All language subtitles for Maniac S01E01Maniac S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,425 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,765 Bermula seperti ini. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,894 Dua miliar tahun lalu, suatu ameba... 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,689 Tunggu, kembali. Kulewatkan banyak koneksi. 5 00:00:23,941 --> 00:00:27,694 Dari hampa, lalu dalam sekejap segalanya ada. 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,366 Pesta kosmik liar dari materi dan energi 7 00:00:32,449 --> 00:00:35,369 bergesekan, berbenturan, dan terkikis. 8 00:00:35,744 --> 00:00:39,081 Tak akan ada galaksi, matahari, planet, 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,459 kehidupan tanpa tabrakan benda langit. 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 Kembali ke ameba. 11 00:00:45,420 --> 00:00:49,174 Ameba itu menelan bakteri dengan kekuatan unik, lalu terjadilah. 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,928 Organisme pertama di bumi yang mampu berfotosintesis. 13 00:00:53,971 --> 00:00:55,347 Mungkin ini kesempatan. 14 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Mungkin tak terelakkan. 15 00:00:57,933 --> 00:00:59,643 Organisme ini mengubah ameba 16 00:00:59,726 --> 00:01:03,105 menjadi leluhur setiap tanaman hidup di Bumi, 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,774 yang membanjiri planet dengan oksigen... 18 00:01:08,944 --> 00:01:11,029 membuka jalan untuk makhluk hidup, 19 00:01:11,655 --> 00:01:13,407 mengarah ke jiwa dan koneksi, 20 00:01:13,490 --> 00:01:17,035 maka dari itu banyak dunia baru berakar dari yang pertama. 21 00:01:17,703 --> 00:01:20,581 Kekuatan alam ini, saat mereka bertemu, 22 00:01:20,664 --> 00:01:24,459 baik lewat tabrakan astronomi, persatuan biologis, 23 00:01:24,543 --> 00:01:28,005 menunjukkan potensi tak terbatas dari hubungan kita. 24 00:01:29,798 --> 00:01:33,260 Kebenaran ini juga meluas ke hati manusia. 25 00:01:35,220 --> 00:01:36,096 Satu Stuttons. 26 00:01:40,851 --> 00:01:42,811 Jangan tersinggung, mana uangmu? 27 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 Aku akan gunakan ad Buddy untuk membayarnya. 28 00:01:46,857 --> 00:01:49,818 Para bajingan itu merekam obrolan klien. 29 00:01:51,028 --> 00:01:52,904 Basis Data Nasional Keinginan, 30 00:01:52,988 --> 00:01:54,281 pengusaha, kau tahu? 31 00:01:54,364 --> 00:01:55,991 Mereka lebih tahu dirimu. 32 00:01:56,700 --> 00:01:58,452 - Baiklah. - Bukan konspirasi, 33 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 hanya teori konspirasi. 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,246 Hipotesis, 35 00:02:01,997 --> 00:02:04,249 semua jiwa berupaya untuk terhubung. 36 00:02:06,335 --> 00:02:07,169 Maka, 37 00:02:07,252 --> 00:02:09,838 pikiran kita tak menyadari pencarian ini. 38 00:02:19,806 --> 00:02:23,101 Kau tahu sebagian besar koin ditelan dan dibuang manusia? 39 00:02:24,269 --> 00:02:25,145 Hipotesis, 40 00:02:25,604 --> 00:02:30,651 semua dunia hampir sama pentingnya dengan dunia kita berada. 41 00:02:33,403 --> 00:02:34,321 Maka, 42 00:02:34,821 --> 00:02:38,075 dunia tersembunyi ini membuat kita menderita. 43 00:02:38,158 --> 00:02:42,788 Tak ada dompet dan sepatu. Entah bagaimana aku bisa ke Polandia. 44 00:02:43,580 --> 00:02:49,002 Aku serius, ini situasi yang sangat gila. 45 00:02:51,046 --> 00:02:52,547 Dari Polandia, aku di... 46 00:02:52,631 --> 00:02:55,092 Entah bagaimana aku bisa ke sana. 47 00:02:55,592 --> 00:02:57,719 Persahabatan, persekutuan, 48 00:02:58,553 --> 00:03:01,223 keluarga, persahabatan, cinta, apa pun itu... 49 00:03:04,101 --> 00:03:06,019 Kita tersesat tanpa koneksi. 50 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 SEMUA LEBIH BAIK SAAT BERSAMA 51 00:03:12,609 --> 00:03:16,321 Sendiri itu sungguh mengerikan. 52 00:03:17,364 --> 00:03:19,157 TAK SEMUA PELUKAN ITU SAMA 53 00:03:20,992 --> 00:03:23,537 Intinya, tujuanku membasmi semua 54 00:03:24,746 --> 00:03:27,874 rasa sakit manusia yang tak perlu dan tak efisien. 55 00:03:29,000 --> 00:03:29,876 Selamanya. 56 00:03:31,253 --> 00:03:33,296 Kita harus melewati penderitaan. 57 00:03:34,715 --> 00:03:36,800 Itu sampah, bukan selebaran. Jalan. 58 00:03:38,427 --> 00:03:39,344 Kau polisi? 59 00:03:40,095 --> 00:03:42,013 Tak berbeda dalam hal otoritas. 60 00:03:42,097 --> 00:03:42,931 Ayo. 61 00:03:46,184 --> 00:03:47,602 INDUSTRI MILGRIM 62 00:03:48,937 --> 00:03:51,440 Penelitianku dalam hal ini... 63 00:03:52,149 --> 00:03:54,025 tentu saja, masih berlanjut. 64 00:04:00,741 --> 00:04:02,534 Saksi sudah disumpah. 65 00:04:03,410 --> 00:04:08,290 Pak Milgrim, bisa jelaskan hubunganmu dengan terdakwa, Pak Jed Milgrim? 66 00:04:09,624 --> 00:04:10,500 Dia… 67 00:04:12,335 --> 00:04:14,379 - Dia kakakku. - Terima kasih. 68 00:04:14,463 --> 00:04:15,797 Kau pernah ditangkap? 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,383 - Tidak. - Kau sudah menikah? 70 00:04:20,093 --> 00:04:21,553 - Tidak. - Punya anak? 71 00:04:24,765 --> 00:04:25,599 Tidak. 72 00:04:25,891 --> 00:04:31,396 Bisa ceritakan tentang gangguan psikotik yang kau alami sepuluh tahun lalu? 73 00:04:33,023 --> 00:04:34,691 - Sungguh? - Hanya bertanya. 74 00:04:34,775 --> 00:04:37,277 Begitu cara mereka memulai? Ayah, ayolah. 75 00:04:38,945 --> 00:04:42,991 Bukan berarti akan seperti itu di persidangan, Owen, 76 00:04:44,201 --> 00:04:47,454 tetapi kadang, jaksa, mereka... 77 00:04:47,579 --> 00:04:50,415 Mereka mencoba terobosan tidak biasa... 78 00:04:52,000 --> 00:04:53,210 untuk menjatuhkanmu. 79 00:04:53,293 --> 00:04:56,838 Itulah kenapa kita harus bersiap untuk hal tak terduga. 80 00:04:58,799 --> 00:04:59,841 Bisa dilanjutkan? 81 00:05:00,258 --> 00:05:03,678 Apa kau pernah dirawat karena penyakit jiwa? 82 00:05:11,978 --> 00:05:13,605 Ya, sepuluh tahun lalu. 83 00:05:13,897 --> 00:05:15,899 Mohon jelaskan. 84 00:05:16,858 --> 00:05:18,777 Aku dimasukkan ke rumah sakit... 85 00:05:19,611 --> 00:05:20,821 dan dirawat... 86 00:05:22,823 --> 00:05:24,157 dan... 87 00:05:26,868 --> 00:05:31,873 Itu kali terakhir aku dirawat. 88 00:05:32,457 --> 00:05:34,876 Bukankah sifat psikosis itu berkhayal? 89 00:05:35,085 --> 00:05:38,338 Kadang kau berpikir melihat kakakmu padahal dia tak ada? 90 00:05:39,172 --> 00:05:40,173 Tidak juga. 91 00:05:41,299 --> 00:05:42,467 Katakan saja tidak. 92 00:05:43,343 --> 00:05:45,512 Lalu bagaimana psikosismu? 93 00:05:59,943 --> 00:06:02,779 Owen, apa menurutmu sakit mentalmu 94 00:06:02,863 --> 00:06:05,657 mendiskualifikasimu sebagai saksi untuk kakakmu? 95 00:06:06,283 --> 00:06:08,994 Ada satu pertanyaan yang penting. 96 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 Owen, kau tahu mana yang nyata? 97 00:06:18,712 --> 00:06:19,880 Seratus persen. 98 00:06:21,840 --> 00:06:23,466 Aku waras. 99 00:06:28,722 --> 00:06:30,807 Selamat datang di New York. 100 00:06:30,891 --> 00:06:35,228 Ini adalah Patung Liberty Ekstra. 101 00:06:37,731 --> 00:06:39,441 Patung Liberty Ekstra. 102 00:06:39,524 --> 00:06:40,483 Baiklah. 103 00:06:48,491 --> 00:06:50,785 Bagaimana persiapan persidanganmu? 104 00:06:52,245 --> 00:06:53,663 Kau cerita soal aku? 105 00:06:54,664 --> 00:06:56,958 - Kau seharusnya tak di sini. - Bagus. 106 00:06:57,375 --> 00:07:01,296 Kau masih pakai kata-kata sandi meskipun aku tak terlihat. 107 00:07:02,339 --> 00:07:05,425 Owen, minggu ini pasti merepotkan bagimu, ya? 108 00:07:05,800 --> 00:07:09,095 Kau kira kau bebas dariku, tapi aku ada informasi baru. 109 00:07:10,430 --> 00:07:11,556 Kali ini aku tahu. 110 00:07:17,604 --> 00:07:19,981 Kau dipilih untuk menyelamatkan dunia. 111 00:07:20,941 --> 00:07:22,567 Kau akan menjadi pahlawan. 112 00:07:23,401 --> 00:07:25,195 Aku tak mau ini. Aku tak mau. 113 00:07:26,237 --> 00:07:30,325 - Aku tak mau. - Rincian misi akan dikirim agen wanita. 114 00:07:30,867 --> 00:07:32,494 Kau tahu saat melihatnya. 115 00:07:33,119 --> 00:07:34,454 Hubungi saja dia. 116 00:07:35,163 --> 00:07:36,539 Polanya adalah polanya. 117 00:07:38,083 --> 00:07:41,044 Dia akan menghubungi untuk instruksi lebih lanjut! 118 00:07:41,127 --> 00:07:42,545 Jangan mengacau! 119 00:08:15,328 --> 00:08:16,246 Selamat datang. 120 00:08:16,329 --> 00:08:18,665 Silakan pilih untuk memulai. 121 00:08:19,249 --> 00:08:21,334 Anda memilih perjalanan tunggal. 122 00:08:21,418 --> 00:08:22,669 Bayar dengan apa? 123 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Anda memilih kartu kredit. 124 00:08:25,505 --> 00:08:27,090 Silakan gesek sekarang. 125 00:08:30,051 --> 00:08:33,179 Ditolak. Dana tak mencukupi. 126 00:08:33,680 --> 00:08:37,267 Anda mau pakai ad Buddy untuk menambah dana? 127 00:08:37,350 --> 00:08:38,601 Ya atau tidak? 128 00:08:41,938 --> 00:08:44,149 BOSAN DI SINI? SEKALI TRIP MULAI 1,799 DOLAR 129 00:08:44,232 --> 00:08:45,775 Selamat datang. 130 00:09:01,583 --> 00:09:04,544 Baik, Pak Milgrim, aku butuh perhatianmu. 131 00:09:05,211 --> 00:09:10,675 "Saat tragedi menimpa, kadang sulit untuk bertindak. Sampai sekarang, Owen." 132 00:09:11,593 --> 00:09:15,430 "Rumah Ayah. Pertimbangkan jadi suami pesanan sukarela sementara 133 00:09:15,513 --> 00:09:18,725 dan ubah kehidupan keluarga yang kacau di wilayahmu." 134 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 KAU DI SINI 135 00:09:20,185 --> 00:09:21,853 Baiklah, berikutnya, 136 00:09:22,103 --> 00:09:26,107 ada yang disebut Neberdine Pharmaceuticals. 137 00:09:27,734 --> 00:09:28,985 "Selamat sore, Owen. 138 00:09:29,069 --> 00:09:33,114 Tahukah kau sewamu itu 87,2 persen dari pendapatan tahunanmu? " 139 00:09:34,616 --> 00:09:35,742 Itu sungguhan? 140 00:09:37,702 --> 00:09:39,704 Aku baru pindah ke rumahku. 141 00:09:39,788 --> 00:09:40,997 Begitulah Manhattan. 142 00:09:41,581 --> 00:09:43,792 Aku menyewa unit gudang bawah tanah. 143 00:09:44,501 --> 00:09:45,335 Hoboken. 144 00:09:46,086 --> 00:09:48,797 - Aku tinggal di Pulau Roosevelt. - Baiklah... 145 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 Sebentar. 146 00:09:51,549 --> 00:09:54,552 "Gangguan dahsyat dalam kehidupan profesional, 147 00:09:55,136 --> 00:09:57,430 seperti cuti, bisa menghancurkanmu. 148 00:09:57,514 --> 00:10:00,975 Mau menambah penghasilanmu dengan tes farmasi?" 149 00:10:01,601 --> 00:10:03,561 Friend Proxy. 150 00:10:03,645 --> 00:10:06,147 {\an8}"Bosan mencurahkan semua untuk berteman?" 151 00:10:06,231 --> 00:10:09,818 Itulah alasan Rumah Ayah senang menyambutmu, Pak Milgrim. 152 00:10:09,901 --> 00:10:12,195 Aku harus menanggung biaya relokasi? 153 00:10:12,278 --> 00:10:14,531 Dan mewarisi semua utang almarhum. 154 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 Itu tak masuk akal. 155 00:10:16,324 --> 00:10:17,700 Jadi, kau setuju? 156 00:10:18,535 --> 00:10:19,369 Untuk apa? 157 00:10:19,452 --> 00:10:20,995 Itu sangat masuk akal. 158 00:10:21,079 --> 00:10:23,623 - Kami tawarkan kepahlawanan. - Ini areamu. 159 00:10:23,706 --> 00:10:25,416 Intinya komitmen. 160 00:10:25,500 --> 00:10:30,713 Iklanmu menyesatkan karena kau menyebutnya peluang sukarela, 161 00:10:30,797 --> 00:10:33,258 tapi pada akhirnya aku harus bayar. 162 00:10:33,341 --> 00:10:37,387 Pikirkan yang kau dapatkan. Seorang istri, kesepian, yang dibutuhkan. 163 00:10:37,470 --> 00:10:39,681 - Ini kesepakatan... - Sudah, ya? 164 00:10:40,181 --> 00:10:42,892 Rozo melawankebijakan perusahaan 165 00:10:42,976 --> 00:10:45,895 dan kembali dengan 12 bekas narapidana. 166 00:10:46,271 --> 00:10:48,648 - Kapan? - Berbeda-beda tiap orang. 167 00:10:48,731 --> 00:10:51,317 Kami mengirim 30 memo sejak pagi ini. 168 00:10:51,818 --> 00:10:54,445 Jadi, cuti ini berapa lama? 169 00:10:54,946 --> 00:10:56,656 - Sementara. - Baik. 170 00:10:56,823 --> 00:10:59,159 Kapan aku masuk kembali? 171 00:10:59,534 --> 00:11:00,451 Entahlah. 172 00:11:00,535 --> 00:11:02,787 Aku bercanda. Mungkin permanen. 173 00:11:07,625 --> 00:11:10,003 Aku pakai humormu 174 00:11:10,086 --> 00:11:13,464 saat kau tak serius dan tak ada yang tertawa. 175 00:11:15,216 --> 00:11:17,468 Ya, tidak apa-apa. Aku akan… 176 00:11:18,636 --> 00:11:20,346 Aku akan berfoya-foya. 177 00:11:23,391 --> 00:11:24,309 Baiklah. 178 00:11:25,185 --> 00:11:26,019 Sampai jumpa. 179 00:11:50,960 --> 00:11:56,633 POLANYA ADALAH POLANYA 180 00:11:59,052 --> 00:11:59,969 Baiklah, Owen. 181 00:12:00,053 --> 00:12:02,805 - Kau tahu aku mau apa? - Ya. 182 00:12:02,889 --> 00:12:05,099 Kau yakin kau mau tahu tindakanku? 183 00:12:05,850 --> 00:12:06,684 Ya. 184 00:12:06,768 --> 00:12:10,146 Cara kerja deprogramming ini bukan bekerja dalam semalam. 185 00:12:10,230 --> 00:12:12,649 Kau harus mendengarkannya seperti mantra. 186 00:12:12,774 --> 00:12:16,569 Jika kau mulai merasa paranoid, langsung mainkan rekaman ini, ya? 187 00:12:17,195 --> 00:12:18,029 Baiklah. 188 00:12:18,404 --> 00:12:21,199 Hentikan aku saat kubilang hal yang salah. 189 00:12:21,908 --> 00:12:23,576 Dunia mengirim pesan padamu. 190 00:12:24,369 --> 00:12:25,203 Ya. 191 00:12:25,328 --> 00:12:29,999 Kata-kata sering jadi sandi atau kata sandi untuk rahasia penting. 192 00:12:30,625 --> 00:12:31,459 Ya. 193 00:12:31,542 --> 00:12:34,545 Kau dikunjungi saudara yang tak dikenal keluargamu. 194 00:12:34,629 --> 00:12:36,923 Faksimile dari saudaramu, Jed. 195 00:12:37,257 --> 00:12:39,050 - Ya. - Dia mengirimimu pesan. 196 00:12:39,133 --> 00:12:42,595 Petunjuk untuk misi penting yang harus kau selesaikan. 197 00:12:43,221 --> 00:12:44,847 Untuk melihat kebenaran. 198 00:12:45,098 --> 00:12:47,350 Dia bilang kau akan lakukan hal besar, 199 00:12:47,433 --> 00:12:49,727 hal yang penting bagi dunia, 200 00:12:49,811 --> 00:12:51,980 dan kau tak melakukannya sendirian. 201 00:12:52,230 --> 00:12:54,023 Kau butuh seorang rekan. 202 00:12:55,191 --> 00:12:56,109 Ya. 203 00:12:56,192 --> 00:12:59,112 Kau janji padaku dan pada dirimu sendiri. 204 00:12:59,195 --> 00:13:02,365 Kau janji kita main golf di Hilton Head. 205 00:13:02,448 --> 00:13:06,035 Kau merasakan bahaya di sekitarmu, tapi kau tetap disiplin. 206 00:13:06,494 --> 00:13:07,578 Masalah akan tiba. 207 00:13:07,662 --> 00:13:09,872 Yang lebih besar dari dunia ini. 208 00:13:09,956 --> 00:13:12,625 Mungkin meluas ke sejumlah galaksi. 209 00:13:13,293 --> 00:13:14,168 Ya. 210 00:13:14,794 --> 00:13:16,129 Halo, Bu Finkelstein. 211 00:13:16,379 --> 00:13:17,964 Enyah, Donovan. 212 00:13:19,215 --> 00:13:20,508 Aku Owen. 213 00:13:21,467 --> 00:13:23,511 - Owen Milgrim, - Enyah, Donovan. 214 00:13:24,262 --> 00:13:25,221 Lupakan saja. 215 00:13:25,972 --> 00:13:26,806 Bagus. 216 00:13:27,348 --> 00:13:29,392 - Kau senang didengarkan? - Ya. 217 00:13:30,351 --> 00:13:33,271 Senang kau tahu tak sendirian dengan info ini? 218 00:13:34,188 --> 00:13:35,023 Ya. 219 00:13:35,315 --> 00:13:36,983 Kau akan selesaikan misimu? 220 00:13:38,109 --> 00:13:38,943 Mungkin. 221 00:13:39,402 --> 00:13:41,696 Apa aku pembawa pesan yang terpercaya? 222 00:13:42,322 --> 00:13:43,156 Ya. 223 00:13:43,239 --> 00:13:46,034 Bagus. Ini instruksi sesungguhnya. 224 00:13:46,117 --> 00:13:47,327 Ulangi aku. 225 00:13:47,660 --> 00:13:48,828 Pola itu tidak ada. 226 00:13:49,537 --> 00:13:50,747 Pola itu tidak ada. 227 00:13:51,289 --> 00:13:53,958 Aku rentan, tetapi aku tidak bodoh. 228 00:13:55,001 --> 00:13:57,211 Aku rentan, tetapi aku tidak bodoh. 229 00:13:57,295 --> 00:14:01,090 Aku akan cari orang yang peduli padaku. 230 00:14:01,174 --> 00:14:04,010 Aku akan cari orang yang peduli padaku. 231 00:14:04,093 --> 00:14:05,803 Aku bukan yang terpilih. 232 00:14:06,137 --> 00:14:07,555 Aku bukan yang terpilih. 233 00:14:07,638 --> 00:14:09,432 Suara itu tidak nyata. 234 00:14:09,724 --> 00:14:11,601 Suara itu tidak nyata. 235 00:14:11,768 --> 00:14:13,644 Suara itu hanya suara. 236 00:14:13,811 --> 00:14:15,897 Suara itu hanya suara. 237 00:14:16,147 --> 00:14:19,484 Aku hanya pria dengan imajinasi yang nyata. 238 00:14:19,609 --> 00:14:22,236 Aku hanya pria dengan imajinasi yang nyata. 239 00:14:23,071 --> 00:14:26,824 Aku kemungkinan besar bukan penyelamat galaksi kita. 240 00:14:27,116 --> 00:14:27,950 Halo. 241 00:14:29,202 --> 00:14:32,955 Aku bawa paket dari Neberdine Pharmaceutical Biotech 242 00:14:33,039 --> 00:14:34,957 untuk Owen Milgrim. 243 00:14:37,835 --> 00:14:38,669 Apa? 244 00:14:39,587 --> 00:14:41,381 Aku punya paket dengan namamu. 245 00:15:12,245 --> 00:15:13,079 Halo? 246 00:15:13,538 --> 00:15:16,040 Hai, Owen. Kau sudah terima kirimanku? 247 00:15:16,249 --> 00:15:17,083 Bagaimana... 248 00:15:17,166 --> 00:15:20,962 Aku baru diberi tahu kau memenuhi syarat untuk kandidat pahlawan. 249 00:15:21,129 --> 00:15:21,963 Apa artinya? 250 00:15:22,046 --> 00:15:26,134 Ini istilah kami bagi orang terpilih untuk salah satu penelitian kami. 251 00:15:26,217 --> 00:15:28,845 Kau sangat kami inginkan, Owen. 252 00:15:29,095 --> 00:15:32,181 Aku tak pernah lihat rasio BN seperti ini. 253 00:15:35,268 --> 00:15:39,647 - Apa yang dilakukan kandidat pahlawan? - Takdir mereka. 254 00:15:39,981 --> 00:15:44,318 Untukmu, bantu mengobati penyakit dari kelesuan dan depresi 255 00:15:44,402 --> 00:15:48,489 dari IBS hingga masalah berondong dan ketakutan irasional. 256 00:15:50,324 --> 00:15:51,909 Masalah berondong? 257 00:15:51,993 --> 00:15:53,244 Masalah prostat. 258 00:15:54,954 --> 00:15:58,082 - Kukira kau… - Kami beri detailnya saat kau tiba. 259 00:15:58,708 --> 00:16:00,543 Kita bertemu hari Senin? 260 00:16:00,710 --> 00:16:05,381 Suatu hari kau akan merasa kesepian 261 00:16:05,465 --> 00:16:09,886 Suatu hari kau akan merasa sedih 262 00:16:09,969 --> 00:16:13,639 Suatu hari kau akan merindukanku 263 00:16:13,723 --> 00:16:15,391 Selamat malam, Pak Milgrim. 264 00:16:15,475 --> 00:16:17,685 Semua di teras menonton pertunjukan. 265 00:16:17,852 --> 00:16:18,769 Terima kasih. 266 00:16:19,228 --> 00:16:23,983 Suatu hari kau akan merasa lelah 267 00:16:24,066 --> 00:16:28,029 Kau akan berduka saat aku jauh 268 00:16:28,613 --> 00:16:33,201 Maka kau akan merindukanku dan ciumanku 269 00:16:33,367 --> 00:16:37,330 Kau akan ingat ucapanku 270 00:16:37,413 --> 00:16:41,876 Kau tak akan pernah tahu betapa baiknya diriku 271 00:16:41,959 --> 00:16:46,464 Hingga aku pergi jauh 272 00:16:46,547 --> 00:16:51,010 Kau pasti akan merindukan hal-hal kecil yang kulakukan 273 00:16:51,093 --> 00:16:55,139 Yang kulakukan setiap hari untukmu 274 00:16:55,223 --> 00:16:57,808 Kau akan merindukan 275 00:16:57,892 --> 00:17:00,478 hari aku kembali 276 00:17:00,561 --> 00:17:02,688 Kau pasti merindukanku 277 00:17:02,772 --> 00:17:05,483 Kau akan rindu menciumku 278 00:17:05,566 --> 00:17:09,237 Kau tak akan pernah tahu betapa baiknya diriku 279 00:17:09,320 --> 00:17:14,909 Sampai aku pergi jauh 280 00:17:14,992 --> 00:17:21,958 Sampai aku pergi jauh 281 00:17:27,838 --> 00:17:30,174 Di mana dia tidur saat dia menginap? 282 00:17:30,258 --> 00:17:31,092 Yang ini? 283 00:17:31,342 --> 00:17:32,969 Ya, dia saudarimu, kan? 284 00:17:33,886 --> 00:17:36,847 Atau dia agen rahasia? 285 00:17:38,140 --> 00:17:39,767 Bagaimana kau tahu? 286 00:17:40,977 --> 00:17:44,689 Karena aku punya sumber rahasia 287 00:17:45,147 --> 00:17:47,942 di agensi super rahasia. 288 00:17:48,359 --> 00:17:49,652 Rahasiakanlah. 289 00:17:49,735 --> 00:17:50,778 Baiklah. 290 00:17:51,445 --> 00:17:52,488 Makan malam siap. 291 00:17:53,656 --> 00:17:54,490 Baik, Bu. 292 00:17:54,574 --> 00:17:56,659 Aku benar-benar bingung. 293 00:17:56,742 --> 00:17:58,661 Aku keluar dari sekolah. 294 00:17:58,744 --> 00:18:02,373 Ernie baik-baik saja makanannya ada di mangkuk. 295 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 Air tersedia, kandang terkunci, 296 00:18:04,417 --> 00:18:06,544 dan aku kembali dari latihan basket 297 00:18:06,627 --> 00:18:10,798 - dan dia hilang. Sungguh... - Gerbil yang ahli melarikan diri. 298 00:18:11,340 --> 00:18:12,925 Dia tak sungguh hilang. 299 00:18:13,009 --> 00:18:16,596 - Tolong sopan, Phil. - Benar. Dia tak hilang begitu saja. 300 00:18:16,679 --> 00:18:18,598 - Tolong sopan. - Ke mana dia, O? 301 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Jangan memaki depan anak-anak. 302 00:18:21,601 --> 00:18:22,810 Kau dengar. 303 00:18:23,477 --> 00:18:24,895 Ini bukan peternakan. 304 00:18:24,979 --> 00:18:26,314 Aku tanya semua orang. 305 00:18:26,397 --> 00:18:28,816 Semua orang mencarinya, semua panik, 306 00:18:28,899 --> 00:18:32,987 dan akhirnya Owen muncul dan membawaku ke kamarnya. 307 00:18:33,070 --> 00:18:35,156 Berapa usiamu waktu itu? Delapan? 308 00:18:35,239 --> 00:18:38,075 - Sembilan. - Terserah. Dia bilang... 309 00:18:38,868 --> 00:18:42,455 "Aku harus bilang sesuatu. Elangku memakan Ernie." 310 00:18:42,872 --> 00:18:47,043 "Apa?" Lalu dia tunjuk ke sana dan ada elang ekor merah 311 00:18:47,126 --> 00:18:49,045 duduk di mejanya menatapku. 312 00:18:49,128 --> 00:18:51,464 Bocah delapan tahun punya elang? 313 00:18:51,547 --> 00:18:53,466 Bagaimana kau bisa punya elang? 314 00:18:54,842 --> 00:18:57,053 Aku menyelamatkannya dari taman. 315 00:18:57,553 --> 00:19:01,265 Aku lihat sayapnya patah, lalu kubawa dan kuberi makan. 316 00:19:01,349 --> 00:19:03,017 - Ya. - Kau lupa beri makan. 317 00:19:03,100 --> 00:19:07,021 Itu yang tergila. Dia suapi seperti induk burung. 318 00:19:07,730 --> 00:19:10,816 Mengunyah... Tidak. Dikunyah dahulu. 319 00:19:10,900 --> 00:19:13,069 - Benar! - Jed ahli mengunyah. 320 00:19:13,152 --> 00:19:14,987 - Kenapa tahu? - Kita bisa buta. 321 00:19:15,071 --> 00:19:17,615 Berapa lama kau mengurus burung itu, Owen? 322 00:19:18,115 --> 00:19:20,660 Dua atau tiga bulan sampai cukup kuat 323 00:19:20,743 --> 00:19:24,622 untuk masuk ke kamar Jed dan makan gerbil-nya. 324 00:19:26,499 --> 00:19:28,793 Apa yang terjadi dengan elang itu? 325 00:19:30,378 --> 00:19:31,420 Dia bebaskan. 326 00:19:33,089 --> 00:19:34,965 - Baiklah. - Aku jadi ingat. 327 00:19:35,716 --> 00:19:38,052 Ingat Colby jatuh ke Kanal Gowanus? 328 00:19:38,135 --> 00:19:40,388 - Ingat hari itu? - Kasihan Colby. 329 00:19:40,471 --> 00:19:43,391 Kulempar tongkat, dia tak tangkap, aku menoleh... 330 00:19:50,064 --> 00:19:53,401 Aku bilang tak mau menikahi Jed sampai mereka melukismu. 331 00:19:53,484 --> 00:19:56,362 Mungkin itu sebabnya kami belum pilih tanggal. 332 00:19:58,280 --> 00:19:59,699 Mereka akan melukisku. 333 00:20:00,116 --> 00:20:04,286 Seniman itu hanya cuti enam bulan ke Nepal untuk mempelajari cahaya. 334 00:20:07,415 --> 00:20:08,249 Aku dipecat. 335 00:20:11,627 --> 00:20:13,129 Aku turut prihatin, Owen. 336 00:20:15,089 --> 00:20:16,966 Tak apa, akan kucari yang baru. 337 00:20:17,216 --> 00:20:19,427 Sebenarnya aku berniat menjadi 338 00:20:20,302 --> 00:20:21,929 suami relawan sementara. 339 00:20:23,305 --> 00:20:24,181 Kau bercanda. 340 00:20:24,265 --> 00:20:26,809 Tidak ada sewa, pindah dari janda ke janda. 341 00:20:28,894 --> 00:20:33,733 Apa kau sadar rencanamu selalu tentang mulai dari awal, 342 00:20:34,191 --> 00:20:37,069 seringnya dengan identitas yang baru? 343 00:20:38,863 --> 00:20:40,072 Itu khayalan bagus. 344 00:20:40,156 --> 00:20:43,659 Puding di atas perapian, Semuanya. 345 00:20:45,870 --> 00:20:48,080 Untuk melewati obrolan setelah makan. 346 00:20:57,757 --> 00:20:58,758 Pikirkanlah. 347 00:21:00,885 --> 00:21:01,844 Serius… 348 00:21:03,137 --> 00:21:04,555 sebagai hipotetis. 349 00:21:05,055 --> 00:21:08,350 Katakan kau dan aku pergi. Malam ini. 350 00:21:09,477 --> 00:21:12,813 Aku punya paspor kita, identitas baru. 351 00:21:13,689 --> 00:21:16,317 Kau curi semua isi rekening bank Jed. 352 00:21:17,318 --> 00:21:19,153 Kita lakukan itu. 353 00:21:20,112 --> 00:21:22,281 Kita punya rumah di antah-berantah. 354 00:21:22,948 --> 00:21:23,991 Mulai dari awal. 355 00:21:24,700 --> 00:21:26,076 Orang berbeda. 356 00:21:26,160 --> 00:21:27,828 Apa kita pasangan menikah? 357 00:21:30,998 --> 00:21:31,874 Tidak... 358 00:21:34,460 --> 00:21:35,878 Kita bisa jadi... 359 00:21:35,961 --> 00:21:39,799 Tak perlu itu. Kita bisa jadi saudara atau teman. 360 00:21:41,884 --> 00:21:42,927 Jadi... 361 00:21:43,677 --> 00:21:47,014 malam ini setelah makanan penutup? 362 00:21:48,849 --> 00:21:49,683 Ya. 363 00:21:51,352 --> 00:21:52,770 Aku serius. Ayo lakukan. 364 00:21:58,275 --> 00:21:59,485 Kau mempermainkanku. 365 00:22:03,239 --> 00:22:04,156 Kena kau. 366 00:22:07,910 --> 00:22:08,869 Kau percaya aku. 367 00:22:12,665 --> 00:22:14,875 Minggu ini akan merepotkan bagiku. 368 00:22:17,670 --> 00:22:18,838 Dia akan menang. 369 00:22:20,130 --> 00:22:22,883 Dia tak bersalah. Tak mungkin dihukum. 370 00:22:22,967 --> 00:22:25,302 Ini semua begitu memalukan. 371 00:22:25,386 --> 00:22:28,097 Ini sudah lama berlangsung, 372 00:22:28,180 --> 00:22:30,641 semua hanya untuk satu hari di pengadilan. 373 00:22:30,724 --> 00:22:33,143 Karena dia tak melakukannya, jadi... 374 00:22:35,521 --> 00:22:36,730 Kau yakin? 375 00:22:37,815 --> 00:22:39,608 Benar? Kau sungguh bersamanya? 376 00:22:42,069 --> 00:22:42,945 Ya. 377 00:22:47,700 --> 00:22:49,618 - Kau bisa mulai. - Apa arti ini? 378 00:22:49,702 --> 00:22:52,037 - Jalanlah. - Apa arti "Itu langkahnya?" 379 00:22:52,538 --> 00:22:54,790 Hei, Owen, kau tak menyelinap, 'kan? 380 00:22:54,874 --> 00:22:55,708 Tidak, Ayah. 381 00:22:55,791 --> 00:22:57,877 Ayah mau bicara sebelum kau pergi. 382 00:22:58,043 --> 00:23:00,963 Ayo, Nak, ini waktunya. 383 00:23:01,046 --> 00:23:03,507 Balderdash! 384 00:23:03,591 --> 00:23:05,009 Owen, kau akan main. 385 00:23:05,092 --> 00:23:07,011 Tidak, aku harus pergi. Aku... 386 00:23:07,094 --> 00:23:08,596 Kau suka Balderdash. 387 00:23:09,096 --> 00:23:09,930 Tidak. 388 00:23:10,014 --> 00:23:12,099 Ayolah, pasti menyenangkan. 389 00:23:12,182 --> 00:23:13,893 Aku tak suka Balderda... 390 00:23:13,976 --> 00:23:16,478 Aku harus bilang, makanannya lezat. 391 00:23:16,562 --> 00:23:17,897 Enak sekali, Bu. 392 00:23:17,980 --> 00:23:19,398 Dahulu kau suka. 393 00:23:19,481 --> 00:23:21,108 - Tidak. - Siapa mau es? 394 00:23:21,191 --> 00:23:22,026 Aku! 395 00:23:22,109 --> 00:23:25,070 - Siapa mau es krim? Benarkah? - Aku! 396 00:23:25,154 --> 00:23:29,283 Tentu saja. Tetapi yang paling tenang dapat es krim. Janji. Ibu. 397 00:23:30,534 --> 00:23:32,161 Kita jadi main Balderdash? 398 00:23:34,204 --> 00:23:36,248 Aku mempertimbangkan... 399 00:23:36,332 --> 00:23:38,292 Meninggalkan Pulau Roosevelt? 400 00:23:38,375 --> 00:23:39,585 - Tidak. - Syukurlah. 401 00:23:39,668 --> 00:23:42,463 Suruh Hal mencari yang lebih dekat. 402 00:23:42,546 --> 00:23:44,465 - Kau mau pindah? - Tidak. 403 00:23:44,548 --> 00:23:47,092 Luar biasa tiap kata itu ditemukan. 404 00:23:47,176 --> 00:23:49,011 Aku harus pergi. Sampai jumpa. 405 00:23:49,094 --> 00:23:51,680 - Kau tak main? - Tidak. Sampai jumpa. 406 00:23:51,764 --> 00:23:55,559 - Owen, ayolah, kau suka Balderdash. - Aku tak suka Balderdash! 407 00:23:55,643 --> 00:23:57,394 Balderdash itu omong kosong. 408 00:23:58,187 --> 00:24:00,689 - Astaga, John. - Apa dia tak minum obat? 409 00:24:01,774 --> 00:24:04,693 - Ayah antar ke stasiun. - Jangan cemaskan Paman. 410 00:24:04,777 --> 00:24:07,237 Dia mudah marah. Kita makan es krim saja. 411 00:24:07,988 --> 00:24:10,074 - Kau krisis uang? - Tidak. 412 00:24:10,824 --> 00:24:14,411 Ayah tahu sewa apartemennya mahal, tapi... 413 00:24:15,621 --> 00:24:18,540 Kau pernah memikirkan teman sekamar? 414 00:24:18,916 --> 00:24:19,792 Tidak. 415 00:24:21,585 --> 00:24:24,254 Entah kenapa kau tak mau kami belikan rumah. 416 00:24:24,338 --> 00:24:26,006 Agar kau lebih terjamin. 417 00:24:27,633 --> 00:24:30,511 Atau kau bisa bekerja untuk perusahaan. 418 00:24:31,428 --> 00:24:32,846 Semua saudaramu begitu. 419 00:24:35,015 --> 00:24:36,684 Aku sudah setuju. 420 00:24:37,017 --> 00:24:38,602 Ayah tak perlu menyuapku. 421 00:24:40,312 --> 00:24:42,523 Ayah tak mengerti. Apa? 422 00:24:45,317 --> 00:24:46,777 Aku akan membela Jed... 423 00:24:48,320 --> 00:24:50,239 minggu depan di pengadilan. 424 00:24:51,824 --> 00:24:53,283 Aku paham harapannya. 425 00:24:54,284 --> 00:24:57,496 Itu bukan harapan, Owen, itu hadiah. 426 00:24:58,706 --> 00:25:01,834 Kau memberi kakakmu hadiah alibi. 427 00:25:03,335 --> 00:25:06,380 Wanita ini oportunis. Dia melihat peluang. 428 00:25:09,299 --> 00:25:10,676 Kau melindunginya. 429 00:25:10,926 --> 00:25:12,594 Kau melindungi keluarga. 430 00:25:14,513 --> 00:25:19,977 Ayah tahu kedengarannya kacau, tapi begitulah kenyataannya, Owen. 431 00:25:20,060 --> 00:25:21,478 Bagaimana bisa, Ayah? 432 00:25:21,770 --> 00:25:24,189 Dengan penyesuaian. 433 00:25:25,065 --> 00:25:27,568 Asal Ayah tahu, aku dapat pekerjaan baru. 434 00:25:29,319 --> 00:25:31,113 Apa? Pekerjaan apa? 435 00:25:31,822 --> 00:25:33,615 Bisnis pemasaran. 436 00:25:34,491 --> 00:25:37,828 Sering bepergian, jadi, aku pergi dua hari minggu depan, 437 00:25:37,911 --> 00:25:40,914 tapi aku akan kembali tepat waktu untuk persidangan. 438 00:25:41,373 --> 00:25:42,416 Dan... 439 00:25:44,376 --> 00:25:47,046 jangan cemas jika Ayah tak bisa menghubungiku. 440 00:25:47,713 --> 00:25:49,465 Ada yang buat ham jenis baru. 441 00:25:51,925 --> 00:25:53,594 Itu bagus, Nak. 442 00:25:53,677 --> 00:25:55,804 Itu hebat. 443 00:25:57,139 --> 00:25:59,725 Pria Miligrim selalu menonjol. 444 00:26:02,394 --> 00:26:03,270 Kemari... 445 00:26:07,316 --> 00:26:08,150 Baiklah. 446 00:26:09,526 --> 00:26:11,612 Colby, itu Tristan 500. 447 00:26:11,695 --> 00:26:14,239 - Pembersihan. - Jangan tendang dan jilat. 448 00:26:14,323 --> 00:26:15,657 SANITASI 449 00:26:47,314 --> 00:26:49,650 Gapai impianmu 450 00:26:50,150 --> 00:26:52,986 di Neberdine Pharmaceutical Biotech. 451 00:26:57,533 --> 00:27:00,035 Kawan? Kau di bagian mana? 452 00:27:01,370 --> 00:27:03,247 Seharusnya ada di formulir. 453 00:27:04,164 --> 00:27:06,708 Di sini tertulis U.L.P. 454 00:27:06,792 --> 00:27:07,626 Aku juga. 455 00:27:09,211 --> 00:27:10,129 Itu bagus. 456 00:27:11,421 --> 00:27:12,548 Itu yang hebat. 457 00:27:15,134 --> 00:27:16,969 Bersiaplah dapat banyak uang. 458 00:27:17,052 --> 00:27:20,681 Carol Cuddy, harap melapor ke ruang tiga uji DM 459 00:27:20,764 --> 00:27:22,850 untuk A.E.B. Tahap I. 460 00:27:23,600 --> 00:27:25,227 Apa arti bomnya? 461 00:27:25,310 --> 00:27:26,436 Risiko tinggi. 462 00:27:26,770 --> 00:27:28,522 Dari sanalah asal uangnya. 463 00:27:29,439 --> 00:27:32,818 Rupanya mereka punya masalah dengan obat baru ini. 464 00:27:32,901 --> 00:27:36,196 - Biar kulakukan lagi. - Obat yang kuat. Sangat kacau. 465 00:27:36,280 --> 00:27:39,324 - Siapa petugas lampu merah? - Itu tak mengganggumu? 466 00:27:39,408 --> 00:27:42,494 Tidak. Tak ada risiko, tak ada hadiah. 467 00:27:42,578 --> 00:27:43,620 Maaf. 468 00:27:43,912 --> 00:27:46,540 Ini omong kosong. 469 00:27:47,166 --> 00:27:49,918 John Mallory, harap lapor ke ruang satu uji DM. 470 00:27:50,002 --> 00:27:52,838 John Mallory, harap lapor ke ruang satu uji DM. 471 00:27:52,921 --> 00:27:54,381 untuk Rumi Tahap III. 472 00:27:55,549 --> 00:27:57,426 Patricia. 473 00:28:05,684 --> 00:28:07,978 - Aku harus mempelajarinya. - Bu? 474 00:28:17,738 --> 00:28:20,657 Kau punya putri, Usnavy, kuliah di Hunter College. 475 00:28:35,923 --> 00:28:38,800 Owen Milgrim, harap lapor ke ruang lima uji DM. 476 00:28:38,884 --> 00:28:41,678 Owen Milgrim, harap lapor ke ruang lima uji DM 477 00:28:41,762 --> 00:28:43,347 untuk pemeriksaan U.L.P. 478 00:28:43,680 --> 00:28:46,391 Steven McDougal, melapor ke ruang tes delapan. 479 00:28:46,475 --> 00:28:49,269 Steven McDougal, melapor ke ruang tes delapan 480 00:28:49,353 --> 00:28:51,438 untuk M.S. One Tahap II. 481 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Tidak perlu. 482 00:28:59,821 --> 00:29:03,450 Coba jawab dengan emosi, bukan deskripsi. 483 00:29:04,618 --> 00:29:05,452 Tenang. 484 00:29:09,915 --> 00:29:10,791 Keadilan. 485 00:29:12,125 --> 00:29:14,711 - Apa ini sesuai selera? - Tidak. 486 00:29:14,795 --> 00:29:16,129 Fokus pada jawabanmu. 487 00:29:31,561 --> 00:29:33,772 - Tercekik. - Bagus. 488 00:29:38,235 --> 00:29:39,778 Sekarang, Pak Milgrim... 489 00:29:41,029 --> 00:29:42,823 mohon perhatikan aku 490 00:29:43,365 --> 00:29:45,450 saat aku tanya pertanyaan terakhir. 491 00:30:05,595 --> 00:30:06,888 Kau akan tanya? 492 00:30:10,726 --> 00:30:12,436 Apa aku didiskualifikasi? 493 00:30:17,065 --> 00:30:19,151 Mekanisme pertahananmu fleksibel. 494 00:30:20,944 --> 00:30:22,112 Kau diterima. 495 00:30:38,837 --> 00:30:41,298 Gapai impianmu 496 00:30:41,381 --> 00:30:44,468 di Neberdine Pharmaceutical Biotech. 497 00:31:02,444 --> 00:31:03,695 Berhenti menatapku. 498 00:31:05,947 --> 00:31:07,783 Apa kau... 499 00:31:08,658 --> 00:31:10,702 Apa kau baru kehilangan suamimu? 500 00:31:12,829 --> 00:31:15,624 Apa kau baru kehilangan suamimu? 501 00:31:15,707 --> 00:31:16,541 Tidak. 502 00:31:19,002 --> 00:31:21,380 - Tapi aku lihat... - Jangan ganggu aku. 503 00:31:22,672 --> 00:31:24,841 Kau bermain golf di Hilton Head? 504 00:31:24,925 --> 00:31:26,009 Akan kubunuh kau. 505 00:31:26,718 --> 00:31:27,719 Aku punya pistol. 506 00:31:27,844 --> 00:31:32,349 Perhatian, semua peserta uji coba U.L.P. Tahap III 507 00:31:32,432 --> 00:31:34,226 silakan lihat kartu Anda. 508 00:31:34,601 --> 00:31:39,773 Jika ganjil, mohon berbaris di koridor masuk. 509 00:31:39,856 --> 00:31:42,025 Nomor genap masuk selanjutnya. 510 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 Aku Jed. 511 00:31:48,949 --> 00:31:50,575 Tidak, ini Grimsson. 512 00:31:51,201 --> 00:31:53,870 Kumis. Jangan katakan apa pun. Tenang saja. 513 00:31:55,664 --> 00:31:57,040 Polanya adalah polanya. 514 00:31:58,250 --> 00:31:59,793 Polanya membuatmu kemari. 515 00:32:00,877 --> 00:32:02,170 Percaya pada polanya. 516 00:32:03,088 --> 00:32:04,631 Kini dia menanganimu. 517 00:32:06,299 --> 00:32:08,385 Dia punya je ne sais quoi khas. 518 00:32:09,845 --> 00:32:11,054 Dia bukan Olivia. 519 00:32:12,222 --> 00:32:14,516 Hubungi dia. Gunakan kata sandi. 520 00:32:14,599 --> 00:32:19,312 Jika nomor Anda ganjil, silakan berbaris di koridor masuk. 521 00:32:19,396 --> 00:32:21,815 Polanya adalah polanya. Itu konyol. 522 00:32:21,898 --> 00:32:25,235 Itu juga tak masuk akal bagiku, tapi akan masuk akal. 523 00:32:25,318 --> 00:32:27,737 Teruslah maju. 524 00:32:27,821 --> 00:32:29,072 Jangkau... 525 00:32:30,323 --> 00:32:31,283 dan buat kontak. 526 00:32:31,366 --> 00:32:35,162 Semua nomor ganjil, silakan berbaris di koridor masuk. 527 00:32:47,591 --> 00:32:49,301 Ada apa denganmu? 528 00:32:49,676 --> 00:32:50,510 Maaf. 529 00:33:35,055 --> 00:33:35,972 Robert. 530 00:33:38,433 --> 00:33:39,351 Robert. 531 00:33:41,061 --> 00:33:41,978 Robert, bangun. 532 00:33:45,857 --> 00:33:47,067 Mereka di sini. 533 00:33:48,026 --> 00:33:48,902 Baiklah. 534 00:33:49,945 --> 00:33:53,448 Mari selesaikan uji coba ini tanpa masalah yang lama, Pak. 535 00:33:55,408 --> 00:33:57,035 Ya, Dr. Fujita. 536 00:33:57,410 --> 00:33:59,621 Tanpa masalah lama. 537 00:34:20,809 --> 00:34:24,646 Saat memasuki ruang bersama, Anda akan lihat ada angka di kapsul. 538 00:34:25,021 --> 00:34:27,983 Nomornya sesuai dengan angka di kartu Anda. 539 00:34:28,066 --> 00:34:29,776 Silakan menuju kapsul Anda. 540 00:34:29,859 --> 00:34:33,071 Itu akan jadi rumah Anda selama tinggal bersama kami. 541 00:34:33,613 --> 00:34:35,991 Meninggalkan kapsul di waktu terlarang 542 00:34:36,074 --> 00:34:39,202 akan menyebabkan berakhirnya masa percobaan Anda, 543 00:34:39,286 --> 00:34:42,831 serta memalukan dan menghina diri Anda. 544 00:34:46,835 --> 00:34:49,546 Begitu sampai di kapsul, petugas akan datang 545 00:34:49,629 --> 00:34:51,506 dan memeriksa tas Anda. 546 00:34:51,798 --> 00:34:55,510 Setelah pemeriksaan, taruh tas Anda di loker. 547 00:34:55,594 --> 00:34:57,887 Setelah itu, temuilah pria ini. 548 00:34:57,971 --> 00:35:01,766 Dia akan beri seragam dan sepatu Neberdine 549 00:35:01,850 --> 00:35:05,061 yang tak bisa Anda bawa setelah uji coba berakhir. 550 00:35:07,439 --> 00:35:09,524 Setelah dapat seragam dan sepatu, 551 00:35:09,608 --> 00:35:11,526 kembalilah ke kapsul Anda. 552 00:35:11,610 --> 00:35:15,488 Lalu masuk ke kapsul dan berganti pakaian. 553 00:35:15,572 --> 00:35:17,824 Tak boleh ganti baju di tempat umum. 554 00:35:19,701 --> 00:35:21,202 Astaga! 555 00:35:21,286 --> 00:35:22,871 Kondom dilarang. 556 00:35:22,954 --> 00:35:25,373 - Untuk keamanan. - Itu masalah. 557 00:35:25,457 --> 00:35:28,710 Keintiman di fasilitas ini dilarang. 558 00:35:28,960 --> 00:35:32,631 Tidak ada kohabitasi di dalam kapsul. 559 00:35:32,714 --> 00:35:35,216 Begitu jam malam dimulai, lampu padam. 560 00:35:35,300 --> 00:35:36,926 Kau seharusnya tak di sini. 561 00:35:40,555 --> 00:35:41,389 Kumohon. 562 00:35:41,473 --> 00:35:43,016 Apa instruksiku? 563 00:35:43,642 --> 00:35:44,976 Polanya adalah pola. 564 00:35:45,060 --> 00:35:47,187 Kau kontakku. Apa instruksiku? 565 00:35:47,646 --> 00:35:51,024 Tolong matikan polanya. 566 00:35:51,524 --> 00:35:53,026 - Owen. - Jadwalnya padat. 567 00:35:53,109 --> 00:35:55,070 Kami akan beri tahu waktu makan. 568 00:35:55,153 --> 00:35:58,615 Petunjukmu adalah kembali ke kapsulmu dan tunggu aba-abaku. 569 00:35:58,698 --> 00:36:01,618 Dua Etch A Sketches dan Lite Brite. Jangan berebut. 570 00:36:01,701 --> 00:36:03,244 Aku akan selamatkan dunia. 571 00:36:03,328 --> 00:36:05,121 Kami akan umumkan jam santai. 572 00:36:05,205 --> 00:36:08,833 Ya. Kau akan selamatkan dunia. 573 00:36:09,709 --> 00:36:11,336 Tapi tidak jika ketahuan. 574 00:36:11,419 --> 00:36:13,838 Kau pikir begitu? Terima kasih. 575 00:36:14,130 --> 00:36:15,423 Bisa diterima? 576 00:36:15,590 --> 00:36:16,591 Aku mengerti. 577 00:36:16,675 --> 00:36:18,843 Jika kesulitan masuk ke kapsul, 578 00:36:18,927 --> 00:36:23,515 ada tangga kecil di bawah yang akan membantu kalian masuk. 579 00:36:23,598 --> 00:36:25,642 Juga perhatikan, mulai sekarang, 580 00:36:25,725 --> 00:36:30,105 kalian akan dipanggil sesuai nomor kartu. Kalianlah Peluangnya. 581 00:36:32,273 --> 00:36:33,400 Perhatian. 582 00:36:44,035 --> 00:36:48,081 Tolong perhatikan Dr. Muramoto dan Dr. Fujita. 583 00:36:48,164 --> 00:36:50,083 Mereka awasi uji coba kalian. 584 00:36:53,795 --> 00:36:55,588 Selamat datang, Peserta. 585 00:36:55,672 --> 00:36:57,716 Pilihan kalian tepat. 586 00:36:58,341 --> 00:37:01,720 Saatnya memulai hidup kalian lagi. 587 00:37:04,723 --> 00:37:06,141 Jangan kacaukan ini... 588 00:37:08,017 --> 00:37:09,561 dan aku tak akan mengacau. 589 00:37:10,729 --> 00:37:11,688 Hanya bercanda. 590 00:37:13,312 --> 00:37:15,312 Uploaded by ichemicalwolf 591 00:40:22,879 --> 00:40:26,049 Terjemahan subtitle oleh Prameswari Rahmanu 42888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.