Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,716 --> 00:00:10,416
(Production Sponsors)
2
00:00:10,416 --> 00:00:11,723
(Ministry of Culture, Sports and Tourism,
KOCCA)
3
00:00:11,723 --> 00:00:12,823
(All people and backdrops are
unrelated to history,)
4
00:00:12,823 --> 00:00:13,653
(and the drama is a work of fiction.)
5
00:00:20,862 --> 00:00:21,971
"Instructions for Women" says...
6
00:00:22,202 --> 00:00:24,702
men and women are not to sit together,
7
00:00:25,471 --> 00:00:28,171
and they are not to pass items
directly to each other.
8
00:00:28,342 --> 00:00:30,212
Not just in everyday life,
9
00:00:30,212 --> 00:00:32,011
but even during rituals
or when in mourning,
10
00:00:32,212 --> 00:00:35,482
you are to pass items
using something like a basket.
11
00:00:35,781 --> 00:00:36,952
Why is that?
12
00:00:37,482 --> 00:00:42,052
To avoid accidental physical contact
between a man and a woman.
13
00:00:42,691 --> 00:00:43,851
My lord!
14
00:00:44,092 --> 00:00:46,092
I am in danger, so please help.
15
00:00:46,292 --> 00:00:47,421
What are you doing?
16
00:00:47,622 --> 00:00:48,631
Stand still.
17
00:00:49,361 --> 00:00:50,592
Help me first!
18
00:01:23,762 --> 00:01:29,501
(Episode 3: You Seem Somewhat Familiar)
19
00:01:35,611 --> 00:01:36,611
My lady!
20
00:01:40,842 --> 00:01:42,051
What on earth happened?
21
00:01:45,852 --> 00:01:47,551
My lady, there are men around.
22
00:01:49,051 --> 00:01:50,622
They seemed like robbers.
23
00:01:53,292 --> 00:01:54,561
Nothing bad happened.
24
00:01:54,792 --> 00:01:56,632
Do you know the men?
25
00:01:58,132 --> 00:02:00,001
- Well...
- I know you.
26
00:02:00,732 --> 00:02:01,801
We met...
27
00:02:02,132 --> 00:02:03,671
at the book rental shop.
28
00:02:05,342 --> 00:02:06,342
Who is he?
29
00:02:07,202 --> 00:02:08,611
I am a Capital Defense officer.
30
00:02:08,611 --> 00:02:10,042
We happened to meet when...
31
00:02:11,141 --> 00:02:12,982
What? You are an officer?
32
00:02:16,611 --> 00:02:18,352
You need not be surprised.
33
00:02:18,781 --> 00:02:21,081
I am the Royal Secretary Officer.
34
00:02:23,322 --> 00:02:24,322
Yoon Hak.
35
00:02:27,621 --> 00:02:28,692
What?
36
00:02:28,792 --> 00:02:31,292
I just thought to help calm everyone.
37
00:02:34,702 --> 00:02:37,202
How is the scrape from last time?
38
00:02:37,771 --> 00:02:39,301
You got scraped? Where?
39
00:02:40,841 --> 00:02:41,871
It is fine.
40
00:02:42,171 --> 00:02:44,841
My lady is in shock. We should get going.
41
00:02:46,181 --> 00:02:47,211
Wait.
42
00:02:48,241 --> 00:02:50,111
I witnessed a crime.
43
00:02:50,611 --> 00:02:51,952
I cannot just let it go.
44
00:02:52,252 --> 00:02:54,151
The Capital Defense will investigate.
45
00:02:54,151 --> 00:02:55,322
Please cooperate.
46
00:02:55,822 --> 00:02:56,891
Why would you...
47
00:03:04,062 --> 00:03:06,431
"We were on our way
to pray at a nearby temple,"
48
00:03:06,431 --> 00:03:08,162
"and we cannot turn back now."
49
00:03:09,232 --> 00:03:12,442
That is what my lady just said.
50
00:03:17,641 --> 00:03:19,912
Then I will accompany you to the temple.
51
00:03:20,542 --> 00:03:22,211
The robbers might return.
52
00:03:26,822 --> 00:03:28,722
Say, "That is rude."
53
00:03:30,151 --> 00:03:31,391
- Me?
- Yes.
54
00:03:31,692 --> 00:03:33,322
To a commanding officer
and a Royal Secretary Officer?
55
00:03:38,562 --> 00:03:40,301
How are you so rude?
56
00:03:40,901 --> 00:03:42,102
Men and women should not mingle.
57
00:03:42,102 --> 00:03:44,931
Do you not see a mourning widow
could feel uncomfortable...
58
00:03:44,931 --> 00:03:46,801
just speaking with you?
59
00:03:47,042 --> 00:03:50,211
If the Capital Defense
were to investigate the robbery,
60
00:03:50,671 --> 00:03:53,841
what kind of effect would that
bring upon me, do you think?
61
00:03:57,012 --> 00:03:58,551
I was very out of line.
62
00:04:01,081 --> 00:04:03,651
I will handle this case
so you are not inconvenienced.
63
00:04:04,391 --> 00:04:05,491
Goodbye.
64
00:04:06,021 --> 00:04:07,091
We should go.
65
00:04:07,262 --> 00:04:08,262
Sure.
66
00:04:08,732 --> 00:04:09,792
Stay safe.
67
00:04:22,012 --> 00:04:24,012
I just had to run into my enemy.
68
00:04:24,671 --> 00:04:25,812
My lady.
69
00:04:26,312 --> 00:04:29,612
When did you become enemies
with the officer?
70
00:04:29,612 --> 00:04:31,052
I mean...
71
00:04:31,052 --> 00:04:33,221
Can you not tell at a glance
that he will become my enemy?
72
00:04:33,822 --> 00:04:35,391
I can tell at a glance
if he knew who you were,
73
00:04:35,391 --> 00:04:36,822
he would arrest you without mercy.
74
00:04:36,822 --> 00:04:38,922
Right? You saw him
let me roll on the ground.
75
00:04:39,192 --> 00:04:41,091
He is utterly inconsiderate.
76
00:04:41,492 --> 00:04:43,632
I should never cross paths with him again.
77
00:04:44,531 --> 00:04:45,702
That officer.
78
00:04:46,331 --> 00:04:47,831
You have crossed paths with him before,
did you not?
79
00:04:48,831 --> 00:04:50,231
Yeon Sun, it hurts.
80
00:04:50,432 --> 00:04:51,432
- Here too.
- Where?
81
00:04:51,432 --> 00:04:52,471
Right here.
82
00:04:55,072 --> 00:04:57,512
I have jumped and flown but never rolled.
83
00:04:58,172 --> 00:04:59,742
Do you know you almost got into...
84
00:04:59,742 --> 00:05:01,851
worse trouble trying to help the robbers?
85
00:05:04,012 --> 00:05:06,382
You could have gotten into
real trouble by being identified,
86
00:05:06,382 --> 00:05:09,322
but you prevented that with the roll.
87
00:05:09,322 --> 00:05:11,351
I did not think of that.
88
00:05:13,021 --> 00:05:15,791
What should we do with the rice?
89
00:05:16,362 --> 00:05:17,762
I cannot carry it all.
90
00:05:18,192 --> 00:05:19,202
We will leave it.
91
00:05:19,202 --> 00:05:20,302
All this rice?
92
00:05:21,262 --> 00:05:22,471
We could offer it to Buddha,
93
00:05:22,471 --> 00:05:24,771
but it would be even better
to feed the starving.
94
00:05:25,471 --> 00:05:27,172
We are running late. Let us go.
95
00:05:29,072 --> 00:05:30,072
But...
96
00:05:37,981 --> 00:05:39,752
That was a close call.
97
00:05:40,452 --> 00:05:42,492
It was fortunate that we passed by.
98
00:05:42,891 --> 00:05:44,151
Was that not a dangerous situation?
99
00:05:45,692 --> 00:05:46,791
My lord!
100
00:05:47,362 --> 00:05:49,161
I am in danger, so please help.
101
00:05:49,362 --> 00:05:51,692
- Help me first!
- What are you doing?
102
00:05:52,031 --> 00:05:54,231
She did not seem to be in danger at all.
103
00:05:55,432 --> 00:05:56,572
What do you mean?
104
00:05:56,932 --> 00:06:00,702
Did she not seem to be
helping the robbers?
105
00:06:00,971 --> 00:06:02,911
You mean she was in cahoots with them?
106
00:06:03,841 --> 00:06:05,072
I doubt that.
107
00:06:05,911 --> 00:06:07,581
She is Lord Seok's daughter-in-law.
108
00:06:07,581 --> 00:06:08,651
The Left State Councilor?
109
00:06:10,012 --> 00:06:12,151
How do you know that?
110
00:06:12,452 --> 00:06:13,481
Not long ago,
111
00:06:13,922 --> 00:06:16,021
I happened to see her at Myungdo Inn.
112
00:06:17,052 --> 00:06:20,622
Lord Seok's daughter-in-law
whom I have heard many rumors about.
113
00:06:22,362 --> 00:06:24,391
What kind of rumors?
114
00:06:30,302 --> 00:06:31,672
I do not know much,
115
00:06:32,401 --> 00:06:34,401
but she came from
a family of military officers.
116
00:06:35,072 --> 00:06:36,442
She was orphaned young.
117
00:06:36,911 --> 00:06:39,012
I believe she had an older brother.
118
00:06:42,682 --> 00:06:44,081
Then her brother left,
119
00:06:44,081 --> 00:06:46,981
and she had to marry
with no family on her side.
120
00:06:48,322 --> 00:06:49,552
Things got worse for her.
121
00:06:50,651 --> 00:06:53,422
Her husband died
on the morning of the wedding,
122
00:06:53,422 --> 00:06:55,961
so she became widowed
before even meeting her groom.
123
00:06:57,031 --> 00:06:58,391
She was widowed on her wedding day?
124
00:06:58,391 --> 00:07:00,101
(Mangmungwabu: A woman
who is widowed before her wedding night)
125
00:07:00,101 --> 00:07:01,702
Because of that,
126
00:07:02,502 --> 00:07:04,702
her life could not have been easy.
127
00:07:05,771 --> 00:07:08,041
But that is of no importance.
128
00:07:09,312 --> 00:07:11,471
Lord Seok is a much-revered minister.
129
00:07:12,942 --> 00:07:15,041
If his daughter-in-law were to receive
a Chastity Gate in her name,
130
00:07:16,012 --> 00:07:17,981
his family would become
the greatest in the nation.
131
00:07:19,882 --> 00:07:21,752
The dead and the living both...
132
00:07:22,622 --> 00:07:24,591
will have great use to the family.
133
00:07:30,031 --> 00:07:31,062
Wait.
134
00:07:31,492 --> 00:07:34,362
The Minister of Finance lost
a very valuable painting.
135
00:07:34,731 --> 00:07:37,271
Do you know what painting it is,
Lord Seok?
136
00:07:38,971 --> 00:07:42,012
I wish I could have seen it.
137
00:07:42,612 --> 00:07:45,112
It is titled "Mountain Tiger."
138
00:07:46,012 --> 00:07:48,112
I would have liked to see it too.
139
00:07:49,012 --> 00:07:50,012
But...
140
00:07:50,682 --> 00:07:53,752
you cannot say that
in front of the other ministers.
141
00:07:55,151 --> 00:07:56,391
As the monarch,
142
00:07:56,891 --> 00:07:59,461
before you show interest
in the lost painting,
143
00:07:59,862 --> 00:08:02,432
you must show concern for the disorder...
144
00:08:02,432 --> 00:08:06,202
that allows a thief to break into
a lofty minister's home.
145
00:08:07,432 --> 00:08:08,601
Oh, I see.
146
00:08:09,601 --> 00:08:12,442
Yet again, I did not think that far.
147
00:08:12,702 --> 00:08:16,072
Tree branches fall
because woodworms gnawed through it,
148
00:08:16,541 --> 00:08:20,541
and stone walls fall
because there are gaps.
149
00:08:21,981 --> 00:08:24,312
Always keep in mind that when people...
150
00:08:24,312 --> 00:08:26,281
fear the government,
151
00:08:26,481 --> 00:08:29,192
and orders and morals are adhered to,
152
00:08:29,521 --> 00:08:31,851
then the basis of our nation
will not crumble.
153
00:08:35,161 --> 00:08:36,461
I understand.
154
00:08:37,291 --> 00:08:41,132
I will keep your teachings to heart.
155
00:08:41,862 --> 00:08:43,271
Do not concern yourself.
156
00:08:43,871 --> 00:08:45,871
The Police Bureau
will soon catch the thief...
157
00:08:45,871 --> 00:08:48,442
and relieve you of the concern.
158
00:08:55,312 --> 00:08:56,611
Why threaten me?
159
00:08:57,481 --> 00:09:00,452
I never heard of
or seen the "Mountain Tiger."
160
00:09:01,552 --> 00:09:02,552
Oh, dear.
161
00:09:03,052 --> 00:09:05,052
If you hear of or see the tiger,
162
00:09:05,392 --> 00:09:06,591
bring it to me.
163
00:09:06,591 --> 00:09:09,631
Of course I will. Do not worry.
164
00:09:09,631 --> 00:09:10,662
Goodness.
165
00:09:11,532 --> 00:09:14,101
Be sure to check
who brings you the painting.
166
00:09:14,331 --> 00:09:15,331
I will.
167
00:09:16,172 --> 00:09:18,272
Anyone who takes from another...
168
00:09:18,702 --> 00:09:23,312
should lose a hand at least.
Do you not agree?
169
00:09:30,711 --> 00:09:32,682
Keep quiet while you are at it.
170
00:09:33,022 --> 00:09:34,081
Very well.
171
00:09:34,081 --> 00:09:35,452
- Yes?
- Yes.
172
00:09:35,652 --> 00:09:37,322
- Yes?
- Yes.
173
00:09:45,432 --> 00:09:46,432
Goodness.
174
00:09:46,731 --> 00:09:47,731
Seriously.
175
00:09:48,662 --> 00:09:50,601
He made such a loud noise...
176
00:09:51,001 --> 00:09:52,302
and he wants it to be a secret?
177
00:09:54,001 --> 00:09:55,172
Are you all right, sir?
178
00:09:55,511 --> 00:09:57,471
I have never seen
or heard of the painting...
179
00:09:57,772 --> 00:09:59,312
and everyone wants it.
180
00:09:59,642 --> 00:10:02,652
Now, please leave.
I know nothing about this.
181
00:10:03,152 --> 00:10:04,282
Sir,
182
00:10:04,312 --> 00:10:05,822
that man was Kang Pil Jik's...
183
00:10:06,152 --> 00:10:07,282
muscle, was he not?
184
00:10:07,621 --> 00:10:09,621
Why was he asking about
the "Mountain Tiger?"
185
00:10:09,621 --> 00:10:12,091
How should I know?
186
00:10:12,091 --> 00:10:15,631
And how many times did I say
I know nothing about the painting?
187
00:10:15,731 --> 00:10:17,491
Take me for my word.
188
00:10:18,091 --> 00:10:19,402
Besides, only a crazy person...
189
00:10:19,761 --> 00:10:22,131
would let that painting be out and about.
190
00:10:22,371 --> 00:10:25,202
I bet it is hidden someplace
where it cannot be found.
191
00:11:03,542 --> 00:11:04,741
Lady Yoo,
192
00:11:05,011 --> 00:11:06,642
you have a visitor.
193
00:11:08,952 --> 00:11:10,211
A visitor?
194
00:11:16,522 --> 00:11:19,761
Lady Oh, to what do I owe this pleasure?
195
00:11:21,091 --> 00:11:24,231
I hope I am not intruding
by coming by unannounced.
196
00:11:24,231 --> 00:11:25,361
Nonsense.
197
00:11:25,361 --> 00:11:27,001
We should head inside.
198
00:11:28,402 --> 00:11:31,731
I love how neat and simple the decor is.
199
00:11:33,371 --> 00:11:35,812
I believe this is your first time
visiting this house.
200
00:11:35,841 --> 00:11:38,272
We only met and talked
at the Moran Gathering.
201
00:11:38,272 --> 00:11:40,042
Only now was I able to visit you at home.
202
00:11:41,741 --> 00:11:43,052
Anyway,
203
00:11:43,312 --> 00:11:45,211
what could have brought you by?
204
00:11:48,522 --> 00:11:49,922
It is nothing serious,
205
00:11:49,922 --> 00:11:51,652
but I came by to ask...
206
00:11:51,892 --> 00:11:55,121
how you would feel
about Moran Gathering attending...
207
00:11:55,121 --> 00:11:57,091
the upcoming relief.
208
00:11:57,091 --> 00:11:58,261
The relief?
209
00:12:00,461 --> 00:12:03,672
It is a small project
I have been working on,
210
00:12:03,802 --> 00:12:07,471
and the Queen Dowager
has been nothing but thrilled.
211
00:12:07,542 --> 00:12:10,142
I thought it would not be so bad...
212
00:12:10,741 --> 00:12:12,542
to do some good work together.
213
00:12:12,542 --> 00:12:15,751
Have you been personally
helping those in need?
214
00:12:16,812 --> 00:12:18,881
It is not as hard as it sounds.
215
00:12:18,952 --> 00:12:22,052
The food is cooked by the help.
216
00:12:22,052 --> 00:12:23,221
All I do...
217
00:12:23,422 --> 00:12:25,322
is hand it out.
218
00:12:25,822 --> 00:12:27,022
That being said,
219
00:12:27,822 --> 00:12:29,892
what do you say...
220
00:12:29,892 --> 00:12:32,961
to join me tomorrow when I head out...
221
00:12:32,961 --> 00:12:34,432
to help the poor?
222
00:12:35,261 --> 00:12:36,601
I am not sure.
223
00:12:37,072 --> 00:12:40,471
I doubt my being there
would be of any help...
224
00:12:40,471 --> 00:12:43,912
The wife of the Minister of Personnel
and her second daughter-in-law...
225
00:12:44,442 --> 00:12:46,481
have already joined me a few times.
226
00:12:49,552 --> 00:12:52,881
The wife of the Minister of Personnel?
227
00:12:52,881 --> 00:12:55,652
On the Queen Dowager's upcoming birthday,
228
00:12:56,192 --> 00:12:59,721
the dutiful children across the nation...
229
00:12:59,721 --> 00:13:02,162
as well as chaste ladies
will be recognized.
230
00:13:02,162 --> 00:13:03,831
I am guessing that is why...
231
00:13:04,091 --> 00:13:08,731
she assisted the relief program
with her faithful second daughter-in-law.
232
00:13:09,471 --> 00:13:11,331
I doubt our presence...
233
00:13:11,331 --> 00:13:14,142
will change the lives of the people,
234
00:13:14,302 --> 00:13:17,111
but I will gladly join you
since it is a good cause.
235
00:13:17,412 --> 00:13:19,111
It will be an enlightening experience...
236
00:13:19,111 --> 00:13:21,081
for my eldest daughter-in-law...
237
00:13:21,381 --> 00:13:23,251
who spends most of her days
at the ancestral shrine.
238
00:13:25,381 --> 00:13:28,822
Of course. It will be enlightening.
239
00:13:40,662 --> 00:13:41,702
My lord,
240
00:13:41,702 --> 00:13:43,871
Kang Pil Jik is searching
for the "Mountain Tiger."
241
00:13:44,131 --> 00:13:45,202
What do you mean by that?
242
00:13:45,202 --> 00:13:47,572
Earlier today, Commandant Hwang
had me look into...
243
00:13:47,572 --> 00:13:49,011
whether or not "Mountain Tiger"
was in the market,
244
00:13:49,011 --> 00:13:50,471
so I went by the atelier.
245
00:13:50,471 --> 00:13:52,511
Guess who I ran into?
246
00:13:52,611 --> 00:13:53,812
Well,
247
00:13:54,381 --> 00:13:57,711
Kang Pil Jik's muscle
was asking about the painting.
248
00:13:58,652 --> 00:13:59,851
Pil Merchant Guild...
249
00:13:59,851 --> 00:14:01,221
- is after the painting?
- Yes.
250
00:14:01,221 --> 00:14:03,322
He would not take "no" for an answer.
251
00:14:05,792 --> 00:14:07,991
The Capital Defense
is already investigating the matter,
252
00:14:08,292 --> 00:14:10,162
but the guild is also searching for it?
253
00:14:10,761 --> 00:14:12,831
They must have an ulterior motive.
254
00:14:12,831 --> 00:14:14,562
Of course they do.
255
00:14:14,562 --> 00:14:15,562
A,
256
00:14:15,562 --> 00:14:16,772
the painting itself is expensive.
257
00:14:16,772 --> 00:14:17,831
B,
258
00:14:18,471 --> 00:14:20,402
someone who wants the painting
had them search for it.
259
00:14:20,402 --> 00:14:21,442
C,
260
00:14:21,442 --> 00:14:24,111
the painting harbors a secret
others should not know about.
261
00:14:24,111 --> 00:14:25,111
A secret?
262
00:14:25,611 --> 00:14:28,042
D, and this is most important.
263
00:14:29,052 --> 00:14:33,322
It must be to capture the legendary hero
who took the painting.
264
00:14:33,322 --> 00:14:34,322
- Gosh.
- Wait.
265
00:14:34,322 --> 00:14:37,452
Kang Pil Jik must be looking
to capture the legendary hero.
266
00:14:38,121 --> 00:14:40,322
He had the most terrifying scar!
267
00:14:41,162 --> 00:14:43,532
Your legendary hero
is just as intimidating,
268
00:14:43,692 --> 00:14:44,761
so do not worry.
269
00:14:44,761 --> 00:14:45,861
Right?
270
00:14:48,001 --> 00:14:49,101
What was that?
271
00:14:58,371 --> 00:14:59,442
My lady.
272
00:15:03,351 --> 00:15:05,481
A note came from Myungdo Inn.
273
00:15:05,652 --> 00:15:06,751
A note?
274
00:15:06,822 --> 00:15:07,952
What is it about?
275
00:15:11,822 --> 00:15:13,322
I am aware...
276
00:15:13,562 --> 00:15:16,292
that you did quite a lot of work
as a lady hidden under that mask.
277
00:15:17,292 --> 00:15:19,532
Strict laws exist in this state,
278
00:15:19,761 --> 00:15:21,601
so anyone who disturbs public order...
279
00:15:21,702 --> 00:15:23,272
and behaves out of line...
280
00:15:23,572 --> 00:15:26,371
will be someone for me to arrest
with my job being an officer...
281
00:15:26,802 --> 00:15:28,642
of the Capital Defense.
282
00:15:30,072 --> 00:15:32,812
I have made it my mission to catch you,
283
00:15:33,442 --> 00:15:36,152
so I urge you
to stay out of my line of sight.
284
00:15:37,211 --> 00:15:38,611
I must take a look.
285
00:15:39,052 --> 00:15:40,322
What on earth are you doing?
286
00:15:40,322 --> 00:15:41,481
There is something I must confirm.
287
00:15:41,522 --> 00:15:42,692
No!
288
00:15:43,052 --> 00:15:44,121
By the way,
289
00:15:44,121 --> 00:15:46,861
have the painting returned
as soon as possible.
290
00:15:49,361 --> 00:15:52,601
Were you delivered bad news?
291
00:15:58,702 --> 00:16:00,042
What the...
292
00:16:00,302 --> 00:16:02,272
Is this from the officer
we met earlier today?
293
00:16:06,581 --> 00:16:07,812
No wonder.
294
00:16:07,812 --> 00:16:08,942
So...
295
00:16:09,081 --> 00:16:11,052
that officer has already seen you...
296
00:16:11,611 --> 00:16:12,952
like this.
297
00:16:12,952 --> 00:16:14,052
And...
298
00:16:15,682 --> 00:16:18,152
like this as well.
299
00:16:22,121 --> 00:16:24,591
Something that important...
300
00:16:25,392 --> 00:16:27,532
should not have been kept from me!
301
00:16:27,761 --> 00:16:29,601
And here I was thinking about...
302
00:16:29,631 --> 00:16:31,402
taking your place in prison...
303
00:16:31,402 --> 00:16:33,001
or getting a beating from Lady Yoo.
304
00:16:33,001 --> 00:16:34,802
My concern is that
I only have one life to spare.
305
00:16:34,871 --> 00:16:35,942
I can still hear everything.
306
00:16:35,942 --> 00:16:37,211
I should get new ones.
307
00:16:38,912 --> 00:16:40,682
My lady.
308
00:16:40,682 --> 00:16:42,142
Do not fret.
309
00:16:42,142 --> 00:16:43,881
I will not get caught. How can he...
310
00:16:43,881 --> 00:16:45,351
if I remain home?
311
00:16:45,351 --> 00:16:46,581
But you do not remain home.
312
00:16:47,221 --> 00:16:48,221
I always say this,
313
00:16:48,221 --> 00:16:49,522
but you are the worst.
314
00:16:54,792 --> 00:16:55,892
Anyway,
315
00:16:56,192 --> 00:16:58,861
is he telling you
to put the painting back...
316
00:16:58,861 --> 00:17:00,202
or not?
317
00:17:04,172 --> 00:17:05,272
Give it here.
318
00:17:26,561 --> 00:17:27,592
Off you go.
319
00:17:50,912 --> 00:17:53,521
I wonder whose work this is.
320
00:17:54,021 --> 00:17:56,291
There is vigor behind every stroke.
321
00:17:56,491 --> 00:17:59,221
They brought life to the tiger.
322
00:18:03,092 --> 00:18:04,491
Are you reckless...
323
00:18:04,561 --> 00:18:05,791
or just stupid?
324
00:18:11,731 --> 00:18:14,402
I believe I told you
to stay out of my sight.
325
00:18:14,402 --> 00:18:16,112
You told me to put it back.
326
00:18:19,912 --> 00:18:22,342
I said I would not arrest you
if you remained out of sight.
327
00:18:22,342 --> 00:18:24,481
Is that what you meant?
328
00:18:29,122 --> 00:18:30,452
You must have waltzed in here...
329
00:18:30,452 --> 00:18:31,952
knowing you could get caught.
330
00:18:32,761 --> 00:18:35,932
But I am not one
to get caught that easily.
331
00:18:43,271 --> 00:18:45,102
Then allow me to put in some elbow grease.
332
00:18:45,602 --> 00:18:48,071
Let us just say
that you did not see me today.
333
00:19:33,352 --> 00:19:35,082
(Capital Defense)
334
00:19:41,221 --> 00:19:43,632
All this for that darn tiger painting.
335
00:20:10,321 --> 00:20:11,392
Who is it?
336
00:20:13,392 --> 00:20:15,622
(Capital Defense)
337
00:20:20,402 --> 00:20:21,432
Stop.
338
00:20:31,342 --> 00:20:32,342
Wait.
339
00:20:33,642 --> 00:20:34,642
Excuse me.
340
00:20:35,711 --> 00:20:37,112
Allow me to check for a moment.
341
00:20:41,021 --> 00:20:42,051
My lord.
342
00:20:42,321 --> 00:20:44,122
Help me first. Over here.
343
00:20:49,791 --> 00:20:50,791
Stop.
344
00:21:03,771 --> 00:21:05,842
Who are you? Reveal yourself.
345
00:21:06,041 --> 00:21:08,311
That is none of your business, my lord.
346
00:21:20,521 --> 00:21:21,592
Who is it?
347
00:21:23,162 --> 00:21:24,662
It is me, my lord.
348
00:21:24,662 --> 00:21:26,162
What is with you?
You came in without any signs.
349
00:21:27,662 --> 00:21:30,332
What is wrong with you these days?
350
00:21:30,471 --> 00:21:32,231
It is too confusing.
351
00:21:32,571 --> 00:21:34,402
They cannot be the same person,
352
00:21:35,071 --> 00:21:36,511
but all of them look the same.
353
00:21:37,142 --> 00:21:38,172
All of them...
354
00:21:38,741 --> 00:21:40,041
look the same?
355
00:21:40,541 --> 00:21:41,582
Who?
356
00:21:41,811 --> 00:21:43,751
Forget it, and get out.
357
00:21:43,912 --> 00:21:45,912
Does it seem like
you have seen them before...
358
00:21:46,422 --> 00:21:48,122
and do they look familiar?
359
00:21:48,352 --> 00:21:51,221
Have you experienced
such a strange situation before?
360
00:21:51,221 --> 00:21:52,692
Of course.
361
00:21:52,692 --> 00:21:55,192
Most people
have been through such a thing.
362
00:21:55,662 --> 00:21:58,362
What you are going through
is not strange at all.
363
00:21:58,461 --> 00:22:00,731
When you read a book and when you work...
364
00:22:01,362 --> 00:22:02,632
You just had a dream about them, right?
365
00:22:02,832 --> 00:22:03,832
Yes.
366
00:22:04,031 --> 00:22:07,402
If everyone in the world
looks like someone in particular,
367
00:22:07,571 --> 00:22:09,711
it must be because you love...
368
00:22:09,711 --> 00:22:10,741
Shut it.
369
00:22:11,672 --> 00:22:14,342
It is just between us.
There is no need to be embarrassed.
370
00:22:14,342 --> 00:22:16,652
It may be awkward because you have
never felt this way before.
371
00:22:16,751 --> 00:22:19,721
People usually call it a love denial.
372
00:22:20,481 --> 00:22:21,751
A love denial?
373
00:22:21,922 --> 00:22:23,791
A denial...
374
00:22:23,791 --> 00:22:25,692
about feelings for someone.
375
00:22:26,192 --> 00:22:29,892
It means you deny
your grown affection for someone.
376
00:22:31,231 --> 00:22:32,432
Who is she?
377
00:22:33,102 --> 00:22:35,332
Should I be your love messenger?
378
00:22:35,332 --> 00:22:36,402
You little...
379
00:22:47,311 --> 00:22:49,011
My lord, hurry outside.
380
00:22:49,011 --> 00:22:50,852
Commandant Hwang has already headed
to Soogu Gate.
381
00:22:51,051 --> 00:22:52,051
Soogu Gate?
382
00:22:52,612 --> 00:22:53,981
The high officials' wives are...
383
00:22:53,981 --> 00:22:55,882
visiting Soogu Gate to give relief today.
384
00:22:55,882 --> 00:22:59,192
We must protect them
from any possible accidents.
385
00:23:24,382 --> 00:23:25,751
Goodness.
386
00:23:31,922 --> 00:23:33,392
Look over there.
387
00:23:39,392 --> 00:23:40,461
All right.
388
00:23:41,132 --> 00:23:42,501
It is quite the rough way, is it not?
389
00:23:44,402 --> 00:23:46,571
It must have been hard coming here.
390
00:23:46,571 --> 00:23:47,571
Do not mention it.
391
00:23:47,741 --> 00:23:49,771
It is muddy here,
392
00:23:50,442 --> 00:23:52,842
so be careful when you get off.
393
00:23:55,582 --> 00:23:57,352
According to "Instructions for Women,"
one must quickly give...
394
00:23:57,352 --> 00:23:59,182
a polite answer
to her parents-in-law's calling.
395
00:23:59,412 --> 00:24:01,551
She cannot dare retch,
burp, sneeze, cough,
396
00:24:01,682 --> 00:24:03,122
or lean on one foot.
397
00:24:03,751 --> 00:24:05,721
Good, Yeo Hwa. You can do it.
398
00:24:14,261 --> 00:24:15,332
Welcome.
399
00:24:17,202 --> 00:24:18,301
Hello.
400
00:24:20,041 --> 00:24:23,912
I am sorry I prepared
only ten sacks of rice this time.
401
00:24:26,172 --> 00:24:27,481
Oh, goodness.
402
00:24:28,142 --> 00:24:29,811
Please do not apologize.
403
00:24:30,051 --> 00:24:32,682
I am rather grateful...
404
00:24:32,682 --> 00:24:34,481
for your generous relief every time.
405
00:24:40,092 --> 00:24:41,491
Lady Yoo.
406
00:24:42,491 --> 00:24:44,862
I guess you came
only with your daughter-in-law.
407
00:24:47,202 --> 00:24:50,372
I felt so rushed to come here
that I did not get to prepare any.
408
00:24:50,702 --> 00:24:53,342
I shall donate much more next time.
409
00:24:53,971 --> 00:24:54,971
Sure.
410
00:24:55,202 --> 00:24:57,842
I did not know
you and your daughter-in-law...
411
00:24:58,241 --> 00:25:01,142
were doing such a good deed in secret.
412
00:25:02,241 --> 00:25:04,652
Although, I know what your intentions are.
413
00:25:04,852 --> 00:25:08,021
You found out belatedly
and unnecessarily joined in.
414
00:25:08,452 --> 00:25:09,622
It is good then.
415
00:25:11,152 --> 00:25:12,952
Ladies.
416
00:25:13,491 --> 00:25:15,991
Hello.
417
00:25:18,132 --> 00:25:20,902
I am here to escort you safely
again today, noble ladies.
418
00:25:20,902 --> 00:25:23,231
I am Commandant Hwang Chi Dal.
419
00:25:24,332 --> 00:25:26,702
I am grateful...
420
00:25:26,902 --> 00:25:28,471
for the Capital Defense's kind gesture.
421
00:25:29,602 --> 00:25:30,971
Do not mention it.
422
00:25:32,471 --> 00:25:34,842
Yeo Hwa, go ahead and get off now.
423
00:25:49,521 --> 00:25:50,561
Oh, dear.
424
00:25:51,761 --> 00:25:52,791
Oh, no.
425
00:25:59,202 --> 00:26:03,571
She does not hesitate
to dirty her snow-white skirt.
426
00:26:03,741 --> 00:26:08,541
How virtuous of you
that you do not spare yourself.
427
00:26:11,481 --> 00:26:12,981
She is here to work.
428
00:26:13,582 --> 00:26:16,551
It does not matter
even if her clothes get dirty.
429
00:26:18,422 --> 00:26:19,422
My dear.
430
00:26:40,511 --> 00:26:41,711
How graceful.
431
00:26:42,182 --> 00:26:45,711
This is the famous Lady Baek,
who was widowed five years ago.
432
00:26:46,112 --> 00:26:50,352
You are like a swan
swimming on a serene lake's surface.
433
00:26:51,122 --> 00:26:55,291
How elegant and dignified.
434
00:26:57,432 --> 00:26:58,461
Right.
435
00:26:59,392 --> 00:27:03,471
It is also a woman's virtue
to maintain her dignity.
436
00:27:11,741 --> 00:27:12,771
Mother.
437
00:27:12,771 --> 00:27:15,281
I am afraid the sunlight might be
blinding your eyes.
438
00:27:17,281 --> 00:27:18,352
Well, I...
439
00:27:18,952 --> 00:27:22,221
have things to prepare. Excuse me first.
440
00:27:22,721 --> 00:27:23,721
Sure.
441
00:27:27,362 --> 00:27:29,162
Then while things are being prepared,
442
00:27:29,392 --> 00:27:32,332
why do you not wait
under the prepared awning?
443
00:27:32,332 --> 00:27:33,362
- Sure.
- All right.
444
00:27:33,902 --> 00:27:35,761
Be careful with the stairs.
445
00:27:35,761 --> 00:27:37,702
- All right.
- The stairs.
446
00:27:42,622 --> 00:27:44,832
Do you have anything interesting
among the newly released books?
447
00:27:44,993 --> 00:27:46,032
Yes.
448
00:27:47,463 --> 00:27:49,832
These two have just come in.
449
00:27:50,173 --> 00:27:51,203
I see.
450
00:27:57,312 --> 00:27:59,042
I am here.
451
00:27:59,513 --> 00:28:00,642
Oh, hello.
452
00:28:01,013 --> 00:28:02,612
Wait for a moment.
453
00:28:02,612 --> 00:28:03,612
All right.
454
00:28:12,953 --> 00:28:15,122
You dropped this book the other day.
455
00:28:15,763 --> 00:28:17,763
I wondered whether to leave it
to the bookstore.
456
00:28:18,062 --> 00:28:19,193
But we met again.
457
00:28:19,933 --> 00:28:21,302
Greetings, Royal Secretary Officer Park...
458
00:28:22,733 --> 00:28:24,673
("I Woke and Found I Was
the Royal Secretary Officer's Wife")
459
00:28:26,372 --> 00:28:27,503
That is not it.
460
00:28:27,773 --> 00:28:29,342
- Do not get the wrong idea.
- What wrong idea?
461
00:28:29,773 --> 00:28:32,013
I am not the kind of person
who gets the wrong ideas.
462
00:28:33,042 --> 00:28:34,183
But what is not it?
463
00:28:34,983 --> 00:28:37,052
I did not borrow this book.
464
00:28:37,052 --> 00:28:38,782
Then why did I have that book?
465
00:28:38,782 --> 00:28:39,983
And did the woman who bumped into me...
466
00:28:40,552 --> 00:28:41,622
go somewhere?
467
00:28:42,253 --> 00:28:44,122
I am not sure.
468
00:28:47,322 --> 00:28:49,062
I transcribed these books this time.
469
00:28:49,062 --> 00:28:50,163
Is that right?
470
00:28:50,963 --> 00:28:53,263
("Book of Addition")
471
00:29:02,003 --> 00:29:03,473
This book of addition.
472
00:29:04,013 --> 00:29:05,542
Did you transcribe it as well?
473
00:29:06,112 --> 00:29:07,142
Yes.
474
00:29:09,953 --> 00:29:11,882
It was just the book I was looking for.
475
00:29:12,013 --> 00:29:13,882
I will buy this copy.
476
00:29:14,653 --> 00:29:17,092
It is a difficult book to transcribe,
so you must pay one nyang.
477
00:29:23,763 --> 00:29:24,933
Here is two nyang.
478
00:29:26,263 --> 00:29:28,233
It is for the medicine last time.
479
00:29:29,463 --> 00:29:31,433
What kind of medicine costs one nyang?
480
00:29:32,173 --> 00:29:34,642
You could get into trouble
if you spend so freely.
481
00:29:39,743 --> 00:29:40,812
What...
482
00:29:49,382 --> 00:29:51,852
Is she a regular here?
483
00:29:51,953 --> 00:29:53,163
Yeon Sun?
484
00:29:53,693 --> 00:29:54,993
She transcribes all sorts of books,
485
00:29:54,993 --> 00:29:57,163
and makes quite a lot from us.
486
00:29:57,292 --> 00:30:00,802
She serves Lord Seok's daughter-in-law,
487
00:30:00,802 --> 00:30:02,933
so she is well-learned.
488
00:30:06,403 --> 00:30:09,342
You are so witty.
489
00:30:10,612 --> 00:30:13,612
You shine bright
even in this humble setting.
490
00:30:14,282 --> 00:30:16,582
Is she not impressive?
491
00:30:17,013 --> 00:30:19,683
She hands out rice to feed the people,
492
00:30:19,782 --> 00:30:22,653
and even serves as an example
by sharing the workload.
493
00:30:22,983 --> 00:30:24,592
- Thank you.
- Thank you.
494
00:30:24,693 --> 00:30:27,493
She serves as a model to all women.
495
00:30:29,423 --> 00:30:30,933
She says my daughter-in-law...
496
00:30:30,933 --> 00:30:33,832
has all the qualities
to deserve a Chastity Gate.
497
00:30:33,832 --> 00:30:36,832
She offers us so much praise
whenever we meet.
498
00:30:37,632 --> 00:30:39,673
I am so flattered.
499
00:30:41,243 --> 00:30:43,173
What a mourning widow needs...
500
00:30:43,173 --> 00:30:44,713
more than any basic virtue...
501
00:30:45,572 --> 00:30:47,683
is love and reverence for her husband.
502
00:30:47,683 --> 00:30:48,782
(Love and passion)
503
00:30:49,983 --> 00:30:54,122
Not only does my daughter-in-law
go to the ancestral shrine every day,
504
00:30:54,122 --> 00:30:56,082
but she insists on caring...
505
00:30:56,082 --> 00:30:59,423
for her husband's grave
until the day she dies.
506
00:31:06,763 --> 00:31:07,862
"Instructions for Women" says...
507
00:31:07,933 --> 00:31:11,203
one must not talk back
or brown-nose anyone superior,
508
00:31:11,673 --> 00:31:13,773
and not take part in any dirty business.
509
00:31:14,773 --> 00:31:17,443
It is best to speak little
and with caution.
510
00:31:20,842 --> 00:31:22,713
That is no easy feat.
511
00:31:22,812 --> 00:31:25,013
I am very impressed.
512
00:31:30,552 --> 00:31:32,423
How admirable.
513
00:31:34,362 --> 00:31:36,062
The best a widow can do...
514
00:31:38,862 --> 00:31:42,233
is take her life to follow her husband.
515
00:31:58,913 --> 00:32:00,052
My goodness.
516
00:32:01,483 --> 00:32:03,953
We should not have come.
517
00:32:04,122 --> 00:32:05,193
Is something wrong?
518
00:32:05,193 --> 00:32:06,822
A battle without blades is raging,
519
00:32:06,892 --> 00:32:08,663
and it is as frigid as the northern winds.
520
00:32:09,763 --> 00:32:13,862
The wives of the Minister of Personnel
and Left State Councilor are at it.
521
00:32:14,302 --> 00:32:15,403
They speak...
522
00:32:15,403 --> 00:32:17,802
so elegantly about their daughters-in-law,
523
00:32:17,802 --> 00:32:19,832
but they send them to tend to graves,
524
00:32:19,832 --> 00:32:20,973
and even...
525
00:32:24,473 --> 00:32:26,542
One has to off herself.
526
00:32:28,112 --> 00:32:30,453
Is a Chastity Gate that big a deal?
527
00:32:32,413 --> 00:32:33,953
Anyway, if something bad happens here,
528
00:32:33,953 --> 00:32:35,223
both you and I...
529
00:32:35,282 --> 00:32:38,023
must cross the river with the Grim Reaper.
530
00:32:38,023 --> 00:32:39,723
Keep your wits about you.
531
00:32:40,862 --> 00:32:42,463
Yes, sir.
532
00:32:43,562 --> 00:32:45,592
Return safely.
533
00:32:48,132 --> 00:32:50,733
Go and take my place.
534
00:32:55,503 --> 00:32:57,072
What did I tell you?
535
00:32:57,072 --> 00:32:59,572
This happened because you let
the Police Bureau take the conman.
536
00:33:07,352 --> 00:33:09,023
Are you nervous, my lord?
537
00:33:09,723 --> 00:33:10,822
Bi Chan.
538
00:33:11,622 --> 00:33:13,723
That woman in a mourning dress.
539
00:33:14,763 --> 00:33:16,062
What is your take on her?
540
00:33:16,322 --> 00:33:17,493
Which woman?
541
00:33:20,233 --> 00:33:22,132
She is not one to be approached.
542
00:33:22,163 --> 00:33:24,203
She looks cold, as if her blood...
543
00:33:24,233 --> 00:33:25,602
freezes in her veins.
544
00:33:27,802 --> 00:33:28,943
Just the thought makes me feel cold.
545
00:33:30,913 --> 00:33:32,072
Stop staring.
546
00:33:32,072 --> 00:33:33,342
You will make eye contact.
547
00:33:34,112 --> 00:33:36,142
Why would I?
548
00:33:38,183 --> 00:33:41,023
Go and help them move the produce.
549
00:33:41,023 --> 00:33:42,082
Yes, sir.
550
00:33:52,832 --> 00:33:54,102
Everything is ready.
551
00:33:54,332 --> 00:33:55,332
You can come.
552
00:33:55,332 --> 00:33:56,973
Mother, they are ready for us.
553
00:33:56,973 --> 00:33:58,433
Very well. We shall go.
554
00:33:59,032 --> 00:34:00,243
Mother.
555
00:34:00,243 --> 00:34:02,372
You should stay here. You are tired.
556
00:34:02,473 --> 00:34:04,312
I will do enough work for us both.
557
00:34:05,312 --> 00:34:06,443
Very well.
558
00:34:07,082 --> 00:34:08,183
Mother.
559
00:34:10,882 --> 00:34:12,513
Do not stand up.
560
00:34:13,352 --> 00:34:15,122
Since the work is done,
561
00:34:15,282 --> 00:34:16,552
I will go on my own.
562
00:34:16,552 --> 00:34:18,892
You can stay seated right here.
563
00:34:24,233 --> 00:34:25,363
Wait.
564
00:34:26,662 --> 00:34:28,403
You should wear your hood.
565
00:34:30,832 --> 00:34:32,173
But if I am to work...
566
00:34:32,173 --> 00:34:33,472
You cannot show your face...
567
00:34:33,472 --> 00:34:35,642
to all the people out there.
568
00:34:36,472 --> 00:34:39,443
When handing out the porridge,
be sure to give it to the servants first.
569
00:34:39,443 --> 00:34:41,912
Or put the bowls down on the ground.
570
00:34:42,412 --> 00:34:43,512
Yes, Mother.
571
00:35:02,733 --> 00:35:04,602
What is he doing here too?
572
00:35:15,713 --> 00:35:16,883
There is no way...
573
00:35:16,883 --> 00:35:18,253
he recognizes me.
574
00:35:38,673 --> 00:35:39,932
Did anything noteworthy happen?
575
00:35:40,173 --> 00:35:42,403
Every day is pretty much the same.
576
00:35:42,472 --> 00:35:44,872
I transcribe books and assist Lady Cho.
577
00:35:46,912 --> 00:35:48,012
What about you?
578
00:35:48,012 --> 00:35:49,343
Each day is the same for me too.
579
00:35:49,912 --> 00:35:51,153
I run my business,
580
00:35:51,452 --> 00:35:53,213
and clean up Lady Cho's mess.
581
00:35:56,283 --> 00:35:58,153
You left 900 nyang with us,
582
00:35:58,153 --> 00:35:59,653
and it gained a 50-nyang interest.
583
00:36:00,053 --> 00:36:01,923
I do not check the amount regularly.
584
00:36:07,233 --> 00:36:08,932
I made 20 nyang this month.
585
00:36:09,503 --> 00:36:11,872
I would like you to invest it for me.
586
00:36:13,202 --> 00:36:15,943
You have enough to buy
two large mansions in Hanyang.
587
00:36:16,273 --> 00:36:17,972
Someone as bright as you...
588
00:36:17,972 --> 00:36:20,012
should work at my peddler group.
589
00:36:22,512 --> 00:36:25,483
Do not tell Lady Cho just yet.
590
00:36:27,553 --> 00:36:29,923
Would it not be best to tell her?
591
00:36:30,653 --> 00:36:32,892
You are not her slave.
592
00:36:33,093 --> 00:36:35,423
You can leave her side whenever you wish.
593
00:36:35,693 --> 00:36:37,463
What is the point of having a house...
594
00:36:38,133 --> 00:36:40,533
when she cannot visit freely?
595
00:36:49,443 --> 00:36:51,242
Come and stand in line!
596
00:36:51,372 --> 00:36:52,512
Go and stand in line.
597
00:36:53,843 --> 00:36:55,042
Oh, gosh.
598
00:37:14,003 --> 00:37:15,202
This is so uncomfortable.
599
00:37:15,262 --> 00:37:16,762
How do I work in this?
600
00:37:16,762 --> 00:37:17,872
Pass me that.
601
00:37:18,173 --> 00:37:19,803
Stand in line and wait.
602
00:37:20,372 --> 00:37:21,872
My gosh.
603
00:37:22,273 --> 00:37:24,312
She can do anything she sets her mind to.
604
00:37:29,142 --> 00:37:30,412
We gave you a lot.
605
00:37:31,113 --> 00:37:32,483
You got a lot.
606
00:37:32,483 --> 00:37:33,852
There are others to feed.
607
00:37:35,053 --> 00:37:36,722
- Give us more!
- Come on.
608
00:37:37,122 --> 00:37:38,392
We want more too!
609
00:37:44,662 --> 00:37:45,863
Give us some extra.
610
00:37:54,303 --> 00:37:56,843
Can I have a little more?
611
00:37:57,673 --> 00:37:58,843
Next.
612
00:38:00,512 --> 00:38:01,613
Move.
613
00:38:02,142 --> 00:38:03,343
Come over here.
614
00:38:06,613 --> 00:38:08,182
You must give the stated amount.
615
00:38:10,023 --> 00:38:11,992
All they get is porridge...
616
00:38:12,193 --> 00:38:13,722
and we must be frugal with it too?
617
00:38:14,423 --> 00:38:16,963
It is so we do not
run out of food to give.
618
00:38:24,932 --> 00:38:26,533
Stand in line and wait your turn.
619
00:38:26,702 --> 00:38:28,003
Will there be enough?
620
00:38:28,102 --> 00:38:29,903
Do not worry. Just wait.
621
00:38:29,903 --> 00:38:31,443
I am starving.
622
00:38:31,443 --> 00:38:32,542
Wait in line!
623
00:38:32,542 --> 00:38:33,682
Sook.
624
00:38:34,042 --> 00:38:36,443
Please find my Sook.
625
00:38:37,713 --> 00:38:39,553
Oh, dear. Sook.
626
00:38:40,523 --> 00:38:42,352
Have you not seen my granddaughter?
627
00:38:42,352 --> 00:38:44,392
My granddaughter is missing.
628
00:38:44,392 --> 00:38:45,593
Your granddaughter?
629
00:38:45,792 --> 00:38:48,463
- What should I do?
- Oh, gosh.
630
00:38:48,693 --> 00:38:49,762
Oh, dear.
631
00:38:49,762 --> 00:38:52,093
Help find my granddaughter.
632
00:38:53,133 --> 00:38:55,133
Oh, Sook.
633
00:38:55,133 --> 00:38:56,562
Do not mind her.
634
00:38:57,133 --> 00:38:59,872
People die out here every day
and think nothing of it.
635
00:39:01,142 --> 00:39:03,202
Some even run away
in search of a better life.
636
00:39:06,472 --> 00:39:08,843
I heard her whine
about being hungry since yesterday.
637
00:39:09,012 --> 00:39:11,182
She must not have gotten anything to eat.
638
00:39:11,182 --> 00:39:12,312
- Goodness.
- Tell me about it.
639
00:39:12,312 --> 00:39:13,952
I feel bad for her.
640
00:39:13,952 --> 00:39:14,983
That poor old lady.
641
00:39:14,983 --> 00:39:16,722
She even lost her granddaughter.
642
00:39:18,423 --> 00:39:20,722
- That poor lady.
- Take your time.
643
00:39:20,892 --> 00:39:22,463
- Eat up.
- My goodness.
644
00:39:44,912 --> 00:39:45,952
Your Majesty,
645
00:39:47,082 --> 00:39:49,682
has your fever subsided?
646
00:39:49,883 --> 00:39:52,923
My head is still ringing
and I am still queasy.
647
00:39:53,193 --> 00:39:56,222
I had my tonic,
so I am sure I will soon feel better.
648
00:39:56,222 --> 00:39:58,633
It has already been 15 years.
649
00:39:58,863 --> 00:40:00,832
Does it still haunt you?
650
00:40:01,863 --> 00:40:04,173
I believed I had moved on,
651
00:40:04,773 --> 00:40:08,102
but it haunts me in my sleep
around this time of year.
652
00:40:08,542 --> 00:40:11,273
You must think I am pathetic...
653
00:40:11,812 --> 00:40:14,312
to be this weak and soft.
654
00:40:16,343 --> 00:40:18,213
I also...
655
00:40:18,553 --> 00:40:21,622
lost my grown-up son.
656
00:40:22,582 --> 00:40:25,023
Of course I can relate to the pain.
657
00:40:25,193 --> 00:40:26,253
I cannot believe...
658
00:40:26,892 --> 00:40:29,992
I also made you relive the pain.
659
00:40:32,392 --> 00:40:34,932
I fully understand how you feel...
660
00:40:34,932 --> 00:40:37,633
considering you were a dutiful son
even as a boy.
661
00:40:37,972 --> 00:40:40,273
However, being bedridden for too long...
662
00:40:40,273 --> 00:40:43,042
will have people talking.
663
00:40:43,742 --> 00:40:46,912
I can take care
of every official court business,
664
00:40:47,542 --> 00:40:52,082
but you must be seen in person
for certain events.
665
00:40:54,823 --> 00:40:55,952
It seems as though...
666
00:40:57,153 --> 00:40:59,693
I am always a burden to you.
667
00:41:00,722 --> 00:41:02,722
Goodness, please do not think that way.
668
00:41:02,863 --> 00:41:07,463
I will assist you with the utmost loyalty,
669
00:41:07,602 --> 00:41:09,702
so as long as you keep working hard,
670
00:41:10,133 --> 00:41:13,673
you will someday be known as a sage king.
671
00:41:16,903 --> 00:41:18,312
All right.
672
00:41:19,773 --> 00:41:20,812
Then,
673
00:41:21,343 --> 00:41:23,343
please take until today to rest...
674
00:41:23,343 --> 00:41:25,383
and I will see you tomorrow
at the Royal Office.
675
00:41:26,553 --> 00:41:28,722
I hear you loud and clear.
676
00:41:29,122 --> 00:41:31,492
I will excuse myself, then.
677
00:41:37,062 --> 00:41:38,133
Your Majesty,
678
00:41:38,892 --> 00:41:41,202
the Royal Secretary Officer is here.
679
00:41:42,003 --> 00:41:43,303
Let him enter.
680
00:42:03,153 --> 00:42:06,093
His Majesty seems exhausted.
681
00:42:10,762 --> 00:42:12,992
Left State Councilor Seok's
earnest concerns...
682
00:42:13,193 --> 00:42:16,062
left me drained of energy for the day.
683
00:42:16,863 --> 00:42:19,102
You have had to deal with it daily
for decades,
684
00:42:19,472 --> 00:42:20,872
so I am baffled as to why it wore you out.
685
00:42:20,872 --> 00:42:22,542
It is because I am at this every day.
686
00:42:24,443 --> 00:42:25,472
Right.
687
00:42:26,972 --> 00:42:28,883
I hear your brother
is in charge of the case...
688
00:42:28,883 --> 00:42:30,383
regarding the Minister of Finance's
stolen painting.
689
00:42:31,182 --> 00:42:33,852
I have not been informed of it,
Your Majesty.
690
00:42:34,682 --> 00:42:36,753
May I ask how you found out?
691
00:42:37,323 --> 00:42:38,992
I am the King, am I not?
692
00:42:38,992 --> 00:42:41,292
You are not the only one
I get my information from.
693
00:42:42,463 --> 00:42:43,463
Anyway,
694
00:42:43,832 --> 00:42:45,593
if he managed to retrieve the painting,
695
00:42:45,792 --> 00:42:48,662
would he not be transferred
from the Capital Defense to court?
696
00:42:49,162 --> 00:42:50,162
Your Majesty,
697
00:42:50,673 --> 00:42:53,832
you must clearly wish to see
the life be drained from me.
698
00:42:55,903 --> 00:42:57,073
Look here, Yoon Hak.
699
00:42:58,242 --> 00:43:00,983
No matter how hard you try
to keep your distance from your brother...
700
00:43:00,983 --> 00:43:02,542
out of concern,
701
00:43:02,812 --> 00:43:04,983
you will not be able
to shelter him from everything.
702
00:43:05,912 --> 00:43:06,912
Your Majesty...
703
00:43:06,912 --> 00:43:08,483
If that is his fate,
704
00:43:09,582 --> 00:43:11,593
there is nothing you can do about it.
705
00:43:14,392 --> 00:43:16,162
Just like I am my father's son,
706
00:43:17,792 --> 00:43:18,863
that boy is...
707
00:43:22,303 --> 00:43:24,003
I wish for that day...
708
00:43:24,872 --> 00:43:27,273
to remain a fleeting dream for my brother.
709
00:43:29,642 --> 00:43:30,843
A dream?
710
00:43:33,273 --> 00:43:34,343
I also feel like...
711
00:43:35,483 --> 00:43:37,383
I have been dreaming.
712
00:43:39,082 --> 00:43:42,753
Even after 15 years, I have not been able
to find a single piece of evidence.
713
00:43:43,483 --> 00:43:44,992
Maybe...
714
00:43:46,352 --> 00:43:49,523
I have been wrong about my father's death.
715
00:43:51,262 --> 00:43:52,292
Your Majesty,
716
00:43:52,533 --> 00:43:56,262
we have not been able to locate
everyone who went missing that day.
717
00:43:57,202 --> 00:43:58,573
We will soon receive word,
718
00:43:59,273 --> 00:44:02,742
so please stay strong and be patient.
719
00:44:03,303 --> 00:44:04,343
Sure.
720
00:44:10,082 --> 00:44:12,483
I am grateful to have you by my side.
721
00:44:13,553 --> 00:44:14,622
It is my pleasure.
722
00:44:23,222 --> 00:44:24,593
Do you not agree?
723
00:44:24,593 --> 00:44:26,033
Of course. How long has it been?
724
00:44:27,503 --> 00:44:28,832
Watch it.
725
00:44:28,832 --> 00:44:30,432
Goodness.
726
00:44:30,872 --> 00:44:32,472
Have your fill.
727
00:44:33,003 --> 00:44:34,303
Tell me about it.
728
00:44:34,303 --> 00:44:36,173
- I gulped it all down.
- I have not had a meal like this in ages.
729
00:44:36,173 --> 00:44:37,742
Have you had your meal?
730
00:44:37,742 --> 00:44:41,443
People die out here every day
and think nothing of it.
731
00:44:43,883 --> 00:44:46,153
Some even run away
in search of a better life.
732
00:44:46,753 --> 00:44:48,153
Goodness, Sook.
733
00:44:50,082 --> 00:44:52,553
Where on earth are you?
734
00:44:53,753 --> 00:44:56,523
Granny, you did not
get to eat all day, did you?
735
00:44:57,832 --> 00:44:58,863
My goodness.
736
00:45:02,602 --> 00:45:03,602
Granny!
737
00:45:46,372 --> 00:45:48,383
It is dangerous here, so hurry on out.
738
00:45:50,753 --> 00:45:51,753
Let us go.
739
00:46:15,102 --> 00:46:17,613
- My gosh.
- Goodness me.
740
00:46:20,883 --> 00:46:21,912
Oh, dear.
741
00:46:21,912 --> 00:46:23,542
- Oh, my.
- My gosh.
742
00:46:27,153 --> 00:46:29,122
- Goodness.
- Are you all right?
743
00:46:35,963 --> 00:46:37,892
Goodness me.
744
00:46:38,233 --> 00:46:39,292
Can you believe it?
745
00:46:39,662 --> 00:46:40,762
My gosh.
746
00:46:41,733 --> 00:46:43,202
What just happened?
747
00:46:44,533 --> 00:46:45,573
My gosh.
748
00:46:48,142 --> 00:46:49,472
What have you done?
749
00:46:50,443 --> 00:46:53,273
I told you numerous times
to behave and carry yourself with poise.
750
00:46:56,283 --> 00:46:57,582
Are you all right?
751
00:46:57,783 --> 00:46:58,852
Yes, I am all right.
752
00:46:59,182 --> 00:47:00,952
The roof suddenly collapsed.
753
00:47:02,323 --> 00:47:03,352
My goodness.
754
00:47:06,253 --> 00:47:07,323
Gosh.
755
00:47:11,332 --> 00:47:12,392
You have...
756
00:47:12,992 --> 00:47:15,003
the most courageous daughter-in-law.
757
00:47:16,762 --> 00:47:18,872
She showed with her own actions...
758
00:47:18,872 --> 00:47:20,943
how she was willing
to put herself in danger...
759
00:47:20,943 --> 00:47:22,642
to save a feeble old lady.
760
00:47:24,073 --> 00:47:27,372
Every noble woman could learn
from her exemplary behavior.
761
00:47:29,742 --> 00:47:30,812
Right.
762
00:47:31,383 --> 00:47:32,912
The Queen Dowager...
763
00:47:33,182 --> 00:47:35,222
will give her high praise
when she hears about this.
764
00:47:40,323 --> 00:47:41,463
Are you all right?
765
00:47:41,863 --> 00:47:42,892
I am.
766
00:47:46,033 --> 00:47:47,062
Let us go, then.
767
00:47:47,503 --> 00:47:48,562
Yes, Mother.
768
00:47:51,573 --> 00:47:52,602
Goodness.
769
00:47:58,142 --> 00:47:59,312
Are you all right?
770
00:47:59,312 --> 00:48:00,542
Is she all right?
771
00:48:00,542 --> 00:48:02,682
I cannot believe what just happened.
772
00:48:05,549 --> 00:48:07,619
(Pil)
773
00:48:12,826 --> 00:48:14,026
What is it?
774
00:48:14,165 --> 00:48:15,796
One of them ran off.
775
00:48:18,105 --> 00:48:19,136
What?
776
00:48:19,136 --> 00:48:21,065
We got the kid near Soogu Gate...
777
00:48:22,136 --> 00:48:24,276
You have three meals each day,
but you are not earning your keep at all.
778
00:48:24,276 --> 00:48:25,346
I apologize, sir.
779
00:48:25,346 --> 00:48:26,745
You apologize all the time.
780
00:48:26,745 --> 00:48:29,015
Is that all you can say
with that mouth of yours?
781
00:48:29,576 --> 00:48:31,645
I told you again and again...
782
00:48:31,915 --> 00:48:35,085
that it should not have any problems.
783
00:48:35,556 --> 00:48:37,116
She must not have gone too far.
784
00:48:37,685 --> 00:48:39,185
I will go and get her immediately.
785
00:48:44,455 --> 00:48:45,495
Goodness.
786
00:49:23,866 --> 00:49:24,866
Yoon Hak?
787
00:49:27,105 --> 00:49:29,676
Just what have you been doing
that you are covered with bruises?
788
00:49:29,875 --> 00:49:31,136
It is nothing.
789
00:49:31,176 --> 00:49:32,506
You call this nothing?
790
00:49:38,216 --> 00:49:41,455
You are an officer.
You should take care of your health.
791
00:49:44,216 --> 00:49:45,256
Well,
792
00:49:45,685 --> 00:49:47,926
I hear you are looking
for Lord Yeom's stolen painting.
793
00:49:48,326 --> 00:49:50,026
Considering that you know,
794
00:49:50,696 --> 00:49:52,625
I guess it sure is a valuable painting.
795
00:49:53,565 --> 00:49:54,995
I found the painting.
796
00:49:54,995 --> 00:49:56,335
I shall return it to him tomorrow.
797
00:49:56,335 --> 00:49:57,665
Did you catch the thief?
798
00:49:59,435 --> 00:50:02,335
He climbed over the wall
of Lord Yeom's house.
799
00:50:03,105 --> 00:50:04,705
I would like to see his face too.
800
00:50:06,306 --> 00:50:07,446
I...
801
00:50:07,705 --> 00:50:09,846
could not see his face.
802
00:50:11,145 --> 00:50:13,216
Even you could not catch him?
803
00:50:14,446 --> 00:50:16,216
That must be one elusive thief.
804
00:50:18,526 --> 00:50:20,685
I wonder whose wall
he will climb over next time.
805
00:50:22,725 --> 00:50:23,926
All right.
806
00:50:35,205 --> 00:50:36,806
Do not work too hard.
807
00:50:37,475 --> 00:50:39,475
Do not get involved in anything,
nor do you draw attention.
808
00:50:40,046 --> 00:50:42,415
A lot of officials settle
for just keeping their positions.
809
00:50:42,546 --> 00:50:43,645
Yoon Hak.
810
00:50:44,576 --> 00:50:45,886
That is how you should live.
811
00:50:50,256 --> 00:50:51,486
At that time,
812
00:50:52,355 --> 00:50:54,026
if I had not survived from your family...
813
00:50:55,796 --> 00:50:57,625
and become Park Soo Ho...
814
00:50:59,966 --> 00:51:02,895
If I had not lost that day's memory,
815
00:51:04,806 --> 00:51:06,265
would it be...
816
00:51:07,035 --> 00:51:08,276
okay for me...
817
00:51:08,935 --> 00:51:10,205
to be a little more enthusiastic
with my life?
818
00:51:14,946 --> 00:51:16,446
That, I cannot be sure.
819
00:51:17,676 --> 00:51:18,785
You may have...
820
00:51:20,486 --> 00:51:22,556
ended up as a playboy...
821
00:51:23,315 --> 00:51:25,185
full of scandals.
822
00:51:28,995 --> 00:51:30,225
I better get going.
823
00:51:35,665 --> 00:51:37,165
Do not skip meals.
824
00:51:37,796 --> 00:51:38,866
Sure.
825
00:51:40,406 --> 00:51:41,676
Take care.
826
00:51:56,355 --> 00:51:57,855
Are you not hungry?
827
00:51:58,926 --> 00:52:00,725
My lady, are you hungry?
828
00:52:04,355 --> 00:52:05,725
Not me.
829
00:52:05,966 --> 00:52:07,526
I am wondering
if ghosts have a sense of hunger.
830
00:52:07,526 --> 00:52:08,935
Ghosts?
831
00:52:09,035 --> 00:52:10,796
Lady Yoo would be furious
if she heard you.
832
00:52:12,866 --> 00:52:14,535
I get scolded every day anyway.
833
00:52:14,605 --> 00:52:15,935
It would not surprise me.
834
00:52:18,245 --> 00:52:19,406
What is the matter?
835
00:52:20,276 --> 00:52:23,176
What is it that you are acting
as if you have given up on everything?
836
00:52:25,946 --> 00:52:27,085
Yeon Sun.
837
00:52:28,285 --> 00:52:29,386
What do you think...
838
00:52:29,455 --> 00:52:31,986
is most important in this world?
839
00:52:31,986 --> 00:52:33,026
Money.
840
00:52:33,026 --> 00:52:34,556
Forget what I asked.
841
00:52:35,855 --> 00:52:37,156
What about you, my lady?
842
00:52:38,326 --> 00:52:40,125
You have served me for 12 years.
843
00:52:40,125 --> 00:52:41,565
Do you still not know?
844
00:52:42,696 --> 00:52:44,535
They say human nature...
845
00:52:44,535 --> 00:52:46,806
is unfathomable.
846
00:52:47,406 --> 00:52:50,576
You say it is most important
to have three meals a day.
847
00:52:51,375 --> 00:52:53,776
But to provide medicine to a sick old man
in the East,
848
00:52:54,306 --> 00:52:57,176
to find a shelter for a homeless child
in the West,
849
00:52:57,776 --> 00:53:00,415
and to help a runaway slave escape
in the South,
850
00:53:00,915 --> 00:53:03,785
you value your life less than your keep.
851
00:53:03,785 --> 00:53:05,486
So how am I supposed to understand you?
852
00:53:06,585 --> 00:53:08,026
Why do you skip the North?
853
00:53:08,395 --> 00:53:10,725
That is here in Bukchon.
854
00:53:11,225 --> 00:53:13,625
You have not even seen
your husband's face,
855
00:53:13,625 --> 00:53:16,535
but you are worried
his spirit might be hungry,
856
00:53:16,535 --> 00:53:17,995
the chaste Lady Cho.
857
00:53:17,995 --> 00:53:19,105
Goodness.
858
00:53:19,105 --> 00:53:20,435
Not bad.
859
00:53:22,676 --> 00:53:23,806
So,
860
00:53:23,906 --> 00:53:25,946
who are you worried about today?
861
00:53:29,446 --> 00:53:31,076
Those starved people...
862
00:53:31,546 --> 00:53:33,645
were barely standing in line.
863
00:53:33,716 --> 00:53:35,915
All I could offer was
a bowl of thin porridge.
864
00:53:35,915 --> 00:53:37,585
Yet I took elegant steps...
865
00:53:37,585 --> 00:53:39,085
in a mourning outfit.
866
00:53:41,426 --> 00:53:43,995
I found myself so ridiculous.
867
00:53:44,895 --> 00:53:46,026
Today,
868
00:53:46,366 --> 00:53:48,495
I am worried about my pathetic self.
869
00:53:49,136 --> 00:53:52,265
You cannot help everyone.
870
00:53:52,535 --> 00:53:54,605
Even His Majesty cannot.
871
00:53:55,076 --> 00:53:57,375
And you probably have forgotten
because it was a long time ago,
872
00:53:57,975 --> 00:54:00,645
but I would already be dead
if not for you.
873
00:54:01,346 --> 00:54:04,946
The day you went outside this house
for the first time.
874
00:54:05,245 --> 00:54:08,585
Goodness.
875
00:54:08,585 --> 00:54:12,125
Goodness.
876
00:54:12,225 --> 00:54:13,986
Goodness.
877
00:54:13,986 --> 00:54:15,296
Right.
878
00:54:15,296 --> 00:54:17,125
It was such a tough day.
879
00:54:18,565 --> 00:54:20,096
I was not sad,
880
00:54:20,225 --> 00:54:22,236
but I had to cry all day.
881
00:54:22,636 --> 00:54:25,236
I felt so bad for my life.
882
00:54:27,466 --> 00:54:29,136
I was only 20 years old.
883
00:54:29,705 --> 00:54:30,835
At that time,
884
00:54:31,576 --> 00:54:33,676
I could muster up
just a bit of my courage.
885
00:54:34,645 --> 00:54:35,875
To climb over the wall...
886
00:54:36,815 --> 00:54:38,886
and run away without looking back.
887
00:54:45,785 --> 00:54:46,926
We will take some.
888
00:54:46,926 --> 00:54:48,026
At that time,
889
00:54:48,296 --> 00:54:51,355
you spotted me dying on the street.
890
00:54:51,696 --> 00:54:52,926
What are you doing?
891
00:54:53,495 --> 00:54:54,796
What is with her?
892
00:54:55,495 --> 00:54:56,565
Now...
893
00:54:58,966 --> 00:55:00,265
Run.
894
00:55:04,306 --> 00:55:06,546
Are you okay? Pull yourself together.
895
00:55:10,576 --> 00:55:11,716
Do you want some?
896
00:55:22,296 --> 00:55:24,855
- You could not abandon me on the street.
- It is all right.
897
00:55:24,855 --> 00:55:27,265
Nor could you run away with me.
898
00:55:27,395 --> 00:55:29,165
So you came back to this house.
899
00:55:31,636 --> 00:55:33,006
This is yours, Yeon Sun.
900
00:55:33,006 --> 00:55:34,205
("The Story of Hong Gil Dong")
901
00:55:36,776 --> 00:55:38,946
There is no need for me
to learn how to write and read.
902
00:55:39,076 --> 00:55:40,745
That is not true.
903
00:55:40,946 --> 00:55:42,145
You must know how to write and read...
904
00:55:42,145 --> 00:55:44,446
so you can have a broader point of view.
905
00:55:56,756 --> 00:55:58,895
What? Is it hard?
906
00:56:00,565 --> 00:56:02,935
I shall pay you one nyang per needlework.
907
00:56:03,366 --> 00:56:05,605
You feed me every day.
908
00:56:06,165 --> 00:56:08,035
What would I need money for?
909
00:56:08,736 --> 00:56:10,875
Then you will be able to do many things...
910
00:56:11,006 --> 00:56:13,145
even if I am not around one day.
911
00:56:23,716 --> 00:56:24,886
You are...
912
00:56:24,955 --> 00:56:26,955
doing what you can do.
913
00:56:28,756 --> 00:56:29,895
Right.
914
00:56:30,426 --> 00:56:31,725
Thank you for comforting me.
915
00:56:33,296 --> 00:56:35,966
Today must have been an exhausting day.
Go get some rest.
916
00:56:36,366 --> 00:56:38,035
Your current concern...
917
00:56:38,035 --> 00:56:40,736
should be tomorrow's Lady Yoo.
918
00:56:40,736 --> 00:56:41,835
What?
919
00:56:41,835 --> 00:56:44,205
You have your mother-in-law
to deal with tomorrow.
920
00:56:45,375 --> 00:56:46,946
Must you kill the mood at the end?
921
00:56:46,946 --> 00:56:48,375
That is your reality.
922
00:56:49,375 --> 00:56:51,886
Goodness, Yeon Sun.
923
00:56:53,745 --> 00:56:55,116
With my eyes closed,
924
00:56:55,185 --> 00:56:56,955
it is like my future.
925
00:56:57,886 --> 00:57:00,125
I cannot see anything.
926
00:57:00,225 --> 00:57:01,426
Anything at all.
927
00:57:05,326 --> 00:57:07,326
Have you not seen my granddaughter?
928
00:57:07,866 --> 00:57:10,136
My granddaughter is missing.
929
00:57:11,565 --> 00:57:12,935
I better step outside.
930
00:57:12,935 --> 00:57:14,065
Where are you going?
931
00:57:14,765 --> 00:57:16,875
I am bothered by the old lady
in the shantytown.
932
00:57:17,335 --> 00:57:19,605
Her granddaughter was missing,
but her house was destroyed too.
933
00:57:19,946 --> 00:57:21,546
She probably has no place to sleep.
934
00:57:29,015 --> 00:57:30,855
(Relief)
935
00:57:31,926 --> 00:57:33,156
Darn it.
936
00:57:35,725 --> 00:57:36,855
Goodness.
937
00:57:39,265 --> 00:57:40,565
What on earth?
938
00:57:43,636 --> 00:57:45,035
There was so much rice.
939
00:57:45,035 --> 00:57:46,306
But not even a grain is left.
940
00:57:46,306 --> 00:57:47,866
You saw the long line earlier.
941
00:57:47,866 --> 00:57:49,636
I bet they had it all.
942
00:57:50,176 --> 00:57:52,245
My wife is heavy with child,
943
00:57:52,245 --> 00:57:54,506
but she has not eaten anything.
944
00:57:55,145 --> 00:57:57,676
Must we wait until the next relief?
945
00:57:57,815 --> 00:57:58,846
Gosh.
946
00:57:58,846 --> 00:58:00,616
Would they even give us good rice?
947
00:58:00,915 --> 00:58:03,685
It will be mixed with sand
and pebbles like before.
948
00:58:09,056 --> 00:58:11,225
Is that not rice?
949
00:58:11,225 --> 00:58:12,326
What? Rice?
950
00:58:12,326 --> 00:58:13,696
- Is it rice?
- Wait.
951
00:58:15,895 --> 00:58:16,935
- It is rice.
- It is rice.
952
00:58:17,136 --> 00:58:18,636
- Keep it down.
- Get it in the bag.
953
00:58:20,306 --> 00:58:21,975
- How did this happen?
- What is this?
954
00:58:21,975 --> 00:58:23,375
How is there rice on the ground?
955
00:58:24,076 --> 00:58:25,176
What is happening?
956
00:58:25,446 --> 00:58:27,006
The heavens must have blessed us.
957
00:58:27,006 --> 00:58:29,915
I guess so. We are able to live.
958
00:58:40,056 --> 00:58:41,285
Look at it.
959
00:58:42,156 --> 00:58:43,296
It is from the new harvest.
960
00:58:43,296 --> 00:58:45,725
Look at the grains shine.
961
00:58:46,265 --> 00:58:47,796
They look so...
962
00:58:50,196 --> 00:58:52,136
Gosh. He is wearing a mask.
963
00:58:52,506 --> 00:58:54,136
Are we about to die?
964
00:58:56,535 --> 00:58:57,576
What is it?
965
00:58:58,605 --> 00:59:00,105
We are sorry.
966
00:59:00,346 --> 00:59:04,145
We lost our minds when we saw the rice.
967
00:59:04,576 --> 00:59:05,585
What?
968
00:59:06,015 --> 00:59:07,015
Darn it.
969
00:59:07,015 --> 00:59:08,886
When did this hole appear?
970
00:59:12,926 --> 00:59:13,955
Wait.
971
00:59:15,796 --> 00:59:19,225
Is there an old lady
whose granddaughter went missing?
972
00:59:20,765 --> 00:59:21,796
An old lady?
973
00:59:22,435 --> 00:59:24,035
There was an old lady...
974
00:59:24,035 --> 00:59:26,065
going around
looking for her granddaughter.
975
00:59:26,065 --> 00:59:27,236
Where is she now?
976
00:59:27,236 --> 00:59:29,276
Her shack fell
and she was not in her right mind.
977
00:59:29,736 --> 00:59:31,105
She is staying with her neighbor.
978
00:59:31,105 --> 00:59:32,105
- Yes.
- Right.
979
00:59:34,145 --> 00:59:35,546
- Walk on.
- Go.
980
00:59:36,076 --> 00:59:37,375
- Wait.
- What now?
981
00:59:39,415 --> 00:59:42,085
Do you know
when her granddaughter disappeared?
982
00:59:43,685 --> 00:59:45,085
When was it?
983
00:59:46,225 --> 00:59:49,556
Kids here go missing all the time.
984
00:59:49,696 --> 00:59:51,125
There are more missing kids?
985
00:59:52,696 --> 00:59:55,265
Quite a few disappeared.
986
00:59:55,796 --> 00:59:57,265
- Yes.
- Many of them.
987
00:59:57,265 --> 00:59:59,265
It happens all the time.
988
00:59:59,265 --> 01:00:01,636
- It is a common occurrence.
- Yes.
989
01:00:01,636 --> 01:00:03,676
- Yes.
- You do not know that?
990
01:00:10,346 --> 01:00:12,085
She will have returned here.
991
01:00:12,315 --> 01:00:13,415
Find her.
992
01:00:13,415 --> 01:00:14,446
- Yes, sir.
- Yes, sir.
993
01:00:19,455 --> 01:00:20,486
Who are you?
994
01:00:49,986 --> 01:00:51,185
There is no one there.
995
01:00:51,185 --> 01:00:52,526
Not in here either.
996
01:00:53,526 --> 01:00:54,886
You, go that way.
997
01:00:55,395 --> 01:00:56,725
You, come with me and...
998
01:01:03,736 --> 01:01:05,236
I did not expect this,
999
01:01:05,406 --> 01:01:08,006
but I see I have met my enemy
on a bamboo bridge.
1000
01:01:08,776 --> 01:01:10,335
You mean "a single log bridge."
1001
01:01:11,676 --> 01:01:14,145
I will take you in tonight.
1002
01:01:14,806 --> 01:01:16,875
I am not that easy to catch.
1003
01:01:17,245 --> 01:01:20,046
I have no business with you
nor do I wish to fight you.
1004
01:01:20,245 --> 01:01:22,116
Quietly go on your way.
1005
01:01:30,625 --> 01:01:31,625
Here you are.
1006
01:01:32,096 --> 01:01:33,926
Spare me, sir.
1007
01:01:33,926 --> 01:01:34,995
Please.
1008
01:01:36,335 --> 01:01:37,466
Let me go.
1009
01:01:37,866 --> 01:01:39,105
Please.
1010
01:01:39,535 --> 01:01:41,506
Mister, do not take me.
1011
01:01:42,236 --> 01:01:43,705
Please do not.
1012
01:01:45,975 --> 01:01:48,475
Were you here to get the child?
1013
01:01:49,576 --> 01:01:51,676
Then that changes everything.
1014
01:02:19,306 --> 01:02:21,245
Did you see my granddaughter?
1015
01:02:22,046 --> 01:02:23,915
Did you see my granddaughter?
1016
01:02:23,915 --> 01:02:24,946
Grandma!
1017
01:02:25,415 --> 01:02:26,946
- My gosh. Sook!
- Come here!
1018
01:02:26,946 --> 01:02:28,716
- My baby.
- Grandma!
1019
01:02:30,116 --> 01:02:31,156
Sook.
1020
01:02:32,685 --> 01:02:34,085
What are you doing?
1021
01:02:34,085 --> 01:02:35,256
Hand over the child.
1022
01:02:35,355 --> 01:02:36,455
Grandma.
1023
01:02:36,855 --> 01:02:39,096
Stay still. I will see what I can do.
1024
01:02:41,625 --> 01:02:42,636
Very well.
1025
01:02:43,895 --> 01:02:45,035
Take me instead.
1026
01:02:46,906 --> 01:02:49,076
Was I not your target from the start?
1027
01:02:49,605 --> 01:02:51,136
Were we here for him?
1028
01:02:52,806 --> 01:02:54,205
Hand over the child.
1029
01:02:54,205 --> 01:02:56,475
I will willingly let you take me.
1030
01:03:02,716 --> 01:03:03,716
Stop!
1031
01:03:22,636 --> 01:03:24,006
What is that?
1032
01:03:31,076 --> 01:03:35,285
(Knight Flower)
1033
01:03:35,915 --> 01:03:38,955
(Epilogue)
1034
01:03:48,125 --> 01:03:49,895
Cho Yeo Hwa. Get a grip.
1035
01:03:50,366 --> 01:03:51,366
Stay alert.
1036
01:04:05,616 --> 01:04:07,185
(King)
1037
01:04:07,645 --> 01:04:08,685
My gosh.
1038
01:04:10,685 --> 01:04:11,685
Oh, no.
1039
01:04:28,435 --> 01:04:30,406
What is wrong with me?
1040
01:04:32,176 --> 01:04:33,205
Goodness.
1041
01:05:01,506 --> 01:05:02,736
Why are you after me?
1042
01:05:02,935 --> 01:05:05,546
I wondered who you could be...
1043
01:05:05,546 --> 01:05:08,676
to act so brazenly around an officer.
1044
01:05:09,015 --> 01:05:11,716
What? The masked man appeared
and took the child?
1045
01:05:12,046 --> 01:05:13,946
Bring me the masked man.
1046
01:05:15,085 --> 01:05:19,185
It could not just be
about taking one girl?
1047
01:05:19,625 --> 01:05:21,986
You could become Kang Pil Jik's target?
1048
01:05:22,455 --> 01:05:24,926
We need someone
to help us with the aftermath.
1049
01:05:25,196 --> 01:05:26,625
If someone breaks the law,
1050
01:05:26,895 --> 01:05:28,835
can you arrest them, whomever they are?
1051
01:05:30,035 --> 01:05:32,966
I prepared this
for the worst of all situations.
1052
01:05:35,132 --> 01:05:39,882
Ripped and resynced by YoungJedi
71777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.