All language subtitles for Maniac (2018) S01E05 Exactly Like

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,412 --> 00:00:28,872 Turn that off, would you, Bobby? 2 00:00:32,292 --> 00:00:34,586 Do you smell that clean air? 3 00:00:35,504 --> 00:00:36,838 I just smell manure. 4 00:00:36,922 --> 00:00:38,715 Oh, it's different up here. 5 00:00:39,299 --> 00:00:41,677 Good things happen when you get out of the city. 6 00:00:42,511 --> 00:00:44,471 I get shot every time I leave New York. 7 00:00:45,806 --> 00:00:47,224 That's an exaggeration. 8 00:00:47,307 --> 00:00:49,518 Degas run in Cap-Ferrat? Shot. 9 00:00:50,018 --> 00:00:52,688 Gauguin ceramics in Marquesas? Shot. 10 00:00:52,771 --> 00:00:56,108 That time in Jackson Hole with the wife? Also shot. 11 00:00:56,400 --> 00:00:59,861 - But Jackson Hole was our biggest score. - Still counts. 12 00:01:00,445 --> 00:01:03,156 Hmm. I never noticed that pattern before. 13 00:01:13,584 --> 00:01:17,254 Bobby, pull over. I think my mind is playing tricks. 14 00:01:30,434 --> 00:01:32,436 I know you ain't superstitious like me, boss, 15 00:01:32,519 --> 00:01:34,563 but I find this very serendipitous. 16 00:01:34,646 --> 00:01:36,898 Maybe fate's tellin' you you need a partner. 17 00:01:36,982 --> 00:01:38,734 This job is gonna be a real doozy. 18 00:01:41,194 --> 00:01:43,322 Get her as far away from here as possible. 19 00:01:43,405 --> 00:01:45,866 I don't care if you have to drive her to Atlantis. 20 00:01:45,949 --> 00:01:48,452 Keep her away from that séance. 21 00:01:48,535 --> 00:01:50,579 I'd need a boat to take her to Atlantis, boss. 22 00:01:58,086 --> 00:01:59,086 Hi, Ollie. 23 00:02:00,005 --> 00:02:03,216 - What are you doing here? - I was about to ask you the same thing. 24 00:02:03,634 --> 00:02:04,801 Oh, you know me, 25 00:02:05,218 --> 00:02:07,346 always poppin' up in the wrong place. 26 00:02:08,013 --> 00:02:09,765 You know you need a ticket, right? 27 00:02:10,432 --> 00:02:12,309 The Neverdies don't just let anyone in. 28 00:02:17,439 --> 00:02:18,607 Wanna go together? 29 00:02:20,942 --> 00:02:21,942 Sounds good. 30 00:02:27,532 --> 00:02:28,950 It's good to see you, Ollie. 31 00:02:30,661 --> 00:02:32,287 And it's disturbing to see you. 32 00:02:33,789 --> 00:02:35,123 Hey! Hey! 33 00:02:36,458 --> 00:02:37,584 Damn it, Ollie. 34 00:02:40,754 --> 00:02:42,339 Presto chango. 35 00:02:56,853 --> 00:02:57,853 Look. 36 00:02:58,188 --> 00:02:59,815 It's happening again. 37 00:03:00,399 --> 00:03:04,528 A fraction from one and nine creating persistent inadvertent harmonies. 38 00:03:06,113 --> 00:03:08,073 Inverse self-reflections are present. 39 00:03:11,785 --> 00:03:12,828 Present in both. 40 00:03:13,495 --> 00:03:14,495 That's fascinating. 41 00:03:14,538 --> 00:03:17,332 Every time I separate them, they just find their way back together. 42 00:03:17,416 --> 00:03:18,583 They're sticking. 43 00:03:19,751 --> 00:03:22,796 - It's reminiscent of iteration 41. - It has to be hardware. 44 00:03:22,879 --> 00:03:24,881 We should examine the IO spindle. 45 00:03:35,726 --> 00:03:36,935 Yeah, there... 46 00:03:38,353 --> 00:03:39,353 and there. 47 00:03:40,313 --> 00:03:42,065 Just a little scoring. 48 00:03:43,150 --> 00:03:45,193 Maybe something inside the F housing. 49 00:03:46,111 --> 00:03:48,405 But it's impossible to tell while we're still running. 50 00:03:48,488 --> 00:03:50,240 Do you want to order a full reset? 51 00:03:51,199 --> 00:03:54,953 No, my mother was too conservative when it came to these anomalies. 52 00:03:56,371 --> 00:03:59,833 Well, then, we'll push through. I'll try to manage it manually. 53 00:04:00,333 --> 00:04:02,711 Data tank between one and nine, yes. 54 00:04:03,003 --> 00:04:05,255 Uncomfortable, but manageable. 55 00:04:06,631 --> 00:04:10,218 I'll pulsadrate nine out early to unravel any globular weaving. 56 00:04:10,635 --> 00:04:12,471 Just do your best to uncouple them. 57 00:04:14,347 --> 00:04:16,516 I'll do the repairs right before we run the evens. 58 00:04:16,767 --> 00:04:17,767 Yes, sir. 59 00:04:19,936 --> 00:04:20,936 Azumi... 60 00:04:23,940 --> 00:04:25,400 We've shared intimacies. 61 00:04:26,735 --> 00:04:28,278 You don't have to call me sir. 62 00:04:52,969 --> 00:04:54,346 Ticket, please. 63 00:04:58,475 --> 00:05:02,646 Lady Neverdine welcomes you to the Full Moon Séance, Sir Hightower. 64 00:05:10,487 --> 00:05:12,113 May I take your coat, sir? 65 00:05:33,051 --> 00:05:35,470 I have never been... 66 00:05:35,554 --> 00:05:38,723 After the séance, well, I know things have changed. 67 00:05:38,974 --> 00:05:41,035 - Will Arlie Kane be here? - Is that Ollie Hightower? 68 00:05:41,059 --> 00:05:43,687 - He is lonesome. - Is he as big a Cervantes fan as we are? 69 00:05:43,770 --> 00:05:46,273 ...don't see it, I'm sorry... - Oh, stop being so obvious. 70 00:05:46,356 --> 00:05:48,459 - Lady Neberdine lets us tour the house. - Not tonight. 71 00:05:48,483 --> 00:05:50,443 - Oh, bother. - Hey, go back to Hightower... 72 00:05:51,319 --> 00:05:54,281 Do you know what they thought owls meant in the old days, Ollie? 73 00:05:54,364 --> 00:05:55,448 Hello, Olivia. 74 00:05:56,575 --> 00:05:58,076 They're the moon incarnate. 75 00:05:58,994 --> 00:06:01,246 They lead us someplace safe. 76 00:06:01,872 --> 00:06:02,872 Every time. 77 00:06:03,874 --> 00:06:06,751 This séance brought out all the usual suspects, didn't it? 78 00:06:07,502 --> 00:06:08,753 I only see one. 79 00:06:10,130 --> 00:06:12,465 And I'm hoping he'll take me under his wing. 80 00:06:13,133 --> 00:06:14,467 Show me the ropes. 81 00:06:15,093 --> 00:06:17,095 Not tonight, kid. I work alone. 82 00:06:19,514 --> 00:06:21,600 You always gonna fly solo, Ollie? 83 00:06:36,281 --> 00:06:39,367 He said, "There's no such thing as magic, of course." 84 00:06:39,451 --> 00:06:41,077 So I made him a bet. 85 00:06:41,161 --> 00:06:44,789 I bet that I would do a trick and he couldn't figure it out. 86 00:06:44,873 --> 00:06:47,459 And if I lost, I would give up magic forever. 87 00:06:47,542 --> 00:06:50,170 - And if you won? - He would give me his peerage. 88 00:06:50,253 --> 00:06:52,422 You see, I wanted his "sir". 89 00:06:53,256 --> 00:06:54,256 And I got it. 90 00:06:55,759 --> 00:06:57,761 - How? - Tell us! 91 00:06:57,844 --> 00:06:59,387 I performed a trick. 92 00:07:00,430 --> 00:07:01,932 Oh, come on. 93 00:07:02,015 --> 00:07:05,143 And he was unable to crack it, 94 00:07:05,518 --> 00:07:07,520 and now I am Sir Ollie. 95 00:07:07,604 --> 00:07:10,690 - You can imagine... - You can't give away a title like that. 96 00:07:12,233 --> 00:07:15,445 - Well, sure you can. - But what was the trick, Ollie? 97 00:07:15,528 --> 00:07:17,280 - Come on, show it to us. - Yes. 98 00:07:17,364 --> 00:07:19,658 I'll demonstrate on our fair butler here. 99 00:07:20,700 --> 00:07:22,744 Good sir, may I have a moment of your time? 100 00:07:22,827 --> 00:07:25,455 I need to prepare for the great illumination. 101 00:07:25,538 --> 00:07:27,999 Oh, come here. It's just one minute. 102 00:07:28,083 --> 00:07:29,584 Just right here, come on. 103 00:07:30,752 --> 00:07:32,671 All right, you name a card 104 00:07:32,754 --> 00:07:35,590 and it will appear on the very top of this deck. 105 00:07:36,132 --> 00:07:37,842 - Any card? - Any card. 106 00:07:41,221 --> 00:07:42,221 Nine of hearts. 107 00:07:42,263 --> 00:07:43,556 Nine of hearts. 108 00:07:44,057 --> 00:07:45,392 Presto chango! 109 00:07:47,727 --> 00:07:48,812 Wow. 110 00:07:48,895 --> 00:07:50,397 Fantastic. 111 00:07:50,480 --> 00:07:52,691 - Amazing. - If you'll excuse me. 112 00:07:52,774 --> 00:07:55,235 You've done just fine, and if you'll excuse me one moment. 113 00:07:55,986 --> 00:07:58,154 You know that peach is bad news, Ollie. 114 00:07:58,238 --> 00:08:00,198 Oh, no. She's just my wife. 115 00:08:08,456 --> 00:08:09,874 What does that mean? 116 00:08:11,209 --> 00:08:15,672 Sudden change and destruction will lead to your liberation. 117 00:08:16,840 --> 00:08:20,218 For his own sake, Bobby better be lying dead in a ditch somewhere. 118 00:08:20,301 --> 00:08:21,301 He's not. 119 00:08:21,594 --> 00:08:23,474 How'd you trick him into bringing you back, huh? 120 00:08:23,555 --> 00:08:24,555 I didn't. 121 00:08:25,223 --> 00:08:26,975 It's just very hard to say no to me. 122 00:08:27,058 --> 00:08:29,310 Why don't we just lay our cards... 123 00:08:30,020 --> 00:08:31,020 on the table? 124 00:08:33,398 --> 00:08:34,232 What's that? 125 00:08:34,315 --> 00:08:36,151 You have to pay up for a bad joke. 126 00:08:47,120 --> 00:08:50,665 You are here to steal the lost 53rd chapter of Don Quixote. 127 00:08:51,416 --> 00:08:54,544 Just like me and half these lunatics at this séance. 128 00:08:56,129 --> 00:08:57,922 I don't know what you're talking about. 129 00:08:58,006 --> 00:09:02,719 Attention, fellow Neverdies, and those who are with us. 130 00:09:03,178 --> 00:09:04,971 Do you feel something in the room? 131 00:09:05,055 --> 00:09:07,599 Do feel something vibrating among us? 132 00:09:10,393 --> 00:09:11,393 Fuck. 133 00:09:23,073 --> 00:09:25,366 Component C protocol hasn't been triggered. 134 00:09:25,950 --> 00:09:26,950 Right now. 135 00:09:27,702 --> 00:09:28,620 It hasn't. 136 00:09:28,703 --> 00:09:31,039 Why the fuck is Gertie actively participating? 137 00:09:31,873 --> 00:09:33,291 What's the problem? 138 00:09:37,337 --> 00:09:38,671 She's put herself in. 139 00:09:40,632 --> 00:09:41,508 Who? 140 00:09:41,591 --> 00:09:43,343 Tonight is a special night. 141 00:09:43,927 --> 00:09:45,095 May I present... 142 00:09:45,929 --> 00:09:47,388 the first Neverdie. 143 00:09:48,348 --> 00:09:49,516 Gertie Neberdine. 144 00:09:50,809 --> 00:09:52,685 A true goddess of Luna. 145 00:10:00,568 --> 00:10:01,568 Oh! 146 00:10:04,322 --> 00:10:06,407 - I can't believe it! - All hail the Queen. 147 00:10:06,491 --> 00:10:09,494 - Oh! I cn't believe it. - Come on, I'll introduce you. 148 00:10:10,411 --> 00:10:12,622 There are some things I haven't told you. 149 00:10:12,705 --> 00:10:15,875 Things I... I wasn't fully aware of before I brought you back. 150 00:10:19,129 --> 00:10:20,129 I think... 151 00:10:21,506 --> 00:10:22,882 we have a serious problem. 152 00:10:23,508 --> 00:10:24,968 I think our computer is... 153 00:10:27,428 --> 00:10:28,721 horribly depressed. 154 00:10:34,144 --> 00:10:36,396 And might be behaving unpredictably. 155 00:10:37,647 --> 00:10:39,065 We're both great admirers. 156 00:10:39,566 --> 00:10:40,984 Yes, I sensed it. 157 00:10:45,280 --> 00:10:47,991 Arlie Kane, I know all about you. 158 00:10:50,785 --> 00:10:52,287 I heard you two were separated. 159 00:10:53,246 --> 00:10:55,248 We were. No longer. 160 00:10:56,749 --> 00:10:59,169 Hon, let me get you a drink. Excuse me. 161 00:11:02,714 --> 00:11:04,048 Oh! 162 00:11:04,591 --> 00:11:06,509 This is Robert. 163 00:11:10,180 --> 00:11:11,180 Hello. 164 00:11:12,724 --> 00:11:13,850 What's wrong with him? 165 00:11:15,560 --> 00:11:19,439 It's so hard to keep those we've lost in our lives. 166 00:11:20,857 --> 00:11:22,025 Don't you agree? 167 00:11:24,611 --> 00:11:25,862 You must excuse me. 168 00:11:29,532 --> 00:11:30,783 All right. Okay. 169 00:12:00,438 --> 00:12:01,438 Gotcha! 170 00:12:52,448 --> 00:12:54,033 Any lost chapters? 171 00:12:55,827 --> 00:12:57,412 You and your zapping around. 172 00:12:57,495 --> 00:12:59,455 Why do you keep trying to ditch me, Ollie? 173 00:12:59,539 --> 00:13:01,249 Because you are on my continent. 174 00:13:01,332 --> 00:13:04,377 No more jokes, Arlie. Go back to Paris. I'm working. 175 00:13:05,586 --> 00:13:08,006 - You still drink gimlets? - You still poison 'em? 176 00:13:08,506 --> 00:13:09,799 I only poisoned the one. 177 00:13:11,050 --> 00:13:12,302 What should we cheers to? 178 00:13:12,385 --> 00:13:14,804 How about the night my wife stole everything I have, 179 00:13:14,887 --> 00:13:16,347 slipped me a Mickey, disappeared, 180 00:13:16,431 --> 00:13:18,659 and I woke up with the cops and three years in the clink. 181 00:13:18,683 --> 00:13:21,102 I heard you pled guilty to that Sister Wendy job. 182 00:13:21,185 --> 00:13:23,229 Yeah, I have to quit doing that. 183 00:13:23,313 --> 00:13:25,565 So what happened to this dame that betrayed you? 184 00:13:25,648 --> 00:13:28,151 Rumor has it she ran off with another woman. 185 00:13:28,234 --> 00:13:30,903 Sounds like she might have had some sort of condition. 186 00:13:31,237 --> 00:13:32,237 She did. 187 00:13:33,031 --> 00:13:35,908 She always disappeared just when you needed her the most. 188 00:13:36,326 --> 00:13:37,535 To mistakes, then. 189 00:13:42,665 --> 00:13:44,167 You hear what I heard? 190 00:13:44,667 --> 00:13:48,254 - About what the lost chapter can do? - No, and I don't care. 191 00:13:48,338 --> 00:13:52,091 1615, Cervantes writes the final chapter to his masterpiece. 192 00:13:52,175 --> 00:13:53,468 So powerful... 193 00:13:54,052 --> 00:13:57,347 that anyone who reads it is lost in their own fantasies... 194 00:13:57,597 --> 00:13:58,597 forever. 195 00:13:58,931 --> 00:14:01,309 He shows it to a friend, who slips into a coma. 196 00:14:01,684 --> 00:14:03,686 Same with a neighbor, never comes out. 197 00:14:04,437 --> 00:14:06,939 They live in their own dream worlds until they die. 198 00:14:07,940 --> 00:14:11,110 - Sounds swell. - Cervantes thought the opposite. 199 00:14:11,194 --> 00:14:14,155 He said being lost like that was a fate worse than death. 200 00:14:14,906 --> 00:14:17,575 For someone who didn't come here for the lost chapter, 201 00:14:17,658 --> 00:14:19,952 you seem to have thought a lot about the lost chapter. 202 00:14:20,328 --> 00:14:22,080 Don't be dense, Ollie. 203 00:14:23,122 --> 00:14:24,749 I'm not here for some score. 204 00:14:24,832 --> 00:14:26,376 But wouldn't you know? 205 00:14:26,834 --> 00:14:29,796 The lost chapter is hidden somewhere in this mansion. 206 00:14:32,632 --> 00:14:33,925 I'm here to help you. 207 00:14:37,512 --> 00:14:38,512 Goodbye, Arlie. 208 00:14:41,182 --> 00:14:42,582 You don't know where it is, do you? 209 00:14:44,143 --> 00:14:46,396 'Cause I do. It's through a mirror. 210 00:14:48,022 --> 00:14:49,524 Who gave you that information? 211 00:14:49,607 --> 00:14:52,443 Some wise old crone in an alleyway in Barcelona. 212 00:14:53,611 --> 00:14:54,695 What does it matter to you? 213 00:14:54,779 --> 00:14:57,448 Because you lie constantly, that's why. 214 00:14:58,408 --> 00:15:00,993 So what was your plan, then, Ollie? 215 00:15:01,327 --> 00:15:04,622 To snoop from room to room until you happened upon it next September? 216 00:15:04,705 --> 00:15:07,083 Hah. Even if you knew where it was, 217 00:15:07,542 --> 00:15:09,085 she'd have it in a safe, 218 00:15:09,419 --> 00:15:12,213 and you can't crack a safe without me. 219 00:15:12,296 --> 00:15:13,673 Well, I'm here to help you. 220 00:15:14,340 --> 00:15:17,009 So for old times' sake, Mr. Magic Fingers, 221 00:15:17,093 --> 00:15:19,303 how about I do intel and you crack the safe? 222 00:15:22,807 --> 00:15:25,101 We can't help but do what we've always done. 223 00:15:27,145 --> 00:15:28,479 Do I have a choice in the matter? 224 00:15:29,772 --> 00:15:30,772 No. 225 00:15:31,441 --> 00:15:35,319 9:05, time for the main event. 226 00:15:37,530 --> 00:15:39,490 Do not make me regret trusting you. 227 00:15:39,574 --> 00:15:41,117 I'll never betray you again. 228 00:15:42,118 --> 00:15:43,411 Then wait for my signal. 229 00:15:45,079 --> 00:15:47,999 Oh, joyous Celestial Goddess, 230 00:15:48,332 --> 00:15:52,962 now is the time for your energy to flow through us 231 00:15:53,045 --> 00:15:57,842 and pour life back into our lady's beloved. 232 00:15:57,925 --> 00:15:59,510 Tonight we speak to Juno, 233 00:15:59,594 --> 00:16:01,721 tonight we speak to Diana 234 00:16:01,804 --> 00:16:05,183 and tonight her life brings life to us. 235 00:16:06,100 --> 00:16:07,310 Lunar goddess? 236 00:16:08,436 --> 00:16:10,897 Who will be tonight's astral nodes? 237 00:16:13,608 --> 00:16:14,608 Oh. 238 00:16:16,861 --> 00:16:18,404 Them, I think. 239 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 Those two. 240 00:16:20,781 --> 00:16:21,781 Us? 241 00:16:29,916 --> 00:16:33,211 - What the hell are we supposed to do? - The moon will tell you. 242 00:16:34,212 --> 00:16:35,671 We have reached... 243 00:16:36,130 --> 00:16:39,008 maximum illumination. 244 00:16:43,721 --> 00:16:44,972 They're playing our song. 245 00:17:11,999 --> 00:17:16,295 Stop trying to stick yourselves together! 246 00:17:19,840 --> 00:17:22,677 Oh, she's gone to the astral plane. 247 00:17:22,760 --> 00:17:24,470 Oh, it's working! It's working! 248 00:17:24,554 --> 00:17:28,057 Who wants to join her? Another dancer. You. Now. 249 00:17:36,774 --> 00:17:37,774 Wait, wait. 250 00:17:46,951 --> 00:17:50,037 ...with a title that you trade away! 251 00:17:51,330 --> 00:17:55,585 Because I'm their father, and you're their mother! God damn it! 252 00:17:56,711 --> 00:17:58,796 I have no idea where you are! 253 00:17:58,879 --> 00:18:00,798 - Is Mom coming back? - ...that again. 254 00:18:00,881 --> 00:18:02,216 Is that about the size of it? 255 00:18:02,300 --> 00:18:05,636 - Um... tell me the whole story again. - You don't get to give that up, Rosie. 256 00:18:05,803 --> 00:18:07,430 - No! - Once upon a time... 257 00:18:08,389 --> 00:18:10,516 - there were two girls. - It's not a fucking title... 258 00:18:10,600 --> 00:18:12,685 They rode through the forest on a wolf. 259 00:18:13,144 --> 00:18:14,270 A wolf, yeah. 260 00:18:14,353 --> 00:18:16,731 They were going to their grandmother's house. 261 00:18:16,814 --> 00:18:18,316 But they didn't read the sign. 262 00:18:18,608 --> 00:18:21,861 So, they got lost and couldn't really find their way home, 263 00:18:22,153 --> 00:18:25,573 - until they read one of the signs. - ...our daughter, who has your hair... 264 00:18:25,656 --> 00:18:27,408 It said, "Don't go this way." 265 00:18:39,587 --> 00:18:41,339 - Good evening, fellas. - Evening. 266 00:19:16,082 --> 00:19:17,333 You didn't wait for my signal. 267 00:19:17,416 --> 00:19:18,709 Good gravy! 268 00:19:18,793 --> 00:19:21,087 Help me down. 269 00:19:29,053 --> 00:19:30,053 Come on. 270 00:19:31,555 --> 00:19:32,723 Look down here. 271 00:19:42,441 --> 00:19:43,818 The mirror's right there. 272 00:19:46,487 --> 00:19:47,487 Try this. 273 00:19:48,948 --> 00:19:49,948 Locked. 274 00:19:52,368 --> 00:19:53,368 Nothing here. 275 00:19:57,873 --> 00:20:00,209 You're not supposed to be here. 276 00:20:01,544 --> 00:20:03,003 There's another way, come on. 277 00:20:28,612 --> 00:20:29,822 Owen. 278 00:20:29,905 --> 00:20:30,905 Owen. 279 00:20:31,198 --> 00:20:33,451 I mean, Sir... Sir Ollie. 280 00:20:34,452 --> 00:20:37,204 So, I talked to a ritual cognitive. 281 00:20:37,621 --> 00:20:40,416 Turns out Jed and I were twins in the womb. 282 00:20:40,499 --> 00:20:43,252 Except he strangled me with the umbilical cord. 283 00:20:51,010 --> 00:20:54,054 Don't worry about that. That was... ectoplasm. 284 00:20:55,097 --> 00:20:56,223 Go back to your quest. 285 00:20:56,307 --> 00:20:59,351 Ah, Gertie's nuts. I'm gonna stick around here a little bit. 286 00:21:02,563 --> 00:21:03,563 Matches. 287 00:21:22,124 --> 00:21:23,125 What is this? 288 00:21:23,209 --> 00:21:26,837 The old crone said the spirit would take me exactly where I wanted to be. 289 00:21:38,974 --> 00:21:40,726 I don't know where to go from here. 290 00:21:43,604 --> 00:21:46,440 Do you know what they thought owls meant in the old days? 291 00:21:48,859 --> 00:21:49,859 Come here. 292 00:22:04,708 --> 00:22:05,708 Finally. 293 00:22:07,002 --> 00:22:08,546 Something that makes sense. 294 00:22:09,463 --> 00:22:11,048 How long is this gonna take? 295 00:22:11,674 --> 00:22:13,342 This place gives me the willies. 296 00:22:14,718 --> 00:22:15,886 Hey, Arlie. 297 00:22:16,512 --> 00:22:19,306 Seeing we're both inside a mirror and all... 298 00:22:19,890 --> 00:22:21,684 Do you ever think your condition... 299 00:22:23,352 --> 00:22:25,062 is a lot simpler than you think? 300 00:22:26,313 --> 00:22:28,899 Maybe you're the one with the broken heart, not me, 301 00:22:28,983 --> 00:22:32,027 pretending I'm the one who's devastated. 302 00:22:32,778 --> 00:22:35,239 It's the way that you make yourself feel stronger. 303 00:22:35,823 --> 00:22:37,283 Make me feel smaller. 304 00:22:40,327 --> 00:22:41,327 Sure. 305 00:22:44,039 --> 00:22:46,709 And maybe you like being the martyr a little too much. 306 00:22:48,043 --> 00:22:51,922 And you thought that "sir" would fix you, but it hasn't fixed anything at all. 307 00:22:54,925 --> 00:22:56,302 I guess we'll never know. 308 00:23:03,726 --> 00:23:05,060 Why is it so tiny? 309 00:23:05,978 --> 00:23:07,855 People were a lot smaller back then. 310 00:23:18,532 --> 00:23:19,532 All right. 311 00:23:20,075 --> 00:23:21,327 We should skeddadle. 312 00:23:22,286 --> 00:23:23,579 Sorry, Ollie. 313 00:23:25,039 --> 00:23:27,666 I'm gonna need you to hand that tiny chapter to me. 314 00:23:29,543 --> 00:23:31,128 I just really, really need it. 315 00:23:33,088 --> 00:23:34,088 Sure. 316 00:23:42,598 --> 00:23:44,183 You didn't have to use the gun. 317 00:23:45,684 --> 00:23:47,394 I would have just given it to you. 318 00:23:49,021 --> 00:23:50,648 That's always been your problem. 319 00:23:53,108 --> 00:23:54,485 That's not my problem. 320 00:23:59,657 --> 00:24:01,742 My problem is I let you get too close. 321 00:24:03,118 --> 00:24:04,244 And you're poison. 322 00:25:23,657 --> 00:25:24,657 There she is. 323 00:25:28,746 --> 00:25:31,957 Subject nine, your experience with the B pill is complete. 324 00:25:32,041 --> 00:25:33,041 Where's Ollie? 325 00:25:34,084 --> 00:25:37,838 What you're about to experience is the proximity test. 326 00:25:37,921 --> 00:25:40,799 It's a cross-check of the data that we've gleaned. 327 00:25:41,467 --> 00:25:44,553 Helps the G.R.T.A. render your reflections for the final pill. 328 00:25:44,970 --> 00:25:45,970 I'm a friend. 329 00:25:46,680 --> 00:25:47,680 And... 330 00:25:48,432 --> 00:25:49,475 this is normal. 331 00:25:51,602 --> 00:25:55,773 By the way, I was sorry to hear about your sister being crushed, 332 00:25:55,856 --> 00:25:57,941 and then burned to death... 333 00:25:58,400 --> 00:25:59,902 in that car accident. 334 00:26:02,738 --> 00:26:03,738 So... 335 00:26:04,114 --> 00:26:06,825 Your score goes up or down depending on the consistency 336 00:26:06,909 --> 00:26:09,870 between your answers and, uh... 337 00:26:10,871 --> 00:26:11,997 what we've observed. 338 00:26:12,831 --> 00:26:14,583 The scale is from zero to ten. 339 00:26:14,917 --> 00:26:16,794 Uh, anything below a 9.2 340 00:26:16,877 --> 00:26:19,963 results in the termination of your experience at the trial 341 00:26:20,047 --> 00:26:21,423 due to, uh... 342 00:26:22,132 --> 00:26:23,300 a lack of progress. 343 00:26:24,301 --> 00:26:25,761 A lack of progress with what? 344 00:26:26,970 --> 00:26:28,931 The dissolution of your defense mechanisms. 345 00:26:31,767 --> 00:26:32,601 Okay. 346 00:26:32,684 --> 00:26:36,063 Consider this just me verifying that your data is usable. 347 00:26:36,146 --> 00:26:39,316 All you have to do is give an honest account of your experience. 348 00:26:39,900 --> 00:26:42,611 So, let's start by saying your name for a baseline. 349 00:26:44,446 --> 00:26:45,656 Annie Landsberg. 350 00:26:47,783 --> 00:26:48,783 And, uh... 351 00:26:48,826 --> 00:26:50,953 are you survived by any other relatives? 352 00:26:52,579 --> 00:26:54,081 Just my dad, Hank Landsberg. 353 00:26:55,290 --> 00:26:57,042 Your mother's deceased? 354 00:26:58,127 --> 00:26:59,127 I don't know. 355 00:27:00,254 --> 00:27:01,254 Huh. 356 00:27:02,172 --> 00:27:04,508 Do you know where you are right now? 357 00:27:04,633 --> 00:27:06,135 I'm in a pharma trial. 358 00:27:07,344 --> 00:27:11,014 Considering you've been abusing the A pill for some time, 359 00:27:11,431 --> 00:27:15,060 I'd like you to tell me about your experiences with the B pill. 360 00:27:17,229 --> 00:27:21,400 I had what felt like a hundred dreams all on top of each other. 361 00:27:21,483 --> 00:27:22,901 I call them reflections. 362 00:27:22,985 --> 00:27:25,946 Neurochemically, they're very similar, but so is psychosis. 363 00:27:26,738 --> 00:27:28,782 How many experiences do you think you had? 364 00:27:30,534 --> 00:27:32,870 I remember two well. 365 00:27:34,580 --> 00:27:36,248 But there were more. 366 00:27:38,041 --> 00:27:39,835 And more underneath those. 367 00:27:40,794 --> 00:27:43,589 It's a globular cluster of arborized realities. 368 00:27:44,548 --> 00:27:47,176 Well, they were realities that mattered more than mine. 369 00:27:47,634 --> 00:27:49,094 Describe your reality. 370 00:27:50,554 --> 00:27:52,055 Uh, my reality... 371 00:27:55,225 --> 00:27:57,102 is that I am depressed. 372 00:27:59,229 --> 00:28:01,106 And I have been for a very long time. 373 00:28:02,816 --> 00:28:05,402 Let's try and focus on your reflections. 374 00:28:08,906 --> 00:28:11,658 In one, I was Linda from Long Island. 375 00:28:13,452 --> 00:28:14,786 I could smell her perm. 376 00:28:16,288 --> 00:28:17,706 She was a nurse and a... 377 00:28:18,415 --> 00:28:21,251 mother, and a wife, which is... 378 00:28:22,085 --> 00:28:24,004 the opposite of anything I've ever wanted. 379 00:28:29,551 --> 00:28:30,551 And... 380 00:28:31,261 --> 00:28:32,261 then... 381 00:28:33,931 --> 00:28:37,643 I was Arlie. She was a thief and a con artist. 382 00:28:38,227 --> 00:28:39,686 A con artist is a liar. 383 00:28:41,563 --> 00:28:42,689 Why are you a liar? 384 00:28:45,150 --> 00:28:46,150 She... 385 00:28:49,571 --> 00:28:51,490 I think people lie because they're afraid, 386 00:28:51,573 --> 00:28:54,284 and she was afraid and she didn't want anyone to see that. 387 00:28:56,370 --> 00:28:57,370 Did anyone? 388 00:28:57,621 --> 00:28:59,581 Owen. He did. 389 00:29:00,415 --> 00:29:01,583 He saw me. He saw... 390 00:29:02,751 --> 00:29:03,751 her. 391 00:29:04,253 --> 00:29:05,170 Them. 392 00:29:05,254 --> 00:29:06,463 Subject one? 393 00:29:06,546 --> 00:29:08,298 Describe his presence. 394 00:29:11,051 --> 00:29:12,970 We were connected in all of them. 395 00:29:16,306 --> 00:29:17,306 With Linda... 396 00:29:18,725 --> 00:29:20,269 it was the kind of connection 397 00:29:20,352 --> 00:29:22,521 where you meet in seventh grade, and then... 398 00:29:24,106 --> 00:29:27,401 you look up and 20 years later, he's still there... 399 00:29:28,860 --> 00:29:30,612 holding your hand while you have a baby. 400 00:29:33,365 --> 00:29:35,492 You remembered whole lives together? 401 00:29:36,535 --> 00:29:37,535 Yes. 402 00:29:39,204 --> 00:29:40,330 Did the pill do that? 403 00:29:41,039 --> 00:29:42,249 It wasn't designed to. 404 00:29:44,376 --> 00:29:48,297 Why do you think you experience so many of these, uh, lives... 405 00:29:48,714 --> 00:29:49,714 with him? 406 00:29:50,048 --> 00:29:52,384 He said there was a pattern. 407 00:29:53,135 --> 00:29:55,762 And that we were connected to each other somehow. I... 408 00:29:55,846 --> 00:29:57,472 I mean, I thought he was crazy. 409 00:29:58,473 --> 00:30:01,018 So, I told him there is no pattern. There's just chaos. 410 00:30:02,227 --> 00:30:03,228 Let me ask it... 411 00:30:04,104 --> 00:30:05,230 in a different way. 412 00:30:06,023 --> 00:30:09,151 Why do you think you found yourself trying to deliver a lemur? 413 00:30:10,277 --> 00:30:12,279 Mr. Milgrim's presence notwithstanding. 414 00:30:15,866 --> 00:30:18,285 The woman in that dream was Paula Nazlund, 415 00:30:20,245 --> 00:30:23,332 the mother of the person that killed my sister. 416 00:30:24,750 --> 00:30:26,501 My real sister, in this life. 417 00:30:28,837 --> 00:30:32,215 And sometimes I fantasize about if Greg Nazlund had never been born. 418 00:30:32,799 --> 00:30:34,217 And when you were a thief... 419 00:30:35,427 --> 00:30:37,179 how do you explain that reflection? 420 00:30:40,223 --> 00:30:41,516 I had a goal. 421 00:30:44,144 --> 00:30:45,687 I needed to get something. 422 00:30:48,273 --> 00:30:51,026 And it... didn't seem to matter who I hurt. 423 00:30:51,109 --> 00:30:54,404 - Is that a behavior you share in life? - No. 424 00:30:54,488 --> 00:30:57,699 Is that a behavior you've seen exhibited in a parental figure? 425 00:30:57,783 --> 00:30:59,034 Is this therapy now? 426 00:31:00,035 --> 00:31:02,035 I thought this was supposed to be better than that. 427 00:31:02,079 --> 00:31:03,330 It's not therapy. 428 00:31:08,919 --> 00:31:12,130 Did you enter this trial in lieu of harming yourself? 429 00:31:12,214 --> 00:31:13,214 No! 430 00:31:15,342 --> 00:31:16,843 Why did the number not change? 431 00:31:17,719 --> 00:31:18,637 That's true. 432 00:31:18,720 --> 00:31:20,222 Were you suicidal? 433 00:31:23,809 --> 00:31:25,310 Arlie is like my mother. 434 00:31:28,021 --> 00:31:32,234 She could charm anyone, she would make deals with people. 435 00:31:32,317 --> 00:31:35,862 She would say things to me like, "This is just between you and me, Annie. 436 00:31:35,946 --> 00:31:39,282 You're the only one who understands." That's how she would get you. 437 00:31:39,783 --> 00:31:41,451 And then she knew that you gave a shit, 438 00:31:41,535 --> 00:31:43,954 and so your guard was down and she would gut you. 439 00:31:44,037 --> 00:31:45,038 Okay? How's that? 440 00:31:45,122 --> 00:31:48,250 It disturbs you, this idea of... 441 00:31:48,917 --> 00:31:51,753 behaving in the same way that your mother behaves. 442 00:31:55,465 --> 00:31:56,465 Yes. 443 00:31:59,302 --> 00:32:01,888 Did you and your sister make any of these special... 444 00:32:02,806 --> 00:32:03,806 deals? 445 00:32:05,225 --> 00:32:07,894 Similar to the ones that you and your mother had made? 446 00:32:08,186 --> 00:32:09,186 No. 447 00:32:11,064 --> 00:32:12,190 Ours were different. 448 00:32:15,110 --> 00:32:16,110 How? 449 00:32:17,487 --> 00:32:18,697 Ours was a pact. 450 00:32:24,035 --> 00:32:26,037 I took care of her when we were little. 451 00:32:28,665 --> 00:32:30,667 And she took care of me when we grew up. 452 00:32:47,726 --> 00:32:49,269 Here's your diagnostic. 453 00:33:01,114 --> 00:33:03,450 Someone will be through shortly to collect you. 454 00:33:10,832 --> 00:33:12,167 What's your report? 455 00:33:12,751 --> 00:33:15,003 Your security leaves something to be desired. 456 00:33:15,587 --> 00:33:17,088 Expect a bill first thing. 457 00:33:20,842 --> 00:33:22,385 It doesn't work, you know. 458 00:33:22,844 --> 00:33:23,845 The chapter. 459 00:33:24,304 --> 00:33:25,305 I already tried. 460 00:33:25,722 --> 00:33:29,601 Every mistake I've ever made started with "It's too good to be true." 461 00:33:37,108 --> 00:33:38,610 So, what do you say, Ollie? 462 00:33:39,444 --> 00:33:40,570 About a partnership? 463 00:33:41,988 --> 00:33:46,243 I told you where the safe was. That's gotta be worth somethin', right? 464 00:33:47,452 --> 00:33:48,495 Took me a minute. 465 00:33:49,037 --> 00:33:50,037 Thanks for that. 466 00:33:51,206 --> 00:33:52,499 But I don't do partners. 467 00:33:53,792 --> 00:33:55,460 What would you have wished for... 468 00:33:56,294 --> 00:33:57,712 if that chapter had worked? 469 00:33:58,755 --> 00:34:00,590 I keep my fantasies to myself. 470 00:34:02,551 --> 00:34:04,928 Well, maybe I'll see you again sometime soon. 471 00:34:11,101 --> 00:34:13,603 Bobby, you've got some explaining to do. 472 00:34:33,290 --> 00:34:34,874 You want me to turn it off? 473 00:34:39,337 --> 00:34:40,714 I'm really sorry, boss. 474 00:34:41,131 --> 00:34:42,131 She shot me. 475 00:34:44,593 --> 00:34:45,802 She shot you, Bobby? 476 00:34:47,762 --> 00:34:48,930 Only in the shoulder. 477 00:34:51,016 --> 00:34:53,435 I've been trying to motivate myself to get in there. 478 00:34:53,518 --> 00:34:54,978 I haven't been able to move. 479 00:34:56,438 --> 00:34:58,398 She really wanted to come to the party. 480 00:35:02,902 --> 00:35:04,779 Did you and her reconnect, at least? 481 00:35:07,324 --> 00:35:09,075 No, it didn't work out. 482 00:35:11,036 --> 00:35:12,954 She had too much else on her mind. 483 00:35:13,038 --> 00:35:14,038 Hm. 484 00:35:15,915 --> 00:35:17,542 Aren't you gonna miss her, boss? 485 00:35:20,879 --> 00:35:22,047 You know what, Bobby? 486 00:35:24,341 --> 00:35:27,093 Life is simple as hell until you bring on a partner. 487 00:35:42,734 --> 00:35:44,402 Welcome back, subjects. 488 00:35:44,486 --> 00:35:45,528 Welcome back. 489 00:39:02,642 --> 00:39:04,644 Annie, I'm a hawk! 35357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.