Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,425
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,765
Bermula seperti ini.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,894
Dua miliar tahun lalu, suatu ameba...
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,689
Tunggu, kembali.Kulewatkan banyak koneksi.
5
00:00:23,941 --> 00:00:27,694
Dari hampa, lalu dalam sekejapsegalanya ada.
6
00:00:28,237 --> 00:00:32,366
Pesta kosmik liar dari materi dan energi
7
00:00:32,449 --> 00:00:35,369
bergesekan, berbenturan, dan terkikis.
8
00:00:35,744 --> 00:00:39,081
Tak akan ada galaksi, matahari, planet,
9
00:00:39,164 --> 00:00:42,459
kehidupan tanpa tabrakan benda langit.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,877
Kembali ke ameba.
11
00:00:45,420 --> 00:00:49,174
Ameba itu menelan bakteridengan kekuatan unik, lalu terjadilah.
12
00:00:49,758 --> 00:00:52,928
Organisme pertama di bumiyang mampu berfotosintesis.
13
00:00:53,971 --> 00:00:55,347
Mungkin ini kesempatan.
14
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
Mungkin tak terelakkan.
15
00:00:57,933 --> 00:00:59,643
Organisme ini mengubah ameba
16
00:00:59,726 --> 00:01:03,105
menjadi leluhursetiap tanaman hidup di Bumi,
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,774
yang membanjiri planet dengan oksigen...
18
00:01:08,944 --> 00:01:11,029
membuka jalan untuk makhluk hidup,
19
00:01:11,655 --> 00:01:13,407
mengarah ke jiwa dan koneksi,
20
00:01:13,490 --> 00:01:17,035
maka dari itu banyak dunia baruberakar dari yang pertama.
21
00:01:17,703 --> 00:01:20,581
Kekuatan alam ini,saat mereka bertemu,
22
00:01:20,664 --> 00:01:24,459
baik lewat tabrakan astronomi,persatuan biologis,
23
00:01:24,543 --> 00:01:28,005
menunjukkan potensi tak terbatasdari hubungan kita.
24
00:01:29,798 --> 00:01:33,260
Kebenaran ini juga meluas ke hati manusia.
25
00:01:35,220 --> 00:01:36,096
Satu Stuttons.
26
00:01:40,851 --> 00:01:42,811
Jangan tersinggung, mana uangmu?
27
00:01:43,478 --> 00:01:46,231
Aku akan gunakan ad Buddy
untuk membayarnya.
28
00:01:46,857 --> 00:01:49,818
Para bajingan itu merekam obrolan klien.
29
00:01:51,028 --> 00:01:52,904
Basis Data Nasional Keinginan,
30
00:01:52,988 --> 00:01:54,281
pengusaha, kau tahu?
31
00:01:54,364 --> 00:01:55,991
Mereka lebih tahu dirimu.
32
00:01:56,700 --> 00:01:58,452
- Baiklah.
- Bukan konspirasi,
33
00:01:58,535 --> 00:01:59,953
hanya teori konspirasi.
34
00:02:00,245 --> 00:02:01,246
Hipotesis,
35
00:02:01,997 --> 00:02:04,249
semua jiwa berupaya untuk terhubung.
36
00:02:06,335 --> 00:02:07,169
Maka,
37
00:02:07,252 --> 00:02:09,838
pikiran kita tak menyadari pencarian ini.
38
00:02:19,806 --> 00:02:23,101
Kau tahu sebagian besar koin ditelan
dan dibuang manusia?
39
00:02:24,269 --> 00:02:25,145
Hipotesis,
40
00:02:25,604 --> 00:02:30,651
semua dunia hampir sama pentingnyadengan dunia kita berada.
41
00:02:33,403 --> 00:02:34,321
Maka,
42
00:02:34,821 --> 00:02:38,075
dunia tersembunyi inimembuat kita menderita.
43
00:02:38,158 --> 00:02:42,788
Tak ada dompet dan sepatu.
Entah bagaimana aku bisa ke Polandia.
44
00:02:43,580 --> 00:02:49,002
Aku serius, ini situasi yang sangat gila.
45
00:02:51,046 --> 00:02:52,547
Dari Polandia, aku di...
46
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
Entah bagaimana aku bisa ke sana.
47
00:02:55,592 --> 00:02:57,719
Persahabatan, persekutuan,
48
00:02:58,553 --> 00:03:01,223
keluarga, persahabatan, cinta,apa pun itu...
49
00:03:04,101 --> 00:03:06,019
Kita tersesat tanpa koneksi.
50
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
SEMUA LEBIH BAIK SAAT BERSAMA
51
00:03:12,609 --> 00:03:16,321
Sendiri itu sungguh mengerikan.
52
00:03:17,364 --> 00:03:19,157
TAK SEMUA PELUKAN ITU SAMA
53
00:03:20,992 --> 00:03:23,537
Intinya, tujuanku membasmi semua
54
00:03:24,746 --> 00:03:27,874
rasa sakit manusia yang tak perludan tak efisien.
55
00:03:29,000 --> 00:03:29,876
Selamanya.
56
00:03:31,253 --> 00:03:33,296
Kita harus melewati penderitaan.
57
00:03:34,715 --> 00:03:36,800
Itu sampah, bukan selebaran. Jalan.
58
00:03:38,427 --> 00:03:39,344
Kau polisi?
59
00:03:40,095 --> 00:03:42,013
Tak berbeda dalam hal otoritas.
60
00:03:42,097 --> 00:03:42,931
Ayo.
61
00:03:46,184 --> 00:03:47,602
INDUSTRI MILGRIM
62
00:03:48,937 --> 00:03:51,440
Penelitianku dalam hal ini...
63
00:03:52,149 --> 00:03:54,025
tentu saja, masih berlanjut.
64
00:04:00,741 --> 00:04:02,534
Saksi sudah disumpah.
65
00:04:03,410 --> 00:04:08,290
Pak Milgrim, bisa jelaskan hubunganmu
dengan terdakwa, Pak Jed Milgrim?
66
00:04:09,624 --> 00:04:10,500
Dia…
67
00:04:12,335 --> 00:04:14,379
- Dia kakakku.
- Terima kasih.
68
00:04:14,463 --> 00:04:15,797
Kau pernah ditangkap?
69
00:04:16,631 --> 00:04:18,383
- Tidak.
- Kau sudah menikah?
70
00:04:20,093 --> 00:04:21,553
- Tidak.
- Punya anak?
71
00:04:24,765 --> 00:04:25,599
Tidak.
72
00:04:25,891 --> 00:04:31,396
Bisa ceritakan tentang gangguan psikotik
yang kau alami sepuluh tahun lalu?
73
00:04:33,023 --> 00:04:34,691
- Sungguh?
- Hanya bertanya.
74
00:04:34,775 --> 00:04:37,277
Begitu cara mereka memulai? Ayah, ayolah.
75
00:04:38,945 --> 00:04:42,991
Bukan berarti akan seperti itu
di persidangan, Owen,
76
00:04:44,201 --> 00:04:47,454
tetapi kadang, jaksa, mereka...
77
00:04:47,579 --> 00:04:50,415
Mereka mencoba terobosan tidak biasa...
78
00:04:52,000 --> 00:04:53,210
untuk menjatuhkanmu.
79
00:04:53,293 --> 00:04:56,838
Itulah kenapa kita harus bersiap
untuk hal tak terduga.
80
00:04:58,799 --> 00:04:59,841
Bisa dilanjutkan?
81
00:05:00,258 --> 00:05:03,678
Apa kau pernah dirawat
karena penyakit jiwa?
82
00:05:11,978 --> 00:05:13,605
Ya, sepuluh tahun lalu.
83
00:05:13,897 --> 00:05:15,899
Mohon jelaskan.
84
00:05:16,858 --> 00:05:18,777
Aku dimasukkan ke rumah sakit...
85
00:05:19,611 --> 00:05:20,821
dan dirawat...
86
00:05:22,823 --> 00:05:24,157
dan...
87
00:05:26,868 --> 00:05:31,873
Itu kali terakhir aku dirawat.
88
00:05:32,457 --> 00:05:34,876
Bukankah sifat psikosis itu berkhayal?
89
00:05:35,085 --> 00:05:38,338
Kadang kau berpikir melihat kakakmu
padahal dia tak ada?
90
00:05:39,172 --> 00:05:40,173
Tidak juga.
91
00:05:41,299 --> 00:05:42,467
Katakan saja tidak.
92
00:05:43,343 --> 00:05:45,512
Lalu bagaimana psikosismu?
93
00:05:59,943 --> 00:06:02,779
Owen, apa menurutmu sakit mentalmu
94
00:06:02,863 --> 00:06:05,657
mendiskualifikasimu sebagai saksi
untuk kakakmu?
95
00:06:06,283 --> 00:06:08,994
Ada satu pertanyaan yang penting.
96
00:06:09,160 --> 00:06:11,788
Owen, kau tahu mana yang nyata?
97
00:06:18,712 --> 00:06:19,880
Seratus persen.
98
00:06:21,840 --> 00:06:23,466
Aku waras.
99
00:06:28,722 --> 00:06:30,807
Selamat datang di New York.
100
00:06:30,891 --> 00:06:35,228
Ini adalah Patung Liberty Ekstra.
101
00:06:37,731 --> 00:06:39,441
Patung Liberty Ekstra.
102
00:06:39,524 --> 00:06:40,483
Baiklah.
103
00:06:48,491 --> 00:06:50,785
Bagaimana persiapan persidanganmu?
104
00:06:52,245 --> 00:06:53,663
Kau cerita soal aku?
105
00:06:54,664 --> 00:06:56,958
- Kau seharusnya tak di sini.
- Bagus.
106
00:06:57,375 --> 00:07:01,296
Kau masih pakai kata-kata sandi
meskipun aku tak terlihat.
107
00:07:02,339 --> 00:07:05,425
Owen, minggu ini
pasti merepotkan bagimu, ya?
108
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
Kau kira kau bebas dariku,
tapi aku ada informasi baru.
109
00:07:10,430 --> 00:07:11,556
Kali ini aku tahu.
110
00:07:17,604 --> 00:07:19,981
Kau dipilih untuk menyelamatkan dunia.
111
00:07:20,941 --> 00:07:22,567
Kau akan menjadi pahlawan.
112
00:07:23,401 --> 00:07:25,195
Aku tak mau ini. Aku tak mau.
113
00:07:26,237 --> 00:07:30,325
- Aku tak mau.
- Rincian misi akan dikirim agen wanita.
114
00:07:30,867 --> 00:07:32,494
Kau tahu saat melihatnya.
115
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
Hubungi saja dia.
116
00:07:35,163 --> 00:07:36,539
Polanya adalah polanya.
117
00:07:38,083 --> 00:07:41,044
Dia akan menghubungi
untuk instruksi lebih lanjut!
118
00:07:41,127 --> 00:07:42,545
Jangan mengacau!
119
00:08:15,328 --> 00:08:16,246
Selamat datang.
120
00:08:16,329 --> 00:08:18,665
Silakan pilih untuk memulai.
121
00:08:19,249 --> 00:08:21,334
Anda memilih perjalanan tunggal.
122
00:08:21,418 --> 00:08:22,669
Bayar dengan apa?
123
00:08:23,336 --> 00:08:24,921
Anda memilih kartu kredit.
124
00:08:25,505 --> 00:08:27,090
Silakan gesek sekarang.
125
00:08:30,051 --> 00:08:33,179
Ditolak. Dana tak mencukupi.
126
00:08:33,680 --> 00:08:37,267
Anda mau pakai ad Buddyuntuk menambah dana?
127
00:08:37,350 --> 00:08:38,601
Ya atau tidak?
128
00:08:41,938 --> 00:08:44,149
BOSAN DI SINI?
SEKALI TRIP MULAI 1,799 DOLAR
129
00:08:44,232 --> 00:08:45,775
Selamat datang.
130
00:09:01,583 --> 00:09:04,544
Baik, Pak Milgrim, aku butuh perhatianmu.
131
00:09:05,211 --> 00:09:10,675
"Saat tragedi menimpa, kadang sulit
untuk bertindak. Sampai sekarang, Owen."
132
00:09:11,593 --> 00:09:15,430
"Rumah Ayah. Pertimbangkan
jadi suami pesanan sukarela sementara
133
00:09:15,513 --> 00:09:18,725
dan ubah kehidupan keluarga
yang kacau di wilayahmu."
134
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
KAU DI SINI
135
00:09:20,185 --> 00:09:21,853
Baiklah, berikutnya,
136
00:09:22,103 --> 00:09:26,107
ada yang disebut
Neberdine Pharmaceuticals.
137
00:09:27,734 --> 00:09:28,985
"Selamat sore, Owen.
138
00:09:29,069 --> 00:09:33,114
Tahukah kau sewamu itu 87,2 persen
dari pendapatan tahunanmu? "
139
00:09:34,616 --> 00:09:35,742
Itu sungguhan?
140
00:09:37,702 --> 00:09:39,704
Aku baru pindah ke rumahku.
141
00:09:39,788 --> 00:09:40,997
Begitulah Manhattan.
142
00:09:41,581 --> 00:09:43,792
Aku menyewa unit gudang bawah tanah.
143
00:09:44,501 --> 00:09:45,335
Hoboken.
144
00:09:46,086 --> 00:09:48,797
- Aku tinggal di Pulau Roosevelt.
- Baiklah...
145
00:09:49,547 --> 00:09:50,840
Sebentar.
146
00:09:51,549 --> 00:09:54,552
"Gangguan dahsyat
dalam kehidupan profesional,
147
00:09:55,136 --> 00:09:57,430
seperti cuti, bisa menghancurkanmu.
148
00:09:57,514 --> 00:10:00,975
Mau menambah penghasilanmu
dengan tes farmasi?"
149
00:10:01,601 --> 00:10:03,561
Friend Proxy.
150
00:10:03,645 --> 00:10:06,147
{\an8}"Bosan mencurahkan semua untuk berteman?"
151
00:10:06,231 --> 00:10:09,818
Itulah alasan Rumah Ayahsenang menyambutmu, Pak Milgrim.
152
00:10:09,901 --> 00:10:12,195
Aku harus menanggung biaya relokasi?
153
00:10:12,278 --> 00:10:14,531
Dan mewarisi semua utang almarhum.
154
00:10:14,781 --> 00:10:16,074
Itu tak masuk akal.
155
00:10:16,324 --> 00:10:17,700
Jadi, kau setuju?
156
00:10:18,535 --> 00:10:19,369
Untuk apa?
157
00:10:19,452 --> 00:10:20,995
Itu sangat masuk akal.
158
00:10:21,079 --> 00:10:23,623
- Kami tawarkan kepahlawanan.
- Ini areamu.
159
00:10:23,706 --> 00:10:25,416
Intinya komitmen.
160
00:10:25,500 --> 00:10:30,713
Iklanmu menyesatkan
karena kau menyebutnya peluang sukarela,
161
00:10:30,797 --> 00:10:33,258
tapi pada akhirnya aku harus bayar.
162
00:10:33,341 --> 00:10:37,387
Pikirkan yang kau dapatkan.Seorang istri, kesepian, yang dibutuhkan.
163
00:10:37,470 --> 00:10:39,681
- Ini kesepakatan...
- Sudah, ya?
164
00:10:40,181 --> 00:10:42,892
Rozo melawankebijakan perusahaan
165
00:10:42,976 --> 00:10:45,895
dan kembali dengan 12 bekas narapidana.
166
00:10:46,271 --> 00:10:48,648
- Kapan?
- Berbeda-beda tiap orang.
167
00:10:48,731 --> 00:10:51,317
Kami mengirim 30 memo sejak pagi ini.
168
00:10:51,818 --> 00:10:54,445
Jadi, cuti ini berapa lama?
169
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
- Sementara.
- Baik.
170
00:10:56,823 --> 00:10:59,159
Kapan aku masuk kembali?
171
00:10:59,534 --> 00:11:00,451
Entahlah.
172
00:11:00,535 --> 00:11:02,787
Aku bercanda. Mungkin permanen.
173
00:11:07,625 --> 00:11:10,003
Aku pakai humormu
174
00:11:10,086 --> 00:11:13,464
saat kau tak serius
dan tak ada yang tertawa.
175
00:11:15,216 --> 00:11:17,468
Ya, tidak apa-apa. Aku akan…
176
00:11:18,636 --> 00:11:20,346
Aku akan berfoya-foya.
177
00:11:23,391 --> 00:11:24,309
Baiklah.
178
00:11:25,185 --> 00:11:26,019
Sampai jumpa.
179
00:11:50,960 --> 00:11:56,633
POLANYA ADALAH POLANYA
180
00:11:59,052 --> 00:11:59,969
Baiklah, Owen.
181
00:12:00,053 --> 00:12:02,805
- Kau tahu aku mau apa?- Ya.
182
00:12:02,889 --> 00:12:05,099
Kau yakin kau mau tahu tindakanku?
183
00:12:05,850 --> 00:12:06,684
Ya.
184
00:12:06,768 --> 00:12:10,146
Cara kerja deprogramming inibukan bekerja dalam semalam.
185
00:12:10,230 --> 00:12:12,649
Kau harus mendengarkannya seperti mantra.
186
00:12:12,774 --> 00:12:16,569
Jika kau mulai merasa paranoid,langsung mainkan rekaman ini, ya?
187
00:12:17,195 --> 00:12:18,029
Baiklah.
188
00:12:18,404 --> 00:12:21,199
Hentikan aku saat kubilang hal yang salah.
189
00:12:21,908 --> 00:12:23,576
Dunia mengirim pesan padamu.
190
00:12:24,369 --> 00:12:25,203
Ya.
191
00:12:25,328 --> 00:12:29,999
Kata-kata sering jadi sandiatau kata sandi untuk rahasia penting.
192
00:12:30,625 --> 00:12:31,459
Ya.
193
00:12:31,542 --> 00:12:34,545
Kau dikunjungi saudarayang tak dikenal keluargamu.
194
00:12:34,629 --> 00:12:36,923
Faksimile dari saudaramu, Jed.
195
00:12:37,257 --> 00:12:39,050
- Ya.- Dia mengirimimu pesan.
196
00:12:39,133 --> 00:12:42,595
Petunjuk untuk misi pentingyang harus kau selesaikan.
197
00:12:43,221 --> 00:12:44,847
Untuk melihat kebenaran.
198
00:12:45,098 --> 00:12:47,350
Dia bilang kau akan lakukan hal besar,
199
00:12:47,433 --> 00:12:49,727
hal yang penting bagi dunia,
200
00:12:49,811 --> 00:12:51,980
dan kau tak melakukannya sendirian.
201
00:12:52,230 --> 00:12:54,023
Kau butuh seorang rekan.
202
00:12:55,191 --> 00:12:56,109
Ya.
203
00:12:56,192 --> 00:12:59,112
Kau janji padaku dan pada dirimu sendiri.
204
00:12:59,195 --> 00:13:02,365
Kau janji kita main golf di Hilton Head.
205
00:13:02,448 --> 00:13:06,035
Kau merasakan bahaya di sekitarmu,tapi kau tetap disiplin.
206
00:13:06,494 --> 00:13:07,578
Masalah akan tiba.
207
00:13:07,662 --> 00:13:09,872
Yang lebih besar dari dunia ini.
208
00:13:09,956 --> 00:13:12,625
Mungkin meluas ke sejumlah galaksi.
209
00:13:13,293 --> 00:13:14,168
Ya.
210
00:13:14,794 --> 00:13:16,129
Halo, Bu Finkelstein.
211
00:13:16,379 --> 00:13:17,964
Enyah, Donovan.
212
00:13:19,215 --> 00:13:20,508
Aku Owen.
213
00:13:21,467 --> 00:13:23,511
- Owen Milgrim,
- Enyah, Donovan.
214
00:13:24,262 --> 00:13:25,221
Lupakan saja.
215
00:13:25,972 --> 00:13:26,806
Bagus.
216
00:13:27,348 --> 00:13:29,392
- Kau senang didengarkan?- Ya.
217
00:13:30,351 --> 00:13:33,271
Senang kau tahu tak sendiriandengan info ini?
218
00:13:34,188 --> 00:13:35,023
Ya.
219
00:13:35,315 --> 00:13:36,983
Kau akan selesaikan misimu?
220
00:13:38,109 --> 00:13:38,943
Mungkin.
221
00:13:39,402 --> 00:13:41,696
Apa aku pembawa pesan yang terpercaya?
222
00:13:42,322 --> 00:13:43,156
Ya.
223
00:13:43,239 --> 00:13:46,034
Bagus. Ini instruksi sesungguhnya.
224
00:13:46,117 --> 00:13:47,327
Ulangi aku.
225
00:13:47,660 --> 00:13:48,828
Pola itu tidak ada.
226
00:13:49,537 --> 00:13:50,747
Pola itu tidak ada.
227
00:13:51,289 --> 00:13:53,958
Aku rentan, tetapi aku tidak bodoh.
228
00:13:55,001 --> 00:13:57,211
Aku rentan, tetapi aku tidak bodoh.
229
00:13:57,295 --> 00:14:01,090
Aku akan cari orang yang peduli padaku.
230
00:14:01,174 --> 00:14:04,010
Aku akan cari orang yang peduli padaku.
231
00:14:04,093 --> 00:14:05,803
Aku bukan yang terpilih.
232
00:14:06,137 --> 00:14:07,555
Aku bukan yang terpilih.
233
00:14:07,638 --> 00:14:09,432
Suara itu tidak nyata.
234
00:14:09,724 --> 00:14:11,601
Suara itu tidak nyata.
235
00:14:11,768 --> 00:14:13,644
Suara itu hanya suara.
236
00:14:13,811 --> 00:14:15,897
Suara itu hanya suara.
237
00:14:16,147 --> 00:14:19,484
Aku hanya priadengan imajinasi yang nyata.
238
00:14:19,609 --> 00:14:22,236
Aku hanya priadengan imajinasi yang nyata.
239
00:14:23,071 --> 00:14:26,824
Aku kemungkinan besarbukan penyelamat galaksi kita.
240
00:14:27,116 --> 00:14:27,950
Halo.
241
00:14:29,202 --> 00:14:32,955
Aku bawa paketdari Neberdine Pharmaceutical Biotech
242
00:14:33,039 --> 00:14:34,957
untuk Owen Milgrim.
243
00:14:37,835 --> 00:14:38,669
Apa?
244
00:14:39,587 --> 00:14:41,381
Aku punya paket dengan namamu.
245
00:15:12,245 --> 00:15:13,079
Halo?
246
00:15:13,538 --> 00:15:16,040
Hai, Owen. Kau sudah terima kirimanku?
247
00:15:16,249 --> 00:15:17,083
Bagaimana...
248
00:15:17,166 --> 00:15:20,962
Aku baru diberi tahu kau memenuhi syaratuntuk kandidat pahlawan.
249
00:15:21,129 --> 00:15:21,963
Apa artinya?
250
00:15:22,046 --> 00:15:26,134
Ini istilah kami bagi orang terpilihuntuk salah satu penelitian kami.
251
00:15:26,217 --> 00:15:28,845
Kau sangat kami inginkan, Owen.
252
00:15:29,095 --> 00:15:32,181
Aku tak pernah lihat rasio BN seperti ini.
253
00:15:35,268 --> 00:15:39,647
- Apa yang dilakukan kandidat pahlawan?
- Takdir mereka.
254
00:15:39,981 --> 00:15:44,318
Untukmu, bantu mengobati penyakitdari kelesuan dan depresi
255
00:15:44,402 --> 00:15:48,489
dari IBS hingga masalah berondongdan ketakutan irasional.
256
00:15:50,324 --> 00:15:51,909
Masalah berondong?
257
00:15:51,993 --> 00:15:53,244
Masalah prostat.
258
00:15:54,954 --> 00:15:58,082
- Kukira kau…
- Kami beri detailnya saat kau tiba.
259
00:15:58,708 --> 00:16:00,543
Kita bertemu hari Senin?
260
00:16:00,710 --> 00:16:05,381
Suatu hari kau akan merasa kesepian
261
00:16:05,465 --> 00:16:09,886
Suatu hari kau akan merasa sedih
262
00:16:09,969 --> 00:16:13,639
Suatu hari kau akan merindukanku
263
00:16:13,723 --> 00:16:15,391
Selamat malam, Pak Milgrim.
264
00:16:15,475 --> 00:16:17,685
Semua di teras menonton pertunjukan.
265
00:16:17,852 --> 00:16:18,769
Terima kasih.
266
00:16:19,228 --> 00:16:23,983
Suatu hari kau akan merasa lelah
267
00:16:24,066 --> 00:16:28,029
Kau akan berduka saat aku jauh
268
00:16:28,613 --> 00:16:33,201
Maka kau akan merindukanku dan ciumanku
269
00:16:33,367 --> 00:16:37,330
Kau akan ingat ucapanku
270
00:16:37,413 --> 00:16:41,876
Kau tak akan pernah tahubetapa baiknya diriku
271
00:16:41,959 --> 00:16:46,464
Hingga aku pergi jauh
272
00:16:46,547 --> 00:16:51,010
Kau pasti akan merindukanhal-hal kecil yang kulakukan
273
00:16:51,093 --> 00:16:55,139
Yang kulakukan setiap hari untukmu
274
00:16:55,223 --> 00:16:57,808
Kau akan merindukan
275
00:16:57,892 --> 00:17:00,478
hari aku kembali
276
00:17:00,561 --> 00:17:02,688
Kau pasti merindukanku
277
00:17:02,772 --> 00:17:05,483
Kau akan rindu menciumku
278
00:17:05,566 --> 00:17:09,237
Kau tak akan pernah tahubetapa baiknya diriku
279
00:17:09,320 --> 00:17:14,909
Sampai aku pergi jauh
280
00:17:14,992 --> 00:17:21,958
Sampai aku pergi jauh
281
00:17:27,838 --> 00:17:30,174
Di mana dia tidur saat dia menginap?
282
00:17:30,258 --> 00:17:31,092
Yang ini?
283
00:17:31,342 --> 00:17:32,969
Ya, dia saudarimu, kan?
284
00:17:33,886 --> 00:17:36,847
Atau dia agen rahasia?
285
00:17:38,140 --> 00:17:39,767
Bagaimana kau tahu?
286
00:17:40,977 --> 00:17:44,689
Karena aku punya sumber rahasia
287
00:17:45,147 --> 00:17:47,942
di agensi super rahasia.
288
00:17:48,359 --> 00:17:49,652
Rahasiakanlah.
289
00:17:49,735 --> 00:17:50,778
Baiklah.
290
00:17:51,445 --> 00:17:52,488
Makan malam siap.
291
00:17:53,656 --> 00:17:54,490
Baik, Bu.
292
00:17:54,574 --> 00:17:56,659
Aku benar-benar bingung.
293
00:17:56,742 --> 00:17:58,661
Aku keluar dari sekolah.
294
00:17:58,744 --> 00:18:02,373
Ernie baik-baik saja
makanannya ada di mangkuk.
295
00:18:02,456 --> 00:18:04,333
Air tersedia, kandang terkunci,
296
00:18:04,417 --> 00:18:06,544
dan aku kembali dari latihan basket
297
00:18:06,627 --> 00:18:10,798
- dan dia hilang. Sungguh...
- Gerbil yang ahli melarikan diri.
298
00:18:11,340 --> 00:18:12,925
Dia tak sungguh hilang.
299
00:18:13,009 --> 00:18:16,596
- Tolong sopan, Phil.
- Benar. Dia tak hilang begitu saja.
300
00:18:16,679 --> 00:18:18,598
- Tolong sopan.
- Ke mana dia, O?
301
00:18:19,640 --> 00:18:21,517
Jangan memaki depan anak-anak.
302
00:18:21,601 --> 00:18:22,810
Kau dengar.
303
00:18:23,477 --> 00:18:24,895
Ini bukan peternakan.
304
00:18:24,979 --> 00:18:26,314
Aku tanya semua orang.
305
00:18:26,397 --> 00:18:28,816
Semua orang mencarinya, semua panik,
306
00:18:28,899 --> 00:18:32,987
dan akhirnya Owen muncul
dan membawaku ke kamarnya.
307
00:18:33,070 --> 00:18:35,156
Berapa usiamu waktu itu? Delapan?
308
00:18:35,239 --> 00:18:38,075
- Sembilan.
- Terserah. Dia bilang...
309
00:18:38,868 --> 00:18:42,455
"Aku harus bilang sesuatu.
Elangku memakan Ernie."
310
00:18:42,872 --> 00:18:47,043
"Apa?" Lalu dia tunjuk ke sana
dan ada elang ekor merah
311
00:18:47,126 --> 00:18:49,045
duduk di mejanya menatapku.
312
00:18:49,128 --> 00:18:51,464
Bocah delapan tahun punya elang?
313
00:18:51,547 --> 00:18:53,466
Bagaimana kau bisa punya elang?
314
00:18:54,842 --> 00:18:57,053
Aku menyelamatkannya dari taman.
315
00:18:57,553 --> 00:19:01,265
Aku lihat sayapnya patah,
lalu kubawa dan kuberi makan.
316
00:19:01,349 --> 00:19:03,017
- Ya.
- Kau lupa beri makan.
317
00:19:03,100 --> 00:19:07,021
Itu yang tergila.
Dia suapi seperti induk burung.
318
00:19:07,730 --> 00:19:10,816
Mengunyah... Tidak. Dikunyah dahulu.
319
00:19:10,900 --> 00:19:13,069
- Benar!
- Jed ahli mengunyah.
320
00:19:13,152 --> 00:19:14,987
- Kenapa tahu?
- Kita bisa buta.
321
00:19:15,071 --> 00:19:17,615
Berapa lama kau mengurus burung itu, Owen?
322
00:19:18,115 --> 00:19:20,660
Dua atau tiga bulan sampai cukup kuat
323
00:19:20,743 --> 00:19:24,622
untuk masuk ke kamar Jed
dan makan gerbil-nya.
324
00:19:26,499 --> 00:19:28,793
Apa yang terjadi dengan elang itu?
325
00:19:30,378 --> 00:19:31,420
Dia bebaskan.
326
00:19:33,089 --> 00:19:34,965
- Baiklah.
- Aku jadi ingat.
327
00:19:35,716 --> 00:19:38,052
Ingat Colby jatuh ke Kanal Gowanus?
328
00:19:38,135 --> 00:19:40,388
- Ingat hari itu?
- Kasihan Colby.
329
00:19:40,471 --> 00:19:43,391
Kulempar tongkat, dia tak tangkap,
aku menoleh...
330
00:19:50,064 --> 00:19:53,401
Aku bilang tak mau menikahi Jed
sampai mereka melukismu.
331
00:19:53,484 --> 00:19:56,362
Mungkin itu sebabnya
kami belum pilih tanggal.
332
00:19:58,280 --> 00:19:59,699
Mereka akan melukisku.
333
00:20:00,116 --> 00:20:04,286
Seniman itu hanya cuti enam bulan ke Nepal
untuk mempelajari cahaya.
334
00:20:07,415 --> 00:20:08,249
Aku dipecat.
335
00:20:11,627 --> 00:20:13,129
Aku turut prihatin, Owen.
336
00:20:15,089 --> 00:20:16,966
Tak apa, akan kucari yang baru.
337
00:20:17,216 --> 00:20:19,427
Sebenarnya aku berniat menjadi
338
00:20:20,302 --> 00:20:21,929
suami relawan sementara.
339
00:20:23,305 --> 00:20:24,181
Kau bercanda.
340
00:20:24,265 --> 00:20:26,809
Tidak ada sewa,
pindah dari janda ke janda.
341
00:20:28,894 --> 00:20:33,733
Apa kau sadar rencanamu
selalu tentang mulai dari awal,
342
00:20:34,191 --> 00:20:37,069
seringnya dengan identitas yang baru?
343
00:20:38,863 --> 00:20:40,072
Itu khayalan bagus.
344
00:20:40,156 --> 00:20:43,659
Puding di atas perapian, Semuanya.
345
00:20:45,870 --> 00:20:48,080
Untuk melewati obrolan setelah makan.
346
00:20:57,757 --> 00:20:58,758
Pikirkanlah.
347
00:21:00,885 --> 00:21:01,844
Serius…
348
00:21:03,137 --> 00:21:04,555
sebagai hipotetis.
349
00:21:05,055 --> 00:21:08,350
Katakan kau dan aku pergi. Malam ini.
350
00:21:09,477 --> 00:21:12,813
Aku punya paspor kita, identitas baru.
351
00:21:13,689 --> 00:21:16,317
Kau curi semua isi rekening bank Jed.
352
00:21:17,318 --> 00:21:19,153
Kita lakukan itu.
353
00:21:20,112 --> 00:21:22,281
Kita punya rumah di antah-berantah.
354
00:21:22,948 --> 00:21:23,991
Mulai dari awal.
355
00:21:24,700 --> 00:21:26,076
Orang berbeda.
356
00:21:26,160 --> 00:21:27,828
Apa kita pasangan menikah?
357
00:21:30,998 --> 00:21:31,874
Tidak...
358
00:21:34,460 --> 00:21:35,878
Kita bisa jadi...
359
00:21:35,961 --> 00:21:39,799
Tak perlu itu.
Kita bisa jadi saudara atau teman.
360
00:21:41,884 --> 00:21:42,927
Jadi...
361
00:21:43,677 --> 00:21:47,014
malam ini setelah makanan penutup?
362
00:21:48,849 --> 00:21:49,683
Ya.
363
00:21:51,352 --> 00:21:52,770
Aku serius. Ayo lakukan.
364
00:21:58,275 --> 00:21:59,485
Kau mempermainkanku.
365
00:22:03,239 --> 00:22:04,156
Kena kau.
366
00:22:07,910 --> 00:22:08,869
Kau percaya aku.
367
00:22:12,665 --> 00:22:14,875
Minggu ini akan merepotkan bagiku.
368
00:22:17,670 --> 00:22:18,838
Dia akan menang.
369
00:22:20,130 --> 00:22:22,883
Dia tak bersalah. Tak mungkin dihukum.
370
00:22:22,967 --> 00:22:25,302
Ini semua begitu memalukan.
371
00:22:25,386 --> 00:22:28,097
Ini sudah lama berlangsung,
372
00:22:28,180 --> 00:22:30,641
semua hanya untuk satu hari
di pengadilan.
373
00:22:30,724 --> 00:22:33,143
Karena dia tak melakukannya, jadi...
374
00:22:35,521 --> 00:22:36,730
Kau yakin?
375
00:22:37,815 --> 00:22:39,608
Benar? Kau sungguh bersamanya?
376
00:22:42,069 --> 00:22:42,945
Ya.
377
00:22:47,700 --> 00:22:49,618
- Kau bisa mulai.
- Apa arti ini?
378
00:22:49,702 --> 00:22:52,037
- Jalanlah.
- Apa arti "Itu langkahnya?"
379
00:22:52,538 --> 00:22:54,790
Hei, Owen, kau tak menyelinap, 'kan?
380
00:22:54,874 --> 00:22:55,708
Tidak, Ayah.
381
00:22:55,791 --> 00:22:57,877
Ayah mau bicara sebelum kau pergi.
382
00:22:58,043 --> 00:23:00,963
Ayo, Nak, ini waktunya.
383
00:23:01,046 --> 00:23:03,507
Balderdash!
384
00:23:03,591 --> 00:23:05,009
Owen, kau akan main.
385
00:23:05,092 --> 00:23:07,011
Tidak, aku harus pergi. Aku...
386
00:23:07,094 --> 00:23:08,596
Kau suka Balderdash.
387
00:23:09,096 --> 00:23:09,930
Tidak.
388
00:23:10,014 --> 00:23:12,099
Ayolah, pasti menyenangkan.
389
00:23:12,182 --> 00:23:13,893
Aku tak suka Balderda...
390
00:23:13,976 --> 00:23:16,478
Aku harus bilang, makanannya lezat.
391
00:23:16,562 --> 00:23:17,897
Enak sekali, Bu.
392
00:23:17,980 --> 00:23:19,398
Dahulu kau suka.
393
00:23:19,481 --> 00:23:21,108
- Tidak.
- Siapa mau es?
394
00:23:21,191 --> 00:23:22,026
Aku!
395
00:23:22,109 --> 00:23:25,070
- Siapa mau es krim? Benarkah?
- Aku!
396
00:23:25,154 --> 00:23:29,283
Tentu saja. Tetapi yang paling tenang
dapat es krim. Janji. Ibu.
397
00:23:30,534 --> 00:23:32,161
Kita jadi main Balderdash?
398
00:23:34,204 --> 00:23:36,248
Aku mempertimbangkan...
399
00:23:36,332 --> 00:23:38,292
Meninggalkan Pulau Roosevelt?
400
00:23:38,375 --> 00:23:39,585
- Tidak.
- Syukurlah.
401
00:23:39,668 --> 00:23:42,463
Suruh Hal mencari yang lebih dekat.
402
00:23:42,546 --> 00:23:44,465
- Kau mau pindah?
- Tidak.
403
00:23:44,548 --> 00:23:47,092
Luar biasa tiap kata itu ditemukan.
404
00:23:47,176 --> 00:23:49,011
Aku harus pergi. Sampai jumpa.
405
00:23:49,094 --> 00:23:51,680
- Kau tak main?
- Tidak. Sampai jumpa.
406
00:23:51,764 --> 00:23:55,559
- Owen, ayolah, kau suka Balderdash.
- Aku tak suka Balderdash!
407
00:23:55,643 --> 00:23:57,394
Balderdash itu omong kosong.
408
00:23:58,187 --> 00:24:00,689
- Astaga, John.
- Apa dia tak minum obat?
409
00:24:01,774 --> 00:24:04,693
- Ayah antar ke stasiun.
- Jangan cemaskan Paman.
410
00:24:04,777 --> 00:24:07,237
Dia mudah marah. Kita makan es krim saja.
411
00:24:07,988 --> 00:24:10,074
- Kau krisis uang?- Tidak.
412
00:24:10,824 --> 00:24:14,411
Ayah tahu sewa apartemennya mahal, tapi...
413
00:24:15,621 --> 00:24:18,540
Kau pernah memikirkan teman sekamar?
414
00:24:18,916 --> 00:24:19,792
Tidak.
415
00:24:21,585 --> 00:24:24,254
Entah kenapa kau tak mau
kami belikan rumah.
416
00:24:24,338 --> 00:24:26,006
Agar kau lebih terjamin.
417
00:24:27,633 --> 00:24:30,511
Atau kau bisa bekerja untuk perusahaan.
418
00:24:31,428 --> 00:24:32,846
Semua saudaramu begitu.
419
00:24:35,015 --> 00:24:36,684
Aku sudah setuju.
420
00:24:37,017 --> 00:24:38,602
Ayah tak perlu menyuapku.
421
00:24:40,312 --> 00:24:42,523
Ayah tak mengerti. Apa?
422
00:24:45,317 --> 00:24:46,777
Aku akan membela Jed...
423
00:24:48,320 --> 00:24:50,239
minggu depan di pengadilan.
424
00:24:51,824 --> 00:24:53,283
Aku paham harapannya.
425
00:24:54,284 --> 00:24:57,496
Itu bukan harapan, Owen, itu hadiah.
426
00:24:58,706 --> 00:25:01,834
Kau memberi kakakmu hadiah alibi.
427
00:25:03,335 --> 00:25:06,380
Wanita ini oportunis. Dia melihat peluang.
428
00:25:09,299 --> 00:25:10,676
Kau melindunginya.
429
00:25:10,926 --> 00:25:12,594
Kau melindungi keluarga.
430
00:25:14,513 --> 00:25:19,977
Ayah tahu kedengarannya kacau,
tapi begitulah kenyataannya, Owen.
431
00:25:20,060 --> 00:25:21,478
Bagaimana bisa, Ayah?
432
00:25:21,770 --> 00:25:24,189
Dengan penyesuaian.
433
00:25:25,065 --> 00:25:27,568
Asal Ayah tahu, aku dapat pekerjaan baru.
434
00:25:29,319 --> 00:25:31,113
Apa? Pekerjaan apa?
435
00:25:31,822 --> 00:25:33,615
Bisnis pemasaran.
436
00:25:34,491 --> 00:25:37,828
Sering bepergian,
jadi, aku pergi dua hari minggu depan,
437
00:25:37,911 --> 00:25:40,914
tapi aku akan kembali tepat waktu
untuk persidangan.
438
00:25:41,373 --> 00:25:42,416
Dan...
439
00:25:44,376 --> 00:25:47,046
jangan cemas jika Ayah tak bisa
menghubungiku.
440
00:25:47,713 --> 00:25:49,465
Ada yang buat ham jenis baru.
441
00:25:51,925 --> 00:25:53,594
Itu bagus, Nak.
442
00:25:53,677 --> 00:25:55,804
Itu hebat.
443
00:25:57,139 --> 00:25:59,725
Pria Miligrim selalu menonjol.
444
00:26:02,394 --> 00:26:03,270
Kemari...
445
00:26:07,316 --> 00:26:08,150
Baiklah.
446
00:26:09,526 --> 00:26:11,612
Colby, itu Tristan 500.
447
00:26:11,695 --> 00:26:14,239
- Pembersihan.
- Jangan tendang dan jilat.
448
00:26:14,323 --> 00:26:15,657
SANITASI
449
00:26:47,314 --> 00:26:49,650
Gapai impianmu
450
00:26:50,150 --> 00:26:52,986
di Neberdine Pharmaceutical Biotech.
451
00:26:57,533 --> 00:27:00,035
Kawan? Kau di bagian mana?
452
00:27:01,370 --> 00:27:03,247
Seharusnya ada di formulir.
453
00:27:04,164 --> 00:27:06,708
Di sini tertulis U.L.P.
454
00:27:06,792 --> 00:27:07,626
Aku juga.
455
00:27:09,211 --> 00:27:10,129
Itu bagus.
456
00:27:11,421 --> 00:27:12,548
Itu yang hebat.
457
00:27:15,134 --> 00:27:16,969
Bersiaplah dapat banyak uang.
458
00:27:17,052 --> 00:27:20,681
Carol Cuddy, harap melaporke ruang tiga uji DM
459
00:27:20,764 --> 00:27:22,850
untuk A.E.B. Tahap I.
460
00:27:23,600 --> 00:27:25,227
Apa arti bomnya?
461
00:27:25,310 --> 00:27:26,436
Risiko tinggi.
462
00:27:26,770 --> 00:27:28,522
Dari sanalah asal uangnya.
463
00:27:29,439 --> 00:27:32,818
Rupanya mereka punya masalah
dengan obat baru ini.
464
00:27:32,901 --> 00:27:36,196
- Biar kulakukan lagi.
- Obat yang kuat. Sangat kacau.
465
00:27:36,280 --> 00:27:39,324
- Siapa petugas lampu merah?
- Itu tak mengganggumu?
466
00:27:39,408 --> 00:27:42,494
Tidak. Tak ada risiko, tak ada hadiah.
467
00:27:42,578 --> 00:27:43,620
Maaf.
468
00:27:43,912 --> 00:27:46,540
Ini omong kosong.
469
00:27:47,166 --> 00:27:49,918
John Mallory, harap laporke ruang satu uji DM.
470
00:27:50,002 --> 00:27:52,838
John Mallory, harap laporke ruang satu uji DM.
471
00:27:52,921 --> 00:27:54,381
untuk Rumi Tahap III.
472
00:27:55,549 --> 00:27:57,426
Patricia.
473
00:28:05,684 --> 00:28:07,978
- Aku harus mempelajarinya.
- Bu?
474
00:28:17,738 --> 00:28:20,657
Kau punya putri, Usnavy,
kuliah di Hunter College.
475
00:28:35,923 --> 00:28:38,800
Owen Milgrim,harap lapor ke ruang lima uji DM.
476
00:28:38,884 --> 00:28:41,678
Owen Milgrim,harap lapor ke ruang lima uji DM
477
00:28:41,762 --> 00:28:43,347
untuk pemeriksaan U.L.P.
478
00:28:43,680 --> 00:28:46,391
Steven McDougal,melapor ke ruang tes delapan.
479
00:28:46,475 --> 00:28:49,269
Steven McDougal,melapor ke ruang tes delapan
480
00:28:49,353 --> 00:28:51,438
untuk M.S. One Tahap II.
481
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Tidak perlu.
482
00:28:59,821 --> 00:29:03,450
Coba jawab dengan emosi, bukan deskripsi.
483
00:29:04,618 --> 00:29:05,452
Tenang.
484
00:29:09,915 --> 00:29:10,791
Keadilan.
485
00:29:12,125 --> 00:29:14,711
- Apa ini sesuai selera?
- Tidak.
486
00:29:14,795 --> 00:29:16,129
Fokus pada jawabanmu.
487
00:29:31,561 --> 00:29:33,772
- Tercekik.
- Bagus.
488
00:29:38,235 --> 00:29:39,778
Sekarang, Pak Milgrim...
489
00:29:41,029 --> 00:29:42,823
mohon perhatikan aku
490
00:29:43,365 --> 00:29:45,450
saat aku tanya pertanyaan terakhir.
491
00:30:05,595 --> 00:30:06,888
Kau akan tanya?
492
00:30:10,726 --> 00:30:12,436
Apa aku didiskualifikasi?
493
00:30:17,065 --> 00:30:19,151
Mekanisme pertahananmu fleksibel.
494
00:30:20,944 --> 00:30:22,112
Kau diterima.
495
00:30:38,837 --> 00:30:41,298
Gapai impianmu
496
00:30:41,381 --> 00:30:44,468
di Neberdine Pharmaceutical Biotech.
497
00:31:02,444 --> 00:31:03,695
Berhenti menatapku.
498
00:31:05,947 --> 00:31:07,783
Apa kau...
499
00:31:08,658 --> 00:31:10,702
Apa kau baru kehilangan suamimu?
500
00:31:12,829 --> 00:31:15,624
Apa kau baru kehilangan suamimu?
501
00:31:15,707 --> 00:31:16,541
Tidak.
502
00:31:19,002 --> 00:31:21,380
- Tapi aku lihat...
- Jangan ganggu aku.
503
00:31:22,672 --> 00:31:24,841
Kau bermain golf di Hilton Head?
504
00:31:24,925 --> 00:31:26,009
Akan kubunuh kau.
505
00:31:26,718 --> 00:31:27,719
Aku punya pistol.
506
00:31:27,844 --> 00:31:32,349
Perhatian, semua pesertauji coba U.L.P. Tahap III
507
00:31:32,432 --> 00:31:34,226
silakan lihat kartu Anda.
508
00:31:34,601 --> 00:31:39,773
Jika ganjil,mohon berbaris di koridor masuk.
509
00:31:39,856 --> 00:31:42,025
Nomor genap masuk selanjutnya.
510
00:31:46,863 --> 00:31:47,697
Aku Jed.
511
00:31:48,949 --> 00:31:50,575
Tidak, ini Grimsson.
512
00:31:51,201 --> 00:31:53,870
Kumis. Jangan katakan apa pun.
Tenang saja.
513
00:31:55,664 --> 00:31:57,040
Polanya adalah polanya.
514
00:31:58,250 --> 00:31:59,793
Polanya membuatmu kemari.
515
00:32:00,877 --> 00:32:02,170
Percaya pada polanya.
516
00:32:03,088 --> 00:32:04,631
Kini dia menanganimu.
517
00:32:06,299 --> 00:32:08,385
Dia punya je ne sais quoi khas.
518
00:32:09,845 --> 00:32:11,054
Dia bukan Olivia.
519
00:32:12,222 --> 00:32:14,516
Hubungi dia. Gunakan kata sandi.
520
00:32:14,599 --> 00:32:19,312
Jika nomor Anda ganjil,silakan berbaris di koridor masuk.
521
00:32:19,396 --> 00:32:21,815
Polanya adalah polanya. Itu konyol.
522
00:32:21,898 --> 00:32:25,235
Itu juga tak masuk akal bagiku,
tapi akan masuk akal.
523
00:32:25,318 --> 00:32:27,737
Teruslah maju.
524
00:32:27,821 --> 00:32:29,072
Jangkau...
525
00:32:30,323 --> 00:32:31,283
dan buat kontak.
526
00:32:31,366 --> 00:32:35,162
Semua nomor ganjil,silakan berbaris di koridor masuk.
527
00:32:47,591 --> 00:32:49,301
Ada apa denganmu?
528
00:32:49,676 --> 00:32:50,510
Maaf.
529
00:33:35,055 --> 00:33:35,972
Robert.
530
00:33:38,433 --> 00:33:39,351
Robert.
531
00:33:41,061 --> 00:33:41,978
Robert, bangun.
532
00:33:45,857 --> 00:33:47,067
Mereka di sini.
533
00:33:48,026 --> 00:33:48,902
Baiklah.
534
00:33:49,945 --> 00:33:53,448
Mari selesaikan uji coba ini
tanpa masalah yang lama, Pak.
535
00:33:55,408 --> 00:33:57,035
Ya, Dr. Fujita.
536
00:33:57,410 --> 00:33:59,621
Tanpa masalah lama.
537
00:34:20,809 --> 00:34:24,646
Saat memasuki ruang bersama,Anda akan lihat ada angka di kapsul.
538
00:34:25,021 --> 00:34:27,983
Nomornya sesuai dengan angkadi kartu Anda.
539
00:34:28,066 --> 00:34:29,776
Silakan menuju kapsul Anda.
540
00:34:29,859 --> 00:34:33,071
Itu akan jadi rumah Anda
selama tinggal bersama kami.
541
00:34:33,613 --> 00:34:35,991
Meninggalkan kapsul di waktu terlarang
542
00:34:36,074 --> 00:34:39,202
akan menyebabkan berakhirnya
masa percobaan Anda,
543
00:34:39,286 --> 00:34:42,831
serta memalukan dan menghina diri Anda.
544
00:34:46,835 --> 00:34:49,546
Begitu sampai di kapsul,petugas akan datang
545
00:34:49,629 --> 00:34:51,506
dan memeriksa tas Anda.
546
00:34:51,798 --> 00:34:55,510
Setelah pemeriksaan,
taruh tas Anda di loker.
547
00:34:55,594 --> 00:34:57,887
Setelah itu, temuilah pria ini.
548
00:34:57,971 --> 00:35:01,766
Dia akan beri seragam
dan sepatu Neberdine
549
00:35:01,850 --> 00:35:05,061
yang tak bisa Anda bawa
setelah uji coba berakhir.
550
00:35:07,439 --> 00:35:09,524
Setelah dapat seragam dan sepatu,
551
00:35:09,608 --> 00:35:11,526
kembalilah ke kapsul Anda.
552
00:35:11,610 --> 00:35:15,488
Lalu masuk ke kapsul dan berganti pakaian.
553
00:35:15,572 --> 00:35:17,824
Tak boleh ganti baju di tempat umum.
554
00:35:19,701 --> 00:35:21,202
Astaga!
555
00:35:21,286 --> 00:35:22,871
Kondom dilarang.
556
00:35:22,954 --> 00:35:25,373
- Untuk keamanan.
- Itu masalah.
557
00:35:25,457 --> 00:35:28,710
Keintiman di fasilitas ini dilarang.
558
00:35:28,960 --> 00:35:32,631
Tidak ada kohabitasi di dalam kapsul.
559
00:35:32,714 --> 00:35:35,216
Begitu jam malam dimulai, lampu padam.
560
00:35:35,300 --> 00:35:36,926
Kau seharusnya tak di sini.
561
00:35:40,555 --> 00:35:41,389
Kumohon.
562
00:35:41,473 --> 00:35:43,016
Apa instruksiku?
563
00:35:43,642 --> 00:35:44,976
Polanya adalah pola.
564
00:35:45,060 --> 00:35:47,187
Kau kontakku. Apa instruksiku?
565
00:35:47,646 --> 00:35:51,024
Tolong matikan polanya.
566
00:35:51,524 --> 00:35:53,026
- Owen.
- Jadwalnya padat.
567
00:35:53,109 --> 00:35:55,070
Kami akan beri tahu waktu makan.
568
00:35:55,153 --> 00:35:58,615
Petunjukmu adalah kembali ke kapsulmu
dan tunggu aba-abaku.
569
00:35:58,698 --> 00:36:01,618
Dua Etch A Sketches dan Lite Brite.
Jangan berebut.
570
00:36:01,701 --> 00:36:03,244
Aku akan selamatkan dunia.
571
00:36:03,328 --> 00:36:05,121
Kami akan umumkan jam santai.
572
00:36:05,205 --> 00:36:08,833
Ya. Kau akan selamatkan dunia.
573
00:36:09,709 --> 00:36:11,336
Tapi tidak jika ketahuan.
574
00:36:11,419 --> 00:36:13,838
Kau pikir begitu? Terima kasih.
575
00:36:14,130 --> 00:36:15,423
Bisa diterima?
576
00:36:15,590 --> 00:36:16,591
Aku mengerti.
577
00:36:16,675 --> 00:36:18,843
Jika kesulitan masuk ke kapsul,
578
00:36:18,927 --> 00:36:23,515
ada tangga kecil di bawah
yang akan membantu kalian masuk.
579
00:36:23,598 --> 00:36:25,642
Juga perhatikan, mulai sekarang,
580
00:36:25,725 --> 00:36:30,105
kalian akan dipanggil sesuai nomor kartu.
Kalianlah Peluangnya.
581
00:36:32,273 --> 00:36:33,400
Perhatian.
582
00:36:44,035 --> 00:36:48,081
Tolong perhatikan Dr. Muramoto
dan Dr. Fujita.
583
00:36:48,164 --> 00:36:50,083
Mereka awasi uji coba kalian.
584
00:36:53,795 --> 00:36:55,588
Selamat datang, Peserta.
585
00:36:55,672 --> 00:36:57,716
Pilihan kalian tepat.
586
00:36:58,341 --> 00:37:01,720
Saatnya memulai hidup kalian lagi.
587
00:37:04,723 --> 00:37:06,141
Jangan kacaukan ini...
588
00:37:08,017 --> 00:37:09,561
dan aku tak akan mengacau.
589
00:37:10,729 --> 00:37:11,688
Hanya bercanda.
590
00:37:13,312 --> 00:37:15,312
Uploaded by ichemicalwolf
591
00:40:22,879 --> 00:40:26,049
Terjemahan subtitle oleh
Prameswari Rahmanu
42888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.