Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,861 --> 00:01:37,261
Mọi người vào lớp nào!
2
00:01:42,335 --> 00:01:44,462
Lucinda, chúng ta vào thôi..
3
00:01:49,576 --> 00:01:51,840
Lucinda, chúng ta vào nào.
4
00:01:59,486 --> 00:02:03,616
Nào, các em có nhớ ngày mai là ngày
hội mở chính thức của chúng ta?
5
00:02:03,690 --> 00:02:05,954
- Có, thưa cô Taylor.
- Có, thưa cô Taylor.
6
00:02:06,025 --> 00:02:09,358
Và các em nhớ là Principal Clark đã
phát động một cuộc thi tháng trước
7
00:02:09,429 --> 00:02:14,059
để tìm ra ý tưởng tuyệt nhất về việc tổ chức
ngày hội rất đặc biệt này.
8
00:02:14,134 --> 00:02:16,625
- Em nhớ! Em nhớ!
- Em nhớ! Em nhớ!
9
00:02:16,703 --> 00:02:20,799
Hôm qua các giáo viên đã chọn ra được
ý tưởng đã giành chiến thắng
10
00:02:20,874 --> 00:02:24,105
và người đó cũng là học sinh trong lớp chúng ta.
11
00:02:25,912 --> 00:02:29,575
Và người chiến thắng của chúng ta là...
12
00:02:30,617 --> 00:02:32,312
Lucinda Embry.
13
00:02:32,385 --> 00:02:34,216
Lucinda?
Là bạn ấy sao?
14
00:02:34,287 --> 00:02:35,754
Lucinda?
Lucinda?
15
00:02:35,822 --> 00:02:37,551
Vỗ tay nào các em.
16
00:02:40,527 --> 00:02:45,760
Chúng ta sẽ kết thúc buổi lẽ đó
bằng việc chôn bình thời gian (time capsule)
17
00:02:46,599 --> 00:02:48,931
- Nào?
- Như thế nào là bình thời gian ạ?
18
00:02:57,510 --> 00:03:00,001
Đây chính là bình thời gian.
19
00:03:00,079 --> 00:03:02,513
Wow.
Thật là thú vị quá mức.
20
00:03:02,582 --> 00:03:05,551
Nào, giờ cô muốn các em hãy dùng
trí tưởng tượng của mình,
21
00:03:05,618 --> 00:03:08,086
bởi vì cô muốn mỗi em hãy vẽ
22
00:03:08,154 --> 00:03:11,612
theo suy nghĩ của mình về
thế giới tương lai sẽ như thế nào.
23
00:03:11,691 --> 00:03:15,491
Sau đó chúng ta sẽ bỏ những bức tranh
ấy vào cái bình này, và 50 năm sau,
24
00:03:15,562 --> 00:03:21,057
một nhóm học sinh khác cũng như các em,
sẽ mở nó ra và xem những hình vẽ của các em.
25
00:03:22,235 --> 00:03:23,702
Các em có thấy thú vị không?
26
00:03:23,770 --> 00:03:25,965
Dạ, có ạ, thưa cô Taylor.
Dạ, có ạ, thưa cô Taylor.
27
00:03:26,039 --> 00:03:27,563
Bắt đầu nào
28
00:03:31,411 --> 00:03:33,538
Con tàu vũ trụ này thật dễ thương, Dawn.
29
00:03:33,613 --> 00:03:35,945
Cảm ơn cô Taylor.
Tốt lắm.
30
00:03:36,015 --> 00:03:39,075
Con Rôbốt đó tuyệt thật, Andrew.
Rất tốt đấy.
31
00:03:40,453 --> 00:03:43,354
Hết giờ rồi.
Các em nộp bài nào.
32
00:03:43,423 --> 00:03:46,358
Hãy chắc chắn rằng các em đã
viết tên mình lên bao thư.
33
00:03:46,426 --> 00:03:47,450
Viết tên ở đây nhé.
34
00:03:47,527 --> 00:03:49,495
Cảm ơn em, Harold.
Cảm ơn cô Taylor.
35
00:03:49,562 --> 00:03:51,553
Lucinda, em cần hoàn tất ngay.
36
00:03:51,631 --> 00:03:53,622
- Cảm ơn em.
Cảm ơn cô.
37
00:03:56,703 --> 00:03:58,034
Oh, Lucinda.
38
00:03:59,038 --> 00:04:01,802
Bài tập này chỉ là
vẽ một bức tranh thôi mà.
39
00:04:03,843 --> 00:04:05,640
Đây là ý tưởng của em ah.
40
00:04:14,587 --> 00:04:17,920
Được rồi, cô muốn tất cả các em kết thúc ngay...
41
00:04:22,128 --> 00:04:26,189
Xin chào mừng tất cả những người bạn
và những đồng nghiệp quý mến..
42
00:04:26,266 --> 00:04:31,431
Chúng tôi, những học sinh và toàn thể các giáo viên
của trường tiểu học William Daves,
43
00:04:31,504 --> 00:04:36,305
sẽ chôn bình thời gian này nhân dịp
lễ kỷ niệm của ngôi trường mới của chúng ta.
44
00:04:37,243 --> 00:04:39,211
Và chúng ta trao nó lại cho thế hệ sau
45
00:04:39,279 --> 00:04:43,909
sẽ mở cái bình lịch sử này
khi nó tròn 50 năm kể từ hôm nay.
46
00:04:45,285 --> 00:04:48,948
Cho tương lai và hứa rằng nó sẽ
được gìn giữ..
47
00:05:34,867 --> 00:05:36,129
Lucinda?
48
00:05:37,003 --> 00:05:38,300
Lucinda?
49
00:05:39,205 --> 00:05:40,536
Lucinda?
50
00:05:40,606 --> 00:05:44,133
Tôi chắc rằng Lucinda chỉ chơi
quanh quẩn đâu đây thôi...
51
00:05:45,445 --> 00:05:48,073
Giúp tôi tìm nó với được ko?
52
00:05:48,147 --> 00:05:50,547
Phòng vệ sinh. Hãy kiểm tra phòng vệ sinh.
53
00:05:50,616 --> 00:05:52,811
Lucinda. Henry, đi nào.
54
00:05:53,686 --> 00:05:56,246
- Lucinda?
Ra thôi nào.
55
00:05:56,322 --> 00:05:59,457
Lucinda?
56
00:06:19,045 --> 00:06:20,410
Lucinda.
57
00:06:23,416 --> 00:06:25,145
Ôi chúa ơi!
58
00:06:29,021 --> 00:06:33,253
Hãy dừng họ lại.
Làm ơn đừng cho họ thì thầm nữa.
59
00:08:43,389 --> 00:08:45,880
Caleb! Lại đây xem này.
60
00:08:46,526 --> 00:08:48,016
Mày ra đó đi.
61
00:08:51,464 --> 00:08:52,556
Cái gì vậy bố?
62
00:08:52,632 --> 00:08:55,294
Vành đai quanh sao Thổ đang chờ con xem đó.
63
00:08:57,403 --> 00:08:59,769
Có ai đã phát hiện ra sự sống
ở những hành tinh khác chưa bố?
64
00:08:59,839 --> 00:09:03,172
Chưa con à.
Theo suy đoán thì giờ chỉ có chúng ta thôi.
65
00:09:05,878 --> 00:09:09,075
Dạ, vậy có bao nhiêu hành tinh khác
có thể có sự sống trên đó?
66
00:09:09,148 --> 00:09:14,518
Àh, Nếu con đếm số hành tinh tương tự như mặt trời
trong hệ ngân hà của chúng ta,
67
00:09:14,587 --> 00:09:18,614
sau đó con tính xác suất chúng có
những hành tinh tương tự Trái Đất...
68
00:09:18,691 --> 00:09:20,625
Vậy có thể có khoảng 10 triệu thế giới như vậy
69
00:09:20,693 --> 00:09:24,129
với 4 triệu hành tinh trưởng thành
đủ để cho sự sống phát triển.
70
00:09:25,865 --> 00:09:27,526
Vậy sao con còn hỏi vậy?
71
00:09:27,600 --> 00:09:30,330
Chỉ để đảm bảo là bố có đang nghe không.
72
00:09:31,337 --> 00:09:33,999
- Con đi đâu thế?
- Đi xem chương trình Discovery ạ.
73
00:09:34,073 --> 00:09:37,600
Nhưng đây là buổi tối chủ nhật
của những người cha với món hot dogs sắp...
74
00:09:38,578 --> 00:09:39,567
...chín mà.
75
00:09:39,645 --> 00:09:43,308
Con ko thể ăn nó được.
Con đã quyết định trở thành người ăn chay rồi.
76
00:09:43,382 --> 00:09:45,111
Uhm, con đã lên kế hoạch cho việc
nói với gã mua đồ tạp hóa
77
00:09:45,184 --> 00:09:47,448
ở xung quanh đây khi nào vậy?
78
00:09:47,520 --> 00:09:50,648
Bố không nghe rõ ạ? Con vừa nói với bố đấy thôi.
79
00:09:53,960 --> 00:09:57,862
Những con thú con giờ đã được 6 tháng tuổi
và đang còn hạn chế về sức lực,
80
00:09:57,930 --> 00:10:02,333
nhưng bất cứ con thú mẹ nào đều biết,
đây còn là hòa lẫn một sự ban phúc.
81
00:10:03,636 --> 00:10:07,072
- Tắt đi.
- Không, nó gần hết rồi mà.
82
00:10:07,139 --> 00:10:10,836
Như thế thì con sẽ ko tập trung
được trên lớp vào ngày mai đâu.
83
00:10:11,243 --> 00:10:15,407
Chúng con ko có lớp học vào ngày mai.
ai là lễ kỹ niệm 50 năm thành lập trường, bố nhớ chứ?
84
00:10:16,582 --> 00:10:18,015
Bố nhớ rồi.
85
00:10:23,222 --> 00:10:24,484
Caleb,
86
00:10:28,127 --> 00:10:31,255
Khi bố nói là chỉ có chúng ta ở đây,
87
00:10:31,330 --> 00:10:34,595
tức là con hiểu rằng bố đang nói
về không gian, đúng không?
88
00:10:34,667 --> 00:10:37,898
Bố ko có ý nói về Thiên đường
hay bất cứ điều gì.
89
00:10:37,970 --> 00:10:42,498
- Bố chắc rằng ở bất cứ đâu mẹ con...
- Bố. Chúng ta thậm chí còn không tin vào Thiên đường.
90
00:10:45,277 --> 00:10:47,768
Bố chưa bao giờ nói thế, Caleb.
91
00:10:47,847 --> 00:10:51,874
Bố chỉ nói rằng chúng ta không thể
biết chắc điều gì cả. Thế thôi.
92
00:10:52,852 --> 00:10:56,845
Nếu con muốn tin vào điều đó,
con cứ việc tin tưởng vào nó. Ok?
93
00:10:58,858 --> 00:11:00,416
Okay. Đến giờ đi ngủ rồi.
94
00:11:08,934 --> 00:11:12,961
Hey. Bố và con
95
00:11:13,039 --> 00:11:15,872
- sẽ bên nhau mãi mai.
- và mãi mãi...
96
00:11:19,011 --> 00:11:20,478
Bố yêu con.
97
00:11:20,546 --> 00:11:22,275
Con cũng yêu bố.
98
00:12:29,548 --> 00:12:30,708
Tôi sẽ đưa ra một chủ đề
99
00:12:30,783 --> 00:12:33,752
để các bạn suy nghĩ dọc theo những đường kẽ
bên phải của tờ giấy của các bạn.
100
00:12:33,819 --> 00:12:38,779
Đó là chủ đề so sánh giữa thuyết ngẫu nhiên
và tiền định trong vũ trụ.
101
00:12:38,858 --> 00:12:40,883
Ai bắt đầu trước nào? Jessica?
102
00:12:40,960 --> 00:12:43,827
Theo thuyết tiền định thì
mỗi sự kiện diễn ra trong tự nhiên
103
00:12:43,896 --> 00:12:47,889
được quyết định ngẫu nhiên bởi một sự kiện trước đó
hoặc do quy luật tự nhiên,
104
00:12:47,967 --> 00:12:51,334
Điều đó lý giải cho quan điểm
là tất cả mọi thứ xảy ra đều có nguyên nhân.
105
00:12:51,403 --> 00:12:54,429
Đúng vậy. Đó chính là những gì thuyết tiền định nói.
106
00:12:58,911 --> 00:13:02,608
Spencer! Hãy cho tôi biết một vài thứ về mặt trời.
107
00:13:02,681 --> 00:13:03,670
Nó nóng.
108
00:13:04,817 --> 00:13:06,045
Chi tiết hơn.
109
00:13:06,118 --> 00:13:08,848
Bề mặt Mặt trời có nhiệt độ khoảng 10.000 độ F,
110
00:13:08,921 --> 00:13:11,685
- và khoảng 27 triệu độ ở trung tâm mặt trời.
-Tốt.
111
00:13:12,758 --> 00:13:14,089
Stacey?
112
00:13:17,163 --> 00:13:19,757
Một hoặc hai câu về thành phần của chúng.
113
00:13:19,832 --> 00:13:21,299
Phần lớn là hydro.
114
00:13:21,367 --> 00:13:24,495
Cả Heli và một ít carbon
và Nitơ xung quanh nó.
115
00:13:24,570 --> 00:13:29,803
Xuất sắc. Bây giờ tôi muốn các bạn hãy suy nghĩ về
hướng hoàn hảo của những trường hợp
116
00:13:29,875 --> 00:13:32,935
mà có thể đặt quả cầu lửa này
117
00:13:34,346 --> 00:13:38,715
một khoảng cách chính xác
118
00:13:41,620 --> 00:13:45,522
cho hành tinh xanh bé nhỏ của chúng ta
có thể phát triển sự sống,
119
00:13:45,591 --> 00:13:48,890
giúp các bạn có thể ngồi đây
nghe bài giảng hấp dẫn này.
120
00:13:50,196 --> 00:13:52,027
Đó là một ý nghĩ hay chứ, đúng không?
121
00:13:52,097 --> 00:13:57,057
Mọi thứ đều có mục đích của nó,
một trình tự cho nó được xác định.
122
00:13:58,971 --> 00:14:02,134
Nhưng, có một lý luận khác,
123
00:14:04,043 --> 00:14:09,777
đó là thuyết ngẫu nhiên, nó nói rằng tất cả mọi thứ
đơn giản chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên.
124
00:14:11,083 --> 00:14:16,111
Chúng ta tồn tại đơn giản như vốn dĩ vậy
nhưng đó là kết quả của một sự liên hệ phức tạp,
125
00:14:16,188 --> 00:14:19,715
lại còn một chuỗi các phản ứng
hóa học không thể tránh được
126
00:14:20,960 --> 00:14:23,053
và cả sự biến đổi sinh học nữa.
127
00:14:24,230 --> 00:14:26,425
Ở đây không có một ý nghĩa cao cả nào.
128
00:14:29,568 --> 00:14:31,399
Ko phải là cố ý.
129
00:14:45,317 --> 00:14:47,808
Theo thầy thì sao, giáo sư Koestler?
130
00:14:48,354 --> 00:14:51,289
- Gì cơ?
- Thầy tin vào cái nào?
131
00:14:54,593 --> 00:14:57,323
Tôi chỉ nghĩ rằng
điều chết tiệt đó đang xảy ra.
132
00:14:59,698 --> 00:15:02,758
Nhưng đó chỉ là điêu tôi nghĩ thôi.
Lớp học kết thúc ở đây.
133
00:15:06,405 --> 00:15:10,364
Này, đó là một từ ko hay cho buổi sáng sớm đâu.
134
00:15:10,442 --> 00:15:14,242
Từ khi nào mà bài giảng của tôi
được khoa vũ trụ học quan tâm thế?
135
00:15:14,313 --> 00:15:18,147
Từ khi người đồng nghiệp đáng mến môn
vật lý học thiên thể nợ tôi 1 tách cà phê.
136
00:15:21,053 --> 00:15:24,250
Hôm nay trong bộ óc khoa học của anh có gì thế?
137
00:15:24,323 --> 00:15:28,783
Anh có nhớ cô em gái của Kim ko?
Ph-double D's? Nhớ cô ấy chứ?
138
00:15:28,861 --> 00:15:31,557
Đó là cách nói đạo đức để
nói về em vợ anh như thế ah?
139
00:15:31,630 --> 00:15:35,828
Sao cơ? Đó là sự thật. Nó xem ra cũng như nhau thôi.
Giống như... mà thôi, sao cũng được.
140
00:15:35,901 --> 00:15:37,698
- Cô ấy sẽ đến thị trấn vào thứ Sáu này.
- Okay.
141
00:15:37,770 --> 00:15:40,762
Và cô ấy nghĩ anh là người hấp dẫn,
mà tôi thì nghĩ đó là cụm từ cho người "đồng tính",
142
00:15:40,839 --> 00:15:45,401
nhưng hình như đó ko phải là nguyên nhân
cô ấy muốn mời anh đến ăn tối cùng chúng tôi.
143
00:15:47,413 --> 00:15:50,507
- Yeah, Tôi... Tôi ko biết nữa Phil.
- Oh, thôi nào, John.
144
00:15:50,582 --> 00:15:53,915
Thôi nào! Anh còn nợ tôi lần trước
vì đã bỏ lại tôi một mình đấy.
145
00:15:53,986 --> 00:15:56,147
- Caleb hay hoảng sợ...
- Yeah, tôi biết chứ.
146
00:15:56,221 --> 00:15:58,314
Và mấy hôm trước nó còn bị đau họng.
147
00:15:58,390 --> 00:16:00,153
- Oh! Không!
- Gì nữa?
148
00:16:00,225 --> 00:16:02,523
- Chết tiêt! Chết tiệt!
- Gì thế?
149
00:16:02,594 --> 00:16:05,358
Buổi lễ kỷ niệm trường của Caleb.
Tôi xin lỗi, Phil.
150
00:16:05,431 --> 00:16:07,456
Hey! Này! Thứ Sáu đó!
151
00:16:07,533 --> 00:16:09,364
Tôi sẽ suy nghĩ về việc đó.
152
00:16:11,370 --> 00:16:13,600
## Nhạc : This little light of mine
153
00:16:13,672 --> 00:16:16,266
- I'm gonna let it shine
154
00:16:16,342 --> 00:16:18,776
- This little light of mine
155
00:16:18,844 --> 00:16:21,369
- I'm gonna let it shine
156
00:16:21,447 --> 00:16:23,847
- This little light of mine
157
00:16:23,916 --> 00:16:25,747
- I'm gonna let it shine
158
00:16:25,818 --> 00:16:30,881
- Let it shine, let it shine, let it shine.
159
00:16:36,261 --> 00:16:41,563
50 năm trước học sinh và giáo viên
của trường tiểu học William Dawes
160
00:16:41,633 --> 00:16:44,898
đã hình dung về tương lai có thể xảy ra.
161
00:16:44,970 --> 00:16:48,201
Hôm nay chúng ta sẽ công bố
những bức tranh của họ..
162
00:16:48,273 --> 00:16:51,640
Bây giờ tôi xin giới thiệu với các bạn
một người rất đặc biệt,
163
00:16:51,710 --> 00:16:53,701
cô Priscilla Taylor.
164
00:16:56,448 --> 00:16:59,178
Cô Taylor là người đã có mặt
trong buổi lễ thành lập trường,
165
00:16:59,251 --> 00:17:03,051
và đó là lý do mà chúng tôi
vinh dự mời cô đến đây hôm nay.
166
00:17:23,409 --> 00:17:24,808
Wow!
167
00:17:34,019 --> 00:17:36,146
Bố gần như lại quên lần nữa.
168
00:17:36,221 --> 00:17:40,885
Vừa kịp lúc để nghe con hát mà.
COn là người hát hay nhất đó
169
00:17:40,959 --> 00:17:44,861
- Bố ko thể nghe con hát được.
- Bố có thể nghe thấy mà. Bố thề đấy.
170
00:17:47,800 --> 00:17:50,200
Chúng ta đi thôi. Họ bắt đầu rồi!
171
00:17:50,269 --> 00:17:52,134
Được rồi, bình tĩnh nào!
Đừng chen lấn.
172
00:17:52,204 --> 00:17:55,105
Các em đều sẽ được nhận bao thư thôi.
173
00:17:59,044 --> 00:18:02,810
Hãy mở chúng ra thật nhẹ nhàng thôi.
Chúng đã rất cũ rồi.
174
00:18:05,484 --> 00:18:07,611
Cô Taylor! Cô Taylor!
175
00:18:10,122 --> 00:18:11,521
Cảm ơn cô.
176
00:18:13,292 --> 00:18:14,657
Mọi người đều sẽ nhận được một cái mà.
177
00:18:28,974 --> 00:18:31,169
- Xin chào lần nữa, John.
- Chào. Nó thế nào rôi?
178
00:19:01,707 --> 00:19:03,231
Hey, cậu đã lấy được gì thế?
179
00:19:03,308 --> 00:19:06,573
Chán thế! Ai cũng nhận được 1 bức tranh cả.
180
00:19:25,664 --> 00:19:28,132
Caleb, con có thể để ý tới
nơi con để đồ đạc ko?
181
00:19:28,200 --> 00:19:31,465
Bố không muốn con mất một cái nữa đâu.
182
00:19:31,537 --> 00:19:33,767
Nó tạo ra những âm thanh thật ngộ nghĩnh.
183
00:19:33,839 --> 00:19:36,137
Con thử vặn âm thanh nhỏ xuống xem.
184
00:19:39,645 --> 00:19:43,103
Bố này? Bố có nhớ thằng Jason
ở lớp luyện tập bóng đá không?
185
00:19:43,182 --> 00:19:44,206
Mmm-hmm.
186
00:19:44,283 --> 00:19:48,413
Nó định tổ chức một buổi dã ngoại cuối tuần này,
và nói hỏi con có tới được ko.
187
00:19:48,487 --> 00:19:50,148
Nghe hay đấy.
188
00:19:50,222 --> 00:19:51,712
Họ có một chiếc thuyền.
189
00:19:51,790 --> 00:19:55,282
Cha của Jason nói rằng ông ấy
có thể đưa bọn con ra hồ.
190
00:19:56,461 --> 00:19:58,088
Bố sẽ suy nghĩ về việc đó.
191
00:19:58,163 --> 00:20:01,530
- Vậy có nghĩa là không rồi.
- Đó có nghĩa là bố sẽ suy nghĩ về điều đó.
192
00:20:07,072 --> 00:20:10,007
Con đang làm gì với cái này thế?
193
00:20:10,075 --> 00:20:12,737
Con ko được phép mang nó về nhà.
Nó là của trường con mà.
194
00:20:12,811 --> 00:20:17,612
Nhưng có lẽ nó có ý nghĩa gì đó,
giống như một bản đồ hay một thứ tương tự.
195
00:20:17,683 --> 00:20:21,244
Yeah, hay đó, bố không biêt nữa,
nhưng ko phải để cho chúng ta giữ.
196
00:20:21,320 --> 00:20:25,051
Con phải đem trả lại ngay khi con đến
trường vào ngày mai. Hiểu chứ?
197
00:20:25,123 --> 00:20:27,284
Bây giờ đi thôi. Đến giờ ngủ rồi.
198
00:20:41,907 --> 00:20:47,402
## Nhạc : O'er thy spirit gently stealing
199
00:20:51,183 --> 00:20:57,053
I my loving vigil keeping
200
00:20:57,122 --> 00:21:01,957
All through the night
201
00:21:05,897 --> 00:21:07,694
Chúc ngủ ngon, con yêu.
202
00:21:08,667 --> 00:21:10,294
Chúc mẹ ngủ ngon.
203
00:21:33,392 --> 00:21:37,294
Những con hổ cái của chúng ta
sống ở công viên quốc gia Kanha,
204
00:21:37,362 --> 00:21:39,626
trong khu rừng rậm nhiệt đới Kipling,
205
00:21:40,565 --> 00:21:42,726
nơi những con voi đi tuần vào bình minh
206
00:21:42,801 --> 00:21:45,634
đảm bảo rằng đây là một trong những nơi an toàn nhất
cho lũ hổ có thể di rong chơi.
207
00:21:49,508 --> 00:21:51,305
Năm này qua năm khác...
208
00:22:03,789 --> 00:22:05,154
Chết tiệt.
209
00:23:09,721 --> 00:23:11,313
9l11l01.
210
00:23:38,683 --> 00:23:42,084
2996.
211
00:23:45,924 --> 00:23:47,323
Thôi nào.
212
00:23:49,694 --> 00:23:51,594
Cái quỉ gì thế này?
213
00:25:20,085 --> 00:25:22,713
Trong những hậu quả của cơn bão Katrina để lại...
214
00:25:22,787 --> 00:25:25,620
có thể có hàng ngàn xác chết ở đây...
215
00:25:38,003 --> 00:25:39,595
Oh, Chúa ơi.
216
00:25:44,976 --> 00:25:46,068
Bố?
217
00:25:48,914 --> 00:25:51,041
Bố, chúng ta sẽ trễ mất!
218
00:25:57,856 --> 00:26:00,290
Lấy hết tất cả ba lô chưa?
219
00:26:02,994 --> 00:26:05,554
Chú Koestler, cám ơn chú đã cho đi nhờ xe!
220
00:26:06,197 --> 00:26:08,859
Bố bệnh ah?
221
00:26:09,734 --> 00:26:11,099
Bố vẫn khỏe.
222
00:26:11,169 --> 00:26:14,195
Bố có thấy rằng hôm nay bố
hành động lúng túng không?
223
00:26:14,272 --> 00:26:18,538
Bố vụng về lắm ah?
Chắc tại bố làm việc nhiều hồi tối qua đó mà.
224
00:26:19,844 --> 00:26:21,038
Okay.
225
00:26:21,947 --> 00:26:24,074
- Tam biệt bố!
- Bye.
226
00:26:31,523 --> 00:26:32,547
Nhìn này.
227
00:26:32,624 --> 00:26:34,558
- Anh nhìn vào những con số bên cạnh các ngày này đi.
Yeah. Yeah, yeah.
228
00:26:34,626 --> 00:26:36,059
2996.
229
00:26:36,127 --> 00:26:37,151
Right.
230
00:26:37,228 --> 00:26:38,786
Đó chính là số người chết trong cuộc tấn công hôm đó.
231
00:26:38,863 --> 00:26:39,955
- Yeah.
- Được rồi, Chờ chút.
232
00:26:40,031 --> 00:26:43,194
Tôi biết nghe hơi kỳ, nhưng tôi đã khớp
những con số này với những ngày tháng
233
00:26:43,268 --> 00:26:48,069
của các thảm họa chính trên toàn cầu xảy ra
từ 50 năm trước theo tuần tự một cách hoàn hảo,
234
00:26:48,139 --> 00:26:49,401
ngoại trừ 3 con số.
235
00:26:49,474 --> 00:26:52,671
Ngoại trừ 3 sự kiện chưa xảy ra,
hãy bắt đầu với các con số này.
236
00:26:52,744 --> 00:26:55,907
Ngày mai, một nơi nào đó trên hành tinh này,
theo chuỗi con số này dự đoán
237
00:26:55,981 --> 00:27:00,918
thì sẽ co khoảng 81 người sẽ chết
trong một thảm kịch nào đó.
238
00:27:00,986 --> 00:27:04,922
- Whoa. Anh nghe lại những gì mình nói thử coi.
- Tôi biết.
239
00:27:04,990 --> 00:27:06,457
- Nó nghe hơi điên rồ đấy.
- Tôi hiểu.
240
00:27:06,524 --> 00:27:08,583
Tôi cho rằng... thậm chí với anh.
241
00:27:15,967 --> 00:27:18,094
- Cái gì thế?
- Hãy mở nó ra.
242
00:27:20,572 --> 00:27:21,732
Oh!
243
00:27:22,974 --> 00:27:24,771
Tại sao anh lại cho tôi xem cái này?
244
00:27:24,843 --> 00:27:29,177
Cái ngày mà Allison chết trong trận hỏa hoạn,
nó cũng có ở trong danh sách đó.
245
00:27:29,914 --> 00:27:34,442
Trên một mảnh giấy đã được
chôn dưới lòng đất được 5 thập kỷ.
246
00:27:35,186 --> 00:27:37,677
- Yeah.
- Anh có thể giải thích điều đó ko, Phil?
247
00:27:38,657 --> 00:27:41,785
Tôi đã thức suốt đêm để xem hết cái này.
Và tôi đã xem xét cái danh sách đó lặp đi lặp lại
248
00:27:41,860 --> 00:27:44,761
và tôi cũng đã cố gắng tìm lỗi trong đó nhưng ko thể.
249
00:27:44,829 --> 00:27:47,127
Có thể đó là một trò đùa giỡn
thối tha của một ai đó...
250
00:27:47,198 --> 00:27:51,157
Phải!Phải! Trừ việc tôi đã chứng kiến
khi họ đào nó lên!
251
00:27:53,204 --> 00:27:55,263
Quan sát họ mở cái nắp bình dưới lòng đất
252
00:27:55,340 --> 00:27:57,365
và đưa tận tay bao thư đã được dán kín
cho con trai tôi.
253
00:27:57,442 --> 00:27:59,740
Ok, để tôi hỏi anh cái này.
254
00:27:59,811 --> 00:28:02,143
Tất cả những số ko được khoanh tròn kia,
chúng có ý nghĩa gì?
255
00:28:02,213 --> 00:28:04,340
Tôi vẫn chưa tìm ra. Có thể là ko có ý nghĩa gì cả.
Nhưng những chỗ được khoanh lại...
256
00:28:04,416 --> 00:28:06,816
Và cũng có thể tất cả chúng đều ko có ý nghĩa gì.
257
00:28:06,885 --> 00:28:09,718
Phil, chúng ta có thể bắt đầu ở đây chứ?
258
00:28:09,788 --> 00:28:13,622
Tôi sẽ ko nói có 81 người sẽ
chết vào ngày mai nữa, được chứ?
259
00:28:13,692 --> 00:28:16,252
Tôi chỉ cố gắng hiểu tại sao
nó lại tiên đoán được tương lai!
260
00:28:16,327 --> 00:28:18,989
Okay! Nó thật đáng sợ, được chưa? Tôi đồng ý với anh.
Nó còn hơn cả sự sợ hãi.
261
00:28:19,064 --> 00:28:20,588
Nhưng hãy quay lại, được ko?
262
00:28:20,665 --> 00:28:23,793
Anh có những con số ko được khoanh tròn
mà ko phù hợp với chuỗi sự kiện nào hết.
263
00:28:23,868 --> 00:28:26,996
Các tôn giáo Numerology, Kabbalah, Pythagorean...
264
00:28:27,072 --> 00:28:29,768
Họ đều có những cách tìm ra ý nghĩa của các con số,
265
00:28:29,841 --> 00:28:32,241
Nhưng chúng chỉ là một mớ tầm xàm. Tại sao à?
266
00:28:32,310 --> 00:28:35,711
Bởi vì mọi người thấy cái mà họ
muốn thấy từ những con số.
267
00:28:38,216 --> 00:28:40,343
Đó thật sự là cái mà anh nghĩ tôi đang làm ah?
268
00:28:40,418 --> 00:28:43,649
Uhm, tôi nghĩ việc mất Allison đã làm
anh hơi bối rối một chút,
269
00:28:43,722 --> 00:28:46,520
và tôi nghĩ nó cũng làm
che đi sự sáng suốt của anh.
270
00:28:50,895 --> 00:28:53,625
Tôi chỉ nói rằng nó như đám mây
u ám lơ lửng trên đầu anh.
271
00:28:53,698 --> 00:28:55,461
Anh có nghĩ vậy không?
272
00:28:57,335 --> 00:28:59,929
- Anh định đi đâu thế?
- Ra khỏi đây.
273
00:29:22,360 --> 00:29:23,691
Vâng?
274
00:29:25,630 --> 00:29:27,564
Bà có nhớ cô bé đó ko?
275
00:29:27,632 --> 00:29:31,568
Oh có chứ. Tôi vẫn còn nhớ Lucinda.
276
00:29:33,404 --> 00:29:36,805
Đó là một cô bé buồn bã.
277
00:29:44,115 --> 00:29:46,583
Ông có muốn một ly trà đá ko?
278
00:29:46,651 --> 00:29:49,552
Oh, ko, ko, cám ơn bà.
279
00:29:50,722 --> 00:29:55,455
Bà có nhớ cái ngày mà học sinh của bà đã chôn
cái bình thời gian ko?
280
00:29:55,527 --> 00:29:58,792
Oh có chứ! Bọn trẻ đã rất háo hức.
281
00:29:58,863 --> 00:30:00,831
Còn Lucinda thì thế nào?
282
00:30:02,100 --> 00:30:05,194
Cuối ngày hôm đó chúng tôi ko thể tìm ra cô bé.
283
00:30:05,270 --> 00:30:08,535
Nó trốn trong một cái tủ
ở phòng tập thể dục,
284
00:30:08,606 --> 00:30:13,373
đang cào cánh cửa bằng móng tay của nó
giống như một loài động vật.
285
00:30:13,878 --> 00:30:15,869
Cào cửa ah?
286
00:30:17,081 --> 00:30:20,710
- Vậy tại sao cô bé lại trốn?
- Tôi ko chắc.
287
00:30:20,785 --> 00:30:24,050
Nó đã làm trễ nãi việc trên lớp.
Viết toàn những con số ngu ngốc.
288
00:30:24,122 --> 00:30:26,420
Tôi phải hối thúc cô bé nhanh lên..
289
00:30:27,625 --> 00:30:29,593
Sau đó chúng tôi đã tìm ra cô bé,
290
00:30:29,661 --> 00:30:33,222
và tôi biết rằng có thứ gì đó đã làm
cô bé tội nghiệp này hoảng sợ.,
291
00:30:33,298 --> 00:30:36,927
nhưng chúng tôi ko bao giờ có thể
bắt nó kể lại những gì xảy ra.
292
00:30:37,001 --> 00:30:42,303
Bà Taylor ah, con trai của tôi đã nhận được
tờ giấy của Lucinda từ bình thời gian.
293
00:30:44,943 --> 00:30:48,401
Bà có nhớ cái này ko?
Đó có phải là những gì mà cô bé đã viết ko?
294
00:30:48,479 --> 00:30:53,246
Oh, giáo sư ah, ông đang kiểm tra
trí nhớ của một phụ nữ có tuổi đấy.
295
00:30:53,318 --> 00:30:56,879
- Ông có tin rằng đã qua 50 năm rồi ko?
- Vâng, nó rất lâu rồi.
296
00:31:04,329 --> 00:31:06,320
Tôi tin đó chính là nó.
297
00:31:07,732 --> 00:31:09,290
How rude of me.
298
00:31:10,468 --> 00:31:15,565
Tôi chưa mời ông thức uống gì cả.
Ông có muốn uống một ly trà đá ko?
299
00:31:15,640 --> 00:31:17,904
Ko, cám ơn. Tôi ổn mà.
300
00:31:17,976 --> 00:31:20,171
Tôi nghĩ rằng tôi có thể gặp cô ấy chăng.
301
00:31:20,245 --> 00:31:25,273
Oh, tôi rất tiếc. Lucinda đã mất
một vài năm trước rồi.
302
00:31:29,120 --> 00:31:31,816
Tôi đã nói tôi là cha của Caleb Koestler.
303
00:31:31,890 --> 00:31:34,825
Tôi gọi chỉ để hỏi tên của 2 người đã kéo
304
00:31:34,893 --> 00:31:39,330
cái bình thời gian ra khỏi
mặt đất hôm qua tại buổi lễ thôi.
305
00:32:01,419 --> 00:32:04,252
Tôi ko chắc là tôi hiểu tại sao
đó lại là một vấn đề đối với anh.
306
00:32:06,524 --> 00:32:10,187
Vâng, thưa ngài, chúng tôi e là
đó là thông tin đặc biệt.
307
00:32:22,840 --> 00:32:24,102
Caleb!
308
00:32:27,578 --> 00:32:30,809
- Những người đó là ai vậy?
- Con ko biết. Chỉ là một vài người đàn ông.
309
00:32:31,716 --> 00:32:33,047
Họ đã đưa con cái gì thế?
310
00:32:33,117 --> 00:32:35,608
Chỉ cái này thôi ạ. Thú vị nhỉ, phải ko bố?
311
00:32:40,892 --> 00:32:43,759
Bố đã nói gì với con
về việc nói chuyện với người lạ?
312
00:32:44,495 --> 00:32:45,723
Con làm xong bài tập của mình chưa?
313
00:32:45,797 --> 00:32:47,196
Cho con xin 10 phút nữa để tập bóng.
314
00:32:47,265 --> 00:32:50,792
Bố ko muốn phải nhắc lại đến lần thứ hai đâu,
Caleb. Mau đi.
315
00:33:08,653 --> 00:33:09,642
Hey!
316
00:33:12,490 --> 00:33:13,684
Này, người lạ!
317
00:33:13,758 --> 00:33:16,454
Mấy tuổi chúng ta đã được học gõ cửa nhỉ?
318
00:33:16,527 --> 00:33:20,019
Em đã nói là em sẽ ghé thăm anh
trên đường đi làm ca đêm, anh nhớ chứ?
319
00:33:20,098 --> 00:33:22,328
- Anh ko nhận được tin nhắn của em ah?
- Tại anh hơi bận.
320
00:33:22,400 --> 00:33:25,130
Đừng nghịch đồ của anh được ko?
321
00:33:25,203 --> 00:33:28,536
- Anh lúc nào cũng bận rộn.
- Đúng! đúng!
322
00:33:31,909 --> 00:33:34,901
Cháu trai của em sao rồi?
Nó đã trở thành một người ăn chay rồi.
323
00:33:34,979 --> 00:33:37,641
Một gì cơ?
- Sao nào? Em có vần đề với chuyện đó ah?
324
00:33:37,715 --> 00:33:42,243
Anh không cho nó ăn lại món hot dogs
nổi tiếng ngày Chủ Nhật đấy chứ?
325
00:33:43,187 --> 00:33:45,985
Anh biết đấy, nếu anh muốn ai đó có thể
trông nom thằng bé thay cho anh
326
00:33:46,057 --> 00:33:48,491
vào buổi tối để anh có thể đi chơi
như một người bình thường...
327
00:33:48,559 --> 00:33:50,754
Anh đánh giá cao lời đề nghị đó,
nhưng bố con anh vẫn ổn.
328
00:33:50,828 --> 00:33:53,763
Mà em tin hay ko thì tùy, Caleb và anh
có khá nhiều điều thú vị để làm ở đây.
329
00:33:53,831 --> 00:33:54,820
Uh-huh?
330
00:33:54,899 --> 00:33:58,426
Vì vậy, em có thể quay về
báo cáo lại điều đó.
331
00:33:58,669 --> 00:34:01,160
Mẹ gửi lời chào đến anh đó.
Bố cũng vậy.
332
00:34:01,973 --> 00:34:05,101
Grace! Đừng.
333
00:34:07,478 --> 00:34:09,639
Em nhận ra rằng anh không thích
là con trai của một mục sư.
334
00:34:09,714 --> 00:34:11,807
Tôi là con trai của một mục sư.
335
00:34:11,883 --> 00:34:13,475
Tốt thôi.
336
00:34:13,551 --> 00:34:17,817
- Anh vẫn còn là con trai bố. Có phải anh không thể
quên điều đó? - Ông ấy có thể không?
337
00:34:17,889 --> 00:34:20,517
Anh biết ko bố luôn hỏi về anh
mỗi khi em đến thăm anh.
338
00:34:20,591 --> 00:34:22,991
- Bố rất lo cho anh.
- Ông ta nói thế ah?
339
00:34:23,061 --> 00:34:25,256
- Bố ko nhất thiết phải làm vậy.
- Đúng.
340
00:34:27,231 --> 00:34:30,132
Anh sẽ phải nói chuyện với bố
một ngày nào đấy, anh biết mà.
341
00:34:30,201 --> 00:34:32,066
Chuyện này ko thể kéo dài mãi đượcr.
342
00:34:32,136 --> 00:34:34,331
Anh cũng biết đó là điều
mà chị Allison cũng muốn mà,
343
00:34:34,405 --> 00:34:37,738
Hãy để Caleb có một người ông.
Và ngược lại..
344
00:34:40,945 --> 00:34:43,413
Okay. Em đi đây. Em đi luôn đây.
345
00:34:44,482 --> 00:34:47,542
Nhân tiện Grace, em khỏe ko? Cuộc sống của em ra sao?
Có chuyện gì xảy ra với em ko?
346
00:34:47,618 --> 00:34:50,815
- Cám ơn John vì anh đã hỏi.
- Anh phải thức dậy sớm vào buổi sáng.
347
00:34:50,888 --> 00:34:52,856
Anh có chuyện gì vậy?
Em sẽ nói cầu nguyện.
348
00:34:52,924 --> 00:34:54,289
Làm ơn...
349
00:34:55,726 --> 00:34:57,284
đừng như thế.
350
00:34:57,361 --> 00:34:58,623
Okay.
351
00:35:02,100 --> 00:35:04,159
Và chỉ số ASX 200 ở Úc,
352
00:35:04,235 --> 00:35:07,432
là một trong những cổ phiếu rớt giá
nhiều hơn cả ngày hôm nay trong cuộc khủng hoảng,
353
00:35:07,505 --> 00:35:09,837
nó đã rớt khoảng 1.5%...
354
00:35:10,108 --> 00:35:12,906
Cuộc tranh chấp đã kéo dài suốt 3 tuần,
355
00:35:12,977 --> 00:35:15,445
với các cuộc đàm phán vẫn chưa đưa ra
được hướng giải quyết.
356
00:35:15,513 --> 00:35:19,609
Các chuyên gia đã nói rằng năng lượng mặt trời
ccuối tuần này có thể làm gián đoạn mạng di động...
357
00:35:19,684 --> 00:35:21,709
- Các chuyên gia.
... và một vài tín hiệu truyền từ vệ tinh.
358
00:35:21,786 --> 00:35:22,810
Những vấn để có thể...
359
00:35:22,887 --> 00:35:24,582
Người đại diện của tập đoàn đã
nói chuyện với các phóng viên
360
00:35:24,655 --> 00:35:26,486
sau khi bị thúc ép ở cuộc hội nghị hôm nay.
361
00:35:26,557 --> 00:35:28,855
Giá dầu có thể chạm mức kỷ lục khác.
362
00:35:28,926 --> 00:35:32,225
Lửa đã bùng phát không thể
kiểm soát ở vùng Vịnh.
363
00:35:32,296 --> 00:35:35,493
Câu chuyện đó đưa các tiêu đề
của chúng tôi lên đỉnh hàng giờ.
364
00:35:35,566 --> 00:35:39,832
Đây là tất cả các tin thế giới cuối cùng
vào đêm khuya ngày 15 tháng 10.
365
00:35:39,904 --> 00:35:41,565
81.
366
00:35:41,639 --> 00:35:43,197
Tối nay, tại vùng vịnh Mexico,
367
00:35:43,274 --> 00:35:46,334
Một vụ nổ của thiết bị trên
một chiếc tàu chở dầu
368
00:35:46,410 --> 00:35:50,073
đã làm ngọn lửa bùng lên trong 3 giờ
trước khi tàu bị thiêu rụi.
369
00:35:50,148 --> 00:35:53,208
Các thông báo chính thức chưa
cho biết chính xác nguyên nhân của vụ nổ,
370
00:35:53,284 --> 00:35:57,050
nhưng có thể một trục trặc ở
hệ thống làm mát đã gây ra vụ nổ..
371
00:35:57,121 --> 00:35:59,021
Các thiết bị cuối cùng của chúng tôi...
372
00:35:59,090 --> 00:36:01,285
Nhờ sự hưởng ứng nhanh chóng
của đơn vị cứu hộ,
373
00:36:01,359 --> 00:36:04,692
các kết cấu đã được sơ tán
mà ko có thiệt hại nào về người.
374
00:36:04,762 --> 00:36:09,790
Các nông dân ở Trung Đông vẫn đang tiếp tục
cẩm nhận được ảnh hưởng của một đợt hạn hán kỉ lục...
375
00:36:09,867 --> 00:36:12,335
Phía bên Trung Quốc và Đông Nam Á...
376
00:36:12,403 --> 00:36:13,893
Và đây là Carl với bản tin thời tiết.
377
00:36:13,971 --> 00:36:16,303
- Dường như sắp có một ngày nắng nóng.
- Đúng vậy, Bob.
378
00:36:16,374 --> 00:36:20,003
Dự báo cho thấy khối khí nóng
đang di chuyện vào cuối tuần.
379
00:36:20,077 --> 00:36:23,740
Có vẻ như mùa hè ở Ấn Độ sẽ kéo dài
lâu hơn một chút,
380
00:36:23,814 --> 00:36:26,942
vì thế đừng đem cất mũ và kem chống nắng
của bạn đi nhé.
381
00:36:27,018 --> 00:36:30,385
Nhiệt độ đang đạt tới một mức kỷ lục
cao hơn trong tuần này.
382
00:36:30,454 --> 00:36:32,285
Cơn bão nhiệt đới đang thổi ngang qua...
383
00:36:39,297 --> 00:36:41,527
- Alô?
- Bố ơi, bố đâu rồi?
384
00:36:41,599 --> 00:36:44,432
Chiều nay bố không ở trong xe
chờ con ở hồ bơi à.
385
00:36:44,502 --> 00:36:46,197
Caleb, bố xin lỗi.
386
00:36:47,405 --> 00:36:49,999
Bố sẽ đến đón con trong 10 phút nữa, được chứ?
387
00:36:50,074 --> 00:36:51,735
Dạ được. Chào bố.
388
00:37:05,189 --> 00:37:09,148
,Trường tiểu học William Dawes,
tuyến đường thay thế.
389
00:37:10,061 --> 00:37:12,393
Ko có tuyến đường thay thế.
390
00:37:13,564 --> 00:37:15,361
Đây là Phil và Kim.
391
00:37:15,433 --> 00:37:18,732
00:37:20,896
Hey, Phil, John đây.
393
00:37:23,374 --> 00:37:25,467
Tôi xin lỗi về chuyện hôm qua.
394
00:37:25,543 --> 00:37:28,637
Tôi đã làm anh phiền lòng phải không?
395
00:37:29,880 --> 00:37:34,681
Àh, nghe này, tôi chưa sẵn sàng để gặp bất kỳ ai
trong bất cứ cách đặc biệt nào cả, anh biết đây,
396
00:37:34,752 --> 00:37:39,052
Nhưng tôi sẽ chấp nhận lời đề nghị
của anh về việc ăn tối.
397
00:37:40,358 --> 00:37:46,024
Tôi nghĩ nó sẽ tốt cho tôi
để được ra khỏi nhà và...
398
00:38:06,751 --> 00:38:09,413
Những con số ko được khoanh tròn
chính là tọa độ của các địa điểm.
399
00:38:13,291 --> 00:38:14,918
Chính là địa điểm này.
400
00:38:30,975 --> 00:38:34,570
Quay lại xe của anh đi.
Chúng tôi sẽ dọn sạch nơi này trong ít phút nữa.
401
00:38:34,645 --> 00:38:37,273
Nói những người kia quay lại xe của họ đi.
402
00:38:38,916 --> 00:38:41,248
Chúng tôi có thể thông đoạn đường dài.
403
00:38:42,253 --> 00:38:45,154
Điều gì đang xảy ra thế?
Chúng tôi có thể đi qua hoặc gì đó không?
404
00:38:47,425 --> 00:38:49,791
Hi! Mọi thứ vẫn ổn chứ?
405
00:38:49,860 --> 00:38:52,055
Tôi xin lỗi thưa ông,
nhưng ông cần phải trở lại xe của ông.
406
00:38:52,129 --> 00:38:55,895
- Có ai bị thương không?
- Có một cặp bị thương, nhưng không có gì nghiêm trọng.
407
00:38:58,402 --> 00:39:01,235
Nằm xuống! Tránh xa ra!
408
00:39:01,208 --> 00:39:03,802
Bình tĩnh lại, tất cả các anh!
Bình tĩnh lại đi!
409
00:39:41,379 --> 00:39:43,313
Này! Này!
410
00:40:12,209 --> 00:40:15,542
Cứu tôi với! làm ơn!
411
00:40:15,613 --> 00:40:18,013
Cứu tôi với!
412
00:40:18,082 --> 00:40:21,677
Cứu tôi với! làm ơn! Cứu tôi!
413
00:40:55,853 --> 00:40:57,411
Ông có sao không?
414
00:40:57,488 --> 00:40:59,581
Ông hãy lùi lại. Hãy ra khỏi đây đi.
415
00:41:16,474 --> 00:41:21,275
Hôm nay chúng ta đã chứng kiến một trong những ngày
tệ nhất trong lịch sử hàng không Hoa Kỳ gần đây
416
00:41:21,345 --> 00:41:26,647
khi bốn máy bay va chạm khi hạ cánh
và rơi trên nhiều tiểu bang từ Maine đến Miami.
417
00:41:27,485 --> 00:41:32,422
Một bi kịch đã chấm dứt trong thảm họa
khi chuyến bay 74 từ Pittsburgh đã rơi
418
00:41:32,490 --> 00:41:37,120
cách đường bay 2 miles gần sân bay quốc tế
Logan và phát nô...
419
00:41:37,194 --> 00:41:39,025
Cháu có thể đi lên lầu trong khi
cô nói chuyện với bố không?
420
00:41:39,096 --> 00:41:41,929
Ko có khả năng khủng bổ
liên quan đến các vụ tai nạn này.
421
00:41:41,999 --> 00:41:45,059
Ủy ban An toàn Vận chuyển Quốc gia đang
xem xét kỹ những khả năng có thể,
422
00:41:45,135 --> 00:41:49,299
rằng một trục trặc ở hệ thống hàng không
của máy bay đã gây ra vụ tai nạn...
423
00:41:49,373 --> 00:41:52,342
- Em ko nói cho nó biết điều gì đấy chứ?
- Dĩ nhiên là ko rồi.
424
00:41:52,409 --> 00:41:56,436
Ước tính thiệt hại ban đầu
khoảng 81 người chết tại chỗ.
425
00:41:56,514 --> 00:41:58,004
Anh có cần nói chuyện ko?
- NTS đang được kết nối
426
00:41:58,082 --> 00:41:59,982
có khả năng trục trặc hàng không
427
00:42:00,050 --> 00:42:01,642
- một mức độ chưa từng thấy...
- Anh chỉ...
428
00:42:01,719 --> 00:42:03,846
... của sự phát xạ điện từ từ một chuỗi...
429
00:42:03,921 --> 00:42:05,752
Anh chỉ muốn ngủ thôi.
430
00:42:05,823 --> 00:42:09,281
Văn phòng chính phủ đang nhanh chóng
tuyên bố lại lần nữa rằng
431
00:42:09,360 --> 00:42:12,454
ko có khả năng khủng bố
liên quan đến vụ việc này.
432
00:42:19,503 --> 00:42:22,700
Có chuyện gì xảy ra vậy bố?
Chuyện gì đang diễn ra vậy ạ?
433
00:42:22,773 --> 00:42:25,207
Xe của bố bị hư trên đường quốc lộ.
434
00:42:34,018 --> 00:42:36,350
Nhiều hơn như thế, phải không bố?
435
00:42:38,822 --> 00:42:40,517
Bố đi ngủ đây.
436
00:42:43,327 --> 00:42:45,295
Làm xong bài tập về nhà đi nhé.
437
00:42:46,564 --> 00:42:50,694
Sau đó con cũng đi ngủ luôn đi.
Ko được xem TV tối nay.
438
00:42:50,768 --> 00:42:55,034
- Tại sao ạ? Con luôn được xem TV 1 tiếng cơ mà.
- Ko hỏi thêm gì nữa, Caleb.
439
00:42:55,105 --> 00:42:59,064
Con có thể đặt câu hỏi khi
bố nói với con những điều phi lý.
440
00:42:59,143 --> 00:43:02,670
Bố không cho con chơi bóng đá,
bố không cho con ở lại nhà của Jason,
441
00:43:02,746 --> 00:43:04,680
và bây giờ bố lại không nói
cho con biết những gì đang xảy ra
442
00:43:04,748 --> 00:43:08,377
và tại sao bố lại làm
những điều lạ lùng suốt ngày.
443
00:43:08,452 --> 00:43:10,386
Con không còn nhỏ nữa.
444
00:43:52,062 --> 00:43:56,362
Oh chúa ơi! John, anh đã ở đó?
445
00:43:58,569 --> 00:44:04,701
Ngày, số người chết, các tọa độ GPS,
vĩ độ và kinh độ.
446
00:44:04,775 --> 00:44:08,370
- Tại sao tôi lại không nhìn ra nhỉ?
- Đó không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên.
447
00:44:08,445 --> 00:44:11,937
Tôi đã ở đó, chính xác thời điểm
mà lời tiên đoán đó thành sự thật.
448
00:44:12,016 --> 00:44:13,142
Đó ko phải là sự trung hợp ngẫu nhiên.
449
00:44:13,217 --> 00:44:15,742
Ok, John, tôi ko nói là nó ko phải.
450
00:44:18,288 --> 00:44:21,155
Vậy thì chúng ta gọi đây là gì?
Sự đồng bộ hóa hả?
451
00:44:21,225 --> 00:44:25,958
Hai sự kiện ko liên quan,
ừ việc đào bình thời gian, việc máy bay bị tai nạn,
452
00:44:26,030 --> 00:44:29,830
kết hợp lại tạo ra
một chủ đề quan trọng, phải không?
453
00:44:29,900 --> 00:44:32,300
Tôi vẫn còn thấy gương mặt của họ,
454
00:44:34,204 --> 00:44:35,535
đang bùng cháy.
455
00:44:38,308 --> 00:44:39,639
Oh, thôi nào.
456
00:44:42,079 --> 00:44:45,981
Okay, nhìn này.
Chúng ta ko có bổn phận ở đây, John.
457
00:44:46,050 --> 00:44:47,540
Chúng ta ko có một khuôn mẫu nào để tham khảo cả.
458
00:44:47,618 --> 00:44:51,076
Chúng có thể có nhiều điều để xem xét.
459
00:44:51,155 --> 00:44:53,419
Vẫn còn 2 thảm họa nữa.
460
00:44:54,258 --> 00:44:55,748
Anh nói gì thế?
461
00:44:55,826 --> 00:45:01,992
Những con số có ý nghĩa cảnh báo đối với tôi.
462
00:45:02,533 --> 00:45:05,730
Chúng có thể chỉ đơn giản là
cảnh báo để tôi tránh xa chúng ra.
463
00:45:05,803 --> 00:45:08,465
Anh ko thể chết hôm nay, John.
Caleb sẽ ko trở thành trẻ mồ côi,
464
00:45:08,539 --> 00:45:11,133
mà anh vẫn muốn đặt mình
vào tình thế nguy hiểm sao?
465
00:45:11,208 --> 00:45:13,039
Còn 2 thảm họa nữa.
466
00:45:21,185 --> 00:45:26,122
Ngay lúc này tư duy khoa học của tôi đang nói
với tôi rằng ko có gì hơn để làm với cái này cả,
467
00:45:26,924 --> 00:45:28,892
và anh cũng nên như vậy.
468
00:47:39,426 --> 00:47:41,394
Và mẹ con cũng vậy.
469
00:48:01,678 --> 00:48:04,044
Bố!
470
00:48:14,324 --> 00:48:16,656
Caleb, chuyện gì thế? Gì thế?
471
00:48:16,727 --> 00:48:18,194
Bố!
472
00:48:18,262 --> 00:48:20,822
Ổn rồi. Ổn rồi con.
473
00:48:23,000 --> 00:48:24,991
Chỉ là một cơn ác mộng thôi mà.
474
00:48:27,571 --> 00:48:29,471
Chỉ là ác mộng thôi.
475
00:48:43,020 --> 00:48:44,214
Hey!
476
00:48:51,828 --> 00:48:52,988
Hey!
477
00:48:54,331 --> 00:48:56,765
Mày tránh xa chúng tao ra, nghe chưa?
478
00:48:57,601 --> 00:48:59,330
Muốn cái này ah?
479
00:49:17,254 --> 00:49:19,916
Một, hai, ba ...
480
00:49:35,472 --> 00:49:38,168
- Lấy mũ đi, con yêu?
- Yeah.
481
00:50:14,745 --> 00:50:17,714
Caleb, sao con ko coi thử con chó sói
kinh khủng kia đi?
482
00:50:17,781 --> 00:50:20,409
- Bố sẽ bắt kịp con, okay?
- Dạ được.
483
00:50:34,398 --> 00:50:36,889
Bạn có biết rằng tất cả chó sói
đều bị điếc bẩm sinh chứ?
484
00:50:36,967 --> 00:50:38,594
Vậy ah?
485
00:50:38,668 --> 00:50:40,101
Nhưng biết ko, khi chúng già đi,
486
00:50:40,170 --> 00:50:42,730
chúng lại có thể nghe được tiếng tru
của một con sói khác cách nó mười dặm đấy.
487
00:50:42,806 --> 00:50:45,001
Wow. Làm thế nào bạn biết điều đó thế?
488
00:50:45,075 --> 00:50:47,703
Mình đã đọc nó trên National Geographic.
489
00:50:47,778 --> 00:50:50,770
Động vật có vú thích nghi với việc nhiệt độ
tăng và những thay đổi khí hậu khác...
490
00:50:50,847 --> 00:50:51,939
Chào cô
491
00:50:52,783 --> 00:50:53,875
Chào anh.
492
00:50:53,950 --> 00:50:55,941
Đó có phải là con gái của cô ko?
493
00:50:57,354 --> 00:51:01,256
- Phải, sao vậy?
- Sao à? Uh... đó là con trai tôi,
494
00:51:01,324 --> 00:51:04,851
và trông chúng cứ như đã là
bạn thân của nhau rồi vậy.
495
00:51:04,928 --> 00:51:07,897
À, có lẽ Abby đang nói với cậu bé về động vật.
496
00:51:07,964 --> 00:51:12,162
Thậm chí khi còn là đứa bé,
nó đã bị mê hoặc hoàn toàn bởi chúng rồi.
497
00:51:12,235 --> 00:51:16,763
Yeah, thằng bé nhà tôi cũng vậy.
Nó rất thích các loài động vật đã tuyệt chủng.
498
00:51:18,942 --> 00:51:20,273
Tôi là John.
499
00:51:21,578 --> 00:51:23,102
Hi, tôi là Diana.
500
00:51:24,214 --> 00:51:25,545
Chúng đang làm gì thế nhỉ?
501
00:51:25,615 --> 00:51:28,106
Caleb đang chỉ cho cô bé
một vài từ bằng ngôn ngữ ra dấu.
502
00:51:28,185 --> 00:51:31,018
- Tôi xin lỗi, tôi không nhận ra...
- Nó không phải bị câm.
503
00:51:32,489 --> 00:51:35,583
Cách nói của nó... đôi khi hơi lộn xộn.
504
00:51:36,793 --> 00:51:40,729
Nó có máy trợ thính,
nhưng nó ko phải bị điếc.
505
00:51:40,797 --> 00:51:43,357
Nó là một chuyên gia trong ngôn ngữ ký hiệu.
506
00:51:44,868 --> 00:51:47,666
Tôi ko nghĩ là tháng 10 mà trời lại nóng thế.
507
00:51:47,737 --> 00:51:49,364
Máy điều hòa chắc bị hư rồi.
508
00:51:49,439 --> 00:51:51,407
Bố, chúng ta có thể uống một chút gì đó ko?
509
00:51:51,475 --> 00:51:52,999
Chúng ta cũng có thể đi uống gì đó không mẹ?
510
00:51:53,076 --> 00:51:55,840
Ah này, cô và Abby có muốn đi cùng chúng tôi ko?
511
00:51:57,147 --> 00:51:59,012
Chắc chắn rồi, điều đó thật tuyệt.
512
00:51:59,850 --> 00:52:01,249
Abby, đây là chú John.
513
00:52:01,318 --> 00:52:02,683
- Chào chú.
- Chào Abby.
514
00:52:03,153 --> 00:52:04,142
Ở đó là cái gì vậy?
515
00:52:04,221 --> 00:52:07,213
Có thể đôi lúc khó khăn, nguyên nhân,
anh biết đấy, là do bản thân mình.
516
00:52:07,290 --> 00:52:09,087
Tôi biết cô cảm thấy thế nào.
517
00:52:09,159 --> 00:52:12,151
- Anh cũng là một ông bố độc thân?
- Yeah.
518
00:52:13,163 --> 00:52:14,221
Tôi đã ly dị anh ta cách đây vài năm.
519
00:52:14,297 --> 00:52:16,322
Anh ta ko thể tự kiềm chế được mình,
520
00:52:16,399 --> 00:52:19,732
vậy nên tôi cho rằng anh ta cũng ko thể
giữ được tôi cho chính mình.
521
00:52:19,803 --> 00:52:23,830
Ồ, đó là.. đúng là một mất mát của anh ta.
522
00:52:25,976 --> 00:52:28,501
Còn anh? Anh cũng ly dị hả, hay...
523
00:52:29,646 --> 00:52:31,204
Diana,
524
00:52:33,250 --> 00:52:35,718
Chúng tôi ko thể ở bên nhau
lúc này bởi một tai nạn.
525
00:52:37,420 --> 00:52:40,878
Tôi cần nói với cô về một vài điều,
526
00:52:40,957 --> 00:52:44,552
một vài điều về mẹ của cô..
527
00:52:47,097 --> 00:52:50,225
Mẹ tôi? Có gì về mẹ tôi sao?
528
00:52:50,300 --> 00:52:55,397
Bà ta có một vài năng lực đặc biệt nào ko?
529
00:52:56,873 --> 00:52:58,807
Năng lực?
530
00:52:58,875 --> 00:53:01,275
Một năng khiếu bẩm sinh nào đó?
531
00:53:03,647 --> 00:53:06,377
- Anh là ai vậy?
- Yeah, thật là ngại quá, cô không biết tôi.
532
00:53:06,449 --> 00:53:09,907
Tôi là John Koestler.
Tôi dạy môn vật lý học thiên thể ở M.I.T.
533
00:53:09,986 --> 00:53:12,045
Con trai tôi đang học
ở trường tiểu học William Dawes,
534
00:53:12,122 --> 00:53:15,023
ngôi trường mà mẹ cô đã từng học ở đó.
535
00:53:15,091 --> 00:53:20,757
50 năm trước, bà ta đã đặt cái này vào một chiếc bình
thời gian. Nó là một danh sách các ngày tháng,
536
00:53:20,830 --> 00:53:25,927
các sự kiện mà tôi nghĩ là bà ấy
tin rằng chúng sẽ xảy ra.
537
00:53:26,002 --> 00:53:27,299
Nghe này, tôi không biết
cái này là cái gì hết....
538
00:53:27,370 --> 00:53:29,668
Và tôi nghĩ nếu tôi có thể
nói chuyện với cô hay cha của cô...
539
00:53:29,739 --> 00:53:31,434
Cha tôi chết rồi.
540
00:53:33,743 --> 00:53:38,112
Tôi nghĩ rằng có thể có một vài người
giống như mẹ của cô vậy,
541
00:53:38,181 --> 00:53:40,376
bà Lucinda có thể nhìn thấy trước
những gì sẽ xảy ra trong tương lai.
542
00:53:40,450 --> 00:53:42,816
Abby, Ta đi thôi nào!
543
00:53:42,886 --> 00:53:44,183
Con yêu!
544
00:53:45,488 --> 00:53:47,217
Tôi đã lần theo những tiên đoán của mẹ cô
545
00:53:47,290 --> 00:53:50,453
và tôi đã chứng kiến 81 người đã chết cháy
trongt vụ tai nạn máy bay ngày hôm qua,
546
00:53:50,527 --> 00:53:53,360
Bà ta đã nói nó xảy ra khi nào,
nó xảy ra ở đâu,
547
00:53:53,430 --> 00:53:55,295
và tôi đã không thể làm gì được
đối với nó cả.
548
00:53:55,365 --> 00:53:58,266
Bà ấy nói rằng 170 người sẽ thiệt mạng
vào ngày mai ở New York,
549
00:53:58,335 --> 00:54:01,133
và 3 ngày sau đó, 19-tháng 10,
sẽ có thêm 33 người nữa.
550
00:54:01,204 --> 00:54:03,729
Hãy tránh xa tôi ra.
Và cả con gái tôi nữa.
551
00:54:04,975 --> 00:54:08,467
Abby! Đi thôi, con yêu. Nào.
552
00:54:15,151 --> 00:54:17,278
Con đứng đó nhé. Diana?
553
00:54:17,887 --> 00:54:19,582
Diana, Tôi nghĩ cái này đã làm gì đó
với con trai tôi.
554
00:54:19,656 --> 00:54:20,782
Vào trong đi, con yêu.
555
00:54:20,857 --> 00:54:23,382
Tôi ko biết như thế nào hay tại sao,
nhưng tôi nghĩ thằng bé đang gặp nguy hiểm.
556
00:54:23,460 --> 00:54:26,554
Vì thế tôi xin cô đó,
làm ơn hãy giúp chúng tôi.
557
00:54:28,431 --> 00:54:29,830
Tôi không thể.
558
00:54:47,484 --> 00:54:50,317
Một vụ kiện đã được đưa tới
từ những gia đình của các nạn nhân
559
00:54:50,387 --> 00:54:53,254
có ý định được xem xét bắt đầu tháng tới.
560
00:54:53,323 --> 00:54:57,384
Những người đi làm dọc theo bờ biển phía đông
đang xem xét lại kế hoạch du lịch của họ
561
00:54:57,460 --> 00:55:01,624
đáp lại một cảnh báo của FBI
về một vụ khủng bố.
562
00:55:01,698 --> 00:55:04,861
Cục An ninh Quốc gia đã nâng mức
đe dọa quốc gia lên
563
00:55:04,934 --> 00:55:08,529
từ cao lên rất cao sau khi cơ quan
tình báo nghi ngờ
564
00:55:08,605 --> 00:55:12,473
có một vụ tấn công vào biên giới chính phía Đông
thành phố có thể xảy ra.
565
00:55:12,542 --> 00:55:15,010
Cảnh sát đã khuyên các công dân phải cẩn thận.
566
00:55:52,916 --> 00:55:54,474
FBI New York đây.
Tôi có thể giúp được gì cho anh?
567
00:55:54,551 --> 00:55:58,214
Vụ tấn công sẽ diễn ra vào ngày mai
ở ngay góc đường giữa đường Lafayette và Worth.
568
00:55:58,288 --> 00:56:01,052
Ngay góc đường ở khu vực đó sau nửa đêm.
Anh có nghe rõ ko?
569
00:56:01,124 --> 00:56:02,557
Thưa ông, để tôi chuyển cuộc gọi của ông
tới các đặc vụ của chúng tôi
570
00:56:02,625 --> 00:56:06,425
Làm ơn! Hãy làm chính xác những gì tôi nói
hoặc rất nhiều người sẽ chết.
571
00:56:06,496 --> 00:56:08,623
Đây ko phải là một cuộc gọi quấy rối đâu.
572
00:56:12,836 --> 00:56:16,067
Em nói là em có thể chăm sóc nó giùm anh.
573
00:56:41,831 --> 00:56:44,959
Em biết là có vài điều anh không nói với em.
574
00:56:46,002 --> 00:56:48,266
Đừng để nó coi tin tức nhé.
575
00:57:14,531 --> 00:57:17,625
Oh, giao thông ở FDR hiện giờ
dường như khá đông đúc,
576
00:57:17,700 --> 00:57:19,998
sự ùn tắc mà chúng ta đang thấy
có lẽ sẽ ko kết thúc trong vài giờ.
577
00:57:20,069 --> 00:57:23,368
Hầu hết các phương tiện đều đang hướng
về bờ Tây của thành phố...
578
00:58:11,754 --> 00:58:13,619
Tại sao các điểm giao nhau này lại
không bị chặn lại thế?
579
00:58:13,690 --> 00:58:14,748
Xin lỗi ngài?
580
00:58:14,824 --> 00:58:16,985
Tôi nói là tại sao các điểm giao nhau này
lại không bị niêm phong lại?
581
00:58:17,060 --> 00:58:20,291
- Cô chưa nhận được lời gợi ý về vụ tấn công àh?
- Thưa ngài... làm ơn bình tĩnh lại.
582
00:58:20,361 --> 00:58:24,195
Nếu ngài đi cùng tôi, chúng tôi sẽ
lo về vấn đề ngài nói.
583
00:58:24,265 --> 00:58:25,562
Thưa Ngài! Dừng lại!
584
00:58:25,633 --> 00:58:27,533
Hey, anh kia.
Dừng lại!
585
00:58:30,805 --> 00:58:33,365
Tôi thấy anh ta rồi. Đi thôi!
Di chuyển nào, đi!
586
00:59:54,855 --> 00:59:57,221
Đối tượng tình nghi. Sân ga số 3.
587
01:00:03,631 --> 01:00:04,928
Hey!
588
01:00:06,534 --> 01:00:08,525
Tránh đường! Cho tôi qua!
589
01:00:08,603 --> 01:00:10,093
Hướng về phía toa tàu.
590
01:00:21,182 --> 01:00:22,649
- Hãy xuống tàu ngay.
- Tại sao? Có gì ko ổn sao?
591
01:00:22,717 --> 01:00:23,911
Hãy đem đứa bé xuống khỏi tàu đi.
592
01:00:23,985 --> 01:00:25,748
Anh có vấn đề gì thế, anh bạn?
593
01:00:25,820 --> 01:00:28,050
Đứng nguyên đó đi, thưa ngài.
594
01:00:29,991 --> 01:00:32,186
Cảnh sát đường sắt đây!
Tôi yêu cầu anh đứng yên ngay!
595
01:00:32,259 --> 01:00:34,853
Là hắn đó! Anh phải ngăn hắn ta lại!
596
01:00:38,733 --> 01:00:41,759
Cảnh sát đường sắt đây!
Hãy quay lại!
597
01:00:43,437 --> 01:00:44,597
Làm ngay đi!
598
01:00:45,439 --> 01:00:47,498
Giơ tay cao lên!
599
01:00:47,575 --> 01:00:50,806
Làm ơn! Làm ơn, tôi sẽ ko thế nữa,
tôi hứa đó. Tôi sẽ trả nó lại!
600
01:00:50,878 --> 01:00:53,711
Tôi sẽ trả nó lại! Tôi sẽ trả nó lại!
601
01:00:58,853 --> 01:01:00,514
Trạm dừng tiếp theo, Spring.
602
01:01:22,777 --> 01:01:25,371
Lùi lại! Lùi lại!
603
01:01:32,019 --> 01:01:33,748
Tránh đường mau!
604
01:02:40,855 --> 01:02:43,221
Chạy ra bên ngoài.
605
01:03:27,768 --> 01:03:31,727
Băng qua đống đổ nát lộn xỗn khổng lồ...
606
01:03:31,806 --> 01:03:34,934
... thảm họa xe điện ngầm ở NewYork từ khi...
607
01:03:35,009 --> 01:03:36,806
Ðó có thể là hậu quả của một vụ khủng bố...
608
01:03:36,877 --> 01:03:38,811
Theo văn phòng quản lý hàng không liên bang
609
01:03:38,879 --> 01:03:42,337
đang nghiên cứu thì có khả năng
một vụ nổ tĩnh điện
610
01:03:42,416 --> 01:03:46,045
là nguyên nhân gây ra thảm họa
hàng không ở Lexington hai ngày trước.
611
01:03:46,120 --> 01:03:49,715
Và NOAA,
612
01:03:49,790 --> 01:03:51,758
tối nay vẫn im lặng.
613
01:03:51,826 --> 01:03:54,818
Nhưng với vụ tai nạn thảm khốc
ở đường xe điện ngầm ở Manhattan,
614
01:03:54,895 --> 01:03:57,455
năng lượng đã cắt ở "Long Island"
và thêm hai tình trạng khẩn cấp...
615
01:03:57,531 --> 01:04:02,230
Grace, Anh đã bị cuốn vào công việc.
Anh sẽ ở đó trong hơn 30' nữa.
616
01:04:04,471 --> 01:04:07,406
Không, anh vẫn ổn.
Anh sẽ gặp em trong 30' nữa.
617
01:04:09,143 --> 01:04:11,703
- 3, 4, 5...
- 5, 6...
618
01:04:36,570 --> 01:04:38,265
Caleb, vào nhà đi.
619
01:04:41,041 --> 01:04:42,770
- Hey.
- Hi.
620
01:04:42,843 --> 01:04:46,176
- Con muốn xem qua ngôi nhà ko?
- Có chứ ạ.
621
01:04:52,586 --> 01:04:54,577
Anh đã nói là 19-tháng 10 phải ko?
622
01:04:57,558 --> 01:05:00,959
Mẹ tôi thường nói về cái ngày đó suốt cả ngày.
623
01:05:04,632 --> 01:05:06,156
Mẹ tôi nói ngày đó là ngày tôi sẽ chết.
624
01:05:20,748 --> 01:05:25,185
Cả cuộc đời của tôi, tôi đã phải giữ
những thứ này xa khỏi đầu của tôi.
625
01:05:25,252 --> 01:05:26,742
Và cả Abby nữa.
626
01:05:28,689 --> 01:05:32,090
Tôi chỉ không tin là có một ai đó
có thể tiên đoán được tương lai của tôi.
627
01:05:35,029 --> 01:05:37,520
Và rốt cuộc là sẽ có chuyện gì cơ chứ?
628
01:05:39,633 --> 01:05:41,567
Cuối cùng thì tất cả chúng ta đều phải chết cả.
629
01:05:43,771 --> 01:05:46,763
Tôi không muốn biết tương lai
của tôi sẽ ra sao.
630
01:05:52,980 --> 01:05:58,043
Năm ngoái vợ tôi tham gia
một chuyến làm ăn tới Phoenix
631
01:05:58,986 --> 01:06:01,454
trước ngày sinh nhật của tôi ít hôm
632
01:06:02,556 --> 01:06:08,324
và một ngọn lửa đã bắt đầu từ khách sạn
của cô ấy lúc 4h sáng.
633
01:06:10,464 --> 01:06:13,865
Theo điều tra thì Allison đã chết
vì ngộp khói.
634
01:06:13,934 --> 01:06:16,459
Cô ấy chết trong khi ngủ.
635
01:06:16,537 --> 01:06:19,700
Cô ấy đã không hề biết gì cả.
636
01:06:22,576 --> 01:06:27,240
Trong khi cô ấy đang hấp hối,
thì tôi lại đang ở nhà, ở trước sân.
637
01:06:29,783 --> 01:06:31,751
Tôi đã luôn nghĩ là con người
sẽ có linh cảm
638
01:06:31,819 --> 01:06:34,652
khi mà người mình yêu đang gặp nguy hiểm,
639
01:06:37,191 --> 01:06:39,352
Nhưng tôi thì lại ko cảm thấy gì cả.
640
01:06:40,561 --> 01:06:42,028
Ko gì cả.
641
01:06:44,898 --> 01:06:49,767
Tôi chỉ đứng và quét
những chiếc lá ra khỏi bãi cỏ.
642
01:06:51,638 --> 01:06:53,572
Tôi rất tiếc, John.
643
01:06:53,640 --> 01:06:57,940
Uhm, nhưng quan điểm của tôi kể từ lúc đó,
644
01:06:58,012 --> 01:07:03,143
Tôi đã quyết định rằng ko ai có thể
biết được cái gì đang đến,
645
01:07:04,752 --> 01:07:10,247
và cuộc sống chỉ như là một
chuỗi ngẫu nhiên các tai nạn và lỗi lầm.
646
01:07:13,594 --> 01:07:16,119
Và sau dó tôi lại có được cái danh sách đó.
647
01:07:19,566 --> 01:07:24,902
Nếu tôi có nó trước khi Allison chết,
Tôi đã cứu được cô ấy rồi.
648
01:07:28,909 --> 01:07:30,570
Tôi cần phải biết.
649
01:07:56,837 --> 01:07:58,532
Nó vẫn còn ở đây.
650
01:08:27,434 --> 01:08:28,958
Cái gì đây nhỉ?
651
01:08:30,404 --> 01:08:32,235
Anh đã thấy nó chưa?
652
01:08:33,740 --> 01:08:37,801
Abby đã từng thỉnh thoảng làm như thế.,
nó viết mọi thứ ngược lại,
653
01:08:38,846 --> 01:08:41,906
và con số cuối cùng,
tôi ko nghĩ đó là số 33.
654
01:08:42,783 --> 01:08:44,216
Nó là chữ EE.
655
01:08:46,653 --> 01:08:50,953
EE... tên viết tắt.
Ai đó mà bà ấy biết chăng?
656
01:08:52,493 --> 01:08:53,960
Tôi cũng ko biết nữa.
657
01:09:17,951 --> 01:09:20,317
Lúc bà ấy bị sốc thuốc vì dùng quá liều
thì tôi được 9 tuổi.
658
01:09:21,588 --> 01:09:25,046
Lần duy nhất tôi đến đây là với cha tôi.
659
01:09:26,160 --> 01:09:29,027
Chúng tôi đến để nhận dạng xác của bà ấy.
660
01:09:29,096 --> 01:09:31,564
Bà ấy để tại tất cả tài sản cho tôi,
661
01:09:33,967 --> 01:09:36,993
nhưng tôi không bao giờ quay trở lại
vì bất cứ thứ gì của bà ấy.
662
01:09:53,754 --> 01:09:58,214
Khi tôi còn nhỏ, mẹ tôi thường nói với tôi rằng
bà ấy có thể nghe thấy các giọng nói.
663
01:10:00,260 --> 01:10:02,387
đang thì thầm với bà ấy,
664
01:10:04,264 --> 01:10:06,789
nói cho bà ấy những điều kinh khủng.
665
01:10:07,968 --> 01:10:12,667
Rôi một ngày cha tôi tới và
dẫn tôi đi khỏi bà ấy.
666
01:10:13,907 --> 01:10:16,034
Ông nói mẹ tôi bị ốm.
667
01:10:21,048 --> 01:10:23,915
Bà ấy nói rằng bà ấy đã sẵn sàng
để chuyển khỏi đây.
668
01:10:26,119 --> 01:10:28,781
Tôi chưa bao giờ biết được
ý của bà ấy là sao cả.
669
01:10:34,027 --> 01:10:36,689
Tôi đã làm nó cho bà ấy
vào ngày Giáng Sinh.
670
01:10:41,969 --> 01:10:44,199
Tôi đã ko biết là bà ấy vẫn còn giữ nó.
671
01:11:34,221 --> 01:11:37,247
Bà ấy thường nhìn chằm chằm vào
bức tranh đó hàng giờ đồng hồ..
672
01:11:53,173 --> 01:11:55,368
Đó là nơi họ tìm thấy bà ấy.
673
01:11:57,744 --> 01:11:59,143
Là ở đó.
674
01:12:29,876 --> 01:12:31,901
Anh đã quan sát đủ chưa?
675
01:12:33,513 --> 01:12:35,481
Yeah. Được rồi, chúng ta đi thôi.
676
01:12:54,000 --> 01:12:55,160
Abby?
677
01:12:55,969 --> 01:12:57,163
Abby?
678
01:13:18,925 --> 01:13:21,587
Abby.
679
01:13:30,670 --> 01:13:32,069
Caleb.
680
01:13:39,346 --> 01:13:40,836
Lại đây.
681
01:13:42,249 --> 01:13:44,740
Lại đây với chúng tôi.
682
01:13:56,396 --> 01:13:58,455
EE ko phải chỉ là một người.
683
01:14:15,916 --> 01:14:17,247
Abby, đừng!
684
01:14:26,827 --> 01:14:28,124
Abby!
685
01:14:28,695 --> 01:14:32,358
Sao thế? Sao thế?
Ổn rồi! Ổn rồi.
686
01:14:32,432 --> 01:14:34,093
Họ đã ở đây.
687
01:14:34,167 --> 01:14:36,965
Ai cơ? Ai đã ở đây Caleb?
688
01:14:37,037 --> 01:14:41,633
- Chúng có làm đau con ko?
- Ko. Bọn họ đã nói chuyện với tụi con.
689
01:14:41,708 --> 01:14:47,010
- Họ nói cái gì vậy?
- Con không biết. Tất cả bọn họ đều nói một lúc luôn.
690
01:14:47,080 --> 01:14:51,016
Họ nói bọn con có thể đi với họ,
nếu bọn con chọn như thế.
691
01:14:52,752 --> 01:14:57,746
- Ai nói? Abby, ai đã nói?
- Những người thì thầm.
692
01:15:14,708 --> 01:15:16,676
Hey! Khóa hết cửa lại.
693
01:15:39,966 --> 01:15:42,264
Mày muốn gì ở con trai tao?
694
01:15:47,941 --> 01:15:49,374
Trả lời tao đi!
695
01:16:20,006 --> 01:16:22,440
Tôi chỉ biết là chúng đã theo dõi
chúng tôi mấy ngày nay rồi.
696
01:16:22,509 --> 01:16:25,740
Tôi cũng nghĩ là có ai đó
theo dõi tôi và Abby.
697
01:16:35,221 --> 01:16:39,248
Đó là lý do tại sao bà ấy ko viết bất cứ
tọa độ nào ra sau ngày cuối cùng trong tờ giấy.
698
01:16:39,326 --> 01:16:42,557
Ko phải chỉ có một địa điểm vào lúc đó.
699
01:16:42,629 --> 01:16:47,726
Anh đang nói là mẹ tôi có thể nhìn thấy
trước được sự kết thúc của mọi thứ sao?
700
01:16:49,836 --> 01:16:52,862
Rằng tất cả chúng ta sẽ chết vào ngày mai?
701
01:16:52,939 --> 01:16:58,571
Bà ấy đã bị loạn thần, John.
Bà ấy có thể chỉ bịa ra tất cả
702
01:16:59,879 --> 01:17:02,211
Bà ta đã đoán đúng rất nhiều, Diana.
703
01:17:04,517 --> 01:17:06,246
Về mọi thứ.
704
01:17:08,622 --> 01:17:12,456
Abby là tất cả những gì tôi có, John.
705
01:17:12,525 --> 01:17:15,119
Tôi không thể để bất cứ điều gì
xảy ra với con bé.
706
01:18:13,553 --> 01:18:16,613
Caleb, Con cần phải ngủ thực sự rồi đấy.
707
01:18:20,493 --> 01:18:24,657
Con có thể nghe thấy họ đang thì thầm
với con giống như với Abby vậy.
708
01:18:25,965 --> 01:18:28,297
Bà Lucinda cũng có thể nghe thấy họ chứ bố?
709
01:18:35,508 --> 01:18:37,669
Uhm, bố nghĩ là bà ấy có thể, đúng vậy.
710
01:18:39,679 --> 01:18:41,806
Con và Abby sẽ sắp chết sao bố?
711
01:18:46,019 --> 01:18:50,888
Ko. Bố sẽ ko bao giờ để
điều đó xảy ra đâu, Caleb.
712
01:18:51,958 --> 01:18:54,358
Con nghe chứ? Ko bao giờ.
713
01:18:59,265 --> 01:19:00,527
Con...
714
01:19:18,485 --> 01:19:21,682
Abby, cháu muốn ăn sáng gì nào?
715
01:19:23,089 --> 01:19:24,351
Abby?
716
01:19:27,293 --> 01:19:29,420
Cháu đang làm gì thế, bé yêu?
717
01:19:30,797 --> 01:19:32,321
Nó là mặt trời.
718
01:19:38,271 --> 01:19:41,672
Tôi cần kiểm tra vài thứ.
Đón Abby đi, cô sẽ đi với chúng tôi.
719
01:19:41,741 --> 01:19:42,901
Caleb!
720
01:20:00,660 --> 01:20:02,787
Rồi. Được rồi.
721
01:20:02,862 --> 01:20:04,989
Hey, John, chuyện gì đã xảy ra vậy?
722
01:20:07,934 --> 01:20:09,162
Hey!
723
01:20:11,871 --> 01:20:12,997
Nói với tôi đi! Có chuyện gì xảy ra vậy?
724
01:20:13,072 --> 01:20:17,406
Tôi đã gọi cho anh bằng đủ cách
từ khi tôi nghe được vụ tàu điện ngầm.y.
725
01:20:18,378 --> 01:20:19,572
John?
726
01:20:23,183 --> 01:20:26,084
Anh có nhớ tờ báo về sự hoạt động
ngoài thái dương hệ mà tôi đã công bố ko?
727
01:20:26,152 --> 01:20:27,517
Yeah, tất nhiên là tôi nhớ.
728
01:20:27,587 --> 01:20:31,785
Tôi đã tìm thấy bằng chứng về một dãy
các siêu tinh cầu từ chòm sao "Thất tinh".
729
01:20:31,858 --> 01:20:34,053
Đúng vậy. Việc xếp loại của các biểu đồ.
730
01:20:35,962 --> 01:20:38,954
Cả hai chúng ta đều đã sai.
Những con số là một sự cảnh báo,
731
01:20:39,032 --> 01:20:41,865
nhưng ko phải chỉ cho tôi hay
bất cứ nhóm người ngẫu nhiên nào.
732
01:20:43,870 --> 01:20:46,134
Cảnh báo đó là cho tất cả chúng ta.
733
01:20:48,374 --> 01:20:51,639
Được rồi. Anh chính thức làm tôi sợ
lòi cứt ra rồi đấy.
734
01:20:53,639 --> 01:20:57,939
Siêu tinh cầu, trong hệ mặt trời của chúng ta.
735
01:20:58,985 --> 01:21:01,249
Sự bức xạ của bước sóng
với từ thông 100 microTesla
736
01:21:01,321 --> 01:21:06,520
sẽ phá hủy tầng Ozone của chúng ta,
giết hết mọi sinh vật sống trên trái đất.
737
01:21:13,199 --> 01:21:15,667
Chúng ta phải cho mọi người biết.
Chúng ta phải gọi cho NOAA
738
01:21:15,735 --> 01:21:19,398
Họ đã biết rồi.
Sẽ có thông báo ngay thôi.
739
01:21:34,921 --> 01:21:38,550
Tôi nghĩ là có ý nghĩa gì đó
trong tất cả những chuyện này.
740
01:21:38,625 --> 01:21:42,891
Tại sao tôi lại nhận được lời tiên đoán này
khi mà tôi lại ko có thể làm gì với nó chứ?
741
01:21:44,631 --> 01:21:47,862
Làm sao tôi có thể dừng lại được
cái kết của thế giới đây?
742
01:21:55,975 --> 01:21:59,411
Hãy về nhà đi, Phil.
Hãy ở bên cạnh Kim tối nay.
743
01:22:15,395 --> 01:22:16,953
Diana.
744
01:22:19,032 --> 01:22:21,398
Thật là ngu ngốc.
745
01:22:22,101 --> 01:22:25,764
Tôi đã mất cả đời mình để biết rằng
bà ấy đã đúng,
746
01:22:27,173 --> 01:22:29,937
và đã lấy cớ rằng bà ấy bị mất trí.
747
01:22:33,613 --> 01:22:37,071
Nếu chúng ta ẩn nấp dưới lòng đất
chúng ta sẽ có một cơ hội chứ, phải ko?
748
01:22:38,584 --> 01:22:40,176
Cũng có thể.
749
01:22:41,120 --> 01:22:46,752
Tôi biết một vài hang động ở ngoài
tuyến được 40 băng qua Groton.
750
01:22:46,826 --> 01:22:51,525
Rất hiếm ai biết về chúng,
Tôi thường chơi ở đó khi còn nhỏ.
751
01:22:51,597 --> 01:22:53,929
Chúng ta có thể thử ở đó, được chứ?
752
01:22:54,701 --> 01:22:56,862
- Okay.
- Okay.
753
01:23:00,273 --> 01:23:02,298
Caleb, xếp mấy bộ đồ và đôi giày
vào balô đi con.
754
01:23:02,375 --> 01:23:06,106
Diana, lấy tất cả những đồ ăn có thể
để lâu được, mang theo cả nước để đựng trong xe.
755
01:23:06,179 --> 01:23:07,806
Cố gắng rời khỏi đây trong 10' nữa.
756
01:23:07,880 --> 01:23:10,474
Con bắt đầu đi. Mẹ sẽ lấy ít túi đựng.
Yeah.
757
01:24:18,384 --> 01:24:20,682
Allison muốn con gọi cho bố.
758
01:24:22,255 --> 01:24:24,780
Cái ngày mà cô ấy đi tới Phoenix.
759
01:24:24,857 --> 01:24:28,020
cô ấy muốn con hứa với cô ấy rằng
con sẽ gọi cho bố.
760
01:24:29,262 --> 01:24:31,025
Bố biết, John.
761
01:24:33,299 --> 01:24:38,532
Chúng ta đã ko nói chuyện trong một thời gian dài.
Con thực sự thậm chí là ko biết tại sao nữa.
762
01:24:43,176 --> 01:24:45,576
Con cần nói với bố vài điều.
763
01:24:46,546 --> 01:24:47,877
Ừ?
764
01:24:48,948 --> 01:24:54,011
Bài giảng đạo mà bố thuyết giảng cho con hàng năm
ở Pentecost, về những món quà của tinh thần,
765
01:24:54,921 --> 01:24:57,287
một món quà đó chính là lời tiên tri.
766
01:24:57,356 --> 01:25:03,226
Chương I, mục 12 Kinh Coran. Đúng, bố có nhớ.
Nhà thờ nên tôn trọng các nhà tiên tri.
767
01:25:04,630 --> 01:25:06,461
Con có một lời tiên tri.
768
01:25:08,401 --> 01:25:10,869
Nó đã được chứng minh là chính xác.
769
01:25:13,606 --> 01:25:17,406
Con cần bố tôn trọng nó và đón nhận
nó như là một sự thật.
770
01:25:18,511 --> 01:25:21,480
Sức nóng mà chúng ta đang phải chịu đựng
sẽ không khá hơn đâu.
771
01:25:22,682 --> 01:25:26,140
Nó sẽ ngày càng tồi tệ hơn.
Rất tồi tề.
772
01:25:28,020 --> 01:25:31,183
Con cần bố đưa mẹ và Grace và bất cứ đồ dự trữ
nào mà bố có thể mang theo,
773
01:25:31,257 --> 01:25:35,751
và hãy ở dưới lòng đất tối nay.
Ở dưới tầng hầm, ống cống...
774
01:25:35,828 --> 01:25:39,320
miễn là ở sâu dưới lòng đất nhất
mà bố có thể, và nhanh nhất nữa.
775
01:25:41,000 --> 01:25:44,094
Và điều đó sẽ giúp bọn ta
an toàn dưới sức nóng?
776
01:25:47,073 --> 01:25:51,339
Con cũng ko biết nữa bố.
Nhưng chúng ta phải thử, đúng ko ạ?
777
01:25:52,945 --> 01:25:56,813
Bố xin lỗi, John, nhưng bố e là bố sẽ ko đi đâu
vào tối nay hay bất cứ tối nào khác.
778
01:25:56,883 --> 01:26:01,445
Bố hiểu rõ sự quan tâm của con,
nhưng nếu đó là thời gian của bố, là thời gian của bố.
779
01:26:02,755 --> 01:26:06,350
Bố sẵn sàng ra đi bất cứ khi nào Chúa yêu cầu bố.
780
01:26:06,425 --> 01:26:08,086
Con có thế ko?
781
01:26:08,161 --> 01:26:09,651
- Bố?
- Alô?
782
01:26:11,030 --> 01:26:12,588
- John?
- Bố?
783
01:26:27,580 --> 01:26:29,343
Caleb, đi thôi!
784
01:26:31,517 --> 01:26:32,711
Caleb.
785
01:26:36,589 --> 01:26:37,851
Caleb.
786
01:26:45,765 --> 01:26:47,027
Caleb!
787
01:26:50,036 --> 01:26:51,663
Caleb, dừng lại!
788
01:26:53,839 --> 01:26:55,039
Caleb!
789
01:26:57,043 --> 01:26:58,908
Con đang làm gì vậy, hả?
790
01:26:59,879 --> 01:27:01,540
Con đã làm thế sao?
791
01:27:11,657 --> 01:27:13,648
Đây ko phải là đường ra đường quốc lộ.
792
01:27:19,465 --> 01:27:21,330
Mọi người hãy đợi ở đây.
793
01:27:23,636 --> 01:27:24,864
John!
794
01:27:28,241 --> 01:27:29,538
John!
795
01:28:04,877 --> 01:28:07,869
John! Làm ơn!
Tại sao chúng ta lại quay trở lại đây?
796
01:28:12,885 --> 01:28:16,582
John, làm ơn đi. Anh đang làm gì thế?
Chúng ta phải đi tới mấy cái hang.
797
01:28:16,656 --> 01:28:20,114
- Chúng ta sẽ ko đi tới hang.
- Sao cơ?
798
01:28:20,192 --> 01:28:21,853
Bà ấy biết được tọa độ
của sự kiện cuối cùng này.
799
01:28:21,927 --> 01:28:23,326
Bà ấy đã cố viết chúng ra.
800
01:28:23,396 --> 01:28:27,560
Người giáo viên đã nói rằng mẹ cô
đã bị cắt ngang. Tại hết thời gian.
801
01:28:27,633 --> 01:28:30,932
Thế nên và ấy đã viết chúng lên
cánh cửa này bằng móng tay.
802
01:28:31,003 --> 01:28:33,028
Bà ấy đã cố nói cho chúng ta biết
rằng chúng ta phải đi tới đâu.
803
01:28:33,105 --> 01:28:36,541
Anh đang làm một việc ko có ý thức đó.
Nhìn anh kìa. Nhìn xem anh đang làm gì.
804
01:28:36,609 --> 01:28:38,702
Những con số chính là chìa khóa cho mọi thứ.
805
01:28:38,778 --> 01:28:41,645
Làm ơn! Làm ơn đi John,
chúng ta cần phải đi ngay!
806
01:28:49,121 --> 01:28:53,114
Ta lấy xe của mẹ nào. Đi nào.
Đi thôi. Lấy đồ đạc của các con đi.
807
01:28:56,529 --> 01:28:58,622
Chúng phải ở đây.
Chúng tốt hơn phải ở đây.
808
01:28:59,565 --> 01:29:01,430
Ném chúng ra sau đi.
809
01:29:05,638 --> 01:29:07,162
Còn bố cháu thì sao ạ?
810
01:29:07,239 --> 01:29:11,198
Bố cháu còn phải hoàn thành cái ông ấy đang làm.
Ông ấy sẽ theo sau chúng ta.
811
01:29:11,277 --> 01:29:13,245
Chúng ta sẽ đi trước, ok?
812
01:29:35,101 --> 01:29:36,568
Diana?
813
01:29:46,612 --> 01:29:47,874
Caleb!
814
01:29:49,415 --> 01:29:50,746
Caleb!
815
01:29:53,052 --> 01:29:54,383
Caleb!
816
01:29:56,122 --> 01:29:57,453
Caleb!
817
01:30:21,480 --> 01:30:25,940
Chúng ta đi đâu đây, mẹ?
Có phải chúng ta đang chạy trốn những người thì thầm ko?
818
01:30:26,018 --> 01:30:30,819
Đúng rồi, con yêu.
Chúng sẽ ko tìm được nơi mà chúng ta sẽ tới.
819
01:30:30,890 --> 01:30:33,552
Mẹ, họ biết chúng ta ở đâu.
820
01:30:35,060 --> 01:30:38,120
- Làm sao con biết điều đó?
- Họ đã nói cho bọn con biết.
821
01:30:39,198 --> 01:30:43,658
- Con đã thấy bọn chúng lần nữa sao?
- Ko. Bọn họ chỉ vừa nói với con.
822
01:30:46,405 --> 01:30:49,636
Bằng cách nào, Abby?
Làm sao họ nói cho con biết được?
823
01:30:49,708 --> 01:30:52,677
Họ thì thầm trong đầu bọn con.
824
01:30:53,879 --> 01:30:55,107
Oh, Chúa ơi.
825
01:31:03,656 --> 01:31:04,987
Oh, Chúa ơi.
826
01:31:05,057 --> 01:31:07,184
- Cháu muốn gọi cho bố.
- Điện thoại hỏng cả rồi!
827
01:31:07,259 --> 01:31:10,990
Cô hứa là bố cháu sẽ ở ngay sau chúng ta.
Chúng ta sẽ gọi cho ông ấy ngay khi chúng ta tới nơi!
828
01:31:20,906 --> 01:31:22,601
Ở yên đó nhé!
829
01:31:22,675 --> 01:31:25,769
Giờ chúng ta quay lại với thị trường
tài chính, nếu chúng ta có thể trong chốc lát.
830
01:31:25,845 --> 01:31:29,076
Chúng tôi đã kiểm các chấn song sắt sáng nay.
Chúng ta đang có tiền quỹ tăng lên...
831
01:31:29,148 --> 01:31:31,639
Yeah, cảm ơn. Cảm ơn nhé.
832
01:31:32,418 --> 01:31:33,407
Số 5.
833
01:31:33,486 --> 01:31:35,647
...Ấn Độ là một cuộc đánh cược tốt hơn
là Mỹ hay Châu Âu,
834
01:31:35,721 --> 01:31:38,315
và đồng Dollar sẽ tiếp tục
trượt giá dài hạn...
835
01:31:38,390 --> 01:31:39,414
20.
836
01:31:39,492 --> 01:31:42,052
Đây là một thông điệp truyền thông khẩn cấp.
837
01:31:45,064 --> 01:31:49,728
Đây ko phải là một cuộc tập dợt.
Đây là một thông điệp truyền thông khẩn cấp..
838
01:31:51,470 --> 01:31:54,166
- Hôm nay NOAA đã quyết định...
- Vặn to lên nào!
839
01:31:54,240 --> 01:31:55,605
... ánh sáng mặt trời có thể kéo dài hơn
840
01:31:55,674 --> 01:31:59,132
và gây ra nhiều tổn hại cho cơ sở hạ tầng của chúng ta
hơn là chúng ta đã nghĩ lúc ban đầu..
841
01:31:59,211 --> 01:32:02,112
Chúng tôi đề nghị mợi người nên ở yên
trong nhà cho tới khi có những chỉ dẫn mới hơn.
842
01:32:02,181 --> 01:32:05,514
Hãy đem những con vật nuôi vào trong,
dự trữ nhiều nước hơn,
843
01:32:05,584 --> 01:32:08,348
và nếu có thể hãy tìm
những chỗ ẩn nấp dưới lòng đất.
844
01:32:08,420 --> 01:32:12,481
- Tướng quân, chuyện nó sẽ xảy ra khi nào ạ?
- Tướng quân, xin lỗi...
845
01:32:18,931 --> 01:32:21,798
Những căn hầm mà chúng ta có
hiện tại đã quá tải.
846
01:32:21,867 --> 01:32:24,665
Lời khuyên tốt nhất chúng tôi có thể
đưa ra là hãy tự tìm kiếm cho bạn một chỗ.
847
01:32:24,737 --> 01:32:25,761
Thưa ngài!
848
01:32:25,838 --> 01:32:27,237
Thêm một câu hỏi nữa về lời cảnh báo.
849
01:32:27,306 --> 01:32:29,433
Chúng tôi đang ước định những thông tin này
cũng như tính đúng đắn của nó.
850
01:32:29,508 --> 01:32:30,600
Đó chỉ là xác nhận gần đây.
851
01:32:30,676 --> 01:32:31,870
Tổng thống sẽ ở đâu?
852
01:32:31,944 --> 01:32:33,138
Tổng thống và các nhân viên
853
01:32:33,212 --> 01:32:36,613
hiện tại đang được chuyển tới
một địa điểm an toàn.
854
01:32:36,682 --> 01:32:37,706
- Alô?
- Bố!
855
01:32:37,783 --> 01:32:41,310
Caleb! Con ổn chứ?
Nói cho bố biết chính xác con đang ở đâu.
856
01:32:41,387 --> 01:32:43,912
Bọn con đang ở trạm đổ xăng.
Con ko biết là nó ở đâu nữa.
857
01:32:48,661 --> 01:32:52,028
Thông tin thiệt hại đang đề cập tới
sức phá hủy của những ánh sáng mặt trời
858
01:32:52,097 --> 01:32:53,928
là một nội dung khoa học,
và tôi sẽ ko suy đoán...
859
01:32:53,999 --> 01:32:55,557
Ngài có đi với chúng tôi ko ạ?
860
01:32:55,634 --> 01:32:58,000
Tôi cần phải ở lại ngay đây.
Đưa tôi một...
861
01:32:58,070 --> 01:33:00,334
Caleb, quay lại ô tô ngay đi!
862
01:33:00,406 --> 01:33:01,600
- Caleb?
- John?
863
01:33:01,674 --> 01:33:03,539
- Cô đang ở đâu vậy
- Chúng tôi đang ở Westford.
864
01:33:03,609 --> 01:33:06,976
Tôi xin lỗi, tôi phải làm vậy vì Abby và Caleb.
865
01:33:07,046 --> 01:33:09,844
- Tôi đang dẫn chúng tới mấy cái hang.
- Tôi đã tìm được những con số rồi!
866
01:33:09,915 --> 01:33:11,940
Chính là ở ngôi nhà lưu động của mẹ cô.
867
01:33:12,017 --> 01:33:13,484
Đó là nơi chúng ta cần phải tới!
868
01:33:13,552 --> 01:33:17,079
- Đừng làm thế với tôi. Xin anh đó.
- Tôi biết điều đó nghe thế nào.
869
01:33:17,156 --> 01:33:19,716
Anh muốn chúng ta hướng tới một nơi
mà cho là sẽ xảy ra chuyện đó ư?
870
01:33:19,792 --> 01:33:20,816
Anh có mất trí ko vậy?
871
01:33:20,893 --> 01:33:23,555
Chúng ta phải đưa bọn trẻ đi tới đó,
ko là tất cả chúng ta sẽ chết đó!
872
01:33:23,629 --> 01:33:25,358
Cô hãy ở yên ở đó.
Tôi sẽ tới đó ngay.
873
01:33:25,431 --> 01:33:27,729
Ko! Nếu chúng ta đi tới chỗ hang động,
chúng ta sẽ có một cơ hội.
874
01:33:27,800 --> 01:33:29,768
Anh đã nói là những tia nắng mặt trời
ko thể vươn đi quá xa!
875
01:33:29,835 --> 01:33:33,464
Mấy cái hang sẽ ko bảo vệ chúng ta được!
Ko gì có thể!
876
01:33:34,073 --> 01:33:37,736
Sự bức xạ sẽ xuyên qua vỏ trái đất tới 1 dặm!
Cô có nghe tôi nói ko?
877
01:33:37,810 --> 01:33:40,142
Cơ hội duy nhất của chúng ta
là đi tới nơi mà mẹ cô đã bảo chúng ta tới!
878
01:33:40,212 --> 01:33:43,010
- Nó chính là cái chúng ta phải làm!
- Ko! Tôi ko tin anh đâu!
879
01:33:43,082 --> 01:33:45,346
Tôi sẽ dẫn lũ trẻ đi.
Chúng ta phải bảo vệ lũ trẻ!
880
01:33:45,417 --> 01:33:50,377
Đó ko phải là chuyện của cô, Diana. Caleb là con trai tôi,
và tôi sẽ quyết định nơi nó tới!
881
01:33:51,824 --> 01:33:54,987
Diana! Caleb!
Cô có ở đó ko?
882
01:34:02,901 --> 01:34:04,198
Abby!
883
01:34:06,038 --> 01:34:08,563
Abby! Abby!
884
01:34:09,341 --> 01:34:12,401
Giúp với! Ai đó đã bắt con gái tôi đi!
885
01:34:24,790 --> 01:34:26,280
Abby!
886
01:34:35,134 --> 01:34:36,499
Khốn kiếp!
887
01:35:13,839 --> 01:35:15,568
Mẹ mình đâu mất rồi?
888
01:35:57,216 --> 01:35:59,116
Mọi người cần làm việc này ngay lập tức.
889
01:35:59,184 --> 01:36:02,085
Chúng ta đang đối mặt với một
hiểm họa tự nhiên mang tính toàn cầu,
890
01:36:02,154 --> 01:36:03,917
và có rất ít điều mà chính phủ...
891
01:36:03,989 --> 01:36:05,957
Một điều xảy ra tương tự như sự cố Y2K.
892
01:36:06,024 --> 01:36:09,653
Họ sẽ thức dậy vào sáng mai,
cảm thấy khá đần độn.
893
01:36:09,728 --> 01:36:12,128
30' trước đây, có một phụ nữ ở đây,
cô ấy đã la lên!
894
01:36:12,197 --> 01:36:15,633
Cô ấy đi cùng với một đứa nhỏ. Cậu bé đã
gọi điện từ điện thoại của ông. Một câu bé 9 tuổ
895
01:36:15,701 --> 01:36:19,262
Có vài gã đã lấy xe của người phụ nữ
cùng những đứa trẻ bên trong. Và lái đi rồi.
896
01:36:19,338 --> 01:36:21,966
- Người phụ nữ, cô ấy đi đâu rùi?
- Hướng đó đó!
897
01:36:23,342 --> 01:36:25,503
Đi khóa của đi! Dưng lại, anh điên hả...
898
01:36:25,577 --> 01:36:28,910
Cậu phải trả tiền cho nó! Này, dừng lại!
899
01:36:28,981 --> 01:36:30,915
Bạn cần phải tìm kiếm sự bảo vệ từ mặt trời
900
01:36:30,983 --> 01:36:32,644
và cần phải làm ngay lập tức.
901
01:36:32,718 --> 01:36:35,118
Chúng ta đang đối mặt với
một mối đe dọa chết người.
902
01:36:46,632 --> 01:36:48,793
Ra đây!
Tôi ko có thấy anh!
903
01:36:58,977 --> 01:37:00,808
Hey! Ra khỏi đây ngay!
904
01:37:07,085 --> 01:37:11,112
- Cô ấy... Những đứa trẻ đâu rồi?
- Chúng tôi ko thể giúp ông bây giờ được, thưa ông.
905
01:37:25,270 --> 01:37:26,532
Đã nạp.
906
01:37:27,906 --> 01:37:29,271
Kích.
907
01:37:33,245 --> 01:37:34,940
Lại nào.
908
01:37:35,013 --> 01:37:36,310
Kích.
909
01:37:42,888 --> 01:37:45,982
- Okay, cô đọc đi.
- Đúng 12h đêm.
910
01:37:47,059 --> 01:37:49,584
Có một người đàn ông bị thương.
Chúng tôi cần giúp đỡ.
911
01:38:15,654 --> 01:38:16,951
Diana.
912
01:38:21,493 --> 01:38:22,983
Tôi xin lỗi.
913
01:40:30,655 --> 01:40:31,986
Caleb!
914
01:40:53,578 --> 01:40:55,102
Con tôi đâu?
915
01:40:56,448 --> 01:40:58,040
Caleb đâu?
916
01:40:58,784 --> 01:41:00,308
Tôi muốn con trai tôi!
917
01:41:01,686 --> 01:41:04,086
Tôi muốn con trai tôi!
918
01:41:05,490 --> 01:41:06,855
Ngay bây giờ!
919
01:41:06,925 --> 01:41:08,119
Bố, đừng!
920
01:41:17,202 --> 01:41:19,727
Con có bị thương ko?
Họ đã làm gì với con vậy?
921
01:41:19,805 --> 01:41:23,434
Con ổn mà bố. Con vẫn ổn.
Đây là bạn của con.
922
01:41:24,876 --> 01:41:27,003
Họ nói con có thể giữ nó.
923
01:41:34,019 --> 01:41:35,987
Caleb, bố muốn con đi với bố.
Chúng ta sẽ đi ngay bây giờ.
924
01:41:36,054 --> 01:41:38,249
Nhưng chúng ta phải đi với họ.
925
01:41:39,891 --> 01:41:41,688
Họ sẽ ko làm gì chúng ta đâu..
926
01:41:43,095 --> 01:41:45,757
Abby, cháu ko sao chứ?
927
01:41:46,565 --> 01:41:49,227
- Mẹ cháu rất muốn ở đây, cháu yêu.
- Cháu biết rồi.
928
01:41:49,301 --> 01:41:52,532
Những người thì thầm nói với cháu rằng
mẹ cháu giờ đã được an toàn.
929
01:41:52,604 --> 01:41:55,539
Họ đã bảo vệ chúng ta suốt, bố ạ.
930
01:41:55,607 --> 01:41:59,407
Họ đã gửi một thông điệp đến trước họ.
Để chuẩn bị đường đi,
931
01:41:59,478 --> 01:42:01,708
và bây giờ họ đến với chúng ta.
932
01:42:04,583 --> 01:42:06,107
Các người là ai?
933
01:43:01,106 --> 01:43:05,770
Đến lúc phải đi rồi bố. Họ đã chọn chúng ta
vì vậy chúng ta có thể bắt đầu lại từ đầu.
934
01:43:05,844 --> 01:43:08,244
Vì thế mọi thứ có thể bắt đầu lại từ đầu.
935
01:43:45,984 --> 01:43:49,511
Ý chú là gì? Cháu ko hiểu!
936
01:43:53,658 --> 01:43:55,956
Tại sao chú ấy lại nói thế hả bố?
937
01:43:56,928 --> 01:43:58,259
Nói gì cơ?
938
01:43:59,698 --> 01:44:01,859
Ông ta nói gì cơ, Caleb?
939
01:44:01,933 --> 01:44:05,562
Chú ấy nói... chỉ có trẻ con mới phải đi.
940
01:44:07,739 --> 01:44:09,866
Chỉ những người nghe được tiếng gọi.
941
01:44:14,679 --> 01:44:16,112
Làm ơn đi.
942
01:44:52,317 --> 01:44:57,084
Bố ko thể đi với con, Caleb.
Bố ko thể đi với con được.
943
01:44:58,223 --> 01:45:00,589
Nhưng họ đã chọn chúng ta để đi mà.
944
01:45:02,427 --> 01:45:04,759
Họ ko chọn chúng ta, Caleb àh.
945
01:45:06,164 --> 01:45:09,133
Họ đã chọn con. Cả hai con.
946
01:45:13,672 --> 01:45:17,972
Caleb, con phải chăm sóc cho Abby từ bây giờ nhé.
Con phải mạnh mẽ lên vì cô bé.
947
01:45:22,280 --> 01:45:26,080
Ko. Con ko muốn đi mà ko có bố.
948
01:45:27,752 --> 01:45:31,950
Họ đã có thể mang con đi xa khỏi bố,
nhưng họ đã ko làm thế.
949
01:45:32,957 --> 01:45:36,120
bởi vì con phải tự quyết định cho chính mình.
950
01:45:36,194 --> 01:45:38,594
Nhưng bố đã hứa.
951
01:45:38,663 --> 01:45:42,030
Bố đã nói rằng ta sẽ ở bên nhau mãi mãi.
952
01:45:42,100 --> 01:45:46,594
Chúng ta sẽ như thế. Chúng ta sẽ như thế.
Bố sẽ ko xa rời con.
953
01:45:46,671 --> 01:45:50,402
Nhưng con phải đi với họ.
Con phải đi. Con phải đi với họ.
954
01:45:50,475 --> 01:45:55,242
Caleb, Nghe bố này, Caleb.
Dừng lại, dừng lại... nghe bố nói này.
955
01:45:55,313 --> 01:45:58,942
Chúng ta sẽ ở bên nhau.
Tất cả chúng ta sẽ ở bên nhau.
956
01:46:01,052 --> 01:46:04,886
Bố biết điều đó. Bố biết điều đó, Caleb.
Bố biết điều đó.
957
01:46:06,991 --> 01:46:10,449
Nhìn này...đây, hãy giữ lấy nó.
958
01:46:10,528 --> 01:46:13,656
Giữ nó bên cạnh con.
959
01:46:14,999 --> 01:46:17,661
Một ngày nào đó con sẽ biết được
nó có ý nghĩa gì.
960
01:46:25,176 --> 01:46:26,939
Con yêu bố, bố ạ.
961
01:52:43,588 --> 01:52:45,146
Caleb đâu rồi?
962
01:52:46,390 --> 01:52:47,982
Caleb vẫn an toàn.
963
01:52:49,627 --> 01:52:52,460
Chúng tôi sẽ phát sóng
lâu tới mức có thể.
964
01:52:53,564 --> 01:52:56,897
Tất cả chúng ta có thể nói cái mà
chúng ta đang lặp lại vào tất cả các buổi sáng.
965
01:52:56,968 --> 01:52:59,766
Hãy tìm cho mình một nơi trú ẩn
ở dưới lòng đất..
966
01:53:01,739 --> 01:53:04,139
Chúng tôi đã nói về vệ tinh...
967
01:53:21,592 --> 01:53:24,152
Đó chưa phải là kết thúc đâu, con trai.
968
01:53:24,228 --> 01:53:25,559
Con biết.
90372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.