All language subtitles for Maniac S01E07Maniac S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,467 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,905 Bagaimana perasaanmu, Owen? 3 00:00:33,075 --> 00:00:33,992 Nyaman. 4 00:00:35,536 --> 00:00:36,411 Begini... 5 00:00:37,204 --> 00:00:39,915 Aku tak pernah cerita soal ini, tapi... 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 kau punya kakak. 7 00:00:42,876 --> 00:00:46,630 Jauh sebelum kau lahir, jauh sebelum ibumu menghilang. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,800 Dia juga punya banyak perasaan. 9 00:00:50,384 --> 00:00:53,679 Menangis tanpa henti, tak bisa mengurus dirinya sendiri. 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,639 Dia menyembunyikan banyak hal. 11 00:00:57,224 --> 00:00:58,267 Tidak setia. 12 00:00:59,309 --> 00:01:02,062 - Apa yang terjadi padanya? - Kusuruh diadopsi. 13 00:01:02,145 --> 00:01:06,233 Usianya baru empat bulan, untungnya aku tahu lebih awal. 14 00:01:08,944 --> 00:01:10,862 Dia hanya bisa berbohong. 15 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 Bayi tak bisa bicara. 16 00:01:16,076 --> 00:01:19,496 Aku ingin kau jadi kambing hitam... 17 00:01:21,206 --> 00:01:22,708 pengeboran terakhirku... 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,501 pada bandar itu. 19 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 Polisi mulai curiga. 20 00:01:27,337 --> 00:01:31,508 Bilang saja kau pelakunya dan kau gila. 21 00:01:32,551 --> 00:01:33,510 Aku? 22 00:01:33,760 --> 00:01:36,096 Apa? Katakan saja kau gila. 23 00:01:36,179 --> 00:01:39,725 Frank bilang, "Yang Mulia, dia kira sedang mengebor kabinet." 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,228 Hakim melihatmu dan melihat wajah itu. 25 00:01:43,729 --> 00:01:47,524 Katanya, "Dengan wajah seperti itu, anak itu gila." 26 00:01:48,567 --> 00:01:49,818 Aku penerusmu. 27 00:01:50,068 --> 00:01:52,988 Aku waras. Kenapa aku harus melakukan ini? 28 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 Entah. 29 00:01:58,035 --> 00:02:01,246 Semua cinta dalam hatimu. Entahlah. 30 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 Membuatmu sulit dipercaya. 31 00:02:06,418 --> 00:02:08,295 Sangat sulit memercayaimu. 32 00:02:10,380 --> 00:02:11,715 - Hei, Frank. - Ya. 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,971 Kau tak bisa beri beberapa pil biru lagi? 34 00:02:20,223 --> 00:02:21,058 Kau tahu? 35 00:02:21,266 --> 00:02:22,768 Sebagai penasihat ayahmu, 36 00:02:23,644 --> 00:02:26,521 carilah hal yang lebih sehat dari pil. 37 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 Seperti meditasi, olahraga. 38 00:02:32,861 --> 00:02:33,862 Hei, Frank. 39 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Rogoh tas itu dan berikan pilnya. 40 00:02:53,298 --> 00:02:54,216 Terima kasih. 41 00:02:54,841 --> 00:02:55,676 Sama-sama. 42 00:02:55,759 --> 00:02:57,260 Bab 5.327. 43 00:02:58,345 --> 00:03:01,181 Ratu Gertrude melihat mangsanya dari jauh. 44 00:03:01,264 --> 00:03:05,185 Mengulur waktu, menunggu waktu paling tepat untuk menyerang. 45 00:03:05,936 --> 00:03:09,356 Masa lalu belum rela melepaskan Annia. 46 00:03:09,439 --> 00:03:12,776 Saat dia mengabaikan peringatan hutan di sepanjang jalan. 47 00:03:12,859 --> 00:03:15,654 Matanya kabur karena minuman dan keserakahan, 48 00:03:15,737 --> 00:03:19,700 dia tak tahu berapa kali dia gagal di pencarian yang sama 49 00:03:19,783 --> 00:03:24,162 untuk memandu Putri Elia ke Danau Awan. 50 00:03:30,544 --> 00:03:33,880 Aku melihatnya sendiri dan kekuatannya tak terbayangkan. 51 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 Danau Awan akan menyembuhkanmu. 52 00:03:40,303 --> 00:03:43,181 - Kita sudah dekat? - Sedikit lagi di depan sana. 53 00:03:44,266 --> 00:03:47,477 Air mistis itu akan menyembuhkan penyakitku 54 00:03:47,728 --> 00:03:49,730 dan menyelamatkanku dari kematian. 55 00:03:49,813 --> 00:03:51,273 Kau merasakannya, Annia? 56 00:03:52,566 --> 00:03:53,442 Aku... 57 00:03:54,234 --> 00:03:56,027 Ujung jariku merasakannya. 58 00:04:10,125 --> 00:04:12,335 Terlepas dari kehangatan hatiku, 59 00:04:12,669 --> 00:04:16,590 rasa dingin, penyakit, kematian merasuki seluruh tubuhku. 60 00:04:17,924 --> 00:04:20,552 - Apa jarimu masih kesemutan? - Minum supmu. 61 00:04:32,189 --> 00:04:34,566 Tiap kali aku makan, kau minum minumanmu. 62 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 Cara kita bertahan berbeda. 63 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 Kau lebih bisa ditoleransi saat mabuk. 64 00:04:42,199 --> 00:04:44,826 Mau dengar kisah lain tanah airku, Riverdale? 65 00:04:44,910 --> 00:04:47,579 - Aku sungguh tidak mau. - Saat aku bergabung 66 00:04:47,662 --> 00:04:50,832 dengan leluhurku, akan kuceritakan perjalananku 67 00:04:50,916 --> 00:04:53,502 dengan peri pemarah dan baik hati. 68 00:04:53,585 --> 00:04:56,254 - Separuh peri. - Dengan telinga terputus, 69 00:04:56,338 --> 00:04:59,674 berusaha memanduku yang manja ini menemukan obat. 70 00:04:59,758 --> 00:05:00,634 Pertama, 71 00:05:01,092 --> 00:05:05,597 kita bukan rekan perjalanan. Ini kesepakatan bisnis. 72 00:05:06,223 --> 00:05:07,057 Aku memandu, 73 00:05:07,516 --> 00:05:10,352 kau mengikuti dan semoga kau tak mati. 74 00:05:10,769 --> 00:05:16,691 Kedua, aku sudah memikirkan syarat "kesepakatan" awal kita. 75 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 Aku butuh delapan berlian lagi 76 00:05:19,194 --> 00:05:21,196 untuk membawamu ke Danau Awan. 77 00:05:22,280 --> 00:05:24,199 Wilayah ini sangat berbahaya. 78 00:05:24,950 --> 00:05:28,578 Itu akan sangat menyakitkan, aku buang air kecil di sana. 79 00:05:30,664 --> 00:05:31,540 Aku... 80 00:05:34,125 --> 00:05:35,085 turut prihatin. 81 00:05:36,211 --> 00:05:38,255 Jika air seniku berlian, aku juga. 82 00:05:38,964 --> 00:05:39,798 Tapi itu aku. 83 00:05:41,633 --> 00:05:43,635 JALAN RAYA KONFRONTASI 84 00:05:57,983 --> 00:05:58,817 Bagus. 85 00:05:58,900 --> 00:06:00,485 Itu properti NYPD. 86 00:06:01,111 --> 00:06:02,362 Seperti kau, Jalang. 87 00:06:05,824 --> 00:06:07,617 Hai, Owen. 88 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Kau bisa. 89 00:06:27,846 --> 00:06:30,432 MONUMEN MILGRIM 90 00:06:31,683 --> 00:06:32,934 Itu batu yang bagus. 91 00:06:35,353 --> 00:06:38,148 Bagaimana si tua Jed beli dengan gaji pelatih? 92 00:06:38,565 --> 00:06:41,693 Aku tak tahu. Mungkin dia curi dari ruang bukti. 93 00:06:42,861 --> 00:06:44,613 Aku harus dapat kuncinya. 94 00:06:45,572 --> 00:06:47,073 Bagaimana Rhode Island? 95 00:06:48,241 --> 00:06:50,619 - Bagus di sana? - Aku belum tahu. 96 00:06:51,328 --> 00:06:53,580 - Belum ke sana. - Kirim saja uangnya. 97 00:06:53,747 --> 00:06:55,832 - Lewat kurir. - Ke Wambolds. 98 00:06:55,916 --> 00:06:57,667 - Ya, ke Wambolds. - Ya. 99 00:06:58,335 --> 00:07:00,253 Maafkan Porter dan aku. 100 00:07:00,879 --> 00:07:02,881 Kurir yang memakainya bukan aku. 101 00:07:03,632 --> 00:07:06,343 - Itu sangat bodoh. - Itu takkan terulang lagi. 102 00:07:06,426 --> 00:07:07,928 Tidak akan. Aku berjanji. 103 00:07:08,511 --> 00:07:09,471 Satu kali saja. 104 00:07:12,098 --> 00:07:12,933 Baiklah. 105 00:07:13,850 --> 00:07:15,894 - Tak apa-apa. - Baiklah. 106 00:07:17,687 --> 00:07:18,855 Tahan dia, Owen! 107 00:07:19,522 --> 00:07:21,316 Baiklah. 108 00:07:21,399 --> 00:07:23,693 Tak apa-apa. Tunggu sebentar. 109 00:07:24,861 --> 00:07:26,571 - Berikan bornya. - Apa? 110 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Apa yang kau... 111 00:07:28,657 --> 00:07:31,451 - Jadi, apa lagi? - Tidak ada. Aku bersumpah. 112 00:07:31,534 --> 00:07:33,620 Tahu kenapa aku bor, bukan kepala? 113 00:07:33,703 --> 00:07:35,330 - Tidak. - Aku selalu tahu 114 00:07:35,413 --> 00:07:38,249 saat seseorang menyimpan rahasia. Itu genetik. 115 00:07:38,708 --> 00:07:40,001 Itu kekuatan superku. 116 00:07:41,086 --> 00:07:42,420 Semua Milgrim punya. 117 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 Mike punya tiga puting. 118 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 Putingmu tiga? 119 00:07:52,764 --> 00:07:55,016 - Baterainya habis. - Menurutmu, Phil? 120 00:07:56,142 --> 00:07:58,520 - Itu tanda. - Ini tanggung jawab siapa? 121 00:07:58,603 --> 00:07:59,646 - Mike! - Kucari. 122 00:07:59,729 --> 00:08:00,897 Aku bisa dapat. 123 00:08:01,314 --> 00:08:02,357 Aku bisa dapat. 124 00:08:06,653 --> 00:08:09,155 Jika memaafkan orang, kau akan dimaafkan. 125 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 Ayahmu di surga juga akan memaafkanmu. 126 00:08:12,450 --> 00:08:16,413 Tidak, kau bohong lagi. Ayah tak memaafkan. 127 00:08:16,496 --> 00:08:17,622 Itu Kitab Matius. 128 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 Sial! 129 00:08:20,166 --> 00:08:21,001 Sial! 130 00:08:22,168 --> 00:08:27,132 Kumohon, jangan. Darah bisa membuat mata bor berkarat. 131 00:08:27,799 --> 00:08:30,176 Ya, aku ambil. 132 00:08:30,260 --> 00:08:32,887 Aku ambil dan jual untuk diriku sendiri. 133 00:08:32,971 --> 00:08:35,140 Uang tambahan untuk bayar perawat. 134 00:08:35,223 --> 00:08:37,267 Aku punya anak perempuan. 135 00:08:37,350 --> 00:08:40,603 Dia berkebutuhan khusus. 136 00:08:47,569 --> 00:08:49,112 Lobus temporal. 137 00:08:53,992 --> 00:08:55,994 Hipokampus. 138 00:08:56,828 --> 00:08:58,163 Ya! 139 00:09:29,277 --> 00:09:31,279 Makhluk menjijikkan. 140 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 Sial! 141 00:10:37,178 --> 00:10:38,012 Sial! 142 00:11:06,833 --> 00:11:09,294 Kemenangan terbesarku selalu tak disadari. 143 00:11:58,801 --> 00:11:59,636 Hai. 144 00:12:01,054 --> 00:12:01,971 Baiklah. 145 00:12:02,722 --> 00:12:04,224 Kau sulit diikuti. 146 00:12:05,016 --> 00:12:06,476 Aku mau duduk dahulu. 147 00:12:07,518 --> 00:12:08,478 Jadi, 148 00:12:09,103 --> 00:12:12,023 pembunuh yang terus bermunculan, 149 00:12:12,732 --> 00:12:14,692 kurasa mereka iblis dalam dirimu. 150 00:12:18,321 --> 00:12:19,697 Itu peri lainnya. 151 00:12:20,448 --> 00:12:22,033 Aku tak pernah lihat peri. 152 00:12:22,867 --> 00:12:24,702 Karena peri tidak ada. 153 00:12:25,286 --> 00:12:27,956 Kini aku tak melihat satu, tapi tiga... 154 00:12:28,039 --> 00:12:28,998 Sampai jumpa. 155 00:12:29,082 --> 00:12:31,292 peri dalam satu hari. 156 00:12:31,960 --> 00:12:33,962 Telinga peri ini sudah robek. 157 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 - Lalu bagaimana? - Bawa ke Lady Nora. 158 00:13:08,621 --> 00:13:12,458 Persetan denganmu! Persetan kalian berdua. Aku sudah muak. 159 00:13:12,542 --> 00:13:16,212 Dia akan tahu. Dia selalu mengetahuinya. 160 00:13:16,296 --> 00:13:20,008 Kau tak mengerti. Dia punya indera keenam. 161 00:13:24,304 --> 00:13:26,764 - Kita punya orang dalam. - Kita tak tahu. 162 00:13:26,848 --> 00:13:28,850 Itu mungkin kau, Carl. 163 00:13:28,933 --> 00:13:31,311 - Dasar jalang. - Aku sangat bersih 164 00:13:31,394 --> 00:13:34,105 kau bisa pakai air seniku sebagai deterjen. Titik. 165 00:13:39,027 --> 00:13:40,862 Owen, kami membutuhkanmu. 166 00:13:41,112 --> 00:13:42,989 Tinggallah bersama kami. 167 00:13:43,072 --> 00:13:45,033 Kau harus lanjutkan. 168 00:13:46,117 --> 00:13:47,785 Bisa lakukan itu untuk kami? 169 00:13:48,619 --> 00:13:50,121 Bisa lakukan itu untukku? 170 00:13:50,705 --> 00:13:52,165 Apa aku punya pilihan? 171 00:13:53,916 --> 00:13:55,043 Kau akan dipenjara. 172 00:14:53,810 --> 00:14:54,644 Owen. 173 00:14:56,312 --> 00:14:57,814 - Apa kabar? - Olivia. 174 00:14:57,897 --> 00:15:00,983 - Aku ikut kelas Abad Penemuan. - Ya, aku mengenalmu. 175 00:15:02,026 --> 00:15:03,236 Mau pesan apa? 176 00:15:04,487 --> 00:15:05,571 Kopi saja. 177 00:15:13,871 --> 00:15:15,540 SAAT TRAGEDI MENIMPA 178 00:15:15,623 --> 00:15:17,208 KADANG SULIT BERTINDAK 179 00:15:18,709 --> 00:15:19,794 Secangkir kopi. 180 00:15:20,670 --> 00:15:21,587 Terima kasih. 181 00:15:22,797 --> 00:15:25,675 Aku mau bicara denganmu di kelas, tapi... 182 00:15:25,883 --> 00:15:27,135 karena kau di sini... 183 00:15:28,219 --> 00:15:30,096 Aku tahu kau banyak mencatat... 184 00:15:30,972 --> 00:15:33,975 dan karena sebentar lagi kita ujian, 185 00:15:35,393 --> 00:15:36,936 kita bisa belajar bersama. 186 00:15:38,146 --> 00:15:39,272 Ya, aku ingin. 187 00:15:40,648 --> 00:15:42,984 - Aku pernah mengecewakanmu? - Tidak. 188 00:15:43,067 --> 00:15:45,862 Aku harus pergi. Tak bermaksud tidak hormat. 189 00:15:47,780 --> 00:15:50,032 Jika kita belajar bersama, kopinya gratis. 190 00:15:53,035 --> 00:15:54,370 Kenapa kau panas? 191 00:15:55,955 --> 00:15:57,623 Aku punya hipotermia kronis. 192 00:15:58,875 --> 00:16:01,002 Suhu kulitku 41 derajat. 193 00:16:03,171 --> 00:16:04,255 Parah sekali. 194 00:16:07,967 --> 00:16:09,010 Aku harus pergi. 195 00:16:14,390 --> 00:16:16,476 Dia jauh dari rumah. 196 00:16:20,563 --> 00:16:22,815 - Benar. - Kau juga. 197 00:16:23,733 --> 00:16:25,610 Bagaimana dia menemukanmu? 198 00:16:25,693 --> 00:16:26,903 Kalau orang lain? 199 00:16:28,112 --> 00:16:29,655 Aku mabuk di kedai. 200 00:16:31,324 --> 00:16:33,409 Dia tersesat dan sakit, 201 00:16:34,702 --> 00:16:38,331 - dan tak mau ditolak. - Apa sang putri tahu 202 00:16:38,414 --> 00:16:44,837 penjaga pembimbing pilihannya diburu oleh pembunuh 203 00:16:44,921 --> 00:16:46,964 yang dikirim oleh Ratu Gertrude? 204 00:16:47,048 --> 00:16:49,634 Aku cuma beri tahu Yang Mulia yang perlu. 205 00:16:49,717 --> 00:16:52,929 Siapa yang tak punya harga di kepalanya belakangan ini? 206 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 Dia bergerak. 207 00:16:59,143 --> 00:17:00,061 Sungguh baik. 208 00:17:01,312 --> 00:17:03,648 Bagaimana kami bisa balas kebaikanmu? 209 00:17:03,814 --> 00:17:06,442 Tak perlu, Nak. Aku turut senang. 210 00:17:06,984 --> 00:17:09,278 Pemanduku cerita soal pencarian kami? 211 00:17:14,951 --> 00:17:16,869 Kami mencari air mistis. 212 00:17:17,078 --> 00:17:20,122 - Untuk menyembuhkan penyakitku. - Danau Awan. 213 00:17:20,873 --> 00:17:21,916 Kau tahu itu? 214 00:17:22,542 --> 00:17:24,544 Aku dikutuk untuk mati oleh ibuku. 215 00:17:24,627 --> 00:17:27,255 Aku nyaris mati keluar dari hutan Riverdale. 216 00:17:27,338 --> 00:17:28,923 Percaya pada legenda. 217 00:17:29,465 --> 00:17:31,676 Sekarang, oleh anugerah para dewa, 218 00:17:32,260 --> 00:17:33,928 tampaknya akan jadi nyata. 219 00:17:34,637 --> 00:17:37,139 Penjagaku akan menyelamatkan hidupku. 220 00:17:38,641 --> 00:17:42,103 Aku tahu lokasinya dan bisa kutunjukkan padamu. 221 00:17:45,064 --> 00:17:48,192 - Yurick, bangun, Bodoh. - Baik. 222 00:17:48,276 --> 00:17:50,027 Maaf, Nyonya. 223 00:17:50,111 --> 00:17:53,072 Aku melamun lagi. 224 00:17:53,197 --> 00:17:56,576 - Ambil cerminnya. - Baik, terima kasih. 225 00:17:56,659 --> 00:17:57,535 Siapa dia? 226 00:17:58,202 --> 00:17:59,078 Suamiku. 227 00:18:00,538 --> 00:18:01,622 Terima kasih. 228 00:18:02,331 --> 00:18:04,208 Aku ingin penjagamu... 229 00:18:04,709 --> 00:18:08,045 melihat cermin ini. 230 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Itu dia. 231 00:18:09,839 --> 00:18:13,593 - Apa sifat cermin ini? - Sihir, tentu saja. 232 00:18:14,051 --> 00:18:17,013 Kenapa peri kerajaan tak melihatnya? 233 00:18:17,096 --> 00:18:20,141 Cermin hanya perlu melihat salah satu dari kalian. 234 00:18:20,224 --> 00:18:24,186 Nasibmu saling terkait dan aku paling tertarik... 235 00:18:25,062 --> 00:18:27,064 dengan refleksimu. 236 00:18:36,657 --> 00:18:38,034 Apa yang kau lihat? 237 00:18:40,494 --> 00:18:43,289 - Aku... - Ada apa, Annia? 238 00:18:47,710 --> 00:18:48,669 Ada dua gadis. 239 00:18:49,378 --> 00:18:50,504 Siapa mereka? 240 00:18:51,672 --> 00:18:52,715 Kakak beradik? 241 00:18:54,967 --> 00:18:56,761 Yang muda condong ke depan. 242 00:18:57,928 --> 00:19:00,139 Yang tua memakaikan lipstik padanya. 243 00:19:00,890 --> 00:19:02,808 Aku tak asing dengan gambar ini. 244 00:19:04,018 --> 00:19:05,895 Sang adik memuja sang kakak. 245 00:19:09,106 --> 00:19:11,067 Mereka dengar ibunya akan pulang. 246 00:19:12,943 --> 00:19:14,236 Jadi, mereka bersiap. 247 00:19:15,946 --> 00:19:17,615 Tapi dia tak sungguh pulang. 248 00:19:19,367 --> 00:19:20,242 Itu kau. 249 00:19:29,543 --> 00:19:30,503 Dan aku. 250 00:19:36,258 --> 00:19:37,635 Bagaimana bisa? 251 00:19:39,345 --> 00:19:40,554 Apa aku menemukanmu? 252 00:19:42,431 --> 00:19:44,392 Atau kau seharusnya menemukanku? 253 00:19:54,568 --> 00:19:56,654 Ikuti bintang utara 254 00:19:56,737 --> 00:19:58,322 dan dalam dua hari, 255 00:19:58,406 --> 00:20:01,492 kalian akan lihat batang pohon yang tersambar petir. 256 00:20:02,034 --> 00:20:03,828 Kalian akan temukan danaunya. 257 00:20:03,911 --> 00:20:07,665 Selama mata dan hati kalian bersih. 258 00:20:08,916 --> 00:20:11,210 Semoga pencarian kalian sukses. 259 00:20:11,794 --> 00:20:12,628 Terima kasih. 260 00:20:13,295 --> 00:20:14,755 Terima kasih bantuanmu. 261 00:20:15,923 --> 00:20:18,509 Bangun, rebus air. 262 00:20:22,513 --> 00:20:23,347 Ayo, Nak. 263 00:20:25,558 --> 00:20:26,976 Kau mungkin dikutuk, 264 00:20:28,144 --> 00:20:30,020 tapi dia tetap memperhatikanmu. 265 00:20:40,698 --> 00:20:41,615 Berengsek. 266 00:20:47,913 --> 00:20:49,790 Selamat tinggal. 267 00:20:53,169 --> 00:20:55,588 Wanita itu sangat aneh. 268 00:20:56,297 --> 00:21:00,009 Kau sungguh lihat semua yang kau katakan? 269 00:21:02,470 --> 00:21:06,098 Kau sungguh melihat semua yang kau lihat tadi? 270 00:21:07,099 --> 00:21:07,975 Ellie. 271 00:21:08,058 --> 00:21:09,685 Ellie, ini aku. 272 00:21:10,895 --> 00:21:12,646 Lihat aku, ini aku, Annie. 273 00:21:13,022 --> 00:21:14,648 Ya, Annia. 274 00:21:15,107 --> 00:21:16,609 Penjagaku dan pemanduku. 275 00:21:17,902 --> 00:21:20,237 Tentu saja. 276 00:21:20,321 --> 00:21:22,323 Itu khayalan! 277 00:21:23,949 --> 00:21:26,035 Ini cerita yang paling tak kusukai. 278 00:21:27,161 --> 00:21:27,995 Apa ini? 279 00:21:28,329 --> 00:21:30,581 Apa artinya ini? Seharusnya apa? 280 00:21:30,664 --> 00:21:34,460 Apa artinya dongeng? Guruku sering menanyakan ini. 281 00:21:34,835 --> 00:21:39,465 Aku baca banyak dongeng menakjubkan di arsip istana. 282 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 - Kau suka ini. - Kau mengerti? 283 00:21:42,426 --> 00:21:44,637 Kau suka ini. Ini... 284 00:21:46,055 --> 00:21:47,598 Ini idemu, bukan? 285 00:21:47,681 --> 00:21:49,391 Apa? Baiklah, ayo. 286 00:21:49,683 --> 00:21:51,268 Hei, ayo. 287 00:21:51,519 --> 00:21:52,436 Kau baik saja. 288 00:21:53,479 --> 00:21:54,313 Kau baik saja. 289 00:21:57,817 --> 00:22:00,194 Kau mungkin bersekongkol melawanku. 290 00:22:01,570 --> 00:22:04,615 Membuat kelinci percobaanku melawanku. 291 00:22:10,120 --> 00:22:11,664 Bagaimana perkembangannya? 292 00:22:11,747 --> 00:22:14,166 Sejauh ini indikator kunci sempurna. 293 00:22:14,792 --> 00:22:16,794 Apa pun yang dia lakukan berguna. 294 00:22:17,545 --> 00:22:20,297 Mungkin ibumu tak menghancurkan semuanya. 295 00:22:20,589 --> 00:22:21,841 Bagaimana keadaannya? 296 00:22:23,551 --> 00:22:24,552 Dia bernapas. 297 00:22:28,764 --> 00:22:31,392 Aku tak pernah minta maaf soal pestanya. 298 00:22:32,268 --> 00:22:35,396 Tak perlu. Konsekuensinya hanya akhir percintaan kita. 299 00:22:36,313 --> 00:22:38,148 Maafkan aku, Azumi. 300 00:22:39,900 --> 00:22:41,110 Itu jalan keluarnya. 301 00:22:42,570 --> 00:22:43,487 Jalan keluar… 302 00:22:44,029 --> 00:22:44,864 dari apa? 303 00:22:46,657 --> 00:22:47,533 Kegagalan. 304 00:22:51,996 --> 00:22:54,331 Baru kali ini kulihat dia sediam itu. 305 00:22:58,544 --> 00:23:00,588 Apa yang kau lakukan di situ? 306 00:23:02,112 --> 00:23:04,112 Uploaded by ichemicalwolf 307 00:23:19,440 --> 00:23:21,942 Terjemahan subtitle oleh Prameswari Rahmanu 20726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.