All language subtitles for Maniac S01E06Maniac S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:10,135 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 Jumpa kembali, Subjek. 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,323 Selamat datang. 4 00:00:55,639 --> 00:00:57,808 Rasanya dia benar-benar ada di sana. 5 00:00:58,976 --> 00:01:00,852 Tentu saja dia tak ada di sana. 6 00:01:02,312 --> 00:01:04,690 Otakmu yang membohongi pikiranmu 7 00:01:04,773 --> 00:01:06,441 dan pikiranmu mendengarkan. 8 00:01:09,069 --> 00:01:13,824 Menurutmu mengapa kau punya banyak pengalaman dengan subjek sembilan... 9 00:01:14,575 --> 00:01:15,450 khususnya? 10 00:01:17,536 --> 00:01:18,370 Aku menjadi… 11 00:01:20,956 --> 00:01:22,082 terpaku pada orang. 12 00:01:25,627 --> 00:01:29,881 Aku mulai melihat mereka di mana pun. Hanya satu kali tak terkendali, 13 00:01:29,965 --> 00:01:32,050 tapi... itu sering terjadi. 14 00:01:32,134 --> 00:01:33,802 Dalam beberapa kalimat 15 00:01:34,553 --> 00:01:37,723 yang ingin ditunjukkan pengalaman ini, apa pendapatmu? 16 00:01:37,889 --> 00:01:39,808 Entah mengapa, lebih menarik 17 00:01:39,891 --> 00:01:42,519 menceritakan aku memotong daripada memotong. 18 00:01:43,103 --> 00:01:44,855 Ada alasan kenapa itu benar? 19 00:01:45,522 --> 00:01:47,399 Pasti sesuatu tentang ayahku... 20 00:01:48,984 --> 00:01:50,277 atau ibuku. 21 00:01:50,360 --> 00:01:52,362 Ceritakan lebih banyak soal ibumu. 22 00:01:54,031 --> 00:01:56,366 Apa ibumu sangat terkenal? 23 00:01:56,450 --> 00:01:59,119 Yang punya acara radio dan semua buku itu? 24 00:01:59,536 --> 00:02:01,455 Dia yang membuatmu kacau? 25 00:02:04,082 --> 00:02:06,209 Kurasa itu terlalu mudah. 26 00:02:06,293 --> 00:02:09,630 bila orang menyalahkan segalanya kepada orang tua mereka. 27 00:02:10,422 --> 00:02:14,301 Seolah kita hanya revisi dan campuran mereka. 28 00:02:14,384 --> 00:02:15,927 Benar istilahnya? 29 00:02:16,011 --> 00:02:20,349 Begitu kau mulai menghargai struktur pikiran, 30 00:02:20,766 --> 00:02:22,684 modularitas di skala molekuler, 31 00:02:22,768 --> 00:02:25,729 kita harus percaya semua tentang kita bisa diubah. 32 00:02:25,937 --> 00:02:26,813 Pikiran... 33 00:02:27,481 --> 00:02:28,440 bisa dipecahkan. 34 00:02:29,441 --> 00:02:30,400 Apa? 35 00:02:30,484 --> 00:02:33,904 Ceritakan lagi tentang liga boling dalam renunganmu. 36 00:02:35,197 --> 00:02:41,244 Aku cuma membunuh dengan palu untuk menemukan bola mendiang ayahku. 37 00:02:43,121 --> 00:02:45,415 Tak ada arti apa pun. 38 00:02:46,500 --> 00:02:49,044 Kalau aku menanyakan pertanyaan terpenting? 39 00:02:49,419 --> 00:02:52,381 Menurutmu apa yang salah padamu? 40 00:02:55,217 --> 00:02:57,386 Kau tahu film It's A Wonderful Life? 41 00:02:58,053 --> 00:02:58,887 Ya. 42 00:03:00,847 --> 00:03:06,561 Jika itu terjadi padaku, tak akan ada perbedaan di dunia. 43 00:03:09,439 --> 00:03:15,487 Masalahnya bukan karena aku sakit, tapi karena aku tak penting. 44 00:03:21,535 --> 00:03:22,369 Bagus. 45 00:03:27,165 --> 00:03:28,250 Itu diagnostikmu 46 00:03:32,546 --> 00:03:35,382 ...TANDA-TANDA SKIZOFRENIA PARANOID... 47 00:03:36,341 --> 00:03:40,011 KONSTRUKSI IDENTITAS DELUSIONAL "GRIMSSON" 48 00:03:40,512 --> 00:03:42,097 KEPENGECUTAN TERUS-MENERUS 49 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Hei. Bisa kita bicara sebentar? 50 00:04:08,623 --> 00:04:09,750 Aku tak mau bicara. 51 00:04:09,833 --> 00:04:12,711 - Setelah semua itu? - Aku tak tahu apa maksudmu. 52 00:04:13,795 --> 00:04:14,671 Lemurnya. 53 00:04:16,339 --> 00:04:18,592 Don Quixote. Kau tahu yang kubicarakan. 54 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Tidak. 55 00:04:19,801 --> 00:04:23,096 Itu tak seharusnya terjadi. Aku bertanya di sekitar sini, 56 00:04:23,638 --> 00:04:24,473 dan… 57 00:04:24,931 --> 00:04:27,559 - kita tak boleh bersama. - Kita tak bersama. 58 00:04:27,642 --> 00:04:29,269 Tak ada yang terjadi. 59 00:04:29,352 --> 00:04:31,855 Itu karena obat dan semua itu halusinasimu. 60 00:04:42,532 --> 00:04:43,700 Kita harus bicara. 61 00:04:44,159 --> 00:04:45,744 Pergi ke tempat lain. 62 00:04:50,290 --> 00:04:53,210 Jelaskan, Azumi. Bagian yang belum kau ceritakan. 63 00:04:53,293 --> 00:04:56,630 - Ya, itu agak rumit. - Bantu aku mengerti, Azumi. 64 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 Aku dibawa kemari karena sesuatu terjadi. 65 00:05:00,050 --> 00:05:02,969 Kau butuh bantuan untuk mengatasi, apa masalahnya. 66 00:05:04,221 --> 00:05:09,309 Setelah kau diskors, masalah dengan fase C mulai memburuk. 67 00:05:09,810 --> 00:05:12,521 Iterasi 48 dan 49... 68 00:05:13,355 --> 00:05:15,482 sangat buruk. 69 00:05:15,565 --> 00:05:16,608 Dan McMurphys? 70 00:05:18,485 --> 00:05:19,319 Empat. 71 00:05:21,071 --> 00:05:21,947 Empat? 72 00:05:23,615 --> 00:05:27,410 Kenapa tak ada yang menelepon? Astaga, Azumi. 73 00:05:27,494 --> 00:05:31,665 - Dulu kau tidak stabil. - Kini aku stabil. 74 00:05:31,748 --> 00:05:35,085 Ketidakmampuanmu untuk mengendalikan diri membuat kami... 75 00:05:35,168 --> 00:05:36,628 Gangguanku terdiagnosis. 76 00:05:36,711 --> 00:05:40,173 Membuat kami mencoba menyelesaikan karyamu saat kau... 77 00:05:41,091 --> 00:05:44,219 bercinta dengan perangkat lunak. 78 00:05:44,302 --> 00:05:46,847 Apa yang kau lakukan? 79 00:05:52,018 --> 00:05:57,190 Aku membuat jaring pengaman dan memasangnya di inti saraf Gertie. 80 00:05:57,274 --> 00:05:58,692 Itu ide yang sederhana. 81 00:05:59,359 --> 00:06:02,779 Kukira itu akan membantu AI melindungi subjek dalam bahaya. 82 00:06:02,863 --> 00:06:04,155 Apa konsepnya? 83 00:06:06,199 --> 00:06:07,033 Empati. 84 00:06:07,742 --> 00:06:09,327 Hanya sedikit. 85 00:06:11,037 --> 00:06:14,708 - Kau memberi komputerku perasaan. - Cuma sedikit. 86 00:06:14,875 --> 00:06:18,837 Cukup membuatnya mengantisipasi yang mungkin dirasakan oleh subjek. 87 00:06:19,087 --> 00:06:21,631 Jadi dia bisa menarik mereka jika terjebak. 88 00:06:21,965 --> 00:06:25,635 James, itu berhasil. Dia mulai melindungi mereka. 89 00:06:26,469 --> 00:06:29,973 McMurphys tak ada sejak aku memasang jaring. 90 00:06:30,056 --> 00:06:31,725 Lalu, kenapa dia depresi? 91 00:06:32,601 --> 00:06:36,396 Aku memberinya program sederhana dan emosional lima bulan lalu. 92 00:06:37,981 --> 00:06:41,151 Dua bulan lalu, aku yakin dia dan Robert... 93 00:06:43,320 --> 00:06:46,156 memulai asmara di tempat kerja yang tak pantas. 94 00:06:47,240 --> 00:06:48,491 Dia sedang berduka? 95 00:06:52,495 --> 00:06:54,039 Ini dicetak di kantorku... 96 00:06:55,081 --> 00:06:56,041 15 menit lalu. 97 00:07:00,295 --> 00:07:01,963 "Yang terhormat, Dr. Fujita. 98 00:07:02,964 --> 00:07:05,884 Aku tak yakin bisa terus bekerja dalam proyek ini. 99 00:07:08,845 --> 00:07:12,223 Aku harus benar-benar memahami diriku sendiri"? 100 00:07:21,024 --> 00:07:23,026 Dia butuh penasihat duka. 101 00:07:23,109 --> 00:07:26,071 - Dia sangat menderita. - Dia komputer. 102 00:07:28,156 --> 00:07:30,492 Aku tahu sudah tujuh tahun, tapi kau… 103 00:07:31,534 --> 00:07:33,078 kau harus menelepon ibumu. 104 00:07:33,161 --> 00:07:35,538 Tidak! 105 00:07:35,622 --> 00:07:40,085 Tidak, tapi ibumu akan punya pemahaman unik tentang cara Gertie... 106 00:07:40,168 --> 00:07:44,547 Tidak! Ibuku tukang obat yang berbisa dan egois. 107 00:07:44,756 --> 00:07:49,302 Yang menyebarkan slogannya, kata-kata hampa, dan terapi juara 108 00:07:49,427 --> 00:07:52,597 untuk menipu uang dan kebahagiaan jutaan orang. 109 00:07:53,014 --> 00:07:56,601 Tidak, ibuku menjual kebahagiaan. 110 00:07:56,726 --> 00:07:59,437 Dia menjualnya, lalu hancur di tanganmu 111 00:07:59,521 --> 00:08:02,816 saat kau tak bisa mendengar pikiran sihirnya 112 00:08:02,941 --> 00:08:07,195 serta kata-kata hampa dan ciptaannya, dan ocehan primitifnya 113 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 serta langkahnya menuju kesuksesan. 114 00:08:10,031 --> 00:08:12,117 Tidak, aku tak membawanya ke sini. 115 00:08:12,409 --> 00:08:15,620 Ibuku bukan penyembuh, ibuku sakit. 116 00:08:16,454 --> 00:08:20,333 Dia sakit. Jika kubawa ke sini, akan menghancurkan semua karyaku 117 00:08:20,625 --> 00:08:22,544 karena itu yang dilakukan ibuku. 118 00:08:25,630 --> 00:08:28,508 Apa yang terjadi saat pesta juga salah ibumu? 119 00:08:32,470 --> 00:08:34,097 GRTA akan baik-baik saja. 120 00:08:36,224 --> 00:08:38,018 Siapkan Genap untuk perilaku. 121 00:08:49,404 --> 00:08:50,905 WAKTU PERCAKAPAN GANJIL 122 00:08:52,032 --> 00:08:54,743 Ganjil. Bicaralah dengan pasangan kalian. 123 00:09:00,707 --> 00:09:01,666 Jadi... 124 00:09:02,292 --> 00:09:05,128 Aku ingin bicara cuaca, tapi tak tahu jam berapa. 125 00:09:05,211 --> 00:09:06,671 Seperti di kasino. 126 00:09:10,508 --> 00:09:11,676 Kau menikmatinya? 127 00:09:13,303 --> 00:09:15,555 Tidak juga. Aku berpikir untuk pergi. 128 00:09:15,722 --> 00:09:17,307 Aku mau jika mampu. 129 00:09:17,807 --> 00:09:19,642 Yang terakhir membuatku takut. 130 00:09:21,352 --> 00:09:22,729 Aku tak percaya mereka. 131 00:09:22,812 --> 00:09:25,273 - Kenapa kau tak percaya? - Aku tak tahu, 132 00:09:25,732 --> 00:09:27,484 tiba-tiba satu dokter pergi, 133 00:09:28,026 --> 00:09:29,903 yang baru rambutnya mirip ibuku 134 00:09:30,403 --> 00:09:32,322 aku yakin alisnya tidak asli. 135 00:09:32,405 --> 00:09:34,616 Kau dapat salah satu cetak diagnostik? 136 00:09:34,949 --> 00:09:36,201 Tapi aku butuh uang. 137 00:09:37,285 --> 00:09:38,620 Jangan terlalu serius. 138 00:09:38,912 --> 00:09:43,333 Tidak akan. Aku tak pernah punya terapis yang bisa memahamiku. 139 00:09:44,834 --> 00:09:45,668 Tetap saja… 140 00:09:46,628 --> 00:09:50,006 tak masuk akal memberi tahu orang apa yang salah. 141 00:09:50,840 --> 00:09:52,717 Sebelum mereka tahu sendiri. 142 00:09:53,510 --> 00:09:56,054 Mereka bilang ini terakhir mereka uji coba. 143 00:09:56,596 --> 00:09:59,099 Kau pikir mereka melakukannya dengan benar. 144 00:09:59,516 --> 00:10:01,351 Sepertinya ada banyak masalah. 145 00:10:01,434 --> 00:10:02,519 Ya. 146 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 Kau menikah? 147 00:10:10,944 --> 00:10:12,070 Kau punya pacar? 148 00:10:12,654 --> 00:10:13,905 Kau punya pacar pria? 149 00:10:13,988 --> 00:10:17,200 Tidak, aku dulu menikah beberapa tahun. 150 00:10:17,742 --> 00:10:20,787 Dan istriku tak bisa menerima keanehanku. 151 00:10:21,621 --> 00:10:24,499 Aku tak butuh koran untuk tahu tak ada harapan. 152 00:10:25,375 --> 00:10:27,752 Mungkin pil terakhir ini bisa berhasil. 153 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Itu akan membuatku normal lagi. 154 00:10:30,630 --> 00:10:31,756 Apa keanehanmu? 155 00:10:32,549 --> 00:10:34,300 Saat aku cemas... 156 00:10:35,635 --> 00:10:37,512 aku akan makan sesuatu. 157 00:10:37,762 --> 00:10:39,222 Seperti makanan sampah? 158 00:10:39,931 --> 00:10:40,807 Ya. 159 00:10:42,100 --> 00:10:43,560 Dan kertas pengering... 160 00:10:45,103 --> 00:10:46,271 serutan pensil… 161 00:10:47,397 --> 00:10:48,731 rambut dari sikat. 162 00:10:51,568 --> 00:10:53,069 Tidak ada standar normal. 163 00:11:04,122 --> 00:11:06,416 Aku tahu kau dan aku punya perbedaan. 164 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 Tapi aku ingin kau berusaha bekerja sama. 165 00:11:14,007 --> 00:11:15,425 Aku sudah memperbaikimu. 166 00:11:15,717 --> 00:11:16,843 Bagus seperti baru. 167 00:11:31,649 --> 00:11:34,611 Yang terpenting dalam hidupku menjauh dariku, 168 00:11:35,320 --> 00:11:37,447 kini aku bisa mendapatkannya kembali. 169 00:11:38,156 --> 00:11:40,867 Untuk membawa kita ke garis akhir. 170 00:11:44,329 --> 00:11:46,539 Azumi bercerita tentang... 171 00:11:48,249 --> 00:11:49,083 hatimu. 172 00:11:50,960 --> 00:11:53,171 Aku cuma perlu kau berusaha dan kuat. 173 00:11:54,047 --> 00:11:55,089 Sampai akhir. 174 00:11:57,425 --> 00:11:59,844 Aku akan mengurusmu begitu ULP disetujui. 175 00:12:00,887 --> 00:12:02,013 Kumohon. 176 00:12:19,948 --> 00:12:21,908 Kau tak tahu apa yang kau minta. 177 00:12:30,208 --> 00:12:32,961 AKU INGIN BERTEMU DIRIKU YANG SEJATI. 178 00:12:36,714 --> 00:12:42,804 "Bagaimana jika kukatakan ada satu pelukan yang mujarab, 179 00:12:42,887 --> 00:12:45,682 yang bisa melakukan lebih dari pelukan biasa, 180 00:12:45,765 --> 00:12:49,352 dan orang yang belajar pelukan ini wajib menggunakannya 181 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 saat melihat rasa sakit di dunia? 182 00:12:51,521 --> 00:12:55,858 Kau mungkin akan bilang, Dr. Mantleray, itu keterlaluan dan kau benar. 183 00:12:56,025 --> 00:12:59,195 Tapi aku juga. Aku hampir selalu begitu." 184 00:13:01,406 --> 00:13:02,282 Sial! 185 00:13:04,367 --> 00:13:06,286 Seperti biasa, Samantha... 186 00:13:07,120 --> 00:13:12,834 mengacaukan setiap tanda pisah. Siapa dia, idiot yang... 187 00:13:16,379 --> 00:13:17,338 Julio. 188 00:13:21,968 --> 00:13:23,177 Julio! 189 00:13:38,234 --> 00:13:39,068 Halo. 190 00:13:40,945 --> 00:13:42,864 Hanya itu cara membuat kemajuan. 191 00:13:43,281 --> 00:13:47,201 Yoda sudah angkat tangan tentang ini. Bicaralah kepadanya, James. 192 00:13:47,702 --> 00:13:49,329 - Halo. - Bicaralah padanya. 193 00:13:49,537 --> 00:13:52,832 Julio, matikan musik mengerikan itu. 194 00:13:53,499 --> 00:13:54,334 Halo, Ibu. 195 00:13:55,543 --> 00:13:56,377 James. 196 00:13:57,503 --> 00:13:59,380 Ya. Ini aku. 197 00:14:01,549 --> 00:14:02,383 Apa kabar? 198 00:14:04,719 --> 00:14:06,429 James, kejutan menyenangkan. 199 00:14:06,512 --> 00:14:08,556 Aku juga senang mendengar suaramu. 200 00:14:12,101 --> 00:14:13,186 Begini, Bu. 201 00:14:14,395 --> 00:14:17,940 Aku menelepon karena ada yang meninggal di lab. 202 00:14:18,691 --> 00:14:20,318 Dr. Robert Muramoto. 203 00:14:21,986 --> 00:14:22,904 Sainganmu? 204 00:14:23,654 --> 00:14:25,490 Aku takkan menyebutnya saingan. 205 00:14:25,573 --> 00:14:28,034 Orang yang kau cemaskan lebih cerdas? 206 00:14:28,868 --> 00:14:31,913 Kami rekan kerja. Tidak kompetitif sedikit pun. 207 00:14:32,121 --> 00:14:35,625 Aku paham kenapa kau tak sadar kau ingin menghancurkannya. 208 00:14:36,292 --> 00:14:38,044 Dia orang baik yang sensitif. 209 00:14:38,127 --> 00:14:40,755 Dia selalu bertanya bagaimana keadaanku. 210 00:14:40,838 --> 00:14:43,966 Ya, dia sangat suka kepadamu. 211 00:14:46,177 --> 00:14:47,720 Aku berduka dia meninggal. 212 00:14:47,804 --> 00:14:50,932 - Itu sangat sulit. - Tentu. 213 00:14:53,351 --> 00:14:55,520 Begini, Bu, aku... 214 00:14:57,313 --> 00:15:00,108 Aku tahu kita pernah punya masalah di masa lalu. 215 00:15:00,900 --> 00:15:02,235 Aku tak pernah bilang… 216 00:15:02,652 --> 00:15:04,862 Aku minta maaf karena aku terlibat. 217 00:15:10,868 --> 00:15:11,702 Halo? 218 00:15:13,204 --> 00:15:14,038 Bu... 219 00:15:15,164 --> 00:15:17,291 - Masih di sana? - Ya. 220 00:15:18,918 --> 00:15:20,628 Aku menunggumu minta maaf. 221 00:15:20,711 --> 00:15:22,296 - Aku baru bilang. - Tidak. 222 00:15:22,380 --> 00:15:24,173 Kau tak pernah minta maaf. 223 00:15:34,058 --> 00:15:35,143 Maaf. 224 00:15:36,978 --> 00:15:37,895 Baiklah. 225 00:15:42,191 --> 00:15:43,943 Kau butuh apa, Jamie? 226 00:15:46,279 --> 00:15:48,239 Aku ingin kau lakukan keahlianmu. 227 00:15:48,990 --> 00:15:51,075 Kami di saat penting uji coba 228 00:15:51,159 --> 00:15:54,537 dan salah satu karyawan kami sangat sedih tentang Robert. 229 00:15:55,580 --> 00:15:56,831 Dia tak bisa bekerja. 230 00:15:57,790 --> 00:16:00,001 Dia amat penting untuk operasi ini. 231 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 Dia harus bicara dengan seseorang. 232 00:16:02,462 --> 00:16:03,546 Dan dia memintamu. 233 00:16:11,596 --> 00:16:12,555 Dia percaya... 234 00:16:13,556 --> 00:16:16,184 kau adalah salah satu penyembuh terhebat 235 00:16:17,059 --> 00:16:18,019 yang pernah ada. 236 00:16:20,938 --> 00:16:23,733 Aku sangat sibuk. 237 00:16:23,816 --> 00:16:25,860 Kalau begitu, kau tak bisa datang. 238 00:16:25,943 --> 00:16:28,362 Aku bisa menggeser beberapa hal. 239 00:16:29,822 --> 00:16:31,449 Beberapa jam lagi aku tiba. 240 00:16:32,200 --> 00:16:33,159 Baiklah. 241 00:16:34,160 --> 00:16:36,579 Itu akan amat membantu. Terima kasih, Bu. 242 00:16:38,623 --> 00:16:39,457 Muy Bien? 243 00:16:41,459 --> 00:16:43,044 Nyalakan mobil. 244 00:16:55,932 --> 00:16:57,308 Berhenti menghindariku. 245 00:16:58,017 --> 00:16:59,352 Aku tak menghindarimu. 246 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 Ini waktu santai setelah makan. 247 00:17:07,568 --> 00:17:10,571 Kau marah karena kelakukanku dalam perkawinan kita. 248 00:17:11,405 --> 00:17:13,366 - Perkawinan apa? - Hentikan. 249 00:17:13,449 --> 00:17:16,911 Jangan buat aku gila. Tak baik dilakukan kepada seseorang. 250 00:17:16,994 --> 00:17:19,497 - Kau tahu otakku bagus. - Hei. Apa yang... 251 00:17:19,580 --> 00:17:21,791 - Soo, pergi ke tempatmu. - Baiklah. 252 00:17:22,250 --> 00:17:23,751 Kau tak boleh di sini. 253 00:17:25,336 --> 00:17:28,047 Ayolah, berbicara denganku? Kumohon. 254 00:17:35,972 --> 00:17:38,891 - Ya, aku ingat. - Kau ingat, aku sudah tahu itu. 255 00:17:39,058 --> 00:17:42,603 Bukankah aneh cuma kita yang terhubung, yang lain tidak? 256 00:17:44,939 --> 00:17:47,024 Mungkin itu bagian dari eksperimen. 257 00:17:47,191 --> 00:17:49,610 Menghubungkan orang, membingungkan mereka. 258 00:17:49,694 --> 00:17:51,487 Ya, aku juga berpikir begitu. 259 00:17:51,946 --> 00:17:53,948 Lalu kudengar tentang gugus bola, 260 00:17:54,574 --> 00:17:57,827 aku mulai berpikir mungkin ini sesuatu yang lebih dalam. 261 00:17:58,202 --> 00:18:00,621 Dan... kosmis... 262 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 seperti keajaiban otak multi-realitas. 263 00:18:04,542 --> 00:18:06,544 Seperti kau katakan saat masuk. 264 00:18:07,837 --> 00:18:09,463 - Kau mengejekku? - Tidak. 265 00:18:10,423 --> 00:18:12,133 Otak kita terhubung, Owen. 266 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 Aku ingin tahu apa yang terjadi. 267 00:18:16,846 --> 00:18:19,348 - Aku akan pergi malam ini. - Kenapa? 268 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Ini tidak seru bagiku. 269 00:18:24,061 --> 00:18:25,730 Ini menggali kenangan lama. 270 00:18:27,356 --> 00:18:30,234 Aku di tengah masalah hukum bersama keluargaku. 271 00:18:31,360 --> 00:18:33,821 Mereka ingin aku bersaksi untuk kakakku. 272 00:18:34,947 --> 00:18:37,283 Bohong agar dia terhindar dari masalah. 273 00:18:57,845 --> 00:18:58,679 James. 274 00:19:09,065 --> 00:19:09,940 Halo, Ibu. 275 00:19:13,027 --> 00:19:16,113 - Kau operasi plastik? - Tidak. 276 00:19:18,491 --> 00:19:19,450 Terlihat bagus. 277 00:19:23,788 --> 00:19:27,041 Teman pelacurmu takkan diizinkan masuk. 278 00:19:28,209 --> 00:19:30,169 Espera en el carro. 279 00:19:35,633 --> 00:19:41,514 - Kau siapa? - Dr. Fujita. 280 00:19:42,431 --> 00:19:43,516 Menyenangkan. 281 00:19:44,141 --> 00:19:45,393 Aku suka keteraturan. 282 00:19:47,395 --> 00:19:49,730 Aku ingin tahu akan seperti apa hariku. 283 00:19:49,939 --> 00:19:54,318 Aku suka apartemenku, pekerjaanku, hanya kehidupan... 284 00:19:55,611 --> 00:19:57,613 normal. Hanya itu yang kuinginkan. 285 00:19:57,697 --> 00:20:00,825 Tapi bukankah itu semacam terapi? 286 00:20:02,368 --> 00:20:05,621 - Menggali kenangan lama? - Aku suka saat tenang. 287 00:20:07,248 --> 00:20:11,335 Di ruangan yang tenang, bukan dengan Raja Bulu menembakkan senjata 288 00:20:11,419 --> 00:20:13,671 atau bab-bab ajaib buku. 289 00:20:14,171 --> 00:20:17,049 Maaf karena bagian Don Quixote adalah aku. 290 00:20:17,133 --> 00:20:20,553 Adikku membacanya saat 12 tahun, ayahku sering membahasnya. 291 00:20:20,678 --> 00:20:24,348 Itu adalah bukti betapa berbakat dan cerdasnya dia. 292 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 Kurasa itu alasanmu menembak supirku. 293 00:20:27,435 --> 00:20:30,271 Apa yang kau inginkan? Jika kita masih di sana… 294 00:20:30,438 --> 00:20:33,649 untuk apa kau gunakan? Fantasi apa yang akan kau punya? 295 00:20:35,234 --> 00:20:36,318 Itu bodoh. 296 00:20:36,402 --> 00:20:37,528 Kau bisa cerita. 297 00:20:38,904 --> 00:20:40,614 Aku teman uji farmasi barumu. 298 00:20:44,827 --> 00:20:45,911 Aku punya rencana. 299 00:20:48,289 --> 00:20:50,207 Kita akan pergi ke suatu tempat. 300 00:20:52,084 --> 00:20:55,212 Kita berada di dalam mobil, mengemudi sangat cepat. 301 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 Ada yang mengejar kita, entah siapa. 302 00:20:59,216 --> 00:21:01,051 Rasanya seperti melarikan diri. 303 00:21:01,719 --> 00:21:03,304 Aku terus tertawa. 304 00:21:05,431 --> 00:21:07,433 Ada senyum lebar di wajahku. 305 00:21:09,852 --> 00:21:11,645 Begitu lebar hingga sakit. 306 00:21:14,023 --> 00:21:17,860 Kita cuma dua orang, yang saling menjaga. 307 00:21:19,028 --> 00:21:22,031 - Itu bodoh. - Itu tak terdengar bodoh bagiku. 308 00:21:29,955 --> 00:21:32,333 - Kalian ingin diusir dari sini? - Tidak. 309 00:21:32,875 --> 00:21:34,376 Jangan uji aku, Rapunzel. 310 00:21:35,127 --> 00:21:38,005 Kohabitasi dilarang keras. Keluar. 311 00:21:43,719 --> 00:21:48,432 Di Arizona... aku kehilangan semua rambut kemaluanku. 312 00:21:49,016 --> 00:21:53,270 - Mengapa nyonya dari Sands di sini? - Namanya Dr. Greta Mantleray. 313 00:21:53,354 --> 00:21:55,815 - Ibu Dr. Guy yang aneh. - Terima kasih. 314 00:21:55,898 --> 00:21:56,816 Benar. 315 00:21:57,566 --> 00:22:00,820 Aku bertanya kepadanya. Dia kacau soal ini. 316 00:22:05,699 --> 00:22:10,412 Kecerdasan buatan telah sampai sejauh ini. Siapa sangka? 317 00:22:10,746 --> 00:22:14,708 Setelah aku menemukan Dr. Fujita di MIT, 318 00:22:15,543 --> 00:22:17,962 dia membangun struktur inti saraf awal. 319 00:22:18,629 --> 00:22:22,883 Dengan kemampuannya membuat dan memanipulasi keadaan tidur subjek, 320 00:22:22,967 --> 00:22:29,223 GRTA telah menjadi sistem komputer tercanggih yang pernah dikenal dunia. 321 00:22:33,561 --> 00:22:34,603 Dengan... 322 00:22:35,312 --> 00:22:38,190 Dengan tambahan unsur emosional ini. 323 00:22:38,816 --> 00:22:40,442 - Jaring pengaman. - Ya. 324 00:22:40,943 --> 00:22:42,778 Jaring pengaman. 325 00:22:42,862 --> 00:22:45,614 Sejujurnya, kami tak tahu apa yang kami hadapi. 326 00:22:45,948 --> 00:22:49,535 Kesadaran dua subjek telah menyeberang. Mereka telah... 327 00:22:50,160 --> 00:22:53,706 - saling menemukan. - Karena masalah mekanis kecil. 328 00:22:53,789 --> 00:22:55,249 Mungkin belahan jiwa. 329 00:22:55,875 --> 00:22:58,502 - Apa? - Mungkin energi mereka 330 00:22:58,586 --> 00:23:01,839 saling mencari, meskipun ada pembatasan. 331 00:23:02,506 --> 00:23:06,802 Mungkin mereka berdua punya hubungan kosmis. 332 00:23:09,138 --> 00:23:10,264 Yang benar, Bu. 333 00:23:10,598 --> 00:23:13,767 GRTA bukan penangkap mimpi 334 00:23:13,851 --> 00:23:16,896 yang menyatukan debu kosmis setelah Ledakan Besar. 335 00:23:17,187 --> 00:23:18,981 Jauh lebih canggih dari itu. 336 00:23:20,649 --> 00:23:23,485 Kalian berdua punya hubungan romantis? 337 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 - Itu kurang pantas. - Dulu. 338 00:23:26,822 --> 00:23:28,032 Aku hanya penasaran. 339 00:23:28,532 --> 00:23:31,994 Aku tahu parafilia yang kau derita membuatmu sulit 340 00:23:32,077 --> 00:23:35,873 - membangun hubungan jangka panjang. - Aku menolak diagnosis itu. 341 00:23:36,498 --> 00:23:39,877 Dan kelainanku sepenuhnya di bawah kendaliku. 342 00:23:41,420 --> 00:23:43,839 Hanya kambuh jika hal yang sangat penting 343 00:23:43,923 --> 00:23:46,508 - diambil dari dariku. - Seperti ayahmu. 344 00:23:46,592 --> 00:23:47,718 Bukan... 345 00:23:49,345 --> 00:23:51,221 Ini, ULP ini. 346 00:23:51,472 --> 00:23:55,351 Aku ingat kecanduan masturbasi itu setelah ayahmu menghilang. 347 00:23:55,434 --> 00:23:58,145 - Kembali ke masalah. - Referensi masturbasi. 348 00:23:58,228 --> 00:23:59,229 Hentikan. 349 00:24:01,273 --> 00:24:03,817 Boleh kutanyakan sesuatu? 350 00:24:05,152 --> 00:24:05,986 Silakan. 351 00:24:07,154 --> 00:24:10,783 Aku tahu komputermu bermasalah dan bahwa... 352 00:24:12,409 --> 00:24:15,162 komputermu perlu bicara dengan seseorang. 353 00:24:15,245 --> 00:24:18,207 Tapi kenapa kau memilih aku? 354 00:24:22,795 --> 00:24:25,297 Karena komputernya adalah... 355 00:24:26,465 --> 00:24:27,299 kau. 356 00:24:27,383 --> 00:24:30,970 - Apa? - Pendekatanku pada pembangunan AI 357 00:24:31,178 --> 00:24:33,389 untuk menyelesaikan visi putramu 358 00:24:33,472 --> 00:24:36,266 dari penelitianku bersama Dr. Leon Crovaciar. 359 00:24:36,350 --> 00:24:39,061 Sayang, kau tak perlu mencoba mengesankan kami. 360 00:24:43,023 --> 00:24:48,821 Metapsikologi sistem ABC sebagian besar diambil dari... 361 00:24:49,113 --> 00:24:52,950 karya akademismu yang lebih awal dan serius tentang konfrontasi. 362 00:24:53,033 --> 00:24:55,285 Pekerjaan akademis yang lebih serius? 363 00:24:55,369 --> 00:24:59,164 Ya. Aku memasukkan amat banyak dari tesis PhD-mu. 364 00:24:59,498 --> 00:25:02,793 Sebelum kesuksesan komersialmu 365 00:25:02,876 --> 00:25:05,838 menarikmu ke terapi pop lain, karyamu mengagumkan. 366 00:25:05,921 --> 00:25:07,256 Terapi pop? 367 00:25:07,339 --> 00:25:10,676 Istilah yang kadang digunakan, aku juga memindai otakmu. 368 00:25:10,759 --> 00:25:12,720 Jangan pikirkan detail teknisnya. 369 00:25:12,803 --> 00:25:15,806 Aku hanya temukan cara elegan untuk mengobati orang. 370 00:25:16,473 --> 00:25:19,685 Lobotomi dianggap elegan saat Moniz menciptakannya. 371 00:25:19,768 --> 00:25:23,856 Jamie, berapa banyak subyekmu yang akhirnya menjadi katatonik? 372 00:25:24,732 --> 00:25:25,566 Nol. 373 00:25:27,776 --> 00:25:28,694 Kira-kira. 374 00:25:29,903 --> 00:25:33,407 Kapan kau dapat ide membuat obat ini? 375 00:25:33,907 --> 00:25:35,409 Tujuh tahun lalu. 376 00:25:36,410 --> 00:25:39,079 Coba kulihat apa aku paham. 377 00:25:40,956 --> 00:25:41,832 Jadi… 378 00:25:42,583 --> 00:25:48,005 tujuh tahun lalu dan tak lama setelah kau dan ibumu berhenti bicara 379 00:25:48,088 --> 00:25:52,885 kau putuskan mengembangkan obat yang akan menghilangkan terapi sepenuhnya. 380 00:25:52,968 --> 00:25:55,512 Tapi sekarang komputermu sedih 381 00:25:55,596 --> 00:25:59,266 jadi kau harus memanggil ibumu untuk membicarakan perasaannya? 382 00:25:59,349 --> 00:26:00,434 Apa itu benar? 383 00:26:02,519 --> 00:26:04,897 Itu situasi yang tepat, ya. 384 00:26:18,994 --> 00:26:20,579 Bawa aku ke pasien itu. 385 00:26:22,706 --> 00:26:25,709 Aku perlu bicara dengan Dr. Fujita di luar sebentar. 386 00:26:27,086 --> 00:26:27,920 Baik. 387 00:26:28,504 --> 00:26:30,756 Dia mudah setuju. Ada yang salah. 388 00:26:30,839 --> 00:26:34,676 Dia mencoba mengarahkan pandanganku. 389 00:26:35,636 --> 00:26:38,263 James, kau berada di puncak pencapaian 390 00:26:38,347 --> 00:26:41,058 semua yang ingin kau capai dalam hidupmu. 391 00:26:41,725 --> 00:26:43,560 Kau diberikan kesempatan kedua. 392 00:26:43,769 --> 00:26:46,021 Kita butuh bantuannya. Biarkan dia. 393 00:26:46,563 --> 00:26:51,652 Ide dia ada di lab saja sudah membuatku muak. 394 00:26:51,902 --> 00:26:56,532 James, kau tahu kenapa aku tak pergi bersamamu saat kau dibuang dari proyek? 395 00:26:56,949 --> 00:27:00,452 Ya, kepentingan pribadimu lebih penting dari cintamu padaku. 396 00:27:00,702 --> 00:27:01,620 Tidak! 397 00:27:02,204 --> 00:27:05,415 Aku ingin pergi bersamamu, tapi aku tahu cuma satu cara 398 00:27:05,499 --> 00:27:09,294 agar penelitian selesai dengan baik, aku di sini mengurus Robert. 399 00:27:10,003 --> 00:27:13,966 Aku percaya jika kita membawa visimu tentang ULP ke pasar, 400 00:27:14,049 --> 00:27:16,093 hidup miliaran orang bisa berubah. 401 00:27:16,176 --> 00:27:18,887 Rakyat dunia sedang menderita. 402 00:27:20,514 --> 00:27:22,474 Jika berhasil lewati iterasi ini, 403 00:27:23,183 --> 00:27:24,560 kau akan jadi pahlawan. 404 00:27:26,270 --> 00:27:27,354 Biar dia membantu. 405 00:27:38,490 --> 00:27:40,159 Ini sangat bagus. 406 00:27:41,577 --> 00:27:42,911 Saat aku nyalakan ini, 407 00:27:43,036 --> 00:27:46,874 aku ingin kau mengulum ujungnya, lalu isap. 408 00:27:48,208 --> 00:27:49,585 Heroin murni. 409 00:27:51,128 --> 00:27:52,504 Tahun berapa kau lahir? 410 00:27:53,255 --> 00:27:54,464 1977. 411 00:27:55,090 --> 00:27:56,967 Ya, malam itu. 412 00:27:59,845 --> 00:28:00,721 Isap. 413 00:28:26,705 --> 00:28:28,373 Hati-hati di sana. 414 00:28:29,458 --> 00:28:31,293 Terima kasih telah membantuku. 415 00:28:32,628 --> 00:28:34,254 Aku akan membantumu, Jamie. 416 00:28:34,838 --> 00:28:36,840 Aku tahu yang kau butuhkan. 417 00:28:39,885 --> 00:28:40,928 Apa? 418 00:28:42,679 --> 00:28:44,139 Apa katanya tadi? 419 00:28:44,973 --> 00:28:46,683 Katanya dia akan membantumu. 420 00:28:47,976 --> 00:28:49,353 WAKTU TIDUR 421 00:28:55,901 --> 00:28:58,153 Ayahku pergi saat aku masih kecil. 422 00:29:00,280 --> 00:29:04,952 Pergi begitu saja… dan memulai hidup baru dengan orang lain, kudengar begitu. 423 00:29:05,827 --> 00:29:08,622 - Kau tahu perbuatan ibuku setelah itu? - Apa? 424 00:29:09,957 --> 00:29:12,125 Dia berbaring di kasurku dua bulan. 425 00:29:13,543 --> 00:29:16,255 Dan memberi tahu betapa dia ingin gantung diri. 426 00:29:19,049 --> 00:29:20,133 Aku delapan tahun. 427 00:29:22,511 --> 00:29:25,472 Apa itu seperti penyembuh terhebat di dunia bagimu? 428 00:29:27,224 --> 00:29:28,725 Aku menyesal itu terjadi. 429 00:29:28,809 --> 00:29:29,726 Aku tidak. 430 00:29:30,811 --> 00:29:32,062 Dia membuatku begini. 431 00:29:33,146 --> 00:29:34,731 Membawaku ke sini. 432 00:29:52,249 --> 00:29:53,583 Kau mau tidur di mana? 433 00:29:55,085 --> 00:29:56,253 Lab B kosong. 434 00:29:56,920 --> 00:29:59,423 Mungkin ada tempat kawin gorila di lorong. 435 00:30:00,424 --> 00:30:01,300 Bagus. 436 00:30:11,184 --> 00:30:13,145 Aku lebih suka kau di dekat sini. 437 00:30:44,259 --> 00:30:45,427 Owen. 438 00:31:14,539 --> 00:31:16,041 Halo, Owen. 439 00:31:19,044 --> 00:31:22,255 Kenapa kau membawa kopermu? Kau memutuskan untuk pergi? 440 00:31:24,966 --> 00:31:26,968 Aku harus ke ruang gawat darurat. 441 00:31:29,429 --> 00:31:30,472 Kenapa? 442 00:31:31,807 --> 00:31:34,017 Aku tak yakin ini benar-benar terjadi. 443 00:31:35,477 --> 00:31:37,104 Kenapa kau berpikir begitu? 444 00:31:38,188 --> 00:31:41,733 Karena terapis selebriti, Dr. Greta Mantleray ada di sini. 445 00:31:44,820 --> 00:31:46,738 Karena aku bicara dengan tembok. 446 00:31:48,532 --> 00:31:50,659 Karena aku tak tahu apa yang nyata. 447 00:31:51,535 --> 00:31:53,120 Aku butuh obat nyata. 448 00:31:55,539 --> 00:31:57,833 Aku harus dirawat. Aku butuh bantuan. 449 00:31:59,334 --> 00:32:01,962 Bagaimana dengan semua temanmu, orang ganjil? 450 00:32:03,046 --> 00:32:05,173 Akan kubunuh mereka jika kau pergi. 451 00:32:05,257 --> 00:32:06,133 Apa? 452 00:32:06,383 --> 00:32:08,927 Akan kusembukan mereka jika kau pergi, Owen. 453 00:32:09,010 --> 00:32:11,263 Kau satu-satunya yang tak ditolong. 454 00:32:12,681 --> 00:32:15,976 Kau tak bisa mengobatiku. Tak ada obat untuk skizofrenia. 455 00:32:16,935 --> 00:32:19,438 Kukira diagnosis untukmu salah. 456 00:32:19,688 --> 00:32:24,651 Kupikir itu hanya sejenak dan kau 100% waras. 457 00:32:25,861 --> 00:32:27,487 Kau tak bisa mengobatiku. 458 00:32:27,571 --> 00:32:31,199 Temanmu Annie menderita seperti aku. 459 00:32:32,200 --> 00:32:36,496 Kurasa aku akan mempertahankannya dengan subjek lain yang kukumpulkan. 460 00:32:37,038 --> 00:32:38,206 Apa artinya? 461 00:32:38,498 --> 00:32:42,419 Ratu akan membuka pintu untukmu. 462 00:32:42,836 --> 00:32:44,629 Apa arti yang tentang Annie? 463 00:32:47,007 --> 00:32:48,133 Halo. 464 00:33:23,418 --> 00:33:26,796 Menurutmu, apa yang akan kita alami dengan yang satu ini? 465 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 Kita tak harus melakukannya. 466 00:33:32,302 --> 00:33:35,931 Tak perlu membiarkan komputer masuk ke otak. Kita bisa pergi. 467 00:33:36,640 --> 00:33:39,476 Aku sudah bilang semua tentang terapi sebelumnya, 468 00:33:41,102 --> 00:33:43,230 entahlah, tempat ini terasa berbeda. 469 00:33:43,855 --> 00:33:46,650 Aku merasa lebih baik hari ini daripada kemarin. 470 00:33:47,317 --> 00:33:49,653 Ada yang mati di depanmu dua hari lalu. 471 00:33:50,195 --> 00:33:51,238 Ya, tapi... 472 00:33:54,533 --> 00:33:55,617 WAKTU MAKAN 473 00:33:55,867 --> 00:33:59,538 GANJIL: WAKTU EKSPERIMEN 474 00:34:00,413 --> 00:34:03,750 Saat kecil, kutemukan elang di taman. 475 00:34:04,292 --> 00:34:08,046 Aku punya firasat bahwa aku harus melindunginya. 476 00:34:08,129 --> 00:34:10,090 Karena dia sangat kuat... 477 00:34:11,007 --> 00:34:15,845 tapi juga terluka. Aku membawanya pulang dan membantunya sembuh. 478 00:34:17,264 --> 00:34:18,682 Dia makan gerbil kakakku 479 00:34:18,765 --> 00:34:21,059 membunuhnya dengan palu, kusesali itu. 480 00:34:21,142 --> 00:34:22,602 Apa yang kau bicarakan? 481 00:34:23,645 --> 00:34:25,772 Aku cemas tentang kembali ke sana. 482 00:34:26,940 --> 00:34:27,774 Kalian berdua. 483 00:34:28,358 --> 00:34:29,484 Sudah waktunya. 484 00:34:30,068 --> 00:34:31,570 Hei, jangan cemas. 485 00:34:31,861 --> 00:34:35,365 kita mungkin bersama lagi, kan? Kita bisa saling melindungi. 486 00:34:37,617 --> 00:34:38,493 Ayo. 487 00:35:02,183 --> 00:35:03,351 Beri aku data bio. 488 00:35:03,435 --> 00:35:05,562 Semua siap, mereka siap. 489 00:35:05,687 --> 00:35:07,897 Kau periksa diagnostiknya dua kali. 490 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 Gertie berperilaku seperti biasa? 491 00:35:10,275 --> 00:35:12,902 Dia tampak sempurna. Aku tak melihat masalah. 492 00:35:17,782 --> 00:35:20,535 Subjek, silakan telah pil kalian. 493 00:35:20,910 --> 00:35:23,747 Satu pesan tambahan untuk kalian, 494 00:35:24,289 --> 00:35:28,668 Fase C pengujian menggunakan bentuk gelombang yang lebih kuat. 495 00:35:28,752 --> 00:35:32,631 Jangan cemas jika merasa kepala berdengung atau hangat 496 00:35:32,714 --> 00:35:34,716 saat fase percobaan dimulai. 497 00:35:36,009 --> 00:35:38,261 Microvave disetel pada tingkat tinggi. 498 00:35:39,554 --> 00:35:43,767 Saat aku masih kecil, aku menaruh semua barang di microwave. 499 00:35:44,434 --> 00:35:46,811 Batang sabun, permen. 500 00:35:47,646 --> 00:35:50,065 Pernah lihat permen di dalam microwave? 501 00:35:50,148 --> 00:35:53,151 - Apa? - Seiring awal pengalaman akhir kalian... 502 00:35:53,234 --> 00:35:54,319 Bum. 503 00:35:54,402 --> 00:35:57,280 ...ikuti suaraku saat hitung mundur dari sepuluh. 504 00:35:57,364 --> 00:35:59,449 - Kepalamu bukan permen. - Sembilan. 505 00:35:59,532 --> 00:36:00,450 Delapan. 506 00:36:01,034 --> 00:36:01,910 Tujuh. 507 00:36:02,410 --> 00:36:03,244 Enam. 508 00:36:03,828 --> 00:36:04,704 Lima. 509 00:36:05,330 --> 00:36:06,164 Empat. 510 00:36:06,915 --> 00:36:07,791 Tiga. 511 00:36:08,416 --> 00:36:09,292 Dua. 512 00:36:10,085 --> 00:36:11,002 Satu. 513 00:36:17,425 --> 00:36:19,052 Konfrontasi mulai. 514 00:36:20,676 --> 00:36:22,676 Uploaded by ichemicalwolf 515 00:36:53,211 --> 00:36:56,256 Terjemahan subtitle oleh Yusliani 37613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.