Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,553 --> 00:03:47,360
(Wind howls)
2
00:04:13,696 --> 00:04:16,462
- Can you make out the beacon light?
- Not yet!
3
00:04:17,635 --> 00:04:21,248
- About time we came up with it.
- Look to starboard!
4
00:04:28,086 --> 00:04:29,629
Where?
5
00:04:29,830 --> 00:04:32,005
I've lost it. It's gone. Did you see it?
6
00:04:32,203 --> 00:04:33,897
No.
7
00:04:35,254 --> 00:04:37,749
Nothing there!
8
00:04:56,330 --> 00:04:57,799
(Crash)
9
00:05:18,925 --> 00:05:20,183
Argh!
10
00:05:23,886 --> 00:05:26,137
Argh!
11
00:05:26,305 --> 00:05:29,132
Tell 'em to make sure
no-one gets clear of the wreck!
12
00:05:30,322 --> 00:05:32,307
No-one, d'you hear?
13
00:06:15,735 --> 00:06:16,662
(Man shouts orders)
14
00:06:36,539 --> 00:06:39,919
That's all! Load up the horses!
15
00:06:40,090 --> 00:06:41,605
Carry the rest yourselves!
16
00:06:41,782 --> 00:06:43,548
Come on!
17
00:06:43,715 --> 00:06:45,645
(Man barks orders)
18
00:06:47,333 --> 00:06:49,461
Get the stuff up to the inn!
19
00:06:49,636 --> 00:06:51,157
Come on!
20
00:06:51,324 --> 00:06:53,955
Come along now!
21
00:06:58,355 --> 00:07:00,284
You're sure no-one got away?
22
00:07:00,453 --> 00:07:02,381
You can reckon on that, Joss.
23
00:07:02,550 --> 00:07:04,479
Aye, you can reckon on that.
24
00:07:04,647 --> 00:07:05,874
Joss!
25
00:07:07,072 --> 00:07:09,003
Help!
26
00:07:13,159 --> 00:07:15,089
I told you to make certain, you fool!
27
00:07:15,257 --> 00:07:17,186
Can't you use your eyes?
28
00:07:17,353 --> 00:07:19,284
Do you want the lot of us to swing?
29
00:07:24,303 --> 00:07:26,233
(Agonised scream)
30
00:07:28,416 --> 00:07:30,346
(Whistling)
31
00:08:07,277 --> 00:08:09,379
I don't like it. I don't like it at all.
32
00:08:09,554 --> 00:08:11,695
- That place gives me the creeps.
- Eh?
33
00:08:11,875 --> 00:08:14,406
That place. Jamaica Inn. It's got a bad name.
34
00:08:14,584 --> 00:08:18,446
It's not healthy, that's why.
There's queer things goes on there.
35
00:08:18,622 --> 00:08:22,316
Queer things. I won't stop there,
not if she were to offer me double fare.
36
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
Is Jamaica Inn on this road?
37
00:08:40,925 --> 00:08:42,842
Yes.
38
00:08:51,510 --> 00:08:53,663
How much further is Jamaica Inn?
39
00:08:53,839 --> 00:08:56,075
Come on! Come on!
40
00:08:59,081 --> 00:09:01,031
Come on! Gee up!
41
00:09:01,202 --> 00:09:04,941
Why are we going so fast?
What's happened? Have the horses bolted?
42
00:09:05,112 --> 00:09:06,981
BOTH: It's Jamaica Inn.
43
00:09:07,150 --> 00:09:09,103
But this is where I want to get out.
44
00:09:09,272 --> 00:09:12,051
Hi, coachman! Why don't you stop?
I want to get out!
45
00:09:12,226 --> 00:09:14,922
Coachman, listen to me, you fool!
Pull up at once!
46
00:09:15,094 --> 00:09:17,627
Why don't you stop, you fool?
Stop, I tell you!
47
00:09:25,077 --> 00:09:26,650
Whoa!
48
00:09:32,107 --> 00:09:34,059
Why didn't you stop? Are you deaf?
49
00:09:34,229 --> 00:09:36,216
I've been shouting myself silly.
50
00:09:36,392 --> 00:09:39,005
You've taken me past Jamaica Inn.
Take me back at once.
51
00:09:39,177 --> 00:09:43,212
You'd better try Squire Pengallan's instead.
They say he's partial to young women.
52
00:09:43,380 --> 00:09:45,994
Here's your box. Gee up!
53
00:10:16,780 --> 00:10:19,139
MAN: I think we owe a toast to Sir Humphrey.
54
00:10:19,310 --> 00:10:21,254
Sir Humphrey.
55
00:10:22,462 --> 00:10:24,407
Eh? What?
56
00:10:24,576 --> 00:10:26,521
Jove, yes.
57
00:10:26,691 --> 00:10:28,224
Pengallan.
58
00:10:28,391 --> 00:10:29,500
Thank you.
59
00:10:29,676 --> 00:10:33,779
Might have asked you to drink the health of
His brand-new Majesty George IV, but I forgot.
60
00:10:33,947 --> 00:10:37,214
Fact is, I haven't been on speaking terms
for years with the fat fool.
61
00:10:37,390 --> 00:10:40,208
You were much in his company at
one time, Sir Humphrey.
62
00:10:40,374 --> 00:10:44,479
When Charlie Fox and Sheridan would
be there with him in the Pavilion at Brighton.
63
00:10:44,645 --> 00:10:46,710
In those days he was still a gentleman.
64
00:10:46,884 --> 00:10:49,985
Now he's nothing but a painted bag
of maraschino and plum pudding.
65
00:10:50,161 --> 00:10:52,601
WOMAN:
Last summer we made a tour of the lakes.
66
00:10:52,773 --> 00:10:55,462
Which lake do you admire the most,
Sir Humphrey?
67
00:10:55,635 --> 00:10:57,203
Chadwick!
68
00:11:02,476 --> 00:11:04,436
Which lake did I admire the most?
69
00:11:04,606 --> 00:11:06,566
- Windermere, sir.
- Windermere.
70
00:11:06,736 --> 00:11:10,656
It is very beautiful.
Why not a toast to beauty, Sir Humphrey?
71
00:11:10,829 --> 00:11:12,789
Why not?
72
00:11:12,959 --> 00:11:14,919
Chadwick, my figurine.
73
00:11:15,090 --> 00:11:17,050
I need inspiration, by gad.
74
00:11:20,186 --> 00:11:23,024
- Oh, there's beauty.
- But it's not alive.
75
00:11:23,192 --> 00:11:27,244
It's more alive than half the people here.
Look at them, what?
76
00:11:29,126 --> 00:11:31,286
You want to see beauty alive? Chadwick!
77
00:11:32,507 --> 00:11:34,469
Ask Sam how long Nancy's going to be.
78
00:11:34,638 --> 00:11:37,098
- Nancy?
- The most beautiful creature west of Exeter.
79
00:11:37,269 --> 00:11:40,061
That's why he stays here
and never comes to London any more.
80
00:11:40,236 --> 00:11:41,781
He keeps a girl here, the monster.
81
00:11:41,949 --> 00:11:45,038
- Then I prefer not to make her acquaintance.
- No. I'm curious.
82
00:11:45,206 --> 00:11:46,953
Yes, by Jove.
83
00:11:47,127 --> 00:11:49,171
Have her in, Pengallan.
84
00:11:49,342 --> 00:11:51,302
Here she is.
85
00:11:51,472 --> 00:11:53,433
My exquisite Nancy.
86
00:11:54,983 --> 00:11:56,942
(Horse whinnies)
87
00:11:57,111 --> 00:11:59,072
(Murmurs of surprise)
88
00:12:06,969 --> 00:12:08,929
Brought me in a hundred guineas yesterday.
89
00:12:09,100 --> 00:12:13,054
Ran away with the Bodmin Steeplechase,
didn't you, my dear? Chadwick, what's that?
90
00:12:13,233 --> 00:12:14,565
It's a woman, sir.
91
00:12:14,737 --> 00:12:17,067
Don't argue with your women
when I'm entertaining.
92
00:12:17,245 --> 00:12:20,998
WOMAN: The coachman left me stranded.
Ask your master to lend me a horse and trap.
93
00:12:21,172 --> 00:12:24,710
Let's have a look at her.
Ringwood, bet you 20-1 in guineas she's ugly.
94
00:12:24,888 --> 00:12:26,850
I'll take you.
95
00:12:46,442 --> 00:12:47,987
Would you er...
96
00:12:48,154 --> 00:12:51,325
oblige me by taking off that coat for a moment?
97
00:12:51,497 --> 00:12:52,957
Why should I?
98
00:12:53,125 --> 00:12:54,873
I have a wager here.
99
00:12:55,047 --> 00:12:56,793
Always respect a wager.
100
00:12:56,969 --> 00:12:58,845
Would you allow me?
101
00:13:03,777 --> 00:13:05,738
But you're an exquisite shape, too.
102
00:13:05,907 --> 00:13:07,866
My dear,
103
00:13:08,039 --> 00:13:09,998
you're a beauty.
104
00:13:10,169 --> 00:13:12,128
Ringwood!
105
00:13:12,298 --> 00:13:13,843
You've won.
106
00:13:14,011 --> 00:13:15,422
Here y'are!
107
00:13:17,978 --> 00:13:20,605
RINGWOOD:
Look, here. I say, my bet, you know.
108
00:13:21,737 --> 00:13:23,697
"She walks in beauty like the night.
109
00:13:24,871 --> 00:13:27,163
Of cloudless climes and starry skies, hmm?
110
00:13:28,337 --> 00:13:30,419
And all that's best of dark and bright
111
00:13:31,637 --> 00:13:33,598
Meet in her aspect...
112
00:13:35,855 --> 00:13:37,816
...and her eyes."
113
00:13:37,988 --> 00:13:41,410
Thank you, sir, but I didn't come for poetry,
but for a horse.
114
00:13:41,579 --> 00:13:43,539
A horse?
115
00:13:43,711 --> 00:13:47,252
Being worthy of Lord Byron's poetry,
you shall have the horse.
116
00:13:48,429 --> 00:13:51,435
My name is Sir Humphrey Pengallan.
117
00:13:51,604 --> 00:13:54,312
I'm squire of Pengallan and justice of the peace.
118
00:13:54,487 --> 00:13:56,232
I'm Mary Yellan from Ireland.
119
00:13:56,409 --> 00:13:58,485
- And you're going where?
- To Jamaica Inn.
120
00:13:58,663 --> 00:14:00,626
To Jamaica Inn?
121
00:14:00,794 --> 00:14:02,542
You can't go there.
122
00:14:02,716 --> 00:14:04,676
- Why not?
- Sam!
123
00:14:04,846 --> 00:14:08,684
This young lady wants to know
why she can't go to Jamaica Inn. Tell her.
124
00:14:08,856 --> 00:14:11,979
Ooh, very rough there, miss.
No place for a young lady.
125
00:14:12,156 --> 00:14:14,863
See, even Sam knows that.
No, you better stay here.
126
00:14:15,037 --> 00:14:16,999
No, of course not.
127
00:14:17,169 --> 00:14:20,459
I've come all the way from Ireland alone,
because I've nobody there now.
128
00:14:20,635 --> 00:14:21,965
Your parents?
129
00:14:22,139 --> 00:14:25,560
I'm going to Jamaica Inn,
because my Aunt Patience is there.
130
00:14:25,732 --> 00:14:27,691
What a lovely horse.
131
00:14:27,862 --> 00:14:29,821
Yes. Could you ride her?
132
00:14:29,993 --> 00:14:32,618
Yes, of course.
I've been riding since I was a child.
133
00:14:32,748 --> 00:14:34,626
Well, you shall ride her to the inn.
134
00:14:34,795 --> 00:14:36,338
Thank you,
135
00:14:36,508 --> 00:14:38,053
but I've got a box outside.
136
00:14:39,264 --> 00:14:43,434
Oh, um... l'll take the box
and conduct you myself to er... your relative.
137
00:14:43,609 --> 00:14:45,735
Sam, saddle the bay as well.
138
00:14:45,905 --> 00:14:47,024
Chadwick!
139
00:14:47,200 --> 00:14:50,122
Chadwick, this is Miss Mary Yellan
who's going to Jamaica Inn.
140
00:14:50,292 --> 00:14:51,918
So she said, sir. I don't understand.
141
00:14:52,089 --> 00:14:55,427
You've never understood anything,
so why be surprised at yourself now?
142
00:14:55,597 --> 00:14:57,890
Try to understand this.
Miss Yellan is my friend.
143
00:14:58,062 --> 00:15:02,565
If she returns here at any time, admit her at
once. See that she has everything she requires.
144
00:15:02,738 --> 00:15:06,411
Give me my greatcoat and muffler.
And a thick scarf for this lady.
145
00:15:06,582 --> 00:15:08,542
Pardon me.
146
00:15:08,713 --> 00:15:12,051
Chadwick,
I'll have some hot brandy when I come back
147
00:15:12,221 --> 00:15:14,264
and see that they put a warming pan in the bed.
148
00:15:14,436 --> 00:15:15,980
Very good, Sir Humphrey.
149
00:15:16,149 --> 00:15:18,857
If you'll wait a moment, miss, I'll get the scarf.
150
00:15:19,030 --> 00:15:20,990
But I really don't need it.
151
00:16:00,957 --> 00:16:03,416
If I can be of any service, please command me.
152
00:16:03,587 --> 00:16:06,676
Remember, I'm Pengallan,
and this is Pengallan land.
153
00:16:09,644 --> 00:16:11,603
- Don't forget, now.
- No, I won't.
154
00:16:11,772 --> 00:16:13,733
Good night, Miss er... Yellan.
155
00:16:13,902 --> 00:16:15,862
Good night, Sir Humphrey.
156
00:16:26,724 --> 00:16:28,683
(Woman sobbing)
157
00:16:30,983 --> 00:16:32,942
(Men laughing)
158
00:16:45,305 --> 00:16:47,101
(Woman sobbing)
159
00:16:48,271 --> 00:16:49,934
Who's there?
160
00:16:52,280 --> 00:16:53,776
What do you want?
161
00:16:53,950 --> 00:16:56,325
Does Mrs Patience Merlyn live here?
162
00:16:56,496 --> 00:16:58,040
She might.
163
00:16:58,211 --> 00:17:00,836
And she might not.
Depending on your business.
164
00:17:00,965 --> 00:17:03,923
I'm her niece from Ireland.
You must have heard.
165
00:17:04,098 --> 00:17:06,593
I'm coming to live with my aunt and uncle.
166
00:17:06,770 --> 00:17:08,147
What?
167
00:17:08,316 --> 00:17:10,941
What put that in your head?
Who told you so, eh?
168
00:17:11,071 --> 00:17:14,076
That's my business.
Go and tell your master I'm here.
169
00:17:16,207 --> 00:17:18,368
Aren't you going to give me a kiss first?
170
00:17:18,545 --> 00:17:23,464
You'll... You'll suffer for this when my uncle's
told of it. I'll have you turned out of here.
171
00:17:23,641 --> 00:17:26,349
- You'll see.
- Oh, you wouldn't be hard on us, ma'am.
172
00:17:26,522 --> 00:17:29,017
- You see, your aunt would miss me.
- Get out of my way!
173
00:17:31,785 --> 00:17:33,743
Correct.
174
00:17:33,913 --> 00:17:35,872
Entirely correct.
175
00:17:36,045 --> 00:17:38,003
I'm your aunt's loving husband,
176
00:17:38,174 --> 00:17:41,177
your great big uncle Joss.
177
00:17:41,348 --> 00:17:42,463
Come on.
178
00:17:42,641 --> 00:17:43,972
WOMAN: Who's there?
179
00:17:52,330 --> 00:17:54,289
There we are.
180
00:17:54,460 --> 00:17:55,544
Aunt Patience.
181
00:17:55,712 --> 00:17:58,337
Mary. Mary, my sister's Mary.
182
00:17:58,470 --> 00:18:01,342
- You know me, then, Aunt Patience?
- Yes, my dear, yes.
183
00:18:02,519 --> 00:18:04,479
You're so like your mother.
184
00:18:04,648 --> 00:18:07,274
When I heard your voice at first,
I thought it was hers.
185
00:18:07,407 --> 00:18:09,863
And then when I saw you,
I thought for the moment...
186
00:18:10,037 --> 00:18:13,242
She said you were expecting her to stay.
187
00:18:14,421 --> 00:18:15,751
No, Joss, no.
188
00:18:15,925 --> 00:18:18,217
But I wrote to you telling you everything.
189
00:18:18,388 --> 00:18:20,347
Nothing came.
190
00:18:22,064 --> 00:18:24,023
You wrote...
191
00:18:24,193 --> 00:18:25,938
Mary,
192
00:18:26,114 --> 00:18:28,024
you're in black.
193
00:18:28,202 --> 00:18:29,747
Yes.
194
00:18:29,913 --> 00:18:32,324
Mother died three weeks ago today.
195
00:18:32,502 --> 00:18:34,462
(Mumbles) I'll have a drink.
196
00:18:35,634 --> 00:18:37,594
How did it happen?
197
00:18:37,766 --> 00:18:40,854
She hadn't been well,
but she said she must leave her bed and work.
198
00:18:41,023 --> 00:18:42,816
You know how Mother was.
199
00:18:45,823 --> 00:18:47,785
(Whistling)
200
00:18:56,097 --> 00:19:00,348
Patience. Don't stand there yappering, woman.
Get the girl's box inside.
201
00:19:00,524 --> 00:19:02,813
Yes. Yes, Joss.
202
00:19:02,988 --> 00:19:04,947
No, no, Aunt Patience, let me.
203
00:19:08,792 --> 00:19:10,753
Easy, easy.
204
00:19:10,921 --> 00:19:12,881
Your new uncle's very particular.
205
00:19:13,051 --> 00:19:17,186
He's not the sort to let lovely ladies
spoil themselves with rough work.
206
00:19:17,354 --> 00:19:20,477
He knows different, does Joss.
Lively with it, Patience, my dear.
207
00:19:20,651 --> 00:19:24,072
- I'll take this end.
- No. I can manage. It isn't heavy, Mary.
208
00:19:24,243 --> 00:19:27,284
- You ought to be ashamed of yourself.
- Mary, don't say anything.
209
00:19:27,458 --> 00:19:30,333
I've had pretty women
pay me compliments before.
210
00:19:30,506 --> 00:19:32,466
Stand clear there.
211
00:19:36,355 --> 00:19:38,313
There.
212
00:19:39,485 --> 00:19:41,529
Our Mary's a little bit sour tonight,
213
00:19:41,698 --> 00:19:46,865
but, bless you, the best of us
can't be sweet-tempered on an empty belly.
214
00:19:47,043 --> 00:19:49,004
Fill it up for her.
215
00:19:49,173 --> 00:19:52,797
Yes, I'll get her something to eat.
Mary, if you'll come with me.
216
00:19:52,973 --> 00:19:54,850
I won't be a minute.
217
00:19:55,021 --> 00:19:56,980
If you'll sit down and rest.
218
00:19:57,148 --> 00:19:59,191
- I'll set the table.
- No, no, no, no.
219
00:19:59,364 --> 00:20:01,605
You'll be tired after your long journey.
220
00:20:01,784 --> 00:20:04,789
I'm not. Where's the cloth and supper things?
221
00:20:04,959 --> 00:20:06,919
Over there in the middle drawer.
222
00:20:11,640 --> 00:20:13,599
(Raucous laughter)
223
00:20:17,111 --> 00:20:21,862
It's nothing. Only some late customers
in the parlour. They'll be going soon, no doubt.
224
00:20:23,207 --> 00:20:25,167
(Raucous laughter)
225
00:20:25,339 --> 00:20:27,297
Shut that gab!
226
00:20:30,600 --> 00:20:32,558
Keep it quiet.
227
00:20:32,728 --> 00:20:35,353
- You see, boys, we've got a visitor.
- Harry told us.
228
00:20:35,526 --> 00:20:38,899
She's a neat piece from what I've seen of her.
Very neat.
229
00:20:39,077 --> 00:20:41,951
That's all you think of, women.
Vanities of the flesh.
230
00:20:42,124 --> 00:20:45,462
Following petticoats
along the path to everlasting corruption.
231
00:20:45,632 --> 00:20:47,924
- Salvation's off again.
- You can laugh now.
232
00:20:48,098 --> 00:20:50,055
But you'll sing a different tune,
233
00:20:50,224 --> 00:20:54,145
when you're roasting in the consuming fire
that's waiting for all of us.
234
00:20:54,317 --> 00:20:55,435
Me included.
235
00:20:56,657 --> 00:20:59,449
- Where are you going, Harry?
- To pay my respects.
236
00:20:59,624 --> 00:21:01,617
She's not partial to your sort, Harry.
237
00:21:01,794 --> 00:21:04,583
What about me in my new lace cuffs?
238
00:21:05,761 --> 00:21:07,720
Anything in mind that way yourself?
239
00:21:07,890 --> 00:21:10,978
Well, I hadn't given the matter a thought,
but I might.
240
00:21:11,150 --> 00:21:12,809
I said I might, Harry.
241
00:21:14,949 --> 00:21:16,908
All right, Joss.
242
00:21:17,078 --> 00:21:19,998
Added to which,
she's my wife's niece from Ireland.
243
00:21:20,168 --> 00:21:21,711
Why didn't you say that before?
244
00:21:21,879 --> 00:21:23,625
My business, Harry, my business.
245
00:21:23,801 --> 00:21:25,296
I knew a girl once.
246
00:21:25,470 --> 00:21:28,474
Come from Ireland.
Talked funny, she did. Like a foreigner.
247
00:21:28,644 --> 00:21:29,761
But it was all right.
248
00:21:30,609 --> 00:21:32,018
I'm not what you expected, am I?
249
00:21:32,317 --> 00:21:34,815
I was only a child when you went away,
Aunt Patience.
250
00:21:34,991 --> 00:21:36,822
I can only just remember you then.
251
00:21:36,997 --> 00:21:38,542
And what was I like then?
252
00:21:38,708 --> 00:21:40,206
You were beautiful.
253
00:21:41,424 --> 00:21:43,383
Was I?
254
00:21:43,552 --> 00:21:45,263
Yes...
255
00:21:45,432 --> 00:21:49,056
I suppose I was.
No doubt your mother told you all about me.
256
00:21:49,233 --> 00:21:51,560
You're thinking I'm paid out for leaving home.
257
00:21:51,738 --> 00:21:53,615
For running away. Well, you're wrong.
258
00:21:53,784 --> 00:21:57,372
Joss has been a good husband to me.
There's nothing I'd change even if I could.
259
00:21:57,542 --> 00:21:59,502
It's hard work and it's risky work.
260
00:21:59,673 --> 00:22:01,916
It's work we'll rot in chains for one day.
261
00:22:02,095 --> 00:22:04,054
All in a neat row.
262
00:22:04,224 --> 00:22:06,598
And what do we get out of it? Next to nothing.
263
00:22:06,771 --> 00:22:10,904
Why, a man's share doesn't come to enough
to hold body and soul together.
264
00:22:11,075 --> 00:22:14,611
That last wreck didn't bring in
what it should have. That's what I say.
265
00:22:14,789 --> 00:22:16,334
That's what you say.
266
00:22:16,501 --> 00:22:18,829
No, that's what Sydney said.
267
00:22:19,008 --> 00:22:21,929
- So, you've been yapping, eh?
- No, no, Mr Merlyn, I assure you.
268
00:22:22,097 --> 00:22:24,057
Showing off your arithmetic, eh?
269
00:22:24,226 --> 00:22:27,565
Doing pretty sums for poor lads
that can't read nor reckon.
270
00:22:27,734 --> 00:22:30,657
You're out to list the goods,
not set a price on them.
271
00:22:30,824 --> 00:22:32,784
Just a minute, Joss.
272
00:22:37,798 --> 00:22:41,422
I told him the last haul didn't fetch
a quarter of what it should have done.
273
00:22:41,599 --> 00:22:42,929
You did, eh?
274
00:22:43,101 --> 00:22:45,061
Reckoning by our share of it,
275
00:22:45,231 --> 00:22:48,356
maybe you're not getting
the right price for the stuff.
276
00:22:48,532 --> 00:22:50,491
Maybe there's a leak somewhere.
277
00:22:50,662 --> 00:22:52,619
(Harry whistles)
278
00:23:01,394 --> 00:23:03,353
You're looking thoughtful, Harry.
279
00:23:03,524 --> 00:23:06,731
Perhaps you'll give us
the benefit of your sentiments.
280
00:23:06,905 --> 00:23:08,866
If any.
281
00:23:11,122 --> 00:23:13,082
About this leak, I think the word is,
282
00:23:13,253 --> 00:23:16,460
if you've a notion in your mind, Harry,
don't be bashful.
283
00:23:16,637 --> 00:23:18,594
Spit it out. We'd be glad to listen.
284
00:23:18,763 --> 00:23:20,724
I wouldn't know about that, Joss.
285
00:23:20,894 --> 00:23:23,733
Well, perhaps I would.
Supposing there is a leak.
286
00:23:23,902 --> 00:23:27,821
And supposing it happens before the goods
get to the inn, do you follow me?
287
00:23:27,994 --> 00:23:31,949
Some absent-minded chap
might mislay a piece or two,
288
00:23:32,128 --> 00:23:34,088
in a manner of speaking,
289
00:23:34,258 --> 00:23:36,217
on the way up from the wreck.
290
00:23:36,388 --> 00:23:39,428
Have you ever thought of that?
How long have you been with me?
291
00:23:39,602 --> 00:23:41,647
A matter of five years, Joss.
292
00:23:41,814 --> 00:23:42,731
Salvation?
293
00:23:42,903 --> 00:23:48,699
We've been lost souls together
for two years and seven months, Joss.
294
00:23:48,874 --> 00:23:49,990
Sydney?
295
00:23:50,169 --> 00:23:52,378
Almost two and a half years, Mr Merlyn.
296
00:23:52,549 --> 00:23:54,426
Dandy?
297
00:23:54,595 --> 00:23:58,549
Let's see, now. I was carrying on
with a bit in Penzance around that time.
298
00:23:59,732 --> 00:24:03,650
Here she is. Annie.
That makes it four years, Joss.
299
00:24:04,866 --> 00:24:06,827
And you?
300
00:24:10,923 --> 00:24:12,885
I'll tell them for you.
301
00:24:13,052 --> 00:24:18,646
Mr Trehearne has been with us
the enormous time of two months.
302
00:24:19,819 --> 00:24:21,563
Eight weeks.
303
00:24:21,739 --> 00:24:23,698
56 days.
304
00:24:23,869 --> 00:24:25,828
How's that for arithmetic?
305
00:24:28,044 --> 00:24:30,717
What do you say to that, Mr Trehearne?
306
00:24:30,885 --> 00:24:32,960
PATIENCE: Joss.
307
00:24:33,139 --> 00:24:34,636
JOSS: Clear out!
308
00:24:38,944 --> 00:24:40,903
Joss, please.
309
00:24:45,834 --> 00:24:47,794
Why, what's wrong?
310
00:24:47,962 --> 00:24:51,883
Joss, Mary's just told me,
she came to the inn with Squire Pengallan.
311
00:24:52,055 --> 00:24:54,765
He asked her why she was coming here
and about us.
312
00:24:54,937 --> 00:24:59,321
And, seeing he's a magistrate, I thought...
Joss, you don't think he's found out anything?
313
00:25:01,244 --> 00:25:04,248
What's this about Sir Humphrey, eh?
How did you come to meet him?
314
00:25:04,416 --> 00:25:07,088
Why, I called on him.
The coach took me a long way past here.
315
00:25:07,256 --> 00:25:09,217
So I went to the house for help.
316
00:25:09,387 --> 00:25:11,879
Sir Humphrey was very kind and most obliging.
317
00:25:12,059 --> 00:25:14,137
He knows how to behave towards a woman.
318
00:25:14,314 --> 00:25:16,274
He even lent me a horse to ride here.
319
00:25:16,444 --> 00:25:19,983
One that won him a hundred guineas
in the county steeplechase.
320
00:25:47,597 --> 00:25:50,268
We didn't get the haul we hoped for tonight, sir.
321
00:25:50,437 --> 00:25:54,771
There was a full gale blowing down there
and the ship broke clean in two, sir.
322
00:26:00,124 --> 00:26:01,869
Get a pair of scissors, Merlyn.
323
00:26:02,044 --> 00:26:04,003
Yes, sir.
324
00:26:06,889 --> 00:26:08,220
Why did you leave this blood on?
325
00:26:08,393 --> 00:26:11,397
What do you think we're conducting?
A slaughterhouse? Cut it off.
326
00:26:11,566 --> 00:26:14,024
There were so many tumbling in.
It was butcher's work.
327
00:26:14,198 --> 00:26:18,331
What have they to live for, poor scum?
You were right to put them out of their misery.
328
00:26:18,499 --> 00:26:22,964
Look at this exquisite stuff. Worth the miserable
lives of a hundred rum-rotten sailors.
329
00:26:23,133 --> 00:26:26,221
Perfection of its own kind.
That's all that matters, Merlyn.
330
00:26:26,391 --> 00:26:28,350
Whatever is perfect of its kind.
331
00:26:28,522 --> 00:26:31,729
I'd transport all the riffraff in Bristol
to Botany Bay
332
00:26:31,902 --> 00:26:34,825
to save one beautiful woman a single headache.
333
00:26:34,994 --> 00:26:37,070
Something you don't understand. Never will.
334
00:26:37,248 --> 00:26:39,921
Because you're neither
a philosopher nor a gentleman.
335
00:26:40,088 --> 00:26:42,759
- But you made certain, no survivors?
- Certain sure, sir.
336
00:26:42,928 --> 00:26:45,968
I'm sorry about that girl Mary, sir.
We didn't know she was coming.
337
00:26:46,143 --> 00:26:48,434
She'll be no harm.
I'll get her away in the morning.
338
00:26:48,607 --> 00:26:49,806
Make up the fire. It's cold.
339
00:26:49,984 --> 00:26:51,945
- Get me a drink.
- Yes, sir.
340
00:26:53,786 --> 00:26:57,206
I didn't expect you so soon, sir,
before I'd put the light in the window.
341
00:26:57,377 --> 00:26:59,419
A man's a fool to stir out on a night like this.
342
00:26:59,589 --> 00:27:02,927
Taking a bit of a risk, wasn't it,
coming before I got the men out of the way?
343
00:27:03,099 --> 00:27:04,843
Everything's a risk.
344
00:27:05,020 --> 00:27:07,691
This girl, Mary, not without character.
A mind of her own.
345
00:27:07,857 --> 00:27:11,195
Oh, you leave her to me, sir.
I'll manage her, just as I manage my Patience.
346
00:27:11,365 --> 00:27:14,656
- Have you looked at the stuff?
- I don't see any resemblance to your wife.
347
00:27:14,832 --> 00:27:18,206
Maybe not, but my Patience was
a bit of a beauty when I married her. Why, I...
348
00:27:18,384 --> 00:27:20,375
This won't do, Merlyn. It's not enough.
349
00:27:20,553 --> 00:27:24,472
No, sir, it's not quite what we looked for.
Better luck next time, eh, Sir Humphrey?
350
00:27:24,648 --> 00:27:26,937
We could do with it.
The men are getting impatient.
351
00:27:27,110 --> 00:27:30,731
I can deal with them, but they're asking
where the money goes. They want more.
352
00:27:30,910 --> 00:27:34,247
What for? Rot their innards out sooner
with the blue ruin you sell 'em?
353
00:27:34,418 --> 00:27:36,378
Listen, Merlyn. I want more.
354
00:27:36,548 --> 00:27:40,300
I know what to do with money when I have it.
That's why I must have it.
355
00:27:40,473 --> 00:27:42,633
- Do you understand? I must have it.
- Yes, sir.
356
00:27:42,812 --> 00:27:45,304
Anything more this week
while the weather still holds?
357
00:27:45,483 --> 00:27:48,487
Perhaps tomorrow.
I've been thinking about your wife's niece.
358
00:27:48,659 --> 00:27:51,994
It seems a pity to bundle her off
before she's seen anything of the county.
359
00:27:52,165 --> 00:27:56,085
I've nothing against her stopping.
Provided, of course, she's kept out of the way.
360
00:27:56,257 --> 00:27:57,838
(Commotion downstairs)
361
00:28:05,402 --> 00:28:07,363
Up to your rooms, both of you.
362
00:28:07,534 --> 00:28:09,574
Patience, take her supper upstairs.
363
00:28:22,943 --> 00:28:25,317
Now, try and sleep, dear. You must be tired.
364
00:28:25,489 --> 00:28:27,447
Good night.
365
00:28:38,183 --> 00:28:41,438
- Look at that.
- Ooh, how much?
366
00:28:44,532 --> 00:28:46,491
You was right, Joss. See that?
367
00:28:46,661 --> 00:28:48,786
Best part of fifteen pound in gold.
368
00:28:51,881 --> 00:28:53,424
What did I tell you?
369
00:28:54,637 --> 00:28:57,975
JOSS: You've got yourself
in a pretty mess, Mr Trehearne.
370
00:28:59,189 --> 00:29:01,149
What have you got to say?
371
00:29:01,318 --> 00:29:03,065
Get me a drink.
372
00:29:03,240 --> 00:29:04,984
Choking gives you a thirst.
373
00:29:05,160 --> 00:29:07,786
Thomas, I'm sure you'll oblige the gentleman.
374
00:29:07,918 --> 00:29:11,172
Seems I'm a good guesser, Mr Trehearne.
375
00:29:11,342 --> 00:29:13,086
How did you get it?
376
00:29:13,262 --> 00:29:14,808
Saved.
377
00:29:14,974 --> 00:29:18,681
You mean, you've been selling stuff on the side.
378
00:29:18,858 --> 00:29:21,270
I'm ashamed of you, Mr Trehearne.
379
00:29:21,445 --> 00:29:23,405
That's what I am.
380
00:29:23,577 --> 00:29:27,960
Taking the bread out of the mouths of your pals.
There's your leak.
381
00:29:28,128 --> 00:29:29,673
Not true.
382
00:29:29,842 --> 00:29:31,799
He's making fools of the lot of you.
383
00:29:31,971 --> 00:29:33,930
Where do you think the stuff goes?
384
00:29:34,100 --> 00:29:37,521
Who gets rid of it?
Do you think Joss is in this by himself?
385
00:29:37,692 --> 00:29:39,938
Well, go on, ask him! Ask him who!
386
00:29:41,994 --> 00:29:43,953
DANDY: That was a cosh. Clean out.
387
00:29:44,122 --> 00:29:46,164
The dirty thief.
388
00:29:46,336 --> 00:29:49,046
- He asked for it all right.
- He done us. We do him.
389
00:29:49,219 --> 00:29:51,130
What are we all waiting for?
390
00:29:52,350 --> 00:29:54,309
(Harry whistles)
391
00:30:03,373 --> 00:30:06,295
Try the other room.
See if you can find me a nice beam.
392
00:30:06,465 --> 00:30:09,087
About six foot two off the floor.
393
00:30:09,220 --> 00:30:10,597
Go on.
394
00:30:10,766 --> 00:30:12,724
(Footsteps below)
395
00:30:16,527 --> 00:30:19,533
JOSS:
Hold on. I'll see if the women are out of the way.
396
00:30:19,702 --> 00:30:21,662
Don't want a lot of squawking.
397
00:30:25,548 --> 00:30:27,499
Hurry up.
398
00:30:36,108 --> 00:30:38,801
It's a new chap, Trehearne.
They found this gold on him.
399
00:30:38,976 --> 00:30:40,714
Know anything about him?
400
00:30:40,888 --> 00:30:43,878
He came from St lves a couple of months ago,
recommended by a pal.
401
00:30:44,046 --> 00:30:47,370
- Can't just kick him out. That's obvious.
- He might talk.
402
00:30:47,537 --> 00:30:51,687
- The men want to string him up tonight.
- Really? That's a trifle formal, isn't it?
403
00:30:51,864 --> 00:30:53,813
Pistol. Oh, no. Too noisy.
404
00:30:53,980 --> 00:30:58,214
Of course, you wouldn't want
to alarm your wife's niece.
405
00:30:59,594 --> 00:31:01,544
I suppose it's as good a way as any.
406
00:31:01,713 --> 00:31:03,665
No need for you to go. Tell 'em.
407
00:31:03,834 --> 00:31:05,783
I haven't finished talking to you.
408
00:31:09,778 --> 00:31:11,316
- Harry?
- Yes?
409
00:31:11,484 --> 00:31:13,021
Get on with it.
410
00:31:13,187 --> 00:31:15,337
- I'll be down in a minute.
- All right.
411
00:31:18,342 --> 00:31:20,045
Come on, Salvation. Look sharp.
412
00:31:26,073 --> 00:31:28,025
Stand back, the rest of you!
413
00:31:28,193 --> 00:31:29,978
We don't want any gawpers here.
414
00:31:30,147 --> 00:31:34,178
This is private, see. If you want a public hanging,
Syd, you won't have to wait long.
415
00:31:34,346 --> 00:31:38,377
And you'll get a fine view of it
from the best position. Inside the rope.
416
00:31:38,545 --> 00:31:40,081
(Laughter)
417
00:31:42,328 --> 00:31:44,277
You're not old enough yet.
418
00:31:45,820 --> 00:31:47,357
SALVATION: What about Joss?
419
00:31:47,523 --> 00:31:49,260
HARRY: He says to get it over.
420
00:31:49,434 --> 00:31:51,174
DANDY: Is this the place, Harry?
421
00:31:51,346 --> 00:31:53,795
HARRY: That's it. Plenty of clearance.
422
00:31:53,965 --> 00:31:56,580
Anything worth doing, I say,
is worth doing proper.
423
00:31:56,708 --> 00:31:58,661
(Harry whistles)
424
00:32:01,946 --> 00:32:03,436
Come on.
425
00:32:03,610 --> 00:32:06,270
Let's make a quick job of it
before he comes round.
426
00:32:06,437 --> 00:32:08,173
I won't be a party to that, Thomas.
427
00:32:08,351 --> 00:32:11,257
It's only being kind to him.
He won't know nothing about it.
428
00:32:11,425 --> 00:32:14,333
It's no kindness to send a man
into the next world unawares.
429
00:32:14,501 --> 00:32:16,371
It's heathen. That's what it is, I say.
430
00:32:16,537 --> 00:32:20,145
Bring him round with a nip of spirits
and give him a fair chance to meditate.
431
00:32:20,323 --> 00:32:23,514
I don't like the thought of it somehow.
It's like doing it in cold blood.
432
00:32:23,688 --> 00:32:25,225
Come on. He's heavy.
433
00:32:25,392 --> 00:32:29,046
- What do you say, Harry?
- I say shut your misbegotten mouths.
434
00:32:29,217 --> 00:32:31,168
Both of you.
435
00:32:32,917 --> 00:32:34,455
Aha!
436
00:32:34,620 --> 00:32:37,102
At it again, Dandy?
Grab, grab, grab all the time.
437
00:32:37,281 --> 00:32:41,218
We'll spin a coin for them buckles,
when I say the word.
438
00:32:43,475 --> 00:32:45,426
Let's have a light.
439
00:32:47,590 --> 00:32:49,542
(Harry whistles)
440
00:33:07,460 --> 00:33:09,410
HARRY: All together.
441
00:33:09,580 --> 00:33:11,318
Pull!
442
00:33:23,425 --> 00:33:26,185
- Don't you let him have them, Harry!
- Go on.
443
00:33:26,354 --> 00:33:28,019
- Throttle him, Dandy.
- Go on, Harry.
444
00:33:28,196 --> 00:33:30,910
HARRY: Shut your mouth.
Do you want to bring Joss down?
445
00:34:14,997 --> 00:34:16,962
You've got to get out of here.
446
00:34:17,132 --> 00:34:19,132
They'll be back in a minute.
447
00:34:21,402 --> 00:34:23,150
Please, you must try.
448
00:34:23,327 --> 00:34:25,077
Quick, quick.
449
00:34:38,105 --> 00:34:41,319
- You mustn't stop here. Get away.
- I couldn't leave Aunt Patience.
450
00:34:41,495 --> 00:34:42,911
Please, you must hurry.
451
00:34:51,164 --> 00:34:53,129
(Horse gallops away)
452
00:34:56,438 --> 00:34:58,404
Quick. Before Joss...
453
00:35:28,966 --> 00:35:30,632
There you are, my dear.
454
00:35:30,807 --> 00:35:33,438
Been saying good night to Patience?
455
00:35:35,914 --> 00:35:38,676
Yes, I've been thinking things over.
456
00:35:38,844 --> 00:35:42,224
"She's a sweet, pretty girl," I said to myself,
"with a lot of character."
457
00:35:42,401 --> 00:35:47,082
It seems a pity to send her away,
before she's hardly seen anything of the county.
458
00:35:49,016 --> 00:35:53,111
"She can stay here," I said,
"just as long as she feels inclined."
459
00:35:53,286 --> 00:35:55,251
HARRY: Joss! Joss!
460
00:35:55,422 --> 00:35:57,588
Come down, Joss!
461
00:36:03,252 --> 00:36:05,214
(Shouting from downstairs)
462
00:36:09,655 --> 00:36:11,618
He's been took, Joss.
463
00:36:11,789 --> 00:36:14,885
- What? Who?
- Trehearne, he's been took by the angels.
464
00:36:15,055 --> 00:36:18,352
- Of course, he's been took. I know that.
- But alive, Joss. Alive.
465
00:36:18,527 --> 00:36:20,076
Mary.
466
00:36:20,244 --> 00:36:22,210
It was you.
467
00:36:22,379 --> 00:36:24,463
You set that man free.
468
00:36:24,640 --> 00:36:28,238
Listen to me. You must leave Jamaica Inn now,
this minute, do you hear?
469
00:36:28,406 --> 00:36:29,928
There y'are.
470
00:36:31,649 --> 00:36:33,619
That blasted girl, I'll kill her!
471
00:36:35,894 --> 00:36:37,845
For pity's sake, go now.
472
00:36:38,017 --> 00:36:39,968
Before Joss comes up.
473
00:36:50,251 --> 00:36:52,204
Where's that girl?
474
00:36:52,373 --> 00:36:54,326
Where is she?
475
00:36:56,783 --> 00:36:58,322
You let her go.
476
00:37:08,352 --> 00:37:10,836
JOSS:
Thomas, take this lamp. Look in the stables.
477
00:37:11,017 --> 00:37:13,465
Harry, give me a hand.
We'll go through the yard.
478
00:37:13,640 --> 00:37:16,916
If some of you don't get a move on,
I'll break your blasted necks!
479
00:37:17,091 --> 00:37:19,492
SALVATION: They can't have got away so soon.
480
00:37:23,789 --> 00:37:25,861
- We can't stay here. Come on.
- Where?
481
00:37:26,038 --> 00:37:27,989
Down by the harbour. I know a place.
482
00:37:28,159 --> 00:37:30,113
We'll be safe there for a while.
483
00:37:33,735 --> 00:37:35,687
Come on. Hurry.
484
00:37:37,272 --> 00:37:39,427
SYDNEY: Joss! Shall I search the moor?
485
00:37:39,604 --> 00:37:41,720
HARRY: Try the yard.
486
00:37:47,054 --> 00:37:50,046
We'll have to get 'em,
if we stay out all night.
487
00:37:51,215 --> 00:37:53,165
There's not a sign of either of them.
488
00:37:53,335 --> 00:37:55,289
- They've got clear. Any luck?
- No.
489
00:37:55,455 --> 00:37:57,826
If we don't find 'em,
we'll swing for it, like as not.
490
00:37:57,997 --> 00:37:59,949
Harry, take a couple of men down to the coast.
491
00:38:00,120 --> 00:38:04,354
Thomas, get your brother and any of our chaps
you can find. Search the moors.
492
00:38:04,528 --> 00:38:07,971
- What are you going to do, Joss?
- I'll take the Bodmin turnpike.
493
00:38:10,190 --> 00:38:10,473
SIR HUMPHREY: Chadwick!
494
00:38:13,351 --> 00:38:16,464
- It's very late, sir.
- She was a very charming girl, Chadwick.
495
00:38:16,640 --> 00:38:20,461
I didn't mention it before, sir, but the butcher
was here while you were at dinner.
496
00:38:20,634 --> 00:38:24,494
- He wants his account settled.
- Remarkably unattractive occupation.
497
00:38:24,670 --> 00:38:27,333
Drearily dismembering carcass after carcass.
498
00:38:27,500 --> 00:38:29,737
- I suppose they must live, sir.
- Must they?
499
00:38:29,913 --> 00:38:32,989
There's nearly ยฃ40 owing to the butcher,
ยฃ35 to the baker.
500
00:38:33,160 --> 00:38:34,897
You see, sir, butcher, baker...
501
00:38:35,071 --> 00:38:36,978
Don't butcher and baker me!
502
00:38:37,153 --> 00:38:39,106
You old numbskull!
503
00:39:01,164 --> 00:39:03,366
I'm sorry, huh, Chadwick, what?
504
00:39:03,535 --> 00:39:05,486
Doing your duty.
505
00:39:05,656 --> 00:39:07,813
That's all, Master Humphrey.
506
00:39:08,987 --> 00:39:11,650
These outbursts of mine are quite inexcusable.
507
00:39:12,818 --> 00:39:14,768
I can't think what comes over me.
508
00:39:15,977 --> 00:39:17,931
By the way, Chadwick,
509
00:39:18,103 --> 00:39:21,180
what happened to my grandfather?
510
00:39:25,425 --> 00:39:27,378
Yes, went mad, didn't he?
511
00:39:28,587 --> 00:39:31,119
(Knock on window)
512
00:39:36,495 --> 00:39:39,275
No need for you to hang about, Chadwick.
513
00:39:39,449 --> 00:39:41,400
Go to bed.
514
00:39:58,255 --> 00:40:01,169
How dare you come here to me.
Haven't I told you a score of times?
515
00:40:01,338 --> 00:40:04,035
Yes, but Trehearne has got away.
That girl set him free.
516
00:40:04,208 --> 00:40:06,490
I couldn't help it. It was while I was with you.
517
00:40:06,667 --> 00:40:09,326
- What have you done with her?
- She's gone, too.
518
00:40:09,493 --> 00:40:11,443
Oh, a general exodus, apparently.
519
00:40:11,614 --> 00:40:13,684
You persuaded your wife to remain, I hope.
520
00:40:13,863 --> 00:40:16,476
The men are out looking for them now.
We're doing our best.
521
00:40:16,649 --> 00:40:18,023
Is that all you came here to say?
522
00:40:18,188 --> 00:40:22,309
That chap Trehearne knows too much.
If he was to inform against me and the others...
523
00:40:22,474 --> 00:40:24,429
You're losing your head, Merlyn.
524
00:40:24,599 --> 00:40:27,462
Even if Trehearne lives to do any informing,
he'll do it here.
525
00:40:27,634 --> 00:40:29,586
I'm the only justice in the neighbourhood.
526
00:40:29,760 --> 00:40:32,787
If you can't keep your wits about you,
kindly allow me to keep mine.
527
00:40:32,962 --> 00:40:35,281
If I didn't, you'd never see another wreck.
528
00:40:35,459 --> 00:40:38,123
When the brains are out,
the body dies, Merlyn.
529
00:40:38,287 --> 00:40:41,613
And I needn't remind you
that in this little organisation,
530
00:40:41,783 --> 00:40:44,069
you and your fellows are only the carcass.
531
00:40:44,237 --> 00:40:47,516
- The brains are here, what?
- I'm sorry. I was only trying to warn you.
532
00:40:47,694 --> 00:40:49,233
Will you let me do the warning?
533
00:40:49,398 --> 00:40:52,365
If you want any more fat pickings on the shore,
just obey orders.
534
00:40:52,542 --> 00:40:54,993
And don't come here again. Get out! Get out!
535
00:41:05,470 --> 00:41:07,491
(Seagulls cry)
536
00:42:06,732 --> 00:42:08,547
Hey! What?
537
00:42:08,707 --> 00:42:10,522
Come back. What on earth?
538
00:42:15,130 --> 00:42:17,331
- Now, what do you think you're doing?
- Let go!
539
00:42:17,489 --> 00:42:19,028
Don't be a fool. You can't even row.
540
00:42:19,190 --> 00:42:20,608
Leave me alone!
541
00:42:20,780 --> 00:42:22,531
You're not afraid of me?
542
00:42:23,712 --> 00:42:26,593
You are. Well, that's women for you.
Save your life one minute
543
00:42:26,768 --> 00:42:28,767
and frightened for their own the next.
544
00:42:30,996 --> 00:42:34,125
Yes, I'm not a very pretty sight at the moment,
but I don't bite.
545
00:42:34,299 --> 00:42:38,606
You think I don't know why my aunt is frightened
for her life, that I don't know what you
546
00:42:38,776 --> 00:42:41,623
- and the rest of you are doing at Jamaica Inn?
- No. What?
547
00:42:41,791 --> 00:42:43,957
Thieves, smugglers, cut-throats, for all I know,
548
00:42:44,134 --> 00:42:46,098
and I'm not staying!
549
00:43:02,422 --> 00:43:03,539
Look!
550
00:43:03,720 --> 00:43:05,135
Harry, here!
551
00:43:05,311 --> 00:43:07,272
A very significant piece of flotsam, eh?
552
00:43:07,443 --> 00:43:09,859
BOY: It came out of the cave.
553
00:43:10,037 --> 00:43:13,254
Suppose you ask your brother
to take you for a nice row? Follow me?
554
00:43:13,428 --> 00:43:15,892
- Rather!
- Can I go, too, Harry? I saw it first.
555
00:43:16,065 --> 00:43:19,111
No, you cut back
and tell Joss everything's lovely. Run!
556
00:43:20,333 --> 00:43:22,295
Dandy, you go and get some rope.
557
00:43:23,471 --> 00:43:24,803
This way.
558
00:43:25,983 --> 00:43:27,732
(Harry whistles)
559
00:43:40,923 --> 00:43:46,016
You know what you've done? The tide's going
out now, but it'll be high water again before dark.
560
00:43:46,196 --> 00:43:48,241
We can't stay here without that boat.
561
00:43:48,413 --> 00:43:51,543
We'll have to run for it
as soon as the tide's low enough.
562
00:43:51,719 --> 00:43:53,885
Trust me to land myself with a woman.
563
00:43:54,061 --> 00:43:58,740
- On the other hand, you did save my life.
- I hope you'll make better use of it in the future.
564
00:43:58,917 --> 00:44:01,964
- A tall order for a desperate character like me.
- No doubt.
565
00:44:02,139 --> 00:44:06,402
A smuggler and a cut-throat, I think you said.
Do you think there's any hope for me?
566
00:44:06,578 --> 00:44:09,206
- Tell me, what ought I to do?
- Anything you please.
567
00:44:09,377 --> 00:44:11,424
I used to be a sailor. I could go back to sea.
568
00:44:11,597 --> 00:44:13,930
- I'm not in the least interested.
- You must be.
569
00:44:14,108 --> 00:44:16,069
- You're responsible for me.
- I am not.
570
00:44:16,241 --> 00:44:19,668
But for you, I shouldn't be here at all.
You can't deny that.
571
00:44:19,840 --> 00:44:22,687
When we're safe in Truro,
I shall put myself in your hands.
572
00:44:22,854 --> 00:44:26,069
- Oh, please be quiet.
- Oh, cheer up. We'll be there by...
573
00:44:26,245 --> 00:44:28,326
(Whistling)
574
00:44:28,506 --> 00:44:30,420
SALVATION: Take the little book.
575
00:44:30,594 --> 00:44:33,439
There's a beautiful hymn on page 1 3.
576
00:44:33,609 --> 00:44:36,456
"While at death's door I trembling stand."
577
00:44:36,623 --> 00:44:38,916
Very comforting.
578
00:44:39,091 --> 00:44:42,054
- Makes dying a pleasure, so he says.
- A handsome couple.
579
00:44:42,230 --> 00:44:44,482
Breaks my heart to disturb 'em.
580
00:44:44,657 --> 00:44:46,407
Coming down!
581
00:44:46,580 --> 00:44:49,679
HARRY: Will you send the lady up first
or do you fancy it yourself?
582
00:44:49,846 --> 00:44:52,096
DANDY: Ladies first, I always say.
583
00:44:52,274 --> 00:44:54,237
- What can we do?
- They know we're stuck.
584
00:44:54,407 --> 00:44:56,373
They must have seen the boat drift out.
585
00:44:56,542 --> 00:45:00,552
HARRY: Just in case you'd like a bit of help,
Mr Trehearne,
586
00:45:00,726 --> 00:45:04,466
your old friend Thomas
is coming down to offer his arm.
587
00:45:13,454 --> 00:45:15,108
He's out.
588
00:45:15,285 --> 00:45:17,237
Any more? We're fond of company.
589
00:45:17,405 --> 00:45:20,067
You'll get it all right. Never you fear.
590
00:45:20,234 --> 00:45:22,220
It'll be a pleasure. Come on. Who's it to be?
591
00:45:22,394 --> 00:45:26,054
Here, Belcher. Grab this.
Slip it round that bit of rock. Quick!
592
00:45:26,225 --> 00:45:29,003
Do you hear that?
There's only one way out of this.
593
00:45:30,173 --> 00:45:31,750
Can you swim?
594
00:45:31,923 --> 00:45:37,068
Just to please you, Mr Trehearne, so you won't
feel lonely, we're all three coming down.
595
00:45:37,242 --> 00:45:42,735
Please don't trouble with me. I'll be in the way.
It'll be hard enough for you getting away alone.
596
00:45:42,902 --> 00:45:45,267
I'll be all right. Joss daren't harm me.
597
00:45:45,440 --> 00:45:46,978
- Can you swim?
- A little.
598
00:45:47,146 --> 00:45:49,546
- Take off that dress and your shoes.
- I can't do that.
599
00:45:49,724 --> 00:45:51,261
- Take it off.
- I can't.
600
00:45:51,432 --> 00:45:53,662
- All right, then. I will.
- No, you won't. I will.
601
00:45:56,958 --> 00:45:58,911
(Harry whistles)
602
00:46:00,744 --> 00:46:05,195
(Yawns) I shall be glad when this little job's over.
We've been up all night.
603
00:46:05,363 --> 00:46:07,065
Yes, it'll be nice to get to bed.
604
00:46:07,236 --> 00:46:09,684
DANDY: What about the girl?
Do we hand her over to Joss?
605
00:46:11,891 --> 00:46:13,845
They're coming. Come on!
606
00:46:18,962 --> 00:46:20,912
HARRY: Now, Mr Trehearne...
607
00:46:26,825 --> 00:46:28,777
That's the spirit. You're doing fine.
608
00:46:28,946 --> 00:46:31,774
That's funny.
First time I've ever seen a woman swimming.
609
00:46:31,942 --> 00:46:33,348
All this... this salt.
610
00:46:36,765 --> 00:46:39,628
Look! They've sent a boat. It's coming this way.
611
00:46:40,800 --> 00:46:44,159
Quick! Those rocks.
Hold onto my shoulder. Are you all right?
612
00:46:57,396 --> 00:47:00,057
- Hold on. The boat's coming.
- I can't.
613
00:47:00,225 --> 00:47:01,964
(Jem whispers) Here it is.
614
00:47:10,456 --> 00:47:12,527
- Keep it up. They're going.
- It's no good.
615
00:47:12,703 --> 00:47:14,442
- I'm going.
- Hang on to me.
616
00:47:18,485 --> 00:47:18,979
SIR HUMPHREY: Dowland.
617
00:47:20,979 --> 00:47:22,633
Ah, good morning, Dowland.
618
00:47:22,812 --> 00:47:25,801
I haven't had a taste
of that sloe gin of yours this year.
619
00:47:25,971 --> 00:47:29,167
- I'm three pounds short, Squire Pengallan.
- I told you...
620
00:47:29,339 --> 00:47:34,116
Dowland, I want money just as you do.
I can't be Squire Pengallan on nothing.
621
00:47:34,290 --> 00:47:36,240
- Why are you short?
- That lad of mine.
622
00:47:36,410 --> 00:47:40,268
- He went down with a bad leg and it won't heal.
- Take him to Dr Mackintosh.
623
00:47:40,444 --> 00:47:43,806
Give the doctor my compliments.
Ask him to look at the leg. Pay ยฃ3 next time.
624
00:47:43,982 --> 00:47:46,347
- Thank you, Squire.
- Give him a receipt, Davis.
625
00:47:46,518 --> 00:47:48,671
- But I warned...
- The receipt, Davis.
626
00:47:48,846 --> 00:47:51,959
This man's forefathers
were farming Pengallan land
627
00:47:52,132 --> 00:47:54,794
when yours were hedge tinkers. Next.
628
00:47:54,960 --> 00:47:58,237
- Where can we go? Which way?
- We'd best make for the turnpike.
629
00:47:59,411 --> 00:48:01,365
Wait! What house is that over there?
630
00:48:01,531 --> 00:48:03,682
- The Squire's.
- You mean Sir Humphrey?
631
00:48:03,863 --> 00:48:07,436
I know him. I was there last night.
He'll be glad to help us. Come on.
632
00:48:07,607 --> 00:48:11,545
This is the fellow I mentioned, Sir Humphrey.
Burdkin. A rank radical.
633
00:48:16,464 --> 00:48:17,871
DAVIS: Burdkin.
634
00:48:22,289 --> 00:48:23,694
Er, well, Burdkin?
635
00:48:24,865 --> 00:48:27,323
I've come to complain. I want my rights.
636
00:48:28,540 --> 00:48:30,999
Your rights? I don't listen to that sort of talk.
637
00:48:31,171 --> 00:48:33,879
- I've the law on my side.
- You haven't.
638
00:48:34,053 --> 00:48:37,756
I'm the law here and on your side I won't be
while you take that tone.
639
00:48:37,935 --> 00:48:40,228
Next you'll be telling me you're as good as I am.
640
00:48:40,400 --> 00:48:41,858
I'm a man, same as you.
641
00:48:42,027 --> 00:48:44,947
Put that out of your head
before it lands you in the hulks.
642
00:48:45,117 --> 00:48:49,167
You're not as good as I am and never will be.
Nature was against it from the start.
643
00:48:49,336 --> 00:48:52,423
Everything else has been against it since.
I'm a gentleman.
644
00:48:52,589 --> 00:48:53,836
Why, you great...
645
00:48:54,010 --> 00:48:56,171
Have him run out, Davis.
646
00:48:57,937 --> 00:49:00,179
Er, don't give him 24 hours.
647
00:49:06,497 --> 00:49:08,454
If you please, Squire Pengallan.
648
00:49:10,128 --> 00:49:12,289
Why if it isn't Granny Tremarney.
649
00:49:12,465 --> 00:49:13,878
Yes, Your Honour.
650
00:49:14,051 --> 00:49:20,012
It's my roof. I've complained to Mr Davis about it,
but he takes no notice. It leaks all the time now.
651
00:49:20,188 --> 00:49:23,312
- Give her a new roof, Davis.
- But, Sir Humphrey...
652
00:49:23,487 --> 00:49:25,030
I said a new roof.
653
00:49:26,201 --> 00:49:29,370
She's my oldest tenant, hm?
While I'm here, she'll be snug.
654
00:49:29,543 --> 00:49:34,042
I'm the only man under the rank of marquis
who ever gambled ten years at White's Club
655
00:49:34,220 --> 00:49:37,261
and kept his estate
out of the hands of the moneylenders.
656
00:49:37,434 --> 00:49:39,394
While I have a roof, she shall have one.
657
00:49:39,563 --> 00:49:42,235
MARY: I must see Sir Humphrey...
- What's this?
658
00:49:42,402 --> 00:49:44,613
MARY:you're to let me in. It's very important.
659
00:49:45,785 --> 00:49:48,075
My dear child, what on earth's happened?
660
00:49:48,248 --> 00:49:49,744
You're... soaked to the skin.
661
00:49:49,917 --> 00:49:51,875
Chadwick, get Mrs Black and close the door.
662
00:49:52,047 --> 00:49:53,163
Come to the fire.
663
00:49:55,973 --> 00:49:58,763
Tell them to go now, Davis. Some other time.
664
00:49:58,935 --> 00:50:01,561
But you're positively blue with cold.
665
00:50:01,690 --> 00:50:03,438
- Where have you been?
- Swimming.
666
00:50:03,615 --> 00:50:06,151
- For our lives.
- Er... Who, er... Who is this?
667
00:50:06,328 --> 00:50:09,864
This is Jem Trehearne.
We got away from Jamaica Inn last night.
668
00:50:10,044 --> 00:50:15,126
It's a horrible place. It's nothing better than
a den of smugglers. They'd have murdered him.
669
00:50:15,303 --> 00:50:19,009
- She saved my life, sir.
- Well, this is extraordinary.
670
00:50:19,187 --> 00:50:22,442
We need your help. My aunt's still there.
If you only knew...
671
00:50:22,610 --> 00:50:26,565
You must tell me the whole story,
but, first, we must find you some dry things.
672
00:50:26,743 --> 00:50:31,127
Oh, Mrs Black, take this young lady upstairs
and see if you can find her something to wear.
673
00:50:31,295 --> 00:50:33,256
Will you come this way, miss?
674
00:50:33,424 --> 00:50:36,382
- Could I speak to you for a moment, please?
- Of course.
675
00:50:39,646 --> 00:50:41,392
SIR HUMPHREY: Really?
676
00:50:43,071 --> 00:50:45,562
(lndistinct voices)
677
00:50:45,743 --> 00:50:48,745
Well, er... We, er...
We must see what we can do, hm?
678
00:50:48,916 --> 00:50:51,287
- Thank you. You're very kind.
- Not at all.
679
00:51:03,567 --> 00:51:04,982
(Door closes)
680
00:51:07,078 --> 00:51:08,821
Oh, er, excuse me, sir.
681
00:51:08,999 --> 00:51:10,409
Chadwick!
682
00:51:10,584 --> 00:51:14,458
Get the erm... fellow some er... bread and beer.
683
00:51:14,636 --> 00:51:16,381
I'll deal with you later.
684
00:51:19,064 --> 00:51:23,108
MAN: So, I let her have it with nine
eight-pounders, then we went alongside...
685
00:51:23,278 --> 00:51:25,688
"Wherein I spake of most disastrous chances,
686
00:51:25,865 --> 00:51:29,452
of moving accidents by flood and field
of hairbreadth 'scapes..."
687
00:51:29,624 --> 00:51:33,164
- Captain Murray, you'll stay to dinner?
- You keep the best table in Cornwall.
688
00:51:33,341 --> 00:51:36,343
- I should hope so. Why go?
- I'm due to rejoin my ship at Falmouth.
689
00:51:36,515 --> 00:51:40,433
By the time you've finished your port
and walnuts, I shall be sailing past the house.
690
00:51:40,606 --> 00:51:42,350
- The deuce you will.
(Door opens)
691
00:51:43,528 --> 00:51:44,988
I must have a word with you.
692
00:51:46,992 --> 00:51:48,954
- Well?
- Er, in private.
693
00:51:49,123 --> 00:51:52,828
There's nothing you can tell me
these gentlemen shouldn't know.
694
00:51:53,005 --> 00:51:55,382
One of a gang of smugglers
from Jamaica Inn.
695
00:51:55,554 --> 00:51:58,509
Smugglers, eh?
Have you got any good brandies through?
696
00:51:58,684 --> 00:52:00,645
Well, yes, as a matter of fact,
697
00:52:00,816 --> 00:52:04,648
- I've got a list of them here.
- Kindly remember I'm a justice of the peace.
698
00:52:04,821 --> 00:52:08,494
Nevertheless, I think you'll be rather interested
in these brandies.
699
00:52:27,161 --> 00:52:28,407
Erm...
700
00:52:33,296 --> 00:52:37,051
Er, gentlemen,
I think I must look into this matter in private.
701
00:52:37,223 --> 00:52:38,970
- What?
- (Chuckles)
702
00:52:39,146 --> 00:52:40,888
Come along, my dear chap.
703
00:52:42,401 --> 00:52:46,447
Pengallan, if you don't find something good
for me, I'll report you to the Commission.
704
00:52:46,612 --> 00:52:48,358
After you, my dear fellow.
705
00:52:49,532 --> 00:52:53,114
I've placed some bread and beer for this person
in the harness room.
706
00:52:53,286 --> 00:52:57,616
Have you now? Place some cold chicken
and claret "for this person" in the study.
707
00:52:57,792 --> 00:52:59,747
Find some clothes for Mr Trehearne.
708
00:52:59,918 --> 00:53:04,046
Mine would be a trifle generous. One of
Lord George's would be nearer the mark.
709
00:53:04,214 --> 00:53:06,918
- For this gentleman?
- Yes. Will you hurry? Hurry!
710
00:53:07,091 --> 00:53:09,134
- Master Humphrey...
- I must apologise.
711
00:53:09,302 --> 00:53:13,881
I hadn't the least idea who you were. Now, a stiff
glass of brandy till you're fed and in dry clothes.
712
00:53:14,057 --> 00:53:15,718
I'm most awfully obliged to you.
713
00:53:15,892 --> 00:53:17,433
Not at all. Come in.
714
00:53:17,601 --> 00:53:20,888
I hold the rank of Lieutenant
in His Majesty's Royal Navy.
715
00:53:21,063 --> 00:53:23,520
I was seconded for duty from the Home Office.
716
00:53:23,692 --> 00:53:26,310
I've been at some pains to conceal my identity.
717
00:53:26,443 --> 00:53:30,906
I still haven't the least notion what it's all about,
but swallow this before you tell me.
718
00:53:31,071 --> 00:53:35,199
I always had a great admiration for the service.
I knew Collingwood well.
719
00:53:35,369 --> 00:53:39,700
All fine fellows. A trifle desiccated, perhaps.
One can't have everything.
720
00:53:39,872 --> 00:53:41,831
Now, what is all this business?
721
00:53:42,001 --> 00:53:43,414
Smuggling?
722
00:53:44,921 --> 00:53:47,410
No, it's much worse than that, sir. Wrecking.
723
00:53:47,591 --> 00:53:50,047
Deliberate, organised wrecking.
724
00:53:50,216 --> 00:53:53,005
- Not here, though?
- Yes, sir. Along this coast.
725
00:53:53,180 --> 00:53:56,463
Always had wrecks here, you know.
A very dangerous coast.
726
00:53:56,640 --> 00:54:00,769
Lloyds discovered that these wrecks
had one curious feature in common.
727
00:54:00,935 --> 00:54:02,599
Indeed? Drink that up.
728
00:54:02,771 --> 00:54:04,929
I think I'll join you with the brandy.
729
00:54:05,111 --> 00:54:07,812
It has been er... quite an eventful morning.
730
00:54:07,982 --> 00:54:10,608
What had these wrecks in common?
731
00:54:10,737 --> 00:54:12,692
There were never any survivors.
732
00:54:23,460 --> 00:54:25,118
Er, Mr Trehearne,
733
00:54:25,293 --> 00:54:27,121
if what you tell me is true,
734
00:54:27,296 --> 00:54:29,787
it's the most dreadful thing I've ever heard.
735
00:54:29,966 --> 00:54:33,796
- We hear of wrecks down here...
- Lloyds consulted with the Home Office.
736
00:54:33,966 --> 00:54:36,970
They became convinced these wreckers
had accurate information
737
00:54:37,139 --> 00:54:39,759
- of the movements and cargoes of ships...
(Knock at door)
738
00:54:42,188 --> 00:54:44,971
Captain Murray
wishes to say goodbye to you, sir.
739
00:54:45,146 --> 00:54:47,104
- Would you excuse me?
- Certainly.
740
00:54:50,483 --> 00:54:53,985
I'm just going. I enjoyed myself immensely.
You're a prince.
741
00:54:54,154 --> 00:54:57,359
- Goodbye, Captain. Bon voyage.
- I'm coming back again.
742
00:54:57,533 --> 00:55:02,328
I shall be thinking of you out there in this wind
when I'm sitting over my port tonight.
743
00:55:11,507 --> 00:55:13,463
- All right?
- Jolly good.
744
00:55:13,633 --> 00:55:15,291
Well, er, Mr Trehearne,
745
00:55:15,468 --> 00:55:17,010
kindly continue.
746
00:55:17,179 --> 00:55:20,681
My researches took me to Jamaica Inn.
The landlord is the ringleader.
747
00:55:20,847 --> 00:55:23,172
That wreck last night was carried out by his men.
748
00:55:23,352 --> 00:55:27,216
- You were actually there?
- No, thank heaven, I was still on probation.
749
00:55:27,397 --> 00:55:29,768
But I helped carry the goods up afterwards.
750
00:55:31,444 --> 00:55:32,983
Have you erm...
751
00:55:34,155 --> 00:55:36,643
Have you reported all this to your superiors?
752
00:55:36,823 --> 00:55:38,364
No, not yet.
753
00:55:45,582 --> 00:55:48,286
I'm after bigger fry than Joss Merlyn.
754
00:55:49,499 --> 00:55:53,083
I don't follow you. Erm...
You er... said he was the ringleader.
755
00:55:53,256 --> 00:55:56,755
At Jamaica Inn, yes,
but he gets his orders from outside.
756
00:55:56,925 --> 00:55:59,085
His information comes from outside.
757
00:55:59,264 --> 00:56:01,052
His thinking's done for him outside.
758
00:56:01,221 --> 00:56:02,881
- By whom?
- I don't know.
759
00:56:03,054 --> 00:56:07,219
Merlyn's own wife doesn't know. The gang don't
even know. That's the man we've got to find.
760
00:56:13,901 --> 00:56:15,859
(Wind howls)
761
00:56:21,328 --> 00:56:24,824
Yes, Joss has called the men for tonight.
There's to be another wreck.
762
00:56:24,995 --> 00:56:28,448
They won't know where
until they get information from their leader.
763
00:56:28,625 --> 00:56:32,208
In order to give them that information,
he'll be going to the inn tonight.
764
00:56:33,420 --> 00:56:36,422
- We must get there first.
- We can't do that single-handed.
765
00:56:36,592 --> 00:56:38,712
I'll ride for help to the nearest garrison.
766
00:56:38,885 --> 00:56:42,750
But that'll take time. We mustn't let this fellow
slip through our fingers.
767
00:56:42,929 --> 00:56:47,304
You and I will go to the inn. My groom can take
a message to the garrison at Truro for you.
768
00:56:47,476 --> 00:56:51,258
Take some of those.
You say Merlyn's riffraff won't be there till later?
769
00:56:51,438 --> 00:56:54,190
I fancy we two can hold the fort
till the military come.
770
00:56:54,358 --> 00:56:57,891
- I'm game, if you are, sir.
- Excellent. This is positively exciting.
771
00:56:58,070 --> 00:56:59,614
(Knock at door)
- Come in.
772
00:56:59,779 --> 00:57:04,274
- Chadwick, your money or your life?
- The clothes, sir. I've not told Lord George.
773
00:57:04,452 --> 00:57:06,411
Who's the commander at Truro?
774
00:57:06,577 --> 00:57:07,989
Er...
775
00:57:09,164 --> 00:57:12,911
Captain... Boyle, an Irishman, I believe.
Good fellow in a pinch.
776
00:57:13,085 --> 00:57:14,200
I'll write him a note.
777
00:57:14,377 --> 00:57:17,330
No, I'll do that.
You get into Lord George's breeches.
778
00:57:23,929 --> 00:57:25,886
To, er...
779
00:57:26,055 --> 00:57:28,676
Captain... Boyle... erm...
780
00:57:28,807 --> 00:57:31,179
officer commanding...
781
00:57:32,352 --> 00:57:34,515
...county militia,
782
00:57:34,687 --> 00:57:36,434
Truro.
783
00:57:38,565 --> 00:57:40,723
What shall I erm... say to him?
784
00:57:40,906 --> 00:57:43,060
You know this style of thing.
785
00:57:43,239 --> 00:57:45,197
Your help is needed urgently.
786
00:57:49,369 --> 00:57:51,324
Your er... help?
787
00:57:51,497 --> 00:57:53,452
Help, yes. Help.
788
00:57:53,625 --> 00:57:56,247
Is... needed... urgently.
789
00:58:06,471 --> 00:58:08,628
(Jem continues dictating)...which...
790
00:58:10,849 --> 00:58:14,384
SIR HUMPHREY: For which...?
For which, er...? For which, er...
791
00:58:16,605 --> 00:58:19,096
JEM:to give your immediate attention...
792
00:58:24,486 --> 00:58:27,773
JEM: I have with me an officer of the law,
James Trehearne...
793
00:58:27,952 --> 00:58:30,655
SIR HUMPHREY: Officer of the law,
James Trehearne.
794
00:58:36,166 --> 00:58:39,699
JEM: Got that? All right, Sir Humphrey?
SIR HUMPHREY: Yes.
795
00:58:39,879 --> 00:58:45,169
He reports that the wreckers have their
headquarters at Jamaica Inn, Pengallan.
796
00:58:46,716 --> 00:58:49,209
And has enough evidence
797
00:58:49,389 --> 00:58:52,391
to hang the landlord and his accomplices.
798
00:58:57,647 --> 00:58:59,303
- Are you ready?
- Yes.
799
00:58:59,479 --> 00:59:02,686
A miraculous fit.
You put Lord George in the shade, what?
800
00:59:03,901 --> 00:59:05,559
I'd better get you a hat.
801
00:59:05,735 --> 00:59:06,983
Chadwick!
802
00:59:07,153 --> 00:59:09,943
- We must leave at once, you know.
- One moment, sir.
803
00:59:11,116 --> 00:59:13,989
The girl, Miss Yellan,
she mustn't know about this.
804
00:59:14,162 --> 00:59:18,954
Oh, no, no, no. That must wait.
Poor thing. Evidently devoted to her relative.
805
00:59:19,127 --> 00:59:22,413
I had no choice, Sir Humphrey.
I couldn't tell her the truth.
806
00:59:22,587 --> 00:59:24,745
Tell Sam I want him at once. Where is he?
807
00:59:24,922 --> 00:59:26,585
- In the kitchen, sir.
- Sam!
808
00:59:26,757 --> 00:59:28,714
You'd better have a warm cloak.
809
00:59:28,886 --> 00:59:32,420
Get Mr Trehearne the blue cloak,
not the one with the astrakhan collar,
810
00:59:32,598 --> 00:59:35,217
get him a hat, and get me my cloak and hat.
811
00:59:35,350 --> 00:59:37,677
- Oh, Sam.
- Ride into Truro as fast as you can.
812
00:59:37,848 --> 00:59:40,769
Deliver that to Captain Boyle
at Militia Headquarters.
813
00:59:40,939 --> 00:59:43,642
SIR HUMPHREY: Gallop all the way.
SAM: Very good, sir.
814
00:59:43,815 --> 00:59:47,861
Would you be good enough to tell Robbins
I want my coach at once? Come along.
815
00:59:49,363 --> 00:59:50,479
Chadwick!
816
00:59:51,698 --> 00:59:53,441
- Your coat, sir.
- Oh, thank you.
817
00:59:53,616 --> 00:59:56,403
Would you tell Mrs Black
to look after the young lady
818
00:59:56,581 --> 01:00:00,247
and if she can persuade her
to get a little sleep, so much the better?
819
01:00:00,415 --> 01:00:02,575
Will you make my excuses for me?
820
01:00:02,753 --> 01:00:05,159
Tell Lord George I'll be back for dinner.
821
01:00:05,338 --> 01:00:07,294
- Yes, sir.
- Oh, thank you so much.
822
01:00:12,551 --> 01:00:13,800
Robbins!
823
01:00:18,476 --> 01:00:20,134
Where is my coach?
824
01:00:20,311 --> 01:00:21,852
Isn't it ready?
825
01:00:22,019 --> 01:00:24,723
The young lady came round the back
and took it, sir.
826
01:00:24,897 --> 01:00:27,522
BOTH: What?
- She said you had ordered it for her, sir.
827
01:00:27,651 --> 01:00:30,024
- Do you think?
- Horses! Quick, will you?
828
01:00:32,864 --> 01:00:37,326
You must come away with me while there's time.
That man I cut down was a law officer.
829
01:00:37,495 --> 01:00:41,538
He's on his way here now with Sir Humphrey.
They've sent to Truro for help.
830
01:00:41,708 --> 01:00:44,825
I must change.
Get your things together before they come.
831
01:00:45,005 --> 01:00:46,414
I must tell Joss.
832
01:00:46,587 --> 01:00:48,412
- No time.
- I'll not leave without Joss.
833
01:00:48,588 --> 01:00:51,210
They know the truth and, Aunt Patience, so do I.
834
01:00:51,339 --> 01:00:53,748
This is your last chance to be free of him.
835
01:00:53,927 --> 01:00:55,042
No.
836
01:00:55,219 --> 01:00:56,962
He's a wrecker, a murderer.
837
01:00:57,140 --> 01:01:01,090
But he's my husband. Oh, Mary,
you don't understand. You don't know him.
838
01:01:01,267 --> 01:01:02,810
(Footsteps)
839
01:01:15,196 --> 01:01:17,569
She's come here to warn us. We must get away.
840
01:01:21,327 --> 01:01:24,083
Where's that fellow? Where's Trehearne?
841
01:01:24,249 --> 01:01:27,915
Joss, they're coming for you.
Trehearne's a law officer. We can't...
842
01:01:28,087 --> 01:01:29,495
(Knock at door)
843
01:01:43,142 --> 01:01:45,099
(Knocking continues)
844
01:02:03,455 --> 01:02:05,116
Keep quiet.
845
01:02:05,292 --> 01:02:09,701
I don't think I need tell you
why I'm here with this officer, Merlyn.
846
01:02:11,628 --> 01:02:15,244
I fancy you'll be able to guess.
I demand the right to search your premises.
847
01:02:15,424 --> 01:02:17,582
Perhaps you'd show us round, Mr Merlyn?
848
01:02:22,015 --> 01:02:23,972
All clear in there, Sir Humphrey.
849
01:02:24,140 --> 01:02:26,765
So, you're here.
How quick of you, Mr Trehearne,
850
01:02:26,894 --> 01:02:28,769
but law officers waste very little time.
851
01:02:28,934 --> 01:02:31,182
I'm sorry. Come here, Mrs Merlyn.
852
01:02:31,355 --> 01:02:33,644
- She had nothing to do with this.
- I hope not.
853
01:02:33,815 --> 01:02:36,104
Why didn't you tell me who you were?
854
01:02:36,274 --> 01:02:38,152
So you could have warned your aunt?
855
01:02:38,320 --> 01:02:43,363
And why not? She's innocent. She won't run
away. Nothing will drive her away from Joss.
856
01:02:43,534 --> 01:02:47,994
If that is the case, perhaps Mrs Merlyn
will mix us something to drive out the cold.
857
01:02:48,163 --> 01:02:51,033
What would you like?
A hot brandy, if you'd be so kind.
858
01:02:51,210 --> 01:02:53,914
JEM: Up the stairs, Joss. Go on! Get up.
- Joss?
859
01:02:55,588 --> 01:02:57,747
I'm sorry about this, believe me.
860
01:02:57,924 --> 01:03:00,296
But try not to worry. We'll do our best.
861
01:03:03,846 --> 01:03:06,601
Aunt Patience,
you've known about Joss all along.
862
01:03:06,767 --> 01:03:10,551
I love him. People can't help
being what they are. Joss can't. I can't.
863
01:03:10,730 --> 01:03:13,932
- There's nothing to be done.
- Even now you could leave him.
864
01:03:14,108 --> 01:03:17,062
Go and put the kettle on the fire
while I get the brandy.
865
01:03:17,237 --> 01:03:19,564
This is where he comes in, up these stone steps.
866
01:03:19,737 --> 01:03:21,778
You're expecting a visitor, aren't you?
867
01:03:21,948 --> 01:03:25,482
He comes to one of these rooms.
I've tried that door, but it's locked.
868
01:03:25,656 --> 01:03:27,203
Give me the key.
869
01:03:27,371 --> 01:03:30,868
- I'll break that door down.
- Don't be a fool. Give him the key.
870
01:03:37,630 --> 01:03:39,174
Go on. Get in.
871
01:03:40,507 --> 01:03:42,464
Mind your head, Sir Humphrey.
872
01:03:42,636 --> 01:03:44,381
These doors are rather low.
873
01:03:44,555 --> 01:03:46,095
Oh, er, thank you.
874
01:03:46,263 --> 01:03:48,341
- This looks more like it.
- Never used.
875
01:03:48,516 --> 01:03:50,722
- What did you say, Merlyn?
- I say it's never used.
876
01:03:50,893 --> 01:03:53,564
- No? Then why is that fire alight?
- You're right.
877
01:03:53,732 --> 01:03:55,887
Our friend's apparently expected very soon.
878
01:03:57,065 --> 01:03:59,936
Deuced considerate of the fellow.
I like a good fire.
879
01:04:01,905 --> 01:04:03,443
Here's something!
880
01:04:07,116 --> 01:04:09,572
- What do you make of it?
- It's blood on silk.
881
01:04:09,745 --> 01:04:13,409
We got silk from last night's wreck.
You see? He was here last night.
882
01:04:13,583 --> 01:04:17,165
JEM: Foolish of you to overlook this, Joss.
- One might even say careless.
883
01:04:20,922 --> 01:04:23,924
See that, Sir Humphrey?
There's been many others, too.
884
01:04:24,091 --> 01:04:26,050
An unusual place. Behind the curtain.
885
01:04:26,219 --> 01:04:27,760
- A signal?
- You've hit it.
886
01:04:27,929 --> 01:04:30,799
- Open the door at the end of the passage.
- Certainly.
887
01:04:34,770 --> 01:04:36,731
- Thank you.
- Oh. Thank you.
888
01:04:52,411 --> 01:04:55,746
- Joss, who is it who comes here?
- Would you like to know?
889
01:04:55,915 --> 01:04:59,121
I'll tell you. Santa Claus. Every Christmas.
890
01:04:59,295 --> 01:05:02,877
Things'll be a lot easier, if you tell me.
You don't plan these wrecks.
891
01:05:03,048 --> 01:05:05,290
- Who does?
- You'll find out, Mr Law Officer.
892
01:05:14,142 --> 01:05:16,099
The wall's covered in plaster!
893
01:05:16,270 --> 01:05:18,226
- I left the door open for him.
- Good.
894
01:05:18,394 --> 01:05:21,017
What about the signal? Better light it up for him.
895
01:05:21,193 --> 01:05:22,732
I'll do that.
896
01:05:25,983 --> 01:05:28,360
What about the women? Better bring them up.
897
01:05:28,531 --> 01:05:30,074
Right. I'll get them.
898
01:05:31,702 --> 01:05:34,406
- Watch him.
- Fetch my toddy while you're about it.
899
01:05:34,578 --> 01:05:35,694
Right.
900
01:05:35,872 --> 01:05:37,827
SIR HUMPHREY: Still blowing?
901
01:05:39,457 --> 01:05:42,128
- Hard as ever, sir.
- Take your orders, Merlyn.
902
01:05:42,293 --> 01:05:44,252
Another wreck? Tonight?
903
01:05:44,422 --> 01:05:47,126
Captain Murray
would like to have dined with me.
904
01:05:47,300 --> 01:05:49,754
He dislikes the food on shipboard, you know?
905
01:05:49,926 --> 01:05:54,091
He was particularly mortified
at having to sail past here at dinner time,
906
01:05:54,264 --> 01:05:56,968
which means, let's see, er, Barnard's Head...
907
01:05:57,143 --> 01:05:59,219
- Nine o'clock or thereabouts.
- Yes, sir.
908
01:05:59,394 --> 01:06:02,597
- What are they carrying, sir?
- Among other things, gold.
909
01:06:02,771 --> 01:06:06,190
You must make quite certain.
I need the money very particularly.
910
01:06:10,574 --> 01:06:12,533
I hope the wind drops after.
911
01:06:12,699 --> 01:06:14,857
- I'm an indifferent sailor.
- What?
912
01:06:15,035 --> 01:06:17,992
I'm going to take a little holiday.
I advise you to do the same.
913
01:06:18,162 --> 01:06:20,656
- Why? What's happened? Is...
- Nothing yet.
914
01:06:22,377 --> 01:06:25,711
But the authorities sent Mr Trehearne
down into Cornwall.
915
01:06:25,878 --> 01:06:27,622
You see, they suspect.
916
01:06:30,007 --> 01:06:32,465
I shall come back when it's blown over.
917
01:06:32,638 --> 01:06:34,592
Then it's the last one?
918
01:06:34,762 --> 01:06:36,721
It's the last of this series.
919
01:06:36,892 --> 01:06:40,305
I shall catch the Falmouth packet tonight
for St-Malo.
920
01:06:40,476 --> 01:06:44,522
I shall call back on the way,
so have the gold and valuables ready for me.
921
01:06:44,690 --> 01:06:47,895
They're extremely fond of such things in France.
922
01:06:48,067 --> 01:06:50,024
What about Trehearne?
923
01:06:50,195 --> 01:06:52,152
When will your men be here?
924
01:06:58,164 --> 01:07:01,281
If this is what saving your life
has brought us all to, I wish...
925
01:07:01,455 --> 01:07:03,580
You don't think I'm enjoying this?
926
01:07:18,889 --> 01:07:20,846
(Raucous laughter)
927
01:07:30,067 --> 01:07:32,523
- Is anything wrong?
SIR HUMPHREY: Oh, no.
928
01:07:32,694 --> 01:07:34,649
Our friend made a very elementary joke.
929
01:07:34,823 --> 01:07:37,151
We're ready.
I've locked the women in the bedroom.
930
01:07:37,325 --> 01:07:39,994
Everything, in fact, except the man himself.
931
01:07:40,161 --> 01:07:43,448
Your groom left just before us.
An hour and a quarter there and back.
932
01:07:43,624 --> 01:07:46,493
Which means Captain Boyle should be here
within ten minutes.
933
01:07:46,670 --> 01:07:50,710
There's only one way you might save your skin.
Name the man and tell the whole story.
934
01:07:50,881 --> 01:07:54,793
I took the precaution of bringing this warrant
for the fellow's apprehension.
935
01:07:54,968 --> 01:07:57,670
His name will have to be filled in later
when we know it.
936
01:07:59,348 --> 01:08:01,304
Like to write it in for us, Joss?
937
01:08:03,099 --> 01:08:07,145
You've taken all the risks so far,
you and Harry and Salvation and the rest.
938
01:08:07,314 --> 01:08:10,018
And what have you got out of it?
The bare pickings.
939
01:08:10,191 --> 01:08:11,520
Have you thought of that?
940
01:08:12,734 --> 01:08:16,437
You've a chance to break free of him for good.
Turn king's evidence. Why don't you?
941
01:08:16,613 --> 01:08:18,608
Do you think he'd hesitate in your shoes? No.
942
01:08:18,784 --> 01:08:21,820
- A man like that would save his own skin first.
- You think so?
943
01:08:21,995 --> 01:08:25,495
- He'd sacrifice anybody.
- You seem to have a very clear picture of him.
944
01:08:25,664 --> 01:08:28,286
What sort of a fellow do you think he really is?
945
01:08:28,418 --> 01:08:32,793
This man deliberately plans the wrecking
of ships and the cold-blooded slaughter
946
01:08:32,962 --> 01:08:34,673
of any who survive the wreck.
947
01:08:34,838 --> 01:08:36,250
He remains aloof,
948
01:08:36,427 --> 01:08:39,424
content to hire the scum
to do his murderous work for him,
949
01:08:39,592 --> 01:08:43,806
thinking there's no blood on his own hands,
but there is, blood on his soul...
950
01:08:43,971 --> 01:08:46,430
(Downstairs door bangs open)
- The military!
951
01:08:47,811 --> 01:08:53,020
Watch him. I'll go down and tell them to surround
the place and to lie low till we give the word.
952
01:08:58,904 --> 01:09:00,399
- Oh, what a beauty.
- (Laughter)
953
01:09:03,827 --> 01:09:05,867
Stay where you are.
954
01:09:07,831 --> 01:09:09,323
You devil!
955
01:09:10,542 --> 01:09:11,785
Sir Humphrey!
956
01:09:11,962 --> 01:09:15,411
- Look out! Some of the gang are here!
- He's got somebody with him.
957
01:09:15,589 --> 01:09:17,746
- See nobody gets outside.
- Sir Humphrey!
958
01:09:20,676 --> 01:09:23,466
There's no other way.
HARRY: Are you up there, Joss?
959
01:09:26,932 --> 01:09:28,260
Joss?
960
01:09:33,771 --> 01:09:35,185
(Harry whistles)
961
01:09:35,356 --> 01:09:37,018
Squire Pengallan?
962
01:09:38,195 --> 01:09:43,319
That's right. Your respected justice of the peace
brought here by your pal Mr Trehearne.
963
01:09:43,492 --> 01:09:47,655
- Who forgot to tell you he's a law officer.
- What's that?
964
01:09:47,829 --> 01:09:52,656
What do you think?
They came here to hang us over the wreck.
965
01:09:52,835 --> 01:09:55,290
We'll make a real job of it this time. Come on.
966
01:10:03,135 --> 01:10:04,546
Hold on.
967
01:10:05,720 --> 01:10:08,096
- We've got to go careful.
- What's the matter?
968
01:10:08,266 --> 01:10:12,310
We don't want our justice of the peace
found here dead. People might talk.
969
01:10:12,478 --> 01:10:14,803
- He won't be found.
- But he might be missed.
970
01:10:14,982 --> 01:10:16,935
Maybe they knew he was coming here.
971
01:10:17,106 --> 01:10:18,852
- We've got to finish him.
- Surely,
972
01:10:19,026 --> 01:10:22,976
but that takes a little thinking over
and there's no time for that now.
973
01:10:25,866 --> 01:10:27,824
We're doing another wreck.
974
01:10:27,991 --> 01:10:29,739
- Tonight?
- Nine o'clock.
975
01:10:29,909 --> 01:10:32,069
We'll fix them when we come back.
976
01:10:32,245 --> 01:10:33,993
Get a couple of ropes there.
977
01:10:34,167 --> 01:10:35,575
JOSS: Chairs.
978
01:10:39,587 --> 01:10:41,543
No, I'll do him. It'll be a pleasure.
979
01:10:47,218 --> 01:10:51,085
Do you think I came here just for you?
I told you, there's somebody behind Joss.
980
01:10:51,268 --> 01:10:54,764
If you wait here long enough, you'll see him.
He's coming here tonight.
981
01:10:54,937 --> 01:10:57,558
You shut your gab. Playing for time, are you?
982
01:10:57,730 --> 01:11:02,521
You'd like to see us miss that wreck we're doing
tonight. We wouldn't miss it for worlds.
983
01:11:02,694 --> 01:11:04,437
Joss, finished trussing His Worship?
984
01:11:04,614 --> 01:11:06,771
Let's make 'em nice and snug.
985
01:11:06,948 --> 01:11:11,360
And while we're away, we've got to think
of a nice little accident for you.
986
01:11:11,533 --> 01:11:13,493
Now, what would Your Worship fancy?
987
01:11:13,662 --> 01:11:15,620
A choice coach over the cliffs?
988
01:11:15,793 --> 01:11:19,456
Or perhaps you'd sooner be caught by the tide
with our friend Jem here
989
01:11:19,626 --> 01:11:22,246
on a nice, comfortable, cosy part of the beach.
990
01:11:22,380 --> 01:11:25,001
That's it. In death they shall not be divided.
991
01:11:25,176 --> 01:11:28,795
I warn you, all of you, if you lay a finger
on either of us, you'll pay for it.
992
01:11:28,969 --> 01:11:33,015
You'll end swinging in the wind at
Execution Dock with tar to keep the weather out.
993
01:11:33,181 --> 01:11:36,388
- It's time we went.
- Well, who's going to stay with them?
994
01:11:36,562 --> 01:11:40,939
What about Salvation?
He can talk to Mr Trehearne about eternity.
995
01:11:41,107 --> 01:11:42,899
SALVATION: Him? Not me.
996
01:11:43,067 --> 01:11:47,398
We'll need all hands on shore. Patience'll watch
'em. The women are locked in the bedroom.
997
01:11:47,574 --> 01:11:49,861
I'm sorry to see you here, Willie Penhale.
998
01:11:50,034 --> 01:11:54,445
I told you when you were up before me
for poaching you were among evil companions.
999
01:11:54,621 --> 01:11:56,697
You should have listened to me, my boy.
1000
01:11:58,792 --> 01:12:02,834
It looks as though your wish is going to come
true. You might just as well have left me.
1001
01:12:06,217 --> 01:12:08,587
- What's she doing here?
- She came here to warn us.
1002
01:12:08,757 --> 01:12:12,380
- She started the whole thing. I don't see why...
- I'll look after her.
1003
01:12:12,554 --> 01:12:16,506
I've got a nice job for you, Patience.
Take this and watch the two gentlemen.
1004
01:12:16,684 --> 01:12:20,848
HARRY: You can't leave a woman in charge.
- I'll need you lot down at the beach.
1005
01:12:21,019 --> 01:12:25,187
They're tied. This is all the better for a finger
that's nervous, like, on the trigger.
1006
01:12:25,358 --> 01:12:30,269
I shouldn't move, bearing that in mind. You
wouldn't like your suit spoiled with a bullet hole.
1007
01:12:30,446 --> 01:12:32,901
You'll have no call to use it, most likely.
1008
01:12:33,073 --> 01:12:34,485
Come on. Look lively now!
1009
01:12:34,660 --> 01:12:37,746
- Patience, you can't leave them like...
- You're coming with us.
1010
01:12:37,912 --> 01:12:40,830
Take your hands off her.
You can't take her to the wreck.
1011
01:12:41,000 --> 01:12:46,670
Of course not. I'm going to leave her behind
to cut you loose for the second time in 24 hours.
1012
01:12:46,840 --> 01:12:48,378
Come on now.
1013
01:12:48,549 --> 01:12:49,747
Merlyn!
1014
01:12:49,924 --> 01:12:51,670
You'll answer to me for her safety.
1015
01:12:51,844 --> 01:12:53,588
Yes, Your Worship.
1016
01:13:02,312 --> 01:13:03,640
(Door is bolted)
1017
01:13:03,811 --> 01:13:07,017
- What's happened to the military?
- Something must have delayed them.
1018
01:13:07,194 --> 01:13:10,775
- If they'd come, we could save the wreck.
- We don't know where it's going to be.
1019
01:13:10,947 --> 01:13:14,447
- Our man came here, but he left before us.
- How do you mean?
1020
01:13:14,616 --> 01:13:16,573
Or Joss wouldn't have known about the wreck.
1021
01:13:16,746 --> 01:13:21,037
I warn you, Mrs Merlyn, if Captain Boyle
finds you like that, nothing will save you.
1022
01:13:21,209 --> 01:13:24,408
This is very annoying.
I told Chadwick I'd be back for dinner.
1023
01:13:24,582 --> 01:13:25,831
Mrs Merlyn,
1024
01:13:26,002 --> 01:13:27,746
I wonder if that pistol is loaded.
1025
01:13:27,922 --> 01:13:31,289
You're inexperienced in these things.
Would you like me to look?
1026
01:13:31,466 --> 01:13:34,004
- That'll never work.
- Very well, Mrs Merlyn.
1027
01:13:34,180 --> 01:13:37,956
Let's see if it's properly primed.
You're not fully conversant with the facts.
1028
01:13:38,140 --> 01:13:41,425
I know your husband better than you do.
1029
01:13:41,601 --> 01:13:45,133
He would no more have loaded that pistol
than he would have left me helpless,
1030
01:13:45,311 --> 01:13:47,271
which would have been quite absurd.
1031
01:13:48,481 --> 01:13:49,892
As I thought.
1032
01:13:51,068 --> 01:13:52,609
Now, Mrs Merlyn.
1033
01:13:54,906 --> 01:13:57,825
I've always admired
your devotion to your husband.
1034
01:13:58,994 --> 01:14:02,658
The woman shall cleave to the man,
even if the man is our friend Joss.
1035
01:14:02,830 --> 01:14:05,116
Admirable. Now, if this officer should escape...
1036
01:14:07,124 --> 01:14:09,582
...your husband will pay for it with his life,
1037
01:14:09,753 --> 01:14:13,251
so I needn't stress the importance
of the task I'm giving you.
1038
01:14:13,427 --> 01:14:14,668
There.
1039
01:14:17,720 --> 01:14:19,462
Watch him. Closely.
1040
01:14:19,640 --> 01:14:24,219
If there's the slightest chance of him getting free,
don't hesitate to shoot him.
1041
01:14:26,228 --> 01:14:28,186
Just get firm pressure on the trigger.
1042
01:14:28,355 --> 01:14:29,894
On the trigger.
1043
01:14:30,066 --> 01:14:31,727
And all will be well.
1044
01:14:32,900 --> 01:14:34,016
No.
1045
01:14:35,195 --> 01:14:37,152
JEM: You've forgotten one thing.
1046
01:14:37,322 --> 01:14:40,156
Captain Boyle.
There's still the military to reckon with.
1047
01:14:40,324 --> 01:14:42,484
There is no Captain Boyle.
1048
01:14:42,663 --> 01:14:45,031
In consequence, there'll be no military.
1049
01:14:49,253 --> 01:14:50,995
(Door slams shut)
1050
01:14:57,006 --> 01:14:58,968
Mrs Merlyn, you've got to let me go.
1051
01:14:59,136 --> 01:15:02,255
- Quick!
- Please. Don't move.
1052
01:15:14,235 --> 01:15:17,235
JOSS: Whoa! Take her round. Take her round.
1053
01:15:17,405 --> 01:15:18,685
Whoa!
1054
01:15:25,619 --> 01:15:27,577
Up to the beacon with you. Quick!
1055
01:15:27,748 --> 01:15:31,496
- Can't I join in the wreck?
- When you're grown to a man's size, maybe.
1056
01:15:31,669 --> 01:15:33,626
- I never see anything.
- Off with you!
1057
01:15:46,724 --> 01:15:48,679
(Harry whistles)
1058
01:15:48,851 --> 01:15:51,344
Would you like me to bring you back a nice ring?
1059
01:15:51,523 --> 01:15:53,893
Not including the finger, if you follow me.
1060
01:15:54,067 --> 01:15:56,224
Come down out of there!
1061
01:15:58,444 --> 01:16:00,399
Hold on to her, Catchpole.
1062
01:16:19,925 --> 01:16:22,297
Mrs Merlyn, where is the wreck going to be?
1063
01:16:22,468 --> 01:16:24,008
I don't know.
1064
01:16:24,177 --> 01:16:26,550
You can't let it happen. You must set me free.
1065
01:16:26,721 --> 01:16:30,091
Innocent men and women are going to die.
You'll be responsible.
1066
01:16:30,266 --> 01:16:34,430
You love your husband, I know that.
And I know it's my duty to take him if I can.
1067
01:16:34,604 --> 01:16:36,678
But the men on that ship have wives, too.
1068
01:16:36,855 --> 01:16:39,230
Think of yourself if Joss was on board.
1069
01:16:39,403 --> 01:16:42,106
That ship sailing down
from Falmouth in the gale.
1070
01:16:42,280 --> 01:16:44,902
Somewhere on the shore, a beacon is going out.
1071
01:16:45,032 --> 01:16:46,774
Can you see the rest?
1072
01:16:46,950 --> 01:16:52,111
The ship striking. Men spread out like flies,
clinging to the rigging, screaming at the surf.
1073
01:16:52,291 --> 01:16:54,246
And after the wreck, the wolves.
1074
01:16:54,416 --> 01:16:57,415
That's why you must let me go.
Tell me where that wreck is.
1075
01:16:57,587 --> 01:16:59,828
I can't. I can't. I don't know, I tell you.
1076
01:17:01,173 --> 01:17:02,915
I've never known.
1077
01:17:03,091 --> 01:17:04,502
Mrs Merlyn!
1078
01:17:06,135 --> 01:17:08,462
Let me go now and I'll find out where it is.
1079
01:17:08,638 --> 01:17:10,465
Hurry! There's hardly time.
1080
01:17:10,638 --> 01:17:12,597
I can't. What will happen to Joss?
1081
01:17:12,768 --> 01:17:17,345
You must make a choice. The lives of those men
and of other men in the future or Joss?
1082
01:17:17,523 --> 01:17:19,680
After all, Joss is only one man.
1083
01:17:19,855 --> 01:17:21,931
Yes, but he's my man.
1084
01:17:25,281 --> 01:17:28,152
Mrs Merlyn, supposing I allow your husband...
1085
01:17:48,136 --> 01:17:49,511
Hey!
1086
01:17:50,889 --> 01:17:53,674
- Whoa-up!
- Where's the nearest military garrison?
1087
01:17:53,849 --> 01:17:55,594
- Bodmin. Why?
- I want your coach.
1088
01:17:55,770 --> 01:17:58,555
Give me those reins in the name of the law.
Here's my warrant.
1089
01:18:13,701 --> 01:18:15,659
There she is! Look!
1090
01:20:34,884 --> 01:20:38,383
HELMSMAN: A light! Barnard's Head!
MURRAY: Hard a'port.
1091
01:20:50,940 --> 01:20:52,898
(Angry cries from gang)
1092
01:21:04,621 --> 01:21:06,579
She's the one that did it.
1093
01:21:06,748 --> 01:21:09,239
Women are no good here, bring you bad luck.
1094
01:21:10,752 --> 01:21:12,707
All right, Joss. You leave her to us.
1095
01:21:12,878 --> 01:21:14,919
We'll manage very nicely. Thank you.
1096
01:21:16,466 --> 01:21:18,676
DANDY: I'm sure you'll agree, Harry.
1097
01:21:18,842 --> 01:21:22,095
This calls for my attention.
This is where I come into my own.
1098
01:21:22,264 --> 01:21:24,421
Let her go! Get into that cart quick.
1099
01:21:24,598 --> 01:21:26,258
Keep back there.
1100
01:21:26,436 --> 01:21:29,186
- You can't take her.
- She's robbed us of our best cargo ever.
1101
01:21:29,352 --> 01:21:31,641
- Fetch her down.
MARY: Robbed you? Thank heaven!
1102
01:21:31,816 --> 01:21:36,357
Robbed of your chance to stuff your pockets
by murdering innocent devils you've never seen.
1103
01:21:36,530 --> 01:21:38,353
I'm glad. I don't care what happens.
1104
01:21:38,527 --> 01:21:41,199
- I'm glad!
- Shut your mouth, you little fool!
1105
01:21:53,502 --> 01:21:55,827
I don't know how long my business will take me.
1106
01:21:56,008 --> 01:21:58,630
- I may be away for some weeks.
- Very good, sir.
1107
01:21:58,757 --> 01:22:00,500
- Sir Humphrey!
- What is it, Sam?
1108
01:22:00,676 --> 01:22:04,423
I couldn't deliver this note.
The regiment left Truro three weeks ago.
1109
01:22:04,597 --> 01:22:07,596
- Nobody's heard of any Captain Boyle.
- Extraordinary.
1110
01:22:07,765 --> 01:22:10,552
- Shall I try Bodmin?
- No, no, it's of no importance.
1111
01:22:10,727 --> 01:22:14,229
That'll be all, Chadwick.
I can't give you my address in France.
1112
01:22:24,534 --> 01:22:26,027
- Sir!
- What?
1113
01:22:26,201 --> 01:22:27,860
Well, er, Chadwick?
1114
01:22:28,036 --> 01:22:29,614
You'll pardon the liberty.
1115
01:22:29,792 --> 01:22:31,200
You're not ill?
1116
01:22:32,417 --> 01:22:34,074
III, Chadwick?
1117
01:22:34,251 --> 01:22:35,664
III?
1118
01:22:35,839 --> 01:22:38,293
I've never felt better in my life.
1119
01:22:38,464 --> 01:22:39,874
Come here.
1120
01:22:41,049 --> 01:22:42,709
The fact is I'm, er...
1121
01:22:42,885 --> 01:22:44,546
growing younger.
1122
01:22:44,720 --> 01:22:46,131
Come here.
1123
01:22:46,306 --> 01:22:49,804
So much younger I'm taking
a beautiful young girl with me on my travels.
1124
01:22:49,974 --> 01:22:52,263
Yes, sir. Is there anything more?
1125
01:22:52,439 --> 01:22:55,141
Yes, you fool!
Don't stand there with that look in your eyes!
1126
01:22:55,312 --> 01:22:56,853
- Sam!
- Sir?
1127
01:22:57,023 --> 01:22:59,894
Keep the mare and bay
in good condition, won't you?
1128
01:23:00,070 --> 01:23:02,027
And, er, come here.
1129
01:23:02,196 --> 01:23:04,151
Watch Chadwick.
1130
01:23:04,323 --> 01:23:06,067
His mind's going.
1131
01:23:06,240 --> 01:23:08,067
Hm.
1132
01:23:08,242 --> 01:23:10,199
SIR HUMPHREY: Drive on, will you!
1133
01:23:16,920 --> 01:23:18,577
Mr Chadwick.
1134
01:23:18,757 --> 01:23:20,416
He's, erm...
1135
01:23:20,588 --> 01:23:23,375
I've seen that coming along for years.
1136
01:23:29,306 --> 01:23:31,260
Aunt Patience! Aunt Patience!
1137
01:23:33,312 --> 01:23:35,266
Aunt Patience! Aunt Patience!
1138
01:23:38,606 --> 01:23:40,978
Mary! Joss! What's happened?
1139
01:23:41,150 --> 01:23:42,807
Joss is hurt.
1140
01:23:42,985 --> 01:23:44,944
Careful, Joss. Joss.
1141
01:23:47,865 --> 01:23:49,525
Mary!
1142
01:23:49,701 --> 01:23:51,364
(Joss coughs)
1143
01:23:52,580 --> 01:23:54,536
Mary. Mary, what happened?
1144
01:23:54,704 --> 01:23:58,867
I stopped the wreck. The men came for me
and Joss saved me and they shot him.
1145
01:24:04,467 --> 01:24:06,008
(Coughs)
1146
01:24:13,851 --> 01:24:14,962
Uhh!
1147
01:24:20,816 --> 01:24:22,356
Joss, Joss.
1148
01:24:23,734 --> 01:24:25,277
Oh, Patience.
1149
01:24:26,446 --> 01:24:27,986
Patience, my dear.
1150
01:24:29,157 --> 01:24:31,941
You're all right, Joss. I'm taking care of you.
1151
01:24:32,117 --> 01:24:34,739
You're a good girl, Patience.
1152
01:24:37,204 --> 01:24:38,746
I'm sorry.
1153
01:24:47,633 --> 01:24:49,922
Where's Jem? Aunt Patience, he's not?
1154
01:24:50,094 --> 01:24:51,753
I set him free.
1155
01:24:51,931 --> 01:24:53,885
He went to find the wreck.
1156
01:24:55,056 --> 01:24:57,926
Mary, he promised me he'd let Joss escape.
1157
01:24:58,101 --> 01:25:02,597
You know what that means. We can leave here.
We can leave here together, Joss and I.
1158
01:25:02,775 --> 01:25:05,857
You must help me, Mary.
We must go quickly while we can.
1159
01:25:06,025 --> 01:25:07,684
Mary, we'll begin again.
1160
01:25:07,863 --> 01:25:09,687
Think of it. To be able to live without fear
1161
01:25:09,866 --> 01:25:12,863
- among different people who don't know us.
- Yes, Aunt Patience.
1162
01:25:13,032 --> 01:25:16,117
It'll be like those first days in Bodmin.
Joss was different then.
1163
01:25:16,286 --> 01:25:17,946
He's strong.
1164
01:25:18,122 --> 01:25:20,075
He'll soon get better, won't he?
1165
01:25:22,124 --> 01:25:24,081
- (Coughs)
- Of course.
1166
01:25:25,296 --> 01:25:27,833
When he's recovered a little, we must move him.
1167
01:25:28,009 --> 01:25:31,422
We can't wait. Joss mustn't be here when...
when he comes back.
1168
01:25:31,592 --> 01:25:32,839
Who?
1169
01:25:33,010 --> 01:25:35,168
Oh, Mary, I haven't told you.
1170
01:25:35,345 --> 01:25:40,507
I didn't know myself until tonight, but I've always
known Joss wasn't his own master.
1171
01:25:40,687 --> 01:25:43,889
There's someone else who planned the wrecks
and had Joss in his power.
1172
01:25:44,062 --> 01:25:46,022
Tonight I found out who. Mary, it's...
1173
01:25:46,188 --> 01:25:47,388
(Gunshot)
1174
01:25:57,158 --> 01:25:58,652
Aunt Patience! Aunt Patience!
1175
01:26:01,957 --> 01:26:03,616
Life without Patience?
1176
01:26:06,253 --> 01:26:07,793
Get me a drink.
1177
01:26:12,720 --> 01:26:14,672
Yes, Joss, yes.
1178
01:26:39,827 --> 01:26:41,783
A good, clean shot, wasn't it?
1179
01:26:43,373 --> 01:26:45,332
I'm sorry.
1180
01:26:45,497 --> 01:26:49,034
Poor creature. She has suffered so much.
But I was forced to do it, you see.
1181
01:26:49,210 --> 01:26:53,673
She was going to tell you about me.
I didn't like that.
1182
01:26:53,840 --> 01:26:56,214
I wanted to tell you myself.
1183
01:26:59,012 --> 01:27:02,012
So, you stopped the wreck?
Pity. I was counting on it.
1184
01:27:02,184 --> 01:27:06,394
You're a very brave young lady,
but you've made my position very difficult.
1185
01:27:06,561 --> 01:27:09,930
- Let me go! Let me go!
- Please don't scream like that.
1186
01:27:10,109 --> 01:27:14,437
I shall have to put this handkerchief
in your mouth. You must tell me if that hurts.
1187
01:27:16,696 --> 01:27:18,736
Of course, you can't. How silly of me.
1188
01:27:18,907 --> 01:27:22,405
Put your hands down. Put your hands down.
1189
01:27:22,579 --> 01:27:25,575
Or I shall have to tie them up, too.
1190
01:27:27,167 --> 01:27:29,122
Right.
1191
01:27:31,333 --> 01:27:36,331
This will prevent the cord
from cutting your wrists.
1192
01:27:37,802 --> 01:27:40,421
You see, you're quite alone now.
1193
01:27:40,553 --> 01:27:42,461
You have no-one else in the world.
1194
01:27:42,640 --> 01:27:44,512
Except myself.
1195
01:27:44,683 --> 01:27:46,637
So I'm going to take care of you.
1196
01:27:47,813 --> 01:27:52,187
Er... in fact, we're going away together.
1197
01:27:52,355 --> 01:27:55,062
We should be going now.
Trehearne may come back.
1198
01:27:55,234 --> 01:27:57,190
You'd better put this on.
1199
01:27:57,360 --> 01:28:00,645
It's wise to wrap up well,
while this cold wind is blowing.
1200
01:28:00,825 --> 01:28:04,356
I'm always telling people
they can't be too careful.
1201
01:28:04,535 --> 01:28:06,489
But they think they know better.
1202
01:28:06,664 --> 01:28:10,660
And you wouldn't want people
to see you like that, would you?
1203
01:28:11,876 --> 01:28:13,121
There.
1204
01:28:13,294 --> 01:28:17,457
I'm er... glad you're quiet now.
1205
01:28:22,595 --> 01:28:24,553
Now, come along.
1206
01:28:24,723 --> 01:28:27,342
My coach is not far away.
1207
01:28:27,514 --> 01:28:29,760
(Mary sobs)
1208
01:28:35,523 --> 01:28:37,483
But we must hurry.
1209
01:28:37,653 --> 01:28:39,393
We must hurry.
1210
01:28:40,570 --> 01:28:42,527
We must hurry.
1211
01:28:53,375 --> 01:28:55,333
HARRY: Sir Humphrey!
1212
01:28:55,504 --> 01:28:57,044
And the girl's with him.
1213
01:28:57,214 --> 01:28:59,117
- But Joss, what about Joss?
- Come on!
1214
01:29:07,473 --> 01:29:09,428
DANDY: Trehearne's gone, too.
1215
01:29:09,598 --> 01:29:11,556
ALL: Joss! Joss!
1216
01:29:11,728 --> 01:29:13,685
SALVATION: Harry, here! Quick!
1217
01:29:17,191 --> 01:29:19,148
Dead. Both of them.
1218
01:29:20,362 --> 01:29:22,817
You shouldn't have done that to Joss, Harry.
1219
01:29:25,197 --> 01:29:28,068
If you ask me, it's er... time we moved on.
1220
01:29:34,789 --> 01:29:37,248
What are you all standing there for? Get out!
1221
01:29:37,416 --> 01:29:39,374
Don't keep together. Scatter.
1222
01:29:41,047 --> 01:29:43,004
Soldiers!
1223
01:29:49,389 --> 01:29:51,131
Now, where's that girl?
1224
01:29:51,308 --> 01:29:54,177
- That's the question.
- Come on now, where is she? Tell me.
1225
01:29:54,353 --> 01:29:57,971
Take it calm now, take it calm.
You're going to be disappointed, Mr Trehearne.
1226
01:29:58,147 --> 01:30:00,519
She's gone and found herself
another gentleman.
1227
01:30:00,693 --> 01:30:03,183
I just seen her sneaking off alone
with His Worship.
1228
01:30:03,364 --> 01:30:05,484
The squire.
1229
01:30:05,656 --> 01:30:07,612
We've got to find them, Captain.
1230
01:30:07,784 --> 01:30:11,153
Sergeant, I want six men
to ride with Mr Trehearne and myself.
1231
01:30:18,212 --> 01:30:20,248
I don't like it. I don't like it at all.
1232
01:30:20,418 --> 01:30:23,918
It was breaking that...
that bit of looking glass that did it.
1233
01:30:24,087 --> 01:30:27,091
I told you. Seven years' bad luck.
1234
01:30:27,259 --> 01:30:30,047
No, Dandy, not more than seven days.
Not counting eternity.
1235
01:30:30,221 --> 01:30:32,095
What'll they do? What'll happen to us?
1236
01:30:32,266 --> 01:30:37,055
Lt'll be a proper public execution
with the women watching. I'll make 'em sit up.
1237
01:30:37,229 --> 01:30:39,183
I'm ready. Ready.
1238
01:30:42,568 --> 01:30:45,022
- That won't do, will it?
- Better tie him up.
1239
01:30:46,321 --> 01:30:48,277
Why are you doing that?
1240
01:30:48,447 --> 01:30:50,404
Why can't I be chained? Stop.
1241
01:30:50,573 --> 01:30:52,532
Stop. I want to be chained like the others.
1242
01:30:52,701 --> 01:30:54,658
Listen to me.
1243
01:30:54,829 --> 01:30:58,662
I've got a right to be. I'm the same as them.
I've done what they've done, haven't I?
1244
01:30:58,831 --> 01:31:00,788
I want to hang with them.
1245
01:31:01,959 --> 01:31:03,916
You'll hang me.
1246
01:31:04,087 --> 01:31:06,045
I don't want to hang.
1247
01:31:06,214 --> 01:31:09,299
I don't want to die. Not yet.
I'm only a boy. I'm only 1 7!
1248
01:31:09,465 --> 01:31:11,424
You won't let them, will you?
1249
01:31:11,597 --> 01:31:14,382
I only did what I was told.
I never killed anybody.
1250
01:31:14,557 --> 01:31:16,512
I never even went near the wrecks.
1251
01:31:16,681 --> 01:31:19,354
So you can't hang me.
You mustn't. You daren't!
1252
01:31:19,518 --> 01:31:21,476
Because I don't want to die.
1253
01:31:21,647 --> 01:31:23,604
(Sobs) I don't want to die.
1254
01:31:26,988 --> 01:31:28,938
(Harry whistles)
1255
01:31:39,789 --> 01:31:42,540
There's my house. Do you see?
1256
01:31:42,710 --> 01:31:44,665
Across the bay.
1257
01:31:45,837 --> 01:31:48,210
The Pengallans have been there a long time.
1258
01:31:48,381 --> 01:31:50,339
I may never see it again.
1259
01:31:52,426 --> 01:31:55,297
Because, you see,
we may never be able to come back.
1260
01:31:55,474 --> 01:31:57,431
We may be going a long way, you know.
1261
01:31:57,599 --> 01:31:59,557
Nearer the sun, of course.
1262
01:31:59,727 --> 01:32:01,684
Italy perhaps. The Isles of Greece.
1263
01:32:02,853 --> 01:32:04,810
You're thinking that'll cost money,
1264
01:32:04,981 --> 01:32:06,938
but there, I have enough.
1265
01:32:07,109 --> 01:32:09,564
One must have enough.
1266
01:32:09,733 --> 01:32:12,522
I always knew that to live like a gentleman,
1267
01:32:12,700 --> 01:32:17,158
spaciously and with elegance,
one must have money.
1268
01:32:17,329 --> 01:32:20,862
And a few beautiful possessions, of course,
like you, my dear.
1269
01:32:34,762 --> 01:32:37,845
- Where's Sir Humphrey?
- Sir Humphrey has gone away on business.
1270
01:32:38,013 --> 01:32:39,674
- Where?
- Answer, man, answer!
1271
01:32:39,847 --> 01:32:43,351
Sir Humphrey is taking
the Falmouth night packet to St-Malo.
1272
01:32:43,517 --> 01:32:46,554
I say, I say, what's this? Oh, it's you.
1273
01:32:46,732 --> 01:32:48,687
Good heavens! My suit!
1274
01:32:48,856 --> 01:32:51,312
These gentlemen
are enquiring for Sir Humphrey, sir.
1275
01:32:51,485 --> 01:32:55,982
Sir Humphrey is the head of a band of wreckers
who are under arrest at Jamaica Inn.
1276
01:33:06,875 --> 01:33:08,834
(Clock chimes)
1277
01:33:33,358 --> 01:33:35,318
HAWKER: Sweet China oranges.
1278
01:33:35,486 --> 01:33:37,445
Sweet China.
1279
01:33:41,909 --> 01:33:43,868
I've put your luggage below, sir.
1280
01:33:44,036 --> 01:33:46,658
Sir Humphrey Pengallan. The large stateroom.
1281
01:33:46,789 --> 01:33:49,414
Are you the steward?
Get me a bottle of brandy.
1282
01:33:49,542 --> 01:33:51,782
Very good, sir. This way, sir. Follow me.
1283
01:33:58,594 --> 01:34:01,513
What a miserable hole.
Is this the best they've got?
1284
01:34:03,765 --> 01:34:05,723
Old traveller, though.
1285
01:34:05,893 --> 01:34:08,346
I'll make you comfortable.
1286
01:34:12,773 --> 01:34:14,683
I never really cared for wrecking.
1287
01:34:14,858 --> 01:34:18,272
After all, not my kind of thing,
hobnobbing with cut-throats.
1288
01:34:18,445 --> 01:34:21,529
It had to be done.
Half my friends living like paupers.
1289
01:34:21,699 --> 01:34:25,364
But I'm living like a prince.
Drowned hundreds of sailors to do it.
1290
01:34:28,581 --> 01:34:30,537
But like a prince.
1291
01:34:31,877 --> 01:34:34,794
And I'll make a princess out of you.
1292
01:34:50,938 --> 01:34:54,472
I believe you're sorry,
because you're not marrying some oaf,
1293
01:34:54,647 --> 01:35:00,149
who'd father on you a dozen
snivelling, dirty-nosed brats.
1294
01:35:02,406 --> 01:35:07,947
Any man of sensibility
would rather see you dead first.
1295
01:35:12,626 --> 01:35:14,582
Gangplank away!
1296
01:35:14,751 --> 01:35:16,707
(Crowd shout goodbyes)
1297
01:35:18,046 --> 01:35:20,715
In Paris you'll have your woman to attend to you.
1298
01:35:20,882 --> 01:35:22,840
I'll see to your new clothes myself.
1299
01:35:23,011 --> 01:35:25,381
Yes, I'll dress you, my dear.
1300
01:35:25,553 --> 01:35:30,180
And we'll put silk
next to that smooth skin of yours, hmm?
1301
01:35:31,602 --> 01:35:33,842
Pale green silk, I think, what?
1302
01:35:34,019 --> 01:35:35,978
(Mary sobs)
1303
01:35:36,146 --> 01:35:38,103
(Sir Humphrey laughs)
1304
01:35:38,275 --> 01:35:40,231
Pah! Stop crying!
1305
01:35:40,403 --> 01:35:42,360
Stop it, you little fool!
1306
01:35:43,655 --> 01:35:47,404
Be beautiful! Hard as nails if you like,
but you must be beautiful.
1307
01:35:47,576 --> 01:35:51,277
Well, you have to be hard now.
The age of chivalry has gone.
1308
01:35:51,456 --> 01:35:53,409
(Horses approaching)
1309
01:35:58,628 --> 01:36:01,418
CAPTAIN JOHNSON:
That's it. Bring her back to the quayside!
1310
01:36:01,593 --> 01:36:04,376
SIR HUMPHREY:
Troopers. They may be coming for you.
1311
01:36:04,546 --> 01:36:06,423
Of course, you can't go with them.
1312
01:36:06,595 --> 01:36:08,337
You shouldn't have done that, my child.
1313
01:36:08,513 --> 01:36:11,428
Lots of riffraff about.
Things might be most unpleasant.
1314
01:36:15,226 --> 01:36:17,185
(Mary screams)
1315
01:36:27,155 --> 01:36:29,113
Captain Johnson!
1316
01:36:29,283 --> 01:36:31,278
I'm here!
1317
01:36:31,452 --> 01:36:33,444
Sir Humphrey Pengallan!
1318
01:36:33,623 --> 01:36:36,623
Give yourself up, I beg you, Sir Humphrey,
and let her go!
1319
01:36:36,788 --> 01:36:38,615
Pray, keep your distance.
1320
01:36:38,792 --> 01:36:41,412
Careful. Wing him if possible.
1321
01:36:41,542 --> 01:36:43,787
Take care!
Lean away from him as far as you can!
1322
01:36:43,965 --> 01:36:47,381
No, don't shoot. He can't help himself!
He doesn't know what he's doing!
1323
01:36:47,547 --> 01:36:50,172
He's mad, I tell you! Mad!
1324
01:36:54,516 --> 01:36:56,013
It's safer here.
1325
01:36:56,186 --> 01:36:58,223
SAILOR: Port bow line ashore there!
1326
01:37:03,315 --> 01:37:05,271
It must be now.
1327
01:37:08,655 --> 01:37:10,814
Please be still.
1328
01:37:22,833 --> 01:37:26,121
Jem, don't harm him!
It's not his fault. He can't help himself.
1329
01:37:26,297 --> 01:37:28,255
JEM: Come down!
1330
01:37:28,424 --> 01:37:31,130
Come down from the rigging
and give yourself up!
1331
01:37:31,302 --> 01:37:33,261
Come down!
1332
01:37:33,432 --> 01:37:35,387
Come down, Sir Humphrey!
1333
01:37:39,855 --> 01:37:42,889
Come down, sir. Come down!
1334
01:37:43,065 --> 01:37:45,768
Good heavens,
what's the squire doing up there?
1335
01:37:50,571 --> 01:37:53,242
JEM: Come down, Sir Humphrey,
and give yourself up!
1336
01:37:53,407 --> 01:37:56,657
You'll not be harmed, I promise you!
Come down, sir!
1337
01:37:56,828 --> 01:38:01,242
I shall be down to you before you're up to me,
Mr Trehearne.
1338
01:38:01,416 --> 01:38:03,492
If you'll be kind enough to give me room.
1339
01:38:09,172 --> 01:38:11,580
OFFICER: Bring that man down!
- All right, sir.
1340
01:38:19,434 --> 01:38:21,887
SIR HUMPHREY: What are you all waiting for?
1341
01:38:22,060 --> 01:38:23,805
A spectacle?
1342
01:38:23,982 --> 01:38:25,936
You shall have it.
1343
01:38:26,107 --> 01:38:29,727
And tell your children how the great age ended!
1344
01:38:29,901 --> 01:38:32,774
Make way for Pengallan!
1345
01:38:33,949 --> 01:38:35,906
(Screaming)
1346
01:38:36,075 --> 01:38:38,031
(Thud)
1347
01:39:03,478 --> 01:39:05,434
SIR HUMPHREY'S VOICE: Chadwick!
1348
01:39:06,605 --> 01:39:08,561
(Fainter) Chadwick!
104212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.