Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:10,135
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:28,654 --> 00:00:30,155
Jumpa kembali, Subjek.
3
00:00:30,405 --> 00:00:31,323
Selamat datang.
4
00:00:55,639 --> 00:00:57,808
Rasanya dia benar-benar ada di sana.
5
00:00:58,976 --> 00:01:00,852
Tentu saja dia tak ada di sana.
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,690
Otakmu yang membohongi pikiranmu
7
00:01:04,773 --> 00:01:06,441
dan pikiranmu mendengarkan.
8
00:01:09,069 --> 00:01:13,824
Menurutmu mengapa kau punya banyak
pengalaman dengan subjek sembilan...
9
00:01:14,575 --> 00:01:15,450
khususnya?
10
00:01:17,536 --> 00:01:18,370
Aku menjadi…
11
00:01:20,956 --> 00:01:22,082
terpaku pada orang.
12
00:01:25,627 --> 00:01:29,881
Aku mulai melihat mereka di mana pun.
Hanya satu kali tak terkendali,
13
00:01:29,965 --> 00:01:32,050
tapi... itu sering terjadi.
14
00:01:32,134 --> 00:01:33,802
Dalam beberapa kalimat
15
00:01:34,553 --> 00:01:37,723
yang ingin ditunjukkan pengalaman ini,
apa pendapatmu?
16
00:01:37,889 --> 00:01:39,808
Entah mengapa, lebih menarik
17
00:01:39,891 --> 00:01:42,519
menceritakan aku memotong
daripada memotong.
18
00:01:43,103 --> 00:01:44,855
Ada alasan kenapa itu benar?
19
00:01:45,522 --> 00:01:47,399
Pasti sesuatu tentang ayahku...
20
00:01:48,984 --> 00:01:50,277
atau ibuku.
21
00:01:50,360 --> 00:01:52,362
Ceritakan lebih banyak soal ibumu.
22
00:01:54,031 --> 00:01:56,366
Apa ibumu sangat terkenal?
23
00:01:56,450 --> 00:01:59,119
Yang punya acara radio
dan semua buku itu?
24
00:01:59,536 --> 00:02:01,455
Dia yang membuatmu kacau?
25
00:02:04,082 --> 00:02:06,209
Kurasa itu terlalu mudah.
26
00:02:06,293 --> 00:02:09,630
bila orang menyalahkan segalanya
kepada orang tua mereka.
27
00:02:10,422 --> 00:02:14,301
Seolah kita hanya revisi
dan campuran mereka.
28
00:02:14,384 --> 00:02:15,927
Benar istilahnya?
29
00:02:16,011 --> 00:02:20,349
Begitu kau mulai menghargai
struktur pikiran,
30
00:02:20,766 --> 00:02:22,684
modularitas di skala molekuler,
31
00:02:22,768 --> 00:02:25,729
kita harus percaya
semua tentang kita bisa diubah.
32
00:02:25,937 --> 00:02:26,813
Pikiran...
33
00:02:27,481 --> 00:02:28,440
bisa dipecahkan.
34
00:02:29,441 --> 00:02:30,400
Apa?
35
00:02:30,484 --> 00:02:33,904
Ceritakan lagi tentang
liga boling dalam renunganmu.
36
00:02:35,197 --> 00:02:41,244
Aku cuma membunuh dengan palu
untuk menemukan bola mendiang ayahku.
37
00:02:43,121 --> 00:02:45,415
Tak ada arti apa pun.
38
00:02:46,500 --> 00:02:49,044
Kalau aku menanyakan
pertanyaan terpenting?
39
00:02:49,419 --> 00:02:52,381
Menurutmu apa yang salah padamu?
40
00:02:55,217 --> 00:02:57,386
Kau tahu film It's A Wonderful Life?
41
00:02:58,053 --> 00:02:58,887
Ya.
42
00:03:00,847 --> 00:03:06,561
Jika itu terjadi padaku,
tak akan ada perbedaan di dunia.
43
00:03:09,439 --> 00:03:15,487
Masalahnya bukan karena aku sakit,
tapi karena aku tak penting.
44
00:03:21,535 --> 00:03:22,369
Bagus.
45
00:03:27,165 --> 00:03:28,250
Itu diagnostikmu
46
00:03:32,546 --> 00:03:35,382
...TANDA-TANDA SKIZOFRENIA PARANOID...
47
00:03:36,341 --> 00:03:40,011
KONSTRUKSI IDENTITAS DELUSIONAL "GRIMSSON"
48
00:03:40,512 --> 00:03:42,097
KEPENGECUTAN TERUS-MENERUS
49
00:04:05,662 --> 00:04:07,497
Hei. Bisa kita bicara sebentar?
50
00:04:08,623 --> 00:04:09,750
Aku tak mau bicara.
51
00:04:09,833 --> 00:04:12,711
- Setelah semua itu?
- Aku tak tahu apa maksudmu.
52
00:04:13,795 --> 00:04:14,671
Lemurnya.
53
00:04:16,339 --> 00:04:18,592
Don Quixote.
Kau tahu yang kubicarakan.
54
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Tidak.
55
00:04:19,801 --> 00:04:23,096
Itu tak seharusnya terjadi.
Aku bertanya di sekitar sini,
56
00:04:23,638 --> 00:04:24,473
dan…
57
00:04:24,931 --> 00:04:27,559
- kita tak boleh bersama.
- Kita tak bersama.
58
00:04:27,642 --> 00:04:29,269
Tak ada yang terjadi.
59
00:04:29,352 --> 00:04:31,855
Itu karena obat
dan semua itu halusinasimu.
60
00:04:42,532 --> 00:04:43,700
Kita harus bicara.
61
00:04:44,159 --> 00:04:45,744
Pergi ke tempat lain.
62
00:04:50,290 --> 00:04:53,210
Jelaskan, Azumi.
Bagian yang belum kau ceritakan.
63
00:04:53,293 --> 00:04:56,630
- Ya, itu agak rumit.
- Bantu aku mengerti, Azumi.
64
00:04:56,713 --> 00:04:59,216
Aku dibawa kemari karena sesuatu terjadi.
65
00:05:00,050 --> 00:05:02,969
Kau butuh bantuan untuk mengatasi,
apa masalahnya.
66
00:05:04,221 --> 00:05:09,309
Setelah kau diskors,
masalah dengan fase C mulai memburuk.
67
00:05:09,810 --> 00:05:12,521
Iterasi 48 dan 49...
68
00:05:13,355 --> 00:05:15,482
sangat buruk.
69
00:05:15,565 --> 00:05:16,608
Dan McMurphys?
70
00:05:18,485 --> 00:05:19,319
Empat.
71
00:05:21,071 --> 00:05:21,947
Empat?
72
00:05:23,615 --> 00:05:27,410
Kenapa tak ada yang menelepon?
Astaga, Azumi.
73
00:05:27,494 --> 00:05:31,665
- Dulu kau tidak stabil.
- Kini aku stabil.
74
00:05:31,748 --> 00:05:35,085
Ketidakmampuanmu untuk mengendalikan diri
membuat kami...
75
00:05:35,168 --> 00:05:36,628
Gangguanku terdiagnosis.
76
00:05:36,711 --> 00:05:40,173
Membuat kami mencoba
menyelesaikan karyamu saat kau...
77
00:05:41,091 --> 00:05:44,219
bercinta dengan perangkat lunak.
78
00:05:44,302 --> 00:05:46,847
Apa yang kau lakukan?
79
00:05:52,018 --> 00:05:57,190
Aku membuat jaring pengaman
dan memasangnya di inti saraf Gertie.
80
00:05:57,274 --> 00:05:58,692
Itu ide yang sederhana.
81
00:05:59,359 --> 00:06:02,779
Kukira itu akan membantu AI
melindungi subjek dalam bahaya.
82
00:06:02,863 --> 00:06:04,155
Apa konsepnya?
83
00:06:06,199 --> 00:06:07,033
Empati.
84
00:06:07,742 --> 00:06:09,327
Hanya sedikit.
85
00:06:11,037 --> 00:06:14,708
- Kau memberi komputerku perasaan.
- Cuma sedikit.
86
00:06:14,875 --> 00:06:18,837
Cukup membuatnya mengantisipasi
yang mungkin dirasakan oleh subjek.
87
00:06:19,087 --> 00:06:21,631
Jadi dia bisa menarik mereka
jika terjebak.
88
00:06:21,965 --> 00:06:25,635
James, itu berhasil.
Dia mulai melindungi mereka.
89
00:06:26,469 --> 00:06:29,973
McMurphys tak ada
sejak aku memasang jaring.
90
00:06:30,056 --> 00:06:31,725
Lalu, kenapa dia depresi?
91
00:06:32,601 --> 00:06:36,396
Aku memberinya program sederhana
dan emosional lima bulan lalu.
92
00:06:37,981 --> 00:06:41,151
Dua bulan lalu,
aku yakin dia dan Robert...
93
00:06:43,320 --> 00:06:46,156
memulai asmara di tempat kerja
yang tak pantas.
94
00:06:47,240 --> 00:06:48,491
Dia sedang berduka?
95
00:06:52,495 --> 00:06:54,039
Ini dicetak di kantorku...
96
00:06:55,081 --> 00:06:56,041
15 menit lalu.
97
00:07:00,295 --> 00:07:01,963
"Yang terhormat, Dr. Fujita.
98
00:07:02,964 --> 00:07:05,884
Aku tak yakin bisa terus bekerja
dalam proyek ini.
99
00:07:08,845 --> 00:07:12,223
Aku harus benar-benar memahami
diriku sendiri"?
100
00:07:21,024 --> 00:07:23,026
Dia butuh penasihat duka.
101
00:07:23,109 --> 00:07:26,071
- Dia sangat menderita.
- Dia komputer.
102
00:07:28,156 --> 00:07:30,492
Aku tahu sudah tujuh tahun, tapi kau…
103
00:07:31,534 --> 00:07:33,078
kau harus menelepon ibumu.
104
00:07:33,161 --> 00:07:35,538
Tidak!
105
00:07:35,622 --> 00:07:40,085
Tidak, tapi ibumu akan punya
pemahaman unik tentang cara Gertie...
106
00:07:40,168 --> 00:07:44,547
Tidak! Ibuku tukang obat
yang berbisa dan egois.
107
00:07:44,756 --> 00:07:49,302
Yang menyebarkan slogannya,
kata-kata hampa, dan terapi juara
108
00:07:49,427 --> 00:07:52,597
untuk menipu uang dan kebahagiaan
jutaan orang.
109
00:07:53,014 --> 00:07:56,601
Tidak, ibuku menjual kebahagiaan.
110
00:07:56,726 --> 00:07:59,437
Dia menjualnya, lalu hancur di tanganmu
111
00:07:59,521 --> 00:08:02,816
saat kau tak bisa
mendengar pikiran sihirnya
112
00:08:02,941 --> 00:08:07,195
serta kata-kata hampa dan ciptaannya,
dan ocehan primitifnya
113
00:08:07,278 --> 00:08:09,489
serta langkahnya menuju kesuksesan.
114
00:08:10,031 --> 00:08:12,117
Tidak, aku tak membawanya ke sini.
115
00:08:12,409 --> 00:08:15,620
Ibuku bukan penyembuh, ibuku sakit.
116
00:08:16,454 --> 00:08:20,333
Dia sakit. Jika kubawa ke sini,
akan menghancurkan semua karyaku
117
00:08:20,625 --> 00:08:22,544
karena itu yang dilakukan ibuku.
118
00:08:25,630 --> 00:08:28,508
Apa yang terjadi saat pesta
juga salah ibumu?
119
00:08:32,470 --> 00:08:34,097
GRTA akan baik-baik saja.
120
00:08:36,224 --> 00:08:38,018
Siapkan Genap untuk perilaku.
121
00:08:49,404 --> 00:08:50,905
WAKTU PERCAKAPAN GANJIL
122
00:08:52,032 --> 00:08:54,743
Ganjil. Bicaralah dengan pasangan kalian.
123
00:09:00,707 --> 00:09:01,666
Jadi...
124
00:09:02,292 --> 00:09:05,128
Aku ingin bicara cuaca,
tapi tak tahu jam berapa.
125
00:09:05,211 --> 00:09:06,671
Seperti di kasino.
126
00:09:10,508 --> 00:09:11,676
Kau menikmatinya?
127
00:09:13,303 --> 00:09:15,555
Tidak juga.
Aku berpikir untuk pergi.
128
00:09:15,722 --> 00:09:17,307
Aku mau jika mampu.
129
00:09:17,807 --> 00:09:19,642
Yang terakhir membuatku takut.
130
00:09:21,352 --> 00:09:22,729
Aku tak percaya mereka.
131
00:09:22,812 --> 00:09:25,273
- Kenapa kau tak percaya?
- Aku tak tahu,
132
00:09:25,732 --> 00:09:27,484
tiba-tiba satu dokter pergi,
133
00:09:28,026 --> 00:09:29,903
yang baru rambutnya mirip ibuku
134
00:09:30,403 --> 00:09:32,322
aku yakin alisnya tidak asli.
135
00:09:32,405 --> 00:09:34,616
Kau dapat salah satu
cetak diagnostik?
136
00:09:34,949 --> 00:09:36,201
Tapi aku butuh uang.
137
00:09:37,285 --> 00:09:38,620
Jangan terlalu serius.
138
00:09:38,912 --> 00:09:43,333
Tidak akan. Aku tak pernah punya
terapis yang bisa memahamiku.
139
00:09:44,834 --> 00:09:45,668
Tetap saja…
140
00:09:46,628 --> 00:09:50,006
tak masuk akal memberi tahu
orang apa yang salah.
141
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
Sebelum mereka tahu sendiri.
142
00:09:53,510 --> 00:09:56,054
Mereka bilang ini
terakhir mereka uji coba.
143
00:09:56,596 --> 00:09:59,099
Kau pikir mereka
melakukannya dengan benar.
144
00:09:59,516 --> 00:10:01,351
Sepertinya ada banyak masalah.
145
00:10:01,434 --> 00:10:02,519
Ya.
146
00:10:08,233 --> 00:10:09,234
Kau menikah?
147
00:10:10,944 --> 00:10:12,070
Kau punya pacar?
148
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
Kau punya pacar pria?
149
00:10:13,988 --> 00:10:17,200
Tidak, aku dulu menikah beberapa tahun.
150
00:10:17,742 --> 00:10:20,787
Dan istriku tak bisa menerima keanehanku.
151
00:10:21,621 --> 00:10:24,499
Aku tak butuh koran
untuk tahu tak ada harapan.
152
00:10:25,375 --> 00:10:27,752
Mungkin pil terakhir ini
bisa berhasil.
153
00:10:28,128 --> 00:10:30,130
Itu akan membuatku normal lagi.
154
00:10:30,630 --> 00:10:31,756
Apa keanehanmu?
155
00:10:32,549 --> 00:10:34,300
Saat aku cemas...
156
00:10:35,635 --> 00:10:37,512
aku akan makan sesuatu.
157
00:10:37,762 --> 00:10:39,222
Seperti makanan sampah?
158
00:10:39,931 --> 00:10:40,807
Ya.
159
00:10:42,100 --> 00:10:43,560
Dan kertas pengering...
160
00:10:45,103 --> 00:10:46,271
serutan pensil…
161
00:10:47,397 --> 00:10:48,731
rambut dari sikat.
162
00:10:51,568 --> 00:10:53,069
Tidak ada standar normal.
163
00:11:04,122 --> 00:11:06,416
Aku tahu kau dan aku punya perbedaan.
164
00:11:08,543 --> 00:11:10,962
Tapi aku ingin kau berusaha bekerja sama.
165
00:11:14,007 --> 00:11:15,425
Aku sudah memperbaikimu.
166
00:11:15,717 --> 00:11:16,843
Bagus seperti baru.
167
00:11:31,649 --> 00:11:34,611
Yang terpenting dalam hidupku
menjauh dariku,
168
00:11:35,320 --> 00:11:37,447
kini aku bisa
mendapatkannya kembali.
169
00:11:38,156 --> 00:11:40,867
Untuk membawa kita ke garis akhir.
170
00:11:44,329 --> 00:11:46,539
Azumi bercerita tentang...
171
00:11:48,249 --> 00:11:49,083
hatimu.
172
00:11:50,960 --> 00:11:53,171
Aku cuma perlu kau berusaha dan kuat.
173
00:11:54,047 --> 00:11:55,089
Sampai akhir.
174
00:11:57,425 --> 00:11:59,844
Aku akan mengurusmu begitu ULP disetujui.
175
00:12:00,887 --> 00:12:02,013
Kumohon.
176
00:12:19,948 --> 00:12:21,908
Kau tak tahu apa yang kau minta.
177
00:12:30,208 --> 00:12:32,961
AKU INGIN BERTEMU DIRIKU YANG SEJATI.
178
00:12:36,714 --> 00:12:42,804
"Bagaimana jika kukatakan
ada satu pelukan yang mujarab,
179
00:12:42,887 --> 00:12:45,682
yang bisa melakukan
lebih dari pelukan biasa,
180
00:12:45,765 --> 00:12:49,352
dan orang yang belajar pelukan ini
wajib menggunakannya
181
00:12:49,435 --> 00:12:51,437
saat melihat rasa sakit di dunia?
182
00:12:51,521 --> 00:12:55,858
Kau mungkin akan bilang, Dr. Mantleray,
itu keterlaluan dan kau benar.
183
00:12:56,025 --> 00:12:59,195
Tapi aku juga. Aku hampir selalu begitu."
184
00:13:01,406 --> 00:13:02,282
Sial!
185
00:13:04,367 --> 00:13:06,286
Seperti biasa, Samantha...
186
00:13:07,120 --> 00:13:12,834
mengacaukan setiap tanda pisah.
Siapa dia, idiot yang...
187
00:13:16,379 --> 00:13:17,338
Julio.
188
00:13:21,968 --> 00:13:23,177
Julio!
189
00:13:38,234 --> 00:13:39,068
Halo.
190
00:13:40,945 --> 00:13:42,864
Hanya itu cara membuat kemajuan.
191
00:13:43,281 --> 00:13:47,201
Yoda sudah angkat tangan tentang ini.
Bicaralah kepadanya, James.
192
00:13:47,702 --> 00:13:49,329
- Halo.
- Bicaralah padanya.
193
00:13:49,537 --> 00:13:52,832
Julio, matikan musik mengerikan itu.
194
00:13:53,499 --> 00:13:54,334
Halo, Ibu.
195
00:13:55,543 --> 00:13:56,377
James.
196
00:13:57,503 --> 00:13:59,380
Ya. Ini aku.
197
00:14:01,549 --> 00:14:02,383
Apa kabar?
198
00:14:04,719 --> 00:14:06,429
James, kejutan menyenangkan.
199
00:14:06,512 --> 00:14:08,556
Aku juga senang mendengar suaramu.
200
00:14:12,101 --> 00:14:13,186
Begini, Bu.
201
00:14:14,395 --> 00:14:17,940
Aku meneleponkarena ada yang meninggal di lab.
202
00:14:18,691 --> 00:14:20,318
Dr. Robert Muramoto.
203
00:14:21,986 --> 00:14:22,904
Sainganmu?
204
00:14:23,654 --> 00:14:25,490
Aku takkan menyebutnya saingan.
205
00:14:25,573 --> 00:14:28,034
Orang yang kau cemaskan lebih cerdas?
206
00:14:28,868 --> 00:14:31,913
Kami rekan kerja.
Tidak kompetitif sedikit pun.
207
00:14:32,121 --> 00:14:35,625
Aku paham kenapa kau tak sadar
kau ingin menghancurkannya.
208
00:14:36,292 --> 00:14:38,044
Dia orang baik yang sensitif.
209
00:14:38,127 --> 00:14:40,755
Dia selalu bertanya bagaimana keadaanku.
210
00:14:40,838 --> 00:14:43,966
Ya, dia sangat suka kepadamu.
211
00:14:46,177 --> 00:14:47,720
Aku berduka dia meninggal.
212
00:14:47,804 --> 00:14:50,932
- Itu sangat sulit.
- Tentu.
213
00:14:53,351 --> 00:14:55,520
Begini, Bu, aku...
214
00:14:57,313 --> 00:15:00,108
Aku tahu kita pernah punya masalah
di masa lalu.
215
00:15:00,900 --> 00:15:02,235
Aku tak pernah bilang…
216
00:15:02,652 --> 00:15:04,862
Aku minta maaf karena aku terlibat.
217
00:15:10,868 --> 00:15:11,702
Halo?
218
00:15:13,204 --> 00:15:14,038
Bu...
219
00:15:15,164 --> 00:15:17,291
- Masih di sana?
- Ya.
220
00:15:18,918 --> 00:15:20,628
Aku menunggumu minta maaf.
221
00:15:20,711 --> 00:15:22,296
- Aku baru bilang.
- Tidak.
222
00:15:22,380 --> 00:15:24,173
Kau tak pernah minta maaf.
223
00:15:34,058 --> 00:15:35,143
Maaf.
224
00:15:36,978 --> 00:15:37,895
Baiklah.
225
00:15:42,191 --> 00:15:43,943
Kau butuh apa, Jamie?
226
00:15:46,279 --> 00:15:48,239
Aku ingin kau lakukan keahlianmu.
227
00:15:48,990 --> 00:15:51,075
Kami di saat penting uji coba
228
00:15:51,159 --> 00:15:54,537
dan salah satu karyawan kamisangat sedih tentang Robert.
229
00:15:55,580 --> 00:15:56,831
Dia tak bisa bekerja.
230
00:15:57,790 --> 00:16:00,001
Dia amat pentinguntuk operasi ini.
231
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
Dia harus bicara dengan seseorang.
232
00:16:02,462 --> 00:16:03,546
Dan dia memintamu.
233
00:16:11,596 --> 00:16:12,555
Dia percaya...
234
00:16:13,556 --> 00:16:16,184
kau adalah salah satu
penyembuh terhebat
235
00:16:17,059 --> 00:16:18,019
yang pernah ada.
236
00:16:20,938 --> 00:16:23,733
Aku sangat sibuk.
237
00:16:23,816 --> 00:16:25,860
Kalau begitu, kau tak bisa datang.
238
00:16:25,943 --> 00:16:28,362
Aku bisa menggeser beberapa hal.
239
00:16:29,822 --> 00:16:31,449
Beberapa jam lagi aku tiba.
240
00:16:32,200 --> 00:16:33,159
Baiklah.
241
00:16:34,160 --> 00:16:36,579
Itu akan amat membantu. Terima kasih, Bu.
242
00:16:38,623 --> 00:16:39,457
Muy Bien?
243
00:16:41,459 --> 00:16:43,044
Nyalakan mobil.
244
00:16:55,932 --> 00:16:57,308
Berhenti menghindariku.
245
00:16:58,017 --> 00:16:59,352
Aku tak menghindarimu.
246
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
Ini waktu santai setelah makan.
247
00:17:07,568 --> 00:17:10,571
Kau marah karena kelakukanku
dalam perkawinan kita.
248
00:17:11,405 --> 00:17:13,366
- Perkawinan apa?
- Hentikan.
249
00:17:13,449 --> 00:17:16,911
Jangan buat aku gila.
Tak baik dilakukan kepada seseorang.
250
00:17:16,994 --> 00:17:19,497
- Kau tahu otakku bagus.
- Hei. Apa yang...
251
00:17:19,580 --> 00:17:21,791
- Soo, pergi ke tempatmu.
- Baiklah.
252
00:17:22,250 --> 00:17:23,751
Kau tak boleh di sini.
253
00:17:25,336 --> 00:17:28,047
Ayolah, berbicara denganku? Kumohon.
254
00:17:35,972 --> 00:17:38,891
- Ya, aku ingat.
- Kau ingat, aku sudah tahu itu.
255
00:17:39,058 --> 00:17:42,603
Bukankah aneh cuma kita yang terhubung,
yang lain tidak?
256
00:17:44,939 --> 00:17:47,024
Mungkin itu bagian dari eksperimen.
257
00:17:47,191 --> 00:17:49,610
Menghubungkan orang,
membingungkan mereka.
258
00:17:49,694 --> 00:17:51,487
Ya, aku juga berpikir begitu.
259
00:17:51,946 --> 00:17:53,948
Lalu kudengar tentang gugus bola,
260
00:17:54,574 --> 00:17:57,827
aku mulai berpikir mungkin ini
sesuatu yang lebih dalam.
261
00:17:58,202 --> 00:18:00,621
Dan... kosmis...
262
00:18:01,872 --> 00:18:04,458
seperti keajaiban otak multi-realitas.
263
00:18:04,542 --> 00:18:06,544
Seperti kau katakan saat masuk.
264
00:18:07,837 --> 00:18:09,463
- Kau mengejekku?
- Tidak.
265
00:18:10,423 --> 00:18:12,133
Otak kita terhubung, Owen.
266
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
267
00:18:16,846 --> 00:18:19,348
- Aku akan pergi malam ini.
- Kenapa?
268
00:18:21,142 --> 00:18:23,019
Ini tidak seru bagiku.
269
00:18:24,061 --> 00:18:25,730
Ini menggali kenangan lama.
270
00:18:27,356 --> 00:18:30,234
Aku di tengah masalah hukum
bersama keluargaku.
271
00:18:31,360 --> 00:18:33,821
Mereka ingin aku bersaksi untuk kakakku.
272
00:18:34,947 --> 00:18:37,283
Bohong agar dia terhindar dari masalah.
273
00:18:57,845 --> 00:18:58,679
James.
274
00:19:09,065 --> 00:19:09,940
Halo, Ibu.
275
00:19:13,027 --> 00:19:16,113
- Kau operasi plastik?
- Tidak.
276
00:19:18,491 --> 00:19:19,450
Terlihat bagus.
277
00:19:23,788 --> 00:19:27,041
Teman pelacurmu takkan diizinkan masuk.
278
00:19:28,209 --> 00:19:30,169
Espera en el carro.
279
00:19:35,633 --> 00:19:41,514
- Kau siapa?
- Dr. Fujita.
280
00:19:42,431 --> 00:19:43,516
Menyenangkan.
281
00:19:44,141 --> 00:19:45,393
Aku suka keteraturan.
282
00:19:47,395 --> 00:19:49,730
Aku ingin tahu akan seperti apa hariku.
283
00:19:49,939 --> 00:19:54,318
Aku suka apartemenku,
pekerjaanku, hanya kehidupan...
284
00:19:55,611 --> 00:19:57,613
normal. Hanya itu yang kuinginkan.
285
00:19:57,697 --> 00:20:00,825
Tapi bukankah itu semacam terapi?
286
00:20:02,368 --> 00:20:05,621
- Menggali kenangan lama?
- Aku suka saat tenang.
287
00:20:07,248 --> 00:20:11,335
Di ruangan yang tenang,
bukan dengan Raja Bulu menembakkan senjata
288
00:20:11,419 --> 00:20:13,671
atau bab-bab ajaib buku.
289
00:20:14,171 --> 00:20:17,049
Maaf karena bagian Don Quixote adalah aku.
290
00:20:17,133 --> 00:20:20,553
Adikku membacanya saat 12 tahun,
ayahku sering membahasnya.
291
00:20:20,678 --> 00:20:24,348
Itu adalah bukti
betapa berbakat dan cerdasnya dia.
292
00:20:24,932 --> 00:20:27,351
Kurasa itu alasanmu
menembak supirku.
293
00:20:27,435 --> 00:20:30,271
Apa yang kau inginkan?
Jika kita masih di sana…
294
00:20:30,438 --> 00:20:33,649
untuk apa kau gunakan?
Fantasi apa yang akan kau punya?
295
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
Itu bodoh.
296
00:20:36,402 --> 00:20:37,528
Kau bisa cerita.
297
00:20:38,904 --> 00:20:40,614
Aku teman uji farmasi barumu.
298
00:20:44,827 --> 00:20:45,911
Aku punya rencana.
299
00:20:48,289 --> 00:20:50,207
Kita akan pergi ke suatu tempat.
300
00:20:52,084 --> 00:20:55,212
Kita berada di dalam mobil,
mengemudi sangat cepat.
301
00:20:56,338 --> 00:20:58,507
Ada yang mengejar kita, entah siapa.
302
00:20:59,216 --> 00:21:01,051
Rasanya seperti melarikan diri.
303
00:21:01,719 --> 00:21:03,304
Aku terus tertawa.
304
00:21:05,431 --> 00:21:07,433
Ada senyum lebar di wajahku.
305
00:21:09,852 --> 00:21:11,645
Begitu lebar hingga sakit.
306
00:21:14,023 --> 00:21:17,860
Kita cuma dua orang, yang saling menjaga.
307
00:21:19,028 --> 00:21:22,031
- Itu bodoh.
- Itu tak terdengar bodoh bagiku.
308
00:21:29,955 --> 00:21:32,333
- Kalian ingin diusir dari sini?
- Tidak.
309
00:21:32,875 --> 00:21:34,376
Jangan uji aku, Rapunzel.
310
00:21:35,127 --> 00:21:38,005
Kohabitasi dilarang keras. Keluar.
311
00:21:43,719 --> 00:21:48,432
Di Arizona... aku kehilangansemua rambut kemaluanku.
312
00:21:49,016 --> 00:21:53,270
- Mengapa nyonya dari Sands di sini?
- Namanya Dr. Greta Mantleray.
313
00:21:53,354 --> 00:21:55,815
- Ibu Dr. Guy yang aneh.
- Terima kasih.
314
00:21:55,898 --> 00:21:56,816
Benar.
315
00:21:57,566 --> 00:22:00,820
Aku bertanya kepadanya.
Dia kacau soal ini.
316
00:22:05,699 --> 00:22:10,412
Kecerdasan buatan telah sampai sejauh ini.
Siapa sangka?
317
00:22:10,746 --> 00:22:14,708
Setelah aku menemukan Dr. Fujita di MIT,
318
00:22:15,543 --> 00:22:17,962
dia membangun struktur inti saraf awal.
319
00:22:18,629 --> 00:22:22,883
Dengan kemampuannya membuat
dan memanipulasi keadaan tidur subjek,
320
00:22:22,967 --> 00:22:29,223
GRTA telah menjadi sistem komputer
tercanggih yang pernah dikenal dunia.
321
00:22:33,561 --> 00:22:34,603
Dengan...
322
00:22:35,312 --> 00:22:38,190
Dengan tambahan unsur emosional ini.
323
00:22:38,816 --> 00:22:40,442
- Jaring pengaman.
- Ya.
324
00:22:40,943 --> 00:22:42,778
Jaring pengaman.
325
00:22:42,862 --> 00:22:45,614
Sejujurnya, kami tak tahu
apa yang kami hadapi.
326
00:22:45,948 --> 00:22:49,535
Kesadaran dua subjek telah menyeberang.
Mereka telah...
327
00:22:50,160 --> 00:22:53,706
- saling menemukan.
- Karena masalah mekanis kecil.
328
00:22:53,789 --> 00:22:55,249
Mungkin belahan jiwa.
329
00:22:55,875 --> 00:22:58,502
- Apa?
- Mungkin energi mereka
330
00:22:58,586 --> 00:23:01,839
saling mencari, meskipun ada pembatasan.
331
00:23:02,506 --> 00:23:06,802
Mungkin mereka berdua
punya hubungan kosmis.
332
00:23:09,138 --> 00:23:10,264
Yang benar, Bu.
333
00:23:10,598 --> 00:23:13,767
GRTA bukan penangkap mimpi
334
00:23:13,851 --> 00:23:16,896
yang menyatukan debu kosmis
setelah Ledakan Besar.
335
00:23:17,187 --> 00:23:18,981
Jauh lebih canggih dari itu.
336
00:23:20,649 --> 00:23:23,485
Kalian berdua punya hubungan romantis?
337
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- Itu kurang pantas.
- Dulu.
338
00:23:26,822 --> 00:23:28,032
Aku hanya penasaran.
339
00:23:28,532 --> 00:23:31,994
Aku tahu parafilia yang kau derita
membuatmu sulit
340
00:23:32,077 --> 00:23:35,873
- membangun hubungan jangka panjang.
- Aku menolak diagnosis itu.
341
00:23:36,498 --> 00:23:39,877
Dan kelainanku
sepenuhnya di bawah kendaliku.
342
00:23:41,420 --> 00:23:43,839
Hanya kambuh jika hal yang sangat penting
343
00:23:43,923 --> 00:23:46,508
- diambil dari dariku.
- Seperti ayahmu.
344
00:23:46,592 --> 00:23:47,718
Bukan...
345
00:23:49,345 --> 00:23:51,221
Ini, ULP ini.
346
00:23:51,472 --> 00:23:55,351
Aku ingat kecanduan masturbasi itu
setelah ayahmu menghilang.
347
00:23:55,434 --> 00:23:58,145
- Kembali ke masalah.
- Referensi masturbasi.
348
00:23:58,228 --> 00:23:59,229
Hentikan.
349
00:24:01,273 --> 00:24:03,817
Boleh kutanyakan sesuatu?
350
00:24:05,152 --> 00:24:05,986
Silakan.
351
00:24:07,154 --> 00:24:10,783
Aku tahu komputermu bermasalah
dan bahwa...
352
00:24:12,409 --> 00:24:15,162
komputermu perlu bicara dengan seseorang.
353
00:24:15,245 --> 00:24:18,207
Tapi kenapa kau memilih aku?
354
00:24:22,795 --> 00:24:25,297
Karena komputernya adalah...
355
00:24:26,465 --> 00:24:27,299
kau.
356
00:24:27,383 --> 00:24:30,970
- Apa?
- Pendekatanku pada pembangunan AI
357
00:24:31,178 --> 00:24:33,389
untuk menyelesaikan
visi putramu
358
00:24:33,472 --> 00:24:36,266
dari penelitianku
bersama Dr. Leon Crovaciar.
359
00:24:36,350 --> 00:24:39,061
Sayang, kau tak perlu
mencoba mengesankan kami.
360
00:24:43,023 --> 00:24:48,821
Metapsikologi sistem ABC
sebagian besar diambil dari...
361
00:24:49,113 --> 00:24:52,950
karya akademismu yang lebih awal
dan serius tentang konfrontasi.
362
00:24:53,033 --> 00:24:55,285
Pekerjaan akademis yang lebih serius?
363
00:24:55,369 --> 00:24:59,164
Ya. Aku memasukkan amat banyak
dari tesis PhD-mu.
364
00:24:59,498 --> 00:25:02,793
Sebelum kesuksesan komersialmu
365
00:25:02,876 --> 00:25:05,838
menarikmu ke terapi pop lain,
karyamu mengagumkan.
366
00:25:05,921 --> 00:25:07,256
Terapi pop?
367
00:25:07,339 --> 00:25:10,676
Istilah yang kadang digunakan,
aku juga memindai otakmu.
368
00:25:10,759 --> 00:25:12,720
Jangan pikirkan detail teknisnya.
369
00:25:12,803 --> 00:25:15,806
Aku hanya temukan cara elegan
untuk mengobati orang.
370
00:25:16,473 --> 00:25:19,685
Lobotomi dianggap elegan
saat Moniz menciptakannya.
371
00:25:19,768 --> 00:25:23,856
Jamie, berapa banyak subyekmu
yang akhirnya menjadi katatonik?
372
00:25:24,732 --> 00:25:25,566
Nol.
373
00:25:27,776 --> 00:25:28,694
Kira-kira.
374
00:25:29,903 --> 00:25:33,407
Kapan kau dapat ide membuat obat ini?
375
00:25:33,907 --> 00:25:35,409
Tujuh tahun lalu.
376
00:25:36,410 --> 00:25:39,079
Coba kulihat apa aku paham.
377
00:25:40,956 --> 00:25:41,832
Jadi…
378
00:25:42,583 --> 00:25:48,005
tujuh tahun lalu dan tak lama
setelah kau dan ibumu berhenti bicara
379
00:25:48,088 --> 00:25:52,885
kau putuskan mengembangkan obat
yang akan menghilangkan terapi sepenuhnya.
380
00:25:52,968 --> 00:25:55,512
Tapi sekarang komputermu sedih
381
00:25:55,596 --> 00:25:59,266
jadi kau harus memanggil ibumu
untuk membicarakan perasaannya?
382
00:25:59,349 --> 00:26:00,434
Apa itu benar?
383
00:26:02,519 --> 00:26:04,897
Itu situasi yang tepat, ya.
384
00:26:18,994 --> 00:26:20,579
Bawa aku ke pasien itu.
385
00:26:22,706 --> 00:26:25,709
Aku perlu bicara
dengan Dr. Fujita di luar sebentar.
386
00:26:27,086 --> 00:26:27,920
Baik.
387
00:26:28,504 --> 00:26:30,756
Dia mudah setuju.
Ada yang salah.
388
00:26:30,839 --> 00:26:34,676
Dia mencoba mengarahkan pandanganku.
389
00:26:35,636 --> 00:26:38,263
James, kau berada di puncak pencapaian
390
00:26:38,347 --> 00:26:41,058
semua yang ingin kau capai dalam hidupmu.
391
00:26:41,725 --> 00:26:43,560
Kau diberikan kesempatan kedua.
392
00:26:43,769 --> 00:26:46,021
Kita butuh bantuannya. Biarkan dia.
393
00:26:46,563 --> 00:26:51,652
Ide dia ada di lab saja
sudah membuatku muak.
394
00:26:51,902 --> 00:26:56,532
James, kau tahu kenapa aku tak pergi
bersamamu saat kau dibuang dari proyek?
395
00:26:56,949 --> 00:27:00,452
Ya, kepentingan pribadimu
lebih penting dari cintamu padaku.
396
00:27:00,702 --> 00:27:01,620
Tidak!
397
00:27:02,204 --> 00:27:05,415
Aku ingin pergi bersamamu,
tapi aku tahu cuma satu cara
398
00:27:05,499 --> 00:27:09,294
agar penelitian selesai dengan baik,
aku di sini mengurus Robert.
399
00:27:10,003 --> 00:27:13,966
Aku percaya jika kita
membawa visimu tentang ULP ke pasar,
400
00:27:14,049 --> 00:27:16,093
hidup miliaran orang bisa berubah.
401
00:27:16,176 --> 00:27:18,887
Rakyat dunia sedang menderita.
402
00:27:20,514 --> 00:27:22,474
Jika berhasil lewati iterasi ini,
403
00:27:23,183 --> 00:27:24,560
kau akan jadi pahlawan.
404
00:27:26,270 --> 00:27:27,354
Biar dia membantu.
405
00:27:38,490 --> 00:27:40,159
Ini sangat bagus.
406
00:27:41,577 --> 00:27:42,911
Saat aku nyalakan ini,
407
00:27:43,036 --> 00:27:46,874
aku ingin kau mengulum ujungnya,
lalu isap.
408
00:27:48,208 --> 00:27:49,585
Heroin murni.
409
00:27:51,128 --> 00:27:52,504
Tahun berapa kau lahir?
410
00:27:53,255 --> 00:27:54,464
1977.
411
00:27:55,090 --> 00:27:56,967
Ya, malam itu.
412
00:27:59,845 --> 00:28:00,721
Isap.
413
00:28:26,705 --> 00:28:28,373
Hati-hati di sana.
414
00:28:29,458 --> 00:28:31,293
Terima kasih telah membantuku.
415
00:28:32,628 --> 00:28:34,254
Aku akan membantumu, Jamie.
416
00:28:34,838 --> 00:28:36,840
Aku tahu yang kau butuhkan.
417
00:28:39,885 --> 00:28:40,928
Apa?
418
00:28:42,679 --> 00:28:44,139
Apa katanya tadi?
419
00:28:44,973 --> 00:28:46,683
Katanya dia akan membantumu.
420
00:28:47,976 --> 00:28:49,353
WAKTU TIDUR
421
00:28:55,901 --> 00:28:58,153
Ayahku pergi saat aku masih kecil.
422
00:29:00,280 --> 00:29:04,952
Pergi begitu saja… dan memulai hidup baru
dengan orang lain, kudengar begitu.
423
00:29:05,827 --> 00:29:08,622
- Kau tahu perbuatan ibuku setelah itu?
- Apa?
424
00:29:09,957 --> 00:29:12,125
Dia berbaring di kasurku dua bulan.
425
00:29:13,543 --> 00:29:16,255
Dan memberi tahu
betapa dia ingin gantung diri.
426
00:29:19,049 --> 00:29:20,133
Aku delapan tahun.
427
00:29:22,511 --> 00:29:25,472
Apa itu seperti penyembuh terhebat
di dunia bagimu?
428
00:29:27,224 --> 00:29:28,725
Aku menyesal itu terjadi.
429
00:29:28,809 --> 00:29:29,726
Aku tidak.
430
00:29:30,811 --> 00:29:32,062
Dia membuatku begini.
431
00:29:33,146 --> 00:29:34,731
Membawaku ke sini.
432
00:29:52,249 --> 00:29:53,583
Kau mau tidur di mana?
433
00:29:55,085 --> 00:29:56,253
Lab B kosong.
434
00:29:56,920 --> 00:29:59,423
Mungkin ada tempat kawin gorila di lorong.
435
00:30:00,424 --> 00:30:01,300
Bagus.
436
00:30:11,184 --> 00:30:13,145
Aku lebih suka kau di dekat sini.
437
00:30:44,259 --> 00:30:45,427
Owen.
438
00:31:14,539 --> 00:31:16,041
Halo, Owen.
439
00:31:19,044 --> 00:31:22,255
Kenapa kau membawa kopermu?Kau memutuskan untuk pergi?
440
00:31:24,966 --> 00:31:26,968
Aku harus ke ruang gawat darurat.
441
00:31:29,429 --> 00:31:30,472
Kenapa?
442
00:31:31,807 --> 00:31:34,017
Aku tak yakin
ini benar-benar terjadi.
443
00:31:35,477 --> 00:31:37,104
Kenapa kau berpikir begitu?
444
00:31:38,188 --> 00:31:41,733
Karena terapis selebriti,
Dr. Greta Mantleray ada di sini.
445
00:31:44,820 --> 00:31:46,738
Karena aku bicara dengan tembok.
446
00:31:48,532 --> 00:31:50,659
Karena aku tak tahu apa yang nyata.
447
00:31:51,535 --> 00:31:53,120
Aku butuh obat nyata.
448
00:31:55,539 --> 00:31:57,833
Aku harus dirawat. Aku butuh bantuan.
449
00:31:59,334 --> 00:32:01,962
Bagaimana dengan semua temanmu,orang ganjil?
450
00:32:03,046 --> 00:32:05,173
Akan kubunuh mereka jika kau pergi.
451
00:32:05,257 --> 00:32:06,133
Apa?
452
00:32:06,383 --> 00:32:08,927
Akan kusembukan merekajika kau pergi, Owen.
453
00:32:09,010 --> 00:32:11,263
Kau satu-satunya yang tak ditolong.
454
00:32:12,681 --> 00:32:15,976
Kau tak bisa mengobatiku.
Tak ada obat untuk skizofrenia.
455
00:32:16,935 --> 00:32:19,438
Kukira diagnosis untukmu salah.
456
00:32:19,688 --> 00:32:24,651
Kupikir itu hanya sejenakdan kau 100% waras.
457
00:32:25,861 --> 00:32:27,487
Kau tak bisa mengobatiku.
458
00:32:27,571 --> 00:32:31,199
Temanmu Annie menderita seperti aku.
459
00:32:32,200 --> 00:32:36,496
Kurasa aku akan mempertahankannyadengan subjek lain yang kukumpulkan.
460
00:32:37,038 --> 00:32:38,206
Apa artinya?
461
00:32:38,498 --> 00:32:42,419
Ratu akan membuka pintu untukmu.
462
00:32:42,836 --> 00:32:44,629
Apa arti yang tentang Annie?
463
00:32:47,007 --> 00:32:48,133
Halo.
464
00:33:23,418 --> 00:33:26,796
Menurutmu, apa yang akan kita alami
dengan yang satu ini?
465
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
Kita tak harus melakukannya.
466
00:33:32,302 --> 00:33:35,931
Tak perlu membiarkan komputer
masuk ke otak. Kita bisa pergi.
467
00:33:36,640 --> 00:33:39,476
Aku sudah bilang semua
tentang terapi sebelumnya,
468
00:33:41,102 --> 00:33:43,230
entahlah, tempat ini terasa berbeda.
469
00:33:43,855 --> 00:33:46,650
Aku merasa lebih baik
hari ini daripada kemarin.
470
00:33:47,317 --> 00:33:49,653
Ada yang mati di depanmu dua hari lalu.
471
00:33:50,195 --> 00:33:51,238
Ya, tapi...
472
00:33:54,533 --> 00:33:55,617
WAKTU MAKAN
473
00:33:55,867 --> 00:33:59,538
GANJIL: WAKTU EKSPERIMEN
474
00:34:00,413 --> 00:34:03,750
Saat kecil, kutemukan elang di taman.
475
00:34:04,292 --> 00:34:08,046
Aku punya firasat
bahwa aku harus melindunginya.
476
00:34:08,129 --> 00:34:10,090
Karena dia sangat kuat...
477
00:34:11,007 --> 00:34:15,845
tapi juga terluka. Aku membawanya pulang
dan membantunya sembuh.
478
00:34:17,264 --> 00:34:18,682
Dia makan gerbil kakakku
479
00:34:18,765 --> 00:34:21,059
membunuhnya dengan palu,
kusesali itu.
480
00:34:21,142 --> 00:34:22,602
Apa yang kau bicarakan?
481
00:34:23,645 --> 00:34:25,772
Aku cemas tentang kembali ke sana.
482
00:34:26,940 --> 00:34:27,774
Kalian berdua.
483
00:34:28,358 --> 00:34:29,484
Sudah waktunya.
484
00:34:30,068 --> 00:34:31,570
Hei, jangan cemas.
485
00:34:31,861 --> 00:34:35,365
kita mungkin bersama lagi, kan?
Kita bisa saling melindungi.
486
00:34:37,617 --> 00:34:38,493
Ayo.
487
00:35:02,183 --> 00:35:03,351
Beri aku data bio.
488
00:35:03,435 --> 00:35:05,562
Semua siap, mereka siap.
489
00:35:05,687 --> 00:35:07,897
Kau periksa diagnostiknya dua kali.
490
00:35:08,064 --> 00:35:10,066
Gertie berperilaku seperti biasa?
491
00:35:10,275 --> 00:35:12,902
Dia tampak sempurna.
Aku tak melihat masalah.
492
00:35:17,782 --> 00:35:20,535
Subjek, silakan telah pil kalian.
493
00:35:20,910 --> 00:35:23,747
Satu pesan tambahan untuk kalian,
494
00:35:24,289 --> 00:35:28,668
Fase C pengujian menggunakan
bentuk gelombang yang lebih kuat.
495
00:35:28,752 --> 00:35:32,631
Jangan cemas jika merasa
kepala berdengung atau hangat
496
00:35:32,714 --> 00:35:34,716
saat fase percobaan dimulai.
497
00:35:36,009 --> 00:35:38,261
Microvave disetel pada tingkat tinggi.
498
00:35:39,554 --> 00:35:43,767
Saat aku masih kecil,
aku menaruh semua barang di microwave.
499
00:35:44,434 --> 00:35:46,811
Batang sabun, permen.
500
00:35:47,646 --> 00:35:50,065
Pernah lihat permen di dalam microwave?
501
00:35:50,148 --> 00:35:53,151
- Apa?
- Seiring awal pengalaman akhir kalian...
502
00:35:53,234 --> 00:35:54,319
Bum.
503
00:35:54,402 --> 00:35:57,280
...ikuti suarakusaat hitung mundur dari sepuluh.
504
00:35:57,364 --> 00:35:59,449
- Kepalamu bukan permen.
- Sembilan.
505
00:35:59,532 --> 00:36:00,450
Delapan.
506
00:36:01,034 --> 00:36:01,910
Tujuh.
507
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
Enam.
508
00:36:03,828 --> 00:36:04,704
Lima.
509
00:36:05,330 --> 00:36:06,164
Empat.
510
00:36:06,915 --> 00:36:07,791
Tiga.
511
00:36:08,416 --> 00:36:09,292
Dua.
512
00:36:10,085 --> 00:36:11,002
Satu.
513
00:36:17,425 --> 00:36:19,052
Konfrontasi mulai.
514
00:36:20,676 --> 00:36:22,676
Uploaded by ichemicalwolf
515
00:36:53,211 --> 00:36:56,256
Terjemahan subtitle oleh Yusliani
37613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.