All language subtitles for Je verrai toujours vos visages 2023 VOF 1080p BluRay EAC3 5.1 x265-k7-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,792 --> 00:00:40,500
J'aimerais lui expliquer mon geste.
2
00:00:41,750 --> 00:00:45,917
Parce que quand j'ai tué Marc,
j'étais pas dans mon état normal.
3
00:00:47,208 --> 00:00:48,208
-Comment ça ?
4
00:00:48,583 --> 00:00:49,583
Pardon.
5
00:00:49,625 --> 00:00:51,208
Continuez, je vous en prie.
6
00:00:52,000 --> 00:00:53,875
-Je me souviens plus
ce que je disais.
7
00:00:54,042 --> 00:00:56,583
-Vous disiez
que vous étiez sous emprise.
8
00:00:56,750 --> 00:00:57,375
-Bah, oui.
9
00:00:57,542 --> 00:00:58,625
J'avais bu.
10
00:00:59,708 --> 00:01:01,375
Lui aussi, il avait bu.
11
00:01:02,250 --> 00:01:02,875
Et...
12
00:01:03,042 --> 00:01:05,542
-Vous avez des problèmes d'alcool
tous les deux ?
13
00:01:07,583 --> 00:01:08,583
-Oui.
14
00:01:09,000 --> 00:01:10,750
- Ça arrive.
- Mmh.
15
00:01:17,167 --> 00:01:17,958
-Et comme
16
00:01:18,125 --> 00:01:20,875
on s'est jamais revus,
j'ai pas pu lui dire,
17
00:01:21,542 --> 00:01:24,083
avec toute ma tĂŞte,
avec les idées claires,
18
00:01:24,250 --> 00:01:25,875
ce qui s'était passé.
19
00:01:27,292 --> 00:01:28,667
Et que je m'excuse.
20
00:01:30,500 --> 00:01:32,750
On a toutes les deux perdu beaucoup.
21
00:01:33,542 --> 00:01:35,000
-Votre sentiment,
22
00:01:35,167 --> 00:01:37,625
c'est que vous avez perdu
autant qu'elle ?
23
00:01:37,792 --> 00:01:39,458
-Non, non, bien sûr, pardon.
24
00:01:39,625 --> 00:01:43,208
Elle a perdu son fils Ă cause de moi,
je me le pardonnerai jamais.
25
00:01:43,375 --> 00:01:45,000
Mais j'ai perdu aussi.
26
00:01:45,167 --> 00:01:47,708
J'ai perdu mon conjoint.
Ma fille a perdu son père.
27
00:01:47,875 --> 00:01:51,250
Je sais mĂŞme pas
si je vais récupérer ma fille.
28
00:01:51,417 --> 00:01:52,667
C'est pas facile.
29
00:01:53,458 --> 00:01:55,833
- Bien sûr, je comprends.
- Ah bon ?
30
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
Tu comprends ?
31
00:01:58,292 --> 00:01:59,333
Vraiment ?
32
00:02:00,250 --> 00:02:02,125
Pardon, je vous ai interrompus.
33
00:02:02,292 --> 00:02:03,750
Mais c'est pas terrible.
34
00:02:04,208 --> 00:02:04,917
Soupirs
35
00:02:05,083 --> 00:02:06,458
Michel, tu ne comprends pas
36
00:02:06,958 --> 00:02:08,125
ce qu'elle a vécu.
37
00:02:08,542 --> 00:02:10,875
Personne ne le peut.
Tu peux tenter
38
00:02:11,042 --> 00:02:13,042
de l'imaginer, c'est tout.
- Oui, je sais.
39
00:02:13,208 --> 00:02:16,917
Elle avait l'air tellement mal,
j'ai voulu la soutenir.
40
00:02:17,083 --> 00:02:18,083
-Fais-le en l'écoutant,
41
00:02:18,250 --> 00:02:20,167
c'est ce que tu feras de mieux.
42
00:02:20,333 --> 00:02:22,042
Comment vous vous ĂŞtes sentis ?
43
00:02:22,875 --> 00:02:24,083
Soupir général
-Je...
44
00:02:24,250 --> 00:02:24,875
Rire
45
00:02:25,042 --> 00:02:26,417
Oh, c'était dur.
46
00:02:26,583 --> 00:02:27,667
-Ouais ?
47
00:02:27,833 --> 00:02:29,167
- J'ai fait des bĂŞtises.
- Moi,
48
00:02:29,333 --> 00:02:31,792
j'avais du mal à être à l'écoute.
J'étais stressé.
49
00:02:31,958 --> 00:02:34,125
-C'était pas fluide, on s'est coupés.
50
00:02:34,292 --> 00:02:35,583
-Vous lui avez coupé
51
00:02:35,750 --> 00:02:37,125
la parole, surtout. Oui.
52
00:02:37,292 --> 00:02:39,208
Ses silences ont pas été respectés.
53
00:02:39,667 --> 00:02:41,000
Trop de commentaires, Michel.
54
00:02:41,167 --> 00:02:41,917
-Oui.
55
00:02:42,083 --> 00:02:45,250
-Beaucoup de questions fermées.
Trop de suggestions, Fanny.
56
00:02:45,417 --> 00:02:47,417
Trop de jugement.
- Moi, je...
57
00:02:47,583 --> 00:02:49,500
Je pensais pas ĂŞtre dans le jugement.
58
00:02:49,667 --> 00:02:52,875
J'ai essayé de la titiller,
de lui tirer les vers du nez.
59
00:02:53,042 --> 00:02:54,042
-Tu dois abandonner
60
00:02:54,208 --> 00:02:57,083
cet objectif.
Tirer les vers est pas ta fonction.
61
00:02:57,250 --> 00:02:59,292
Tu n'es pas avocate, tu n'es pas flic.
62
00:02:59,458 --> 00:03:03,250
Tu n'es plus une CPIP,
tu dois sortir de ta posture habituelle.
63
00:03:03,417 --> 00:03:05,250
Tu dois ĂŞtre toi.
64
00:03:05,417 --> 00:03:07,000
Ce que vous proposez Ă ces gens,
65
00:03:07,167 --> 00:03:09,708
c'est l'inverse
de ce qui est toujours proposé.
66
00:03:09,875 --> 00:03:11,250
On ne parle pas Ă leur place.
67
00:03:11,417 --> 00:03:14,417
On ne suggère rien,
on n'essaie pas de les transformer.
68
00:03:14,583 --> 00:03:17,083
On écoute, on accueille,
inconditionnellement.
69
00:03:18,125 --> 00:03:21,750
Tu ne sais pas ce qu'ils sont
ni ce qu'ils devraient faire, mmh ?
70
00:03:21,917 --> 00:03:23,708
Persuade-t'en ou va voir ailleurs.
71
00:03:24,375 --> 00:03:25,458
Si vous les laissez
72
00:03:25,625 --> 00:03:27,167
réfléchir, ils le feront.
73
00:03:27,333 --> 00:03:29,958
Sinon, ils diront
ce qu'ils ont toujours dit.
74
00:03:30,125 --> 00:03:33,125
Et taire ce qu'ils ont toujours tu.
Tu prends trop de place.
75
00:03:34,083 --> 00:03:35,292
Rires
Laisse-leur la place.
76
00:03:35,750 --> 00:03:37,500
...
Tu ne connais pas cette personne.
77
00:03:37,667 --> 00:03:38,792
Laisse-la t'instruire.
78
00:03:38,958 --> 00:03:41,375
- Mmh.
- Suis-la sans jugement, sans diagnostic.
79
00:03:41,542 --> 00:03:44,792
Mode avion ! VoilĂ !
Tu t'es sentie bien écoutée ?
80
00:03:45,917 --> 00:03:46,625
Mmh ?
- Oui.
81
00:03:46,792 --> 00:03:48,458
-Euh, non. Non.
...
82
00:03:48,625 --> 00:03:50,833
Tu t'es sentie accueillie, respectée,
83
00:03:51,000 --> 00:03:52,917
considérée, c'est déjà bien.
84
00:03:53,083 --> 00:03:55,000
Mais tu t'es pas sentie écoutée.
85
00:03:55,542 --> 00:03:58,917
Pardonnez-moi, je suis dur,
mais c'est trop important.
86
00:03:59,083 --> 00:04:00,250
Il faut comprendre ça.
87
00:04:00,792 --> 00:04:02,833
Le comprendre absolument.
88
00:04:03,458 --> 00:04:07,000
La justice restaurative,
c'est un sport de combat.
89
00:04:07,167 --> 00:04:09,958
Musique mélancolique
90
00:04:10,125 --> 00:04:28,125
...
91
00:04:28,292 --> 00:04:29,958
- Salut.
- Ça va ?
92
00:04:30,750 --> 00:04:31,500
Allez.
93
00:04:31,667 --> 00:04:33,292
Soupir
Roule, ma petite poule.
94
00:04:35,000 --> 00:04:38,417
T'as coupé tes cheveux ?
- Oui, c'est Martine qui m'a fait
95
00:04:38,583 --> 00:04:40,833
un petit rafraîchissement.
- C'est bien.
96
00:04:41,250 --> 00:04:43,250
Un peu plus long,
ça te va bien aussi.
97
00:04:43,417 --> 00:04:44,417
Rires
98
00:04:44,792 --> 00:04:45,833
T'es toujours bien.
99
00:04:51,333 --> 00:04:52,750
Portières
100
00:04:53,917 --> 00:04:54,917
Il verrouille.
101
00:04:55,708 --> 00:04:58,208
-On va ĂŞtre juste
pour le rendez-vous d'après.
102
00:04:58,375 --> 00:05:00,167
J'avais prévu du retard, mais...
103
00:05:00,333 --> 00:05:02,833
-Il faut prendre
plus de marge en prison.
104
00:05:04,958 --> 00:05:06,750
Déverrouillage
105
00:05:09,125 --> 00:05:10,667
- Bonjour.
- Bonjour.
106
00:05:10,833 --> 00:05:11,833
-Bonjour.
107
00:05:18,875 --> 00:05:19,917
-Bah...
108
00:05:20,083 --> 00:05:22,000
On va se présenter.
Je suis Fanny.
109
00:05:22,667 --> 00:05:26,833
Je suis CPIP et animatrice formée
Ă la justice restaurative.
110
00:05:27,000 --> 00:05:28,375
-Moi, c'est Michel.
111
00:05:28,542 --> 00:05:31,458
Je suis retraité d'éducation nationale.
112
00:05:31,625 --> 00:05:33,500
Je suis bénévole à l'aide aux victimes
113
00:05:33,667 --> 00:05:36,708
et animateur formé
Ă la justice restaurative.
114
00:05:38,375 --> 00:05:39,375
Ça va ?
115
00:05:39,458 --> 00:05:41,917
Ça se passe comment, en ce moment ?
116
00:05:42,083 --> 00:05:43,208
-Le gros kiff.
117
00:05:47,167 --> 00:05:48,792
-Euh, ce serait super
118
00:05:48,958 --> 00:05:51,417
que vous nous disiez
quelques mots sur vous.
119
00:05:53,583 --> 00:05:54,917
-Je m'appelle Nassim.
120
00:05:56,250 --> 00:05:57,458
J'ai 29 ans.
121
00:06:00,750 --> 00:06:02,458
-D'accord.
Rire gêné
122
00:06:03,625 --> 00:06:05,625
Merci, Nassim, et...
123
00:06:07,042 --> 00:06:09,917
Vous pourriez nous expliquer
comment
124
00:06:10,083 --> 00:06:12,292
vous avez connu
la justice restaurative ?
125
00:06:12,458 --> 00:06:14,208
-Ma conseillère m'en a parlé.
126
00:06:14,667 --> 00:06:16,250
-Vous en avez compris quoi ?
127
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Retenu ?
128
00:06:18,750 --> 00:06:20,750
-Les victimes rencontrent des détenus ?
129
00:06:21,125 --> 00:06:22,667
- Oui, c'est ça.
- Mmh.
130
00:06:22,833 --> 00:06:26,625
-C'est un dispositif qui offre
une possibilité de rencontre
131
00:06:26,792 --> 00:06:29,417
entre des personnes
auteures d'infractions
132
00:06:30,042 --> 00:06:33,292
et des victimes
autour d'une mĂŞme typologie de crimes,
133
00:06:33,458 --> 00:06:36,292
en l'occurrence, ici,
les vols avec violence.
134
00:06:36,458 --> 00:06:37,250
-Le juge sait ?
135
00:06:37,417 --> 00:06:39,833
-Il sait qui s'inscrit
dans cette démarche,
136
00:06:40,000 --> 00:06:42,583
mais ce qui s'y dit reste confidentiel.
137
00:06:43,292 --> 00:06:45,208
-Ça fait bien de faire ça, non ?
138
00:06:45,708 --> 00:06:47,958
Il aime bien, le juge.
Il y a mon audience
139
00:06:48,125 --> 00:06:49,125
bientĂ´t.
140
00:06:49,292 --> 00:06:51,292
-On peut pas trop vous dire.
141
00:06:51,458 --> 00:06:53,708
-C'est basé sur le volontariat.
142
00:06:54,458 --> 00:06:57,708
Et la gratuité.
Ça ne vous coûte rien,
143
00:06:57,875 --> 00:07:00,042
mais il y a pas
de contrepartie non plus.
144
00:07:00,208 --> 00:07:03,042
Ça n'entraîne pas
de remise de peine ni rien.
145
00:07:04,833 --> 00:07:06,792
- Ça sert à quoi, alors ?
- À échanger.
146
00:07:06,958 --> 00:07:08,750
- Mmh.
- Euh, vous pouvez
147
00:07:08,917 --> 00:07:10,583
poser des questions.
148
00:07:10,750 --> 00:07:14,000
Raconter ce que vous avez vécu,
comment vous l'avez vécu.
149
00:07:15,708 --> 00:07:18,292
-J'ai raconté plein de fois
ce que j'ai fait.
150
00:07:18,458 --> 00:07:20,458
Je veux plus revenir en arrière.
151
00:07:21,500 --> 00:07:23,000
Je veux aller vers le futur.
152
00:07:23,583 --> 00:07:24,833
-Le futur ?
153
00:07:25,667 --> 00:07:26,833
Vous le voyez comment ?
154
00:07:29,708 --> 00:07:34,000
*- J'ai eu l'impression
que grâce à cet oncle,
155
00:07:34,167 --> 00:07:36,042
*je reprenais les rails.
156
00:07:36,208 --> 00:07:39,458
Vibreur
*Je me remettais sur la voie.
157
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
...
*Et effectivement, ça a continué...
158
00:07:42,792 --> 00:07:43,875
-AllĂ´ ?
159
00:07:44,042 --> 00:07:45,125
Ça va ?
160
00:07:45,875 --> 00:07:47,458
Ouais, ça fait mille ans.
161
00:07:48,167 --> 00:07:50,208
Ça me fait plaisir de t'entendre.
162
00:07:52,333 --> 00:07:55,292
Non, je fais une tarte.
J'ai une soirée ce soir.
163
00:07:56,083 --> 00:07:57,083
Et toi ?
164
00:07:59,625 --> 00:08:00,625
Mmh.
165
00:08:00,792 --> 00:08:02,583
*Radio en fond
166
00:08:02,750 --> 00:08:14,083
*...
167
00:08:14,250 --> 00:08:15,250
Soupir
168
00:08:26,917 --> 00:08:30,833
...
169
00:08:39,167 --> 00:08:40,167
...
170
00:08:42,792 --> 00:08:44,958
...
171
00:08:49,292 --> 00:08:50,625
Brouhaha
Musique dramatique
172
00:08:50,792 --> 00:08:53,083
...
...
173
00:08:53,250 --> 00:09:04,875
...
174
00:09:05,042 --> 00:09:09,000
-Bonjour, je suis Michel,
de l'association d'aide aux victimes.
175
00:09:09,167 --> 00:09:11,375
...
176
00:09:11,542 --> 00:09:14,167
Je vous appelle,
car vous ĂŞtes dans notre base.
177
00:09:15,417 --> 00:09:17,208
Oui, il y a cinq ans, Ă la suite
178
00:09:17,375 --> 00:09:18,375
d'un braquage.
179
00:09:18,542 --> 00:09:20,208
Vous avez sollicité de l'aide.
180
00:09:20,375 --> 00:09:22,375
-J'aimerais revoir mon frère.
181
00:09:22,542 --> 00:09:25,292
Mais je veux pas le revoir
dans un café...
182
00:09:25,458 --> 00:09:28,667
Je sais pas oĂą il est,
mais il est revenu vivre ici.
183
00:09:28,833 --> 00:09:30,542
Ma cousine m'a prévenue.
184
00:09:30,917 --> 00:09:32,208
Et je veux...
185
00:09:32,917 --> 00:09:34,917
Je veux pas le croiser par hasard.
186
00:09:35,458 --> 00:09:38,208
Je veux le voir
pour pas le croiser par hasard.
187
00:09:39,250 --> 00:09:40,375
Il avait une mesure
188
00:09:40,542 --> 00:09:43,042
d'éloignement.
Maintenant, c'est plus le cas.
189
00:09:43,208 --> 00:09:45,083
Et je peux pas l'empĂŞcher de...
190
00:09:45,250 --> 00:09:46,708
revenir vivre ici.
191
00:09:46,875 --> 00:09:49,000
Ni de fréquenter certains endroits.
192
00:09:49,167 --> 00:09:52,208
C'est ça,
il faut qu'on s'accorde sur des trucs.
193
00:09:52,792 --> 00:09:54,583
- Des trucs ?
- Ben...
194
00:09:55,167 --> 00:09:57,708
Quand est-ce qu'il va au cimetière ?
195
00:09:57,875 --> 00:09:59,333
Au cinéma.
196
00:09:59,500 --> 00:10:00,792
Ă€ la piscine.
- Mmh.
197
00:10:00,958 --> 00:10:02,375
-Ça, c'est le minimum.
198
00:10:02,542 --> 00:10:04,292
Et certains cafés, peut-être.
199
00:10:04,458 --> 00:10:05,875
Certains restaurants.
200
00:10:06,333 --> 00:10:08,125
Quels jours, quels horaires.
201
00:10:09,083 --> 00:10:11,625
Je sais pas comment vous organisez...
202
00:10:13,042 --> 00:10:14,583
ça.
- Dans un premier temps,
203
00:10:14,750 --> 00:10:16,625
on va préciser vos attentes.
204
00:10:17,292 --> 00:10:20,167
Après, je porterai votre demande à ...
205
00:10:21,333 --> 00:10:22,458
On l'appelle comment ?
206
00:10:24,875 --> 00:10:25,917
-Je sais pas.
207
00:10:27,042 --> 00:10:28,042
Comme vous voulez.
208
00:10:28,333 --> 00:10:30,083
- Son nom ?
- Benjamin.
209
00:10:30,792 --> 00:10:31,833
Delarme.
210
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
-M. Delarme ?
211
00:10:33,958 --> 00:10:34,958
-OK.
212
00:10:35,000 --> 00:10:38,125
-Donc, je porterai votre demande
Ă M. Delarme.
213
00:10:38,292 --> 00:10:41,333
S'il est d'accord
pour le processus de médiation,
214
00:10:41,500 --> 00:10:43,375
je vous verrai chacun, seul,
215
00:10:43,542 --> 00:10:45,917
toutes les deux semaines
pendant six mois.
216
00:10:46,750 --> 00:10:51,000
On pourra ajouter d'autres entretiens
en fonction de la nécessité.
217
00:10:51,667 --> 00:10:54,417
- Comment vous le contacterez ?
- Je peux passer
218
00:10:54,583 --> 00:10:57,458
par le SPIP, qui a dĂ» s'occuper de lui.
219
00:10:57,625 --> 00:11:00,917
À moins que vous n'ayez un numéro
ou une adresse.
220
00:11:01,542 --> 00:11:02,833
-J'ai plus rien, moi.
221
00:11:03,000 --> 00:11:05,667
Mais je connais quelqu'un
qui a son numéro.
222
00:11:05,833 --> 00:11:07,750
Je peux demander.
- Si vous savez
223
00:11:07,917 --> 00:11:11,542
qui a son numéro,
on peut passer par cette personne.
224
00:11:11,917 --> 00:11:15,333
Pour la première prise de contact
avec M. Delarme.
225
00:11:15,500 --> 00:11:17,000
Pour que ce soit pas brutal.
226
00:11:17,500 --> 00:11:18,250
-Ouais.
227
00:11:18,417 --> 00:11:21,750
Mais ça peut pas être elle.
J'ai pas confiance en elle.
228
00:11:22,167 --> 00:11:23,167
-D'accord.
229
00:11:30,625 --> 00:11:32,167
-Du coup, on commence par quoi ?
230
00:11:33,083 --> 00:11:35,250
- Comme vous voulez.
- Vous avez
231
00:11:35,417 --> 00:11:37,458
besoin de connaître tous les faits ?
232
00:11:37,625 --> 00:11:39,042
-Dites-moi ce que vous pensez
233
00:11:39,208 --> 00:11:43,542
que je dois entendre pour
vous accompagner dans votre démarche.
234
00:11:43,875 --> 00:11:47,375
-Bon, ben, je me lance.
235
00:11:47,833 --> 00:11:49,167
Ça va être un peu long.
236
00:11:49,833 --> 00:11:51,208
-Prenez votre temps.
237
00:11:52,000 --> 00:11:53,083
-Euh...
238
00:11:53,250 --> 00:11:56,875
J'ai été agressée sexuellement
et violée par mon grand frère.
239
00:11:57,042 --> 00:11:59,917
Ă€ partir de mes sept ans.
Lui, il avait treize ans.
240
00:12:00,083 --> 00:12:02,792
Il a essayé de me sodomiser
quand j'en avais douze.
241
00:12:03,333 --> 00:12:05,333
Ça m'a fait mal, j'ai crié.
242
00:12:05,500 --> 00:12:07,042
Il a pas réussi à rentrer.
243
00:12:07,583 --> 00:12:09,167
Et après, il a arrêté.
244
00:12:10,708 --> 00:12:12,417
J'ai rien dit Ă personne.
245
00:12:12,583 --> 00:12:15,833
Mes parents ont divorcé,
j'ai voulu vivre avec mon père.
246
00:12:16,000 --> 00:12:19,250
Ma mère est restée avec mon frère.
Mon demi-frère.
247
00:12:19,417 --> 00:12:20,750
J'ai grandi.
248
00:12:21,417 --> 00:12:25,042
J'ai commencé à avoir des copains.
C'était un peu compliqué.
249
00:12:25,625 --> 00:12:29,208
À mes 17 ans, j'ai tout raconté
à mon copain de l'époque.
250
00:12:29,375 --> 00:12:30,375
Et Ă ma famille.
251
00:12:30,917 --> 00:12:33,750
À part ma grand-mère maternelle,
ils m'ont crue.
252
00:12:33,917 --> 00:12:37,625
Elle a voulu me convaincre
de pas porter plainte. Je l'ai fait.
253
00:12:37,792 --> 00:12:40,417
Il y a eu un procès,
il a reconnu les faits.
254
00:12:41,042 --> 00:12:44,750
Mais il a dit qu'il savait pas
que je voulais pas.
255
00:12:45,375 --> 00:12:48,792
Qu'il était pas assez mature
pour comprendre ce qu'il faisait.
256
00:12:49,792 --> 00:12:54,500
Je sais toujours pas s'il a dit ça
pour se sauver ou s'il le pensait.
257
00:12:56,083 --> 00:13:00,042
Bref, il a été condamné pour viol,
tentative de viol, etc.
258
00:13:00,208 --> 00:13:04,625
Il a fait trois ans de prison
et après, il est parti vivre ailleurs.
259
00:13:04,792 --> 00:13:06,583
Et on s'est plus jamais vus.
260
00:13:07,417 --> 00:13:09,500
Voilà , c'était il y a douze ans.
261
00:13:10,250 --> 00:13:11,708
Léger brouhaha
262
00:13:11,875 --> 00:13:16,458
...
263
00:13:16,625 --> 00:13:17,708
Elle frappe.
264
00:13:17,875 --> 00:13:19,708
- Judith...
- Je suis pas dispo,
265
00:13:19,875 --> 00:13:22,000
j'ai fait un entretien, je dois noter.
- OK.
266
00:13:22,167 --> 00:13:23,167
-Merci.
267
00:13:23,250 --> 00:13:27,125
...
268
00:13:27,292 --> 00:13:29,292
-À mon premier procès, j'ai pris 15 ans.
269
00:13:29,708 --> 00:13:32,417
À mon deuxième procès, en appel,
encore 15 ans.
270
00:13:32,583 --> 00:13:34,083
Et au dernier, dix ans.
271
00:13:34,250 --> 00:13:35,792
J'ai commencé à réfléchir.
272
00:13:35,958 --> 00:13:38,000
J'étais plus pareil, le juge a vu.
273
00:13:38,167 --> 00:13:40,000
J'ai pas compris
pourquoi j'ai pris autant.
274
00:13:40,167 --> 00:13:42,958
Il y avait pas eu de mort,
de blessé ou quoi.
275
00:13:43,542 --> 00:13:45,458
Les victimes ont dit n'importe quoi.
276
00:13:45,625 --> 00:13:49,000
Elles ont confondu tout le monde.
Dit que moi, j'ai fait ci, ça.
277
00:13:49,875 --> 00:13:52,000
Elles pouvaient pas me reconnaître,
en vrai.
278
00:13:54,167 --> 00:13:57,833
-Comment pensez-vous que les victimes
ont vécu les événements ?
279
00:13:58,250 --> 00:13:59,292
-Je sais pas.
280
00:14:00,208 --> 00:14:02,708
Moi, je voulais leur dire...
"VoilĂ ,
281
00:14:02,875 --> 00:14:05,875
"moi, j'ai fait une connerie,
je vais en prison, normal.
282
00:14:06,667 --> 00:14:08,958
"Et vous, ben, voilĂ , c'est fini.
283
00:14:09,458 --> 00:14:11,750
"Prenez votre argent
et allez, profitez !
284
00:14:11,917 --> 00:14:13,708
"Vous êtes figés. Faut avancer !"
285
00:14:15,292 --> 00:14:16,542
Je comprends pas pourquoi
286
00:14:16,708 --> 00:14:19,875
elles arrivent pas Ă s'en remettre.
Je dis la vérité.
287
00:14:21,750 --> 00:14:23,500
Je comprends pas, en fait.
288
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
-Bonjour.
289
00:14:27,125 --> 00:14:28,125
-Entre.
290
00:14:28,167 --> 00:14:29,208
Soupir
291
00:14:29,750 --> 00:14:32,042
- Je t'ai ramené des macarons.
- Non, merci.
292
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
C'est trop sucré.
293
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Un café, ça te va ?
294
00:14:35,542 --> 00:14:36,667
-Parfait.
Porte
295
00:14:41,667 --> 00:14:43,375
-Qu'est-ce que tu lui veux ?
296
00:14:44,792 --> 00:14:46,750
Il a pas eu assez de soucis ?
297
00:14:46,917 --> 00:14:50,250
Ça a été si dur, le procès, pour lui.
Il a tout perdu.
298
00:14:50,667 --> 00:14:52,750
Son boulot, sa fiancée, ses copains.
299
00:14:54,833 --> 00:14:56,292
Il s'en est pas remis.
300
00:14:56,458 --> 00:14:57,958
-Je vais pas l'embĂŞter.
301
00:14:58,458 --> 00:15:01,292
C'est loin, maintenant, c'est...
C'est le passé.
302
00:15:02,292 --> 00:15:03,333
-Mmh.
303
00:15:27,917 --> 00:15:30,750
-C'est joli,
le nouveau carrelage de la cuisine.
304
00:15:30,917 --> 00:15:32,625
-C'est pas du tout nouveau.
305
00:15:33,125 --> 00:15:34,667
Ça a au moins dix ans.
306
00:15:35,167 --> 00:15:36,167
Tiens.
307
00:15:38,000 --> 00:15:39,125
...
308
00:15:40,542 --> 00:15:41,833
-Salope !
309
00:15:43,000 --> 00:15:44,417
Grosse salope !
310
00:15:45,083 --> 00:15:48,208
Putain, mais quelle salope !
311
00:15:48,375 --> 00:15:49,625
Quelle grosse salope !
312
00:15:49,792 --> 00:15:53,000
C'est des macarons Ă la merde
que j'aurais dĂ» lui donner.
313
00:15:53,167 --> 00:15:56,042
Tiens, t'inquiète.
C'est pas sucré, c'est à la merde.
314
00:15:57,833 --> 00:15:59,667
C'est vous qui allez le voir ?
315
00:15:59,833 --> 00:16:01,750
- S'il accepte, oui.
- Vous allez
316
00:16:01,917 --> 00:16:04,250
lui dire quoi ?
- Je porterai votre demande.
317
00:16:04,417 --> 00:16:07,500
Énoncée précisément,
avec vos mots Ă vous.
318
00:16:07,667 --> 00:16:08,958
-Ah, j'ai des macarons.
319
00:16:09,125 --> 00:16:10,958
Vous en voulez ?
- Non, merci.
320
00:16:12,583 --> 00:16:13,792
-Ils sont pas sucrés.
321
00:16:14,292 --> 00:16:15,542
-Bon, avec plaisir.
322
00:16:15,708 --> 00:16:16,750
Après.
323
00:16:18,167 --> 00:16:21,292
Porter une demande signifie
revenir avec une réponse.
324
00:16:21,458 --> 00:16:23,833
Pour vous, recevoir une réponse.
325
00:16:24,792 --> 00:16:27,625
S'il accepte,
comment vous allez réagir ?
326
00:16:28,875 --> 00:16:30,750
-Je serai soulagée, j'imagine.
327
00:16:30,917 --> 00:16:33,625
Parce que du coup,
on pourra régler tout ça.
328
00:16:33,792 --> 00:16:36,542
J'aurai moins peur
de le croiser tout le temps.
329
00:16:37,167 --> 00:16:38,500
Mais peut-ĂŞtre pas.
330
00:16:39,000 --> 00:16:41,542
Peut-être que je vais avoir très peur.
331
00:16:41,708 --> 00:16:46,083
Je vais devenir totalement insomniaque.
Enfin, plus que d'habitude.
332
00:16:48,625 --> 00:16:52,250
Mais s'il refuse, ce sera pire,
je pense, en termes de stress.
333
00:16:52,417 --> 00:16:54,208
Je trouverai plus le sommeil.
334
00:16:55,167 --> 00:16:57,292
-Vous trouverez plus le sommeil ?
335
00:16:57,458 --> 00:16:58,458
-Ouais.
336
00:16:59,667 --> 00:17:03,875
Quand il a arrêté, ça m'a pris un an
avant de refaire une nuit complète.
337
00:17:04,042 --> 00:17:06,625
Je savais pas
que ça s'arrêtait pour de bon.
338
00:17:07,708 --> 00:17:10,917
J'attendais que ça recommence.
Ça recommençait toujours.
339
00:17:12,667 --> 00:17:16,375
-Quand vous parlez de peur,
vous voulez dire quoi exactement ?
340
00:17:16,542 --> 00:17:17,542
-J'ai pas peur
341
00:17:17,667 --> 00:17:20,000
de le voir,
dans le sens qu'il m'agresse.
342
00:17:20,167 --> 00:17:22,708
J'ai pas peur de lui, en fait.
343
00:17:22,875 --> 00:17:24,792
J'ai juste peur de...
344
00:17:29,833 --> 00:17:30,833
Je sais pas.
345
00:17:31,417 --> 00:17:34,417
-Ce dialogue que vous souhaitez
ouvrir avec M. Delarme
346
00:17:34,583 --> 00:17:37,083
n'a pas Ă prendre
la forme d'un face-Ă -face.
347
00:17:37,250 --> 00:17:37,875
Il y a
348
00:17:38,042 --> 00:17:41,625
d'autres manières de dialoguer.
Téléphone, échange de lettres,
349
00:17:41,792 --> 00:17:42,917
visioconférence...
350
00:17:43,083 --> 00:17:44,542
-Non, mais je veux le voir.
351
00:17:44,875 --> 00:17:46,000
C'est important.
352
00:17:47,167 --> 00:17:49,250
-Pourquoi c'est important pour vous ?
353
00:17:49,667 --> 00:17:50,917
-Je sais pas.
354
00:17:51,917 --> 00:17:53,708
J'ai l'impression qu'il le faut.
355
00:17:54,917 --> 00:17:56,750
-Oui, bonjour, je m'appelle Judith.
356
00:17:56,917 --> 00:18:00,458
Je suis juriste Ă l'association
d'aide aux victimes.
357
00:18:00,625 --> 00:18:03,708
Et médiatrice formée
Ă la justice restaurative.
358
00:18:03,875 --> 00:18:07,292
Est-ce que je vous dérange ?
C'est un bon moment pour parler ?
359
00:18:08,875 --> 00:18:11,583
Eh bien,
Mme Chloé Delarme nous a contactés.
360
00:18:12,375 --> 00:18:15,125
Elle a lancé une démarche
de médiation restaurative
361
00:18:15,292 --> 00:18:17,083
le 8 octobre dernier.
362
00:18:17,958 --> 00:18:22,167
Elle souhaiterait avoir l'opportunité
d'échanger avec vous,
363
00:18:22,333 --> 00:18:25,292
afin de vous mettre d'accord
sur des points d'organisation
364
00:18:25,458 --> 00:18:28,875
pour faciliter votre quotidien
au sein d'une mĂŞme ville,
365
00:18:29,042 --> 00:18:30,542
sans vous croiser.
366
00:18:33,708 --> 00:18:34,875
Monsieur ?
367
00:18:37,458 --> 00:18:39,083
Pardon, je vous entendais plus.
368
00:18:39,667 --> 00:18:41,500
-Pourquoi les victimes veulent ça ?
369
00:18:41,667 --> 00:18:43,000
-T'en penses quoi, toi ?
370
00:18:43,417 --> 00:18:45,458
Pourquoi elles viennent, selon toi ?
371
00:18:46,625 --> 00:18:48,250
-Pour voir si on regrette.
372
00:18:49,083 --> 00:18:50,250
Pour...
373
00:18:50,833 --> 00:18:52,583
pas nous accuser, mais...
374
00:18:53,458 --> 00:18:55,417
nous dire qu'on est coupables.
375
00:18:56,875 --> 00:18:59,167
-Ça te ferait quoi d'entendre ça ?
376
00:18:59,333 --> 00:19:00,833
-Que je suis coupable ?
377
00:19:02,042 --> 00:19:03,208
Bah, c'est vrai.
378
00:19:03,375 --> 00:19:05,833
-Il y a des victimes qui sont en colère.
379
00:19:06,333 --> 00:19:10,250
Si elles te parlent un peu durement,
tu penses réagir comment ?
380
00:19:11,708 --> 00:19:12,958
Si elles te disent :
381
00:19:13,125 --> 00:19:17,333
"Oui, ce que tu as fait, c'est...
382
00:19:17,500 --> 00:19:20,125
"c'est pas...
ça se fait pas, quand même !"
383
00:19:20,292 --> 00:19:23,917
-Vous avez aucun respect
pour les autres et la vie humaine.
384
00:19:24,083 --> 00:19:26,875
Vous êtes égoïstes, lâches.
Vous faites les beaux, mais vous n'ĂŞtes
385
00:19:27,042 --> 00:19:28,417
mĂŞme pas des hommes.
- C'est ça.
386
00:19:28,583 --> 00:19:31,458
Vous... Vous faites pas
assez attention aux autres.
387
00:19:31,625 --> 00:19:33,167
C'est dommage, quand mĂŞme.
388
00:19:33,333 --> 00:19:35,500
-Vous avez pas pris assez cher.
389
00:19:35,667 --> 00:19:37,667
Vous avez eu le choix, pas moi.
390
00:19:37,833 --> 00:19:40,167
Vous allez sortir,
moi, j'ai pris perpète.
391
00:19:40,333 --> 00:19:42,083
C'est pour toute la vie.
392
00:19:42,667 --> 00:19:45,500
- Elles peuvent. J'ai rien à répondre.
- Peut-ĂŞtre
393
00:19:45,667 --> 00:19:46,958
que tu entendras pas ça.
394
00:19:47,125 --> 00:19:49,167
- Non, bien sûr.
- Mais ça peut arriver.
395
00:19:49,333 --> 00:19:51,208
On veut que t'y sois préparé.
396
00:19:55,875 --> 00:19:57,125
Jeudi, t'auras l'énergie
397
00:19:57,500 --> 00:19:59,000
pour un entretien après ta salsa ?
398
00:19:59,583 --> 00:20:02,458
Il y a un créneau possible
pour Mme Benoît
399
00:20:02,625 --> 00:20:04,250
entre 19 h 30 et 20 h 30.
400
00:20:04,417 --> 00:20:07,458
Alors, je te dépose à la salsa,
je t'attends,
401
00:20:07,958 --> 00:20:09,000
et puis après, hop !
402
00:20:09,167 --> 00:20:11,375
-Tu es dur, lĂ .
Mon mec va me tuer.
403
00:20:12,417 --> 00:20:13,500
Elle dit rien, Martine ?
404
00:20:14,167 --> 00:20:15,167
Moi, il en a marre.
405
00:20:16,500 --> 00:20:18,542
Musique mystérieuse
406
00:20:18,708 --> 00:20:38,792
...
407
00:20:38,958 --> 00:20:40,333
- M. Delarme ?
- Oui.
408
00:20:40,917 --> 00:20:41,917
-Judith.
409
00:20:42,042 --> 00:20:43,042
-Enchanté.
410
00:20:43,083 --> 00:20:45,292
...
411
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
*- Tu m'entends bien ?
- Très.
412
00:20:47,500 --> 00:20:50,917
*- J'ai rencontré Benjamin,
le grand frère de ma victime, Chloé.
413
00:20:51,083 --> 00:20:52,125
-Je t'écoute.
414
00:20:52,292 --> 00:20:54,667
*-Il est d'accord pour entrer
dans le processus.
415
00:20:54,833 --> 00:20:55,458
*MĂŞme si
416
00:20:55,625 --> 00:20:57,667
c'est un choc
qu'elle veuille plus le croiser.
417
00:20:57,833 --> 00:20:59,750
Il veut comprendre pourquoi.
418
00:20:59,917 --> 00:21:02,333
Et aussi pourquoi elle a porté plainte.
419
00:21:02,500 --> 00:21:03,792
Ça lui a fait du mal.
420
00:21:04,292 --> 00:21:08,375
Il savait pas qu'elle voulait pas,
elle a jamais dit non.
421
00:21:08,708 --> 00:21:12,000
Il dit qu'il l'a jamais forcée
et que lui aussi était
422
00:21:12,167 --> 00:21:14,542
*un enfant à l'époque.
Il avait pas réalisé
423
00:21:14,708 --> 00:21:16,167
*que ça pouvait être grave.
424
00:21:16,333 --> 00:21:20,458
*Aujourd'hui, il vit chez sa copine,
une jeune femme des Antilles.
425
00:21:20,833 --> 00:21:22,208
Ils veulent un enfant.
426
00:21:22,375 --> 00:21:25,000
Ils ont un projet professionnel
ensemble.
427
00:21:31,375 --> 00:21:32,000
Je continue.
428
00:21:32,167 --> 00:21:33,667
-Euh... écrasant.
429
00:21:33,833 --> 00:21:34,917
-Ratatiné.
430
00:21:35,583 --> 00:21:36,750
-N'importe quoi !
431
00:21:36,917 --> 00:21:40,167
Ratatiné ? Non, mais non seulement,
ça rentre pas,
432
00:21:40,333 --> 00:21:42,292
mais on cherche un participe présent.
433
00:21:42,458 --> 00:21:44,542
Tu piges le principe des mots fléchés ?
434
00:21:44,708 --> 00:21:46,583
-Si, ça rentre. Oh, quand même !
435
00:21:46,750 --> 00:21:48,917
Ra-ta...
- Tin.
436
00:21:49,083 --> 00:21:50,292
Rire
437
00:21:50,458 --> 00:21:52,042
-Ça rentre pas !
438
00:21:52,958 --> 00:21:53,583
-MERCI.
439
00:21:53,958 --> 00:21:56,375
-Ah, c'est pas vrai,
c'est un fléau,
440
00:21:56,542 --> 00:21:57,708
ces popcorns.
441
00:22:01,958 --> 00:22:03,708
Michel...
442
00:22:03,875 --> 00:22:06,167
Tu es vraiment un ĂŞtre exceptionnel.
443
00:22:06,333 --> 00:22:08,292
Tu en as conscience ?
- Tout Ă fait.
444
00:22:08,875 --> 00:22:11,750
-Est-ce que tu penses
que tu fais bien l'amour ?
445
00:22:11,917 --> 00:22:14,833
-Il faut demander Ă Martine.
Mais je crois que je me défends.
446
00:22:15,000 --> 00:22:15,625
-J'en suis sûr.
447
00:22:15,792 --> 00:22:16,792
-Je prends la chaise ?
448
00:22:16,875 --> 00:22:18,083
- Judith !
- Assieds-toi.
449
00:22:18,250 --> 00:22:19,625
Soupir
-Tu bois quoi ?
450
00:22:19,792 --> 00:22:21,125
-Un verre de vin.
451
00:22:21,750 --> 00:22:22,750
Blanc.
452
00:22:22,875 --> 00:22:26,000
-Un verre... pardon... de vin blanc,
s'il vous plaît.
453
00:22:26,667 --> 00:22:27,667
Téléphone
454
00:22:28,125 --> 00:22:30,292
-C'est mon mec.
Je lui ai dit de pas m'attendre.
455
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
-Ça va toujours bof ?
456
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
-Mmh.
457
00:22:32,917 --> 00:22:34,917
- Il nous fait chier.
- Non, puis...
458
00:22:35,083 --> 00:22:38,458
même sans ça, je peux pas
rentrer direct, il me faut un sas.
459
00:22:38,625 --> 00:22:39,667
Merci, monsieur.
460
00:22:39,833 --> 00:22:41,000
-Tu as vu le frère ?
461
00:22:41,167 --> 00:22:42,542
-Oui, c'est vrai, alors ?
462
00:22:42,708 --> 00:22:43,792
-Écoute, ça va.
463
00:22:44,500 --> 00:22:46,333
C'est délicat, mais ça a été.
464
00:22:46,500 --> 00:22:48,458
-T'avais pas
les doigts de pied crispés ?
465
00:22:48,625 --> 00:22:50,042
-Je crois pas, pourquoi ?
466
00:22:50,208 --> 00:22:53,125
-Moi, j'ai du mal
avec les agresseurs sexuels.
467
00:22:53,292 --> 00:22:55,583
Les braqueurs,
les meurtriers, c'est bon.
468
00:22:55,750 --> 00:22:58,000
Je gère, je peux m'entendre avec eux.
469
00:22:58,167 --> 00:22:59,583
Autant les violeurs...
470
00:22:59,750 --> 00:23:03,083
Je sais pas si je pourrais faire
de la justice restaurative avec eux.
471
00:23:03,250 --> 00:23:05,417
-Je ferai attention, la prochaine fois.
472
00:23:05,583 --> 00:23:06,208
-Ă€ toi.
473
00:23:06,500 --> 00:23:07,917
- À la tienne.
- Tchin.
474
00:23:08,083 --> 00:23:09,750
-Ă€ la nĂ´tre, les amis.
475
00:23:14,167 --> 00:23:16,125
Musique mélancolique
476
00:23:16,292 --> 00:23:25,208
...
477
00:23:25,375 --> 00:23:26,792
- Bonjour.
- Bonjour.
478
00:23:26,958 --> 00:23:29,500
-Judith, enchantée.
Justice restaurative.
479
00:23:29,667 --> 00:23:30,292
-Grégoire.
480
00:23:30,458 --> 00:23:31,250
Enchanté.
481
00:23:31,417 --> 00:23:32,583
Bonjour.
482
00:23:32,750 --> 00:23:57,292
...
483
00:23:57,458 --> 00:23:58,083
-Bonjour.
484
00:23:58,417 --> 00:23:59,417
-Bonjour, Judith.
485
00:23:59,542 --> 00:24:02,500
C'est Nawelle.
Judith, qui travaille avec nous.
486
00:24:02,667 --> 00:24:03,827
- Bonjour, Sabine.
- Grégoire.
487
00:24:03,958 --> 00:24:04,958
Sabine.
488
00:24:05,000 --> 00:24:06,240
- Enchantée, Nawelle.
- Nawelle.
489
00:24:06,333 --> 00:24:07,583
-Bonjour, Grégoire. Ça va ?
490
00:24:07,750 --> 00:24:08,750
- Bien, merci.
- Sabine.
491
00:24:08,875 --> 00:24:09,708
-J'y vais.
492
00:24:09,875 --> 00:25:01,792
...
493
00:25:01,958 --> 00:25:04,625
-Voilà , je vous présente Yvette
494
00:25:04,792 --> 00:25:06,417
et Cyril.
Comme expliqué,
495
00:25:06,583 --> 00:25:08,667
ils seront présents aux rencontres.
496
00:25:08,833 --> 00:25:12,083
-C'est ici que se passeront
les rencontres plénières,
497
00:25:12,250 --> 00:25:13,958
Ă partir de la semaine prochaine.
498
00:25:14,625 --> 00:25:15,417
-De l'eau ?
499
00:25:15,583 --> 00:25:17,042
-Il y a du café aussi.
500
00:25:17,208 --> 00:25:18,292
-Je veux bien un café.
501
00:25:18,458 --> 00:25:19,458
-Ben, moi aussi.
502
00:25:19,625 --> 00:25:20,458
Un café.
503
00:25:20,625 --> 00:25:21,625
-Sabine ?
504
00:25:21,667 --> 00:25:23,958
Vous voulez quelque chose ?
- Non, non, merci.
505
00:25:25,417 --> 00:25:27,667
- Je vais prendre un verre d'eau.
- Oui.
506
00:25:34,583 --> 00:25:35,667
-Il est bon, ton café.
507
00:25:36,167 --> 00:25:37,917
-Merci, mais j'ai pas...
508
00:25:38,083 --> 00:25:40,375
J'ai pas l'habitude
d'un gros truc comme ça.
509
00:25:40,542 --> 00:25:43,167
-Il doit ĂŞtre meilleur
que celui du bureau.
510
00:25:43,333 --> 00:25:46,625
-J'ai vu un psy pendant un an.
Et ça m'a fait du bien.
511
00:25:47,125 --> 00:25:49,417
Je dors mieux, par exemple.
- Mmh.
512
00:25:50,583 --> 00:25:51,583
-Mais...
513
00:25:52,375 --> 00:25:55,667
cette douleur, cette blessure,
que j'ai au fond de moi,
514
00:25:56,750 --> 00:25:57,917
elle peut pas guérir.
515
00:25:58,458 --> 00:25:59,667
Personne la comprend.
516
00:26:00,500 --> 00:26:02,500
Je raconte plus ce que ça m'a fait.
517
00:26:02,917 --> 00:26:04,042
-Moi non plus.
518
00:26:04,208 --> 00:26:06,875
Moi non plus, j'en parle plus.
MĂŞme Ă mon mari.
519
00:26:07,042 --> 00:26:08,708
Et pourtant, il est génial.
520
00:26:09,250 --> 00:26:11,417
Mes enfants comprennent pas ma démarche.
521
00:26:11,583 --> 00:26:13,917
Ils ont peur que je rechute. De quoi ?
522
00:26:14,083 --> 00:26:15,083
-Bah, oui.
Soupir
523
00:26:15,208 --> 00:26:16,500
-C'est jamais parti !
524
00:26:16,958 --> 00:26:17,958
-Bah, non.
525
00:26:18,875 --> 00:26:20,250
-J'y vais comme Ă un combat.
526
00:26:20,417 --> 00:26:22,000
Dans le respect, mais...
527
00:26:22,167 --> 00:26:24,542
Pour moi, ils ont rien dans le cœur,
ces gens.
528
00:26:24,708 --> 00:26:29,042
Ils font les pires trucs et ils disent :
"Pas le choix, c'est la misère."
529
00:26:29,208 --> 00:26:31,000
...
Faut pas dire ce genre de truc.
530
00:26:31,625 --> 00:26:34,500
Moi, ça passera pas.
Je pourrai pas entendre ça.
531
00:26:35,125 --> 00:26:36,125
-T'es en colère.
532
00:26:36,292 --> 00:26:37,292
-Bien sûr.
533
00:26:37,583 --> 00:26:38,583
Tu l'es pas, toi ?
534
00:26:40,417 --> 00:26:41,458
-Je sais pas.
535
00:26:44,875 --> 00:26:46,042
-Je vais chercher du café.
536
00:26:46,208 --> 00:26:47,375
Vous en voulez ?
- Non.
537
00:26:47,542 --> 00:26:48,708
-Je veux bien.
538
00:26:49,250 --> 00:26:50,542
-Je voulais vous dire.
539
00:26:51,208 --> 00:26:53,583
Quand je vous ai vu dans la voiture,
540
00:26:53,750 --> 00:26:56,333
j'ai cru que vous faisiez partie
des criminels.
541
00:26:56,500 --> 00:26:57,833
-Ah, OK.
Rires gênés
542
00:26:58,000 --> 00:26:59,583
-J'ai eu peur, désolée.
543
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
-C'est pas grave.
544
00:27:00,833 --> 00:27:04,583
-J'avais imaginé qu'il y aurait
que des femmes, je sais pas pourquoi.
545
00:27:04,958 --> 00:27:06,625
C'est bien qu'il y ait un homme.
546
00:27:07,167 --> 00:27:08,375
Vous nous protégerez.
547
00:27:08,917 --> 00:27:09,542
-Comment
548
00:27:09,708 --> 00:27:11,583
vous vous habillerez ?
Je me prends la tĂŞte.
549
00:27:11,750 --> 00:27:12,875
-Oui, moi aussi.
550
00:27:13,042 --> 00:27:15,875
- Ah bon ?
- On est graves. Pourquoi on se torture ?
551
00:27:19,917 --> 00:27:21,917
Porte
552
00:27:25,458 --> 00:27:26,667
-On dej dehors ?
553
00:27:26,833 --> 00:27:27,833
-Non.
554
00:27:28,333 --> 00:27:29,875
-Tu veux pas faire un resto ?
555
00:27:30,042 --> 00:27:31,792
-Non, j'ai amené une soupe.
556
00:27:33,333 --> 00:27:34,417
Vas-y, toi.
557
00:27:37,042 --> 00:27:38,250
-Ça va, ton dos ?
558
00:27:38,417 --> 00:27:40,417
-Ouais, ça va, là .
559
00:27:41,792 --> 00:27:43,375
-Tu es fatiguée ou quoi ?
560
00:27:43,958 --> 00:27:46,292
-Un peu, ouais. Mais ça va.
561
00:27:47,417 --> 00:27:49,333
Je vais partir plus tĂ´t, aujourd'hui.
562
00:27:51,583 --> 00:27:53,583
-M. Delarme a accepté votre demande.
563
00:27:54,667 --> 00:27:57,833
Il est d'accord pour engager
un dialogue sous toute forme.
564
00:27:58,000 --> 00:28:00,125
Il veut bien échanger avec vous.
565
00:28:00,583 --> 00:28:02,000
Il a des questions Ă vous poser.
566
00:28:03,500 --> 00:28:05,583
- Il a des questions Ă me poser ?
- Oui.
567
00:28:10,375 --> 00:28:11,500
-D'accord.
568
00:28:12,667 --> 00:28:15,000
-Ça vous fait quoi
de recevoir cette réponse ?
569
00:28:15,167 --> 00:28:16,542
-Je repense...
570
00:28:16,708 --> 00:28:18,500
La dernière fois qu'on a communiqué,
571
00:28:18,667 --> 00:28:21,125
c'était via notaire,
à la mort de notre mère.
572
00:28:21,292 --> 00:28:23,917
On s'était mis d'accord
pour refuser l'héritage.
573
00:28:24,375 --> 00:28:25,917
-Vous m'en dites plus ?
574
00:28:26,083 --> 00:28:27,417
-Sur l'héritage ?
575
00:28:27,583 --> 00:28:30,417
Euh, bah, il y en avait pas, justement.
576
00:28:30,583 --> 00:28:31,583
Que des dettes.
577
00:28:32,250 --> 00:28:34,833
Elle était tellement larguée,
ma mère, la pauvre.
578
00:28:36,333 --> 00:28:39,958
Elle a eu Benjamin très jeune,
le père s'est barré.
579
00:28:40,125 --> 00:28:41,125
Mon père l'a élevé.
580
00:28:41,708 --> 00:28:43,167
C'était pas facile.
581
00:28:43,333 --> 00:28:47,000
Il était pas souvent là .
Il est commercial, mon père.
582
00:28:47,167 --> 00:28:50,792
Avec Benjamin, c'était tendu.
Il y avait des cris.
583
00:28:51,417 --> 00:28:52,917
Sauf quand on le faisait.
584
00:28:53,833 --> 00:28:55,125
Je m'en rendais compte.
585
00:28:55,292 --> 00:28:57,833
Quand on le faisait,
après, c'était cool à la maison.
586
00:28:58,417 --> 00:29:00,333
Benjamin était gentil avec ma mère.
587
00:29:01,917 --> 00:29:03,333
Mais sinon...
588
00:29:04,792 --> 00:29:06,500
Elle savait pas comment faire.
589
00:29:06,667 --> 00:29:07,875
Elle prenait des médocs.
590
00:29:08,042 --> 00:29:10,917
Quand mon père partait,
elle restait dans son lit.
591
00:29:12,708 --> 00:29:14,292
Parfois,
heureusement que mon frère
592
00:29:14,458 --> 00:29:17,375
était là , sinon,
ça aurait été Pépito à tous les repas.
593
00:29:18,042 --> 00:29:22,000
Au procès, elle est pas venue.
Elle savait pas sur quel banc s'asseoir.
594
00:29:24,875 --> 00:29:26,625
Je saurai jamais ce qu'elle savait.
595
00:29:28,083 --> 00:29:30,458
Si elle a compris
ce qui se passait chez nous.
596
00:29:31,750 --> 00:29:33,708
Dans la chambre juste à côté.
597
00:29:35,583 --> 00:29:37,292
Est-ce qu'elle a vu quelque chose ?
598
00:29:38,417 --> 00:29:40,083
-Vous en pensez quoi ?
599
00:29:45,750 --> 00:29:47,875
-Une nuit, mon frère est sorti
de ma chambre.
600
00:29:48,542 --> 00:29:52,333
Il est parti sans bruit vers la sienne.
J'ai entendu ma mère.
601
00:29:53,667 --> 00:29:54,917
"Tu fais quoi ?"
602
00:29:55,375 --> 00:29:57,917
Il a répondu :
"Elle arrivait pas Ă dormir."
603
00:29:58,292 --> 00:30:00,458
Le lendemain,
je les ai entendus dans la cuisine.
604
00:30:00,625 --> 00:30:03,042
Je suis entrée,
la conversation s'est arrêtée.
605
00:30:04,500 --> 00:30:07,542
-Qui sait pour votre démarche
dans votre entourage ?
606
00:30:07,708 --> 00:30:09,500
-Personne. Je veux pas parler.
607
00:30:09,875 --> 00:30:11,542
J'ai pas envie de les inquiéter.
608
00:30:12,083 --> 00:30:14,542
Mon père pourrait refaire une attaque.
609
00:30:15,167 --> 00:30:17,250
-Vous utilisez un ami payant ?
610
00:30:17,667 --> 00:30:19,083
-Quoi ? Un ami payant ?
611
00:30:19,250 --> 00:30:20,333
-Euh, oui.
612
00:30:20,500 --> 00:30:22,458
On dit comme ça entre nous.
613
00:30:22,625 --> 00:30:24,833
Je suis pas censée dire ça.
Un psy.
614
00:30:25,000 --> 00:30:26,500
-Ah !
Rires
615
00:30:26,667 --> 00:30:27,750
Un psy.
- Ouais.
616
00:30:27,917 --> 00:30:29,833
-Non, non, j'ai pas de psy.
617
00:30:30,542 --> 00:30:31,667
Un ami payant ?
- Oui.
618
00:30:31,833 --> 00:30:32,500
-Pas mal.
619
00:30:32,667 --> 00:30:33,708
-Oui, pas mal.
620
00:30:33,875 --> 00:30:35,375
Brouhaha
621
00:30:35,542 --> 00:30:38,333
...
622
00:30:38,500 --> 00:30:41,792
M. Delarme dit être très mal
depuis deux semaines.
623
00:30:41,958 --> 00:30:44,958
Des choses sont remontées
depuis notre 1er entretien.
624
00:30:45,125 --> 00:30:47,708
Le procès, la prison.
625
00:30:48,208 --> 00:30:50,208
"On m'a traité comme un violeur.
626
00:30:51,000 --> 00:30:53,208
"On m'a traité de pédophile."
627
00:30:54,833 --> 00:30:56,875
Il dit avoir une sexualité normale.
628
00:30:57,042 --> 00:30:59,292
Il dit qu'il ne l'a jamais forcée.
629
00:30:59,708 --> 00:31:04,208
Il est désolé si sa sœur a souffert,
mais lui aussi, il a beaucoup souffert.
630
00:31:04,667 --> 00:31:06,333
Ils ont souffert tous les deux.
631
00:31:06,500 --> 00:31:07,875
Musique mystérieuse
632
00:31:08,042 --> 00:31:10,167
...
Portes
633
00:31:10,333 --> 00:31:12,500
...
...
634
00:31:12,667 --> 00:31:33,083
...
635
00:31:33,250 --> 00:31:35,167
-Il y a deux portes.
636
00:31:35,333 --> 00:31:38,500
L'une va vers la détention
et l'autre, vers l'extérieur.
637
00:31:39,208 --> 00:31:42,000
Vous entrerez par celle de la détention
638
00:31:42,167 --> 00:31:44,000
et vous vous installerez
sur ces chaises.
639
00:31:44,583 --> 00:31:46,167
Tu veux quelle chaise ?
640
00:31:47,167 --> 00:31:48,167
-Je sais pas. LĂ ?
641
00:31:49,208 --> 00:31:49,833
-À votre entrée,
642
00:31:50,000 --> 00:31:51,583
les victimes seront assises.
643
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
LĂ .
644
00:31:52,958 --> 00:31:54,833
Comment tu aimerais les saluer ?
645
00:31:55,000 --> 00:31:55,833
-Je sais pas.
646
00:31:56,000 --> 00:31:58,042
-Certaines veulent pas serrer la main.
647
00:31:58,208 --> 00:31:59,583
-Moi non plus, je veux pas.
648
00:31:59,750 --> 00:32:00,500
Je vais juste
649
00:32:00,667 --> 00:32:02,500
leur faire signe de la tĂŞte.
- Mmh.
650
00:32:02,667 --> 00:32:04,208
-J'ai fait un marbré chocolat.
651
00:32:04,375 --> 00:32:05,500
Ça plaît à tout le monde.
652
00:32:05,958 --> 00:32:07,750
-Mmh, il a l'air bon.
653
00:32:07,917 --> 00:32:09,333
-Je dirai tout tout de suite.
654
00:32:09,500 --> 00:32:12,708
À la première rencontre,
je serai débarrassé, tranquille.
655
00:32:12,875 --> 00:32:18,292
...
656
00:32:27,083 --> 00:32:28,250
Porte
657
00:32:36,708 --> 00:32:37,708
-Bonjour.
658
00:32:39,042 --> 00:32:40,542
...
659
00:32:41,250 --> 00:32:42,250
-Bonjour Ă tous.
660
00:32:42,750 --> 00:32:44,042
Bienvenue.
661
00:32:44,208 --> 00:32:45,667
Merci beaucoup d'ĂŞtre lĂ .
662
00:32:46,375 --> 00:32:50,958
C'est ici qu'on va se retrouver,
chaque mardi, pendant cinq semaines,
663
00:32:51,125 --> 00:32:53,542
pour des rencontres de trois heures.
664
00:32:54,125 --> 00:32:58,125
Puis, deux mois plus tard,
pour une rencontre bilan.
665
00:32:58,625 --> 00:32:59,417
Voilà le bâton
666
00:32:59,583 --> 00:33:00,792
de parole.
667
00:33:00,958 --> 00:33:03,792
Chaque personne
souhaitant prendre la parole
668
00:33:03,958 --> 00:33:06,458
doit le faire en tenant ce bâton.
669
00:33:06,625 --> 00:33:10,625
Votre prise de parole s'achève
quand vous le remettez au centre
670
00:33:10,792 --> 00:33:12,417
ou Ă un autre participant.
671
00:33:12,792 --> 00:33:15,625
Rire gêné
Euh, on est émus et très heureux
672
00:33:15,792 --> 00:33:18,083
de vous retrouver
et de démarrer ces rencontres.
673
00:33:18,750 --> 00:33:22,917
Ça a été fort pour nous
de vous accompagner tous ces mois.
674
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
On voulait dĂ©jĂ
675
00:33:24,167 --> 00:33:26,333
vous remercier pour votre confiance.
676
00:33:27,500 --> 00:33:28,958
Nous, vous nous connaissez.
677
00:33:29,708 --> 00:33:33,292
Mais vous connaissez pas bien
les membres de la communauté,
678
00:33:33,458 --> 00:33:35,542
que je vais laisser se présenter à vous.
679
00:33:36,917 --> 00:33:41,500
-Bonjour Ă tous,
je m'appelle donc Yvette, j'ai 62 ans.
680
00:33:41,667 --> 00:33:44,125
J'ai travaillé longtemps
aux ressources humaines
681
00:33:44,292 --> 00:33:46,125
d'une grande entreprise.
682
00:33:46,292 --> 00:33:48,833
Je suis également visiteuse de prison.
683
00:33:49,208 --> 00:33:51,958
En tant que membre
de la communauté bénévole,
684
00:33:52,125 --> 00:33:55,042
je suis là pour vous écouter,
vous entendre,
685
00:33:55,208 --> 00:33:57,667
vous accompagner, vous soutenir,
686
00:33:57,833 --> 00:33:59,667
de manière inconditionnelle.
687
00:34:00,125 --> 00:34:01,458
-Merci, Yvette.
688
00:34:01,625 --> 00:34:02,292
Cyril ?
689
00:34:02,458 --> 00:34:04,000
-Bonjour, je suis Cyril.
690
00:34:04,167 --> 00:34:07,208
J'ai 41 ans,
je suis accessoiriste de cinéma.
691
00:34:07,542 --> 00:34:09,125
Je suis bénévole, comme Yvette.
692
00:34:09,292 --> 00:34:13,042
Je viens comme elle pour vous soutenir
pendant ces rencontres.
693
00:34:13,208 --> 00:34:15,333
Et vous dire, par ma présence,
694
00:34:15,500 --> 00:34:17,958
que la société a un intérêt pour vous.
695
00:34:18,375 --> 00:34:20,000
Qu'elle s'intéresse à vous.
696
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
VoilĂ . Je le dis pas bien, mais...
697
00:34:22,917 --> 00:34:24,042
VoilĂ , quoi.
698
00:34:24,208 --> 00:34:25,458
C'est tout.
Petit rire
699
00:34:25,625 --> 00:34:29,708
-On va commencer par un tour de cercle,
vous pourrez vous présenter,
700
00:34:29,875 --> 00:34:34,417
expliquer pourquoi vous participez
Ă ce dispositif de justice restaurative.
701
00:34:35,625 --> 00:34:37,417
Quelles sont vos motivations.
702
00:34:37,958 --> 00:34:39,458
Et aussi, vos attentes.
703
00:34:40,458 --> 00:34:41,958
Qui veut se lancer ?
704
00:34:51,917 --> 00:34:53,333
-Je m'appelle Nawelle.
705
00:34:54,000 --> 00:34:55,542
J'ai 39 ans, et j'ai été agressée
706
00:34:55,708 --> 00:34:58,292
au supermarché dans lequel je travaille
il y a 5 ans.
707
00:34:59,458 --> 00:35:00,667
J'attends rien de vous.
708
00:35:01,667 --> 00:35:02,667
Je viens vous dire
709
00:35:02,792 --> 00:35:05,458
ce qui se passe pour les victimes
de vos crimes.
710
00:35:05,625 --> 00:35:07,125
Pour que vous compreniez
711
00:35:07,292 --> 00:35:08,292
les dégâts.
712
00:35:08,375 --> 00:35:10,083
Comment vous détruisez des vies.
713
00:35:10,250 --> 00:35:13,250
Pour de l'argent, pour...
Pour vous marrer.
714
00:35:13,625 --> 00:35:14,625
Je sais pas quoi.
715
00:35:15,167 --> 00:35:18,917
Quand vous attaquez quelqu'un,
il y a d'autres victimes derrière.
716
00:35:19,083 --> 00:35:21,333
Des familles, des couples, des enfants.
717
00:35:21,833 --> 00:35:23,625
J'aimerais que vous compreniez ça.
718
00:35:24,167 --> 00:35:25,833
Je veux entendre d'autres victimes.
719
00:35:26,583 --> 00:35:27,625
Déjà ...
720
00:35:28,042 --> 00:35:31,375
Rien que notre dernière rencontre,
ça m'a fait du bien.
721
00:35:31,542 --> 00:35:33,125
De pouvoir échanger avec vous.
722
00:35:33,667 --> 00:35:35,542
Avec des gens qui me comprennent.
723
00:35:37,042 --> 00:35:39,000
Marre d'ĂŞtre un boulet pour ma famille.
724
00:35:39,167 --> 00:35:40,792
Ils ont fait ce qu'ils ont pu.
725
00:35:41,292 --> 00:35:43,292
Ils ont été très gentils, mais...
726
00:35:44,708 --> 00:35:47,583
C'est plus Ă eux de faire les efforts.
C'est...
727
00:35:48,458 --> 00:35:49,833
C'est Ă moi de m'en sortir.
728
00:35:50,583 --> 00:35:51,958
Je suis là pour ça.
729
00:35:55,583 --> 00:35:57,083
Raclement de gorge
730
00:35:58,750 --> 00:36:02,667
-Je suis Grégoire, j'ai 46 ans.
Je suis carrossier.
731
00:36:04,667 --> 00:36:08,042
Je me suis fait braquer chez moi,
avec ma fille, il y a trois ans.
732
00:36:08,833 --> 00:36:11,917
Je suis lĂ pour comprendre
pourquoi les auteurs passent Ă l'acte.
733
00:36:13,042 --> 00:36:15,333
Et pour les aider Ă pas recommencer.
734
00:36:17,583 --> 00:36:20,000
J'aime pas la prison,
je trouve ça inutile.
735
00:36:21,125 --> 00:36:25,833
Je trouve horrible de voir des gens
sortir de prison encore plus déglingués.
736
00:36:26,000 --> 00:36:27,917
C'est pas une solution.
737
00:36:28,375 --> 00:36:29,708
Et sinon...
738
00:36:30,500 --> 00:36:32,292
Moi aussi, j'en ai marre
739
00:36:32,458 --> 00:36:34,625
de pas me remettre
de ce qui m'est arrivé.
740
00:36:35,458 --> 00:36:37,125
J'ai tout essayé, enfin...
741
00:36:37,833 --> 00:36:39,542
Vraiment beaucoup de choses
742
00:36:40,000 --> 00:36:41,792
pour tourner la page.
743
00:36:42,833 --> 00:36:44,375
Mais j'y arrive pas.
744
00:36:46,167 --> 00:36:47,708
Je suis plus comme avant.
745
00:36:50,208 --> 00:36:52,000
Ma vie est plus comme avant.
746
00:36:54,333 --> 00:36:56,583
Si je résume, avant, elle était mieux.
747
00:37:10,333 --> 00:37:11,333
-Merci.
748
00:37:12,333 --> 00:37:17,250
Je m'appelle Issa, j'ai 25 ans
et j'ai braqué une supérette.
749
00:37:18,083 --> 00:37:19,417
Je suis en prison depuis 4 ans.
750
00:37:19,875 --> 00:37:23,042
Je suis lĂ
parce que je veux ranger dans ma vie.
751
00:37:23,708 --> 00:37:26,083
Je veux sortir et assurer pour ma femme.
752
00:37:26,250 --> 00:37:27,250
Elle est enceinte.
753
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
Je veux pas retourner
dans la violence.
754
00:37:30,167 --> 00:37:34,083
Si je peux répondre aux victimes,
peut-être, ça peut les aider.
755
00:37:47,750 --> 00:37:49,042
-Je m'appelle Sabine.
756
00:37:49,958 --> 00:37:54,042
J'ai été victime d'un vol à l'arraché
dans la rue, j'avais 64 ans.
757
00:37:54,208 --> 00:37:55,875
C'était il y a sept ans.
758
00:37:56,583 --> 00:38:00,292
Un scooter est passé,
on a voulu m'arracher mon sac.
759
00:38:00,750 --> 00:38:02,917
J'ai été traînée sur le trottoir.
760
00:38:03,083 --> 00:38:05,542
Ça a déséquilibré le scooter,
761
00:38:05,708 --> 00:38:08,750
le voleur est tombé,
il était très en colère.
762
00:38:09,292 --> 00:38:12,375
Il m'a donné des coups de pied
sur les mains, les bras.
763
00:38:12,542 --> 00:38:13,542
Il m'a insultée.
764
00:38:14,250 --> 00:38:16,958
À la suite de ça,
j'ai eu des problèmes de santé.
765
00:38:17,125 --> 00:38:19,167
J'ai été hospitalisée deux mois.
766
00:38:19,333 --> 00:38:21,792
Il y a eu beaucoup de complications.
767
00:38:22,625 --> 00:38:25,583
Je suis lĂ parce que je veux
comprendre cette violence.
768
00:38:26,417 --> 00:38:27,792
Je comprends pas.
769
00:38:29,458 --> 00:38:31,500
Je comprends pas cette violence.
770
00:38:31,917 --> 00:38:33,375
Je comprends plus la jeunesse.
771
00:38:33,542 --> 00:38:36,250
La violence, partout, dans les paroles.
772
00:38:36,417 --> 00:38:38,625
J'ai l'impression de venir
d'une autre planète.
773
00:38:39,083 --> 00:38:40,667
Je veux plus avoir peur.
774
00:38:42,083 --> 00:38:43,667
Je veux que ça soit derrière moi.
775
00:38:45,042 --> 00:38:46,083
Et voilĂ .
776
00:38:47,250 --> 00:38:48,250
Je m'arrĂŞte lĂ .
777
00:38:49,125 --> 00:38:50,375
Sabine renifle.
778
00:38:52,208 --> 00:38:53,208
-Mmh.
779
00:38:55,167 --> 00:38:57,042
Raclement de gorge
780
00:38:57,208 --> 00:38:58,958
Il renifle.
Euh...
781
00:38:59,333 --> 00:39:01,167
Moi, je m'appelle Thomas.
782
00:39:01,500 --> 00:39:03,792
J'ai fait plein de bĂŞtises,
depuis des années.
783
00:39:05,375 --> 00:39:09,458
J'ai 44 ans,
j'ai passé 19 ans en prison.
784
00:39:09,625 --> 00:39:10,625
En tout.
785
00:39:11,708 --> 00:39:12,708
En gros,
786
00:39:12,750 --> 00:39:14,458
mon bilan personnel est...
787
00:39:15,167 --> 00:39:16,458
Il est sinistre.
788
00:39:18,542 --> 00:39:20,458
J'ai toujours tout détruit.
789
00:39:21,958 --> 00:39:24,917
Aujourd'hui, je veux participer.
790
00:39:26,083 --> 00:39:28,000
Parce que, pour la première fois,
791
00:39:28,167 --> 00:39:29,833
je veux essayer de pas revenir ici.
792
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
Je veux essayer
793
00:39:32,583 --> 00:39:35,958
de faire un truc positif,
une fois dans ma vie.
794
00:39:37,542 --> 00:39:41,458
Je veux bien répondre à vos questions
et si ça vous aide,
795
00:39:42,458 --> 00:39:43,792
ça sera déjà ça.
796
00:39:46,875 --> 00:39:48,458
Long soupir
797
00:39:50,042 --> 00:39:51,333
Raclement de gorge
798
00:39:57,458 --> 00:40:01,000
-Je suis en prison depuis neuf ans.
Je sors bientĂ´t, normalement.
799
00:40:01,167 --> 00:40:02,708
J'ai fait un home-jacking.
800
00:40:03,417 --> 00:40:06,292
Je viens rencontrer des victimes
pour les comprendre mieux.
801
00:40:06,875 --> 00:40:08,333
Sortir de ma carapace.
802
00:40:12,208 --> 00:40:16,125
-Merci infiniment Ă chacun de vous.
803
00:40:16,833 --> 00:40:19,792
Quelqu'un souhaite
prendre la parole en premier
804
00:40:19,958 --> 00:40:21,375
pour raconter son histoire ?
805
00:40:34,625 --> 00:40:36,917
-J'étais caissière
dans un petit supermarché.
806
00:40:40,958 --> 00:40:41,958
Un jour,
807
00:40:42,875 --> 00:40:44,917
c'était presque l'heure de la fermeture,
808
00:40:45,500 --> 00:40:47,417
un homme est entré, tout en noir.
809
00:40:48,250 --> 00:40:51,417
Cagoule, gants...
Il portait des lunettes aviateur.
810
00:40:51,583 --> 00:40:53,708
Les lunettes qui font comme des miroirs.
811
00:40:55,333 --> 00:40:58,167
On voyait rien de lui,
mĂŞme pas la couleur de sa peau.
812
00:40:59,917 --> 00:41:02,958
Il est arrivé avec son arme, a dit :
"C'est un braquage."
813
00:41:03,125 --> 00:41:04,750
J'étais très surprise.
814
00:41:05,375 --> 00:41:07,083
J'ai dit : "C'est quoi, ça ?"
815
00:41:07,500 --> 00:41:11,167
Je m'en suis pas rendu compte,
je l'ai dit Ă voix haute.
816
00:41:11,333 --> 00:41:13,167
Ça m'a échappé
sans que je le veuille.
817
00:41:15,167 --> 00:41:17,000
Il s'est dirigé vers moi.
818
00:41:18,250 --> 00:41:20,500
Il a mis son arme entre mes yeux, lĂ .
819
00:41:21,250 --> 00:41:23,292
Il a dit : "T'as pas compris ?"
820
00:41:23,458 --> 00:41:25,333
Je me voyais dans ses lunettes.
821
00:41:25,708 --> 00:41:29,125
Mon visage Ă moi,
avec l'arme posée entre mes yeux.
822
00:41:29,625 --> 00:41:33,042
J'ai cru qu'il allait me tuer.
Que mon heure était venue.
823
00:41:34,125 --> 00:41:36,042
Il a posé sa main sur mon épaule.
824
00:41:36,958 --> 00:41:38,958
Il m'a poussée doucement vers le sol.
825
00:41:39,875 --> 00:41:41,042
Il a regardé ma collègue.
826
00:41:41,792 --> 00:41:43,833
Il l'a visée, il lui a dit : "À terre."
827
00:41:44,000 --> 00:41:47,583
Le gérant est arrivé.
L'homme l'a visé avec son arme.
828
00:41:47,750 --> 00:41:50,000
Il a demandé l'argent.
Ils sont allés derrière.
829
00:41:50,167 --> 00:41:52,042
Je voyais le dessous de ma caisse.
830
00:41:52,583 --> 00:41:54,083
La poussière.
831
00:41:54,250 --> 00:41:55,750
Un élastique marron.
832
00:41:55,917 --> 00:41:57,375
Une pièce de 20 centimes.
833
00:41:58,250 --> 00:42:00,417
Je sais pas combien de temps après,
834
00:42:00,875 --> 00:42:03,417
je sais pas
si c'était une ou dix minutes,
835
00:42:03,792 --> 00:42:06,083
mon impression,
c'est que c'était une heure...
836
00:42:06,750 --> 00:42:09,542
Une heure, l'élastique marron,
837
00:42:09,708 --> 00:42:12,208
la poussière, la pièce...
838
00:42:12,667 --> 00:42:14,375
Notre gérant est arrivé.
839
00:42:14,542 --> 00:42:16,792
Il a dit : "Il est parti."
Tout pâle.
840
00:42:17,958 --> 00:42:21,667
On s'est relevées, avec ma collègue.
Elle pleurait, moi j'arrivais pas.
841
00:42:22,208 --> 00:42:25,500
Parfois, je me dis
que si j'avais pleuré sur le moment,
842
00:42:25,667 --> 00:42:27,000
j'aurais pas sombré après.
843
00:42:27,750 --> 00:42:29,833
Ma collègue a fait des cauchemars.
844
00:42:30,000 --> 00:42:31,875
Elle a eu peur.
Deux semaines après,
845
00:42:32,042 --> 00:42:33,583
elle était derrière la caisse.
846
00:42:34,042 --> 00:42:35,375
La vie a repris.
847
00:42:36,667 --> 00:42:38,208
Mais moi, j'ai dégringolé.
848
00:42:38,375 --> 00:42:39,375
Soupir triste
849
00:42:39,750 --> 00:42:41,125
Je fais plus rien.
850
00:42:43,333 --> 00:42:45,625
J'ai développé
des phobies à l'extérieur.
851
00:42:46,125 --> 00:42:47,125
Dans les...
852
00:42:47,917 --> 00:42:51,375
Dans la rue,
dans les transports, les magasins.
853
00:42:52,333 --> 00:42:53,792
Je sors plus de chez moi.
854
00:42:54,250 --> 00:42:56,792
Je travaille plus.
Je sors plus mes enfants.
855
00:42:57,917 --> 00:43:00,667
Je regarde la télé, je prends du poids.
856
00:43:00,833 --> 00:43:03,708
Pour dormir, des cachets.
Pour sortir, des calmants.
857
00:43:03,875 --> 00:43:06,250
Pour aller
au spectacle de danse de ma fille...
858
00:43:06,875 --> 00:43:08,750
Sinon, je fais des attaques de panique.
859
00:43:10,083 --> 00:43:11,458
Je gère plus ma maison.
860
00:43:12,167 --> 00:43:15,083
Je suis désagréable avec les enfants,
avec mon mari.
861
00:43:16,083 --> 00:43:17,917
Ils veulent
que je redevienne comme avant.
862
00:43:18,667 --> 00:43:20,500
Avant, j'étais souriante.
863
00:43:20,667 --> 00:43:22,792
J'étais... j'étais gaie.
864
00:43:24,500 --> 00:43:28,167
Maintenant, je m'énerve pour rien.
Je suis en colère tout le temps.
865
00:43:28,625 --> 00:43:30,250
Souffle court
866
00:43:31,083 --> 00:43:32,083
...
867
00:43:32,667 --> 00:43:34,333
Je suis une mauvaise mère, moi.
868
00:43:35,125 --> 00:43:36,292
...
869
00:43:36,958 --> 00:43:44,167
...
870
00:43:44,583 --> 00:43:46,542
On a pas retrouvé mon agresseur.
871
00:43:47,833 --> 00:43:49,708
Il a pas de visage, pas de nom.
872
00:43:51,125 --> 00:43:53,000
Je me dis qu'il va revenir.
873
00:43:53,167 --> 00:43:54,417
Mais c'est forcé.
874
00:43:55,042 --> 00:43:58,000
Il me connaît, il m'a vue.
Il va finir le travail,
875
00:43:58,167 --> 00:43:59,167
il va m'achever.
876
00:43:59,292 --> 00:44:01,958
On a porté plainte,
il est peut-être en colère.
877
00:44:02,125 --> 00:44:03,958
Il habite peut-être à côté.
878
00:44:04,958 --> 00:44:06,417
Ça, j'y pense tout le temps.
879
00:44:07,000 --> 00:44:08,125
Tout le temps.
880
00:44:10,417 --> 00:44:14,583
...
881
00:44:14,750 --> 00:44:16,000
Et voilĂ .
882
00:44:17,833 --> 00:44:20,625
Le braquage a duré dix minutes,
il y a cinq ans.
883
00:44:20,792 --> 00:44:24,833
C'était juste dix minutes de ma vie,
et ma vie d'avant est finie.
884
00:44:25,583 --> 00:44:27,083
Dix minutes pour rien.
885
00:44:27,583 --> 00:44:28,833
Pour rien !
886
00:44:29,000 --> 00:44:30,542
Pour de l'argent, pour...
887
00:44:32,083 --> 00:44:33,250
Elle lance le bâton.
888
00:44:41,708 --> 00:44:45,208
-Est-ce que quelqu'un souhaite
prendre la parole ?
889
00:44:47,667 --> 00:44:49,167
Léger brouhaha
890
00:44:49,333 --> 00:44:58,708
...
891
00:44:58,875 --> 00:44:59,583
-Cigarette ?
892
00:44:59,750 --> 00:45:01,833
-Non, merci, j'ai arrêté.
893
00:45:02,542 --> 00:45:03,583
-Bravo.
894
00:45:04,833 --> 00:45:06,125
Léger brouhaha
895
00:45:06,292 --> 00:45:10,583
...
896
00:45:10,750 --> 00:45:13,292
Bips et porte
897
00:45:13,458 --> 00:45:15,833
Léger brouhaha
898
00:45:16,750 --> 00:45:18,750
-L'un est allé
dans la chambre de ma fille,
899
00:45:18,917 --> 00:45:21,083
deux autres m'ont descendu au salon.
900
00:45:21,708 --> 00:45:25,667
Ils voulaient le code de mon coffre.
J'ai souvent du liquide dedans.
901
00:45:25,833 --> 00:45:30,333
J'ai dit que je le connaissais pas.
C'était vrai, je l'avais changé.
902
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Il rentrait pas.
903
00:45:32,042 --> 00:45:35,792
J'ai dit que c'était sur un papier
dans ma table de chevet.
904
00:45:35,958 --> 00:45:37,750
Le nerveux est monté dans ma chambre.
905
00:45:38,083 --> 00:45:40,250
Il trouvait pas, il a foutu le bordel.
906
00:45:41,000 --> 00:45:43,042
Celui qui était avec moi était calme.
907
00:45:43,208 --> 00:45:45,000
J'ai demandé où était ma fille.
908
00:45:45,917 --> 00:45:50,250
Il m'a dit : "Dans sa chambre."
"Amenez-la, je la veux avec moi."
909
00:45:51,667 --> 00:45:54,625
Ça le contrariait que l'autre trouve pas
et s'énerve.
910
00:45:55,208 --> 00:45:58,292
Il a dit : "T'es sûr que c'est là ?"
J'ai répondu : "Je te promets."
911
00:45:59,500 --> 00:46:01,208
Le nerveux est redescendu et a dit :
912
00:46:01,375 --> 00:46:03,542
"Il y a pas de papier,
que des vĂŞtements."
913
00:46:03,708 --> 00:46:06,833
J'ai dit : "Non, pas la commode,
la table de chevet."
914
00:46:07,417 --> 00:46:08,750
Le calme a dit :
915
00:46:08,917 --> 00:46:11,250
"Dans la table de nuit, mongol."
916
00:46:11,417 --> 00:46:12,417
Il est reparti.
917
00:46:12,500 --> 00:46:14,542
Il est vite revenu avec le code.
918
00:46:16,125 --> 00:46:17,208
J'ai confirmé.
919
00:46:18,000 --> 00:46:19,417
Ils ont été au coffre.
920
00:46:20,750 --> 00:46:23,458
Et puis, j'ai entendu : "On y va !"
921
00:46:24,667 --> 00:46:27,667
Le 3e, dans la chambre de ma fille,
est descendu.
922
00:46:28,167 --> 00:46:30,750
J'ai dit :
"Où est ma fille ? Détache-moi !"
923
00:46:32,125 --> 00:46:33,333
Ils sont partis.
924
00:46:34,292 --> 00:46:36,167
J'ai appelé ma fille,
elle répondait pas.
925
00:46:37,750 --> 00:46:39,792
J'ai crié son nom plein de fois.
926
00:46:41,083 --> 00:46:42,583
J'avais un...
927
00:46:43,042 --> 00:46:44,875
un goût de fer dans la bouche.
928
00:46:45,583 --> 00:46:50,167
Parce que j'avais peur.
Rien que d'en parler, je le sens encore.
929
00:46:51,875 --> 00:46:53,917
J'avais peur, c'était horrible.
930
00:46:54,875 --> 00:46:58,625
Je me suis traîné par terre
jusqu'à la porte d'entrée.
931
00:46:58,792 --> 00:47:03,042
J'ai crié dehors pendant cinq minutes,
j'ai réveillé les voisins
932
00:47:03,208 --> 00:47:05,083
qui sont arrivés, ils m'ont détaché.
933
00:47:05,708 --> 00:47:08,833
Je me suis précipité dans
la chambre de ma fille. Elle était...
934
00:47:09,167 --> 00:47:10,375
attachée, bâillonnée.
935
00:47:11,250 --> 00:47:13,750
J'ai regardé si elle était blessée.
"T'as rien ?"
936
00:47:13,917 --> 00:47:15,083
Elle avait rien.
937
00:47:17,083 --> 00:47:18,625
Le type qui était avec elle
938
00:47:18,792 --> 00:47:20,708
avait une arme blanche, un couteau.
939
00:47:22,708 --> 00:47:25,417
Au procès, il a nié,
mais ma fille a vu son arme.
940
00:47:27,375 --> 00:47:30,250
L'avocat de la défense a dit
qu'elle avait peut-ĂŞtre mal vu.
941
00:47:32,958 --> 00:47:35,792
Ça a été très dur pour elle
qu'on la croie pas.
942
00:47:37,208 --> 00:47:39,417
Au procès,
j'aurais pu les tuer de mes mains.
943
00:47:39,583 --> 00:47:41,583
Sauf que mes mains tremblaient.
944
00:47:42,542 --> 00:47:44,083
Comme un pauvre type.
945
00:47:46,792 --> 00:47:50,000
Je m'en veux de pas les avoir
entendus entrer chez moi.
946
00:47:50,458 --> 00:47:54,583
Ils sont passés par la porte.
Elle grince, je connais bien le bruit.
947
00:47:55,500 --> 00:47:58,458
Ils sont montés,
ils ont pris les escaliers.
948
00:47:58,875 --> 00:48:00,292
LĂ , c'est pareil.
949
00:48:00,458 --> 00:48:02,708
Je les connais par cœur, ces bruits.
950
00:48:03,458 --> 00:48:05,208
Le craquement des marches.
951
00:48:08,167 --> 00:48:10,208
Mais j'ai rien entendu.
Petit rire triste
952
00:48:12,750 --> 00:48:14,167
Et j'ai rien fait.
953
00:48:17,250 --> 00:48:21,000
Suite à ça,
j'ai fait une dépression très sévère.
954
00:48:21,667 --> 00:48:23,000
On a divorcé.
955
00:48:23,417 --> 00:48:26,083
J'ai eu des problèmes d'argent,
j'ai coulé ma boîte.
956
00:48:26,250 --> 00:48:28,250
J'ai dormi dans mon camion.
957
00:48:29,375 --> 00:48:30,750
J'étais KO.
958
00:48:37,333 --> 00:48:39,458
Mon père disait : "Réussir sa vie,
959
00:48:40,042 --> 00:48:43,250
"c'est être un bon père et un bon mari."
960
00:48:49,417 --> 00:48:52,625
-Je connais bien mon complice,
on est du mĂŞme quartier.
961
00:48:52,792 --> 00:48:54,250
Il est hyper grand, 1 m 95,
962
00:48:55,333 --> 00:48:58,792
avec un corps trop chelou,
des grands bras, et tout.
963
00:48:58,958 --> 00:49:02,667
Lui, je m'étais juré
de jamais faire de coups avec lui.
964
00:49:02,833 --> 00:49:04,208
Il est facile Ă retrouver.
965
00:49:04,542 --> 00:49:07,458
Là , j'étais pressé.
J'ai dit, OK, viens. Et voilĂ .
966
00:49:07,875 --> 00:49:09,167
Ils l'ont trouvé direct.
967
00:49:09,750 --> 00:49:11,958
Les keufs ont vu que c'était un mongol.
968
00:49:12,125 --> 00:49:14,750
Pour eux, c'était moi,
le cerveau du truc. Et c'était vrai.
969
00:49:14,917 --> 00:49:16,125
Normalement, c'est pas moi.
970
00:49:16,875 --> 00:49:18,625
J'organise pas, normalement.
971
00:49:19,375 --> 00:49:22,750
J'ai jamais rien décidé.
On m'a proposé des trucs.
972
00:49:23,375 --> 00:49:25,167
J'ai dit, OK, vas-y. Et voilĂ .
973
00:49:25,333 --> 00:49:26,708
Ça va très vite.
974
00:49:26,875 --> 00:49:29,583
Rien n'est prévu dans les quartiers
quand tu décroches du collège.
975
00:49:29,750 --> 00:49:31,042
Et puis, c'est trop facile.
976
00:49:31,208 --> 00:49:34,958
De trouver des armes,
des copains pour faire des coups.
977
00:49:35,125 --> 00:49:38,250
Les braquages, comme t'as dit,
ça dure trois minutes,
978
00:49:38,417 --> 00:49:39,458
tu gagnes masse d'argent.
979
00:49:40,000 --> 00:49:42,417
Personne te donne de boulot
quand tu cherches.
980
00:49:42,583 --> 00:49:43,292
J'avais besoin
981
00:49:43,458 --> 00:49:45,792
de sous, j'ai fait ce braquage-lĂ .
982
00:49:46,500 --> 00:49:48,167
Mais avant, j'en ai fait d'autres.
983
00:49:49,458 --> 00:49:52,208
Puis... j'avais fait
plein d'autres trucs.
984
00:49:52,375 --> 00:49:54,625
Mais là je regrette, car ça a dérapé.
985
00:49:54,792 --> 00:49:57,625
Ça a été trop loin,
et je voulais pas ça.
986
00:49:58,667 --> 00:50:02,542
J'ai écouté vos histoires.
Il y a des trucs que j'imaginais pas.
987
00:50:03,083 --> 00:50:04,375
La vérité.
988
00:50:05,125 --> 00:50:06,292
Je demande pardon.
989
00:50:06,708 --> 00:50:08,042
Sincèrement.
990
00:50:08,208 --> 00:50:09,542
Je m'excuse.
991
00:50:14,792 --> 00:50:16,375
Il pose le bâton.
992
00:50:18,750 --> 00:50:19,875
-Désolée, je peux pas
993
00:50:20,042 --> 00:50:22,250
entendre ça.
J'ai manqué de tout, jeune.
994
00:50:22,583 --> 00:50:26,583
J'ai été en foyer, j'ai été placée.
J'ai pas fait ces choix-lĂ .
995
00:50:26,750 --> 00:50:29,125
Et me dis pas
que t'as cherché du boulot.
996
00:50:29,292 --> 00:50:30,542
Tu l'as fait, une fois ?
997
00:50:31,333 --> 00:50:32,833
T'as envoyé un CV ?
998
00:50:33,000 --> 00:50:33,667
T'as fait
999
00:50:33,833 --> 00:50:35,167
un entretien d'embauche ?
1000
00:50:40,792 --> 00:50:42,750
-Moi, non, je te dis la vérité.
1001
00:50:43,458 --> 00:50:45,833
Mais mes sœurs, mes cousins ont galéré.
1002
00:50:46,333 --> 00:50:48,708
Pôle Emploi, il paraît,
c'est très mal organisé.
1003
00:50:52,917 --> 00:50:55,500
-D'accord.
C'est la faute de PĂ´le Emploi ?
1004
00:50:55,667 --> 00:50:57,333
-Non, je dis pas ça.
1005
00:50:57,500 --> 00:51:00,625
-C'est la faute de personne.
C'est ta faute Ă toi.
1006
00:51:00,792 --> 00:51:02,500
T'as eu le choix, t'as choisi.
1007
00:51:02,667 --> 00:51:04,708
-J'ai pas fait les bons choix,
c'est vrai.
1008
00:51:06,667 --> 00:51:08,958
J'ai... J'ai pas eu ton intelligence.
1009
00:51:10,333 --> 00:51:11,667
-C'est vrai, je suis prix Nobel.
1010
00:51:13,000 --> 00:51:14,500
Elle pose le bâton.
1011
00:51:19,542 --> 00:51:20,542
-Vas-y.
1012
00:51:29,500 --> 00:51:30,958
-Excusez-moi.
1013
00:51:31,917 --> 00:51:33,833
Ce que vous avez dit au début, Nawelle.
1014
00:51:35,042 --> 00:51:36,958
Vous avez dit, vous avez peur, et tout.
1015
00:51:37,917 --> 00:51:39,250
Je voulais dire...
1016
00:51:42,875 --> 00:51:43,958
Vous vous trompez.
1017
00:51:45,333 --> 00:51:47,417
Les victimes, on les voit pas.
1018
00:51:48,250 --> 00:51:49,708
Elles existent pas.
1019
00:51:50,708 --> 00:51:53,167
On vient pas pour elles.
Pour la caisse,
1020
00:51:53,333 --> 00:51:55,583
ou la carte bleue.
Pas pour les victimes.
1021
00:51:56,167 --> 00:51:57,667
On a rien contre vous.
1022
00:51:57,833 --> 00:52:00,875
On a tellement de stress, d'adrénaline,
on voit rien.
1023
00:52:01,708 --> 00:52:05,125
S'il vous croise, il fera rien.
Il vous reconnaîtra pas.
1024
00:52:05,292 --> 00:52:08,333
Et même, si je vous ai braquée
et je vous reconnais,
1025
00:52:08,500 --> 00:52:12,542
direct, je baisse la tĂŞte,
je change de trottoir et je cours.
1026
00:52:12,708 --> 00:52:15,417
J'ai peur que vous me voyiez
et appeliez la police.
1027
00:52:16,208 --> 00:52:18,500
Surtout si je me suis pas fait prendre.
1028
00:52:19,958 --> 00:52:21,958
On a peur tout le temps,
après un braquage.
1029
00:52:24,750 --> 00:52:26,500
Franchement, vous risquez plus rien.
1030
00:52:27,458 --> 00:52:28,458
Je vous jure.
1031
00:52:33,542 --> 00:52:34,625
Ronronnement
1032
00:52:37,125 --> 00:52:38,500
Miaulement
Chuchotement
1033
00:52:39,000 --> 00:52:40,458
...
(-VoilĂ .)
1034
00:52:40,625 --> 00:52:41,708
Grincement
1035
00:52:44,833 --> 00:52:46,333
Porte
1036
00:52:55,125 --> 00:52:56,125
Soupir
1037
00:53:09,375 --> 00:53:10,542
...
1038
00:53:11,667 --> 00:53:12,708
...
1039
00:53:13,667 --> 00:53:16,167
- Putain, je suis Ă la bourre.
- Elle t'attend.
1040
00:53:21,292 --> 00:53:21,917
-Excusez-moi,
1041
00:53:22,083 --> 00:53:23,333
je suis en retard.
1042
00:53:24,875 --> 00:53:26,083
-C'est pas grave.
1043
00:53:39,000 --> 00:53:40,417
Je sais plus, lĂ .
1044
00:53:41,542 --> 00:53:42,583
-Vous savez plus ?
1045
00:53:42,750 --> 00:53:44,083
-Pourquoi je fais ça ?
1046
00:53:44,667 --> 00:53:46,875
Il a compris qu'on renoue pas ?
1047
00:53:47,042 --> 00:53:49,083
Qu'on se reverra pas ?
Il dit quoi, lui ?
1048
00:53:50,500 --> 00:53:52,333
-Je peux pas vous le dire.
1049
00:53:53,625 --> 00:53:55,667
Mais je lui ai porté votre demande
1050
00:53:56,208 --> 00:53:58,208
dans les termes précis convenus.
1051
00:54:01,167 --> 00:54:04,625
-Je pensais pas
que ça me remuerait autant de remuer ça.
1052
00:54:06,208 --> 00:54:07,750
Ça me fait chier.
1053
00:54:09,042 --> 00:54:10,125
Soupir
1054
00:54:10,292 --> 00:54:12,583
Ça me fait chier de souffrir encore.
1055
00:54:15,625 --> 00:54:17,458
Je m'étais pas coupée depuis longtemps.
1056
00:54:18,875 --> 00:54:20,292
C'était fini.
1057
00:54:20,917 --> 00:54:22,500
C'était derrière moi.
1058
00:54:24,833 --> 00:54:27,542
Mon frère a vu
quand j'ai commencé à me couper.
1059
00:54:28,125 --> 00:54:31,500
Il disait que j'étais folle,
que c'était dégueulasse.
1060
00:54:31,667 --> 00:54:32,833
C'est pas vrai.
1061
00:54:33,333 --> 00:54:35,333
Je désinfectais, c'était propre.
1062
00:54:38,250 --> 00:54:40,292
-Vous voulez boire quelque chose ?
1063
00:54:40,917 --> 00:54:42,333
Un truc chaud, un café.
1064
00:54:49,125 --> 00:54:51,667
Machine à café
1065
00:54:51,833 --> 00:54:55,583
...
1066
00:54:55,750 --> 00:54:56,375
Tenez.
1067
00:54:56,542 --> 00:54:57,542
-Merci.
1068
00:54:57,667 --> 00:54:59,708
...
1069
00:55:04,292 --> 00:55:04,958
-On peut
1070
00:55:05,125 --> 00:55:07,500
suspendre ou arrĂŞter le processus,
1071
00:55:07,667 --> 00:55:09,250
Ă tout moment.
- Je veux pas.
1072
00:55:11,833 --> 00:55:13,708
-Je suis inquiète pour toi.
1073
00:55:14,292 --> 00:55:15,333
Je te tutoie,
1074
00:55:15,500 --> 00:55:17,417
pardon, ça m'a échappé.
- C'est bien.
1075
00:55:17,583 --> 00:55:18,583
Je préfère.
1076
00:55:18,708 --> 00:55:20,708
-Je dois savoir
que quand tu es pas avec moi,
1077
00:55:20,875 --> 00:55:22,333
tu es en sécurité.
1078
00:55:22,500 --> 00:55:25,083
Que tu peux parler, que tu es pas seule,
1079
00:55:25,250 --> 00:55:27,125
face Ă tout ce que tu remues.
1080
00:55:27,792 --> 00:55:28,417
Il faut résoudre
1081
00:55:28,583 --> 00:55:30,792
ce souci de scarification
pour continuer.
1082
00:55:31,792 --> 00:55:33,458
-Non, mais c'est pas un souci.
1083
00:55:33,625 --> 00:55:35,208
En vrai, ça, c'est rien.
1084
00:55:35,375 --> 00:55:37,417
Je sais m'arrĂŞter.
Je le referai pas.
1085
00:55:38,167 --> 00:55:39,708
-Moi, ça suffit pas, Chloé.
1086
00:55:39,875 --> 00:55:42,542
Je peux te donner
le contact d'une thérapeute.
1087
00:55:47,375 --> 00:55:48,542
-Fallait pas.
1088
00:55:48,708 --> 00:55:50,042
Soupir joyeux
1089
00:55:51,583 --> 00:55:53,250
-Merci de m'accueillir.
1090
00:55:53,417 --> 00:55:56,375
-On t'a mise dans l'ancienne chambre
de Flora.
1091
00:55:56,542 --> 00:55:59,833
- Ça vous dérange pas ?
- On est contents de t'avoir.
1092
00:56:00,000 --> 00:56:01,458
-Je serai pas lĂ tout le temps.
1093
00:56:01,625 --> 00:56:04,083
On va se relayer auprès des enfants,
Ă la maison.
1094
00:56:04,250 --> 00:56:05,375
-Ouais.
1095
00:56:06,042 --> 00:56:07,042
-C'est joli.
1096
00:56:07,167 --> 00:56:10,250
-On a les petits-enfants.
C'est menu enfant pour tous.
1097
00:56:10,417 --> 00:56:12,375
Nuggets frites. Nous, on aime bien.
1098
00:56:12,542 --> 00:56:13,958
Ça te va ?
- Parfait.
1099
00:56:14,125 --> 00:56:17,667
- Tu préfères pas une petite salade ?
- Non, c'est parfait.
1100
00:56:17,833 --> 00:56:20,875
Enfin, si tu as du ketchup.
- Bah, évidemment.
1101
00:56:24,167 --> 00:56:26,042
-Euh, bon...
1102
00:56:26,667 --> 00:56:28,417
On a un petit problème.
1103
00:56:29,292 --> 00:56:31,500
Issa sera pas avec nous aujourd'hui.
1104
00:56:31,667 --> 00:56:33,333
Il a pas...
1105
00:56:33,833 --> 00:56:35,958
Il peut pas se joindre Ă nous, voilĂ .
1106
00:56:36,125 --> 00:56:38,167
On est désolés.
- Mais pourquoi ?
1107
00:56:38,333 --> 00:56:41,042
-On sait pas.
Il est en cellule disciplinaire.
1108
00:56:41,583 --> 00:56:44,000
La question qu'on veut vous poser,
1109
00:56:44,167 --> 00:56:47,375
c'est : est-ce qu'on fait
la rencontre sans lui ?
1110
00:56:47,542 --> 00:56:49,125
-Pourquoi il est en cellule truc ?
1111
00:56:49,292 --> 00:56:51,917
On l'empĂŞche de participer ?
Il a fait une connerie ?
1112
00:56:52,083 --> 00:56:53,083
-Je pense pas
1113
00:56:53,250 --> 00:56:56,167
que la prison fasse de l'obstruction.
1114
00:56:56,333 --> 00:56:58,167
On sait pas ce qui s'est passé.
1115
00:56:58,958 --> 00:57:02,167
-Je suis désolé,
mais je comprends pas, je crois.
1116
00:57:02,750 --> 00:57:03,875
Euh...
1117
00:57:04,417 --> 00:57:07,375
C'est important, ces rencontres.
- Bien sûr.
1118
00:57:07,542 --> 00:57:09,542
-On s'est engagés à être là .
1119
00:57:09,708 --> 00:57:11,833
- Tout Ă fait.
- Il semblerait qu'Issa
1120
00:57:12,000 --> 00:57:15,583
ait pas des rapports faciles
avec les surveillants, donc...
1121
00:57:15,750 --> 00:57:17,000
Il suffit d'une friction
1122
00:57:17,167 --> 00:57:19,042
ou d'une fouille de cellule
qui se passe mal.
1123
00:57:19,208 --> 00:57:20,208
-Qu'en pensez-vous ?
1124
00:57:20,750 --> 00:57:23,917
Est-ce que vous voulez pas
que cette rencontre ait lieu
1125
00:57:24,083 --> 00:57:26,042
avec un cercle incomplet ?
1126
00:57:27,583 --> 00:57:28,792
-Ça me dérange pas.
1127
00:57:29,625 --> 00:57:30,625
-Pareil.
1128
00:57:31,667 --> 00:57:32,667
-Grégoire ?
1129
00:57:32,708 --> 00:57:33,750
-Oui, d'accord.
1130
00:57:34,875 --> 00:57:35,958
-Je voulais te remercier.
1131
00:57:37,625 --> 00:57:40,250
Ce que tu as dit la dernière fois,
ça m'a...
1132
00:57:42,458 --> 00:57:46,292
C'est comme si un poids de 50 kg
était tombé de mes épaules.
1133
00:57:46,750 --> 00:57:47,875
D'un coup.
1134
00:57:50,542 --> 00:57:54,583
Ça fait trois ans que je suis suivie
par un psy et en trois heures,
1135
00:57:55,167 --> 00:57:56,167
tu m'as débloquée.
1136
00:57:57,708 --> 00:57:59,708
Ça me fait bizarre de te dire ça.
1137
00:58:00,583 --> 00:58:01,750
C'est la vérité.
1138
00:58:05,583 --> 00:58:07,292
Elle pose le bâton.
1139
00:58:08,833 --> 00:58:09,833
-Mmh.
1140
00:58:12,792 --> 00:58:13,917
Raclement de gorge
1141
00:58:15,292 --> 00:58:16,500
Toux
1142
00:58:17,917 --> 00:58:19,250
-Euh...
1143
00:58:19,417 --> 00:58:22,708
Je devrais vous raconter
la raison de ma dernière incarcération.
1144
00:58:23,333 --> 00:58:24,167
J'en ai fait
1145
00:58:24,333 --> 00:58:25,708
tant d'autres que...
1146
00:58:25,875 --> 00:58:27,417
J'ai un parcours
1147
00:58:27,583 --> 00:58:29,708
de délinquant plutôt exhaustif.
1148
00:58:30,792 --> 00:58:33,417
J'ai passé toute ma vie
dans le monde des stupéfiants.
1149
00:58:34,458 --> 00:58:36,708
J'ai tout fait pour payer ma drogue.
1150
00:58:37,292 --> 00:58:40,292
Deal, escroquerie, petit trafic.
1151
00:58:40,833 --> 00:58:41,833
Vol.
1152
00:58:42,833 --> 00:58:44,125
Cambriolage.
1153
00:58:44,875 --> 00:58:46,708
Recel, braquage.
1154
00:58:46,875 --> 00:58:50,667
Je fais des allers-retours
entre prison et extérieur depuis 25 ans.
1155
00:58:50,833 --> 00:58:52,125
La prison et la rue.
1156
00:58:52,792 --> 00:58:54,125
Ou chez ma marraine.
1157
00:58:54,292 --> 00:58:58,167
Les autres, mes parents,
m'ont lâché à la 2e incarcération.
1158
00:58:59,458 --> 00:59:03,333
Ma dernière condamnation,
c'est la plus longue. J'ai pris 13 ans.
1159
00:59:03,500 --> 00:59:07,583
C'était une période où je me faisais
passer pour un mec d'EDF.
1160
00:59:09,042 --> 00:59:12,208
J'avais la panoplie.
J'étais mince, ça m'allait bien.
1161
00:59:13,292 --> 00:59:16,042
J'allais chez les vieux,
je leur faisais peur.
1162
00:59:16,208 --> 00:59:17,208
Je prenais tout.
1163
00:59:17,958 --> 00:59:19,708
Souvent, pas grand-chose.
1164
00:59:21,500 --> 00:59:22,958
Bon, ce jour-lĂ ,
1165
00:59:23,625 --> 00:59:25,667
le vieux, il était pas tout seul.
1166
00:59:26,792 --> 00:59:29,458
Il y avait un type
que je connaissais d'avant.
1167
00:59:30,250 --> 00:59:31,875
Un type que je déteste.
1168
00:59:33,250 --> 00:59:35,083
Je l'ai reconnu tout de suite.
1169
00:59:35,667 --> 00:59:36,750
Ça s'est mal passé.
1170
00:59:38,125 --> 00:59:41,333
Je l'ai séquestré,
j'ai complètement perdu la boule.
1171
00:59:43,583 --> 00:59:46,667
Ils ont mis plusieurs semaines
pour me retrouver.
1172
00:59:47,625 --> 00:59:50,083
J'ai été très soulagé qu'on me retrouve.
1173
00:59:50,583 --> 00:59:53,083
J'avais clairement passé un cap, là .
1174
00:59:53,417 --> 00:59:55,792
J'ai pris treize ans
et j'avais rien Ă dire.
1175
00:59:55,958 --> 00:59:57,208
C'était justice,
1176
00:59:57,375 --> 01:00:00,333
pour tous les autres trucs
où j'avais pas été pris.
1177
01:00:00,500 --> 01:00:03,167
Je sais pas comment j'ai fait
pour pas ĂŞtre pris,
1178
01:00:03,333 --> 01:00:05,458
j'étais dans des états...
1179
01:00:05,625 --> 01:00:08,792
Long soupir
1180
01:00:09,375 --> 01:00:11,500
J'ai tout de suite aimé la drogue.
1181
01:00:12,083 --> 01:00:14,042
Des fois, je me dis, c'est con.
1182
01:00:14,417 --> 01:00:18,333
J'aurais aimé la musique ou la peinture
autant que la drogue,
1183
01:00:18,500 --> 01:00:19,500
j'aurais été Picasso.
1184
01:00:19,625 --> 01:00:20,667
Franchement.
1185
01:00:21,542 --> 01:00:23,125
Grosse, grosse passion.
1186
01:00:23,875 --> 01:00:25,208
Il y avait que ça, consommer.
1187
01:00:25,667 --> 01:00:28,125
Trouver de la drogue
pour pouvoir consommer.
1188
01:00:28,292 --> 01:00:30,833
Trouver des gens
pour pouvoir consommer.
1189
01:00:31,000 --> 01:00:32,792
Des endroits pour consommer.
1190
01:00:33,917 --> 01:00:35,958
Trouver de la drogue en prison.
1191
01:00:36,125 --> 01:00:38,000
Trouver de la drogue en sortant.
1192
01:00:38,333 --> 01:00:39,458
Pas de vie.
1193
01:00:41,083 --> 01:00:42,417
Aucun avenir.
1194
01:00:45,125 --> 01:00:46,250
En fait...
1195
01:00:47,125 --> 01:00:49,625
je pensais Ă me suicider
depuis quelque temps.
1196
01:00:49,958 --> 01:00:53,042
Je m'étais préparé,
j'avais fait rentrer des médocs.
1197
01:00:53,208 --> 01:00:54,583
J'étais prêt.
1198
01:00:56,458 --> 01:00:59,833
Et le jour pile que j'avais décidé,
ce jour-lĂ pile...
1199
01:01:02,500 --> 01:01:04,667
quelqu'un me demande au parloir.
1200
01:01:04,833 --> 01:01:06,750
C'est le fils de ma marraine.
1201
01:01:06,917 --> 01:01:09,250
Je l'aime pas trop,
mais elle, je l'adorais.
1202
01:01:11,083 --> 01:01:13,125
Et il me dit que ma marraine
1203
01:01:13,292 --> 01:01:15,458
est décédée
quelques semaines plus tĂ´t.
1204
01:01:17,500 --> 01:01:19,750
Qu'elle me laisse un petit héritage.
1205
01:01:20,333 --> 01:01:21,625
6 000 euros.
1206
01:01:22,750 --> 01:01:24,958
Je sais pas trop ce que ça m'a fait.
1207
01:01:27,292 --> 01:01:28,875
Mais je suis lĂ , donc...
1208
01:01:35,250 --> 01:01:36,667
Il pose le bâton.
1209
01:01:38,333 --> 01:01:39,417
-Quelqu'un ?
1210
01:01:40,333 --> 01:01:41,333
Sabine ?
1211
01:01:43,083 --> 01:01:44,167
Nassim ?
1212
01:01:45,125 --> 01:01:47,833
-Ce sont des problèmes physiques,
ça se soigne.
1213
01:01:48,000 --> 01:01:49,708
Et ça va mieux, d'ailleurs.
1214
01:01:50,417 --> 01:01:53,542
Mais j'ai très peur
de sortir de chez moi, en fait.
1215
01:01:54,125 --> 01:01:56,583
J'ai peur de la rue, des trottoirs.
1216
01:01:57,417 --> 01:02:01,250
J'ai de grandes angoisses idiotes
que ça puisse recommencer.
1217
01:02:02,083 --> 01:02:05,583
Moi, j'ai pas changé,
c'est toujours facile de m'attaquer.
1218
01:02:06,083 --> 01:02:08,542
Encore plus, je suis plus vieille.
1219
01:02:09,583 --> 01:02:11,708
Au début, j'ai essayé de ressortir.
1220
01:02:11,875 --> 01:02:13,958
Sans sac, mains dans les poches.
1221
01:02:14,125 --> 01:02:16,250
Mais c'était pire.
Je me suis dit...
1222
01:02:16,583 --> 01:02:18,375
S'ils veulent mon argent,
1223
01:02:18,542 --> 01:02:21,083
ils viendront le chercher
dans mes poches.
1224
01:02:21,250 --> 01:02:22,625
Ils devront me secouer.
1225
01:02:23,083 --> 01:02:25,083
Me retirer mon manteau.
1226
01:02:26,292 --> 01:02:29,458
Donc, en gros, depuis sept ans,
je reste chez moi.
1227
01:02:30,375 --> 01:02:31,958
Chez moi, ça va pas trop.
1228
01:02:32,125 --> 01:02:34,417
Mon appartement donne sur la rue.
1229
01:02:34,583 --> 01:02:37,292
J'ai beaucoup de mal
avec les bruits de la rue.
1230
01:02:37,458 --> 01:02:39,792
Les scooters, les gens qui crient.
1231
01:02:41,667 --> 01:02:44,292
Je reste côté cour, dans ma chambre.
1232
01:02:46,333 --> 01:02:47,667
Soupir
1233
01:02:47,833 --> 01:02:49,500
Voilà , bah, c'est comme ça.
1234
01:02:50,708 --> 01:02:52,583
Et c'est ma faute aussi.
1235
01:02:52,750 --> 01:02:57,500
J'aurais pas dĂ» sortir Ă cette heure-lĂ .
Je sortais jamais Ă cette heure-lĂ .
1236
01:02:58,792 --> 01:03:02,750
J'ai traîné chez moi,
au lieu de sortir tĂ´t, comme d'habitude.
1237
01:03:03,125 --> 01:03:05,583
J'aurais dû lâcher ce sac tout de suite.
1238
01:03:05,750 --> 01:03:08,250
Je sais pas pourquoi je l'ai pas lâché.
1239
01:03:08,708 --> 01:03:10,208
Pour ce qu'il y avait dedans...
1240
01:03:10,375 --> 01:03:12,500
Et quand j'entends vos histoires,
1241
01:03:12,667 --> 01:03:15,958
je vois bien que moi,
c'est pas aussi grave que vous.
1242
01:03:16,458 --> 01:03:18,917
Je devrais aller bien,
c'était pas grave.
1243
01:03:19,083 --> 01:03:22,375
Les gens me disent :
"Un vol à l'arraché, c'est pas grave."
1244
01:03:22,542 --> 01:03:23,542
Et je le sais !
1245
01:03:23,708 --> 01:03:25,125
C'est vrai.
1246
01:03:25,833 --> 01:03:26,833
J'y arrive pas.
1247
01:03:26,917 --> 01:03:28,167
-Si, si, c'est grave.
1248
01:03:28,333 --> 01:03:31,292
(-Mais oui.)
- Pardon, tu avais pas fini, Sabine.
1249
01:03:31,458 --> 01:03:32,708
Mais c'est très grave.
1250
01:03:33,708 --> 01:03:34,417
-Je sais pas.
1251
01:03:34,583 --> 01:03:35,583
- Bah, si.
- Mais si.
1252
01:03:35,750 --> 01:03:36,958
-Il t'a traînée, frappée.
1253
01:03:37,125 --> 01:03:38,542
Tu as été à l'hôpital.
1254
01:03:38,708 --> 01:03:40,375
-Il t'a cassé des os,
ce fils de pute.
1255
01:03:41,917 --> 01:03:42,917
-Oui.
1256
01:03:43,417 --> 01:03:45,458
-Celui qui fait ça à ma mère,
je le tue.
1257
01:03:47,833 --> 01:03:49,583
Brouhaha
1258
01:03:49,750 --> 01:03:51,750
...
1259
01:03:52,375 --> 01:03:53,417
-Ça va, Sabine ?
1260
01:03:54,000 --> 01:03:55,125
- Oui.
- Je t'ai fait peur ?
1261
01:03:55,292 --> 01:03:56,417
-Non, non.
1262
01:03:56,583 --> 01:03:57,917
- Servez-vous.
- Tu veux un truc ?
1263
01:03:58,083 --> 01:03:58,708
-Il y a un cake
1264
01:03:58,875 --> 01:03:59,917
au citron et noisette.
1265
01:04:00,542 --> 01:04:01,583
-Vous les faites ?
1266
01:04:02,000 --> 01:04:04,875
-Oui, avec mon fils.
On aime bien la pâtisserie.
1267
01:04:05,542 --> 01:04:06,542
-Il a quel âge ?
1268
01:04:06,708 --> 01:04:07,958
-Onze ans. Vous cuisinez ?
1269
01:04:08,125 --> 01:04:10,250
-Plus maintenant, je suis toute seule.
1270
01:04:10,417 --> 01:04:11,833
Je cuisine pas pour moi.
1271
01:04:12,333 --> 01:04:13,417
-Mmh.
1272
01:04:13,583 --> 01:04:15,708
-Comme Ă chaque fois
que je fais un coup,
1273
01:04:15,875 --> 01:04:18,208
je me rase, en entier.
1274
01:04:19,125 --> 01:04:22,750
J'achète les gants, les cagoules,
Ă 50 km de chez moi.
1275
01:04:22,917 --> 01:04:23,917
Pour tout le monde.
1276
01:04:24,792 --> 01:04:26,375
Je choisis tous les vĂŞtements.
1277
01:04:26,750 --> 01:04:28,375
Des trucs très simples.
1278
01:04:28,542 --> 01:04:31,333
Tout en noir,
pas de trucs reconnaissables.
1279
01:04:32,458 --> 01:04:34,333
C'est moi, je trouve les armes.
1280
01:04:36,292 --> 01:04:38,917
Ce soir-lĂ , on va Ă quatre
chez un mec blindé.
1281
01:04:39,833 --> 01:04:43,167
On a été rencardés,
ils ont plusieurs cartes bleues.
1282
01:04:43,333 --> 01:04:44,875
Au moins six en tout.
1283
01:04:45,042 --> 01:04:46,583
On arrive vers 23 h.
1284
01:04:46,750 --> 01:04:49,000
On attend dans le jardin,
près de la piscine.
1285
01:04:49,167 --> 01:04:50,917
On les voit passer dedans.
1286
01:04:51,083 --> 01:04:52,708
Le mari et la femme.
1287
01:04:52,875 --> 01:04:53,958
Pas les enfants.
1288
01:04:54,750 --> 01:04:57,458
On m'a dit, pas de chien,
mais je me méfie.
1289
01:04:57,625 --> 01:04:58,958
J'aime pas les chiens.
1290
01:04:59,458 --> 01:05:00,583
Je surveille.
1291
01:05:01,833 --> 01:05:03,500
Les lumières se ferment.
1292
01:05:03,667 --> 01:05:05,458
On attend encore deux heures.
1293
01:05:05,875 --> 01:05:08,583
Vers 3 h 30, on rentre,
par une porte-fenĂŞtre.
1294
01:05:08,750 --> 01:05:10,833
On a pas besoin de péter la porte,
1295
01:05:11,000 --> 01:05:13,167
c'est ouvert, c'est facile.
1296
01:05:14,250 --> 01:05:15,833
On rentre tout doucement.
1297
01:05:16,000 --> 01:05:18,458
Mais après,
il y a un bruit chelou et fort.
1298
01:05:18,917 --> 01:05:20,667
Au départ, je sais pas, y a quoi.
1299
01:05:21,833 --> 01:05:26,000
C'est une guitare sur une chaise.
Mon complice a cogné dedans.
1300
01:05:28,542 --> 01:05:30,583
Ça nous met mal, tout de suite.
1301
01:05:31,667 --> 01:05:32,833
On bouge pas.
1302
01:05:33,750 --> 01:05:35,500
On est comme des statues.
1303
01:05:38,042 --> 01:05:39,250
Mais rien se passe.
1304
01:05:39,917 --> 01:05:42,833
Une famille avec deux enfants.
On est quatre.
1305
01:05:43,000 --> 01:05:44,667
Ils sont quatre, normalement.
1306
01:05:44,833 --> 01:05:47,792
Mais moi, encore,
je me méfie, on sait jamais.
1307
01:05:47,958 --> 01:05:51,375
C'est possible, ils sont plus,
s'ils ont des invités ou quoi.
1308
01:05:51,542 --> 01:05:53,042
On réveille tout le monde.
1309
01:05:53,208 --> 01:05:55,292
On les ligote dans la salle Ă manger.
1310
01:05:55,625 --> 01:05:59,500
On trouve deux cartes sur le mari,
rien dans le sac de la femme.
1311
01:06:00,583 --> 01:06:02,542
On demande oĂą sont les autres cartes.
1312
01:06:02,708 --> 01:06:05,708
La femme dit :
"Il y a pas d'autres cartes."
1313
01:06:06,667 --> 01:06:08,375
Je dis :
"Comment tu fais les courses ?"
1314
01:06:09,667 --> 01:06:11,875
Elle : "Mon mari me donne du liquide."
1315
01:06:12,708 --> 01:06:15,125
Évidemment, elle résiste.
1316
01:06:16,208 --> 01:06:18,417
Il y a toujours quelqu'un qui résiste.
1317
01:06:18,583 --> 01:06:19,792
Souvent les femmes.
1318
01:06:21,458 --> 01:06:22,125
Le mari a compris
1319
01:06:22,292 --> 01:06:24,708
qu'on venait pour l'argent.
Ça va vite.
1320
01:06:25,083 --> 01:06:25,708
On fouille
1321
01:06:25,875 --> 01:06:27,750
le sac de la femme.
Elle en a beaucoup.
1322
01:06:27,917 --> 01:06:31,833
Dans des tiroirs, dans la chambre,
on trouve les cartes.
1323
01:06:33,250 --> 01:06:34,292
Elle dit pas les codes.
1324
01:06:35,792 --> 01:06:40,208
Du coup, le mari résiste aussi.
Il veut pas passer pour un faible.
1325
01:06:41,042 --> 01:06:43,125
On commence Ă perdre la patience.
1326
01:06:43,292 --> 01:06:45,542
On met la pression sur le mari.
1327
01:06:45,708 --> 01:06:47,292
On le bouscule.
1328
01:06:47,708 --> 01:06:49,583
On leur fait peur avec les armes.
1329
01:06:51,167 --> 01:06:52,167
Ils lâchent les codes.
1330
01:06:53,417 --> 01:06:56,083
Après, on part, on se sépare.
1331
01:06:56,250 --> 01:07:00,625
Je remets la pression aux autres,
on est discrets, on s'achète rien.
1332
01:07:00,792 --> 01:07:02,042
On flambe pas.
1333
01:07:02,750 --> 01:07:05,292
S'il y en a un, il le fait,
je le défonce.
1334
01:07:06,417 --> 01:07:08,333
Il y en a un, il m'a pas écouté.
1335
01:07:10,500 --> 01:07:13,208
Il a fait le kéké avec une moto,
et voilĂ .
1336
01:07:14,375 --> 01:07:15,833
Il s'est fait prendre.
1337
01:07:16,292 --> 01:07:17,542
Il nous a balance.
1338
01:07:18,833 --> 01:07:20,333
Il y avait rien Ă faire.
1339
01:07:26,125 --> 01:07:27,417
Il pose le bâton.
1340
01:07:34,125 --> 01:07:36,083
-C'est courageux de raconter ça.
1341
01:07:37,667 --> 01:07:39,083
Je te remercie.
1342
01:07:39,667 --> 01:07:41,875
-Je suis désolé de ce qui t'est arrivé.
1343
01:07:43,208 --> 01:07:44,208
Je m'excuse.
1344
01:07:44,583 --> 01:07:46,792
-Tu as pas Ă t'excuser, c'est pas toi.
1345
01:07:48,792 --> 01:07:50,750
Eux, je leur pardonnerai jamais.
1346
01:07:57,333 --> 01:07:58,333
Porte
1347
01:08:07,500 --> 01:08:09,375
...
- Bonjour. On y va ?
1348
01:08:21,042 --> 01:08:23,708
-Et s'il te dit que tu as menti ?
1349
01:08:25,667 --> 01:08:26,792
-Sur quoi ?
1350
01:08:26,958 --> 01:08:28,292
-Je sais pas.
1351
01:08:28,792 --> 01:08:31,000
Comment tu vas réagir ?
- Au début,
1352
01:08:31,167 --> 01:08:33,000
j'ai pas menti aux gendarmes.
1353
01:08:33,583 --> 01:08:36,500
Mais après, oui, j'ai menti, bien sûr.
1354
01:08:37,250 --> 01:08:39,417
C'était obligé.
Ils posent des questions
1355
01:08:39,583 --> 01:08:42,375
sans intérêt
sur des trucs sans importance.
1356
01:08:42,958 --> 01:08:46,167
Quel jour, quelle heure ?
Combien de temps, combien de fois ?
1357
01:08:46,500 --> 01:08:49,500
Combien de doigts ?
Combien de centimètres ?
1358
01:08:49,667 --> 01:08:53,292
Le plus important, j'en parlais pas.
Ça les intéressait pas.
1359
01:08:55,375 --> 01:08:57,083
On demande combien de doigts,
1360
01:08:57,250 --> 01:09:00,500
mais pas ce que ça fait.
Ça fait mal, les doigts.
1361
01:09:00,958 --> 01:09:04,333
J'ai pas dit que le pire,
c'était les nuits où il venait pas.
1362
01:09:04,500 --> 01:09:08,500
J'allais m'endormir en classe,
j'étais morte de peur, pour rien.
1363
01:09:12,500 --> 01:09:13,917
Je me souviens de tout.
1364
01:09:14,083 --> 01:09:15,375
Je suis pas amnésique.
1365
01:09:15,542 --> 01:09:19,042
J'ai rien refoulé, enfoui,
je sais pas comment ils disent.
1366
01:09:20,042 --> 01:09:21,500
Oui, je sais mentir.
1367
01:09:21,958 --> 01:09:25,167
Je mens très bien, même.
C'est lui qui m'a appris.
1368
01:09:28,042 --> 01:09:30,458
Il est comment, physiquement ?
Il a grossi ?
1369
01:09:31,125 --> 01:09:32,917
-Je pourrais pas te dire.
1370
01:09:33,917 --> 01:09:37,250
Je lui demande l'autorisation
de t'envoyer une photo de lui ?
1371
01:09:38,208 --> 01:09:39,750
-Il était beau, mon frère.
1372
01:09:40,333 --> 01:09:43,625
Ma mère disait : "T'as de la chance,
il s'occupe bien de toi.
1373
01:09:43,792 --> 01:09:45,750
"Mes frères s'en foutaient de moi."
1374
01:09:46,375 --> 01:09:48,958
J'ai perdu mon frère
quand j'ai porté plainte.
1375
01:09:50,375 --> 01:09:51,792
J'ai plus de frère.
1376
01:09:55,000 --> 01:09:58,583
Et ça me fait de la peine.
Parce que j'adorais mon frère.
1377
01:10:00,083 --> 01:10:01,625
C'était mon grand frère.
1378
01:10:03,375 --> 01:10:04,458
-Papa, ça va ?
1379
01:10:04,625 --> 01:10:06,000
Ouais, ça va, ça va.
1380
01:10:06,167 --> 01:10:09,917
Il y a quoi avec le portable de Nour ?
C'est plus son numéro ?
1381
01:10:11,750 --> 01:10:13,292
Tu peux me le donner ?
1382
01:10:14,833 --> 01:10:17,000
Non, donne-le maintenant,
va le chercher.
1383
01:10:18,292 --> 01:10:19,917
C'est pas grave, j'attends.
1384
01:10:22,375 --> 01:10:25,417
Surveillante ?
Vous avez un stylo, s'il vous plaît ?
1385
01:10:26,625 --> 01:10:27,625
Merci.
1386
01:10:30,917 --> 01:10:32,125
Tu l'as ?
1387
01:10:32,292 --> 01:10:33,292
Mmh.
1388
01:10:34,083 --> 01:10:35,083
14 ou 94 ?
1389
01:10:35,250 --> 01:10:37,042
-Pourquoi tu as pas pu te présenter ?
1390
01:10:43,333 --> 01:10:45,458
-Bah, je devais voir quelqu'un.
1391
01:10:45,625 --> 01:10:48,958
Un détenu, pour des clopes.
Il me l'a fait Ă l'envers.
1392
01:10:49,125 --> 01:10:51,458
On s'est pris la tĂŞte,
j'étais en retard.
1393
01:10:51,625 --> 01:10:52,458
Les surveillants
1394
01:10:52,625 --> 01:10:55,333
ont rien voulu savoir, ils m'ont bloqué.
- Pourquoi ?
1395
01:10:55,500 --> 01:10:57,125
-Je crois, ils m'en veulent.
1396
01:10:57,500 --> 01:11:01,333
Je sais pas, j'ai rien fait,
ils me bloquent. C'est pas la 1re fois.
1397
01:11:09,583 --> 01:11:12,625
-Tu as dit que tu devais
voir un autre détenu.
1398
01:11:12,792 --> 01:11:13,792
-Mmh.
1399
01:11:13,917 --> 01:11:17,250
-Mais tu devais te présenter
pour assister Ă nos rencontres.
1400
01:11:17,417 --> 01:11:18,417
Non ?
1401
01:11:18,500 --> 01:11:20,208
Tu t'étais engagé auprès de nous,
1402
01:11:20,375 --> 01:11:23,542
auprès des animateurs,
pour venir aux cinq rencontres.
1403
01:11:23,708 --> 01:11:25,958
Tu as signé.
- Ouais, et j'étais dégoûté.
1404
01:11:26,750 --> 01:11:29,750
J'ai dit que c'était pas ma faute,
ça change rien.
1405
01:11:29,917 --> 01:11:30,542
Ils m'ont bloqué.
1406
01:11:30,708 --> 01:11:32,458
-En quoi c'est pas ta faute ?
1407
01:11:33,792 --> 01:11:35,000
Tu nous embrouilles.
1408
01:11:35,167 --> 01:11:37,208
C'est toi qui nous la fais Ă l'envers.
1409
01:11:37,375 --> 01:11:40,208
Tu as fait un truc,
et tu étais pas à l'heure. Point.
1410
01:11:40,833 --> 01:11:42,583
On t'a attendu comme des cons.
1411
01:11:42,750 --> 01:11:44,375
On était à l'heure, comme des cons.
1412
01:11:44,792 --> 01:11:47,917
Sabine a raconté son histoire,
Thomas et Nassim aussi.
1413
01:11:48,083 --> 01:11:48,708
En face,
1414
01:11:48,875 --> 01:11:51,708
une chaise vide disait :
"Je m'en bats les couilles."
1415
01:11:51,875 --> 01:11:52,875
C'est simple !
1416
01:11:53,042 --> 01:11:54,875
-Je crois, tu as pas compris.
1417
01:11:55,042 --> 01:11:56,417
-Non, non, non.
1418
01:11:56,583 --> 01:11:58,167
J'ai très bien compris.
1419
01:11:59,417 --> 01:12:00,708
C'est pas ta faute.
1420
01:12:01,042 --> 01:12:04,750
C'est PĂ´le Emploi, les surveillants.
Toi, tu as jamais rien fait.
1421
01:12:04,917 --> 01:12:06,875
Toi, tu fais des trucs sans conséquence.
1422
01:12:07,625 --> 01:12:11,167
Tu crois que tu as mieux Ă faire
que d'ĂŞtre avec nous, ici ?
1423
01:12:11,333 --> 01:12:13,083
Mais ça, c'est possible.
1424
01:12:13,250 --> 01:12:17,417
Je te juge pas, franchement, je te jure.
C'est ta vie, fais ce que tu veux.
1425
01:12:17,958 --> 01:12:20,042
Mais alors, assume, au moins.
1426
01:12:20,208 --> 01:12:22,500
Dis-le, simplement, comme ça.
Assume !
1427
01:12:23,125 --> 01:12:25,708
Nous sors pas d'excuse débile.
Tu crois quoi ?
1428
01:12:25,875 --> 01:12:27,583
Je me demande aussi
ce que je fais ici.
1429
01:12:27,750 --> 01:12:30,958
Je pourrais ĂŞtre avec ma fille,
avec un pote, à boire une bière.
1430
01:12:31,125 --> 01:12:34,208
Pourquoi je viens passer trois heures
avec des types
1431
01:12:35,000 --> 01:12:37,708
qui bousillent des vies
et qui assument rien ?
1432
01:12:37,875 --> 01:12:39,750
Tu mens ! Tu es un menteur !
1433
01:12:40,167 --> 01:12:42,375
Au procès, pareil.
"Les armes étaient pas chargées,
1434
01:12:42,542 --> 01:12:45,208
"c'était un coup propre,
j'ai rien décidé."
1435
01:12:45,375 --> 01:12:48,125
Il y en a un qui a dit
qu'il était pas là .
1436
01:12:48,292 --> 01:12:50,417
On a retrouvé son ADN chez moi.
1437
01:12:50,583 --> 01:12:52,958
Pas un m'a regardé pendant le procès,
pas un !
1438
01:12:53,125 --> 01:12:55,667
Pas un a eu un geste,
un regard pour ma fille !
1439
01:12:56,083 --> 01:12:58,000
Personne a dit pardon Ă ma fille.
1440
01:12:58,167 --> 01:12:59,458
Putain !
1441
01:13:06,208 --> 01:13:07,417
Il pose le bâton.
1442
01:13:07,583 --> 01:13:08,958
Souffle court
1443
01:13:09,125 --> 01:13:20,000
...
1444
01:13:20,167 --> 01:13:21,542
-Je voulais vous écouter.
1445
01:13:24,250 --> 01:13:25,250
Je m'excuse.
1446
01:13:26,875 --> 01:13:28,333
-Il y a pas de soucis, c'est...
1447
01:13:29,042 --> 01:13:30,625
Soupir
1448
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
-Vous voulez faire une pause ?
1449
01:13:35,167 --> 01:13:36,625
-Non, ça va.
1450
01:13:38,958 --> 01:13:40,000
-Issa ?
1451
01:13:43,667 --> 01:13:46,000
-Moi, je voulais poser une question.
1452
01:13:49,750 --> 01:13:53,708
Je voulais poser une question
par rapport Ă vos histoires et tout.
1453
01:13:54,667 --> 01:13:56,833
Pourquoi vous faites pas
des cambriolages ?
1454
01:13:57,375 --> 01:14:01,667
Voler du matériel dans les entrepôts.
C'est plus facile, non ?
1455
01:14:01,833 --> 01:14:05,083
Gérer les gens, les familles,
c'est pas évident.
1456
01:14:05,250 --> 01:14:06,083
Vous préférez pas
1457
01:14:06,250 --> 01:14:07,625
qu'il y ait personne ?
1458
01:14:12,125 --> 01:14:13,292
Raclement de gorge
1459
01:14:13,833 --> 01:14:18,500
-C'est pas si facile de voler
dans les boutiques ou les entrepĂ´ts.
1460
01:14:19,042 --> 01:14:20,333
Il y a des alarmes,
1461
01:14:20,500 --> 01:14:21,333
des caméras.
1462
01:14:21,500 --> 01:14:23,458
C'est mieux gardé que des maisons.
1463
01:14:23,625 --> 01:14:25,042
Enfin, pas toutes, mais...
1464
01:14:28,542 --> 01:14:31,875
-Si on fait un cambriolage,
on veut qu'il y ait personne.
1465
01:14:32,042 --> 01:14:34,375
Pour un home-jacking, on veut des gens.
1466
01:14:35,875 --> 01:14:37,417
-Vous voulez des gens ?
1467
01:14:38,167 --> 01:14:41,750
Vous voulez réveiller des gens la nuit,
les attacher ?
1468
01:14:41,917 --> 01:14:43,542
Casser leur maison ?
- Non.
1469
01:14:43,708 --> 01:14:45,333
Mais on a besoin des codes.
1470
01:14:47,708 --> 01:14:48,833
Pas le choix.
- Mais...
1471
01:14:49,000 --> 01:14:50,458
vous prenez des armes.
1472
01:14:50,625 --> 01:14:52,500
C'est dangereux, des armes.
1473
01:14:52,833 --> 01:14:55,083
On peut tuer, avec une arme.
1474
01:14:55,250 --> 01:14:56,875
-Sinon, les gens donnent rien.
1475
01:14:57,875 --> 01:15:01,500
On va pas dire :
"Le code, sinon je te pousse par terre."
1476
01:15:01,667 --> 01:15:03,042
On est obligés.
- Tu es obligé ?
1477
01:15:03,208 --> 01:15:04,583
-C'est pas juste l'argent.
1478
01:15:05,208 --> 01:15:08,458
Tu as besoin d'argent, OK.
Pourquoi t'en prendre aux autres ?
1479
01:15:09,125 --> 01:15:10,750
Tu as peut-être besoin de ça.
1480
01:15:10,917 --> 01:15:13,000
-Non, c'est pas ça. Donne le bâton.
1481
01:15:13,792 --> 01:15:15,875
-On peut arrêter avec le bâton ?
1482
01:15:16,750 --> 01:15:19,042
Si les autres sont d'accord.
1483
01:15:19,208 --> 01:15:21,042
Je crois qu'on a compris le truc.
1484
01:15:21,208 --> 01:15:23,458
Si on se coupe la parole,
on le reprend.
1485
01:15:23,625 --> 01:15:25,083
-Tout le monde est d'accord ?
1486
01:15:26,167 --> 01:15:27,167
Mmh ?
1487
01:15:29,542 --> 01:15:30,542
-Je continue ?
1488
01:15:31,917 --> 01:15:34,375
Quand on fait ces braquages, OK,
1489
01:15:34,542 --> 01:15:37,625
on est cagoulés, on est armés,
mais on a peur.
1490
01:15:38,417 --> 01:15:40,500
On sait pas comment ça va réagir.
1491
01:15:40,667 --> 01:15:45,708
Le moment oĂą on rentre dans la maison,
on est devant la fenĂŞtre, on va rentrer,
1492
01:15:46,208 --> 01:15:47,833
la peur qu'on a, c'est...
1493
01:15:48,792 --> 01:15:52,125
c'est mĂŞme plus fort
que la peur des victimes, je crois.
1494
01:15:52,292 --> 01:15:53,458
On sait pas, peut-ĂŞtre
1495
01:15:53,625 --> 01:15:55,792
qu'on nous attend avec un fusil.
1496
01:15:55,958 --> 01:15:57,125
Une fois dedans,
1497
01:15:57,500 --> 01:15:58,917
moi, j'ai moins peur.
1498
01:15:59,458 --> 01:16:01,458
Je me calme.
Mais on part de haut.
1499
01:16:02,417 --> 01:16:03,917
VoilĂ , on a des cagoules,
1500
01:16:04,083 --> 01:16:06,333
on met des claques, pour impressionner.
1501
01:16:06,500 --> 01:16:08,500
Pour que les victimes
restent tranquilles.
1502
01:16:09,792 --> 01:16:10,875
C'est pas fort.
1503
01:16:11,042 --> 01:16:13,417
Des claques, pas des coups.
Pour dire : "Bouge pas."
1504
01:16:13,833 --> 01:16:15,750
- Des claques, c'est des coups.
- Oui.
1505
01:16:15,917 --> 01:16:17,792
-Non. Des coups,
1506
01:16:17,958 --> 01:16:21,042
c'est avec des armes,
les pieds, les poings.
1507
01:16:21,208 --> 01:16:22,542
LĂ , c'est...
1508
01:16:23,125 --> 01:16:25,458
Ma mère donnait des claques.
Mon père, des coups.
1509
01:16:25,833 --> 01:16:27,333
-C'est ça. Moi, mon père
1510
01:16:27,500 --> 01:16:29,625
donnait des claques,
mon oncle, des coups.
1511
01:16:29,792 --> 01:16:30,625
Cheitan.
1512
01:16:30,792 --> 01:16:32,167
Comme toi, Sabine.
1513
01:16:32,333 --> 01:16:34,875
Le mec t'a donné des coups.
C'est abusé.
1514
01:16:35,042 --> 01:16:37,125
-Pardon, je reviens sur un truc.
1515
01:16:37,292 --> 01:16:39,042
Quand tu dis "bousculer"...
1516
01:16:39,625 --> 01:16:41,000
"Mettre la pression."
1517
01:16:41,667 --> 01:16:44,208
J'avais pas relevé,
mais ça veut dire quoi ?
1518
01:16:44,667 --> 01:16:47,500
- On a mis des claques au mari.
- Pourquoi "on" ?
1519
01:16:47,667 --> 01:16:48,875
Pourquoi pas "je" ?
1520
01:16:49,625 --> 01:16:50,792
Tu es une bande ?
1521
01:16:51,292 --> 01:16:54,625
Vous êtes plusieurs à l'intérieur ?
Qui a mis des claques ?
1522
01:16:55,875 --> 01:16:56,542
-C'est moi.
1523
01:16:56,708 --> 01:16:57,792
-Et après ?
1524
01:16:58,333 --> 01:17:00,583
-Je claquais le mari
en regardant la femme.
1525
01:17:01,208 --> 01:17:02,458
Et je la voyais.
1526
01:17:03,458 --> 01:17:05,542
Elle voulait pas dire ses codes.
1527
01:17:05,875 --> 01:17:07,333
MĂŞme si elle avait peur.
1528
01:17:07,500 --> 01:17:09,458
Comme si elle se foutait de sa famille.
1529
01:17:09,625 --> 01:17:12,292
Elle les mettait en danger,
elle forçait trop.
1530
01:17:12,792 --> 01:17:16,667
Je l'ai regardée dans les yeux
et j'ai braqué mon arme sur son fils.
1531
01:17:17,125 --> 01:17:18,375
Ça, ça a tout débloqué.
1532
01:17:18,917 --> 01:17:20,833
Elle a donné ses codes tout de suite.
1533
01:17:21,625 --> 01:17:23,167
Il y en a un qui est parti.
1534
01:17:23,333 --> 01:17:26,000
Il a été retirer l'argent
au distributeur.
1535
01:17:26,167 --> 01:17:28,458
Il nous a appelés
pour nous dire que c'était bon.
1536
01:17:29,125 --> 01:17:30,333
Et on est partis.
1537
01:17:34,042 --> 01:17:35,125
J'étais en contrôle.
1538
01:17:36,542 --> 01:17:37,708
-Ton arme était chargée ?
1539
01:17:38,083 --> 01:17:39,083
-Ouais.
1540
01:17:39,167 --> 01:17:40,583
Mais c'était la seule.
1541
01:17:40,750 --> 01:17:41,833
Il y a que moi.
1542
01:17:42,458 --> 01:17:44,958
Les autres sont trop nerveux.
C'est des fous.
1543
01:17:46,042 --> 01:17:47,917
Moi, je sais pas pourquoi, je suis...
1544
01:17:48,708 --> 01:17:49,750
je suis comme ça.
1545
01:17:50,167 --> 01:17:51,625
Je crie jamais.
1546
01:17:53,292 --> 01:17:54,875
Je pleure jamais.
1547
01:17:55,583 --> 01:17:57,292
Au procès, j'ai pas pleuré.
1548
01:17:57,458 --> 01:17:59,542
Quand ma mère est morte,
j'ai pas pleuré.
1549
01:18:00,708 --> 01:18:02,000
J'aurais jamais tiré.
1550
01:18:02,417 --> 01:18:04,792
J'ai jamais tué personne,
je le ferai jamais.
1551
01:18:05,375 --> 01:18:07,083
Je m'en prendrai jamais
Ă un enfant.
1552
01:18:07,250 --> 01:18:10,125
-Tu as mis un flingue chargé
sur la tĂŞte d'un enfant.
1553
01:18:10,667 --> 01:18:13,833
C'est pas le besoin d'argent, ça,
c'est autre chose.
1554
01:18:14,167 --> 01:18:16,167
Si tu te questionnes pas,
tu changeras pas.
1555
01:18:17,417 --> 01:18:19,042
Tu nous trouves pas normaux ?
1556
01:18:19,583 --> 01:18:21,208
C'est toi qui es pas normal.
1557
01:18:21,833 --> 01:18:23,750
C'est pas normal de jamais pleurer.
1558
01:18:24,542 --> 01:18:25,833
De jamais crier.
1559
01:18:26,417 --> 01:18:28,000
De pas pleurer sa mère.
1560
01:18:36,458 --> 01:18:39,125
-Elle est sympa,
la couleur de ta chemise.
1561
01:18:39,542 --> 01:18:40,708
-Merci.
1562
01:18:40,875 --> 01:18:42,833
-Lie de vin. J'aime bien.
1563
01:18:43,333 --> 01:18:44,500
-Ouais, violet.
1564
01:18:44,667 --> 01:18:45,708
-Euh...
1565
01:18:46,542 --> 01:18:47,750
Bordeaux, plutĂ´t.
1566
01:18:48,667 --> 01:18:49,875
-Rose foncé, quoi.
1567
01:18:50,958 --> 01:18:52,875
-Oui, rose, Ă la limite.
Rire
1568
01:18:53,500 --> 01:18:56,000
Bizarre, les couleurs.
- C'est grave bon.
1569
01:18:56,167 --> 01:18:58,250
Franchement, ça déchire.
Merci, Cyril.
1570
01:18:59,125 --> 01:19:03,083
-Et Sabine. Qui a fait les madeleines.
La prochaine fois, je les fais,
1571
01:19:03,250 --> 01:19:05,042
et elle fait une quiche.
- OK.
1572
01:19:05,208 --> 01:19:05,833
-Très bonnes.
1573
01:19:06,000 --> 01:19:07,833
- Merci.
- Mmh. Mon mari
1574
01:19:08,000 --> 01:19:09,583
me dépose, normalement.
- Mmh.
1575
01:19:09,750 --> 01:19:11,708
-La semaine prochaine, il peut pas.
1576
01:19:11,875 --> 01:19:13,958
- On trouvera un chauffeur.
- Il y a
1577
01:19:14,125 --> 01:19:16,250
des bus qui desservent le centre.
1578
01:19:16,417 --> 01:19:19,333
-Bah, oui, prendre le bus.
C'est simple, ça.
1579
01:19:19,500 --> 01:19:21,042
-T'inquiète, c'est cool.
1580
01:19:21,208 --> 01:19:22,208
-Ça dépend.
1581
01:19:22,292 --> 01:19:23,750
C'est pas toujours cool.
1582
01:19:23,917 --> 01:19:26,083
Mes potes aiment marauder dedans.
1583
01:19:28,208 --> 01:19:29,583
Mais ça va quand même.
1584
01:19:29,750 --> 01:19:32,667
-Je serai ton chauffeur.
Je passerai te chercher.
1585
01:19:33,208 --> 01:19:36,125
-On l'a pas retrouvé,
j'ai pas eu d'indemnités.
1586
01:19:36,625 --> 01:19:38,792
J'aurais pas voulu de son argent.
1587
01:19:39,167 --> 01:19:40,417
J'aurais refusé.
1588
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
L'argent, ça répare rien.
1589
01:19:43,208 --> 01:19:44,958
Un procès, par contre, j'aurais aimé.
1590
01:19:45,542 --> 01:19:46,750
Qu'il soit condamné.
1591
01:19:47,458 --> 01:19:48,792
Savoir qu'il souffre.
1592
01:19:49,333 --> 01:19:51,125
Qu'il est enfermé loin de sa famille.
1593
01:19:51,542 --> 01:19:54,625
-Je pensais que ça me ferait du bien.
Mais j'ai regretté d'y être allée.
1594
01:19:54,792 --> 01:19:57,042
J'aurais pas été là ,
ça aurait été pareil.
1595
01:19:57,208 --> 01:20:00,083
Je me sentais comme une statue,
un meuble.
1596
01:20:00,917 --> 01:20:03,000
Comment on dit, au cinéma,
pour les passants ?
1597
01:20:03,750 --> 01:20:04,750
-Un figurant.
1598
01:20:05,417 --> 01:20:06,833
-Un figurant, oui.
1599
01:20:07,833 --> 01:20:08,500
VoilĂ .
1600
01:20:08,667 --> 01:20:10,292
-L'argent, ça répare rien ?
1601
01:20:10,458 --> 01:20:12,583
J'ai ramé pour indemniser ma victime.
1602
01:20:12,750 --> 01:20:13,792
On s'est saignés.
1603
01:20:13,958 --> 01:20:16,042
Ma famille, mes sœurs, ma femme.
1604
01:20:16,208 --> 01:20:19,292
Ça faisait mal au cœur.
Mes victimes étaient à l'aise.
1605
01:20:19,458 --> 01:20:21,083
Elles en avaient pas besoin.
1606
01:20:21,250 --> 01:20:21,875
Il y en a un
1607
01:20:22,042 --> 01:20:23,042
qui a donné des coups.
1608
01:20:23,208 --> 01:20:25,875
Il a pris un antivol de vélo.
C'est une arme.
1609
01:20:26,667 --> 01:20:29,125
Donc...
- Donc, quoi ? Il s'est défendu.
1610
01:20:29,667 --> 01:20:32,917
-Ouais. Mais s'il l'avait pas fait,
on l'aurait pas frappé,
1611
01:20:33,458 --> 01:20:34,667
son œil irait bien.
1612
01:20:36,458 --> 01:20:38,500
Pour moi, c'est une victime, oui.
1613
01:20:38,958 --> 01:20:43,083
Je m'en veux, ça a été trop loin.
Mais c'était pas comme vous.
1614
01:20:43,250 --> 01:20:45,167
-Non, mais Issa, tu t'entends ?
1615
01:20:45,750 --> 01:20:48,125
Quelqu'un a perdu un œil à cause de toi.
1616
01:20:48,292 --> 01:20:50,625
Tu sais ce que c'est,
vivre avec un seul œil ?
1617
01:20:51,458 --> 01:20:54,000
Tu comprends
que les souffrances qu'on raconte
1618
01:20:54,167 --> 01:20:55,667
sont celles de tes victimes ?
1619
01:20:55,833 --> 01:20:58,375
-C'est vrai,
tu dis que tu es désolé, mais...
1620
01:20:58,542 --> 01:21:00,208
Tu comprends pas ce que tu as fait ?
1621
01:21:00,750 --> 01:21:02,833
-Si. Je sais, je suis coupable.
1622
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
-Oui, mais...
1623
01:21:04,667 --> 01:21:05,292
c'est pas clair.
1624
01:21:05,458 --> 01:21:07,875
-Peut-ĂŞtre que... Issa.
1625
01:21:08,042 --> 01:21:10,500
Peut-ĂŞtre que vous vous savez coupable,
1626
01:21:10,667 --> 01:21:13,292
mais vous vous sentez pas responsable.
1627
01:21:13,458 --> 01:21:15,833
-C'est exactement ça.
Merci, Yvette.
1628
01:21:17,208 --> 01:21:18,208
-Je comprends pas.
1629
01:21:18,500 --> 01:21:19,500
-Bah, réfléchis.
1630
01:21:20,458 --> 01:21:21,458
Tu es intelligent.
1631
01:21:22,333 --> 01:21:23,583
Vraiment.
1632
01:21:23,750 --> 01:21:25,458
Il faut que tu réfléchisses.
1633
01:21:35,625 --> 01:21:36,792
Brouhaha
1634
01:21:36,958 --> 01:21:39,125
Rire
-Non, non, non. Non !
1635
01:21:39,292 --> 01:21:40,583
Non, putain !
1636
01:21:40,750 --> 01:21:42,417
Non, non !
1637
01:21:42,583 --> 01:21:43,708
Allez ! Allez !
1638
01:21:44,417 --> 01:21:45,792
Oui ! Oui !
1639
01:21:45,958 --> 01:21:50,292
Ouais ! Ouais ! Putain, 7' 20" !
1640
01:21:50,458 --> 01:21:52,500
7' 20", bordel de merde !
1641
01:21:52,917 --> 01:21:54,750
Putain de merde !
1642
01:21:55,292 --> 01:21:56,333
Soupir
1643
01:21:57,000 --> 01:21:58,042
-Pourquoi tu gueules ?
1644
01:22:00,125 --> 01:22:02,583
Comment vous pouvez les réunir ?
- C'est pas moi
1645
01:22:02,750 --> 01:22:04,958
qui l'envisage.
- Vous la replongez lĂ -dedans ?
1646
01:22:05,125 --> 01:22:07,792
Vous savez combien de temps
il lui a fallu pour s'en sortir ?
1647
01:22:08,667 --> 01:22:10,792
Comment elle était
quand je l'ai rencontrée ?
1648
01:22:10,958 --> 01:22:12,792
Elle vous dit tout,
donc je peux vous dire.
1649
01:22:12,958 --> 01:22:15,292
Elle avait 15 ans,
elle faisait du porno.
1650
01:22:15,458 --> 01:22:17,417
Elle faisait tout, sans aucun plaisir.
1651
01:22:17,583 --> 01:22:20,500
Elle était détraquée, elle faisait peur.
1652
01:22:20,667 --> 01:22:22,958
Je me suis accroché, j'étais amoureux.
1653
01:22:23,375 --> 01:22:26,833
On a tout repris au début.
Doucement, comme des ados.
1654
01:22:27,667 --> 01:22:28,833
Elle s'en est sortie
1655
01:22:29,000 --> 01:22:31,458
parce qu'elle est intelligente,
courageuse.
1656
01:22:32,375 --> 01:22:34,875
Mais elle est fragile, aussi.
- Monsieur.
1657
01:22:35,042 --> 01:22:37,333
Je connais pas Chloé comme vous.
1658
01:22:37,500 --> 01:22:40,583
Mais si je l'entends bien,
elle veut revoir son frère.
1659
01:22:41,417 --> 01:22:43,083
Moi, je suis pas lĂ
1660
01:22:43,250 --> 01:22:45,208
pour juger si elle fait bien.
1661
01:22:45,375 --> 01:22:48,292
Je suis lĂ
pour créer les bonnes conditions.
1662
01:22:48,708 --> 01:22:51,042
Si je me retire de cette équation,
1663
01:22:51,208 --> 01:22:54,708
il restera le désir du dialogue
sans cadre sécurisé.
1664
01:22:54,875 --> 01:22:57,000
Ils se verront et ça se passera mal.
1665
01:22:58,625 --> 01:23:00,042
Mehdi, j'ai confiance
1666
01:23:00,208 --> 01:23:01,667
dans ce processus.
1667
01:23:02,458 --> 01:23:04,417
J'ai confiance en Chloé, surtout.
1668
01:23:04,583 --> 01:23:06,458
C'est plus une enfant,
elle va gérer.
1669
01:23:06,625 --> 01:23:08,292
C'est à ça qu'on travaille.
1670
01:23:08,458 --> 01:23:09,833
-Lui aussi, il va gérer.
1671
01:23:10,375 --> 01:23:12,458
Il va la manipuler.
Il vous manipule.
1672
01:23:12,625 --> 01:23:16,625
C'est un escroc. Il lui a fait croire
que c'était ça un frère, l'amour.
1673
01:23:16,792 --> 01:23:19,625
Comme tous les agresseurs sexuels,
c'est un escroc, point.
1674
01:23:19,792 --> 01:23:21,417
Orage
1675
01:23:21,583 --> 01:23:25,667
...
1676
01:23:25,833 --> 01:23:26,958
Indistinct
1677
01:23:28,708 --> 01:23:30,375
...
1678
01:23:31,000 --> 01:23:32,292
-Faut faire l'autre !
1679
01:23:35,833 --> 01:23:37,000
Attention, les artichauts.
1680
01:23:38,833 --> 01:23:40,000
Ça fuite partout
1681
01:23:40,167 --> 01:23:41,333
dans les bottes !
1682
01:23:43,458 --> 01:23:45,625
Mais quel déluge !
- Ça tient ?
1683
01:23:46,125 --> 01:23:47,375
-Excuse-moi, pardon.
1684
01:23:47,542 --> 01:23:48,750
-Pas de problème.
1685
01:23:48,917 --> 01:23:49,958
Tout va bien ?
1686
01:23:50,125 --> 01:23:52,417
-Oui, je me suis mise
en retard connement.
1687
01:23:52,583 --> 01:23:53,667
Et toi, ça va ?
1688
01:23:53,833 --> 01:23:55,542
-Ouais, ça va, merci.
1689
01:23:56,875 --> 01:23:58,167
Soupir
1690
01:23:58,333 --> 01:24:00,875
Tu sais que Mehdi est venu me voir ?
- Ouais.
1691
01:24:01,417 --> 01:24:03,042
- Il t'a pas fait peur ?
- Non.
1692
01:24:03,917 --> 01:24:04,542
Tu veux
1693
01:24:04,708 --> 01:24:06,500
qu'on en discute ?
- Non.
1694
01:24:06,667 --> 01:24:08,500
Il est inquiet, je comprends.
1695
01:24:08,667 --> 01:24:10,417
Mais c'est son problème.
1696
01:24:10,583 --> 01:24:11,708
Je suis pas inquiète.
1697
01:24:12,125 --> 01:24:15,250
-Pardon d'insister,
mais si Mehdi est au courant,
1698
01:24:15,417 --> 01:24:16,833
ça peut changer la donne ?
1699
01:24:17,167 --> 01:24:19,833
En tout cas,
ton équilibre dans le processus ?
1700
01:24:20,667 --> 01:24:21,750
-Je crois pas.
1701
01:24:22,333 --> 01:24:23,875
Je le ressens pas comme ça.
1702
01:24:24,042 --> 01:24:25,292
-C'est toi qui sais.
1703
01:24:25,708 --> 01:24:26,708
Si malgré
1704
01:24:26,750 --> 01:24:29,125
son inquiétude,
il reste un soutien pour toi.
1705
01:24:29,292 --> 01:24:29,917
-Mehdi ?
1706
01:24:30,083 --> 01:24:32,042
- Mmh.
- C'est toujours un soutien.
1707
01:24:32,208 --> 01:24:35,875
Si je me fais enlever dans la jungle,
pas de police. Prévenir Mehdi.
1708
01:24:37,167 --> 01:24:38,833
Raclement de gorge
1709
01:24:39,000 --> 01:24:40,875
J'ai réfléchi.
- Mmh.
1710
01:24:41,333 --> 01:24:42,625
-Et moi aussi,
1711
01:24:43,250 --> 01:24:45,208
j'ai des questions Ă poser Ă Benjamin.
1712
01:24:50,083 --> 01:24:52,458
C'est rien, c'est sur des détails.
1713
01:24:52,625 --> 01:24:55,000
Ça fait longtemps
que j'attends des réponses.
1714
01:24:55,167 --> 01:24:56,417
-D'accord.
1715
01:24:56,583 --> 01:24:59,000
On va travailler toutes ces questions.
1716
01:24:59,167 --> 01:25:01,250
-Donne-les-lui avant la rencontre.
1717
01:25:01,667 --> 01:25:03,792
-Pourquoi ? C'est important ?
1718
01:25:03,958 --> 01:25:06,208
-Je veux qu'il puisse se préparer.
1719
01:25:06,375 --> 01:25:08,708
-Et s'il peut pas y répondre ?
1720
01:25:08,875 --> 01:25:10,667
Comment tu vas réagir ?
1721
01:25:10,833 --> 01:25:12,292
-C'est qu'il veut pas.
1722
01:25:13,417 --> 01:25:16,458
- Ça te ferait quoi de réaliser ça ?
- Bah...
1723
01:25:16,917 --> 01:25:19,000
Ça changerait pas grand-chose, en fait.
1724
01:25:19,833 --> 01:25:21,917
Je me dirais qu'il a rien compris.
1725
01:25:22,083 --> 01:25:24,708
Qu'il a pas bougé,
qu'il peut pas changer.
1726
01:25:25,250 --> 01:25:29,333
Je me dirais qu'il fallait
que je fasse tout ça pour le voir.
1727
01:25:29,500 --> 01:25:32,500
Ou je me demanderais peut-ĂŞtre
ce que je fous lĂ .
1728
01:25:32,667 --> 01:25:35,917
Encore.
Ă€ attendre des trucs de ce connard.
1729
01:25:36,500 --> 01:25:40,583
-Chloé, tout peut arriver
pendant cette rencontre, si elle a lieu.
1730
01:25:40,750 --> 01:25:43,125
Sauf la violence physique et verbale.
1731
01:25:43,292 --> 01:25:45,375
Mais je sais pas
ce qui est violent pour toi.
1732
01:25:45,542 --> 01:25:47,458
Il faut qu'on détermine
1733
01:25:47,625 --> 01:25:51,250
ce que tu ne veux absolument pas
entendre ou vivre.
1734
01:25:51,667 --> 01:25:54,667
Tes limites.
La pire chose qu'il puisse te dire.
1735
01:25:55,792 --> 01:25:58,042
Qu'est-ce qu'il aurait pas
le droit de faire.
1736
01:25:59,833 --> 01:26:02,167
-Moi, aujourd'hui,
je me sens pas très...
1737
01:26:04,958 --> 01:26:07,458
Je sais pas
si je vais pouvoir continuer.
1738
01:26:08,875 --> 01:26:11,667
Je pense que ça me fait du bien
de vous voir.
1739
01:26:12,583 --> 01:26:14,792
Mais je pense que c'est trop tard.
1740
01:26:16,458 --> 01:26:18,708
Il aurait fallu que je le fasse avant.
1741
01:26:19,250 --> 01:26:20,250
Balbutiement
1742
01:26:21,208 --> 01:26:22,708
...
1743
01:26:24,458 --> 01:26:27,417
J'ai perdu tellement de temps,
depuis sept ans.
1744
01:26:28,667 --> 01:26:29,792
J'ai tout raté.
1745
01:26:33,000 --> 01:26:36,125
J'ai laissé le lien avec mes enfants
s'effilocher.
1746
01:26:36,292 --> 01:26:37,875
Devenir tout petit.
1747
01:26:40,000 --> 01:26:41,792
Je vois plus mon petit-fils.
1748
01:26:42,917 --> 01:26:47,208
Je suis même pas allée voir
sa petite sœur quand elle est née.
1749
01:26:49,125 --> 01:26:50,792
Je la connais mĂŞme pas.
1750
01:26:55,292 --> 01:26:58,208
Alors, mon fils, il est déçu, bah, il...
1751
01:27:00,083 --> 01:27:04,500
Il m'en veut, il comprend pas.
Mais moi, j'ai peur d'aller Ă la gare.
1752
01:27:05,625 --> 01:27:07,833
J'ai peur du train, je...
1753
01:27:08,000 --> 01:27:10,375
J'ai mĂŞme peur en voiture.
1754
01:27:10,542 --> 01:27:12,875
Moi qui étais prof d'auto-école.
1755
01:27:15,292 --> 01:27:18,333
Je dis pas que c'est pour ça,
parce que c'est nul.
1756
01:27:18,917 --> 01:27:20,625
Parce que je suis nulle.
1757
01:27:21,250 --> 01:27:23,292
J'invente des trucs, je...
1758
01:27:23,458 --> 01:27:26,250
Je suis une menteuse,
je mens Ă tout le monde.
1759
01:27:26,417 --> 01:27:29,083
Je dis que je vais bien,
que je fais des choses.
1760
01:27:29,250 --> 01:27:31,417
Je reste chez moi, devant la télé.
1761
01:27:31,583 --> 01:27:33,792
Je parle toute seule, comme une folle.
1762
01:27:35,208 --> 01:27:38,167
J'ai une conjonction internet,
je m'en sers pas.
1763
01:27:39,667 --> 01:27:41,250
Je perds mon temps.
1764
01:27:42,625 --> 01:27:44,417
J'ai perdu tout mon temps.
1765
01:27:48,958 --> 01:27:50,667
Je l'attendais, la retraite.
1766
01:27:51,208 --> 01:27:52,792
Je me disais, je...
1767
01:27:52,958 --> 01:27:54,792
je ferais plein de choses.
1768
01:27:54,958 --> 01:27:56,375
Des voyages.
1769
01:27:57,833 --> 01:27:58,833
Des choses
1770
01:27:58,875 --> 01:28:00,542
intéressantes, comme vous.
1771
01:28:02,125 --> 01:28:03,292
Et puis, je fais rien.
1772
01:28:04,500 --> 01:28:05,833
Je sers Ă rien.
1773
01:28:12,083 --> 01:28:14,417
Ma vie s'est arrêtée. Évanouie.
1774
01:28:16,750 --> 01:28:18,500
C'est trop tard, maintenant.
1775
01:28:22,250 --> 01:28:23,250
-Mais non.
1776
01:28:24,458 --> 01:28:25,500
Ça va.
1777
01:28:25,667 --> 01:28:27,292
-Mais c'est pas trop tard.
1778
01:28:27,458 --> 01:28:29,583
-Ça me brasse aussi de venir ici.
1779
01:28:29,750 --> 01:28:32,083
Pourquoi je l'ai pas fait avant ?
- Exactement.
1780
01:28:32,542 --> 01:28:34,167
- C'est pas trop tard.
- Pas du tout.
1781
01:28:34,333 --> 01:28:35,833
- Je parle seul.
- Tu es pas nulle.
1782
01:28:36,542 --> 01:28:38,708
Tu as pas eu peur de venir en face
1783
01:28:38,875 --> 01:28:40,195
de trois connards.
- J'ai eu peur.
1784
01:28:40,292 --> 01:28:41,750
-Encore plus de mérite.
1785
01:28:41,917 --> 01:28:43,208
-Non, c'est vrai.
1786
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Tu es courageuse.
- Ça se rattrape,
1787
01:28:46,250 --> 01:28:47,667
le lien avec les enfants.
1788
01:28:47,833 --> 01:28:49,958
-Expliquez Ă votre fils, il comprendra.
1789
01:28:50,125 --> 01:28:51,125
- Mais oui.
- Oui.
1790
01:28:51,167 --> 01:28:52,583
Il en reste, du temps.
1791
01:28:52,958 --> 01:28:54,958
10 ans, 15 ans,
ça en fait, des journées.
1792
01:28:55,125 --> 01:28:57,083
C'est long.
- Ouais, c'est long.
1793
01:28:57,250 --> 01:28:58,875
MĂŞme un an, c'est long.
1794
01:28:59,625 --> 01:29:01,708
Tellement d'heures, tellement de jours.
1795
01:29:01,875 --> 01:29:02,875
-Après,
1796
01:29:02,958 --> 01:29:05,417
une bonne conjonction internet,
ça peut aider.
1797
01:29:05,583 --> 01:29:07,000
Rires
1798
01:29:07,167 --> 01:29:10,667
...
1799
01:29:10,833 --> 01:29:11,833
-Pourquoi vous riez ?
1800
01:29:12,000 --> 01:29:14,708
...
1801
01:29:14,875 --> 01:29:17,208
-Quand on fait des coups,
on pense Ă personne.
1802
01:29:17,792 --> 01:29:18,583
-Vos parents ?
1803
01:29:18,750 --> 01:29:21,417
- Oh, lĂ , non.
- Tu sais, tu vas tuer personne.
1804
01:29:21,875 --> 01:29:24,208
- Mmh.
- Tu penses au sac, au coffre.
1805
01:29:24,375 --> 01:29:27,583
Ma mère était plus là .
- Et moi, mon père, je l'ai dit,
1806
01:29:27,750 --> 01:29:29,583
c'était un gros fils de pute.
1807
01:29:29,750 --> 01:29:31,083
-Ouais, OK, ton père.
1808
01:29:31,250 --> 01:29:33,000
Mais ta mère a souffert.
1809
01:29:33,167 --> 01:29:36,500
Tu as pas pensé à réussir ta vie
pour pas continuer
1810
01:29:36,667 --> 01:29:38,208
à gâcher la sienne ?
1811
01:29:38,375 --> 01:29:41,292
Dis-lui de faire un truc comme ça.
Ça lui ferait du bien.
1812
01:29:41,667 --> 01:29:43,417
Ça existe
pour les violences conjugales ?
1813
01:29:43,583 --> 01:29:46,917
-Bien sûr.
Pour toutes les typologies de crimes.
1814
01:29:47,083 --> 01:29:49,958
La maltraitance enfantine aussi.
- Non, mais moi,
1815
01:29:50,417 --> 01:29:52,292
j'ai pas été maltraité.
- Les coups
1816
01:29:52,458 --> 01:29:55,167
de ceinture et de poing,
c'est de la maltraitance.
1817
01:29:55,333 --> 01:29:57,000
- Bah, oui.
- Ouais, mais non.
1818
01:29:57,167 --> 01:29:58,750
Enfin...
- Bah, si !
1819
01:29:59,417 --> 01:30:02,292
-Mais ta mère a jamais été
porter plainte ?
1820
01:30:02,458 --> 01:30:04,375
Il faudrait qu'il paie, ce connard.
1821
01:30:04,542 --> 01:30:07,708
- Le frère aimerait lui demander pardon ?
- Oui.
1822
01:30:07,875 --> 01:30:10,292
Mais c'est plus compliqué que ça.
1823
01:30:10,458 --> 01:30:11,958
Il veut
qu'elle lui demande pardon.
1824
01:30:12,125 --> 01:30:13,750
- Ah, oui.
- D'avoir porté plainte,
1825
01:30:13,917 --> 01:30:16,000
de pas avoir réglé ça en famille.
1826
01:30:16,167 --> 01:30:18,292
Il veut
qu'ils se pardonnent l'un l'autre.
1827
01:30:18,458 --> 01:30:19,875
C'est important pour lui.
1828
01:30:20,042 --> 01:30:22,167
Et ça, ça passera pas avec elle.
1829
01:30:22,542 --> 01:30:23,958
Elle peut pas l'entendre.
1830
01:30:24,125 --> 01:30:25,958
-La rencontre aura pas lieu.
1831
01:30:27,042 --> 01:30:29,000
Comme la plupart des rencontres.
1832
01:30:30,000 --> 01:30:33,625
Peu importe. Le dialogue a été
ouvert entre eux, quand mĂŞme.
1833
01:30:33,792 --> 01:30:36,125
-Oui, oui, je sais, mais...
1834
01:30:38,000 --> 01:30:40,083
ils ont fait tellement de chemin.
1835
01:30:40,625 --> 01:30:43,458
C'est important pour eux
qu'ils se rencontrent.
1836
01:30:43,625 --> 01:30:47,417
-Pas Ă n'importe quel prix. On est lĂ
pour favoriser leur réparation.
1837
01:30:47,583 --> 01:30:49,333
Pas pour faire plus de mal.
1838
01:30:51,292 --> 01:30:54,125
On peut pas se planter,
on est attendus au tournant.
1839
01:30:54,292 --> 01:30:56,667
Si on revictimise une victime,
1840
01:30:56,833 --> 01:31:00,042
c'est mort, on oublie
la justice restaurative en France.
1841
01:31:00,208 --> 01:31:01,958
-Attends, tu me fais quoi, lĂ ?
1842
01:31:02,125 --> 01:31:04,792
Je me fous de la justice restaurative.
1843
01:31:04,958 --> 01:31:08,208
C'est pas mon problème.
Si cette rencontre peut faire
1844
01:31:08,375 --> 01:31:11,875
du mal à Chloé,
il est évident qu'elle aura pas lieu.
1845
01:31:12,833 --> 01:31:14,208
Elle doit aller au bout.
1846
01:31:14,375 --> 01:31:16,500
Sa restauration
passe par cette rencontre.
1847
01:31:16,667 --> 01:31:17,833
J'en suis sûre.
1848
01:31:18,500 --> 01:31:19,833
Lui, c'est pareil.
1849
01:31:20,208 --> 01:31:23,167
Regarde. Il a été jugé, condamné.
1850
01:31:23,333 --> 01:31:25,417
Malgré la prison et la souffrance,
1851
01:31:25,583 --> 01:31:27,583
il a pas pris la mesure
de ce qu'il a fait.
1852
01:31:28,292 --> 01:31:29,875
Il va ĂŞtre papa, en plus.
1853
01:31:30,750 --> 01:31:35,125
Seule Chloé peut lui faire admettre
et dépasser son statut d'agresseur.
1854
01:31:36,208 --> 01:31:38,708
-OK, ça pue, la prison,
c'est pas drôle, t'es enfermé.
1855
01:31:38,875 --> 01:31:41,375
Mais franchement,
vous êtes nourris, logés.
1856
01:31:41,708 --> 01:31:43,833
Vous faites des activités.
Quand je vois
1857
01:31:44,000 --> 01:31:46,500
un SDF, je me dis :
"Qu'est-ce que tu fais ?
1858
01:31:46,667 --> 01:31:48,000
"Va agresser quelqu'un."
1859
01:31:48,875 --> 01:31:50,583
Tu seras au chaud, peinard.
1860
01:31:50,750 --> 01:31:51,958
Tu auras une télé,
1861
01:31:52,125 --> 01:31:54,792
une psy,
une assistance sociale, du yoga.
1862
01:31:55,667 --> 01:31:57,500
On a pas ça, nous.
Soupir
1863
01:31:58,292 --> 01:32:00,083
-Je comprends ce que tu dis.
1864
01:32:01,458 --> 01:32:02,583
Je t'explique pas...
1865
01:32:03,917 --> 01:32:05,417
C'est pas comme tu penses, ici.
1866
01:32:06,667 --> 01:32:08,958
On a bien goleri pendant le confinement.
1867
01:32:09,125 --> 01:32:12,500
Les gens qui devenaient fous
au bout d'une semaine.
1868
01:32:12,958 --> 01:32:15,708
On dit :
"Il a pris cinq ans, c'est rien.
1869
01:32:15,875 --> 01:32:16,542
"Dix ans.
1870
01:32:16,708 --> 01:32:17,917
"C'est rien."
1871
01:32:18,458 --> 01:32:19,708
Mais t'inquiète pas.
1872
01:32:20,542 --> 01:32:21,625
On paie.
1873
01:32:22,583 --> 01:32:23,958
On souffre.
1874
01:32:24,125 --> 01:32:25,375
On est enfermés.
1875
01:32:25,833 --> 01:32:27,250
On a plus le droit Ă rien.
1876
01:32:30,708 --> 01:32:31,917
-Ça sent quoi ?
1877
01:32:32,958 --> 01:32:33,958
Ça me donne faim.
1878
01:32:34,083 --> 01:32:35,583
-C'est des trucs antillais.
1879
01:32:35,750 --> 01:32:37,208
Acras, samossas.
1880
01:32:37,542 --> 01:32:38,750
-Mais non, j'adore ça !
1881
01:32:38,917 --> 01:32:40,708
-Tiens, vas-y, on goûte.
1882
01:32:40,875 --> 01:32:43,042
Le frère de ma médiation les a amenés,
1883
01:32:43,208 --> 01:32:44,208
tout Ă l'heure.
1884
01:32:45,667 --> 01:32:46,500
Les samossas.
1885
01:32:46,667 --> 01:32:47,792
-Oh !
1886
01:32:49,208 --> 01:32:50,208
Michel.
1887
01:32:50,250 --> 01:32:50,875
-Mmh.
1888
01:32:51,042 --> 01:32:52,458
-Ça, c'est les acras.
1889
01:32:53,250 --> 01:32:55,167
-C'est trop bon, c'est la folie.
1890
01:32:55,333 --> 01:32:58,583
-Oui, c'est bon.
Même tiède, c'est bon.
1891
01:32:58,750 --> 01:33:00,542
- Un petit acra ? Michel ?
- Ouais !
1892
01:33:00,708 --> 01:33:01,833
-Ouais.
1893
01:33:02,875 --> 01:33:03,625
-Tiens.
1894
01:33:03,792 --> 01:33:05,375
- Pas trop, quand mĂŞme.
- Allez !
1895
01:33:05,542 --> 01:33:07,667
-Martine a préparé un super repas.
1896
01:33:07,833 --> 01:33:09,125
-J'ai du rhum arrangé.
1897
01:33:09,292 --> 01:33:10,958
-Mmh, gingembre, curcuma.
1898
01:33:11,833 --> 01:33:13,875
Tu veux goûter ?
- Ah, non, non.
1899
01:33:14,458 --> 01:33:15,250
Elle souffle.
1900
01:33:15,417 --> 01:33:16,500
...
1901
01:33:16,667 --> 01:33:18,833
-Ça pique.
Rire
1902
01:33:19,875 --> 01:33:20,875
C'est quoi ?
1903
01:33:20,917 --> 01:33:21,917
-De l'ananas.
1904
01:33:22,417 --> 01:33:24,667
- Allez-y mollo, quand mĂŞme.
- Mmh.
1905
01:33:27,542 --> 01:33:28,625
-Ça fait du bien.
1906
01:33:29,000 --> 01:33:29,667
Rires
1907
01:33:29,833 --> 01:33:35,708
...
1908
01:33:35,875 --> 01:33:37,500
Je vais ĂŞtre transparente.
1909
01:33:38,292 --> 01:33:41,458
Je vous ai vus neuf fois chacun
ces huit derniers mois.
1910
01:33:41,625 --> 01:33:45,625
J'ai constaté que vos attentes
ne sont pas vraiment concordantes.
1911
01:33:46,792 --> 01:33:50,542
Mettre en contact direct
deux personnes aux attentes différentes
1912
01:33:50,708 --> 01:33:52,333
peut les mettre en danger.
1913
01:33:52,500 --> 01:33:54,833
Et mon rĂ´le
est d'assurer votre sécurité.
1914
01:33:55,000 --> 01:33:56,250
En l'état,
1915
01:33:56,417 --> 01:33:59,125
je pense que votre sécurité
n'est pas assurée.
1916
01:34:01,292 --> 01:34:02,875
-Tu peux m'en dire plus ?
1917
01:34:03,042 --> 01:34:05,333
Oh lĂ lĂ , je parle comme toi.
1918
01:34:05,500 --> 01:34:06,708
Euh...
1919
01:34:07,292 --> 01:34:11,625
Qu'est-ce qui te faire dire que...
Ça veut dire quoi, vos attentes...
1920
01:34:11,792 --> 01:34:14,500
- Tu as des attentes très précises.
- Mmh.
1921
01:34:14,667 --> 01:34:16,458
-Qu'on a travaillées ensemble.
1922
01:34:16,625 --> 01:34:18,167
M. Delarme aussi.
1923
01:34:18,333 --> 01:34:22,083
Ce dispositif ne sera peut-ĂŞtre pas
en mesure de les satisfaire.
1924
01:34:23,125 --> 01:34:24,417
-Pourquoi ?
1925
01:34:26,542 --> 01:34:30,333
-D'abord, monsieur dit
qu'il veut répondre à tes questions,
1926
01:34:30,500 --> 01:34:32,417
mais pas les avoir Ă l'avance.
1927
01:34:33,792 --> 01:34:35,208
-Ça veut dire quoi ?
1928
01:34:35,875 --> 01:34:38,250
-Il préfère que tu les poses
directement.
1929
01:34:38,417 --> 01:34:41,125
Que tu voies
que ses réponses sont spontanées.
1930
01:34:41,292 --> 01:34:43,667
Ce serait mieux pour toi.
- Non.
1931
01:34:45,000 --> 01:34:47,375
Il veut pas que je donne les règles.
1932
01:34:47,542 --> 01:34:50,208
Si j'avais pas proposé,
il aurait demandé.
1933
01:34:50,792 --> 01:34:52,375
Il doit toujours diriger.
1934
01:34:53,250 --> 01:34:56,333
Ou il veut une porte de sortie
pour pas répondre.
1935
01:34:56,500 --> 01:34:59,042
Pour pouvoir dire :
"Je me souviens pas."
1936
01:35:00,667 --> 01:35:01,708
Soupir
1937
01:35:02,458 --> 01:35:06,417
OK, je m'en fous, je lui poserai
mes questions en face Ă face.
1938
01:35:06,583 --> 01:35:08,292
Je pense qu'il va me répondre.
1939
01:35:09,000 --> 01:35:11,292
Je les connais déjà , les réponses.
1940
01:35:11,458 --> 01:35:12,875
Je veux juste les entendre.
1941
01:35:13,708 --> 01:35:15,917
- Et si c'est pas le cas ?
- Je ferai sans.
1942
01:35:16,292 --> 01:35:18,708
Je suis prête à ça,
on s'en est déjà parlé.
1943
01:35:19,500 --> 01:35:20,500
Quoi d'autre ?
1944
01:35:21,542 --> 01:35:24,708
-On doit s'interroger ensemble
sur la notion de pardon.
1945
01:35:26,708 --> 01:35:27,917
- De pardon ?
- Mmh.
1946
01:35:28,083 --> 01:35:29,417
-Il veut me demander pardon ?
1947
01:35:30,417 --> 01:35:31,458
-Ça te ferait quoi ?
1948
01:35:33,583 --> 01:35:36,208
-Il peut toujours essayer,
on verra bien.
1949
01:35:36,833 --> 01:35:38,167
Mais pardon de quoi ?
1950
01:35:38,583 --> 01:35:41,875
Même s'il reconnaît ses torts
et qu'il savait ce qu'il faisait,
1951
01:35:42,042 --> 01:35:43,750
je sais pas si je veux lui pardonner.
1952
01:35:45,500 --> 01:35:46,917
-Pose-toi la question.
1953
01:35:47,083 --> 01:35:48,250
-OK.
1954
01:35:48,417 --> 01:35:51,792
-Interroge-toi sur la notion de pardon,
en général.
1955
01:35:52,375 --> 01:35:53,917
Accorder son pardon.
1956
01:35:54,333 --> 01:35:55,917
Demander pardon.
1957
01:36:05,042 --> 01:36:06,875
-Il veut que je lui demande pardon ?
1958
01:36:08,042 --> 01:36:09,042
C'est ça ?
1959
01:36:10,417 --> 01:36:12,417
Que moi, je lui demande pardon ?
1960
01:36:14,042 --> 01:36:15,542
Tu en penses quoi, toi ?
1961
01:36:15,708 --> 01:36:18,333
Tu comprends ?
Tu dis quoi, quand il dit ça ?
1962
01:36:19,708 --> 01:36:20,417
Ça fait des mois
1963
01:36:20,583 --> 01:36:23,958
que tu vois mon frère et il dit ça ?
Mais vous faites quoi ?
1964
01:36:24,125 --> 01:36:26,333
Tu le prépares pas.
Moi, tu me prépares.
1965
01:36:26,500 --> 01:36:29,292
Ça fait des mois
que j'ouvre tous les dossiers.
1966
01:36:29,458 --> 01:36:32,708
Je réveille tous les fantômes,
jamais je demanderai pardon.
1967
01:36:32,875 --> 01:36:35,500
C'est un malade ! Tu lui dis, ça ?
1968
01:36:36,167 --> 01:36:39,542
-C'est ton droit. Je dois préparer
ton frère à la possibilité
1969
01:36:39,708 --> 01:36:40,750
que tu le fasses pas.
1970
01:36:40,917 --> 01:36:42,958
Mais toi, mĂŞme si tu dis non,
1971
01:36:43,125 --> 01:36:45,292
tu seras capable d'encaisser ça ?
1972
01:36:45,458 --> 01:36:50,042
Tu pourras supporter qu'il te demande
de lui demander pardon ?
1973
01:36:51,833 --> 01:36:54,208
Tu ne dois pas répondre aujourd'hui.
1974
01:36:54,542 --> 01:36:56,708
Mais tu dois prendre le temps.
- Oui.
1975
01:36:56,875 --> 01:36:58,292
Je sais ce que tu vas dire.
1976
01:36:58,458 --> 01:37:01,000
Réfléchir, en parler à ma thérapeute.
- VoilĂ .
1977
01:37:01,167 --> 01:37:03,500
C'est très important, Chloé.
- Oui.
1978
01:37:06,333 --> 01:37:08,417
Tu sais, j'ai compris les règles.
1979
01:37:09,500 --> 01:37:13,792
Mais ça me tord le bide que tu protèges
mon frère autant que moi.
1980
01:37:15,167 --> 01:37:16,167
-Je comprends.
1981
01:37:16,333 --> 01:37:18,167
Musique dramatique
1982
01:37:18,333 --> 01:37:25,250
...
1983
01:37:25,417 --> 01:37:26,083
(-C'est quoi, ça ?)
1984
01:37:26,250 --> 01:37:28,917
...
1985
01:37:29,083 --> 01:37:30,833
Il marmonne.
1986
01:37:31,000 --> 01:37:33,042
...
1987
01:37:33,208 --> 01:37:34,208
Klaxon
(Fait chier.)
1988
01:37:34,292 --> 01:37:35,875
Va mourir, toi ! Putain, lĂ !
1989
01:37:36,042 --> 01:37:37,042
Bordel de mort !
1990
01:37:37,125 --> 01:38:05,375
...
1991
01:38:05,542 --> 01:38:07,167
-AH !
1992
01:38:07,333 --> 01:38:08,625
- Bonjour.
- Quand mĂŞme.
1993
01:38:08,792 --> 01:38:09,792
- Ça va ?
- Et toi ?
1994
01:38:09,875 --> 01:38:11,167
- Bonjour, ça va ?
- Nassim.
1995
01:38:11,333 --> 01:38:12,542
- Sabine, ça va ?
- Oui.
1996
01:38:12,708 --> 01:38:14,042
-Cyril, ça va ?
1997
01:38:14,208 --> 01:38:16,000
Bien ? Pardon, je m'excuse.
1998
01:38:16,167 --> 01:38:19,167
- Bonjour, Nassim, on a eu peur.
- Je me suis perdu.
1999
01:38:19,333 --> 01:38:20,333
Ça va ?
- La forme.
2000
01:38:20,500 --> 01:38:22,167
-C'est bien que tu sois lĂ .
Rire
2001
01:38:22,333 --> 01:38:24,042
- Salut.
- J'ai galéré à venir.
2002
01:38:24,833 --> 01:38:26,042
Tout a changé.
2003
01:38:26,208 --> 01:38:29,000
Les routes, les bretelles.
Je reconnaissais rien.
2004
01:38:29,167 --> 01:38:33,958
Quand j'ai été libéré, ma sœur m'a dit :
"Tu retournes pas dans le quartier."
2005
01:38:34,125 --> 01:38:36,167
Je suis chez elle. À 30 km.
2006
01:38:36,333 --> 01:38:39,500
-Tu es libéré, tu reviens en prison.
Tu as rien compris.
2007
01:38:39,667 --> 01:38:40,417
Rire
2008
01:38:40,583 --> 01:38:43,042
Les surveillants ont cru
que t'attaquais la prison ?
2009
01:38:43,208 --> 01:38:46,292
- Ils me laissaient pas entrer.
- Avoue, t'as eu peur de Grégoire.
2010
01:38:46,458 --> 01:38:48,250
Si je viens pas, il me trouvera.
2011
01:38:48,417 --> 01:38:49,542
Il me fera la misère.
2012
01:38:49,708 --> 01:38:50,875
...
2013
01:38:51,042 --> 01:38:51,667
-Ta sœur,
2014
01:38:51,833 --> 01:38:53,375
c'est ta grande sœur ?
- Ouais.
2015
01:38:53,542 --> 01:38:55,792
Je l'ai appelée, elle est venue me voir.
2016
01:38:56,417 --> 01:38:59,250
On s'était pas vus depuis...
au moins sept ans.
2017
01:38:59,917 --> 01:39:02,083
- Tu l'as appelée, toi ?
- Ouais.
2018
01:39:02,250 --> 01:39:04,292
J'ai dit
que je rencontrais des victimes.
2019
01:39:04,458 --> 01:39:06,875
Que l'une me faisait penser Ă elle.
2020
01:39:08,875 --> 01:39:10,375
-Mais... moi ?
2021
01:39:10,542 --> 01:39:12,500
-Bah, ouais. Trop.
2022
01:39:12,667 --> 01:39:14,667
Je voulais lui dire
que je comprenais
2023
01:39:14,833 --> 01:39:16,208
pourquoi elle me voyait plus.
2024
01:39:16,917 --> 01:39:19,375
J'ai compris ses phrases
d'il y a dix ans.
2025
01:39:20,917 --> 01:39:22,083
Je les ai comprises, lĂ .
2026
01:39:22,250 --> 01:39:23,542
-Vous vous êtes rabibochés ?
2027
01:39:24,375 --> 01:39:25,917
-Rabi-quoi ? C'est quoi, ça ?
2028
01:39:26,292 --> 01:39:27,708
- J'en sais rien.
- Rabibochés,
2029
01:39:27,875 --> 01:39:28,875
réconciliés.
2030
01:39:29,000 --> 01:39:30,792
- Retrouvés.
- Ah, bah, ouais.
2031
01:39:30,958 --> 01:39:32,500
-Rabibochés.
Rires
2032
01:39:32,667 --> 01:39:33,708
Mignon, ce mot.
2033
01:39:33,875 --> 01:39:35,042
...
2034
01:39:35,208 --> 01:39:37,417
J'ai dit Ă mon avocate
que c'était pas moi.
2035
01:39:37,583 --> 01:39:40,875
Elle avait insisté pour savoir.
J'ai dit que c'était pas moi.
2036
01:39:41,042 --> 01:39:45,375
Pendant le braquage, je savais pas,
un client a commencé à filmer.
2037
01:39:45,542 --> 01:39:48,083
On voyait rien,
mais on entendait ma voix.
2038
01:39:48,250 --> 01:39:50,500
Elle m'a dit :
"Dites-moi si c'est vous."
2039
01:39:50,667 --> 01:39:51,833
Si c'est pas vous,
2040
01:39:52,000 --> 01:39:54,917
je demande une expertise vocale,
ce sera une preuve.
2041
01:39:55,083 --> 01:39:58,208
Si c'est vous, par contre,
j'en demande pas.
2042
01:39:58,375 --> 01:40:01,083
Moi, j'ai redit : "Non. C'est pas moi !"
2043
01:40:01,250 --> 01:40:04,333
Elle a demandé une expertise vocale,
du coup, voilĂ .
2044
01:40:05,375 --> 01:40:06,375
C'était moi.
2045
01:40:06,583 --> 01:40:07,958
- Mais...
- Tu es un fou.
2046
01:40:08,125 --> 01:40:09,333
- Dommage.
- Pourquoi
2047
01:40:09,500 --> 01:40:10,500
tu as menti ?
2048
01:40:10,667 --> 01:40:11,827
-Je pensais pas ĂŞtre reconnu.
2049
01:40:12,250 --> 01:40:14,667
MĂŞme l'avocate m'a dit :
"Vous ĂŞtes idiot.
2050
01:40:14,833 --> 01:40:18,750
"Avec vous, on s'est foutus
dans la merde tout seuls."
2051
01:40:18,917 --> 01:40:21,958
- T'as pas compris le principe de l'avocat.
- Non, non.
2052
01:40:22,125 --> 01:40:23,125
Je me suis dit :
2053
01:40:23,667 --> 01:40:26,750
"Si elle pense que je suis innocent,
elle me défendra mieux."
2054
01:40:27,167 --> 01:40:29,417
-C'est ça, tu as pas compris.
...
2055
01:40:29,583 --> 01:40:31,042
-J'ai fait plein de bĂŞtises.
2056
01:40:32,583 --> 01:40:34,750
Je suis pas un très bon délinquant.
2057
01:40:35,500 --> 01:40:36,833
Vaut mieux que j'arrĂŞte.
2058
01:40:37,000 --> 01:40:40,000
- Tu vas arriver à pas récidiver ?
- Je crois.
2059
01:40:40,167 --> 01:40:42,292
Pour ma meuf, mon fils, je dois tenir.
2060
01:40:42,458 --> 01:40:45,333
Ma femme assure.
Elle m'envoie des sous.
2061
01:40:45,500 --> 01:40:47,708
Elle transpire pour moi.
Je dois lui rendre.
2062
01:40:48,958 --> 01:40:50,458
- Nassim ?
- Je crois pas
2063
01:40:50,625 --> 01:40:51,875
que je récidiverai.
2064
01:40:52,417 --> 01:40:53,042
Je verrai
2065
01:40:53,208 --> 01:40:55,000
toujours vos visages.
2066
01:40:55,167 --> 01:40:56,250
On est bien, dehors.
2067
01:40:56,417 --> 01:40:58,083
Ça fait quatre jours, mais déjà ...
2068
01:40:58,458 --> 01:40:59,958
-Tu vas faire quoi ?
2069
01:41:00,125 --> 01:41:03,417
-J'ai fait une remise Ă niveau
et une formation de magasinier.
2070
01:41:04,375 --> 01:41:06,833
J'ai un entretien.
- On croise les doigts.
2071
01:41:07,000 --> 01:41:08,125
- Mmh.
- Merci.
2072
01:41:08,583 --> 01:41:09,208
-Et toi ?
2073
01:41:09,375 --> 01:41:10,833
- Moi ?
- Mmh.
2074
01:41:11,417 --> 01:41:12,875
-Je sais pas si je le referai pas.
2075
01:41:13,625 --> 01:41:15,292
HonnĂŞtement, trouver un boulot
2076
01:41:15,458 --> 01:41:17,125
après la prison, c'est chaud.
2077
01:41:17,542 --> 01:41:18,833
Pardon, Nassim.
2078
01:41:19,208 --> 01:41:21,292
J'ai déjà essayé, je connais.
2079
01:41:21,667 --> 01:41:24,333
Dehors, ça va à mille à l'heure,
c'est compliqué.
2080
01:41:24,875 --> 01:41:26,792
Des dossiers, des demandes de trucs.
2081
01:41:27,208 --> 01:41:28,500
Moi, je sais rien faire.
2082
01:41:29,042 --> 01:41:29,667
Je me connais,
2083
01:41:29,833 --> 01:41:31,500
je vais me mettre en colère.
2084
01:41:31,667 --> 01:41:34,667
LĂ , je suis calme, mais des fois...
- C'est flippant.
2085
01:41:34,833 --> 01:41:37,833
On peut se refaire braquer,
et peut-ĂŞtre par toi.
2086
01:41:38,000 --> 01:41:40,000
-Je vais pas vous braquer vous.
2087
01:41:40,167 --> 01:41:41,167
-Mais pourquoi ?
2088
01:41:42,125 --> 01:41:43,542
-Je vous attaquerai pas vous.
2089
01:41:43,708 --> 01:41:44,417
-Pourquoi ?
2090
01:41:44,583 --> 01:41:45,583
-On se connaît.
2091
01:41:46,083 --> 01:41:47,083
-Et alors ?
2092
01:41:47,750 --> 01:41:50,500
-Mais, alors, rien,
c'est comme ça, c'est tout.
2093
01:41:50,667 --> 01:41:52,792
-Mais de quoi tu parles, en fait ?
2094
01:41:52,958 --> 01:41:54,958
Faire des dossiers, c'est dur ?
2095
01:41:55,292 --> 01:41:57,917
Mais vivre ici, c'est dur.
Je comprends pas.
2096
01:41:58,083 --> 01:42:00,708
Dormir dans des lits de merde,
ça, c'est dur.
2097
01:42:00,875 --> 01:42:02,792
Qu'est-ce que tu racontes ?
2098
01:42:02,958 --> 01:42:05,792
Moi, je te les fais, tes dossiers,
c'est rien.
2099
01:42:05,958 --> 01:42:07,833
Sérieux, tu m'appelles, je t'aide.
2100
01:42:09,375 --> 01:42:11,625
Tu retournes en prison, je te tape.
2101
01:42:11,792 --> 01:42:14,042
- Tu veux boire quelque chose ?
- Ça a l'air bon.
2102
01:42:14,208 --> 01:42:16,833
-Tu veux de l'eau ?
Voix mêlées
2103
01:42:17,792 --> 01:42:19,512
- On se sert avec le doigt ?
- C'est Sabine.
2104
01:42:19,625 --> 01:42:23,083
...
2105
01:42:23,250 --> 01:42:25,125
-J'ai arrêté l'école en 3e.
2106
01:42:25,292 --> 01:42:28,333
-Moi non plus,
j'ai pas fait d'études particulières.
2107
01:42:28,500 --> 01:42:29,750
J'étais nul à l'école.
2108
01:42:30,125 --> 01:42:30,750
-C'est toi
2109
01:42:30,917 --> 01:42:32,667
qui as mis le smiley ?
- Non.
2110
01:42:32,833 --> 01:42:33,958
-Je remets tes boutons,
2111
01:42:34,125 --> 01:42:34,833
si tu veux.
2112
01:42:35,000 --> 01:42:36,667
- Ah oui ?
- J'ai mon matériel.
2113
01:42:37,042 --> 01:42:38,042
Oui.
2114
01:42:38,167 --> 01:42:39,167
Pas mal.
2115
01:42:39,292 --> 01:42:40,792
Pour la poche...
2116
01:42:40,958 --> 01:42:43,333
C'est plus approchant, quand mĂŞme.
- Ouais.
2117
01:42:43,500 --> 01:42:45,458
- Un peu vif.
- Joli, mais un peu vif.
2118
01:42:45,625 --> 01:42:47,667
Tu as raison.
- Merci, Sabine.
2119
01:42:47,833 --> 01:42:49,583
C'est gentil. Ma chemise préférée.
2120
01:42:49,750 --> 01:42:51,625
-Je le fais pendant la rencontre.
2121
01:42:51,792 --> 01:42:53,958
J'ai acheté une chemise de rechange.
2122
01:42:54,417 --> 01:42:56,042
Je suis allée la chercher.
2123
01:42:56,208 --> 01:42:57,458
- Merci.
- Ça veut dire
2124
01:42:57,625 --> 01:42:58,875
que tu es sortie ?
2125
01:42:59,042 --> 01:43:00,792
-Oui, je suis sortie, hier.
2126
01:43:01,542 --> 01:43:02,708
Il faisait beau.
2127
01:43:06,208 --> 01:43:08,542
Notification de SMS
2128
01:43:11,667 --> 01:43:12,667
-C'est Michel.
2129
01:43:13,000 --> 01:43:14,000
-Il dit quoi ?
2130
01:43:14,583 --> 01:43:15,583
-"Merde."
2131
01:43:18,750 --> 01:43:20,167
Soupir
2132
01:43:29,292 --> 01:43:30,292
...
2133
01:43:36,333 --> 01:43:37,333
Porte
2134
01:43:42,917 --> 01:43:44,542
Tu peux t'installer ici.
2135
01:44:03,375 --> 01:44:04,375
Bien installés ?
2136
01:44:06,250 --> 01:44:07,250
Vous voulez boire
2137
01:44:07,375 --> 01:44:08,375
quelque chose ?
2138
01:44:09,958 --> 01:44:11,333
Bienvenue Ă vous deux.
2139
01:44:12,000 --> 01:44:13,750
Si vous avez besoin d'une pause,
2140
01:44:13,917 --> 01:44:15,708
n'hésitez pas à le dire.
2141
01:44:17,875 --> 01:44:18,875
Bien.
2142
01:44:20,042 --> 01:44:24,458
Nous avons convenu ensemble
que Mme Delarme parlerait en premier.
2143
01:44:25,167 --> 01:44:26,250
Chloé, je t'en prie.
2144
01:44:29,458 --> 01:44:32,292
-On habite la mĂŞme ville,
mais je veux pas te voir.
2145
01:44:32,750 --> 01:44:34,417
Je veux pas qu'on se croise.
2146
01:44:35,583 --> 01:44:38,167
Je veux qu'on s'accorde sur des choses
et qu'on...
2147
01:44:38,583 --> 01:44:39,833
qu'on s'y tienne.
2148
01:44:40,500 --> 01:44:41,500
Qu'on s'y engage.
2149
01:44:45,625 --> 01:44:48,167
Tu comptes aller au cimetière,
voir maman ?
2150
01:44:48,542 --> 01:44:49,542
-Oui.
2151
01:44:49,708 --> 01:44:50,875
-Quel jour tu iras ?
2152
01:44:52,708 --> 01:44:54,375
-Euh, le week-end.
2153
01:44:54,542 --> 01:44:55,958
-Le week-end, d'accord.
2154
01:44:56,125 --> 01:44:57,542
J'irai jamais le week-end.
2155
01:44:57,708 --> 01:45:01,208
J'irai que dans la semaine,
toi, jamais la semaine, d'accord ?
2156
01:45:02,583 --> 01:45:03,583
-D'accord.
2157
01:45:03,667 --> 01:45:05,333
-Tu fréquentes quel cinéma ?
2158
01:45:05,833 --> 01:45:07,333
-Le multiplex.
2159
01:45:07,750 --> 01:45:09,667
Le vendredi ou le samedi...
2160
01:45:09,833 --> 01:45:12,292
-J'irai jamais le vendredi et le samedi.
2161
01:45:12,458 --> 01:45:14,917
Le dimanche non plus, si tu veux.
- D'accord.
2162
01:45:15,500 --> 01:45:16,833
-Le cinéma du centre ?
2163
01:45:17,000 --> 01:45:18,000
Tu veux y aller ?
2164
01:45:19,042 --> 01:45:20,208
-Je sais pas.
2165
01:45:22,708 --> 01:45:23,458
-Vous voulez
2166
01:45:23,625 --> 01:45:24,625
que je note tout ça ?
2167
01:45:24,792 --> 01:45:25,917
-Je veux bien.
2168
01:45:29,750 --> 01:45:31,625
- La piscine, tu y vas ?
- Non.
2169
01:45:32,833 --> 01:45:35,667
-Je te laisse le samedi et lundi,
si tu veux y aller.
2170
01:45:36,458 --> 01:45:38,875
Les restos de la zone commerciale,
j'y vais pas.
2171
01:45:39,042 --> 01:45:41,625
Ceux du centre,
je te les laisse un jour sur deux.
2172
01:45:41,792 --> 01:45:43,875
Mardi, jeudi et samedi.
2173
01:45:45,292 --> 01:45:46,708
Ça te va ?
- OK.
2174
01:45:49,750 --> 01:45:51,167
Tu ressembles Ă maman.
2175
01:45:55,292 --> 01:45:56,292
T'es belle.
2176
01:45:58,542 --> 01:45:59,917
-Je pose mes questions.
2177
01:46:03,833 --> 01:46:06,875
C'est toi qui avais cassé
le verrou de la salle de bains ?
2178
01:46:18,458 --> 01:46:19,542
C'est toi ?
2179
01:46:21,625 --> 01:46:22,625
-Oui.
2180
01:46:25,250 --> 01:46:27,417
-C'est toi qui as fait mal Ă Pillou ?
2181
01:46:33,167 --> 01:46:34,250
-Oui.
2182
01:46:34,583 --> 01:46:36,625
-C'est toi qui as jeté mes cartons ?
2183
01:46:37,750 --> 01:46:39,958
Ceux de ma cabane dans ma chambre ?
2184
01:46:42,875 --> 01:46:43,875
-Oui.
2185
01:46:44,583 --> 01:46:45,333
-La 1re fois
2186
01:46:45,500 --> 01:46:48,125
que tu as fait des gaufres, rue Merlin,
2187
01:46:48,292 --> 01:46:49,958
après Noël, tu te rappelles ?
2188
01:46:50,667 --> 01:46:54,167
Tu étais dans la cuisine avec maman,
c'était le matin.
2189
01:46:54,333 --> 01:46:56,792
Elle avait le poignet cassé,
elle était tombée.
2190
01:46:56,958 --> 01:47:00,375
Je suis entrée et d'un coup,
vous avez arrêté de parler.
2191
01:47:01,042 --> 01:47:02,833
Elle t'a dit un truc sur moi ?
2192
01:47:07,667 --> 01:47:10,333
Est-ce que maman a essayé
de te dire d'arrĂŞter ?
2193
01:47:18,375 --> 01:47:19,708
Oui ?
- Oui.
2194
01:47:20,667 --> 01:47:22,125
Soupir
2195
01:47:24,708 --> 01:47:27,167
- Il y a eu d'autres victimes ?
- Non.
2196
01:47:27,958 --> 01:47:28,958
-Même Héloïse ?
2197
01:47:29,125 --> 01:47:30,500
-Non, je te promets.
2198
01:47:31,125 --> 01:47:32,125
Il déglutit.
2199
01:47:34,167 --> 01:47:35,792
-Pourquoi moi, alors ?
2200
01:47:41,292 --> 01:47:42,333
-Je sais pas.
2201
01:47:46,792 --> 01:47:49,125
Je sais pas, ça s'est fait comme ça.
2202
01:47:49,708 --> 01:47:50,833
Il déglutit.
2203
01:47:55,792 --> 01:47:56,875
-Benjamin.
2204
01:48:00,250 --> 01:48:02,000
Tu savais pas que je voulais pas ?
2205
01:48:12,750 --> 01:48:14,000
...
2206
01:48:21,000 --> 01:48:23,875
Je te remercie
d'avoir répondu à mes questions.
2207
01:48:24,542 --> 01:48:26,083
Si on se croise ailleurs,
2208
01:48:26,250 --> 01:48:29,583
dans la rue, au supermarché,
je te dirai pas bonjour.
2209
01:48:29,750 --> 01:48:31,833
Je préfère que toi non plus.
2210
01:48:40,792 --> 01:48:41,792
-Chloé.
2211
01:48:42,542 --> 01:48:45,917
Si tu estimes que vous avez fait
le tour des sujets
2212
01:48:46,083 --> 01:48:47,542
que tu souhaitais aborder...
2213
01:48:50,833 --> 01:48:51,833
Benjamin ?
2214
01:48:53,208 --> 01:48:55,083
Tu veux poser tes questions ?
2215
01:48:55,250 --> 01:48:56,250
-Non, ça va.
2216
01:48:58,750 --> 01:48:59,750
-Tu es sûr ?
2217
01:49:01,875 --> 01:49:06,417
Je peux t'aider Ă formuler certaines
de tes demandes initiales, si tu veux.
2218
01:49:06,875 --> 01:49:07,875
-Non.
2219
01:49:08,667 --> 01:49:09,833
-On peut faire une pause
2220
01:49:10,167 --> 01:49:11,625
et reprendre après,
2221
01:49:12,625 --> 01:49:15,000
si tu veux remettre tes idées en place.
2222
01:49:15,167 --> 01:49:16,750
-Non, c'est bon.
2223
01:49:16,917 --> 01:49:17,917
Il renifle.
2224
01:49:18,500 --> 01:49:19,583
-T'as plus de questions ?
2225
01:49:22,625 --> 01:49:25,083
T'as plus de demandes ?
- Non.
2226
01:49:26,667 --> 01:49:27,667
C'est bon.
2227
01:49:32,458 --> 01:49:34,750
-Je veux vous remercier tous les deux
2228
01:49:35,708 --> 01:49:38,708
pour votre confiance
tout au long de ce processus.
2229
01:49:38,875 --> 01:49:39,625
Merci.
2230
01:49:39,792 --> 01:49:41,000
-Merci Ă toi.
2231
01:49:43,417 --> 01:49:45,042
Elle s'éloigne.
2232
01:49:45,208 --> 01:49:47,250
...
2233
01:49:47,417 --> 01:49:48,750
Elle prend ses affaires.
2234
01:49:51,667 --> 01:49:52,667
-Chloé.
2235
01:49:56,667 --> 01:49:59,042
Je veux te dire... je t'en veux plus.
2236
01:50:03,292 --> 01:50:04,583
-Bon courage.
2237
01:50:09,792 --> 01:50:11,208
Brouhaha
2238
01:50:11,375 --> 01:50:28,333
...
2239
01:50:28,500 --> 01:50:32,167
-Moi, je suis CPIP,
comme certains d'entre vous ici.
2240
01:50:32,667 --> 01:50:35,625
Et je sais comme on peut se sentir seuls
2241
01:50:35,792 --> 01:50:38,750
et parfois inutiles, impuissants,
dans nos boulots.
2242
01:50:38,917 --> 01:50:40,625
MĂŞme quand on fait de notre mieux.
2243
01:50:41,417 --> 01:50:44,542
Ă€ plein de moments,
on se dit que ça suffit pas.
2244
01:50:44,708 --> 01:50:47,625
Je comprends
ce que vous venez chercher ici.
2245
01:50:47,792 --> 01:50:49,125
On va pas se mentir,
2246
01:50:49,292 --> 01:50:51,917
la justice restaurative,
c'est un sport de combat.
2247
01:50:52,083 --> 01:50:53,250
Musique mélancolique
2248
01:50:53,417 --> 01:50:56,250
C'est tout ce que notre époque déteste.
2249
01:50:56,417 --> 01:50:58,292
VoilĂ , c'est la fin
2250
01:50:58,458 --> 01:51:00,333
de notre cinquième rencontre.
2251
01:51:00,500 --> 01:51:01,500
Merci encore.
2252
01:51:02,375 --> 01:51:03,958
Ça prend beaucoup de temps.
2253
01:51:04,125 --> 01:51:05,250
Beaucoup de gens.
2254
01:51:05,417 --> 01:51:08,917
C'est incertain,
ça correspond pas à tout le monde.
2255
01:51:09,083 --> 01:51:12,708
On peut pas toujours dire
combien de fois ni jusqu'Ă quand.
2256
01:51:12,875 --> 01:51:16,292
Et quand vous aurez mené à bien
vos premiers dispositifs
2257
01:51:16,458 --> 01:51:20,250
et que vous raconterez à vos collègues,
Ă vos proches,
2258
01:51:20,417 --> 01:51:21,833
qu'Ă la fin des rencontres,
2259
01:51:22,000 --> 01:51:25,542
les victimes faisaient des selfies
avec les détenus,
2260
01:51:26,292 --> 01:51:29,208
certains vous traiteront de naĂŻfs.
2261
01:51:30,250 --> 01:51:33,250
D'autres vous diront
que ce que vous faites est magique.
2262
01:51:33,750 --> 01:51:34,458
Mais vous,
2263
01:51:34,625 --> 01:51:38,000
vous saurez que ce que vous avez fait,
c'était pas magique.
2264
01:51:38,917 --> 01:51:40,583
C'était juste du travail.
2265
01:51:40,750 --> 01:51:59,458
...
2266
01:51:59,875 --> 01:52:03,083
-Judith, je t'écris pour te remercier
2267
01:52:03,250 --> 01:52:04,917
et te dire que je vais bien.
2268
01:52:05,417 --> 01:52:08,333
J'ai senti monter
un chagrin et une colère immenses
2269
01:52:08,500 --> 01:52:10,167
les mois avant la rencontre.
2270
01:52:10,333 --> 01:52:11,583
Une haine, aussi.
2271
01:52:12,417 --> 01:52:14,042
Et j'ai refermé ce dossier.
2272
01:52:14,583 --> 01:52:17,833
Je devais arrĂŞter de faire
l'amalgame entre lui et les autres.
2273
01:52:18,000 --> 01:52:19,625
Entre lui et les hommes.
2274
01:52:20,292 --> 01:52:23,250
J'ai croisé le loup, c'était mon frère.
2275
01:52:23,417 --> 01:52:25,250
Et je n'en suis pas morte.
2276
01:52:25,417 --> 01:52:27,583
Et ça me prendra pas le reste de ma vie.
2277
01:52:28,500 --> 01:52:31,000
Ă€ la fin, quand je me retournerai,
2278
01:52:31,167 --> 01:52:34,708
je veux pouvoir dire que ça a existé
et que c'était effroyable.
2279
01:52:35,167 --> 01:52:38,250
Mais moins grave que la mort
de mon père, qui mourra un jour.
2280
01:52:38,417 --> 01:52:40,917
Ou le cancer d'un ami
que je perdrai peut-ĂŞtre.
2281
01:52:41,292 --> 01:52:43,458
Je suis heureuse
d'avoir réussi à le haïr,
2282
01:52:43,833 --> 01:52:46,417
car je commence
Ă me sentir prĂŞte Ă aimer.
2283
01:52:47,625 --> 01:52:49,792
Musique mélancolique
2284
01:52:49,958 --> 01:54:15,167
...
2285
01:54:15,333 --> 01:55:46,000
...
2286
01:55:46,167 --> 01:57:13,458
...
2287
01:57:13,625 --> 01:57:38,042
...
2288
01:57:38,208 --> 01:57:40,333
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
157701