All language subtitles for Knowing.2009.1080p.Blu-ray.DV.P8.DD5.1.DD7.1.HDR.x265-Chips.srt - vie(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,861 --> 00:01:37,261 Mọi người vào lớp nào! 2 00:01:42,335 --> 00:01:44,462 Lucinda, chúng ta vào thôi.. 3 00:01:49,576 --> 00:01:51,840 Lucinda, chúng ta vào nào. 4 00:01:59,486 --> 00:02:03,616 Nào, các em có nhớ ngày mai là ngày hội mở chính thức của chúng ta? 5 00:02:03,690 --> 00:02:05,954 - Có, thưa cô Taylor. - Có, thưa cô Taylor. 6 00:02:06,025 --> 00:02:09,358 Và các em nhớ là Principal Clark đã phát động một cuộc thi tháng trước 7 00:02:09,429 --> 00:02:14,059 để tìm ra ý tưởng tuyệt nhất về việc tổ chức ngày hội rất đặc biệt này. 8 00:02:14,134 --> 00:02:16,625 - Em nhớ! Em nhớ! - Em nhớ! Em nhớ! 9 00:02:16,703 --> 00:02:20,799 Hôm qua các giáo viên đã chọn ra được ý tưởng đã giành chiến thắng 10 00:02:20,874 --> 00:02:24,105 và người đó cũng là học sinh trong lớp chúng ta. 11 00:02:25,912 --> 00:02:29,575 Và người chiến thắng của chúng ta là... 12 00:02:30,617 --> 00:02:32,312 Lucinda Embry. 13 00:02:32,385 --> 00:02:34,216 Lucinda? Là bạn ấy sao? 14 00:02:34,287 --> 00:02:35,754 Lucinda? Lucinda? 15 00:02:35,822 --> 00:02:37,551 Vỗ tay nào các em. 16 00:02:40,527 --> 00:02:45,760 Chúng ta sẽ kết thúc buổi lẽ đó bằng việc chôn bình thời gian (time capsule) 17 00:02:46,599 --> 00:02:48,931 - Nào? - Như thế nào là bình thời gian ạ? 18 00:02:57,510 --> 00:03:00,001 Đây chính là bình thời gian. 19 00:03:00,079 --> 00:03:02,513 Wow. Thật là thú vị quá mức. 20 00:03:02,582 --> 00:03:05,551 Nào, giờ cô muốn các em hãy dùng trí tưởng tượng của mình, 21 00:03:05,618 --> 00:03:08,086 bởi vì cô muốn mỗi em hãy vẽ 22 00:03:08,154 --> 00:03:11,612 theo suy nghĩ của mình về thế giới tương lai sẽ như thế nào. 23 00:03:11,691 --> 00:03:15,491 Sau đó chúng ta sẽ bỏ những bức tranh ấy vào cái bình này, và 50 năm sau, 24 00:03:15,562 --> 00:03:21,057 một nhóm học sinh khác cũng như các em, sẽ mở nó ra và xem những hình vẽ của các em. 25 00:03:22,235 --> 00:03:23,702 Các em có thấy thú vị không? 26 00:03:23,770 --> 00:03:25,965 Dạ, có ạ, thưa cô Taylor. Dạ, có ạ, thưa cô Taylor. 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,563 Bắt đầu nào 28 00:03:31,411 --> 00:03:33,538 Con tàu vũ trụ này thật dễ thương, Dawn. 29 00:03:33,613 --> 00:03:35,945 Cảm ơn cô Taylor. Tốt lắm. 30 00:03:36,015 --> 00:03:39,075 Con Rôbốt đó tuyệt thật, Andrew. Rất tốt đấy. 31 00:03:40,453 --> 00:03:43,354 Hết giờ rồi. Các em nộp bài nào. 32 00:03:43,423 --> 00:03:46,358 Hãy chắc chắn rằng các em đã viết tên mình lên bao thư. 33 00:03:46,426 --> 00:03:47,450 Viết tên ở đây nhé. 34 00:03:47,527 --> 00:03:49,495 Cảm ơn em, Harold. Cảm ơn cô Taylor. 35 00:03:49,562 --> 00:03:51,553 Lucinda, em cần hoàn tất ngay. 36 00:03:51,631 --> 00:03:53,622 - Cảm ơn em. Cảm ơn cô. 37 00:03:56,703 --> 00:03:58,034 Oh, Lucinda. 38 00:03:59,038 --> 00:04:01,802 Bài tập này chỉ là vẽ một bức tranh thôi mà. 39 00:04:03,843 --> 00:04:05,640 Đây là ý tưởng của em ah. 40 00:04:14,587 --> 00:04:17,920 Được rồi, cô muốn tất cả các em kết thúc ngay... 41 00:04:22,128 --> 00:04:26,189 Xin chào mừng tất cả những người bạn và những đồng nghiệp quý mến.. 42 00:04:26,266 --> 00:04:31,431 Chúng tôi, những học sinh và toàn thể các giáo viên của trường tiểu học William Daves, 43 00:04:31,504 --> 00:04:36,305 sẽ chôn bình thời gian này nhân dịp lễ kỷ niệm của ngôi trường mới của chúng ta. 44 00:04:37,243 --> 00:04:39,211 Và chúng ta trao nó lại cho thế hệ sau 45 00:04:39,279 --> 00:04:43,909 sẽ mở cái bình lịch sử này khi nó tròn 50 năm kể từ hôm nay. 46 00:04:45,285 --> 00:04:48,948 Cho tương lai và hứa rằng nó sẽ được gìn giữ.. 47 00:05:34,867 --> 00:05:36,129 Lucinda? 48 00:05:37,003 --> 00:05:38,300 Lucinda? 49 00:05:39,205 --> 00:05:40,536 Lucinda? 50 00:05:40,606 --> 00:05:44,133 Tôi chắc rằng Lucinda chỉ chơi quanh quẩn đâu đây thôi... 51 00:05:45,445 --> 00:05:48,073 Giúp tôi tìm nó với được ko? 52 00:05:48,147 --> 00:05:50,547 Phòng vệ sinh. Hãy kiểm tra phòng vệ sinh. 53 00:05:50,616 --> 00:05:52,811 Lucinda. Henry, đi nào. 54 00:05:53,686 --> 00:05:56,246 - Lucinda? Ra thôi nào. 55 00:05:56,322 --> 00:05:59,457 Lucinda? 56 00:06:19,045 --> 00:06:20,410 Lucinda. 57 00:06:23,416 --> 00:06:25,145 Ôi chúa ơi! 58 00:06:29,021 --> 00:06:33,253 Hãy dừng họ lại. Làm ơn đừng cho họ thì thầm nữa. 59 00:08:43,389 --> 00:08:45,880 Caleb! Lại đây xem này. 60 00:08:46,526 --> 00:08:48,016 Mày ra đó đi. 61 00:08:51,464 --> 00:08:52,556 Cái gì vậy bố? 62 00:08:52,632 --> 00:08:55,294 Vành đai quanh sao Thổ đang chờ con xem đó. 63 00:08:57,403 --> 00:08:59,769 Có ai đã phát hiện ra sự sống ở những hành tinh khác chưa bố? 64 00:08:59,839 --> 00:09:03,172 Chưa con à. Theo suy đoán thì giờ chỉ có chúng ta thôi. 65 00:09:05,878 --> 00:09:09,075 Dạ, vậy có bao nhiêu hành tinh khác có thể có sự sống trên đó? 66 00:09:09,148 --> 00:09:14,518 Àh, Nếu con đếm số hành tinh tương tự như mặt trời trong hệ ngân hà của chúng ta, 67 00:09:14,587 --> 00:09:18,614 sau đó con tính xác suất chúng có những hành tinh tương tự Trái Đất... 68 00:09:18,691 --> 00:09:20,625 Vậy có thể có khoảng 10 triệu thế giới như vậy 69 00:09:20,693 --> 00:09:24,129 với 4 triệu hành tinh trưởng thành đủ để cho sự sống phát triển. 70 00:09:25,865 --> 00:09:27,526 Vậy sao con còn hỏi vậy? 71 00:09:27,600 --> 00:09:30,330 Chỉ để đảm bảo là bố có đang nghe không. 72 00:09:31,337 --> 00:09:33,999 - Con đi đâu thế? - Đi xem chương trình Discovery ạ. 73 00:09:34,073 --> 00:09:37,600 Nhưng đây là buổi tối chủ nhật của những người cha với món hot dogs sắp... 74 00:09:38,578 --> 00:09:39,567 ...chín mà. 75 00:09:39,645 --> 00:09:43,308 Con ko thể ăn nó được. Con đã quyết định trở thành người ăn chay rồi. 76 00:09:43,382 --> 00:09:45,111 Uhm, con đã lên kế hoạch cho việc nói với gã mua đồ tạp hóa 77 00:09:45,184 --> 00:09:47,448 ở xung quanh đây khi nào vậy? 78 00:09:47,520 --> 00:09:50,648 Bố không nghe rõ ạ? Con vừa nói với bố đấy thôi. 79 00:09:53,960 --> 00:09:57,862 Những con thú con giờ đã được 6 tháng tuổi và đang còn hạn chế về sức lực, 80 00:09:57,930 --> 00:10:02,333 nhưng bất cứ con thú mẹ nào đều biết, đây còn là hòa lẫn một sự ban phúc. 81 00:10:03,636 --> 00:10:07,072 - Tắt đi. - Không, nó gần hết rồi mà. 82 00:10:07,139 --> 00:10:10,836 Như thế thì con sẽ ko tập trung được trên lớp vào ngày mai đâu. 83 00:10:11,243 --> 00:10:15,407 Chúng con ko có lớp học vào ngày mai. ai là lễ kỹ niệm 50 năm thành lập trường, bố nhớ chứ? 84 00:10:16,582 --> 00:10:18,015 Bố nhớ rồi. 85 00:10:23,222 --> 00:10:24,484 Caleb, 86 00:10:28,127 --> 00:10:31,255 Khi bố nói là chỉ có chúng ta ở đây, 87 00:10:31,330 --> 00:10:34,595 tức là con hiểu rằng bố đang nói về không gian, đúng không? 88 00:10:34,667 --> 00:10:37,898 Bố ko có ý nói về Thiên đường hay bất cứ điều gì. 89 00:10:37,970 --> 00:10:42,498 - Bố chắc rằng ở bất cứ đâu mẹ con... - Bố. Chúng ta thậm chí còn không tin vào Thiên đường. 90 00:10:45,277 --> 00:10:47,768 Bố chưa bao giờ nói thế, Caleb. 91 00:10:47,847 --> 00:10:51,874 Bố chỉ nói rằng chúng ta không thể biết chắc điều gì cả. Thế thôi. 92 00:10:52,852 --> 00:10:56,845 Nếu con muốn tin vào điều đó, con cứ việc tin tưởng vào nó. Ok? 93 00:10:58,858 --> 00:11:00,416 Okay. Đến giờ đi ngủ rồi. 94 00:11:08,934 --> 00:11:12,961 Hey. Bố và con 95 00:11:13,039 --> 00:11:15,872 - sẽ bên nhau mãi mai. - và mãi mãi... 96 00:11:19,011 --> 00:11:20,478 Bố yêu con. 97 00:11:20,546 --> 00:11:22,275 Con cũng yêu bố. 98 00:12:29,548 --> 00:12:30,708 Tôi sẽ đưa ra một chủ đề 99 00:12:30,783 --> 00:12:33,752 để các bạn suy nghĩ dọc theo những đường kẽ bên phải của tờ giấy của các bạn. 100 00:12:33,819 --> 00:12:38,779 Đó là chủ đề so sánh giữa thuyết ngẫu nhiên và tiền định trong vũ trụ. 101 00:12:38,858 --> 00:12:40,883 Ai bắt đầu trước nào? Jessica? 102 00:12:40,960 --> 00:12:43,827 Theo thuyết tiền định thì mỗi sự kiện diễn ra trong tự nhiên 103 00:12:43,896 --> 00:12:47,889 được quyết định ngẫu nhiên bởi một sự kiện trước đó hoặc do quy luật tự nhiên, 104 00:12:47,967 --> 00:12:51,334 Điều đó lý giải cho quan điểm là tất cả mọi thứ xảy ra đều có nguyên nhân. 105 00:12:51,403 --> 00:12:54,429 Đúng vậy. Đó chính là những gì thuyết tiền định nói. 106 00:12:58,911 --> 00:13:02,608 Spencer! Hãy cho tôi biết một vài thứ về mặt trời. 107 00:13:02,681 --> 00:13:03,670 Nó nóng. 108 00:13:04,817 --> 00:13:06,045 Chi tiết hơn. 109 00:13:06,118 --> 00:13:08,848 Bề mặt Mặt trời có nhiệt độ khoảng 10.000 độ F, 110 00:13:08,921 --> 00:13:11,685 - và khoảng 27 triệu độ ở trung tâm mặt trời. -Tốt. 111 00:13:12,758 --> 00:13:14,089 Stacey? 112 00:13:17,163 --> 00:13:19,757 Một hoặc hai câu về thành phần của chúng. 113 00:13:19,832 --> 00:13:21,299 Phần lớn là hydro. 114 00:13:21,367 --> 00:13:24,495 Cả Heli và một ít carbon và Nitơ xung quanh nó. 115 00:13:24,570 --> 00:13:29,803 Xuất sắc. Bây giờ tôi muốn các bạn hãy suy nghĩ về hướng hoàn hảo của những trường hợp 116 00:13:29,875 --> 00:13:32,935 mà có thể đặt quả cầu lửa này 117 00:13:34,346 --> 00:13:38,715 một khoảng cách chính xác 118 00:13:41,620 --> 00:13:45,522 cho hành tinh xanh bé nhỏ của chúng ta có thể phát triển sự sống, 119 00:13:45,591 --> 00:13:48,890 giúp các bạn có thể ngồi đây nghe bài giảng hấp dẫn này. 120 00:13:50,196 --> 00:13:52,027 Đó là một ý nghĩ hay chứ, đúng không? 121 00:13:52,097 --> 00:13:57,057 Mọi thứ đều có mục đích của nó, một trình tự cho nó được xác định. 122 00:13:58,971 --> 00:14:02,134 Nhưng, có một lý luận khác, 123 00:14:04,043 --> 00:14:09,777 đó là thuyết ngẫu nhiên, nó nói rằng tất cả mọi thứ đơn giản chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên. 124 00:14:11,083 --> 00:14:16,111 Chúng ta tồn tại đơn giản như vốn dĩ vậy nhưng đó là kết quả của một sự liên hệ phức tạp, 125 00:14:16,188 --> 00:14:19,715 lại còn một chuỗi các phản ứng hóa học không thể tránh được 126 00:14:20,960 --> 00:14:23,053 và cả sự biến đổi sinh học nữa. 127 00:14:24,230 --> 00:14:26,425 Ở đây không có một ý nghĩa cao cả nào. 128 00:14:29,568 --> 00:14:31,399 Ko phải là cố ý. 129 00:14:45,317 --> 00:14:47,808 Theo thầy thì sao, giáo sư Koestler? 130 00:14:48,354 --> 00:14:51,289 - Gì cơ? - Thầy tin vào cái nào? 131 00:14:54,593 --> 00:14:57,323 Tôi chỉ nghĩ rằng điều chết tiệt đó đang xảy ra. 132 00:14:59,698 --> 00:15:02,758 Nhưng đó chỉ là điêu tôi nghĩ thôi. Lớp học kết thúc ở đây. 133 00:15:06,405 --> 00:15:10,364 Này, đó là một từ ko hay cho buổi sáng sớm đâu. 134 00:15:10,442 --> 00:15:14,242 Từ khi nào mà bài giảng của tôi được khoa vũ trụ học quan tâm thế? 135 00:15:14,313 --> 00:15:18,147 Từ khi người đồng nghiệp đáng mến môn vật lý học thiên thể nợ tôi 1 tách cà phê. 136 00:15:21,053 --> 00:15:24,250 Hôm nay trong bộ óc khoa học của anh có gì thế? 137 00:15:24,323 --> 00:15:28,783 Anh có nhớ cô em gái của Kim ko? Ph-double D's? Nhớ cô ấy chứ? 138 00:15:28,861 --> 00:15:31,557 Đó là cách nói đạo đức để nói về em vợ anh như thế ah? 139 00:15:31,630 --> 00:15:35,828 Sao cơ? Đó là sự thật. Nó xem ra cũng như nhau thôi. Giống như... mà thôi, sao cũng được. 140 00:15:35,901 --> 00:15:37,698 - Cô ấy sẽ đến thị trấn vào thứ Sáu này. - Okay. 141 00:15:37,770 --> 00:15:40,762 Và cô ấy nghĩ anh là người hấp dẫn, mà tôi thì nghĩ đó là cụm từ cho người "đồng tính", 142 00:15:40,839 --> 00:15:45,401 nhưng hình như đó ko phải là nguyên nhân cô ấy muốn mời anh đến ăn tối cùng chúng tôi. 143 00:15:47,413 --> 00:15:50,507 - Yeah, Tôi... Tôi ko biết nữa Phil. - Oh, thôi nào, John. 144 00:15:50,582 --> 00:15:53,915 Thôi nào! Anh còn nợ tôi lần trước vì đã bỏ lại tôi một mình đấy. 145 00:15:53,986 --> 00:15:56,147 - Caleb hay hoảng sợ... - Yeah, tôi biết chứ. 146 00:15:56,221 --> 00:15:58,314 Và mấy hôm trước nó còn bị đau họng. 147 00:15:58,390 --> 00:16:00,153 - Oh! Không! - Gì nữa? 148 00:16:00,225 --> 00:16:02,523 - Chết tiêt! Chết tiệt! - Gì thế? 149 00:16:02,594 --> 00:16:05,358 Buổi lễ kỷ niệm trường của Caleb. Tôi xin lỗi, Phil. 150 00:16:05,431 --> 00:16:07,456 Hey! Này! Thứ Sáu đó! 151 00:16:07,533 --> 00:16:09,364 Tôi sẽ suy nghĩ về việc đó. 152 00:16:11,370 --> 00:16:13,600 ## Nhạc : This little light of mine 153 00:16:13,672 --> 00:16:16,266 - I'm gonna let it shine 154 00:16:16,342 --> 00:16:18,776 - This little light of mine 155 00:16:18,844 --> 00:16:21,369 - I'm gonna let it shine 156 00:16:21,447 --> 00:16:23,847 - This little light of mine 157 00:16:23,916 --> 00:16:25,747 - I'm gonna let it shine 158 00:16:25,818 --> 00:16:30,881 - Let it shine, let it shine, let it shine. 159 00:16:36,261 --> 00:16:41,563 50 năm trước học sinh và giáo viên của trường tiểu học William Dawes 160 00:16:41,633 --> 00:16:44,898 đã hình dung về tương lai có thể xảy ra. 161 00:16:44,970 --> 00:16:48,201 Hôm nay chúng ta sẽ công bố những bức tranh của họ.. 162 00:16:48,273 --> 00:16:51,640 Bây giờ tôi xin giới thiệu với các bạn một người rất đặc biệt, 163 00:16:51,710 --> 00:16:53,701 cô Priscilla Taylor. 164 00:16:56,448 --> 00:16:59,178 Cô Taylor là người đã có mặt trong buổi lễ thành lập trường, 165 00:16:59,251 --> 00:17:03,051 và đó là lý do mà chúng tôi vinh dự mời cô đến đây hôm nay. 166 00:17:23,409 --> 00:17:24,808 Wow! 167 00:17:34,019 --> 00:17:36,146 Bố gần như lại quên lần nữa. 168 00:17:36,221 --> 00:17:40,885 Vừa kịp lúc để nghe con hát mà. COn là người hát hay nhất đó 169 00:17:40,959 --> 00:17:44,861 - Bố ko thể nghe con hát được. - Bố có thể nghe thấy mà. Bố thề đấy. 170 00:17:47,800 --> 00:17:50,200 Chúng ta đi thôi. Họ bắt đầu rồi! 171 00:17:50,269 --> 00:17:52,134 Được rồi, bình tĩnh nào! Đừng chen lấn. 172 00:17:52,204 --> 00:17:55,105 Các em đều sẽ được nhận bao thư thôi. 173 00:17:59,044 --> 00:18:02,810 Hãy mở chúng ra thật nhẹ nhàng thôi. Chúng đã rất cũ rồi. 174 00:18:05,484 --> 00:18:07,611 Cô Taylor! Cô Taylor! 175 00:18:10,122 --> 00:18:11,521 Cảm ơn cô. 176 00:18:13,292 --> 00:18:14,657 Mọi người đều sẽ nhận được một cái mà. 177 00:18:28,974 --> 00:18:31,169 - Xin chào lần nữa, John. - Chào. Nó thế nào rôi? 178 00:19:01,707 --> 00:19:03,231 Hey, cậu đã lấy được gì thế? 179 00:19:03,308 --> 00:19:06,573 Chán thế! Ai cũng nhận được 1 bức tranh cả. 180 00:19:25,664 --> 00:19:28,132 Caleb, con có thể để ý tới nơi con để đồ đạc ko? 181 00:19:28,200 --> 00:19:31,465 Bố không muốn con mất một cái nữa đâu. 182 00:19:31,537 --> 00:19:33,767 Nó tạo ra những âm thanh thật ngộ nghĩnh. 183 00:19:33,839 --> 00:19:36,137 Con thử vặn âm thanh nhỏ xuống xem. 184 00:19:39,645 --> 00:19:43,103 Bố này? Bố có nhớ thằng Jason ở lớp luyện tập bóng đá không? 185 00:19:43,182 --> 00:19:44,206 Mmm-hmm. 186 00:19:44,283 --> 00:19:48,413 Nó định tổ chức một buổi dã ngoại cuối tuần này, và nói hỏi con có tới được ko. 187 00:19:48,487 --> 00:19:50,148 Nghe hay đấy. 188 00:19:50,222 --> 00:19:51,712 Họ có một chiếc thuyền. 189 00:19:51,790 --> 00:19:55,282 Cha của Jason nói rằng ông ấy có thể đưa bọn con ra hồ. 190 00:19:56,461 --> 00:19:58,088 Bố sẽ suy nghĩ về việc đó. 191 00:19:58,163 --> 00:20:01,530 - Vậy có nghĩa là không rồi. - Đó có nghĩa là bố sẽ suy nghĩ về điều đó. 192 00:20:07,072 --> 00:20:10,007 Con đang làm gì với cái này thế? 193 00:20:10,075 --> 00:20:12,737 Con ko được phép mang nó về nhà. Nó là của trường con mà. 194 00:20:12,811 --> 00:20:17,612 Nhưng có lẽ nó có ý nghĩa gì đó, giống như một bản đồ hay một thứ tương tự. 195 00:20:17,683 --> 00:20:21,244 Yeah, hay đó, bố không biêt nữa, nhưng ko phải để cho chúng ta giữ. 196 00:20:21,320 --> 00:20:25,051 Con phải đem trả lại ngay khi con đến trường vào ngày mai. Hiểu chứ? 197 00:20:25,123 --> 00:20:27,284 Bây giờ đi thôi. Đến giờ ngủ rồi. 198 00:20:41,907 --> 00:20:47,402 ## Nhạc : O'er thy spirit gently stealing 199 00:20:51,183 --> 00:20:57,053 I my loving vigil keeping 200 00:20:57,122 --> 00:21:01,957 All through the night 201 00:21:05,897 --> 00:21:07,694 Chúc ngủ ngon, con yêu. 202 00:21:08,667 --> 00:21:10,294 Chúc mẹ ngủ ngon. 203 00:21:33,392 --> 00:21:37,294 Những con hổ cái của chúng ta sống ở công viên quốc gia Kanha, 204 00:21:37,362 --> 00:21:39,626 trong khu rừng rậm nhiệt đới Kipling, 205 00:21:40,565 --> 00:21:42,726 nơi những con voi đi tuần vào bình minh 206 00:21:42,801 --> 00:21:45,634 đảm bảo rằng đây là một trong những nơi an toàn nhất cho lũ hổ có thể di rong chơi. 207 00:21:49,508 --> 00:21:51,305 Năm này qua năm khác... 208 00:22:03,789 --> 00:22:05,154 Chết tiệt. 209 00:23:09,721 --> 00:23:11,313 9l11l01. 210 00:23:38,683 --> 00:23:42,084 2996. 211 00:23:45,924 --> 00:23:47,323 Thôi nào. 212 00:23:49,694 --> 00:23:51,594 Cái quỉ gì thế này? 213 00:25:20,085 --> 00:25:22,713 Trong những hậu quả của cơn bão Katrina để lại... 214 00:25:22,787 --> 00:25:25,620 có thể có hàng ngàn xác chết ở đây... 215 00:25:38,003 --> 00:25:39,595 Oh, Chúa ơi. 216 00:25:44,976 --> 00:25:46,068 Bố? 217 00:25:48,914 --> 00:25:51,041 Bố, chúng ta sẽ trễ mất! 218 00:25:57,856 --> 00:26:00,290 Lấy hết tất cả ba lô chưa? 219 00:26:02,994 --> 00:26:05,554 Chú Koestler, cám ơn chú đã cho đi nhờ xe! 220 00:26:06,197 --> 00:26:08,859 Bố bệnh ah? 221 00:26:09,734 --> 00:26:11,099 Bố vẫn khỏe. 222 00:26:11,169 --> 00:26:14,195 Bố có thấy rằng hôm nay bố hành động lúng túng không? 223 00:26:14,272 --> 00:26:18,538 Bố vụng về lắm ah? Chắc tại bố làm việc nhiều hồi tối qua đó mà. 224 00:26:19,844 --> 00:26:21,038 Okay. 225 00:26:21,947 --> 00:26:24,074 - Tam biệt bố! - Bye. 226 00:26:31,523 --> 00:26:32,547 Nhìn này. 227 00:26:32,624 --> 00:26:34,558 - Anh nhìn vào những con số bên cạnh các ngày này đi. Yeah. Yeah, yeah. 228 00:26:34,626 --> 00:26:36,059 2996. 229 00:26:36,127 --> 00:26:37,151 Right. 230 00:26:37,228 --> 00:26:38,786 Đó chính là số người chết trong cuộc tấn công hôm đó. 231 00:26:38,863 --> 00:26:39,955 - Yeah. - Được rồi, Chờ chút. 232 00:26:40,031 --> 00:26:43,194 Tôi biết nghe hơi kỳ, nhưng tôi đã khớp những con số này với những ngày tháng 233 00:26:43,268 --> 00:26:48,069 của các thảm họa chính trên toàn cầu xảy ra từ 50 năm trước theo tuần tự một cách hoàn hảo, 234 00:26:48,139 --> 00:26:49,401 ngoại trừ 3 con số. 235 00:26:49,474 --> 00:26:52,671 Ngoại trừ 3 sự kiện chưa xảy ra, hãy bắt đầu với các con số này. 236 00:26:52,744 --> 00:26:55,907 Ngày mai, một nơi nào đó trên hành tinh này, theo chuỗi con số này dự đoán 237 00:26:55,981 --> 00:27:00,918 thì sẽ co khoảng 81 người sẽ chết trong một thảm kịch nào đó. 238 00:27:00,986 --> 00:27:04,922 - Whoa. Anh nghe lại những gì mình nói thử coi. - Tôi biết. 239 00:27:04,990 --> 00:27:06,457 - Nó nghe hơi điên rồ đấy. - Tôi hiểu. 240 00:27:06,524 --> 00:27:08,583 Tôi cho rằng... thậm chí với anh. 241 00:27:15,967 --> 00:27:18,094 - Cái gì thế? - Hãy mở nó ra. 242 00:27:20,572 --> 00:27:21,732 Oh! 243 00:27:22,974 --> 00:27:24,771 Tại sao anh lại cho tôi xem cái này? 244 00:27:24,843 --> 00:27:29,177 Cái ngày mà Allison chết trong trận hỏa hoạn, nó cũng có ở trong danh sách đó. 245 00:27:29,914 --> 00:27:34,442 Trên một mảnh giấy đã được chôn dưới lòng đất được 5 thập kỷ. 246 00:27:35,186 --> 00:27:37,677 - Yeah. - Anh có thể giải thích điều đó ko, Phil? 247 00:27:38,657 --> 00:27:41,785 Tôi đã thức suốt đêm để xem hết cái này. Và tôi đã xem xét cái danh sách đó lặp đi lặp lại 248 00:27:41,860 --> 00:27:44,761 và tôi cũng đã cố gắng tìm lỗi trong đó nhưng ko thể. 249 00:27:44,829 --> 00:27:47,127 Có thể đó là một trò đùa giỡn thối tha của một ai đó... 250 00:27:47,198 --> 00:27:51,157 Phải!Phải! Trừ việc tôi đã chứng kiến khi họ đào nó lên! 251 00:27:53,204 --> 00:27:55,263 Quan sát họ mở cái nắp bình dưới lòng đất 252 00:27:55,340 --> 00:27:57,365 và đưa tận tay bao thư đã được dán kín cho con trai tôi. 253 00:27:57,442 --> 00:27:59,740 Ok, để tôi hỏi anh cái này. 254 00:27:59,811 --> 00:28:02,143 Tất cả những số ko được khoanh tròn kia, chúng có ý nghĩa gì? 255 00:28:02,213 --> 00:28:04,340 Tôi vẫn chưa tìm ra. Có thể là ko có ý nghĩa gì cả. Nhưng những chỗ được khoanh lại... 256 00:28:04,416 --> 00:28:06,816 Và cũng có thể tất cả chúng đều ko có ý nghĩa gì. 257 00:28:06,885 --> 00:28:09,718 Phil, chúng ta có thể bắt đầu ở đây chứ? 258 00:28:09,788 --> 00:28:13,622 Tôi sẽ ko nói có 81 người sẽ chết vào ngày mai nữa, được chứ? 259 00:28:13,692 --> 00:28:16,252 Tôi chỉ cố gắng hiểu tại sao nó lại tiên đoán được tương lai! 260 00:28:16,327 --> 00:28:18,989 Okay! Nó thật đáng sợ, được chưa? Tôi đồng ý với anh. Nó còn hơn cả sự sợ hãi. 261 00:28:19,064 --> 00:28:20,588 Nhưng hãy quay lại, được ko? 262 00:28:20,665 --> 00:28:23,793 Anh có những con số ko được khoanh tròn mà ko phù hợp với chuỗi sự kiện nào hết. 263 00:28:23,868 --> 00:28:26,996 Các tôn giáo Numerology, Kabbalah, Pythagorean... 264 00:28:27,072 --> 00:28:29,768 Họ đều có những cách tìm ra ý nghĩa của các con số, 265 00:28:29,841 --> 00:28:32,241 Nhưng chúng chỉ là một mớ tầm xàm. Tại sao à? 266 00:28:32,310 --> 00:28:35,711 Bởi vì mọi người thấy cái mà họ muốn thấy từ những con số. 267 00:28:38,216 --> 00:28:40,343 Đó thật sự là cái mà anh nghĩ tôi đang làm ah? 268 00:28:40,418 --> 00:28:43,649 Uhm, tôi nghĩ việc mất Allison đã làm anh hơi bối rối một chút, 269 00:28:43,722 --> 00:28:46,520 và tôi nghĩ nó cũng làm che đi sự sáng suốt của anh. 270 00:28:50,895 --> 00:28:53,625 Tôi chỉ nói rằng nó như đám mây u ám lơ lửng trên đầu anh. 271 00:28:53,698 --> 00:28:55,461 Anh có nghĩ vậy không? 272 00:28:57,335 --> 00:28:59,929 - Anh định đi đâu thế? - Ra khỏi đây. 273 00:29:22,360 --> 00:29:23,691 Vâng? 274 00:29:25,630 --> 00:29:27,564 Bà có nhớ cô bé đó ko? 275 00:29:27,632 --> 00:29:31,568 Oh có chứ. Tôi vẫn còn nhớ Lucinda. 276 00:29:33,404 --> 00:29:36,805 Đó là một cô bé buồn bã. 277 00:29:44,115 --> 00:29:46,583 Ông có muốn một ly trà đá ko? 278 00:29:46,651 --> 00:29:49,552 Oh, ko, ko, cám ơn bà. 279 00:29:50,722 --> 00:29:55,455 Bà có nhớ cái ngày mà học sinh của bà đã chôn cái bình thời gian ko? 280 00:29:55,527 --> 00:29:58,792 Oh có chứ! Bọn trẻ đã rất háo hức. 281 00:29:58,863 --> 00:30:00,831 Còn Lucinda thì thế nào? 282 00:30:02,100 --> 00:30:05,194 Cuối ngày hôm đó chúng tôi ko thể tìm ra cô bé. 283 00:30:05,270 --> 00:30:08,535 Nó trốn trong một cái tủ ở phòng tập thể dục, 284 00:30:08,606 --> 00:30:13,373 đang cào cánh cửa bằng móng tay của nó giống như một loài động vật. 285 00:30:13,878 --> 00:30:15,869 Cào cửa ah? 286 00:30:17,081 --> 00:30:20,710 - Vậy tại sao cô bé lại trốn? - Tôi ko chắc. 287 00:30:20,785 --> 00:30:24,050 Nó đã làm trễ nãi việc trên lớp. Viết toàn những con số ngu ngốc. 288 00:30:24,122 --> 00:30:26,420 Tôi phải hối thúc cô bé nhanh lên.. 289 00:30:27,625 --> 00:30:29,593 Sau đó chúng tôi đã tìm ra cô bé, 290 00:30:29,661 --> 00:30:33,222 và tôi biết rằng có thứ gì đó đã làm cô bé tội nghiệp này hoảng sợ., 291 00:30:33,298 --> 00:30:36,927 nhưng chúng tôi ko bao giờ có thể bắt nó kể lại những gì xảy ra. 292 00:30:37,001 --> 00:30:42,303 Bà Taylor ah, con trai của tôi đã nhận được tờ giấy của Lucinda từ bình thời gian. 293 00:30:44,943 --> 00:30:48,401 Bà có nhớ cái này ko? Đó có phải là những gì mà cô bé đã viết ko? 294 00:30:48,479 --> 00:30:53,246 Oh, giáo sư ah, ông đang kiểm tra trí nhớ của một phụ nữ có tuổi đấy. 295 00:30:53,318 --> 00:30:56,879 - Ông có tin rằng đã qua 50 năm rồi ko? - Vâng, nó rất lâu rồi. 296 00:31:04,329 --> 00:31:06,320 Tôi tin đó chính là nó. 297 00:31:07,732 --> 00:31:09,290 How rude of me. 298 00:31:10,468 --> 00:31:15,565 Tôi chưa mời ông thức uống gì cả. Ông có muốn uống một ly trà đá ko? 299 00:31:15,640 --> 00:31:17,904 Ko, cám ơn. Tôi ổn mà. 300 00:31:17,976 --> 00:31:20,171 Tôi nghĩ rằng tôi có thể gặp cô ấy chăng. 301 00:31:20,245 --> 00:31:25,273 Oh, tôi rất tiếc. Lucinda đã mất một vài năm trước rồi. 302 00:31:29,120 --> 00:31:31,816 Tôi đã nói tôi là cha của Caleb Koestler. 303 00:31:31,890 --> 00:31:34,825 Tôi gọi chỉ để hỏi tên của 2 người đã kéo 304 00:31:34,893 --> 00:31:39,330 cái bình thời gian ra khỏi mặt đất hôm qua tại buổi lễ thôi. 305 00:32:01,419 --> 00:32:04,252 Tôi ko chắc là tôi hiểu tại sao đó lại là một vấn đề đối với anh. 306 00:32:06,524 --> 00:32:10,187 Vâng, thưa ngài, chúng tôi e là đó là thông tin đặc biệt. 307 00:32:22,840 --> 00:32:24,102 Caleb! 308 00:32:27,578 --> 00:32:30,809 - Những người đó là ai vậy? - Con ko biết. Chỉ là một vài người đàn ông. 309 00:32:31,716 --> 00:32:33,047 Họ đã đưa con cái gì thế? 310 00:32:33,117 --> 00:32:35,608 Chỉ cái này thôi ạ. Thú vị nhỉ, phải ko bố? 311 00:32:40,892 --> 00:32:43,759 Bố đã nói gì với con về việc nói chuyện với người lạ? 312 00:32:44,495 --> 00:32:45,723 Con làm xong bài tập của mình chưa? 313 00:32:45,797 --> 00:32:47,196 Cho con xin 10 phút nữa để tập bóng. 314 00:32:47,265 --> 00:32:50,792 Bố ko muốn phải nhắc lại đến lần thứ hai đâu, Caleb. Mau đi. 315 00:33:08,653 --> 00:33:09,642 Hey! 316 00:33:12,490 --> 00:33:13,684 Này, người lạ! 317 00:33:13,758 --> 00:33:16,454 Mấy tuổi chúng ta đã được học gõ cửa nhỉ? 318 00:33:16,527 --> 00:33:20,019 Em đã nói là em sẽ ghé thăm anh trên đường đi làm ca đêm, anh nhớ chứ? 319 00:33:20,098 --> 00:33:22,328 - Anh ko nhận được tin nhắn của em ah? - Tại anh hơi bận. 320 00:33:22,400 --> 00:33:25,130 Đừng nghịch đồ của anh được ko? 321 00:33:25,203 --> 00:33:28,536 - Anh lúc nào cũng bận rộn. - Đúng! đúng! 322 00:33:31,909 --> 00:33:34,901 Cháu trai của em sao rồi? Nó đã trở thành một người ăn chay rồi. 323 00:33:34,979 --> 00:33:37,641 Một gì cơ? - Sao nào? Em có vần đề với chuyện đó ah? 324 00:33:37,715 --> 00:33:42,243 Anh không cho nó ăn lại món hot dogs nổi tiếng ngày Chủ Nhật đấy chứ? 325 00:33:43,187 --> 00:33:45,985 Anh biết đấy, nếu anh muốn ai đó có thể trông nom thằng bé thay cho anh 326 00:33:46,057 --> 00:33:48,491 vào buổi tối để anh có thể đi chơi như một người bình thường... 327 00:33:48,559 --> 00:33:50,754 Anh đánh giá cao lời đề nghị đó, nhưng bố con anh vẫn ổn. 328 00:33:50,828 --> 00:33:53,763 Mà em tin hay ko thì tùy, Caleb và anh có khá nhiều điều thú vị để làm ở đây. 329 00:33:53,831 --> 00:33:54,820 Uh-huh? 330 00:33:54,899 --> 00:33:58,426 Vì vậy, em có thể quay về báo cáo lại điều đó. 331 00:33:58,669 --> 00:34:01,160 Mẹ gửi lời chào đến anh đó. Bố cũng vậy. 332 00:34:01,973 --> 00:34:05,101 Grace! Đừng. 333 00:34:07,478 --> 00:34:09,639 Em nhận ra rằng anh không thích là con trai của một mục sư. 334 00:34:09,714 --> 00:34:11,807 Tôi là con trai của một mục sư. 335 00:34:11,883 --> 00:34:13,475 Tốt thôi. 336 00:34:13,551 --> 00:34:17,817 - Anh vẫn còn là con trai bố. Có phải anh không thể quên điều đó? - Ông ấy có thể không? 337 00:34:17,889 --> 00:34:20,517 Anh biết ko bố luôn hỏi về anh mỗi khi em đến thăm anh. 338 00:34:20,591 --> 00:34:22,991 - Bố rất lo cho anh. - Ông ta nói thế ah? 339 00:34:23,061 --> 00:34:25,256 - Bố ko nhất thiết phải làm vậy. - Đúng. 340 00:34:27,231 --> 00:34:30,132 Anh sẽ phải nói chuyện với bố một ngày nào đấy, anh biết mà. 341 00:34:30,201 --> 00:34:32,066 Chuyện này ko thể kéo dài mãi đượcr. 342 00:34:32,136 --> 00:34:34,331 Anh cũng biết đó là điều mà chị Allison cũng muốn mà, 343 00:34:34,405 --> 00:34:37,738 Hãy để Caleb có một người ông. Và ngược lại.. 344 00:34:40,945 --> 00:34:43,413 Okay. Em đi đây. Em đi luôn đây. 345 00:34:44,482 --> 00:34:47,542 Nhân tiện Grace, em khỏe ko? Cuộc sống của em ra sao? Có chuyện gì xảy ra với em ko? 346 00:34:47,618 --> 00:34:50,815 - Cám ơn John vì anh đã hỏi. - Anh phải thức dậy sớm vào buổi sáng. 347 00:34:50,888 --> 00:34:52,856 Anh có chuyện gì vậy? Em sẽ nói cầu nguyện. 348 00:34:52,924 --> 00:34:54,289 Làm ơn... 349 00:34:55,726 --> 00:34:57,284 đừng như thế. 350 00:34:57,361 --> 00:34:58,623 Okay. 351 00:35:02,100 --> 00:35:04,159 Và chỉ số ASX 200 ở Úc, 352 00:35:04,235 --> 00:35:07,432 là một trong những cổ phiếu rớt giá nhiều hơn cả ngày hôm nay trong cuộc khủng hoảng, 353 00:35:07,505 --> 00:35:09,837 nó đã rớt khoảng 1.5%... 354 00:35:10,108 --> 00:35:12,906 Cuộc tranh chấp đã kéo dài suốt 3 tuần, 355 00:35:12,977 --> 00:35:15,445 với các cuộc đàm phán vẫn chưa đưa ra được hướng giải quyết. 356 00:35:15,513 --> 00:35:19,609 Các chuyên gia đã nói rằng năng lượng mặt trời ccuối tuần này có thể làm gián đoạn mạng di động... 357 00:35:19,684 --> 00:35:21,709 - Các chuyên gia. ... và một vài tín hiệu truyền từ vệ tinh. 358 00:35:21,786 --> 00:35:22,810 Những vấn để có thể... 359 00:35:22,887 --> 00:35:24,582 Người đại diện của tập đoàn đã nói chuyện với các phóng viên 360 00:35:24,655 --> 00:35:26,486 sau khi bị thúc ép ở cuộc hội nghị hôm nay. 361 00:35:26,557 --> 00:35:28,855 Giá dầu có thể chạm mức kỷ lục khác. 362 00:35:28,926 --> 00:35:32,225 Lửa đã bùng phát không thể kiểm soát ở vùng Vịnh. 363 00:35:32,296 --> 00:35:35,493 Câu chuyện đó đưa các tiêu đề của chúng tôi lên đỉnh hàng giờ. 364 00:35:35,566 --> 00:35:39,832 Đây là tất cả các tin thế giới cuối cùng vào đêm khuya ngày 15 tháng 10. 365 00:35:39,904 --> 00:35:41,565 81. 366 00:35:41,639 --> 00:35:43,197 Tối nay, tại vùng vịnh Mexico, 367 00:35:43,274 --> 00:35:46,334 Một vụ nổ của thiết bị trên một chiếc tàu chở dầu 368 00:35:46,410 --> 00:35:50,073 đã làm ngọn lửa bùng lên trong 3 giờ trước khi tàu bị thiêu rụi. 369 00:35:50,148 --> 00:35:53,208 Các thông báo chính thức chưa cho biết chính xác nguyên nhân của vụ nổ, 370 00:35:53,284 --> 00:35:57,050 nhưng có thể một trục trặc ở hệ thống làm mát đã gây ra vụ nổ.. 371 00:35:57,121 --> 00:35:59,021 Các thiết bị cuối cùng của chúng tôi... 372 00:35:59,090 --> 00:36:01,285 Nhờ sự hưởng ứng nhanh chóng của đơn vị cứu hộ, 373 00:36:01,359 --> 00:36:04,692 các kết cấu đã được sơ tán mà ko có thiệt hại nào về người. 374 00:36:04,762 --> 00:36:09,790 Các nông dân ở Trung Đông vẫn đang tiếp tục cẩm nhận được ảnh hưởng của một đợt hạn hán kỉ lục... 375 00:36:09,867 --> 00:36:12,335 Phía bên Trung Quốc và Đông Nam Á... 376 00:36:12,403 --> 00:36:13,893 Và đây là Carl với bản tin thời tiết. 377 00:36:13,971 --> 00:36:16,303 - Dường như sắp có một ngày nắng nóng. - Đúng vậy, Bob. 378 00:36:16,374 --> 00:36:20,003 Dự báo cho thấy khối khí nóng đang di chuyện vào cuối tuần. 379 00:36:20,077 --> 00:36:23,740 Có vẻ như mùa hè ở Ấn Độ sẽ kéo dài lâu hơn một chút, 380 00:36:23,814 --> 00:36:26,942 vì thế đừng đem cất mũ và kem chống nắng của bạn đi nhé. 381 00:36:27,018 --> 00:36:30,385 Nhiệt độ đang đạt tới một mức kỷ lục cao hơn trong tuần này. 382 00:36:30,454 --> 00:36:32,285 Cơn bão nhiệt đới đang thổi ngang qua... 383 00:36:39,297 --> 00:36:41,527 - Alô? - Bố ơi, bố đâu rồi? 384 00:36:41,599 --> 00:36:44,432 Chiều nay bố không ở trong xe chờ con ở hồ bơi à. 385 00:36:44,502 --> 00:36:46,197 Caleb, bố xin lỗi. 386 00:36:47,405 --> 00:36:49,999 Bố sẽ đến đón con trong 10 phút nữa, được chứ? 387 00:36:50,074 --> 00:36:51,735 Dạ được. Chào bố. 388 00:37:05,189 --> 00:37:09,148 ,Trường tiểu học William Dawes, tuyến đường thay thế. 389 00:37:10,061 --> 00:37:12,393 Ko có tuyến đường thay thế. 390 00:37:13,564 --> 00:37:15,361 Đây là Phil và Kim. 391 00:37:15,433 --> 00:37:18,732 00:37:20,896 Hey, Phil, John đây. 393 00:37:23,374 --> 00:37:25,467 Tôi xin lỗi về chuyện hôm qua. 394 00:37:25,543 --> 00:37:28,637 Tôi đã làm anh phiền lòng phải không? 395 00:37:29,880 --> 00:37:34,681 Àh, nghe này, tôi chưa sẵn sàng để gặp bất kỳ ai trong bất cứ cách đặc biệt nào cả, anh biết đây, 396 00:37:34,752 --> 00:37:39,052 Nhưng tôi sẽ chấp nhận lời đề nghị của anh về việc ăn tối. 397 00:37:40,358 --> 00:37:46,024 Tôi nghĩ nó sẽ tốt cho tôi để được ra khỏi nhà và... 398 00:38:06,751 --> 00:38:09,413 Những con số ko được khoanh tròn chính là tọa độ của các địa điểm. 399 00:38:13,291 --> 00:38:14,918 Chính là địa điểm này. 400 00:38:30,975 --> 00:38:34,570 Quay lại xe của anh đi. Chúng tôi sẽ dọn sạch nơi này trong ít phút nữa. 401 00:38:34,645 --> 00:38:37,273 Nói những người kia quay lại xe của họ đi. 402 00:38:38,916 --> 00:38:41,248 Chúng tôi có thể thông đoạn đường dài. 403 00:38:42,253 --> 00:38:45,154 Điều gì đang xảy ra thế? Chúng tôi có thể đi qua hoặc gì đó không? 404 00:38:47,425 --> 00:38:49,791 Hi! Mọi thứ vẫn ổn chứ? 405 00:38:49,860 --> 00:38:52,055 Tôi xin lỗi thưa ông, nhưng ông cần phải trở lại xe của ông. 406 00:38:52,129 --> 00:38:55,895 - Có ai bị thương không? - Có một cặp bị thương, nhưng không có gì nghiêm trọng. 407 00:38:58,402 --> 00:39:01,235 Nằm xuống! Tránh xa ra! 408 00:39:01,208 --> 00:39:03,802 Bình tĩnh lại, tất cả các anh! Bình tĩnh lại đi! 409 00:39:41,379 --> 00:39:43,313 Này! Này! 410 00:40:12,209 --> 00:40:15,542 Cứu tôi với! làm ơn! 411 00:40:15,613 --> 00:40:18,013 Cứu tôi với! 412 00:40:18,082 --> 00:40:21,677 Cứu tôi với! làm ơn! Cứu tôi! 413 00:40:55,853 --> 00:40:57,411 Ông có sao không? 414 00:40:57,488 --> 00:40:59,581 Ông hãy lùi lại. Hãy ra khỏi đây đi. 415 00:41:16,474 --> 00:41:21,275 Hôm nay chúng ta đã chứng kiến một trong những ngày tệ nhất trong lịch sử hàng không Hoa Kỳ gần đây 416 00:41:21,345 --> 00:41:26,647 khi bốn máy bay va chạm khi hạ cánh và rơi trên nhiều tiểu bang từ Maine đến Miami. 417 00:41:27,485 --> 00:41:32,422 Một bi kịch đã chấm dứt trong thảm họa khi chuyến bay 74 từ Pittsburgh đã rơi 418 00:41:32,490 --> 00:41:37,120 cách đường bay 2 miles gần sân bay quốc tế Logan và phát nô... 419 00:41:37,194 --> 00:41:39,025 Cháu có thể đi lên lầu trong khi cô nói chuyện với bố không? 420 00:41:39,096 --> 00:41:41,929 Ko có khả năng khủng bổ liên quan đến các vụ tai nạn này. 421 00:41:41,999 --> 00:41:45,059 Ủy ban An toàn Vận chuyển Quốc gia đang xem xét kỹ những khả năng có thể, 422 00:41:45,135 --> 00:41:49,299 rằng một trục trặc ở hệ thống hàng không của máy bay đã gây ra vụ tai nạn... 423 00:41:49,373 --> 00:41:52,342 - Em ko nói cho nó biết điều gì đấy chứ? - Dĩ nhiên là ko rồi. 424 00:41:52,409 --> 00:41:56,436 Ước tính thiệt hại ban đầu khoảng 81 người chết tại chỗ. 425 00:41:56,514 --> 00:41:58,004 Anh có cần nói chuyện ko? - NTS đang được kết nối 426 00:41:58,082 --> 00:41:59,982 có khả năng trục trặc hàng không 427 00:42:00,050 --> 00:42:01,642 - một mức độ chưa từng thấy... - Anh chỉ... 428 00:42:01,719 --> 00:42:03,846 ... của sự phát xạ điện từ từ một chuỗi... 429 00:42:03,921 --> 00:42:05,752 Anh chỉ muốn ngủ thôi. 430 00:42:05,823 --> 00:42:09,281 Văn phòng chính phủ đang nhanh chóng tuyên bố lại lần nữa rằng 431 00:42:09,360 --> 00:42:12,454 ko có khả năng khủng bố liên quan đến vụ việc này. 432 00:42:19,503 --> 00:42:22,700 Có chuyện gì xảy ra vậy bố? Chuyện gì đang diễn ra vậy ạ? 433 00:42:22,773 --> 00:42:25,207 Xe của bố bị hư trên đường quốc lộ. 434 00:42:34,018 --> 00:42:36,350 Nhiều hơn như thế, phải không bố? 435 00:42:38,822 --> 00:42:40,517 Bố đi ngủ đây. 436 00:42:43,327 --> 00:42:45,295 Làm xong bài tập về nhà đi nhé. 437 00:42:46,564 --> 00:42:50,694 Sau đó con cũng đi ngủ luôn đi. Ko được xem TV tối nay. 438 00:42:50,768 --> 00:42:55,034 - Tại sao ạ? Con luôn được xem TV 1 tiếng cơ mà. - Ko hỏi thêm gì nữa, Caleb. 439 00:42:55,105 --> 00:42:59,064 Con có thể đặt câu hỏi khi bố nói với con những điều phi lý. 440 00:42:59,143 --> 00:43:02,670 Bố không cho con chơi bóng đá, bố không cho con ở lại nhà của Jason, 441 00:43:02,746 --> 00:43:04,680 và bây giờ bố lại không nói cho con biết những gì đang xảy ra 442 00:43:04,748 --> 00:43:08,377 và tại sao bố lại làm những điều lạ lùng suốt ngày. 443 00:43:08,452 --> 00:43:10,386 Con không còn nhỏ nữa. 444 00:43:52,062 --> 00:43:56,362 Oh chúa ơi! John, anh đã ở đó? 445 00:43:58,569 --> 00:44:04,701 Ngày, số người chết, các tọa độ GPS, vĩ độ và kinh độ. 446 00:44:04,775 --> 00:44:08,370 - Tại sao tôi lại không nhìn ra nhỉ? - Đó không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên. 447 00:44:08,445 --> 00:44:11,937 Tôi đã ở đó, chính xác thời điểm mà lời tiên đoán đó thành sự thật. 448 00:44:12,016 --> 00:44:13,142 Đó ko phải là sự trung hợp ngẫu nhiên. 449 00:44:13,217 --> 00:44:15,742 Ok, John, tôi ko nói là nó ko phải. 450 00:44:18,288 --> 00:44:21,155 Vậy thì chúng ta gọi đây là gì? Sự đồng bộ hóa hả? 451 00:44:21,225 --> 00:44:25,958 Hai sự kiện ko liên quan, ừ việc đào bình thời gian, việc máy bay bị tai nạn, 452 00:44:26,030 --> 00:44:29,830 kết hợp lại tạo ra một chủ đề quan trọng, phải không? 453 00:44:29,900 --> 00:44:32,300 Tôi vẫn còn thấy gương mặt của họ, 454 00:44:34,204 --> 00:44:35,535 đang bùng cháy. 455 00:44:38,308 --> 00:44:39,639 Oh, thôi nào. 456 00:44:42,079 --> 00:44:45,981 Okay, nhìn này. Chúng ta ko có bổn phận ở đây, John. 457 00:44:46,050 --> 00:44:47,540 Chúng ta ko có một khuôn mẫu nào để tham khảo cả. 458 00:44:47,618 --> 00:44:51,076 Chúng có thể có nhiều điều để xem xét. 459 00:44:51,155 --> 00:44:53,419 Vẫn còn 2 thảm họa nữa. 460 00:44:54,258 --> 00:44:55,748 Anh nói gì thế? 461 00:44:55,826 --> 00:45:01,992 Những con số có ý nghĩa cảnh báo đối với tôi. 462 00:45:02,533 --> 00:45:05,730 Chúng có thể chỉ đơn giản là cảnh báo để tôi tránh xa chúng ra. 463 00:45:05,803 --> 00:45:08,465 Anh ko thể chết hôm nay, John. Caleb sẽ ko trở thành trẻ mồ côi, 464 00:45:08,539 --> 00:45:11,133 mà anh vẫn muốn đặt mình vào tình thế nguy hiểm sao? 465 00:45:11,208 --> 00:45:13,039 Còn 2 thảm họa nữa. 466 00:45:21,185 --> 00:45:26,122 Ngay lúc này tư duy khoa học của tôi đang nói với tôi rằng ko có gì hơn để làm với cái này cả, 467 00:45:26,924 --> 00:45:28,892 và anh cũng nên như vậy. 468 00:47:39,426 --> 00:47:41,394 Và mẹ con cũng vậy. 469 00:48:01,678 --> 00:48:04,044 Bố! 470 00:48:14,324 --> 00:48:16,656 Caleb, chuyện gì thế? Gì thế? 471 00:48:16,727 --> 00:48:18,194 Bố! 472 00:48:18,262 --> 00:48:20,822 Ổn rồi. Ổn rồi con. 473 00:48:23,000 --> 00:48:24,991 Chỉ là một cơn ác mộng thôi mà. 474 00:48:27,571 --> 00:48:29,471 Chỉ là ác mộng thôi. 475 00:48:43,020 --> 00:48:44,214 Hey! 476 00:48:51,828 --> 00:48:52,988 Hey! 477 00:48:54,331 --> 00:48:56,765 Mày tránh xa chúng tao ra, nghe chưa? 478 00:48:57,601 --> 00:48:59,330 Muốn cái này ah? 479 00:49:17,254 --> 00:49:19,916 Một, hai, ba ... 480 00:49:35,472 --> 00:49:38,168 - Lấy mũ đi, con yêu? - Yeah. 481 00:50:14,745 --> 00:50:17,714 Caleb, sao con ko coi thử con chó sói kinh khủng kia đi? 482 00:50:17,781 --> 00:50:20,409 - Bố sẽ bắt kịp con, okay? - Dạ được. 483 00:50:34,398 --> 00:50:36,889 Bạn có biết rằng tất cả chó sói đều bị điếc bẩm sinh chứ? 484 00:50:36,967 --> 00:50:38,594 Vậy ah? 485 00:50:38,668 --> 00:50:40,101 Nhưng biết ko, khi chúng già đi, 486 00:50:40,170 --> 00:50:42,730 chúng lại có thể nghe được tiếng tru của một con sói khác cách nó mười dặm đấy. 487 00:50:42,806 --> 00:50:45,001 Wow. Làm thế nào bạn biết điều đó thế? 488 00:50:45,075 --> 00:50:47,703 Mình đã đọc nó trên National Geographic. 489 00:50:47,778 --> 00:50:50,770 Động vật có vú thích nghi với việc nhiệt độ tăng và những thay đổi khí hậu khác... 490 00:50:50,847 --> 00:50:51,939 Chào cô 491 00:50:52,783 --> 00:50:53,875 Chào anh. 492 00:50:53,950 --> 00:50:55,941 Đó có phải là con gái của cô ko? 493 00:50:57,354 --> 00:51:01,256 - Phải, sao vậy? - Sao à? Uh... đó là con trai tôi, 494 00:51:01,324 --> 00:51:04,851 và trông chúng cứ như đã là bạn thân của nhau rồi vậy. 495 00:51:04,928 --> 00:51:07,897 À, có lẽ Abby đang nói với cậu bé về động vật. 496 00:51:07,964 --> 00:51:12,162 Thậm chí khi còn là đứa bé, nó đã bị mê hoặc hoàn toàn bởi chúng rồi. 497 00:51:12,235 --> 00:51:16,763 Yeah, thằng bé nhà tôi cũng vậy. Nó rất thích các loài động vật đã tuyệt chủng. 498 00:51:18,942 --> 00:51:20,273 Tôi là John. 499 00:51:21,578 --> 00:51:23,102 Hi, tôi là Diana. 500 00:51:24,214 --> 00:51:25,545 Chúng đang làm gì thế nhỉ? 501 00:51:25,615 --> 00:51:28,106 Caleb đang chỉ cho cô bé một vài từ bằng ngôn ngữ ra dấu. 502 00:51:28,185 --> 00:51:31,018 - Tôi xin lỗi, tôi không nhận ra... - Nó không phải bị câm. 503 00:51:32,489 --> 00:51:35,583 Cách nói của nó... đôi khi hơi lộn xộn. 504 00:51:36,793 --> 00:51:40,729 Nó có máy trợ thính, nhưng nó ko phải bị điếc. 505 00:51:40,797 --> 00:51:43,357 Nó là một chuyên gia trong ngôn ngữ ký hiệu. 506 00:51:44,868 --> 00:51:47,666 Tôi ko nghĩ là tháng 10 mà trời lại nóng thế. 507 00:51:47,737 --> 00:51:49,364 Máy điều hòa chắc bị hư rồi. 508 00:51:49,439 --> 00:51:51,407 Bố, chúng ta có thể uống một chút gì đó ko? 509 00:51:51,475 --> 00:51:52,999 Chúng ta cũng có thể đi uống gì đó không mẹ? 510 00:51:53,076 --> 00:51:55,840 Ah này, cô và Abby có muốn đi cùng chúng tôi ko? 511 00:51:57,147 --> 00:51:59,012 Chắc chắn rồi, điều đó thật tuyệt. 512 00:51:59,850 --> 00:52:01,249 Abby, đây là chú John. 513 00:52:01,318 --> 00:52:02,683 - Chào chú. - Chào Abby. 514 00:52:03,153 --> 00:52:04,142 Ở đó là cái gì vậy? 515 00:52:04,221 --> 00:52:07,213 Có thể đôi lúc khó khăn, nguyên nhân, anh biết đấy, là do bản thân mình. 516 00:52:07,290 --> 00:52:09,087 Tôi biết cô cảm thấy thế nào. 517 00:52:09,159 --> 00:52:12,151 - Anh cũng là một ông bố độc thân? - Yeah. 518 00:52:13,163 --> 00:52:14,221 Tôi đã ly dị anh ta cách đây vài năm. 519 00:52:14,297 --> 00:52:16,322 Anh ta ko thể tự kiềm chế được mình, 520 00:52:16,399 --> 00:52:19,732 vậy nên tôi cho rằng anh ta cũng ko thể giữ được tôi cho chính mình. 521 00:52:19,803 --> 00:52:23,830 Ồ, đó là.. đúng là một mất mát của anh ta. 522 00:52:25,976 --> 00:52:28,501 Còn anh? Anh cũng ly dị hả, hay... 523 00:52:29,646 --> 00:52:31,204 Diana, 524 00:52:33,250 --> 00:52:35,718 Chúng tôi ko thể ở bên nhau lúc này bởi một tai nạn. 525 00:52:37,420 --> 00:52:40,878 Tôi cần nói với cô về một vài điều, 526 00:52:40,957 --> 00:52:44,552 một vài điều về mẹ của cô.. 527 00:52:47,097 --> 00:52:50,225 Mẹ tôi? Có gì về mẹ tôi sao? 528 00:52:50,300 --> 00:52:55,397 Bà ta có một vài năng lực đặc biệt nào ko? 529 00:52:56,873 --> 00:52:58,807 Năng lực? 530 00:52:58,875 --> 00:53:01,275 Một năng khiếu bẩm sinh nào đó? 531 00:53:03,647 --> 00:53:06,377 - Anh là ai vậy? - Yeah, thật là ngại quá, cô không biết tôi. 532 00:53:06,449 --> 00:53:09,907 Tôi là John Koestler. Tôi dạy môn vật lý học thiên thể ở M.I.T. 533 00:53:09,986 --> 00:53:12,045 Con trai tôi đang học ở trường tiểu học William Dawes, 534 00:53:12,122 --> 00:53:15,023 ngôi trường mà mẹ cô đã từng học ở đó. 535 00:53:15,091 --> 00:53:20,757 50 năm trước, bà ta đã đặt cái này vào một chiếc bình thời gian. Nó là một danh sách các ngày tháng, 536 00:53:20,830 --> 00:53:25,927 các sự kiện mà tôi nghĩ là bà ấy tin rằng chúng sẽ xảy ra. 537 00:53:26,002 --> 00:53:27,299 Nghe này, tôi không biết cái này là cái gì hết.... 538 00:53:27,370 --> 00:53:29,668 Và tôi nghĩ nếu tôi có thể nói chuyện với cô hay cha của cô... 539 00:53:29,739 --> 00:53:31,434 Cha tôi chết rồi. 540 00:53:33,743 --> 00:53:38,112 Tôi nghĩ rằng có thể có một vài người giống như mẹ của cô vậy, 541 00:53:38,181 --> 00:53:40,376 bà Lucinda có thể nhìn thấy trước những gì sẽ xảy ra trong tương lai. 542 00:53:40,450 --> 00:53:42,816 Abby, Ta đi thôi nào! 543 00:53:42,886 --> 00:53:44,183 Con yêu! 544 00:53:45,488 --> 00:53:47,217 Tôi đã lần theo những tiên đoán của mẹ cô 545 00:53:47,290 --> 00:53:50,453 và tôi đã chứng kiến 81 người đã chết cháy trongt vụ tai nạn máy bay ngày hôm qua, 546 00:53:50,527 --> 00:53:53,360 Bà ta đã nói nó xảy ra khi nào, nó xảy ra ở đâu, 547 00:53:53,430 --> 00:53:55,295 và tôi đã không thể làm gì được đối với nó cả. 548 00:53:55,365 --> 00:53:58,266 Bà ấy nói rằng 170 người sẽ thiệt mạng vào ngày mai ở New York, 549 00:53:58,335 --> 00:54:01,133 và 3 ngày sau đó, 19-tháng 10, sẽ có thêm 33 người nữa. 550 00:54:01,204 --> 00:54:03,729 Hãy tránh xa tôi ra. Và cả con gái tôi nữa. 551 00:54:04,975 --> 00:54:08,467 Abby! Đi thôi, con yêu. Nào. 552 00:54:15,151 --> 00:54:17,278 Con đứng đó nhé. Diana? 553 00:54:17,887 --> 00:54:19,582 Diana, Tôi nghĩ cái này đã làm gì đó với con trai tôi. 554 00:54:19,656 --> 00:54:20,782 Vào trong đi, con yêu. 555 00:54:20,857 --> 00:54:23,382 Tôi ko biết như thế nào hay tại sao, nhưng tôi nghĩ thằng bé đang gặp nguy hiểm. 556 00:54:23,460 --> 00:54:26,554 Vì thế tôi xin cô đó, làm ơn hãy giúp chúng tôi. 557 00:54:28,431 --> 00:54:29,830 Tôi không thể. 558 00:54:47,484 --> 00:54:50,317 Một vụ kiện đã được đưa tới từ những gia đình của các nạn nhân 559 00:54:50,387 --> 00:54:53,254 có ý định được xem xét bắt đầu tháng tới. 560 00:54:53,323 --> 00:54:57,384 Những người đi làm dọc theo bờ biển phía đông đang xem xét lại kế hoạch du lịch của họ 561 00:54:57,460 --> 00:55:01,624 đáp lại một cảnh báo của FBI về một vụ khủng bố. 562 00:55:01,698 --> 00:55:04,861 Cục An ninh Quốc gia đã nâng mức đe dọa quốc gia lên 563 00:55:04,934 --> 00:55:08,529 từ cao lên rất cao sau khi cơ quan tình báo nghi ngờ 564 00:55:08,605 --> 00:55:12,473 có một vụ tấn công vào biên giới chính phía Đông thành phố có thể xảy ra. 565 00:55:12,542 --> 00:55:15,010 Cảnh sát đã khuyên các công dân phải cẩn thận. 566 00:55:52,916 --> 00:55:54,474 FBI New York đây. Tôi có thể giúp được gì cho anh? 567 00:55:54,551 --> 00:55:58,214 Vụ tấn công sẽ diễn ra vào ngày mai ở ngay góc đường giữa đường Lafayette và Worth. 568 00:55:58,288 --> 00:56:01,052 Ngay góc đường ở khu vực đó sau nửa đêm. Anh có nghe rõ ko? 569 00:56:01,124 --> 00:56:02,557 Thưa ông, để tôi chuyển cuộc gọi của ông tới các đặc vụ của chúng tôi 570 00:56:02,625 --> 00:56:06,425 Làm ơn! Hãy làm chính xác những gì tôi nói hoặc rất nhiều người sẽ chết. 571 00:56:06,496 --> 00:56:08,623 Đây ko phải là một cuộc gọi quấy rối đâu. 572 00:56:12,836 --> 00:56:16,067 Em nói là em có thể chăm sóc nó giùm anh. 573 00:56:41,831 --> 00:56:44,959 Em biết là có vài điều anh không nói với em. 574 00:56:46,002 --> 00:56:48,266 Đừng để nó coi tin tức nhé. 575 00:57:14,531 --> 00:57:17,625 Oh, giao thông ở FDR hiện giờ dường như khá đông đúc, 576 00:57:17,700 --> 00:57:19,998 sự ùn tắc mà chúng ta đang thấy có lẽ sẽ ko kết thúc trong vài giờ. 577 00:57:20,069 --> 00:57:23,368 Hầu hết các phương tiện đều đang hướng về bờ Tây của thành phố... 578 00:58:11,754 --> 00:58:13,619 Tại sao các điểm giao nhau này lại không bị chặn lại thế? 579 00:58:13,690 --> 00:58:14,748 Xin lỗi ngài? 580 00:58:14,824 --> 00:58:16,985 Tôi nói là tại sao các điểm giao nhau này lại không bị niêm phong lại? 581 00:58:17,060 --> 00:58:20,291 - Cô chưa nhận được lời gợi ý về vụ tấn công àh? - Thưa ngài... làm ơn bình tĩnh lại. 582 00:58:20,361 --> 00:58:24,195 Nếu ngài đi cùng tôi, chúng tôi sẽ lo về vấn đề ngài nói. 583 00:58:24,265 --> 00:58:25,562 Thưa Ngài! Dừng lại! 584 00:58:25,633 --> 00:58:27,533 Hey, anh kia. Dừng lại! 585 00:58:30,805 --> 00:58:33,365 Tôi thấy anh ta rồi. Đi thôi! Di chuyển nào, đi! 586 00:59:54,855 --> 00:59:57,221 Đối tượng tình nghi. Sân ga số 3. 587 01:00:03,631 --> 01:00:04,928 Hey! 588 01:00:06,534 --> 01:00:08,525 Tránh đường! Cho tôi qua! 589 01:00:08,603 --> 01:00:10,093 Hướng về phía toa tàu. 590 01:00:21,182 --> 01:00:22,649 - Hãy xuống tàu ngay. - Tại sao? Có gì ko ổn sao? 591 01:00:22,717 --> 01:00:23,911 Hãy đem đứa bé xuống khỏi tàu đi. 592 01:00:23,985 --> 01:00:25,748 Anh có vấn đề gì thế, anh bạn? 593 01:00:25,820 --> 01:00:28,050 Đứng nguyên đó đi, thưa ngài. 594 01:00:29,991 --> 01:00:32,186 Cảnh sát đường sắt đây! Tôi yêu cầu anh đứng yên ngay! 595 01:00:32,259 --> 01:00:34,853 Là hắn đó! Anh phải ngăn hắn ta lại! 596 01:00:38,733 --> 01:00:41,759 Cảnh sát đường sắt đây! Hãy quay lại! 597 01:00:43,437 --> 01:00:44,597 Làm ngay đi! 598 01:00:45,439 --> 01:00:47,498 Giơ tay cao lên! 599 01:00:47,575 --> 01:00:50,806 Làm ơn! Làm ơn, tôi sẽ ko thế nữa, tôi hứa đó. Tôi sẽ trả nó lại! 600 01:00:50,878 --> 01:00:53,711 Tôi sẽ trả nó lại! Tôi sẽ trả nó lại! 601 01:00:58,853 --> 01:01:00,514 Trạm dừng tiếp theo, Spring. 602 01:01:22,777 --> 01:01:25,371 Lùi lại! Lùi lại! 603 01:01:32,019 --> 01:01:33,748 Tránh đường mau! 604 01:02:40,855 --> 01:02:43,221 Chạy ra bên ngoài. 605 01:03:27,768 --> 01:03:31,727 Băng qua đống đổ nát lộn xỗn khổng lồ... 606 01:03:31,806 --> 01:03:34,934 ... thảm họa xe điện ngầm ở NewYork từ khi... 607 01:03:35,009 --> 01:03:36,806 Ðó có thể là hậu quả của một vụ khủng bố... 608 01:03:36,877 --> 01:03:38,811 Theo văn phòng quản lý hàng không liên bang 609 01:03:38,879 --> 01:03:42,337 đang nghiên cứu thì có khả năng một vụ nổ tĩnh điện 610 01:03:42,416 --> 01:03:46,045 là nguyên nhân gây ra thảm họa hàng không ở Lexington hai ngày trước. 611 01:03:46,120 --> 01:03:49,715 Và NOAA, 612 01:03:49,790 --> 01:03:51,758 tối nay vẫn im lặng. 613 01:03:51,826 --> 01:03:54,818 Nhưng với vụ tai nạn thảm khốc ở đường xe điện ngầm ở Manhattan, 614 01:03:54,895 --> 01:03:57,455 năng lượng đã cắt ở "Long Island" và thêm hai tình trạng khẩn cấp... 615 01:03:57,531 --> 01:04:02,230 Grace, Anh đã bị cuốn vào công việc. Anh sẽ ở đó trong hơn 30' nữa. 616 01:04:04,471 --> 01:04:07,406 Không, anh vẫn ổn. Anh sẽ gặp em trong 30' nữa. 617 01:04:09,143 --> 01:04:11,703 - 3, 4, 5... - 5, 6... 618 01:04:36,570 --> 01:04:38,265 Caleb, vào nhà đi. 619 01:04:41,041 --> 01:04:42,770 - Hey. - Hi. 620 01:04:42,843 --> 01:04:46,176 - Con muốn xem qua ngôi nhà ko? - Có chứ ạ. 621 01:04:52,586 --> 01:04:54,577 Anh đã nói là 19-tháng 10 phải ko? 622 01:04:57,558 --> 01:05:00,959 Mẹ tôi thường nói về cái ngày đó suốt cả ngày. 623 01:05:04,632 --> 01:05:06,156 Mẹ tôi nói ngày đó là ngày tôi sẽ chết. 624 01:05:20,748 --> 01:05:25,185 Cả cuộc đời của tôi, tôi đã phải giữ những thứ này xa khỏi đầu của tôi. 625 01:05:25,252 --> 01:05:26,742 Và cả Abby nữa. 626 01:05:28,689 --> 01:05:32,090 Tôi chỉ không tin là có một ai đó có thể tiên đoán được tương lai của tôi. 627 01:05:35,029 --> 01:05:37,520 Và rốt cuộc là sẽ có chuyện gì cơ chứ? 628 01:05:39,633 --> 01:05:41,567 Cuối cùng thì tất cả chúng ta đều phải chết cả. 629 01:05:43,771 --> 01:05:46,763 Tôi không muốn biết tương lai của tôi sẽ ra sao. 630 01:05:52,980 --> 01:05:58,043 Năm ngoái vợ tôi tham gia một chuyến làm ăn tới Phoenix 631 01:05:58,986 --> 01:06:01,454 trước ngày sinh nhật của tôi ít hôm 632 01:06:02,556 --> 01:06:08,324 và một ngọn lửa đã bắt đầu từ khách sạn của cô ấy lúc 4h sáng. 633 01:06:10,464 --> 01:06:13,865 Theo điều tra thì Allison đã chết vì ngộp khói. 634 01:06:13,934 --> 01:06:16,459 Cô ấy chết trong khi ngủ. 635 01:06:16,537 --> 01:06:19,700 Cô ấy đã không hề biết gì cả. 636 01:06:22,576 --> 01:06:27,240 Trong khi cô ấy đang hấp hối, thì tôi lại đang ở nhà, ở trước sân. 637 01:06:29,783 --> 01:06:31,751 Tôi đã luôn nghĩ là con người sẽ có linh cảm 638 01:06:31,819 --> 01:06:34,652 khi mà người mình yêu đang gặp nguy hiểm, 639 01:06:37,191 --> 01:06:39,352 Nhưng tôi thì lại ko cảm thấy gì cả. 640 01:06:40,561 --> 01:06:42,028 Ko gì cả. 641 01:06:44,898 --> 01:06:49,767 Tôi chỉ đứng và quét những chiếc lá ra khỏi bãi cỏ. 642 01:06:51,638 --> 01:06:53,572 Tôi rất tiếc, John. 643 01:06:53,640 --> 01:06:57,940 Uhm, nhưng quan điểm của tôi kể từ lúc đó, 644 01:06:58,012 --> 01:07:03,143 Tôi đã quyết định rằng ko ai có thể biết được cái gì đang đến, 645 01:07:04,752 --> 01:07:10,247 và cuộc sống chỉ như là một chuỗi ngẫu nhiên các tai nạn và lỗi lầm. 646 01:07:13,594 --> 01:07:16,119 Và sau dó tôi lại có được cái danh sách đó. 647 01:07:19,566 --> 01:07:24,902 Nếu tôi có nó trước khi Allison chết, Tôi đã cứu được cô ấy rồi. 648 01:07:28,909 --> 01:07:30,570 Tôi cần phải biết. 649 01:07:56,837 --> 01:07:58,532 Nó vẫn còn ở đây. 650 01:08:27,434 --> 01:08:28,958 Cái gì đây nhỉ? 651 01:08:30,404 --> 01:08:32,235 Anh đã thấy nó chưa? 652 01:08:33,740 --> 01:08:37,801 Abby đã từng thỉnh thoảng làm như thế., nó viết mọi thứ ngược lại, 653 01:08:38,846 --> 01:08:41,906 và con số cuối cùng, tôi ko nghĩ đó là số 33. 654 01:08:42,783 --> 01:08:44,216 Nó là chữ EE. 655 01:08:46,653 --> 01:08:50,953 EE... tên viết tắt. Ai đó mà bà ấy biết chăng? 656 01:08:52,493 --> 01:08:53,960 Tôi cũng ko biết nữa. 657 01:09:17,951 --> 01:09:20,317 Lúc bà ấy bị sốc thuốc vì dùng quá liều thì tôi được 9 tuổi. 658 01:09:21,588 --> 01:09:25,046 Lần duy nhất tôi đến đây là với cha tôi. 659 01:09:26,160 --> 01:09:29,027 Chúng tôi đến để nhận dạng xác của bà ấy. 660 01:09:29,096 --> 01:09:31,564 Bà ấy để tại tất cả tài sản cho tôi, 661 01:09:33,967 --> 01:09:36,993 nhưng tôi không bao giờ quay trở lại vì bất cứ thứ gì của bà ấy. 662 01:09:53,754 --> 01:09:58,214 Khi tôi còn nhỏ, mẹ tôi thường nói với tôi rằng bà ấy có thể nghe thấy các giọng nói. 663 01:10:00,260 --> 01:10:02,387 đang thì thầm với bà ấy, 664 01:10:04,264 --> 01:10:06,789 nói cho bà ấy những điều kinh khủng. 665 01:10:07,968 --> 01:10:12,667 Rôi một ngày cha tôi tới và dẫn tôi đi khỏi bà ấy. 666 01:10:13,907 --> 01:10:16,034 Ông nói mẹ tôi bị ốm. 667 01:10:21,048 --> 01:10:23,915 Bà ấy nói rằng bà ấy đã sẵn sàng để chuyển khỏi đây. 668 01:10:26,119 --> 01:10:28,781 Tôi chưa bao giờ biết được ý của bà ấy là sao cả. 669 01:10:34,027 --> 01:10:36,689 Tôi đã làm nó cho bà ấy vào ngày Giáng Sinh. 670 01:10:41,969 --> 01:10:44,199 Tôi đã ko biết là bà ấy vẫn còn giữ nó. 671 01:11:34,221 --> 01:11:37,247 Bà ấy thường nhìn chằm chằm vào bức tranh đó hàng giờ đồng hồ.. 672 01:11:53,173 --> 01:11:55,368 Đó là nơi họ tìm thấy bà ấy. 673 01:11:57,744 --> 01:11:59,143 Là ở đó. 674 01:12:29,876 --> 01:12:31,901 Anh đã quan sát đủ chưa? 675 01:12:33,513 --> 01:12:35,481 Yeah. Được rồi, chúng ta đi thôi. 676 01:12:54,000 --> 01:12:55,160 Abby? 677 01:12:55,969 --> 01:12:57,163 Abby? 678 01:13:18,925 --> 01:13:21,587 Abby. 679 01:13:30,670 --> 01:13:32,069 Caleb. 680 01:13:39,346 --> 01:13:40,836 Lại đây. 681 01:13:42,249 --> 01:13:44,740 Lại đây với chúng tôi. 682 01:13:56,396 --> 01:13:58,455 EE ko phải chỉ là một người. 683 01:14:15,916 --> 01:14:17,247 Abby, đừng! 684 01:14:26,827 --> 01:14:28,124 Abby! 685 01:14:28,695 --> 01:14:32,358 Sao thế? Sao thế? Ổn rồi! Ổn rồi. 686 01:14:32,432 --> 01:14:34,093 Họ đã ở đây. 687 01:14:34,167 --> 01:14:36,965 Ai cơ? Ai đã ở đây Caleb? 688 01:14:37,037 --> 01:14:41,633 - Chúng có làm đau con ko? - Ko. Bọn họ đã nói chuyện với tụi con. 689 01:14:41,708 --> 01:14:47,010 - Họ nói cái gì vậy? - Con không biết. Tất cả bọn họ đều nói một lúc luôn. 690 01:14:47,080 --> 01:14:51,016 Họ nói bọn con có thể đi với họ, nếu bọn con chọn như thế. 691 01:14:52,752 --> 01:14:57,746 - Ai nói? Abby, ai đã nói? - Những người thì thầm. 692 01:15:14,708 --> 01:15:16,676 Hey! Khóa hết cửa lại. 693 01:15:39,966 --> 01:15:42,264 Mày muốn gì ở con trai tao? 694 01:15:47,941 --> 01:15:49,374 Trả lời tao đi! 695 01:16:20,006 --> 01:16:22,440 Tôi chỉ biết là chúng đã theo dõi chúng tôi mấy ngày nay rồi. 696 01:16:22,509 --> 01:16:25,740 Tôi cũng nghĩ là có ai đó theo dõi tôi và Abby. 697 01:16:35,221 --> 01:16:39,248 Đó là lý do tại sao bà ấy ko viết bất cứ tọa độ nào ra sau ngày cuối cùng trong tờ giấy. 698 01:16:39,326 --> 01:16:42,557 Ko phải chỉ có một địa điểm vào lúc đó. 699 01:16:42,629 --> 01:16:47,726 Anh đang nói là mẹ tôi có thể nhìn thấy trước được sự kết thúc của mọi thứ sao? 700 01:16:49,836 --> 01:16:52,862 Rằng tất cả chúng ta sẽ chết vào ngày mai? 701 01:16:52,939 --> 01:16:58,571 Bà ấy đã bị loạn thần, John. Bà ấy có thể chỉ bịa ra tất cả 702 01:16:59,879 --> 01:17:02,211 Bà ta đã đoán đúng rất nhiều, Diana. 703 01:17:04,517 --> 01:17:06,246 Về mọi thứ. 704 01:17:08,622 --> 01:17:12,456 Abby là tất cả những gì tôi có, John. 705 01:17:12,525 --> 01:17:15,119 Tôi không thể để bất cứ điều gì xảy ra với con bé. 706 01:18:13,553 --> 01:18:16,613 Caleb, Con cần phải ngủ thực sự rồi đấy. 707 01:18:20,493 --> 01:18:24,657 Con có thể nghe thấy họ đang thì thầm với con giống như với Abby vậy. 708 01:18:25,965 --> 01:18:28,297 Bà Lucinda cũng có thể nghe thấy họ chứ bố? 709 01:18:35,508 --> 01:18:37,669 Uhm, bố nghĩ là bà ấy có thể, đúng vậy. 710 01:18:39,679 --> 01:18:41,806 Con và Abby sẽ sắp chết sao bố? 711 01:18:46,019 --> 01:18:50,888 Ko. Bố sẽ ko bao giờ để điều đó xảy ra đâu, Caleb. 712 01:18:51,958 --> 01:18:54,358 Con nghe chứ? Ko bao giờ. 713 01:18:59,265 --> 01:19:00,527 Con... 714 01:19:18,485 --> 01:19:21,682 Abby, cháu muốn ăn sáng gì nào? 715 01:19:23,089 --> 01:19:24,351 Abby? 716 01:19:27,293 --> 01:19:29,420 Cháu đang làm gì thế, bé yêu? 717 01:19:30,797 --> 01:19:32,321 Nó là mặt trời. 718 01:19:38,271 --> 01:19:41,672 Tôi cần kiểm tra vài thứ. Đón Abby đi, cô sẽ đi với chúng tôi. 719 01:19:41,741 --> 01:19:42,901 Caleb! 720 01:20:00,660 --> 01:20:02,787 Rồi. Được rồi. 721 01:20:02,862 --> 01:20:04,989 Hey, John, chuyện gì đã xảy ra vậy? 722 01:20:07,934 --> 01:20:09,162 Hey! 723 01:20:11,871 --> 01:20:12,997 Nói với tôi đi! Có chuyện gì xảy ra vậy? 724 01:20:13,072 --> 01:20:17,406 Tôi đã gọi cho anh bằng đủ cách từ khi tôi nghe được vụ tàu điện ngầm.y. 725 01:20:18,378 --> 01:20:19,572 John? 726 01:20:23,183 --> 01:20:26,084 Anh có nhớ tờ báo về sự hoạt động ngoài thái dương hệ mà tôi đã công bố ko? 727 01:20:26,152 --> 01:20:27,517 Yeah, tất nhiên là tôi nhớ. 728 01:20:27,587 --> 01:20:31,785 Tôi đã tìm thấy bằng chứng về một dãy các siêu tinh cầu từ chòm sao "Thất tinh". 729 01:20:31,858 --> 01:20:34,053 Đúng vậy. Việc xếp loại của các biểu đồ. 730 01:20:35,962 --> 01:20:38,954 Cả hai chúng ta đều đã sai. Những con số là một sự cảnh báo, 731 01:20:39,032 --> 01:20:41,865 nhưng ko phải chỉ cho tôi hay bất cứ nhóm người ngẫu nhiên nào. 732 01:20:43,870 --> 01:20:46,134 Cảnh báo đó là cho tất cả chúng ta. 733 01:20:48,374 --> 01:20:51,639 Được rồi. Anh chính thức làm tôi sợ lòi cứt ra rồi đấy. 734 01:20:53,639 --> 01:20:57,939 Siêu tinh cầu, trong hệ mặt trời của chúng ta. 735 01:20:58,985 --> 01:21:01,249 Sự bức xạ của bước sóng với từ thông 100 microTesla 736 01:21:01,321 --> 01:21:06,520 sẽ phá hủy tầng Ozone của chúng ta, giết hết mọi sinh vật sống trên trái đất. 737 01:21:13,199 --> 01:21:15,667 Chúng ta phải cho mọi người biết. Chúng ta phải gọi cho NOAA 738 01:21:15,735 --> 01:21:19,398 Họ đã biết rồi. Sẽ có thông báo ngay thôi. 739 01:21:34,921 --> 01:21:38,550 Tôi nghĩ là có ý nghĩa gì đó trong tất cả những chuyện này. 740 01:21:38,625 --> 01:21:42,891 Tại sao tôi lại nhận được lời tiên đoán này khi mà tôi lại ko có thể làm gì với nó chứ? 741 01:21:44,631 --> 01:21:47,862 Làm sao tôi có thể dừng lại được cái kết của thế giới đây? 742 01:21:55,975 --> 01:21:59,411 Hãy về nhà đi, Phil. Hãy ở bên cạnh Kim tối nay. 743 01:22:15,395 --> 01:22:16,953 Diana. 744 01:22:19,032 --> 01:22:21,398 Thật là ngu ngốc. 745 01:22:22,101 --> 01:22:25,764 Tôi đã mất cả đời mình để biết rằng bà ấy đã đúng, 746 01:22:27,173 --> 01:22:29,937 và đã lấy cớ rằng bà ấy bị mất trí. 747 01:22:33,613 --> 01:22:37,071 Nếu chúng ta ẩn nấp dưới lòng đất chúng ta sẽ có một cơ hội chứ, phải ko? 748 01:22:38,584 --> 01:22:40,176 Cũng có thể. 749 01:22:41,120 --> 01:22:46,752 Tôi biết một vài hang động ở ngoài tuyến được 40 băng qua Groton. 750 01:22:46,826 --> 01:22:51,525 Rất hiếm ai biết về chúng, Tôi thường chơi ở đó khi còn nhỏ. 751 01:22:51,597 --> 01:22:53,929 Chúng ta có thể thử ở đó, được chứ? 752 01:22:54,701 --> 01:22:56,862 - Okay. - Okay. 753 01:23:00,273 --> 01:23:02,298 Caleb, xếp mấy bộ đồ và đôi giày vào balô đi con. 754 01:23:02,375 --> 01:23:06,106 Diana, lấy tất cả những đồ ăn có thể để lâu được, mang theo cả nước để đựng trong xe. 755 01:23:06,179 --> 01:23:07,806 Cố gắng rời khỏi đây trong 10' nữa. 756 01:23:07,880 --> 01:23:10,474 Con bắt đầu đi. Mẹ sẽ lấy ít túi đựng. Yeah. 757 01:24:18,384 --> 01:24:20,682 Allison muốn con gọi cho bố. 758 01:24:22,255 --> 01:24:24,780 Cái ngày mà cô ấy đi tới Phoenix. 759 01:24:24,857 --> 01:24:28,020 cô ấy muốn con hứa với cô ấy rằng con sẽ gọi cho bố. 760 01:24:29,262 --> 01:24:31,025 Bố biết, John. 761 01:24:33,299 --> 01:24:38,532 Chúng ta đã ko nói chuyện trong một thời gian dài. Con thực sự thậm chí là ko biết tại sao nữa. 762 01:24:43,176 --> 01:24:45,576 Con cần nói với bố vài điều. 763 01:24:46,546 --> 01:24:47,877 Ừ? 764 01:24:48,948 --> 01:24:54,011 Bài giảng đạo mà bố thuyết giảng cho con hàng năm ở Pentecost, về những món quà của tinh thần, 765 01:24:54,921 --> 01:24:57,287 một món quà đó chính là lời tiên tri. 766 01:24:57,356 --> 01:25:03,226 Chương I, mục 12 Kinh Coran. Đúng, bố có nhớ. Nhà thờ nên tôn trọng các nhà tiên tri. 767 01:25:04,630 --> 01:25:06,461 Con có một lời tiên tri. 768 01:25:08,401 --> 01:25:10,869 Nó đã được chứng minh là chính xác. 769 01:25:13,606 --> 01:25:17,406 Con cần bố tôn trọng nó và đón nhận nó như là một sự thật. 770 01:25:18,511 --> 01:25:21,480 Sức nóng mà chúng ta đang phải chịu đựng sẽ không khá hơn đâu. 771 01:25:22,682 --> 01:25:26,140 Nó sẽ ngày càng tồi tệ hơn. Rất tồi tề. 772 01:25:28,020 --> 01:25:31,183 Con cần bố đưa mẹ và Grace và bất cứ đồ dự trữ nào mà bố có thể mang theo, 773 01:25:31,257 --> 01:25:35,751 và hãy ở dưới lòng đất tối nay. Ở dưới tầng hầm, ống cống... 774 01:25:35,828 --> 01:25:39,320 miễn là ở sâu dưới lòng đất nhất mà bố có thể, và nhanh nhất nữa. 775 01:25:41,000 --> 01:25:44,094 Và điều đó sẽ giúp bọn ta an toàn dưới sức nóng? 776 01:25:47,073 --> 01:25:51,339 Con cũng ko biết nữa bố. Nhưng chúng ta phải thử, đúng ko ạ? 777 01:25:52,945 --> 01:25:56,813 Bố xin lỗi, John, nhưng bố e là bố sẽ ko đi đâu vào tối nay hay bất cứ tối nào khác. 778 01:25:56,883 --> 01:26:01,445 Bố hiểu rõ sự quan tâm của con, nhưng nếu đó là thời gian của bố, là thời gian của bố. 779 01:26:02,755 --> 01:26:06,350 Bố sẵn sàng ra đi bất cứ khi nào Chúa yêu cầu bố. 780 01:26:06,425 --> 01:26:08,086 Con có thế ko? 781 01:26:08,161 --> 01:26:09,651 - Bố? - Alô? 782 01:26:11,030 --> 01:26:12,588 - John? - Bố? 783 01:26:27,580 --> 01:26:29,343 Caleb, đi thôi! 784 01:26:31,517 --> 01:26:32,711 Caleb. 785 01:26:36,589 --> 01:26:37,851 Caleb. 786 01:26:45,765 --> 01:26:47,027 Caleb! 787 01:26:50,036 --> 01:26:51,663 Caleb, dừng lại! 788 01:26:53,839 --> 01:26:55,039 Caleb! 789 01:26:57,043 --> 01:26:58,908 Con đang làm gì vậy, hả? 790 01:26:59,879 --> 01:27:01,540 Con đã làm thế sao? 791 01:27:11,657 --> 01:27:13,648 Đây ko phải là đường ra đường quốc lộ. 792 01:27:19,465 --> 01:27:21,330 Mọi người hãy đợi ở đây. 793 01:27:23,636 --> 01:27:24,864 John! 794 01:27:28,241 --> 01:27:29,538 John! 795 01:28:04,877 --> 01:28:07,869 John! Làm ơn! Tại sao chúng ta lại quay trở lại đây? 796 01:28:12,885 --> 01:28:16,582 John, làm ơn đi. Anh đang làm gì thế? Chúng ta phải đi tới mấy cái hang. 797 01:28:16,656 --> 01:28:20,114 - Chúng ta sẽ ko đi tới hang. - Sao cơ? 798 01:28:20,192 --> 01:28:21,853 Bà ấy biết được tọa độ của sự kiện cuối cùng này. 799 01:28:21,927 --> 01:28:23,326 Bà ấy đã cố viết chúng ra. 800 01:28:23,396 --> 01:28:27,560 Người giáo viên đã nói rằng mẹ cô đã bị cắt ngang. Tại hết thời gian. 801 01:28:27,633 --> 01:28:30,932 Thế nên và ấy đã viết chúng lên cánh cửa này bằng móng tay. 802 01:28:31,003 --> 01:28:33,028 Bà ấy đã cố nói cho chúng ta biết rằng chúng ta phải đi tới đâu. 803 01:28:33,105 --> 01:28:36,541 Anh đang làm một việc ko có ý thức đó. Nhìn anh kìa. Nhìn xem anh đang làm gì. 804 01:28:36,609 --> 01:28:38,702 Những con số chính là chìa khóa cho mọi thứ. 805 01:28:38,778 --> 01:28:41,645 Làm ơn! Làm ơn đi John, chúng ta cần phải đi ngay! 806 01:28:49,121 --> 01:28:53,114 Ta lấy xe của mẹ nào. Đi nào. Đi thôi. Lấy đồ đạc của các con đi. 807 01:28:56,529 --> 01:28:58,622 Chúng phải ở đây. Chúng tốt hơn phải ở đây. 808 01:28:59,565 --> 01:29:01,430 Ném chúng ra sau đi. 809 01:29:05,638 --> 01:29:07,162 Còn bố cháu thì sao ạ? 810 01:29:07,239 --> 01:29:11,198 Bố cháu còn phải hoàn thành cái ông ấy đang làm. Ông ấy sẽ theo sau chúng ta. 811 01:29:11,277 --> 01:29:13,245 Chúng ta sẽ đi trước, ok? 812 01:29:35,101 --> 01:29:36,568 Diana? 813 01:29:46,612 --> 01:29:47,874 Caleb! 814 01:29:49,415 --> 01:29:50,746 Caleb! 815 01:29:53,052 --> 01:29:54,383 Caleb! 816 01:29:56,122 --> 01:29:57,453 Caleb! 817 01:30:21,480 --> 01:30:25,940 Chúng ta đi đâu đây, mẹ? Có phải chúng ta đang chạy trốn những người thì thầm ko? 818 01:30:26,018 --> 01:30:30,819 Đúng rồi, con yêu. Chúng sẽ ko tìm được nơi mà chúng ta sẽ tới. 819 01:30:30,890 --> 01:30:33,552 Mẹ, họ biết chúng ta ở đâu. 820 01:30:35,060 --> 01:30:38,120 - Làm sao con biết điều đó? - Họ đã nói cho bọn con biết. 821 01:30:39,198 --> 01:30:43,658 - Con đã thấy bọn chúng lần nữa sao? - Ko. Bọn họ chỉ vừa nói với con. 822 01:30:46,405 --> 01:30:49,636 Bằng cách nào, Abby? Làm sao họ nói cho con biết được? 823 01:30:49,708 --> 01:30:52,677 Họ thì thầm trong đầu bọn con. 824 01:30:53,879 --> 01:30:55,107 Oh, Chúa ơi. 825 01:31:03,656 --> 01:31:04,987 Oh, Chúa ơi. 826 01:31:05,057 --> 01:31:07,184 - Cháu muốn gọi cho bố. - Điện thoại hỏng cả rồi! 827 01:31:07,259 --> 01:31:10,990 Cô hứa là bố cháu sẽ ở ngay sau chúng ta. Chúng ta sẽ gọi cho ông ấy ngay khi chúng ta tới nơi! 828 01:31:20,906 --> 01:31:22,601 Ở yên đó nhé! 829 01:31:22,675 --> 01:31:25,769 Giờ chúng ta quay lại với thị trường tài chính, nếu chúng ta có thể trong chốc lát. 830 01:31:25,845 --> 01:31:29,076 Chúng tôi đã kiểm các chấn song sắt sáng nay. Chúng ta đang có tiền quỹ tăng lên... 831 01:31:29,148 --> 01:31:31,639 Yeah, cảm ơn. Cảm ơn nhé. 832 01:31:32,418 --> 01:31:33,407 Số 5. 833 01:31:33,486 --> 01:31:35,647 ...Ấn Độ là một cuộc đánh cược tốt hơn là Mỹ hay Châu Âu, 834 01:31:35,721 --> 01:31:38,315 và đồng Dollar sẽ tiếp tục trượt giá dài hạn... 835 01:31:38,390 --> 01:31:39,414 20. 836 01:31:39,492 --> 01:31:42,052 Đây là một thông điệp truyền thông khẩn cấp. 837 01:31:45,064 --> 01:31:49,728 Đây ko phải là một cuộc tập dợt. Đây là một thông điệp truyền thông khẩn cấp.. 838 01:31:51,470 --> 01:31:54,166 - Hôm nay NOAA đã quyết định... - Vặn to lên nào! 839 01:31:54,240 --> 01:31:55,605 ... ánh sáng mặt trời có thể kéo dài hơn 840 01:31:55,674 --> 01:31:59,132 và gây ra nhiều tổn hại cho cơ sở hạ tầng của chúng ta hơn là chúng ta đã nghĩ lúc ban đầu.. 841 01:31:59,211 --> 01:32:02,112 Chúng tôi đề nghị mợi người nên ở yên trong nhà cho tới khi có những chỉ dẫn mới hơn. 842 01:32:02,181 --> 01:32:05,514 Hãy đem những con vật nuôi vào trong, dự trữ nhiều nước hơn, 843 01:32:05,584 --> 01:32:08,348 và nếu có thể hãy tìm những chỗ ẩn nấp dưới lòng đất. 844 01:32:08,420 --> 01:32:12,481 - Tướng quân, chuyện nó sẽ xảy ra khi nào ạ? - Tướng quân, xin lỗi... 845 01:32:18,931 --> 01:32:21,798 Những căn hầm mà chúng ta có hiện tại đã quá tải. 846 01:32:21,867 --> 01:32:24,665 Lời khuyên tốt nhất chúng tôi có thể đưa ra là hãy tự tìm kiếm cho bạn một chỗ. 847 01:32:24,737 --> 01:32:25,761 Thưa ngài! 848 01:32:25,838 --> 01:32:27,237 Thêm một câu hỏi nữa về lời cảnh báo. 849 01:32:27,306 --> 01:32:29,433 Chúng tôi đang ước định những thông tin này cũng như tính đúng đắn của nó. 850 01:32:29,508 --> 01:32:30,600 Đó chỉ là xác nhận gần đây. 851 01:32:30,676 --> 01:32:31,870 Tổng thống sẽ ở đâu? 852 01:32:31,944 --> 01:32:33,138 Tổng thống và các nhân viên 853 01:32:33,212 --> 01:32:36,613 hiện tại đang được chuyển tới một địa điểm an toàn. 854 01:32:36,682 --> 01:32:37,706 - Alô? - Bố! 855 01:32:37,783 --> 01:32:41,310 Caleb! Con ổn chứ? Nói cho bố biết chính xác con đang ở đâu. 856 01:32:41,387 --> 01:32:43,912 Bọn con đang ở trạm đổ xăng. Con ko biết là nó ở đâu nữa. 857 01:32:48,661 --> 01:32:52,028 Thông tin thiệt hại đang đề cập tới sức phá hủy của những ánh sáng mặt trời 858 01:32:52,097 --> 01:32:53,928 là một nội dung khoa học, và tôi sẽ ko suy đoán... 859 01:32:53,999 --> 01:32:55,557 Ngài có đi với chúng tôi ko ạ? 860 01:32:55,634 --> 01:32:58,000 Tôi cần phải ở lại ngay đây. Đưa tôi một... 861 01:32:58,070 --> 01:33:00,334 Caleb, quay lại ô tô ngay đi! 862 01:33:00,406 --> 01:33:01,600 - Caleb? - John? 863 01:33:01,674 --> 01:33:03,539 - Cô đang ở đâu vậy - Chúng tôi đang ở Westford. 864 01:33:03,609 --> 01:33:06,976 Tôi xin lỗi, tôi phải làm vậy vì Abby và Caleb. 865 01:33:07,046 --> 01:33:09,844 - Tôi đang dẫn chúng tới mấy cái hang. - Tôi đã tìm được những con số rồi! 866 01:33:09,915 --> 01:33:11,940 Chính là ở ngôi nhà lưu động của mẹ cô. 867 01:33:12,017 --> 01:33:13,484 Đó là nơi chúng ta cần phải tới! 868 01:33:13,552 --> 01:33:17,079 - Đừng làm thế với tôi. Xin anh đó. - Tôi biết điều đó nghe thế nào. 869 01:33:17,156 --> 01:33:19,716 Anh muốn chúng ta hướng tới một nơi mà cho là sẽ xảy ra chuyện đó ư? 870 01:33:19,792 --> 01:33:20,816 Anh có mất trí ko vậy? 871 01:33:20,893 --> 01:33:23,555 Chúng ta phải đưa bọn trẻ đi tới đó, ko là tất cả chúng ta sẽ chết đó! 872 01:33:23,629 --> 01:33:25,358 Cô hãy ở yên ở đó. Tôi sẽ tới đó ngay. 873 01:33:25,431 --> 01:33:27,729 Ko! Nếu chúng ta đi tới chỗ hang động, chúng ta sẽ có một cơ hội. 874 01:33:27,800 --> 01:33:29,768 Anh đã nói là những tia nắng mặt trời ko thể vươn đi quá xa! 875 01:33:29,835 --> 01:33:33,464 Mấy cái hang sẽ ko bảo vệ chúng ta được! Ko gì có thể! 876 01:33:34,073 --> 01:33:37,736 Sự bức xạ sẽ xuyên qua vỏ trái đất tới 1 dặm! Cô có nghe tôi nói ko? 877 01:33:37,810 --> 01:33:40,142 Cơ hội duy nhất của chúng ta là đi tới nơi mà mẹ cô đã bảo chúng ta tới! 878 01:33:40,212 --> 01:33:43,010 - Nó chính là cái chúng ta phải làm! - Ko! Tôi ko tin anh đâu! 879 01:33:43,082 --> 01:33:45,346 Tôi sẽ dẫn lũ trẻ đi. Chúng ta phải bảo vệ lũ trẻ! 880 01:33:45,417 --> 01:33:50,377 Đó ko phải là chuyện của cô, Diana. Caleb là con trai tôi, và tôi sẽ quyết định nơi nó tới! 881 01:33:51,824 --> 01:33:54,987 Diana! Caleb! Cô có ở đó ko? 882 01:34:02,901 --> 01:34:04,198 Abby! 883 01:34:06,038 --> 01:34:08,563 Abby! Abby! 884 01:34:09,341 --> 01:34:12,401 Giúp với! Ai đó đã bắt con gái tôi đi! 885 01:34:24,790 --> 01:34:26,280 Abby! 886 01:34:35,134 --> 01:34:36,499 Khốn kiếp! 887 01:35:13,839 --> 01:35:15,568 Mẹ mình đâu mất rồi? 888 01:35:57,216 --> 01:35:59,116 Mọi người cần làm việc này ngay lập tức. 889 01:35:59,184 --> 01:36:02,085 Chúng ta đang đối mặt với một hiểm họa tự nhiên mang tính toàn cầu, 890 01:36:02,154 --> 01:36:03,917 và có rất ít điều mà chính phủ... 891 01:36:03,989 --> 01:36:05,957 Một điều xảy ra tương tự như sự cố Y2K. 892 01:36:06,024 --> 01:36:09,653 Họ sẽ thức dậy vào sáng mai, cảm thấy khá đần độn. 893 01:36:09,728 --> 01:36:12,128 30' trước đây, có một phụ nữ ở đây, cô ấy đã la lên! 894 01:36:12,197 --> 01:36:15,633 Cô ấy đi cùng với một đứa nhỏ. Cậu bé đã gọi điện từ điện thoại của ông. Một câu bé 9 tuổ 895 01:36:15,701 --> 01:36:19,262 Có vài gã đã lấy xe của người phụ nữ cùng những đứa trẻ bên trong. Và lái đi rồi. 896 01:36:19,338 --> 01:36:21,966 - Người phụ nữ, cô ấy đi đâu rùi? - Hướng đó đó! 897 01:36:23,342 --> 01:36:25,503 Đi khóa của đi! Dưng lại, anh điên hả... 898 01:36:25,577 --> 01:36:28,910 Cậu phải trả tiền cho nó! Này, dừng lại! 899 01:36:28,981 --> 01:36:30,915 Bạn cần phải tìm kiếm sự bảo vệ từ mặt trời 900 01:36:30,983 --> 01:36:32,644 và cần phải làm ngay lập tức. 901 01:36:32,718 --> 01:36:35,118 Chúng ta đang đối mặt với một mối đe dọa chết người. 902 01:36:46,632 --> 01:36:48,793 Ra đây! Tôi ko có thấy anh! 903 01:36:58,977 --> 01:37:00,808 Hey! Ra khỏi đây ngay! 904 01:37:07,085 --> 01:37:11,112 - Cô ấy... Những đứa trẻ đâu rồi? - Chúng tôi ko thể giúp ông bây giờ được, thưa ông. 905 01:37:25,270 --> 01:37:26,532 Đã nạp. 906 01:37:27,906 --> 01:37:29,271 Kích. 907 01:37:33,245 --> 01:37:34,940 Lại nào. 908 01:37:35,013 --> 01:37:36,310 Kích. 909 01:37:42,888 --> 01:37:45,982 - Okay, cô đọc đi. - Đúng 12h đêm. 910 01:37:47,059 --> 01:37:49,584 Có một người đàn ông bị thương. Chúng tôi cần giúp đỡ. 911 01:38:15,654 --> 01:38:16,951 Diana. 912 01:38:21,493 --> 01:38:22,983 Tôi xin lỗi. 913 01:40:30,655 --> 01:40:31,986 Caleb! 914 01:40:53,578 --> 01:40:55,102 Con tôi đâu? 915 01:40:56,448 --> 01:40:58,040 Caleb đâu? 916 01:40:58,784 --> 01:41:00,308 Tôi muốn con trai tôi! 917 01:41:01,686 --> 01:41:04,086 Tôi muốn con trai tôi! 918 01:41:05,490 --> 01:41:06,855 Ngay bây giờ! 919 01:41:06,925 --> 01:41:08,119 Bố, đừng! 920 01:41:17,202 --> 01:41:19,727 Con có bị thương ko? Họ đã làm gì với con vậy? 921 01:41:19,805 --> 01:41:23,434 Con ổn mà bố. Con vẫn ổn. Đây là bạn của con. 922 01:41:24,876 --> 01:41:27,003 Họ nói con có thể giữ nó. 923 01:41:34,019 --> 01:41:35,987 Caleb, bố muốn con đi với bố. Chúng ta sẽ đi ngay bây giờ. 924 01:41:36,054 --> 01:41:38,249 Nhưng chúng ta phải đi với họ. 925 01:41:39,891 --> 01:41:41,688 Họ sẽ ko làm gì chúng ta đâu.. 926 01:41:43,095 --> 01:41:45,757 Abby, cháu ko sao chứ? 927 01:41:46,565 --> 01:41:49,227 - Mẹ cháu rất muốn ở đây, cháu yêu. - Cháu biết rồi. 928 01:41:49,301 --> 01:41:52,532 Những người thì thầm nói với cháu rằng mẹ cháu giờ đã được an toàn. 929 01:41:52,604 --> 01:41:55,539 Họ đã bảo vệ chúng ta suốt, bố ạ. 930 01:41:55,607 --> 01:41:59,407 Họ đã gửi một thông điệp đến trước họ. Để chuẩn bị đường đi, 931 01:41:59,478 --> 01:42:01,708 và bây giờ họ đến với chúng ta. 932 01:42:04,583 --> 01:42:06,107 Các người là ai? 933 01:43:01,106 --> 01:43:05,770 Đến lúc phải đi rồi bố. Họ đã chọn chúng ta vì vậy chúng ta có thể bắt đầu lại từ đầu. 934 01:43:05,844 --> 01:43:08,244 Vì thế mọi thứ có thể bắt đầu lại từ đầu. 935 01:43:45,984 --> 01:43:49,511 Ý chú là gì? Cháu ko hiểu! 936 01:43:53,658 --> 01:43:55,956 Tại sao chú ấy lại nói thế hả bố? 937 01:43:56,928 --> 01:43:58,259 Nói gì cơ? 938 01:43:59,698 --> 01:44:01,859 Ông ta nói gì cơ, Caleb? 939 01:44:01,933 --> 01:44:05,562 Chú ấy nói... chỉ có trẻ con mới phải đi. 940 01:44:07,739 --> 01:44:09,866 Chỉ những người nghe được tiếng gọi. 941 01:44:14,679 --> 01:44:16,112 Làm ơn đi. 942 01:44:52,317 --> 01:44:57,084 Bố ko thể đi với con, Caleb. Bố ko thể đi với con được. 943 01:44:58,223 --> 01:45:00,589 Nhưng họ đã chọn chúng ta để đi mà. 944 01:45:02,427 --> 01:45:04,759 Họ ko chọn chúng ta, Caleb àh. 945 01:45:06,164 --> 01:45:09,133 Họ đã chọn con. Cả hai con. 946 01:45:13,672 --> 01:45:17,972 Caleb, con phải chăm sóc cho Abby từ bây giờ nhé. Con phải mạnh mẽ lên vì cô bé. 947 01:45:22,280 --> 01:45:26,080 Ko. Con ko muốn đi mà ko có bố. 948 01:45:27,752 --> 01:45:31,950 Họ đã có thể mang con đi xa khỏi bố, nhưng họ đã ko làm thế. 949 01:45:32,957 --> 01:45:36,120 bởi vì con phải tự quyết định cho chính mình. 950 01:45:36,194 --> 01:45:38,594 Nhưng bố đã hứa. 951 01:45:38,663 --> 01:45:42,030 Bố đã nói rằng ta sẽ ở bên nhau mãi mãi. 952 01:45:42,100 --> 01:45:46,594 Chúng ta sẽ như thế. Chúng ta sẽ như thế. Bố sẽ ko xa rời con. 953 01:45:46,671 --> 01:45:50,402 Nhưng con phải đi với họ. Con phải đi. Con phải đi với họ. 954 01:45:50,475 --> 01:45:55,242 Caleb, Nghe bố này, Caleb. Dừng lại, dừng lại... nghe bố nói này. 955 01:45:55,313 --> 01:45:58,942 Chúng ta sẽ ở bên nhau. Tất cả chúng ta sẽ ở bên nhau. 956 01:46:01,052 --> 01:46:04,886 Bố biết điều đó. Bố biết điều đó, Caleb. Bố biết điều đó. 957 01:46:06,991 --> 01:46:10,449 Nhìn này...đây, hãy giữ lấy nó. 958 01:46:10,528 --> 01:46:13,656 Giữ nó bên cạnh con. 959 01:46:14,999 --> 01:46:17,661 Một ngày nào đó con sẽ biết được nó có ý nghĩa gì. 960 01:46:25,176 --> 01:46:26,939 Con yêu bố, bố ạ. 961 01:52:43,588 --> 01:52:45,146 Caleb đâu rồi? 962 01:52:46,390 --> 01:52:47,982 Caleb vẫn an toàn. 963 01:52:49,627 --> 01:52:52,460 Chúng tôi sẽ phát sóng lâu tới mức có thể. 964 01:52:53,564 --> 01:52:56,897 Tất cả chúng ta có thể nói cái mà chúng ta đang lặp lại vào tất cả các buổi sáng. 965 01:52:56,968 --> 01:52:59,766 Hãy tìm cho mình một nơi trú ẩn ở dưới lòng đất.. 966 01:53:01,739 --> 01:53:04,139 Chúng tôi đã nói về vệ tinh... 967 01:53:21,592 --> 01:53:24,152 Đó chưa phải là kết thúc đâu, con trai. 968 01:53:24,228 --> 01:53:25,559 Con biết. 90372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.