All language subtitles for Jamaica Inn-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,553 --> 00:03:47,360 (Wind howls) 2 00:04:13,696 --> 00:04:16,462 - Can you make out the beacon light? - Not yet! 3 00:04:17,635 --> 00:04:21,248 - About time we came up with it. - Look to starboard! 4 00:04:28,086 --> 00:04:29,629 Where? 5 00:04:29,830 --> 00:04:32,005 I've lost it. It's gone. Did you see it? 6 00:04:32,203 --> 00:04:33,897 No. 7 00:04:35,254 --> 00:04:37,749 Nothing there! 8 00:04:56,330 --> 00:04:57,799 (Crash) 9 00:05:18,925 --> 00:05:20,183 Argh! 10 00:05:23,886 --> 00:05:26,137 Argh! 11 00:05:26,305 --> 00:05:29,132 Tell 'em to make sure no-one gets clear of the wreck! 12 00:05:30,322 --> 00:05:32,307 No-one, d'you hear? 13 00:06:15,735 --> 00:06:16,662 (Man shouts orders) 14 00:06:36,539 --> 00:06:39,919 That's all! Load up the horses! 15 00:06:40,090 --> 00:06:41,605 Carry the rest yourselves! 16 00:06:41,782 --> 00:06:43,548 Come on! 17 00:06:43,715 --> 00:06:45,645 (Man barks orders) 18 00:06:47,333 --> 00:06:49,461 Get the stuff up to the inn! 19 00:06:49,636 --> 00:06:51,157 Come on! 20 00:06:51,324 --> 00:06:53,955 Come along now! 21 00:06:58,355 --> 00:07:00,284 You're sure no-one got away? 22 00:07:00,453 --> 00:07:02,381 You can reckon on that, Joss. 23 00:07:02,550 --> 00:07:04,479 Aye, you can reckon on that. 24 00:07:04,647 --> 00:07:05,874 Joss! 25 00:07:07,072 --> 00:07:09,003 Help! 26 00:07:13,159 --> 00:07:15,089 I told you to make certain, you fool! 27 00:07:15,257 --> 00:07:17,186 Can't you use your eyes? 28 00:07:17,353 --> 00:07:19,284 Do you want the lot of us to swing? 29 00:07:24,303 --> 00:07:26,233 (Agonised scream) 30 00:07:28,416 --> 00:07:30,346 (Whistling) 31 00:08:07,277 --> 00:08:09,379 I don't like it. I don't like it at all. 32 00:08:09,554 --> 00:08:11,695 - That place gives me the creeps. - Eh? 33 00:08:11,875 --> 00:08:14,406 That place. Jamaica Inn. It's got a bad name. 34 00:08:14,584 --> 00:08:18,446 It's not healthy, that's why. There's queer things goes on there. 35 00:08:18,622 --> 00:08:22,316 Queer things. I won't stop there, not if she were to offer me double fare. 36 00:08:35,041 --> 00:08:36,958 Is Jamaica Inn on this road? 37 00:08:40,925 --> 00:08:42,842 Yes. 38 00:08:51,510 --> 00:08:53,663 How much further is Jamaica Inn? 39 00:08:53,839 --> 00:08:56,075 Come on! Come on! 40 00:08:59,081 --> 00:09:01,031 Come on! Gee up! 41 00:09:01,202 --> 00:09:04,941 Why are we going so fast? What's happened? Have the horses bolted? 42 00:09:05,112 --> 00:09:06,981 BOTH: It's Jamaica Inn. 43 00:09:07,150 --> 00:09:09,103 But this is where I want to get out. 44 00:09:09,272 --> 00:09:12,051 Hi, coachman! Why don't you stop? I want to get out! 45 00:09:12,226 --> 00:09:14,922 Coachman, listen to me, you fool! Pull up at once! 46 00:09:15,094 --> 00:09:17,627 Why don't you stop, you fool? Stop, I tell you! 47 00:09:25,077 --> 00:09:26,650 Whoa! 48 00:09:32,107 --> 00:09:34,059 Why didn't you stop? Are you deaf? 49 00:09:34,229 --> 00:09:36,216 I've been shouting myself silly. 50 00:09:36,392 --> 00:09:39,005 You've taken me past Jamaica Inn. Take me back at once. 51 00:09:39,177 --> 00:09:43,212 You'd better try Squire Pengallan's instead. They say he's partial to young women. 52 00:09:43,380 --> 00:09:45,994 Here's your box. Gee up! 53 00:10:16,780 --> 00:10:19,139 MAN: I think we owe a toast to Sir Humphrey. 54 00:10:19,310 --> 00:10:21,254 Sir Humphrey. 55 00:10:22,462 --> 00:10:24,407 Eh? What? 56 00:10:24,576 --> 00:10:26,521 Jove, yes. 57 00:10:26,691 --> 00:10:28,224 Pengallan. 58 00:10:28,391 --> 00:10:29,500 Thank you. 59 00:10:29,676 --> 00:10:33,779 Might have asked you to drink the health of His brand-new Majesty George IV, but I forgot. 60 00:10:33,947 --> 00:10:37,214 Fact is, I haven't been on speaking terms for years with the fat fool. 61 00:10:37,390 --> 00:10:40,208 You were much in his company at one time, Sir Humphrey. 62 00:10:40,374 --> 00:10:44,479 When Charlie Fox and Sheridan would be there with him in the Pavilion at Brighton. 63 00:10:44,645 --> 00:10:46,710 In those days he was still a gentleman. 64 00:10:46,884 --> 00:10:49,985 Now he's nothing but a painted bag of maraschino and plum pudding. 65 00:10:50,161 --> 00:10:52,601 WOMAN: Last summer we made a tour of the lakes. 66 00:10:52,773 --> 00:10:55,462 Which lake do you admire the most, Sir Humphrey? 67 00:10:55,635 --> 00:10:57,203 Chadwick! 68 00:11:02,476 --> 00:11:04,436 Which lake did I admire the most? 69 00:11:04,606 --> 00:11:06,566 - Windermere, sir. - Windermere. 70 00:11:06,736 --> 00:11:10,656 It is very beautiful. Why not a toast to beauty, Sir Humphrey? 71 00:11:10,829 --> 00:11:12,789 Why not? 72 00:11:12,959 --> 00:11:14,919 Chadwick, my figurine. 73 00:11:15,090 --> 00:11:17,050 I need inspiration, by gad. 74 00:11:20,186 --> 00:11:23,024 - Oh, there's beauty. - But it's not alive. 75 00:11:23,192 --> 00:11:27,244 It's more alive than half the people here. Look at them, what? 76 00:11:29,126 --> 00:11:31,286 You want to see beauty alive? Chadwick! 77 00:11:32,507 --> 00:11:34,469 Ask Sam how long Nancy's going to be. 78 00:11:34,638 --> 00:11:37,098 - Nancy? - The most beautiful creature west of Exeter. 79 00:11:37,269 --> 00:11:40,061 That's why he stays here and never comes to London any more. 80 00:11:40,236 --> 00:11:41,781 He keeps a girl here, the monster. 81 00:11:41,949 --> 00:11:45,038 - Then I prefer not to make her acquaintance. - No. I'm curious. 82 00:11:45,206 --> 00:11:46,953 Yes, by Jove. 83 00:11:47,127 --> 00:11:49,171 Have her in, Pengallan. 84 00:11:49,342 --> 00:11:51,302 Here she is. 85 00:11:51,472 --> 00:11:53,433 My exquisite Nancy. 86 00:11:54,983 --> 00:11:56,942 (Horse whinnies) 87 00:11:57,111 --> 00:11:59,072 (Murmurs of surprise) 88 00:12:06,969 --> 00:12:08,929 Brought me in a hundred guineas yesterday. 89 00:12:09,100 --> 00:12:13,054 Ran away with the Bodmin Steeplechase, didn't you, my dear? Chadwick, what's that? 90 00:12:13,233 --> 00:12:14,565 It's a woman, sir. 91 00:12:14,737 --> 00:12:17,067 Don't argue with your women when I'm entertaining. 92 00:12:17,245 --> 00:12:20,998 WOMAN: The coachman left me stranded. Ask your master to lend me a horse and trap. 93 00:12:21,172 --> 00:12:24,710 Let's have a look at her. Ringwood, bet you 20-1 in guineas she's ugly. 94 00:12:24,888 --> 00:12:26,850 I'll take you. 95 00:12:46,442 --> 00:12:47,987 Would you er... 96 00:12:48,154 --> 00:12:51,325 oblige me by taking off that coat for a moment? 97 00:12:51,497 --> 00:12:52,957 Why should I? 98 00:12:53,125 --> 00:12:54,873 I have a wager here. 99 00:12:55,047 --> 00:12:56,793 Always respect a wager. 100 00:12:56,969 --> 00:12:58,845 Would you allow me? 101 00:13:03,777 --> 00:13:05,738 But you're an exquisite shape, too. 102 00:13:05,907 --> 00:13:07,866 My dear, 103 00:13:08,039 --> 00:13:09,998 you're a beauty. 104 00:13:10,169 --> 00:13:12,128 Ringwood! 105 00:13:12,298 --> 00:13:13,843 You've won. 106 00:13:14,011 --> 00:13:15,422 Here y'are! 107 00:13:17,978 --> 00:13:20,605 RINGWOOD: Look, here. I say, my bet, you know. 108 00:13:21,737 --> 00:13:23,697 "She walks in beauty like the night. 109 00:13:24,871 --> 00:13:27,163 Of cloudless climes and starry skies, hmm? 110 00:13:28,337 --> 00:13:30,419 And all that's best of dark and bright 111 00:13:31,637 --> 00:13:33,598 Meet in her aspect... 112 00:13:35,855 --> 00:13:37,816 ...and her eyes." 113 00:13:37,988 --> 00:13:41,410 Thank you, sir, but I didn't come for poetry, but for a horse. 114 00:13:41,579 --> 00:13:43,539 A horse? 115 00:13:43,711 --> 00:13:47,252 Being worthy of Lord Byron's poetry, you shall have the horse. 116 00:13:48,429 --> 00:13:51,435 My name is Sir Humphrey Pengallan. 117 00:13:51,604 --> 00:13:54,312 I'm squire of Pengallan and justice of the peace. 118 00:13:54,487 --> 00:13:56,232 I'm Mary Yellan from Ireland. 119 00:13:56,409 --> 00:13:58,485 - And you're going where? - To Jamaica Inn. 120 00:13:58,663 --> 00:14:00,626 To Jamaica Inn? 121 00:14:00,794 --> 00:14:02,542 You can't go there. 122 00:14:02,716 --> 00:14:04,676 - Why not? - Sam! 123 00:14:04,846 --> 00:14:08,684 This young lady wants to know why she can't go to Jamaica Inn. Tell her. 124 00:14:08,856 --> 00:14:11,979 Ooh, very rough there, miss. No place for a young lady. 125 00:14:12,156 --> 00:14:14,863 See, even Sam knows that. No, you better stay here. 126 00:14:15,037 --> 00:14:16,999 No, of course not. 127 00:14:17,169 --> 00:14:20,459 I've come all the way from Ireland alone, because I've nobody there now. 128 00:14:20,635 --> 00:14:21,965 Your parents? 129 00:14:22,139 --> 00:14:25,560 I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. 130 00:14:25,732 --> 00:14:27,691 What a lovely horse. 131 00:14:27,862 --> 00:14:29,821 Yes. Could you ride her? 132 00:14:29,993 --> 00:14:32,618 Yes, of course. I've been riding since I was a child. 133 00:14:32,748 --> 00:14:34,626 Well, you shall ride her to the inn. 134 00:14:34,795 --> 00:14:36,338 Thank you, 135 00:14:36,508 --> 00:14:38,053 but I've got a box outside. 136 00:14:39,264 --> 00:14:43,434 Oh, um... l'll take the box and conduct you myself to er... your relative. 137 00:14:43,609 --> 00:14:45,735 Sam, saddle the bay as well. 138 00:14:45,905 --> 00:14:47,024 Chadwick! 139 00:14:47,200 --> 00:14:50,122 Chadwick, this is Miss Mary Yellan who's going to Jamaica Inn. 140 00:14:50,292 --> 00:14:51,918 So she said, sir. I don't understand. 141 00:14:52,089 --> 00:14:55,427 You've never understood anything, so why be surprised at yourself now? 142 00:14:55,597 --> 00:14:57,890 Try to understand this. Miss Yellan is my friend. 143 00:14:58,062 --> 00:15:02,565 If she returns here at any time, admit her at once. See that she has everything she requires. 144 00:15:02,738 --> 00:15:06,411 Give me my greatcoat and muffler. And a thick scarf for this lady. 145 00:15:06,582 --> 00:15:08,542 Pardon me. 146 00:15:08,713 --> 00:15:12,051 Chadwick, I'll have some hot brandy when I come back 147 00:15:12,221 --> 00:15:14,264 and see that they put a warming pan in the bed. 148 00:15:14,436 --> 00:15:15,980 Very good, Sir Humphrey. 149 00:15:16,149 --> 00:15:18,857 If you'll wait a moment, miss, I'll get the scarf. 150 00:15:19,030 --> 00:15:20,990 But I really don't need it. 151 00:16:00,957 --> 00:16:03,416 If I can be of any service, please command me. 152 00:16:03,587 --> 00:16:06,676 Remember, I'm Pengallan, and this is Pengallan land. 153 00:16:09,644 --> 00:16:11,603 - Don't forget, now. - No, I won't. 154 00:16:11,772 --> 00:16:13,733 Good night, Miss er... Yellan. 155 00:16:13,902 --> 00:16:15,862 Good night, Sir Humphrey. 156 00:16:26,724 --> 00:16:28,683 (Woman sobbing) 157 00:16:30,983 --> 00:16:32,942 (Men laughing) 158 00:16:45,305 --> 00:16:47,101 (Woman sobbing) 159 00:16:48,271 --> 00:16:49,934 Who's there? 160 00:16:52,280 --> 00:16:53,776 What do you want? 161 00:16:53,950 --> 00:16:56,325 Does Mrs Patience Merlyn live here? 162 00:16:56,496 --> 00:16:58,040 She might. 163 00:16:58,211 --> 00:17:00,836 And she might not. Depending on your business. 164 00:17:00,965 --> 00:17:03,923 I'm her niece from Ireland. You must have heard. 165 00:17:04,098 --> 00:17:06,593 I'm coming to live with my aunt and uncle. 166 00:17:06,770 --> 00:17:08,147 What? 167 00:17:08,316 --> 00:17:10,941 What put that in your head? Who told you so, eh? 168 00:17:11,071 --> 00:17:14,076 That's my business. Go and tell your master I'm here. 169 00:17:16,207 --> 00:17:18,368 Aren't you going to give me a kiss first? 170 00:17:18,545 --> 00:17:23,464 You'll... You'll suffer for this when my uncle's told of it. I'll have you turned out of here. 171 00:17:23,641 --> 00:17:26,349 - You'll see. - Oh, you wouldn't be hard on us, ma'am. 172 00:17:26,522 --> 00:17:29,017 - You see, your aunt would miss me. - Get out of my way! 173 00:17:31,785 --> 00:17:33,743 Correct. 174 00:17:33,913 --> 00:17:35,872 Entirely correct. 175 00:17:36,045 --> 00:17:38,003 I'm your aunt's loving husband, 176 00:17:38,174 --> 00:17:41,177 your great big uncle Joss. 177 00:17:41,348 --> 00:17:42,463 Come on. 178 00:17:42,641 --> 00:17:43,972 WOMAN: Who's there? 179 00:17:52,330 --> 00:17:54,289 There we are. 180 00:17:54,460 --> 00:17:55,544 Aunt Patience. 181 00:17:55,712 --> 00:17:58,337 Mary. Mary, my sister's Mary. 182 00:17:58,470 --> 00:18:01,342 - You know me, then, Aunt Patience? - Yes, my dear, yes. 183 00:18:02,519 --> 00:18:04,479 You're so like your mother. 184 00:18:04,648 --> 00:18:07,274 When I heard your voice at first, I thought it was hers. 185 00:18:07,407 --> 00:18:09,863 And then when I saw you, I thought for the moment... 186 00:18:10,037 --> 00:18:13,242 She said you were expecting her to stay. 187 00:18:14,421 --> 00:18:15,751 No, Joss, no. 188 00:18:15,925 --> 00:18:18,217 But I wrote to you telling you everything. 189 00:18:18,388 --> 00:18:20,347 Nothing came. 190 00:18:22,064 --> 00:18:24,023 You wrote... 191 00:18:24,193 --> 00:18:25,938 Mary, 192 00:18:26,114 --> 00:18:28,024 you're in black. 193 00:18:28,202 --> 00:18:29,747 Yes. 194 00:18:29,913 --> 00:18:32,324 Mother died three weeks ago today. 195 00:18:32,502 --> 00:18:34,462 (Mumbles) I'll have a drink. 196 00:18:35,634 --> 00:18:37,594 How did it happen? 197 00:18:37,766 --> 00:18:40,854 She hadn't been well, but she said she must leave her bed and work. 198 00:18:41,023 --> 00:18:42,816 You know how Mother was. 199 00:18:45,823 --> 00:18:47,785 (Whistling) 200 00:18:56,097 --> 00:19:00,348 Patience. Don't stand there yappering, woman. Get the girl's box inside. 201 00:19:00,524 --> 00:19:02,813 Yes. Yes, Joss. 202 00:19:02,988 --> 00:19:04,947 No, no, Aunt Patience, let me. 203 00:19:08,792 --> 00:19:10,753 Easy, easy. 204 00:19:10,921 --> 00:19:12,881 Your new uncle's very particular. 205 00:19:13,051 --> 00:19:17,186 He's not the sort to let lovely ladies spoil themselves with rough work. 206 00:19:17,354 --> 00:19:20,477 He knows different, does Joss. Lively with it, Patience, my dear. 207 00:19:20,651 --> 00:19:24,072 - I'll take this end. - No. I can manage. It isn't heavy, Mary. 208 00:19:24,243 --> 00:19:27,284 - You ought to be ashamed of yourself. - Mary, don't say anything. 209 00:19:27,458 --> 00:19:30,333 I've had pretty women pay me compliments before. 210 00:19:30,506 --> 00:19:32,466 Stand clear there. 211 00:19:36,355 --> 00:19:38,313 There. 212 00:19:39,485 --> 00:19:41,529 Our Mary's a little bit sour tonight, 213 00:19:41,698 --> 00:19:46,865 but, bless you, the best of us can't be sweet-tempered on an empty belly. 214 00:19:47,043 --> 00:19:49,004 Fill it up for her. 215 00:19:49,173 --> 00:19:52,797 Yes, I'll get her something to eat. Mary, if you'll come with me. 216 00:19:52,973 --> 00:19:54,850 I won't be a minute. 217 00:19:55,021 --> 00:19:56,980 If you'll sit down and rest. 218 00:19:57,148 --> 00:19:59,191 - I'll set the table. - No, no, no, no. 219 00:19:59,364 --> 00:20:01,605 You'll be tired after your long journey. 220 00:20:01,784 --> 00:20:04,789 I'm not. Where's the cloth and supper things? 221 00:20:04,959 --> 00:20:06,919 Over there in the middle drawer. 222 00:20:11,640 --> 00:20:13,599 (Raucous laughter) 223 00:20:17,111 --> 00:20:21,862 It's nothing. Only some late customers in the parlour. They'll be going soon, no doubt. 224 00:20:23,207 --> 00:20:25,167 (Raucous laughter) 225 00:20:25,339 --> 00:20:27,297 Shut that gab! 226 00:20:30,600 --> 00:20:32,558 Keep it quiet. 227 00:20:32,728 --> 00:20:35,353 - You see, boys, we've got a visitor. - Harry told us. 228 00:20:35,526 --> 00:20:38,899 She's a neat piece from what I've seen of her. Very neat. 229 00:20:39,077 --> 00:20:41,951 That's all you think of, women. Vanities of the flesh. 230 00:20:42,124 --> 00:20:45,462 Following petticoats along the path to everlasting corruption. 231 00:20:45,632 --> 00:20:47,924 - Salvation's off again. - You can laugh now. 232 00:20:48,098 --> 00:20:50,055 But you'll sing a different tune, 233 00:20:50,224 --> 00:20:54,145 when you're roasting in the consuming fire that's waiting for all of us. 234 00:20:54,317 --> 00:20:55,435 Me included. 235 00:20:56,657 --> 00:20:59,449 - Where are you going, Harry? - To pay my respects. 236 00:20:59,624 --> 00:21:01,617 She's not partial to your sort, Harry. 237 00:21:01,794 --> 00:21:04,583 What about me in my new lace cuffs? 238 00:21:05,761 --> 00:21:07,720 Anything in mind that way yourself? 239 00:21:07,890 --> 00:21:10,978 Well, I hadn't given the matter a thought, but I might. 240 00:21:11,150 --> 00:21:12,809 I said I might, Harry. 241 00:21:14,949 --> 00:21:16,908 All right, Joss. 242 00:21:17,078 --> 00:21:19,998 Added to which, she's my wife's niece from Ireland. 243 00:21:20,168 --> 00:21:21,711 Why didn't you say that before? 244 00:21:21,879 --> 00:21:23,625 My business, Harry, my business. 245 00:21:23,801 --> 00:21:25,296 I knew a girl once. 246 00:21:25,470 --> 00:21:28,474 Come from Ireland. Talked funny, she did. Like a foreigner. 247 00:21:28,644 --> 00:21:29,761 But it was all right. 248 00:21:30,609 --> 00:21:32,018 I'm not what you expected, am I? 249 00:21:32,317 --> 00:21:34,815 I was only a child when you went away, Aunt Patience. 250 00:21:34,991 --> 00:21:36,822 I can only just remember you then. 251 00:21:36,997 --> 00:21:38,542 And what was I like then? 252 00:21:38,708 --> 00:21:40,206 You were beautiful. 253 00:21:41,424 --> 00:21:43,383 Was I? 254 00:21:43,552 --> 00:21:45,263 Yes... 255 00:21:45,432 --> 00:21:49,056 I suppose I was. No doubt your mother told you all about me. 256 00:21:49,233 --> 00:21:51,560 You're thinking I'm paid out for leaving home. 257 00:21:51,738 --> 00:21:53,615 For running away. Well, you're wrong. 258 00:21:53,784 --> 00:21:57,372 Joss has been a good husband to me. There's nothing I'd change even if I could. 259 00:21:57,542 --> 00:21:59,502 It's hard work and it's risky work. 260 00:21:59,673 --> 00:22:01,916 It's work we'll rot in chains for one day. 261 00:22:02,095 --> 00:22:04,054 All in a neat row. 262 00:22:04,224 --> 00:22:06,598 And what do we get out of it? Next to nothing. 263 00:22:06,771 --> 00:22:10,904 Why, a man's share doesn't come to enough to hold body and soul together. 264 00:22:11,075 --> 00:22:14,611 That last wreck didn't bring in what it should have. That's what I say. 265 00:22:14,789 --> 00:22:16,334 That's what you say. 266 00:22:16,501 --> 00:22:18,829 No, that's what Sydney said. 267 00:22:19,008 --> 00:22:21,929 - So, you've been yapping, eh? - No, no, Mr Merlyn, I assure you. 268 00:22:22,097 --> 00:22:24,057 Showing off your arithmetic, eh? 269 00:22:24,226 --> 00:22:27,565 Doing pretty sums for poor lads that can't read nor reckon. 270 00:22:27,734 --> 00:22:30,657 You're out to list the goods, not set a price on them. 271 00:22:30,824 --> 00:22:32,784 Just a minute, Joss. 272 00:22:37,798 --> 00:22:41,422 I told him the last haul didn't fetch a quarter of what it should have done. 273 00:22:41,599 --> 00:22:42,929 You did, eh? 274 00:22:43,101 --> 00:22:45,061 Reckoning by our share of it, 275 00:22:45,231 --> 00:22:48,356 maybe you're not getting the right price for the stuff. 276 00:22:48,532 --> 00:22:50,491 Maybe there's a leak somewhere. 277 00:22:50,662 --> 00:22:52,619 (Harry whistles) 278 00:23:01,394 --> 00:23:03,353 You're looking thoughtful, Harry. 279 00:23:03,524 --> 00:23:06,731 Perhaps you'll give us the benefit of your sentiments. 280 00:23:06,905 --> 00:23:08,866 If any. 281 00:23:11,122 --> 00:23:13,082 About this leak, I think the word is, 282 00:23:13,253 --> 00:23:16,460 if you've a notion in your mind, Harry, don't be bashful. 283 00:23:16,637 --> 00:23:18,594 Spit it out. We'd be glad to listen. 284 00:23:18,763 --> 00:23:20,724 I wouldn't know about that, Joss. 285 00:23:20,894 --> 00:23:23,733 Well, perhaps I would. Supposing there is a leak. 286 00:23:23,902 --> 00:23:27,821 And supposing it happens before the goods get to the inn, do you follow me? 287 00:23:27,994 --> 00:23:31,949 Some absent-minded chap might mislay a piece or two, 288 00:23:32,128 --> 00:23:34,088 in a manner of speaking, 289 00:23:34,258 --> 00:23:36,217 on the way up from the wreck. 290 00:23:36,388 --> 00:23:39,428 Have you ever thought of that? How long have you been with me? 291 00:23:39,602 --> 00:23:41,647 A matter of five years, Joss. 292 00:23:41,814 --> 00:23:42,731 Salvation? 293 00:23:42,903 --> 00:23:48,699 We've been lost souls together for two years and seven months, Joss. 294 00:23:48,874 --> 00:23:49,990 Sydney? 295 00:23:50,169 --> 00:23:52,378 Almost two and a half years, Mr Merlyn. 296 00:23:52,549 --> 00:23:54,426 Dandy? 297 00:23:54,595 --> 00:23:58,549 Let's see, now. I was carrying on with a bit in Penzance around that time. 298 00:23:59,732 --> 00:24:03,650 Here she is. Annie. That makes it four years, Joss. 299 00:24:04,866 --> 00:24:06,827 And you? 300 00:24:10,923 --> 00:24:12,885 I'll tell them for you. 301 00:24:13,052 --> 00:24:18,646 Mr Trehearne has been with us the enormous time of two months. 302 00:24:19,819 --> 00:24:21,563 Eight weeks. 303 00:24:21,739 --> 00:24:23,698 56 days. 304 00:24:23,869 --> 00:24:25,828 How's that for arithmetic? 305 00:24:28,044 --> 00:24:30,717 What do you say to that, Mr Trehearne? 306 00:24:30,885 --> 00:24:32,960 PATIENCE: Joss. 307 00:24:33,139 --> 00:24:34,636 JOSS: Clear out! 308 00:24:38,944 --> 00:24:40,903 Joss, please. 309 00:24:45,834 --> 00:24:47,794 Why, what's wrong? 310 00:24:47,962 --> 00:24:51,883 Joss, Mary's just told me, she came to the inn with Squire Pengallan. 311 00:24:52,055 --> 00:24:54,765 He asked her why she was coming here and about us. 312 00:24:54,937 --> 00:24:59,321 And, seeing he's a magistrate, I thought... Joss, you don't think he's found out anything? 313 00:25:01,244 --> 00:25:04,248 What's this about Sir Humphrey, eh? How did you come to meet him? 314 00:25:04,416 --> 00:25:07,088 Why, I called on him. The coach took me a long way past here. 315 00:25:07,256 --> 00:25:09,217 So I went to the house for help. 316 00:25:09,387 --> 00:25:11,879 Sir Humphrey was very kind and most obliging. 317 00:25:12,059 --> 00:25:14,137 He knows how to behave towards a woman. 318 00:25:14,314 --> 00:25:16,274 He even lent me a horse to ride here. 319 00:25:16,444 --> 00:25:19,983 One that won him a hundred guineas in the county steeplechase. 320 00:25:47,597 --> 00:25:50,268 We didn't get the haul we hoped for tonight, sir. 321 00:25:50,437 --> 00:25:54,771 There was a full gale blowing down there and the ship broke clean in two, sir. 322 00:26:00,124 --> 00:26:01,869 Get a pair of scissors, Merlyn. 323 00:26:02,044 --> 00:26:04,003 Yes, sir. 324 00:26:06,889 --> 00:26:08,220 Why did you leave this blood on? 325 00:26:08,393 --> 00:26:11,397 What do you think we're conducting? A slaughterhouse? Cut it off. 326 00:26:11,566 --> 00:26:14,024 There were so many tumbling in. It was butcher's work. 327 00:26:14,198 --> 00:26:18,331 What have they to live for, poor scum? You were right to put them out of their misery. 328 00:26:18,499 --> 00:26:22,964 Look at this exquisite stuff. Worth the miserable lives of a hundred rum-rotten sailors. 329 00:26:23,133 --> 00:26:26,221 Perfection of its own kind. That's all that matters, Merlyn. 330 00:26:26,391 --> 00:26:28,350 Whatever is perfect of its kind. 331 00:26:28,522 --> 00:26:31,729 I'd transport all the riffraff in Bristol to Botany Bay 332 00:26:31,902 --> 00:26:34,825 to save one beautiful woman a single headache. 333 00:26:34,994 --> 00:26:37,070 Something you don't understand. Never will. 334 00:26:37,248 --> 00:26:39,921 Because you're neither a philosopher nor a gentleman. 335 00:26:40,088 --> 00:26:42,759 - But you made certain, no survivors? - Certain sure, sir. 336 00:26:42,928 --> 00:26:45,968 I'm sorry about that girl Mary, sir. We didn't know she was coming. 337 00:26:46,143 --> 00:26:48,434 She'll be no harm. I'll get her away in the morning. 338 00:26:48,607 --> 00:26:49,806 Make up the fire. It's cold. 339 00:26:49,984 --> 00:26:51,945 - Get me a drink. - Yes, sir. 340 00:26:53,786 --> 00:26:57,206 I didn't expect you so soon, sir, before I'd put the light in the window. 341 00:26:57,377 --> 00:26:59,419 A man's a fool to stir out on a night like this. 342 00:26:59,589 --> 00:27:02,927 Taking a bit of a risk, wasn't it, coming before I got the men out of the way? 343 00:27:03,099 --> 00:27:04,843 Everything's a risk. 344 00:27:05,020 --> 00:27:07,691 This girl, Mary, not without character. A mind of her own. 345 00:27:07,857 --> 00:27:11,195 Oh, you leave her to me, sir. I'll manage her, just as I manage my Patience. 346 00:27:11,365 --> 00:27:14,656 - Have you looked at the stuff? - I don't see any resemblance to your wife. 347 00:27:14,832 --> 00:27:18,206 Maybe not, but my Patience was a bit of a beauty when I married her. Why, I... 348 00:27:18,384 --> 00:27:20,375 This won't do, Merlyn. It's not enough. 349 00:27:20,553 --> 00:27:24,472 No, sir, it's not quite what we looked for. Better luck next time, eh, Sir Humphrey? 350 00:27:24,648 --> 00:27:26,937 We could do with it. The men are getting impatient. 351 00:27:27,110 --> 00:27:30,731 I can deal with them, but they're asking where the money goes. They want more. 352 00:27:30,910 --> 00:27:34,247 What for? Rot their innards out sooner with the blue ruin you sell 'em? 353 00:27:34,418 --> 00:27:36,378 Listen, Merlyn. I want more. 354 00:27:36,548 --> 00:27:40,300 I know what to do with money when I have it. That's why I must have it. 355 00:27:40,473 --> 00:27:42,633 - Do you understand? I must have it. - Yes, sir. 356 00:27:42,812 --> 00:27:45,304 Anything more this week while the weather still holds? 357 00:27:45,483 --> 00:27:48,487 Perhaps tomorrow. I've been thinking about your wife's niece. 358 00:27:48,659 --> 00:27:51,994 It seems a pity to bundle her off before she's seen anything of the county. 359 00:27:52,165 --> 00:27:56,085 I've nothing against her stopping. Provided, of course, she's kept out of the way. 360 00:27:56,257 --> 00:27:57,838 (Commotion downstairs) 361 00:28:05,402 --> 00:28:07,363 Up to your rooms, both of you. 362 00:28:07,534 --> 00:28:09,574 Patience, take her supper upstairs. 363 00:28:22,943 --> 00:28:25,317 Now, try and sleep, dear. You must be tired. 364 00:28:25,489 --> 00:28:27,447 Good night. 365 00:28:38,183 --> 00:28:41,438 - Look at that. - Ooh, how much? 366 00:28:44,532 --> 00:28:46,491 You was right, Joss. See that? 367 00:28:46,661 --> 00:28:48,786 Best part of fifteen pound in gold. 368 00:28:51,881 --> 00:28:53,424 What did I tell you? 369 00:28:54,637 --> 00:28:57,975 JOSS: You've got yourself in a pretty mess, Mr Trehearne. 370 00:28:59,189 --> 00:29:01,149 What have you got to say? 371 00:29:01,318 --> 00:29:03,065 Get me a drink. 372 00:29:03,240 --> 00:29:04,984 Choking gives you a thirst. 373 00:29:05,160 --> 00:29:07,786 Thomas, I'm sure you'll oblige the gentleman. 374 00:29:07,918 --> 00:29:11,172 Seems I'm a good guesser, Mr Trehearne. 375 00:29:11,342 --> 00:29:13,086 How did you get it? 376 00:29:13,262 --> 00:29:14,808 Saved. 377 00:29:14,974 --> 00:29:18,681 You mean, you've been selling stuff on the side. 378 00:29:18,858 --> 00:29:21,270 I'm ashamed of you, Mr Trehearne. 379 00:29:21,445 --> 00:29:23,405 That's what I am. 380 00:29:23,577 --> 00:29:27,960 Taking the bread out of the mouths of your pals. There's your leak. 381 00:29:28,128 --> 00:29:29,673 Not true. 382 00:29:29,842 --> 00:29:31,799 He's making fools of the lot of you. 383 00:29:31,971 --> 00:29:33,930 Where do you think the stuff goes? 384 00:29:34,100 --> 00:29:37,521 Who gets rid of it? Do you think Joss is in this by himself? 385 00:29:37,692 --> 00:29:39,938 Well, go on, ask him! Ask him who! 386 00:29:41,994 --> 00:29:43,953 DANDY: That was a cosh. Clean out. 387 00:29:44,122 --> 00:29:46,164 The dirty thief. 388 00:29:46,336 --> 00:29:49,046 - He asked for it all right. - He done us. We do him. 389 00:29:49,219 --> 00:29:51,130 What are we all waiting for? 390 00:29:52,350 --> 00:29:54,309 (Harry whistles) 391 00:30:03,373 --> 00:30:06,295 Try the other room. See if you can find me a nice beam. 392 00:30:06,465 --> 00:30:09,087 About six foot two off the floor. 393 00:30:09,220 --> 00:30:10,597 Go on. 394 00:30:10,766 --> 00:30:12,724 (Footsteps below) 395 00:30:16,527 --> 00:30:19,533 JOSS: Hold on. I'll see if the women are out of the way. 396 00:30:19,702 --> 00:30:21,662 Don't want a lot of squawking. 397 00:30:25,548 --> 00:30:27,499 Hurry up. 398 00:30:36,108 --> 00:30:38,801 It's a new chap, Trehearne. They found this gold on him. 399 00:30:38,976 --> 00:30:40,714 Know anything about him? 400 00:30:40,888 --> 00:30:43,878 He came from St lves a couple of months ago, recommended by a pal. 401 00:30:44,046 --> 00:30:47,370 - Can't just kick him out. That's obvious. - He might talk. 402 00:30:47,537 --> 00:30:51,687 - The men want to string him up tonight. - Really? That's a trifle formal, isn't it? 403 00:30:51,864 --> 00:30:53,813 Pistol. Oh, no. Too noisy. 404 00:30:53,980 --> 00:30:58,214 Of course, you wouldn't want to alarm your wife's niece. 405 00:30:59,594 --> 00:31:01,544 I suppose it's as good a way as any. 406 00:31:01,713 --> 00:31:03,665 No need for you to go. Tell 'em. 407 00:31:03,834 --> 00:31:05,783 I haven't finished talking to you. 408 00:31:09,778 --> 00:31:11,316 - Harry? - Yes? 409 00:31:11,484 --> 00:31:13,021 Get on with it. 410 00:31:13,187 --> 00:31:15,337 - I'll be down in a minute. - All right. 411 00:31:18,342 --> 00:31:20,045 Come on, Salvation. Look sharp. 412 00:31:26,073 --> 00:31:28,025 Stand back, the rest of you! 413 00:31:28,193 --> 00:31:29,978 We don't want any gawpers here. 414 00:31:30,147 --> 00:31:34,178 This is private, see. If you want a public hanging, Syd, you won't have to wait long. 415 00:31:34,346 --> 00:31:38,377 And you'll get a fine view of it from the best position. Inside the rope. 416 00:31:38,545 --> 00:31:40,081 (Laughter) 417 00:31:42,328 --> 00:31:44,277 You're not old enough yet. 418 00:31:45,820 --> 00:31:47,357 SALVATION: What about Joss? 419 00:31:47,523 --> 00:31:49,260 HARRY: He says to get it over. 420 00:31:49,434 --> 00:31:51,174 DANDY: Is this the place, Harry? 421 00:31:51,346 --> 00:31:53,795 HARRY: That's it. Plenty of clearance. 422 00:31:53,965 --> 00:31:56,580 Anything worth doing, I say, is worth doing proper. 423 00:31:56,708 --> 00:31:58,661 (Harry whistles) 424 00:32:01,946 --> 00:32:03,436 Come on. 425 00:32:03,610 --> 00:32:06,270 Let's make a quick job of it before he comes round. 426 00:32:06,437 --> 00:32:08,173 I won't be a party to that, Thomas. 427 00:32:08,351 --> 00:32:11,257 It's only being kind to him. He won't know nothing about it. 428 00:32:11,425 --> 00:32:14,333 It's no kindness to send a man into the next world unawares. 429 00:32:14,501 --> 00:32:16,371 It's heathen. That's what it is, I say. 430 00:32:16,537 --> 00:32:20,145 Bring him round with a nip of spirits and give him a fair chance to meditate. 431 00:32:20,323 --> 00:32:23,514 I don't like the thought of it somehow. It's like doing it in cold blood. 432 00:32:23,688 --> 00:32:25,225 Come on. He's heavy. 433 00:32:25,392 --> 00:32:29,046 - What do you say, Harry? - I say shut your misbegotten mouths. 434 00:32:29,217 --> 00:32:31,168 Both of you. 435 00:32:32,917 --> 00:32:34,455 Aha! 436 00:32:34,620 --> 00:32:37,102 At it again, Dandy? Grab, grab, grab all the time. 437 00:32:37,281 --> 00:32:41,218 We'll spin a coin for them buckles, when I say the word. 438 00:32:43,475 --> 00:32:45,426 Let's have a light. 439 00:32:47,590 --> 00:32:49,542 (Harry whistles) 440 00:33:07,460 --> 00:33:09,410 HARRY: All together. 441 00:33:09,580 --> 00:33:11,318 Pull! 442 00:33:23,425 --> 00:33:26,185 - Don't you let him have them, Harry! - Go on. 443 00:33:26,354 --> 00:33:28,019 - Throttle him, Dandy. - Go on, Harry. 444 00:33:28,196 --> 00:33:30,910 HARRY: Shut your mouth. Do you want to bring Joss down? 445 00:34:14,997 --> 00:34:16,962 You've got to get out of here. 446 00:34:17,132 --> 00:34:19,132 They'll be back in a minute. 447 00:34:21,402 --> 00:34:23,150 Please, you must try. 448 00:34:23,327 --> 00:34:25,077 Quick, quick. 449 00:34:38,105 --> 00:34:41,319 - You mustn't stop here. Get away. - I couldn't leave Aunt Patience. 450 00:34:41,495 --> 00:34:42,911 Please, you must hurry. 451 00:34:51,164 --> 00:34:53,129 (Horse gallops away) 452 00:34:56,438 --> 00:34:58,404 Quick. Before Joss... 453 00:35:28,966 --> 00:35:30,632 There you are, my dear. 454 00:35:30,807 --> 00:35:33,438 Been saying good night to Patience? 455 00:35:35,914 --> 00:35:38,676 Yes, I've been thinking things over. 456 00:35:38,844 --> 00:35:42,224 "She's a sweet, pretty girl," I said to myself, "with a lot of character." 457 00:35:42,401 --> 00:35:47,082 It seems a pity to send her away, before she's hardly seen anything of the county. 458 00:35:49,016 --> 00:35:53,111 "She can stay here," I said, "just as long as she feels inclined." 459 00:35:53,286 --> 00:35:55,251 HARRY: Joss! Joss! 460 00:35:55,422 --> 00:35:57,588 Come down, Joss! 461 00:36:03,252 --> 00:36:05,214 (Shouting from downstairs) 462 00:36:09,655 --> 00:36:11,618 He's been took, Joss. 463 00:36:11,789 --> 00:36:14,885 - What? Who? - Trehearne, he's been took by the angels. 464 00:36:15,055 --> 00:36:18,352 - Of course, he's been took. I know that. - But alive, Joss. Alive. 465 00:36:18,527 --> 00:36:20,076 Mary. 466 00:36:20,244 --> 00:36:22,210 It was you. 467 00:36:22,379 --> 00:36:24,463 You set that man free. 468 00:36:24,640 --> 00:36:28,238 Listen to me. You must leave Jamaica Inn now, this minute, do you hear? 469 00:36:28,406 --> 00:36:29,928 There y'are. 470 00:36:31,649 --> 00:36:33,619 That blasted girl, I'll kill her! 471 00:36:35,894 --> 00:36:37,845 For pity's sake, go now. 472 00:36:38,017 --> 00:36:39,968 Before Joss comes up. 473 00:36:50,251 --> 00:36:52,204 Where's that girl? 474 00:36:52,373 --> 00:36:54,326 Where is she? 475 00:36:56,783 --> 00:36:58,322 You let her go. 476 00:37:08,352 --> 00:37:10,836 JOSS: Thomas, take this lamp. Look in the stables. 477 00:37:11,017 --> 00:37:13,465 Harry, give me a hand. We'll go through the yard. 478 00:37:13,640 --> 00:37:16,916 If some of you don't get a move on, I'll break your blasted necks! 479 00:37:17,091 --> 00:37:19,492 SALVATION: They can't have got away so soon. 480 00:37:23,789 --> 00:37:25,861 - We can't stay here. Come on. - Where? 481 00:37:26,038 --> 00:37:27,989 Down by the harbour. I know a place. 482 00:37:28,159 --> 00:37:30,113 We'll be safe there for a while. 483 00:37:33,735 --> 00:37:35,687 Come on. Hurry. 484 00:37:37,272 --> 00:37:39,427 SYDNEY: Joss! Shall I search the moor? 485 00:37:39,604 --> 00:37:41,720 HARRY: Try the yard. 486 00:37:47,054 --> 00:37:50,046 We'll have to get 'em, if we stay out all night. 487 00:37:51,215 --> 00:37:53,165 There's not a sign of either of them. 488 00:37:53,335 --> 00:37:55,289 - They've got clear. Any luck? - No. 489 00:37:55,455 --> 00:37:57,826 If we don't find 'em, we'll swing for it, like as not. 490 00:37:57,997 --> 00:37:59,949 Harry, take a couple of men down to the coast. 491 00:38:00,120 --> 00:38:04,354 Thomas, get your brother and any of our chaps you can find. Search the moors. 492 00:38:04,528 --> 00:38:07,971 - What are you going to do, Joss? - I'll take the Bodmin turnpike. 493 00:38:10,190 --> 00:38:10,473 SIR HUMPHREY: Chadwick! 494 00:38:13,351 --> 00:38:16,464 - It's very late, sir. - She was a very charming girl, Chadwick. 495 00:38:16,640 --> 00:38:20,461 I didn't mention it before, sir, but the butcher was here while you were at dinner. 496 00:38:20,634 --> 00:38:24,494 - He wants his account settled. - Remarkably unattractive occupation. 497 00:38:24,670 --> 00:38:27,333 Drearily dismembering carcass after carcass. 498 00:38:27,500 --> 00:38:29,737 - I suppose they must live, sir. - Must they? 499 00:38:29,913 --> 00:38:32,989 There's nearly ยฃ40 owing to the butcher, ยฃ35 to the baker. 500 00:38:33,160 --> 00:38:34,897 You see, sir, butcher, baker... 501 00:38:35,071 --> 00:38:36,978 Don't butcher and baker me! 502 00:38:37,153 --> 00:38:39,106 You old numbskull! 503 00:39:01,164 --> 00:39:03,366 I'm sorry, huh, Chadwick, what? 504 00:39:03,535 --> 00:39:05,486 Doing your duty. 505 00:39:05,656 --> 00:39:07,813 That's all, Master Humphrey. 506 00:39:08,987 --> 00:39:11,650 These outbursts of mine are quite inexcusable. 507 00:39:12,818 --> 00:39:14,768 I can't think what comes over me. 508 00:39:15,977 --> 00:39:17,931 By the way, Chadwick, 509 00:39:18,103 --> 00:39:21,180 what happened to my grandfather? 510 00:39:25,425 --> 00:39:27,378 Yes, went mad, didn't he? 511 00:39:28,587 --> 00:39:31,119 (Knock on window) 512 00:39:36,495 --> 00:39:39,275 No need for you to hang about, Chadwick. 513 00:39:39,449 --> 00:39:41,400 Go to bed. 514 00:39:58,255 --> 00:40:01,169 How dare you come here to me. Haven't I told you a score of times? 515 00:40:01,338 --> 00:40:04,035 Yes, but Trehearne has got away. That girl set him free. 516 00:40:04,208 --> 00:40:06,490 I couldn't help it. It was while I was with you. 517 00:40:06,667 --> 00:40:09,326 - What have you done with her? - She's gone, too. 518 00:40:09,493 --> 00:40:11,443 Oh, a general exodus, apparently. 519 00:40:11,614 --> 00:40:13,684 You persuaded your wife to remain, I hope. 520 00:40:13,863 --> 00:40:16,476 The men are out looking for them now. We're doing our best. 521 00:40:16,649 --> 00:40:18,023 Is that all you came here to say? 522 00:40:18,188 --> 00:40:22,309 That chap Trehearne knows too much. If he was to inform against me and the others... 523 00:40:22,474 --> 00:40:24,429 You're losing your head, Merlyn. 524 00:40:24,599 --> 00:40:27,462 Even if Trehearne lives to do any informing, he'll do it here. 525 00:40:27,634 --> 00:40:29,586 I'm the only justice in the neighbourhood. 526 00:40:29,760 --> 00:40:32,787 If you can't keep your wits about you, kindly allow me to keep mine. 527 00:40:32,962 --> 00:40:35,281 If I didn't, you'd never see another wreck. 528 00:40:35,459 --> 00:40:38,123 When the brains are out, the body dies, Merlyn. 529 00:40:38,287 --> 00:40:41,613 And I needn't remind you that in this little organisation, 530 00:40:41,783 --> 00:40:44,069 you and your fellows are only the carcass. 531 00:40:44,237 --> 00:40:47,516 - The brains are here, what? - I'm sorry. I was only trying to warn you. 532 00:40:47,694 --> 00:40:49,233 Will you let me do the warning? 533 00:40:49,398 --> 00:40:52,365 If you want any more fat pickings on the shore, just obey orders. 534 00:40:52,542 --> 00:40:54,993 And don't come here again. Get out! Get out! 535 00:41:05,470 --> 00:41:07,491 (Seagulls cry) 536 00:42:06,732 --> 00:42:08,547 Hey! What? 537 00:42:08,707 --> 00:42:10,522 Come back. What on earth? 538 00:42:15,130 --> 00:42:17,331 - Now, what do you think you're doing? - Let go! 539 00:42:17,489 --> 00:42:19,028 Don't be a fool. You can't even row. 540 00:42:19,190 --> 00:42:20,608 Leave me alone! 541 00:42:20,780 --> 00:42:22,531 You're not afraid of me? 542 00:42:23,712 --> 00:42:26,593 You are. Well, that's women for you. Save your life one minute 543 00:42:26,768 --> 00:42:28,767 and frightened for their own the next. 544 00:42:30,996 --> 00:42:34,125 Yes, I'm not a very pretty sight at the moment, but I don't bite. 545 00:42:34,299 --> 00:42:38,606 You think I don't know why my aunt is frightened for her life, that I don't know what you 546 00:42:38,776 --> 00:42:41,623 - and the rest of you are doing at Jamaica Inn? - No. What? 547 00:42:41,791 --> 00:42:43,957 Thieves, smugglers, cut-throats, for all I know, 548 00:42:44,134 --> 00:42:46,098 and I'm not staying! 549 00:43:02,422 --> 00:43:03,539 Look! 550 00:43:03,720 --> 00:43:05,135 Harry, here! 551 00:43:05,311 --> 00:43:07,272 A very significant piece of flotsam, eh? 552 00:43:07,443 --> 00:43:09,859 BOY: It came out of the cave. 553 00:43:10,037 --> 00:43:13,254 Suppose you ask your brother to take you for a nice row? Follow me? 554 00:43:13,428 --> 00:43:15,892 - Rather! - Can I go, too, Harry? I saw it first. 555 00:43:16,065 --> 00:43:19,111 No, you cut back and tell Joss everything's lovely. Run! 556 00:43:20,333 --> 00:43:22,295 Dandy, you go and get some rope. 557 00:43:23,471 --> 00:43:24,803 This way. 558 00:43:25,983 --> 00:43:27,732 (Harry whistles) 559 00:43:40,923 --> 00:43:46,016 You know what you've done? The tide's going out now, but it'll be high water again before dark. 560 00:43:46,196 --> 00:43:48,241 We can't stay here without that boat. 561 00:43:48,413 --> 00:43:51,543 We'll have to run for it as soon as the tide's low enough. 562 00:43:51,719 --> 00:43:53,885 Trust me to land myself with a woman. 563 00:43:54,061 --> 00:43:58,740 - On the other hand, you did save my life. - I hope you'll make better use of it in the future. 564 00:43:58,917 --> 00:44:01,964 - A tall order for a desperate character like me. - No doubt. 565 00:44:02,139 --> 00:44:06,402 A smuggler and a cut-throat, I think you said. Do you think there's any hope for me? 566 00:44:06,578 --> 00:44:09,206 - Tell me, what ought I to do? - Anything you please. 567 00:44:09,377 --> 00:44:11,424 I used to be a sailor. I could go back to sea. 568 00:44:11,597 --> 00:44:13,930 - I'm not in the least interested. - You must be. 569 00:44:14,108 --> 00:44:16,069 - You're responsible for me. - I am not. 570 00:44:16,241 --> 00:44:19,668 But for you, I shouldn't be here at all. You can't deny that. 571 00:44:19,840 --> 00:44:22,687 When we're safe in Truro, I shall put myself in your hands. 572 00:44:22,854 --> 00:44:26,069 - Oh, please be quiet. - Oh, cheer up. We'll be there by... 573 00:44:26,245 --> 00:44:28,326 (Whistling) 574 00:44:28,506 --> 00:44:30,420 SALVATION: Take the little book. 575 00:44:30,594 --> 00:44:33,439 There's a beautiful hymn on page 1 3. 576 00:44:33,609 --> 00:44:36,456 "While at death's door I trembling stand." 577 00:44:36,623 --> 00:44:38,916 Very comforting. 578 00:44:39,091 --> 00:44:42,054 - Makes dying a pleasure, so he says. - A handsome couple. 579 00:44:42,230 --> 00:44:44,482 Breaks my heart to disturb 'em. 580 00:44:44,657 --> 00:44:46,407 Coming down! 581 00:44:46,580 --> 00:44:49,679 HARRY: Will you send the lady up first or do you fancy it yourself? 582 00:44:49,846 --> 00:44:52,096 DANDY: Ladies first, I always say. 583 00:44:52,274 --> 00:44:54,237 - What can we do? - They know we're stuck. 584 00:44:54,407 --> 00:44:56,373 They must have seen the boat drift out. 585 00:44:56,542 --> 00:45:00,552 HARRY: Just in case you'd like a bit of help, Mr Trehearne, 586 00:45:00,726 --> 00:45:04,466 your old friend Thomas is coming down to offer his arm. 587 00:45:13,454 --> 00:45:15,108 He's out. 588 00:45:15,285 --> 00:45:17,237 Any more? We're fond of company. 589 00:45:17,405 --> 00:45:20,067 You'll get it all right. Never you fear. 590 00:45:20,234 --> 00:45:22,220 It'll be a pleasure. Come on. Who's it to be? 591 00:45:22,394 --> 00:45:26,054 Here, Belcher. Grab this. Slip it round that bit of rock. Quick! 592 00:45:26,225 --> 00:45:29,003 Do you hear that? There's only one way out of this. 593 00:45:30,173 --> 00:45:31,750 Can you swim? 594 00:45:31,923 --> 00:45:37,068 Just to please you, Mr Trehearne, so you won't feel lonely, we're all three coming down. 595 00:45:37,242 --> 00:45:42,735 Please don't trouble with me. I'll be in the way. It'll be hard enough for you getting away alone. 596 00:45:42,902 --> 00:45:45,267 I'll be all right. Joss daren't harm me. 597 00:45:45,440 --> 00:45:46,978 - Can you swim? - A little. 598 00:45:47,146 --> 00:45:49,546 - Take off that dress and your shoes. - I can't do that. 599 00:45:49,724 --> 00:45:51,261 - Take it off. - I can't. 600 00:45:51,432 --> 00:45:53,662 - All right, then. I will. - No, you won't. I will. 601 00:45:56,958 --> 00:45:58,911 (Harry whistles) 602 00:46:00,744 --> 00:46:05,195 (Yawns) I shall be glad when this little job's over. We've been up all night. 603 00:46:05,363 --> 00:46:07,065 Yes, it'll be nice to get to bed. 604 00:46:07,236 --> 00:46:09,684 DANDY: What about the girl? Do we hand her over to Joss? 605 00:46:11,891 --> 00:46:13,845 They're coming. Come on! 606 00:46:18,962 --> 00:46:20,912 HARRY: Now, Mr Trehearne... 607 00:46:26,825 --> 00:46:28,777 That's the spirit. You're doing fine. 608 00:46:28,946 --> 00:46:31,774 That's funny. First time I've ever seen a woman swimming. 609 00:46:31,942 --> 00:46:33,348 All this... this salt. 610 00:46:36,765 --> 00:46:39,628 Look! They've sent a boat. It's coming this way. 611 00:46:40,800 --> 00:46:44,159 Quick! Those rocks. Hold onto my shoulder. Are you all right? 612 00:46:57,396 --> 00:47:00,057 - Hold on. The boat's coming. - I can't. 613 00:47:00,225 --> 00:47:01,964 (Jem whispers) Here it is. 614 00:47:10,456 --> 00:47:12,527 - Keep it up. They're going. - It's no good. 615 00:47:12,703 --> 00:47:14,442 - I'm going. - Hang on to me. 616 00:47:18,485 --> 00:47:18,979 SIR HUMPHREY: Dowland. 617 00:47:20,979 --> 00:47:22,633 Ah, good morning, Dowland. 618 00:47:22,812 --> 00:47:25,801 I haven't had a taste of that sloe gin of yours this year. 619 00:47:25,971 --> 00:47:29,167 - I'm three pounds short, Squire Pengallan. - I told you... 620 00:47:29,339 --> 00:47:34,116 Dowland, I want money just as you do. I can't be Squire Pengallan on nothing. 621 00:47:34,290 --> 00:47:36,240 - Why are you short? - That lad of mine. 622 00:47:36,410 --> 00:47:40,268 - He went down with a bad leg and it won't heal. - Take him to Dr Mackintosh. 623 00:47:40,444 --> 00:47:43,806 Give the doctor my compliments. Ask him to look at the leg. Pay ยฃ3 next time. 624 00:47:43,982 --> 00:47:46,347 - Thank you, Squire. - Give him a receipt, Davis. 625 00:47:46,518 --> 00:47:48,671 - But I warned... - The receipt, Davis. 626 00:47:48,846 --> 00:47:51,959 This man's forefathers were farming Pengallan land 627 00:47:52,132 --> 00:47:54,794 when yours were hedge tinkers. Next. 628 00:47:54,960 --> 00:47:58,237 - Where can we go? Which way? - We'd best make for the turnpike. 629 00:47:59,411 --> 00:48:01,365 Wait! What house is that over there? 630 00:48:01,531 --> 00:48:03,682 - The Squire's. - You mean Sir Humphrey? 631 00:48:03,863 --> 00:48:07,436 I know him. I was there last night. He'll be glad to help us. Come on. 632 00:48:07,607 --> 00:48:11,545 This is the fellow I mentioned, Sir Humphrey. Burdkin. A rank radical. 633 00:48:16,464 --> 00:48:17,871 DAVIS: Burdkin. 634 00:48:22,289 --> 00:48:23,694 Er, well, Burdkin? 635 00:48:24,865 --> 00:48:27,323 I've come to complain. I want my rights. 636 00:48:28,540 --> 00:48:30,999 Your rights? I don't listen to that sort of talk. 637 00:48:31,171 --> 00:48:33,879 - I've the law on my side. - You haven't. 638 00:48:34,053 --> 00:48:37,756 I'm the law here and on your side I won't be while you take that tone. 639 00:48:37,935 --> 00:48:40,228 Next you'll be telling me you're as good as I am. 640 00:48:40,400 --> 00:48:41,858 I'm a man, same as you. 641 00:48:42,027 --> 00:48:44,947 Put that out of your head before it lands you in the hulks. 642 00:48:45,117 --> 00:48:49,167 You're not as good as I am and never will be. Nature was against it from the start. 643 00:48:49,336 --> 00:48:52,423 Everything else has been against it since. I'm a gentleman. 644 00:48:52,589 --> 00:48:53,836 Why, you great... 645 00:48:54,010 --> 00:48:56,171 Have him run out, Davis. 646 00:48:57,937 --> 00:49:00,179 Er, don't give him 24 hours. 647 00:49:06,497 --> 00:49:08,454 If you please, Squire Pengallan. 648 00:49:10,128 --> 00:49:12,289 Why if it isn't Granny Tremarney. 649 00:49:12,465 --> 00:49:13,878 Yes, Your Honour. 650 00:49:14,051 --> 00:49:20,012 It's my roof. I've complained to Mr Davis about it, but he takes no notice. It leaks all the time now. 651 00:49:20,188 --> 00:49:23,312 - Give her a new roof, Davis. - But, Sir Humphrey... 652 00:49:23,487 --> 00:49:25,030 I said a new roof. 653 00:49:26,201 --> 00:49:29,370 She's my oldest tenant, hm? While I'm here, she'll be snug. 654 00:49:29,543 --> 00:49:34,042 I'm the only man under the rank of marquis who ever gambled ten years at White's Club 655 00:49:34,220 --> 00:49:37,261 and kept his estate out of the hands of the moneylenders. 656 00:49:37,434 --> 00:49:39,394 While I have a roof, she shall have one. 657 00:49:39,563 --> 00:49:42,235 MARY: I must see Sir Humphrey... - What's this? 658 00:49:42,402 --> 00:49:44,613 MARY:you're to let me in. It's very important. 659 00:49:45,785 --> 00:49:48,075 My dear child, what on earth's happened? 660 00:49:48,248 --> 00:49:49,744 You're... soaked to the skin. 661 00:49:49,917 --> 00:49:51,875 Chadwick, get Mrs Black and close the door. 662 00:49:52,047 --> 00:49:53,163 Come to the fire. 663 00:49:55,973 --> 00:49:58,763 Tell them to go now, Davis. Some other time. 664 00:49:58,935 --> 00:50:01,561 But you're positively blue with cold. 665 00:50:01,690 --> 00:50:03,438 - Where have you been? - Swimming. 666 00:50:03,615 --> 00:50:06,151 - For our lives. - Er... Who, er... Who is this? 667 00:50:06,328 --> 00:50:09,864 This is Jem Trehearne. We got away from Jamaica Inn last night. 668 00:50:10,044 --> 00:50:15,126 It's a horrible place. It's nothing better than a den of smugglers. They'd have murdered him. 669 00:50:15,303 --> 00:50:19,009 - She saved my life, sir. - Well, this is extraordinary. 670 00:50:19,187 --> 00:50:22,442 We need your help. My aunt's still there. If you only knew... 671 00:50:22,610 --> 00:50:26,565 You must tell me the whole story, but, first, we must find you some dry things. 672 00:50:26,743 --> 00:50:31,127 Oh, Mrs Black, take this young lady upstairs and see if you can find her something to wear. 673 00:50:31,295 --> 00:50:33,256 Will you come this way, miss? 674 00:50:33,424 --> 00:50:36,382 - Could I speak to you for a moment, please? - Of course. 675 00:50:39,646 --> 00:50:41,392 SIR HUMPHREY: Really? 676 00:50:43,071 --> 00:50:45,562 (lndistinct voices) 677 00:50:45,743 --> 00:50:48,745 Well, er... We, er... We must see what we can do, hm? 678 00:50:48,916 --> 00:50:51,287 - Thank you. You're very kind. - Not at all. 679 00:51:03,567 --> 00:51:04,982 (Door closes) 680 00:51:07,078 --> 00:51:08,821 Oh, er, excuse me, sir. 681 00:51:08,999 --> 00:51:10,409 Chadwick! 682 00:51:10,584 --> 00:51:14,458 Get the erm... fellow some er... bread and beer. 683 00:51:14,636 --> 00:51:16,381 I'll deal with you later. 684 00:51:19,064 --> 00:51:23,108 MAN: So, I let her have it with nine eight-pounders, then we went alongside... 685 00:51:23,278 --> 00:51:25,688 "Wherein I spake of most disastrous chances, 686 00:51:25,865 --> 00:51:29,452 of moving accidents by flood and field of hairbreadth 'scapes..." 687 00:51:29,624 --> 00:51:33,164 - Captain Murray, you'll stay to dinner? - You keep the best table in Cornwall. 688 00:51:33,341 --> 00:51:36,343 - I should hope so. Why go? - I'm due to rejoin my ship at Falmouth. 689 00:51:36,515 --> 00:51:40,433 By the time you've finished your port and walnuts, I shall be sailing past the house. 690 00:51:40,606 --> 00:51:42,350 - The deuce you will. (Door opens) 691 00:51:43,528 --> 00:51:44,988 I must have a word with you. 692 00:51:46,992 --> 00:51:48,954 - Well? - Er, in private. 693 00:51:49,123 --> 00:51:52,828 There's nothing you can tell me these gentlemen shouldn't know. 694 00:51:53,005 --> 00:51:55,382 One of a gang of smugglers from Jamaica Inn. 695 00:51:55,554 --> 00:51:58,509 Smugglers, eh? Have you got any good brandies through? 696 00:51:58,684 --> 00:52:00,645 Well, yes, as a matter of fact, 697 00:52:00,816 --> 00:52:04,648 - I've got a list of them here. - Kindly remember I'm a justice of the peace. 698 00:52:04,821 --> 00:52:08,494 Nevertheless, I think you'll be rather interested in these brandies. 699 00:52:27,161 --> 00:52:28,407 Erm... 700 00:52:33,296 --> 00:52:37,051 Er, gentlemen, I think I must look into this matter in private. 701 00:52:37,223 --> 00:52:38,970 - What? - (Chuckles) 702 00:52:39,146 --> 00:52:40,888 Come along, my dear chap. 703 00:52:42,401 --> 00:52:46,447 Pengallan, if you don't find something good for me, I'll report you to the Commission. 704 00:52:46,612 --> 00:52:48,358 After you, my dear fellow. 705 00:52:49,532 --> 00:52:53,114 I've placed some bread and beer for this person in the harness room. 706 00:52:53,286 --> 00:52:57,616 Have you now? Place some cold chicken and claret "for this person" in the study. 707 00:52:57,792 --> 00:52:59,747 Find some clothes for Mr Trehearne. 708 00:52:59,918 --> 00:53:04,046 Mine would be a trifle generous. One of Lord George's would be nearer the mark. 709 00:53:04,214 --> 00:53:06,918 - For this gentleman? - Yes. Will you hurry? Hurry! 710 00:53:07,091 --> 00:53:09,134 - Master Humphrey... - I must apologise. 711 00:53:09,302 --> 00:53:13,881 I hadn't the least idea who you were. Now, a stiff glass of brandy till you're fed and in dry clothes. 712 00:53:14,057 --> 00:53:15,718 I'm most awfully obliged to you. 713 00:53:15,892 --> 00:53:17,433 Not at all. Come in. 714 00:53:17,601 --> 00:53:20,888 I hold the rank of Lieutenant in His Majesty's Royal Navy. 715 00:53:21,063 --> 00:53:23,520 I was seconded for duty from the Home Office. 716 00:53:23,692 --> 00:53:26,310 I've been at some pains to conceal my identity. 717 00:53:26,443 --> 00:53:30,906 I still haven't the least notion what it's all about, but swallow this before you tell me. 718 00:53:31,071 --> 00:53:35,199 I always had a great admiration for the service. I knew Collingwood well. 719 00:53:35,369 --> 00:53:39,700 All fine fellows. A trifle desiccated, perhaps. One can't have everything. 720 00:53:39,872 --> 00:53:41,831 Now, what is all this business? 721 00:53:42,001 --> 00:53:43,414 Smuggling? 722 00:53:44,921 --> 00:53:47,410 No, it's much worse than that, sir. Wrecking. 723 00:53:47,591 --> 00:53:50,047 Deliberate, organised wrecking. 724 00:53:50,216 --> 00:53:53,005 - Not here, though? - Yes, sir. Along this coast. 725 00:53:53,180 --> 00:53:56,463 Always had wrecks here, you know. A very dangerous coast. 726 00:53:56,640 --> 00:54:00,769 Lloyds discovered that these wrecks had one curious feature in common. 727 00:54:00,935 --> 00:54:02,599 Indeed? Drink that up. 728 00:54:02,771 --> 00:54:04,929 I think I'll join you with the brandy. 729 00:54:05,111 --> 00:54:07,812 It has been er... quite an eventful morning. 730 00:54:07,982 --> 00:54:10,608 What had these wrecks in common? 731 00:54:10,737 --> 00:54:12,692 There were never any survivors. 732 00:54:23,460 --> 00:54:25,118 Er, Mr Trehearne, 733 00:54:25,293 --> 00:54:27,121 if what you tell me is true, 734 00:54:27,296 --> 00:54:29,787 it's the most dreadful thing I've ever heard. 735 00:54:29,966 --> 00:54:33,796 - We hear of wrecks down here... - Lloyds consulted with the Home Office. 736 00:54:33,966 --> 00:54:36,970 They became convinced these wreckers had accurate information 737 00:54:37,139 --> 00:54:39,759 - of the movements and cargoes of ships... (Knock at door) 738 00:54:42,188 --> 00:54:44,971 Captain Murray wishes to say goodbye to you, sir. 739 00:54:45,146 --> 00:54:47,104 - Would you excuse me? - Certainly. 740 00:54:50,483 --> 00:54:53,985 I'm just going. I enjoyed myself immensely. You're a prince. 741 00:54:54,154 --> 00:54:57,359 - Goodbye, Captain. Bon voyage. - I'm coming back again. 742 00:54:57,533 --> 00:55:02,328 I shall be thinking of you out there in this wind when I'm sitting over my port tonight. 743 00:55:11,507 --> 00:55:13,463 - All right? - Jolly good. 744 00:55:13,633 --> 00:55:15,291 Well, er, Mr Trehearne, 745 00:55:15,468 --> 00:55:17,010 kindly continue. 746 00:55:17,179 --> 00:55:20,681 My researches took me to Jamaica Inn. The landlord is the ringleader. 747 00:55:20,847 --> 00:55:23,172 That wreck last night was carried out by his men. 748 00:55:23,352 --> 00:55:27,216 - You were actually there? - No, thank heaven, I was still on probation. 749 00:55:27,397 --> 00:55:29,768 But I helped carry the goods up afterwards. 750 00:55:31,444 --> 00:55:32,983 Have you erm... 751 00:55:34,155 --> 00:55:36,643 Have you reported all this to your superiors? 752 00:55:36,823 --> 00:55:38,364 No, not yet. 753 00:55:45,582 --> 00:55:48,286 I'm after bigger fry than Joss Merlyn. 754 00:55:49,499 --> 00:55:53,083 I don't follow you. Erm... You er... said he was the ringleader. 755 00:55:53,256 --> 00:55:56,755 At Jamaica Inn, yes, but he gets his orders from outside. 756 00:55:56,925 --> 00:55:59,085 His information comes from outside. 757 00:55:59,264 --> 00:56:01,052 His thinking's done for him outside. 758 00:56:01,221 --> 00:56:02,881 - By whom? - I don't know. 759 00:56:03,054 --> 00:56:07,219 Merlyn's own wife doesn't know. The gang don't even know. That's the man we've got to find. 760 00:56:13,901 --> 00:56:15,859 (Wind howls) 761 00:56:21,328 --> 00:56:24,824 Yes, Joss has called the men for tonight. There's to be another wreck. 762 00:56:24,995 --> 00:56:28,448 They won't know where until they get information from their leader. 763 00:56:28,625 --> 00:56:32,208 In order to give them that information, he'll be going to the inn tonight. 764 00:56:33,420 --> 00:56:36,422 - We must get there first. - We can't do that single-handed. 765 00:56:36,592 --> 00:56:38,712 I'll ride for help to the nearest garrison. 766 00:56:38,885 --> 00:56:42,750 But that'll take time. We mustn't let this fellow slip through our fingers. 767 00:56:42,929 --> 00:56:47,304 You and I will go to the inn. My groom can take a message to the garrison at Truro for you. 768 00:56:47,476 --> 00:56:51,258 Take some of those. You say Merlyn's riffraff won't be there till later? 769 00:56:51,438 --> 00:56:54,190 I fancy we two can hold the fort till the military come. 770 00:56:54,358 --> 00:56:57,891 - I'm game, if you are, sir. - Excellent. This is positively exciting. 771 00:56:58,070 --> 00:56:59,614 (Knock at door) - Come in. 772 00:56:59,779 --> 00:57:04,274 - Chadwick, your money or your life? - The clothes, sir. I've not told Lord George. 773 00:57:04,452 --> 00:57:06,411 Who's the commander at Truro? 774 00:57:06,577 --> 00:57:07,989 Er... 775 00:57:09,164 --> 00:57:12,911 Captain... Boyle, an Irishman, I believe. Good fellow in a pinch. 776 00:57:13,085 --> 00:57:14,200 I'll write him a note. 777 00:57:14,377 --> 00:57:17,330 No, I'll do that. You get into Lord George's breeches. 778 00:57:23,929 --> 00:57:25,886 To, er... 779 00:57:26,055 --> 00:57:28,676 Captain... Boyle... erm... 780 00:57:28,807 --> 00:57:31,179 officer commanding... 781 00:57:32,352 --> 00:57:34,515 ...county militia, 782 00:57:34,687 --> 00:57:36,434 Truro. 783 00:57:38,565 --> 00:57:40,723 What shall I erm... say to him? 784 00:57:40,906 --> 00:57:43,060 You know this style of thing. 785 00:57:43,239 --> 00:57:45,197 Your help is needed urgently. 786 00:57:49,369 --> 00:57:51,324 Your er... help? 787 00:57:51,497 --> 00:57:53,452 Help, yes. Help. 788 00:57:53,625 --> 00:57:56,247 Is... needed... urgently. 789 00:58:06,471 --> 00:58:08,628 (Jem continues dictating)...which... 790 00:58:10,849 --> 00:58:14,384 SIR HUMPHREY: For which...? For which, er...? For which, er... 791 00:58:16,605 --> 00:58:19,096 JEM:to give your immediate attention... 792 00:58:24,486 --> 00:58:27,773 JEM: I have with me an officer of the law, James Trehearne... 793 00:58:27,952 --> 00:58:30,655 SIR HUMPHREY: Officer of the law, James Trehearne. 794 00:58:36,166 --> 00:58:39,699 JEM: Got that? All right, Sir Humphrey? SIR HUMPHREY: Yes. 795 00:58:39,879 --> 00:58:45,169 He reports that the wreckers have their headquarters at Jamaica Inn, Pengallan. 796 00:58:46,716 --> 00:58:49,209 And has enough evidence 797 00:58:49,389 --> 00:58:52,391 to hang the landlord and his accomplices. 798 00:58:57,647 --> 00:58:59,303 - Are you ready? - Yes. 799 00:58:59,479 --> 00:59:02,686 A miraculous fit. You put Lord George in the shade, what? 800 00:59:03,901 --> 00:59:05,559 I'd better get you a hat. 801 00:59:05,735 --> 00:59:06,983 Chadwick! 802 00:59:07,153 --> 00:59:09,943 - We must leave at once, you know. - One moment, sir. 803 00:59:11,116 --> 00:59:13,989 The girl, Miss Yellan, she mustn't know about this. 804 00:59:14,162 --> 00:59:18,954 Oh, no, no, no. That must wait. Poor thing. Evidently devoted to her relative. 805 00:59:19,127 --> 00:59:22,413 I had no choice, Sir Humphrey. I couldn't tell her the truth. 806 00:59:22,587 --> 00:59:24,745 Tell Sam I want him at once. Where is he? 807 00:59:24,922 --> 00:59:26,585 - In the kitchen, sir. - Sam! 808 00:59:26,757 --> 00:59:28,714 You'd better have a warm cloak. 809 00:59:28,886 --> 00:59:32,420 Get Mr Trehearne the blue cloak, not the one with the astrakhan collar, 810 00:59:32,598 --> 00:59:35,217 get him a hat, and get me my cloak and hat. 811 00:59:35,350 --> 00:59:37,677 - Oh, Sam. - Ride into Truro as fast as you can. 812 00:59:37,848 --> 00:59:40,769 Deliver that to Captain Boyle at Militia Headquarters. 813 00:59:40,939 --> 00:59:43,642 SIR HUMPHREY: Gallop all the way. SAM: Very good, sir. 814 00:59:43,815 --> 00:59:47,861 Would you be good enough to tell Robbins I want my coach at once? Come along. 815 00:59:49,363 --> 00:59:50,479 Chadwick! 816 00:59:51,698 --> 00:59:53,441 - Your coat, sir. - Oh, thank you. 817 00:59:53,616 --> 00:59:56,403 Would you tell Mrs Black to look after the young lady 818 00:59:56,581 --> 01:00:00,247 and if she can persuade her to get a little sleep, so much the better? 819 01:00:00,415 --> 01:00:02,575 Will you make my excuses for me? 820 01:00:02,753 --> 01:00:05,159 Tell Lord George I'll be back for dinner. 821 01:00:05,338 --> 01:00:07,294 - Yes, sir. - Oh, thank you so much. 822 01:00:12,551 --> 01:00:13,800 Robbins! 823 01:00:18,476 --> 01:00:20,134 Where is my coach? 824 01:00:20,311 --> 01:00:21,852 Isn't it ready? 825 01:00:22,019 --> 01:00:24,723 The young lady came round the back and took it, sir. 826 01:00:24,897 --> 01:00:27,522 BOTH: What? - She said you had ordered it for her, sir. 827 01:00:27,651 --> 01:00:30,024 - Do you think? - Horses! Quick, will you? 828 01:00:32,864 --> 01:00:37,326 You must come away with me while there's time. That man I cut down was a law officer. 829 01:00:37,495 --> 01:00:41,538 He's on his way here now with Sir Humphrey. They've sent to Truro for help. 830 01:00:41,708 --> 01:00:44,825 I must change. Get your things together before they come. 831 01:00:45,005 --> 01:00:46,414 I must tell Joss. 832 01:00:46,587 --> 01:00:48,412 - No time. - I'll not leave without Joss. 833 01:00:48,588 --> 01:00:51,210 They know the truth and, Aunt Patience, so do I. 834 01:00:51,339 --> 01:00:53,748 This is your last chance to be free of him. 835 01:00:53,927 --> 01:00:55,042 No. 836 01:00:55,219 --> 01:00:56,962 He's a wrecker, a murderer. 837 01:00:57,140 --> 01:01:01,090 But he's my husband. Oh, Mary, you don't understand. You don't know him. 838 01:01:01,267 --> 01:01:02,810 (Footsteps) 839 01:01:15,196 --> 01:01:17,569 She's come here to warn us. We must get away. 840 01:01:21,327 --> 01:01:24,083 Where's that fellow? Where's Trehearne? 841 01:01:24,249 --> 01:01:27,915 Joss, they're coming for you. Trehearne's a law officer. We can't... 842 01:01:28,087 --> 01:01:29,495 (Knock at door) 843 01:01:43,142 --> 01:01:45,099 (Knocking continues) 844 01:02:03,455 --> 01:02:05,116 Keep quiet. 845 01:02:05,292 --> 01:02:09,701 I don't think I need tell you why I'm here with this officer, Merlyn. 846 01:02:11,628 --> 01:02:15,244 I fancy you'll be able to guess. I demand the right to search your premises. 847 01:02:15,424 --> 01:02:17,582 Perhaps you'd show us round, Mr Merlyn? 848 01:02:22,015 --> 01:02:23,972 All clear in there, Sir Humphrey. 849 01:02:24,140 --> 01:02:26,765 So, you're here. How quick of you, Mr Trehearne, 850 01:02:26,894 --> 01:02:28,769 but law officers waste very little time. 851 01:02:28,934 --> 01:02:31,182 I'm sorry. Come here, Mrs Merlyn. 852 01:02:31,355 --> 01:02:33,644 - She had nothing to do with this. - I hope not. 853 01:02:33,815 --> 01:02:36,104 Why didn't you tell me who you were? 854 01:02:36,274 --> 01:02:38,152 So you could have warned your aunt? 855 01:02:38,320 --> 01:02:43,363 And why not? She's innocent. She won't run away. Nothing will drive her away from Joss. 856 01:02:43,534 --> 01:02:47,994 If that is the case, perhaps Mrs Merlyn will mix us something to drive out the cold. 857 01:02:48,163 --> 01:02:51,033 What would you like? A hot brandy, if you'd be so kind. 858 01:02:51,210 --> 01:02:53,914 JEM: Up the stairs, Joss. Go on! Get up. - Joss? 859 01:02:55,588 --> 01:02:57,747 I'm sorry about this, believe me. 860 01:02:57,924 --> 01:03:00,296 But try not to worry. We'll do our best. 861 01:03:03,846 --> 01:03:06,601 Aunt Patience, you've known about Joss all along. 862 01:03:06,767 --> 01:03:10,551 I love him. People can't help being what they are. Joss can't. I can't. 863 01:03:10,730 --> 01:03:13,932 - There's nothing to be done. - Even now you could leave him. 864 01:03:14,108 --> 01:03:17,062 Go and put the kettle on the fire while I get the brandy. 865 01:03:17,237 --> 01:03:19,564 This is where he comes in, up these stone steps. 866 01:03:19,737 --> 01:03:21,778 You're expecting a visitor, aren't you? 867 01:03:21,948 --> 01:03:25,482 He comes to one of these rooms. I've tried that door, but it's locked. 868 01:03:25,656 --> 01:03:27,203 Give me the key. 869 01:03:27,371 --> 01:03:30,868 - I'll break that door down. - Don't be a fool. Give him the key. 870 01:03:37,630 --> 01:03:39,174 Go on. Get in. 871 01:03:40,507 --> 01:03:42,464 Mind your head, Sir Humphrey. 872 01:03:42,636 --> 01:03:44,381 These doors are rather low. 873 01:03:44,555 --> 01:03:46,095 Oh, er, thank you. 874 01:03:46,263 --> 01:03:48,341 - This looks more like it. - Never used. 875 01:03:48,516 --> 01:03:50,722 - What did you say, Merlyn? - I say it's never used. 876 01:03:50,893 --> 01:03:53,564 - No? Then why is that fire alight? - You're right. 877 01:03:53,732 --> 01:03:55,887 Our friend's apparently expected very soon. 878 01:03:57,065 --> 01:03:59,936 Deuced considerate of the fellow. I like a good fire. 879 01:04:01,905 --> 01:04:03,443 Here's something! 880 01:04:07,116 --> 01:04:09,572 - What do you make of it? - It's blood on silk. 881 01:04:09,745 --> 01:04:13,409 We got silk from last night's wreck. You see? He was here last night. 882 01:04:13,583 --> 01:04:17,165 JEM: Foolish of you to overlook this, Joss. - One might even say careless. 883 01:04:20,922 --> 01:04:23,924 See that, Sir Humphrey? There's been many others, too. 884 01:04:24,091 --> 01:04:26,050 An unusual place. Behind the curtain. 885 01:04:26,219 --> 01:04:27,760 - A signal? - You've hit it. 886 01:04:27,929 --> 01:04:30,799 - Open the door at the end of the passage. - Certainly. 887 01:04:34,770 --> 01:04:36,731 - Thank you. - Oh. Thank you. 888 01:04:52,411 --> 01:04:55,746 - Joss, who is it who comes here? - Would you like to know? 889 01:04:55,915 --> 01:04:59,121 I'll tell you. Santa Claus. Every Christmas. 890 01:04:59,295 --> 01:05:02,877 Things'll be a lot easier, if you tell me. You don't plan these wrecks. 891 01:05:03,048 --> 01:05:05,290 - Who does? - You'll find out, Mr Law Officer. 892 01:05:14,142 --> 01:05:16,099 The wall's covered in plaster! 893 01:05:16,270 --> 01:05:18,226 - I left the door open for him. - Good. 894 01:05:18,394 --> 01:05:21,017 What about the signal? Better light it up for him. 895 01:05:21,193 --> 01:05:22,732 I'll do that. 896 01:05:25,983 --> 01:05:28,360 What about the women? Better bring them up. 897 01:05:28,531 --> 01:05:30,074 Right. I'll get them. 898 01:05:31,702 --> 01:05:34,406 - Watch him. - Fetch my toddy while you're about it. 899 01:05:34,578 --> 01:05:35,694 Right. 900 01:05:35,872 --> 01:05:37,827 SIR HUMPHREY: Still blowing? 901 01:05:39,457 --> 01:05:42,128 - Hard as ever, sir. - Take your orders, Merlyn. 902 01:05:42,293 --> 01:05:44,252 Another wreck? Tonight? 903 01:05:44,422 --> 01:05:47,126 Captain Murray would like to have dined with me. 904 01:05:47,300 --> 01:05:49,754 He dislikes the food on shipboard, you know? 905 01:05:49,926 --> 01:05:54,091 He was particularly mortified at having to sail past here at dinner time, 906 01:05:54,264 --> 01:05:56,968 which means, let's see, er, Barnard's Head... 907 01:05:57,143 --> 01:05:59,219 - Nine o'clock or thereabouts. - Yes, sir. 908 01:05:59,394 --> 01:06:02,597 - What are they carrying, sir? - Among other things, gold. 909 01:06:02,771 --> 01:06:06,190 You must make quite certain. I need the money very particularly. 910 01:06:10,574 --> 01:06:12,533 I hope the wind drops after. 911 01:06:12,699 --> 01:06:14,857 - I'm an indifferent sailor. - What? 912 01:06:15,035 --> 01:06:17,992 I'm going to take a little holiday. I advise you to do the same. 913 01:06:18,162 --> 01:06:20,656 - Why? What's happened? Is... - Nothing yet. 914 01:06:22,377 --> 01:06:25,711 But the authorities sent Mr Trehearne down into Cornwall. 915 01:06:25,878 --> 01:06:27,622 You see, they suspect. 916 01:06:30,007 --> 01:06:32,465 I shall come back when it's blown over. 917 01:06:32,638 --> 01:06:34,592 Then it's the last one? 918 01:06:34,762 --> 01:06:36,721 It's the last of this series. 919 01:06:36,892 --> 01:06:40,305 I shall catch the Falmouth packet tonight for St-Malo. 920 01:06:40,476 --> 01:06:44,522 I shall call back on the way, so have the gold and valuables ready for me. 921 01:06:44,690 --> 01:06:47,895 They're extremely fond of such things in France. 922 01:06:48,067 --> 01:06:50,024 What about Trehearne? 923 01:06:50,195 --> 01:06:52,152 When will your men be here? 924 01:06:58,164 --> 01:07:01,281 If this is what saving your life has brought us all to, I wish... 925 01:07:01,455 --> 01:07:03,580 You don't think I'm enjoying this? 926 01:07:18,889 --> 01:07:20,846 (Raucous laughter) 927 01:07:30,067 --> 01:07:32,523 - Is anything wrong? SIR HUMPHREY: Oh, no. 928 01:07:32,694 --> 01:07:34,649 Our friend made a very elementary joke. 929 01:07:34,823 --> 01:07:37,151 We're ready. I've locked the women in the bedroom. 930 01:07:37,325 --> 01:07:39,994 Everything, in fact, except the man himself. 931 01:07:40,161 --> 01:07:43,448 Your groom left just before us. An hour and a quarter there and back. 932 01:07:43,624 --> 01:07:46,493 Which means Captain Boyle should be here within ten minutes. 933 01:07:46,670 --> 01:07:50,710 There's only one way you might save your skin. Name the man and tell the whole story. 934 01:07:50,881 --> 01:07:54,793 I took the precaution of bringing this warrant for the fellow's apprehension. 935 01:07:54,968 --> 01:07:57,670 His name will have to be filled in later when we know it. 936 01:07:59,348 --> 01:08:01,304 Like to write it in for us, Joss? 937 01:08:03,099 --> 01:08:07,145 You've taken all the risks so far, you and Harry and Salvation and the rest. 938 01:08:07,314 --> 01:08:10,018 And what have you got out of it? The bare pickings. 939 01:08:10,191 --> 01:08:11,520 Have you thought of that? 940 01:08:12,734 --> 01:08:16,437 You've a chance to break free of him for good. Turn king's evidence. Why don't you? 941 01:08:16,613 --> 01:08:18,608 Do you think he'd hesitate in your shoes? No. 942 01:08:18,784 --> 01:08:21,820 - A man like that would save his own skin first. - You think so? 943 01:08:21,995 --> 01:08:25,495 - He'd sacrifice anybody. - You seem to have a very clear picture of him. 944 01:08:25,664 --> 01:08:28,286 What sort of a fellow do you think he really is? 945 01:08:28,418 --> 01:08:32,793 This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter 946 01:08:32,962 --> 01:08:34,673 of any who survive the wreck. 947 01:08:34,838 --> 01:08:36,250 He remains aloof, 948 01:08:36,427 --> 01:08:39,424 content to hire the scum to do his murderous work for him, 949 01:08:39,592 --> 01:08:43,806 thinking there's no blood on his own hands, but there is, blood on his soul... 950 01:08:43,971 --> 01:08:46,430 (Downstairs door bangs open) - The military! 951 01:08:47,811 --> 01:08:53,020 Watch him. I'll go down and tell them to surround the place and to lie low till we give the word. 952 01:08:58,904 --> 01:09:00,399 - Oh, what a beauty. - (Laughter) 953 01:09:03,827 --> 01:09:05,867 Stay where you are. 954 01:09:07,831 --> 01:09:09,323 You devil! 955 01:09:10,542 --> 01:09:11,785 Sir Humphrey! 956 01:09:11,962 --> 01:09:15,411 - Look out! Some of the gang are here! - He's got somebody with him. 957 01:09:15,589 --> 01:09:17,746 - See nobody gets outside. - Sir Humphrey! 958 01:09:20,676 --> 01:09:23,466 There's no other way. HARRY: Are you up there, Joss? 959 01:09:26,932 --> 01:09:28,260 Joss? 960 01:09:33,771 --> 01:09:35,185 (Harry whistles) 961 01:09:35,356 --> 01:09:37,018 Squire Pengallan? 962 01:09:38,195 --> 01:09:43,319 That's right. Your respected justice of the peace brought here by your pal Mr Trehearne. 963 01:09:43,492 --> 01:09:47,655 - Who forgot to tell you he's a law officer. - What's that? 964 01:09:47,829 --> 01:09:52,656 What do you think? They came here to hang us over the wreck. 965 01:09:52,835 --> 01:09:55,290 We'll make a real job of it this time. Come on. 966 01:10:03,135 --> 01:10:04,546 Hold on. 967 01:10:05,720 --> 01:10:08,096 - We've got to go careful. - What's the matter? 968 01:10:08,266 --> 01:10:12,310 We don't want our justice of the peace found here dead. People might talk. 969 01:10:12,478 --> 01:10:14,803 - He won't be found. - But he might be missed. 970 01:10:14,982 --> 01:10:16,935 Maybe they knew he was coming here. 971 01:10:17,106 --> 01:10:18,852 - We've got to finish him. - Surely, 972 01:10:19,026 --> 01:10:22,976 but that takes a little thinking over and there's no time for that now. 973 01:10:25,866 --> 01:10:27,824 We're doing another wreck. 974 01:10:27,991 --> 01:10:29,739 - Tonight? - Nine o'clock. 975 01:10:29,909 --> 01:10:32,069 We'll fix them when we come back. 976 01:10:32,245 --> 01:10:33,993 Get a couple of ropes there. 977 01:10:34,167 --> 01:10:35,575 JOSS: Chairs. 978 01:10:39,587 --> 01:10:41,543 No, I'll do him. It'll be a pleasure. 979 01:10:47,218 --> 01:10:51,085 Do you think I came here just for you? I told you, there's somebody behind Joss. 980 01:10:51,268 --> 01:10:54,764 If you wait here long enough, you'll see him. He's coming here tonight. 981 01:10:54,937 --> 01:10:57,558 You shut your gab. Playing for time, are you? 982 01:10:57,730 --> 01:11:02,521 You'd like to see us miss that wreck we're doing tonight. We wouldn't miss it for worlds. 983 01:11:02,694 --> 01:11:04,437 Joss, finished trussing His Worship? 984 01:11:04,614 --> 01:11:06,771 Let's make 'em nice and snug. 985 01:11:06,948 --> 01:11:11,360 And while we're away, we've got to think of a nice little accident for you. 986 01:11:11,533 --> 01:11:13,493 Now, what would Your Worship fancy? 987 01:11:13,662 --> 01:11:15,620 A choice coach over the cliffs? 988 01:11:15,793 --> 01:11:19,456 Or perhaps you'd sooner be caught by the tide with our friend Jem here 989 01:11:19,626 --> 01:11:22,246 on a nice, comfortable, cosy part of the beach. 990 01:11:22,380 --> 01:11:25,001 That's it. In death they shall not be divided. 991 01:11:25,176 --> 01:11:28,795 I warn you, all of you, if you lay a finger on either of us, you'll pay for it. 992 01:11:28,969 --> 01:11:33,015 You'll end swinging in the wind at Execution Dock with tar to keep the weather out. 993 01:11:33,181 --> 01:11:36,388 - It's time we went. - Well, who's going to stay with them? 994 01:11:36,562 --> 01:11:40,939 What about Salvation? He can talk to Mr Trehearne about eternity. 995 01:11:41,107 --> 01:11:42,899 SALVATION: Him? Not me. 996 01:11:43,067 --> 01:11:47,398 We'll need all hands on shore. Patience'll watch 'em. The women are locked in the bedroom. 997 01:11:47,574 --> 01:11:49,861 I'm sorry to see you here, Willie Penhale. 998 01:11:50,034 --> 01:11:54,445 I told you when you were up before me for poaching you were among evil companions. 999 01:11:54,621 --> 01:11:56,697 You should have listened to me, my boy. 1000 01:11:58,792 --> 01:12:02,834 It looks as though your wish is going to come true. You might just as well have left me. 1001 01:12:06,217 --> 01:12:08,587 - What's she doing here? - She came here to warn us. 1002 01:12:08,757 --> 01:12:12,380 - She started the whole thing. I don't see why... - I'll look after her. 1003 01:12:12,554 --> 01:12:16,506 I've got a nice job for you, Patience. Take this and watch the two gentlemen. 1004 01:12:16,684 --> 01:12:20,848 HARRY: You can't leave a woman in charge. - I'll need you lot down at the beach. 1005 01:12:21,019 --> 01:12:25,187 They're tied. This is all the better for a finger that's nervous, like, on the trigger. 1006 01:12:25,358 --> 01:12:30,269 I shouldn't move, bearing that in mind. You wouldn't like your suit spoiled with a bullet hole. 1007 01:12:30,446 --> 01:12:32,901 You'll have no call to use it, most likely. 1008 01:12:33,073 --> 01:12:34,485 Come on. Look lively now! 1009 01:12:34,660 --> 01:12:37,746 - Patience, you can't leave them like... - You're coming with us. 1010 01:12:37,912 --> 01:12:40,830 Take your hands off her. You can't take her to the wreck. 1011 01:12:41,000 --> 01:12:46,670 Of course not. I'm going to leave her behind to cut you loose for the second time in 24 hours. 1012 01:12:46,840 --> 01:12:48,378 Come on now. 1013 01:12:48,549 --> 01:12:49,747 Merlyn! 1014 01:12:49,924 --> 01:12:51,670 You'll answer to me for her safety. 1015 01:12:51,844 --> 01:12:53,588 Yes, Your Worship. 1016 01:13:02,312 --> 01:13:03,640 (Door is bolted) 1017 01:13:03,811 --> 01:13:07,017 - What's happened to the military? - Something must have delayed them. 1018 01:13:07,194 --> 01:13:10,775 - If they'd come, we could save the wreck. - We don't know where it's going to be. 1019 01:13:10,947 --> 01:13:14,447 - Our man came here, but he left before us. - How do you mean? 1020 01:13:14,616 --> 01:13:16,573 Or Joss wouldn't have known about the wreck. 1021 01:13:16,746 --> 01:13:21,037 I warn you, Mrs Merlyn, if Captain Boyle finds you like that, nothing will save you. 1022 01:13:21,209 --> 01:13:24,408 This is very annoying. I told Chadwick I'd be back for dinner. 1023 01:13:24,582 --> 01:13:25,831 Mrs Merlyn, 1024 01:13:26,002 --> 01:13:27,746 I wonder if that pistol is loaded. 1025 01:13:27,922 --> 01:13:31,289 You're inexperienced in these things. Would you like me to look? 1026 01:13:31,466 --> 01:13:34,004 - That'll never work. - Very well, Mrs Merlyn. 1027 01:13:34,180 --> 01:13:37,956 Let's see if it's properly primed. You're not fully conversant with the facts. 1028 01:13:38,140 --> 01:13:41,425 I know your husband better than you do. 1029 01:13:41,601 --> 01:13:45,133 He would no more have loaded that pistol than he would have left me helpless, 1030 01:13:45,311 --> 01:13:47,271 which would have been quite absurd. 1031 01:13:48,481 --> 01:13:49,892 As I thought. 1032 01:13:51,068 --> 01:13:52,609 Now, Mrs Merlyn. 1033 01:13:54,906 --> 01:13:57,825 I've always admired your devotion to your husband. 1034 01:13:58,994 --> 01:14:02,658 The woman shall cleave to the man, even if the man is our friend Joss. 1035 01:14:02,830 --> 01:14:05,116 Admirable. Now, if this officer should escape... 1036 01:14:07,124 --> 01:14:09,582 ...your husband will pay for it with his life, 1037 01:14:09,753 --> 01:14:13,251 so I needn't stress the importance of the task I'm giving you. 1038 01:14:13,427 --> 01:14:14,668 There. 1039 01:14:17,720 --> 01:14:19,462 Watch him. Closely. 1040 01:14:19,640 --> 01:14:24,219 If there's the slightest chance of him getting free, don't hesitate to shoot him. 1041 01:14:26,228 --> 01:14:28,186 Just get firm pressure on the trigger. 1042 01:14:28,355 --> 01:14:29,894 On the trigger. 1043 01:14:30,066 --> 01:14:31,727 And all will be well. 1044 01:14:32,900 --> 01:14:34,016 No. 1045 01:14:35,195 --> 01:14:37,152 JEM: You've forgotten one thing. 1046 01:14:37,322 --> 01:14:40,156 Captain Boyle. There's still the military to reckon with. 1047 01:14:40,324 --> 01:14:42,484 There is no Captain Boyle. 1048 01:14:42,663 --> 01:14:45,031 In consequence, there'll be no military. 1049 01:14:49,253 --> 01:14:50,995 (Door slams shut) 1050 01:14:57,006 --> 01:14:58,968 Mrs Merlyn, you've got to let me go. 1051 01:14:59,136 --> 01:15:02,255 - Quick! - Please. Don't move. 1052 01:15:14,235 --> 01:15:17,235 JOSS: Whoa! Take her round. Take her round. 1053 01:15:17,405 --> 01:15:18,685 Whoa! 1054 01:15:25,619 --> 01:15:27,577 Up to the beacon with you. Quick! 1055 01:15:27,748 --> 01:15:31,496 - Can't I join in the wreck? - When you're grown to a man's size, maybe. 1056 01:15:31,669 --> 01:15:33,626 - I never see anything. - Off with you! 1057 01:15:46,724 --> 01:15:48,679 (Harry whistles) 1058 01:15:48,851 --> 01:15:51,344 Would you like me to bring you back a nice ring? 1059 01:15:51,523 --> 01:15:53,893 Not including the finger, if you follow me. 1060 01:15:54,067 --> 01:15:56,224 Come down out of there! 1061 01:15:58,444 --> 01:16:00,399 Hold on to her, Catchpole. 1062 01:16:19,925 --> 01:16:22,297 Mrs Merlyn, where is the wreck going to be? 1063 01:16:22,468 --> 01:16:24,008 I don't know. 1064 01:16:24,177 --> 01:16:26,550 You can't let it happen. You must set me free. 1065 01:16:26,721 --> 01:16:30,091 Innocent men and women are going to die. You'll be responsible. 1066 01:16:30,266 --> 01:16:34,430 You love your husband, I know that. And I know it's my duty to take him if I can. 1067 01:16:34,604 --> 01:16:36,678 But the men on that ship have wives, too. 1068 01:16:36,855 --> 01:16:39,230 Think of yourself if Joss was on board. 1069 01:16:39,403 --> 01:16:42,106 That ship sailing down from Falmouth in the gale. 1070 01:16:42,280 --> 01:16:44,902 Somewhere on the shore, a beacon is going out. 1071 01:16:45,032 --> 01:16:46,774 Can you see the rest? 1072 01:16:46,950 --> 01:16:52,111 The ship striking. Men spread out like flies, clinging to the rigging, screaming at the surf. 1073 01:16:52,291 --> 01:16:54,246 And after the wreck, the wolves. 1074 01:16:54,416 --> 01:16:57,415 That's why you must let me go. Tell me where that wreck is. 1075 01:16:57,587 --> 01:16:59,828 I can't. I can't. I don't know, I tell you. 1076 01:17:01,173 --> 01:17:02,915 I've never known. 1077 01:17:03,091 --> 01:17:04,502 Mrs Merlyn! 1078 01:17:06,135 --> 01:17:08,462 Let me go now and I'll find out where it is. 1079 01:17:08,638 --> 01:17:10,465 Hurry! There's hardly time. 1080 01:17:10,638 --> 01:17:12,597 I can't. What will happen to Joss? 1081 01:17:12,768 --> 01:17:17,345 You must make a choice. The lives of those men and of other men in the future or Joss? 1082 01:17:17,523 --> 01:17:19,680 After all, Joss is only one man. 1083 01:17:19,855 --> 01:17:21,931 Yes, but he's my man. 1084 01:17:25,281 --> 01:17:28,152 Mrs Merlyn, supposing I allow your husband... 1085 01:17:48,136 --> 01:17:49,511 Hey! 1086 01:17:50,889 --> 01:17:53,674 - Whoa-up! - Where's the nearest military garrison? 1087 01:17:53,849 --> 01:17:55,594 - Bodmin. Why? - I want your coach. 1088 01:17:55,770 --> 01:17:58,555 Give me those reins in the name of the law. Here's my warrant. 1089 01:18:13,701 --> 01:18:15,659 There she is! Look! 1090 01:20:34,884 --> 01:20:38,383 HELMSMAN: A light! Barnard's Head! MURRAY: Hard a'port. 1091 01:20:50,940 --> 01:20:52,898 (Angry cries from gang) 1092 01:21:04,621 --> 01:21:06,579 She's the one that did it. 1093 01:21:06,748 --> 01:21:09,239 Women are no good here, bring you bad luck. 1094 01:21:10,752 --> 01:21:12,707 All right, Joss. You leave her to us. 1095 01:21:12,878 --> 01:21:14,919 We'll manage very nicely. Thank you. 1096 01:21:16,466 --> 01:21:18,676 DANDY: I'm sure you'll agree, Harry. 1097 01:21:18,842 --> 01:21:22,095 This calls for my attention. This is where I come into my own. 1098 01:21:22,264 --> 01:21:24,421 Let her go! Get into that cart quick. 1099 01:21:24,598 --> 01:21:26,258 Keep back there. 1100 01:21:26,436 --> 01:21:29,186 - You can't take her. - She's robbed us of our best cargo ever. 1101 01:21:29,352 --> 01:21:31,641 - Fetch her down. MARY: Robbed you? Thank heaven! 1102 01:21:31,816 --> 01:21:36,357 Robbed of your chance to stuff your pockets by murdering innocent devils you've never seen. 1103 01:21:36,530 --> 01:21:38,353 I'm glad. I don't care what happens. 1104 01:21:38,527 --> 01:21:41,199 - I'm glad! - Shut your mouth, you little fool! 1105 01:21:53,502 --> 01:21:55,827 I don't know how long my business will take me. 1106 01:21:56,008 --> 01:21:58,630 - I may be away for some weeks. - Very good, sir. 1107 01:21:58,757 --> 01:22:00,500 - Sir Humphrey! - What is it, Sam? 1108 01:22:00,676 --> 01:22:04,423 I couldn't deliver this note. The regiment left Truro three weeks ago. 1109 01:22:04,597 --> 01:22:07,596 - Nobody's heard of any Captain Boyle. - Extraordinary. 1110 01:22:07,765 --> 01:22:10,552 - Shall I try Bodmin? - No, no, it's of no importance. 1111 01:22:10,727 --> 01:22:14,229 That'll be all, Chadwick. I can't give you my address in France. 1112 01:22:24,534 --> 01:22:26,027 - Sir! - What? 1113 01:22:26,201 --> 01:22:27,860 Well, er, Chadwick? 1114 01:22:28,036 --> 01:22:29,614 You'll pardon the liberty. 1115 01:22:29,792 --> 01:22:31,200 You're not ill? 1116 01:22:32,417 --> 01:22:34,074 III, Chadwick? 1117 01:22:34,251 --> 01:22:35,664 III? 1118 01:22:35,839 --> 01:22:38,293 I've never felt better in my life. 1119 01:22:38,464 --> 01:22:39,874 Come here. 1120 01:22:41,049 --> 01:22:42,709 The fact is I'm, er... 1121 01:22:42,885 --> 01:22:44,546 growing younger. 1122 01:22:44,720 --> 01:22:46,131 Come here. 1123 01:22:46,306 --> 01:22:49,804 So much younger I'm taking a beautiful young girl with me on my travels. 1124 01:22:49,974 --> 01:22:52,263 Yes, sir. Is there anything more? 1125 01:22:52,439 --> 01:22:55,141 Yes, you fool! Don't stand there with that look in your eyes! 1126 01:22:55,312 --> 01:22:56,853 - Sam! - Sir? 1127 01:22:57,023 --> 01:22:59,894 Keep the mare and bay in good condition, won't you? 1128 01:23:00,070 --> 01:23:02,027 And, er, come here. 1129 01:23:02,196 --> 01:23:04,151 Watch Chadwick. 1130 01:23:04,323 --> 01:23:06,067 His mind's going. 1131 01:23:06,240 --> 01:23:08,067 Hm. 1132 01:23:08,242 --> 01:23:10,199 SIR HUMPHREY: Drive on, will you! 1133 01:23:16,920 --> 01:23:18,577 Mr Chadwick. 1134 01:23:18,757 --> 01:23:20,416 He's, erm... 1135 01:23:20,588 --> 01:23:23,375 I've seen that coming along for years. 1136 01:23:29,306 --> 01:23:31,260 Aunt Patience! Aunt Patience! 1137 01:23:33,312 --> 01:23:35,266 Aunt Patience! Aunt Patience! 1138 01:23:38,606 --> 01:23:40,978 Mary! Joss! What's happened? 1139 01:23:41,150 --> 01:23:42,807 Joss is hurt. 1140 01:23:42,985 --> 01:23:44,944 Careful, Joss. Joss. 1141 01:23:47,865 --> 01:23:49,525 Mary! 1142 01:23:49,701 --> 01:23:51,364 (Joss coughs) 1143 01:23:52,580 --> 01:23:54,536 Mary. Mary, what happened? 1144 01:23:54,704 --> 01:23:58,867 I stopped the wreck. The men came for me and Joss saved me and they shot him. 1145 01:24:04,467 --> 01:24:06,008 (Coughs) 1146 01:24:13,851 --> 01:24:14,962 Uhh! 1147 01:24:20,816 --> 01:24:22,356 Joss, Joss. 1148 01:24:23,734 --> 01:24:25,277 Oh, Patience. 1149 01:24:26,446 --> 01:24:27,986 Patience, my dear. 1150 01:24:29,157 --> 01:24:31,941 You're all right, Joss. I'm taking care of you. 1151 01:24:32,117 --> 01:24:34,739 You're a good girl, Patience. 1152 01:24:37,204 --> 01:24:38,746 I'm sorry. 1153 01:24:47,633 --> 01:24:49,922 Where's Jem? Aunt Patience, he's not? 1154 01:24:50,094 --> 01:24:51,753 I set him free. 1155 01:24:51,931 --> 01:24:53,885 He went to find the wreck. 1156 01:24:55,056 --> 01:24:57,926 Mary, he promised me he'd let Joss escape. 1157 01:24:58,101 --> 01:25:02,597 You know what that means. We can leave here. We can leave here together, Joss and I. 1158 01:25:02,775 --> 01:25:05,857 You must help me, Mary. We must go quickly while we can. 1159 01:25:06,025 --> 01:25:07,684 Mary, we'll begin again. 1160 01:25:07,863 --> 01:25:09,687 Think of it. To be able to live without fear 1161 01:25:09,866 --> 01:25:12,863 - among different people who don't know us. - Yes, Aunt Patience. 1162 01:25:13,032 --> 01:25:16,117 It'll be like those first days in Bodmin. Joss was different then. 1163 01:25:16,286 --> 01:25:17,946 He's strong. 1164 01:25:18,122 --> 01:25:20,075 He'll soon get better, won't he? 1165 01:25:22,124 --> 01:25:24,081 - (Coughs) - Of course. 1166 01:25:25,296 --> 01:25:27,833 When he's recovered a little, we must move him. 1167 01:25:28,009 --> 01:25:31,422 We can't wait. Joss mustn't be here when... when he comes back. 1168 01:25:31,592 --> 01:25:32,839 Who? 1169 01:25:33,010 --> 01:25:35,168 Oh, Mary, I haven't told you. 1170 01:25:35,345 --> 01:25:40,507 I didn't know myself until tonight, but I've always known Joss wasn't his own master. 1171 01:25:40,687 --> 01:25:43,889 There's someone else who planned the wrecks and had Joss in his power. 1172 01:25:44,062 --> 01:25:46,022 Tonight I found out who. Mary, it's... 1173 01:25:46,188 --> 01:25:47,388 (Gunshot) 1174 01:25:57,158 --> 01:25:58,652 Aunt Patience! Aunt Patience! 1175 01:26:01,957 --> 01:26:03,616 Life without Patience? 1176 01:26:06,253 --> 01:26:07,793 Get me a drink. 1177 01:26:12,720 --> 01:26:14,672 Yes, Joss, yes. 1178 01:26:39,827 --> 01:26:41,783 A good, clean shot, wasn't it? 1179 01:26:43,373 --> 01:26:45,332 I'm sorry. 1180 01:26:45,497 --> 01:26:49,034 Poor creature. She has suffered so much. But I was forced to do it, you see. 1181 01:26:49,210 --> 01:26:53,673 She was going to tell you about me. I didn't like that. 1182 01:26:53,840 --> 01:26:56,214 I wanted to tell you myself. 1183 01:26:59,012 --> 01:27:02,012 So, you stopped the wreck? Pity. I was counting on it. 1184 01:27:02,184 --> 01:27:06,394 You're a very brave young lady, but you've made my position very difficult. 1185 01:27:06,561 --> 01:27:09,930 - Let me go! Let me go! - Please don't scream like that. 1186 01:27:10,109 --> 01:27:14,437 I shall have to put this handkerchief in your mouth. You must tell me if that hurts. 1187 01:27:16,696 --> 01:27:18,736 Of course, you can't. How silly of me. 1188 01:27:18,907 --> 01:27:22,405 Put your hands down. Put your hands down. 1189 01:27:22,579 --> 01:27:25,575 Or I shall have to tie them up, too. 1190 01:27:27,167 --> 01:27:29,122 Right. 1191 01:27:31,333 --> 01:27:36,331 This will prevent the cord from cutting your wrists. 1192 01:27:37,802 --> 01:27:40,421 You see, you're quite alone now. 1193 01:27:40,553 --> 01:27:42,461 You have no-one else in the world. 1194 01:27:42,640 --> 01:27:44,512 Except myself. 1195 01:27:44,683 --> 01:27:46,637 So I'm going to take care of you. 1196 01:27:47,813 --> 01:27:52,187 Er... in fact, we're going away together. 1197 01:27:52,355 --> 01:27:55,062 We should be going now. Trehearne may come back. 1198 01:27:55,234 --> 01:27:57,190 You'd better put this on. 1199 01:27:57,360 --> 01:28:00,645 It's wise to wrap up well, while this cold wind is blowing. 1200 01:28:00,825 --> 01:28:04,356 I'm always telling people they can't be too careful. 1201 01:28:04,535 --> 01:28:06,489 But they think they know better. 1202 01:28:06,664 --> 01:28:10,660 And you wouldn't want people to see you like that, would you? 1203 01:28:11,876 --> 01:28:13,121 There. 1204 01:28:13,294 --> 01:28:17,457 I'm er... glad you're quiet now. 1205 01:28:22,595 --> 01:28:24,553 Now, come along. 1206 01:28:24,723 --> 01:28:27,342 My coach is not far away. 1207 01:28:27,514 --> 01:28:29,760 (Mary sobs) 1208 01:28:35,523 --> 01:28:37,483 But we must hurry. 1209 01:28:37,653 --> 01:28:39,393 We must hurry. 1210 01:28:40,570 --> 01:28:42,527 We must hurry. 1211 01:28:53,375 --> 01:28:55,333 HARRY: Sir Humphrey! 1212 01:28:55,504 --> 01:28:57,044 And the girl's with him. 1213 01:28:57,214 --> 01:28:59,117 - But Joss, what about Joss? - Come on! 1214 01:29:07,473 --> 01:29:09,428 DANDY: Trehearne's gone, too. 1215 01:29:09,598 --> 01:29:11,556 ALL: Joss! Joss! 1216 01:29:11,728 --> 01:29:13,685 SALVATION: Harry, here! Quick! 1217 01:29:17,191 --> 01:29:19,148 Dead. Both of them. 1218 01:29:20,362 --> 01:29:22,817 You shouldn't have done that to Joss, Harry. 1219 01:29:25,197 --> 01:29:28,068 If you ask me, it's er... time we moved on. 1220 01:29:34,789 --> 01:29:37,248 What are you all standing there for? Get out! 1221 01:29:37,416 --> 01:29:39,374 Don't keep together. Scatter. 1222 01:29:41,047 --> 01:29:43,004 Soldiers! 1223 01:29:49,389 --> 01:29:51,131 Now, where's that girl? 1224 01:29:51,308 --> 01:29:54,177 - That's the question. - Come on now, where is she? Tell me. 1225 01:29:54,353 --> 01:29:57,971 Take it calm now, take it calm. You're going to be disappointed, Mr Trehearne. 1226 01:29:58,147 --> 01:30:00,519 She's gone and found herself another gentleman. 1227 01:30:00,693 --> 01:30:03,183 I just seen her sneaking off alone with His Worship. 1228 01:30:03,364 --> 01:30:05,484 The squire. 1229 01:30:05,656 --> 01:30:07,612 We've got to find them, Captain. 1230 01:30:07,784 --> 01:30:11,153 Sergeant, I want six men to ride with Mr Trehearne and myself. 1231 01:30:18,212 --> 01:30:20,248 I don't like it. I don't like it at all. 1232 01:30:20,418 --> 01:30:23,918 It was breaking that... that bit of looking glass that did it. 1233 01:30:24,087 --> 01:30:27,091 I told you. Seven years' bad luck. 1234 01:30:27,259 --> 01:30:30,047 No, Dandy, not more than seven days. Not counting eternity. 1235 01:30:30,221 --> 01:30:32,095 What'll they do? What'll happen to us? 1236 01:30:32,266 --> 01:30:37,055 Lt'll be a proper public execution with the women watching. I'll make 'em sit up. 1237 01:30:37,229 --> 01:30:39,183 I'm ready. Ready. 1238 01:30:42,568 --> 01:30:45,022 - That won't do, will it? - Better tie him up. 1239 01:30:46,321 --> 01:30:48,277 Why are you doing that? 1240 01:30:48,447 --> 01:30:50,404 Why can't I be chained? Stop. 1241 01:30:50,573 --> 01:30:52,532 Stop. I want to be chained like the others. 1242 01:30:52,701 --> 01:30:54,658 Listen to me. 1243 01:30:54,829 --> 01:30:58,662 I've got a right to be. I'm the same as them. I've done what they've done, haven't I? 1244 01:30:58,831 --> 01:31:00,788 I want to hang with them. 1245 01:31:01,959 --> 01:31:03,916 You'll hang me. 1246 01:31:04,087 --> 01:31:06,045 I don't want to hang. 1247 01:31:06,214 --> 01:31:09,299 I don't want to die. Not yet. I'm only a boy. I'm only 1 7! 1248 01:31:09,465 --> 01:31:11,424 You won't let them, will you? 1249 01:31:11,597 --> 01:31:14,382 I only did what I was told. I never killed anybody. 1250 01:31:14,557 --> 01:31:16,512 I never even went near the wrecks. 1251 01:31:16,681 --> 01:31:19,354 So you can't hang me. You mustn't. You daren't! 1252 01:31:19,518 --> 01:31:21,476 Because I don't want to die. 1253 01:31:21,647 --> 01:31:23,604 (Sobs) I don't want to die. 1254 01:31:26,988 --> 01:31:28,938 (Harry whistles) 1255 01:31:39,789 --> 01:31:42,540 There's my house. Do you see? 1256 01:31:42,710 --> 01:31:44,665 Across the bay. 1257 01:31:45,837 --> 01:31:48,210 The Pengallans have been there a long time. 1258 01:31:48,381 --> 01:31:50,339 I may never see it again. 1259 01:31:52,426 --> 01:31:55,297 Because, you see, we may never be able to come back. 1260 01:31:55,474 --> 01:31:57,431 We may be going a long way, you know. 1261 01:31:57,599 --> 01:31:59,557 Nearer the sun, of course. 1262 01:31:59,727 --> 01:32:01,684 Italy perhaps. The Isles of Greece. 1263 01:32:02,853 --> 01:32:04,810 You're thinking that'll cost money, 1264 01:32:04,981 --> 01:32:06,938 but there, I have enough. 1265 01:32:07,109 --> 01:32:09,564 One must have enough. 1266 01:32:09,733 --> 01:32:12,522 I always knew that to live like a gentleman, 1267 01:32:12,700 --> 01:32:17,158 spaciously and with elegance, one must have money. 1268 01:32:17,329 --> 01:32:20,862 And a few beautiful possessions, of course, like you, my dear. 1269 01:32:34,762 --> 01:32:37,845 - Where's Sir Humphrey? - Sir Humphrey has gone away on business. 1270 01:32:38,013 --> 01:32:39,674 - Where? - Answer, man, answer! 1271 01:32:39,847 --> 01:32:43,351 Sir Humphrey is taking the Falmouth night packet to St-Malo. 1272 01:32:43,517 --> 01:32:46,554 I say, I say, what's this? Oh, it's you. 1273 01:32:46,732 --> 01:32:48,687 Good heavens! My suit! 1274 01:32:48,856 --> 01:32:51,312 These gentlemen are enquiring for Sir Humphrey, sir. 1275 01:32:51,485 --> 01:32:55,982 Sir Humphrey is the head of a band of wreckers who are under arrest at Jamaica Inn. 1276 01:33:06,875 --> 01:33:08,834 (Clock chimes) 1277 01:33:33,358 --> 01:33:35,318 HAWKER: Sweet China oranges. 1278 01:33:35,486 --> 01:33:37,445 Sweet China. 1279 01:33:41,909 --> 01:33:43,868 I've put your luggage below, sir. 1280 01:33:44,036 --> 01:33:46,658 Sir Humphrey Pengallan. The large stateroom. 1281 01:33:46,789 --> 01:33:49,414 Are you the steward? Get me a bottle of brandy. 1282 01:33:49,542 --> 01:33:51,782 Very good, sir. This way, sir. Follow me. 1283 01:33:58,594 --> 01:34:01,513 What a miserable hole. Is this the best they've got? 1284 01:34:03,765 --> 01:34:05,723 Old traveller, though. 1285 01:34:05,893 --> 01:34:08,346 I'll make you comfortable. 1286 01:34:12,773 --> 01:34:14,683 I never really cared for wrecking. 1287 01:34:14,858 --> 01:34:18,272 After all, not my kind of thing, hobnobbing with cut-throats. 1288 01:34:18,445 --> 01:34:21,529 It had to be done. Half my friends living like paupers. 1289 01:34:21,699 --> 01:34:25,364 But I'm living like a prince. Drowned hundreds of sailors to do it. 1290 01:34:28,581 --> 01:34:30,537 But like a prince. 1291 01:34:31,877 --> 01:34:34,794 And I'll make a princess out of you. 1292 01:34:50,938 --> 01:34:54,472 I believe you're sorry, because you're not marrying some oaf, 1293 01:34:54,647 --> 01:35:00,149 who'd father on you a dozen snivelling, dirty-nosed brats. 1294 01:35:02,406 --> 01:35:07,947 Any man of sensibility would rather see you dead first. 1295 01:35:12,626 --> 01:35:14,582 Gangplank away! 1296 01:35:14,751 --> 01:35:16,707 (Crowd shout goodbyes) 1297 01:35:18,046 --> 01:35:20,715 In Paris you'll have your woman to attend to you. 1298 01:35:20,882 --> 01:35:22,840 I'll see to your new clothes myself. 1299 01:35:23,011 --> 01:35:25,381 Yes, I'll dress you, my dear. 1300 01:35:25,553 --> 01:35:30,180 And we'll put silk next to that smooth skin of yours, hmm? 1301 01:35:31,602 --> 01:35:33,842 Pale green silk, I think, what? 1302 01:35:34,019 --> 01:35:35,978 (Mary sobs) 1303 01:35:36,146 --> 01:35:38,103 (Sir Humphrey laughs) 1304 01:35:38,275 --> 01:35:40,231 Pah! Stop crying! 1305 01:35:40,403 --> 01:35:42,360 Stop it, you little fool! 1306 01:35:43,655 --> 01:35:47,404 Be beautiful! Hard as nails if you like, but you must be beautiful. 1307 01:35:47,576 --> 01:35:51,277 Well, you have to be hard now. The age of chivalry has gone. 1308 01:35:51,456 --> 01:35:53,409 (Horses approaching) 1309 01:35:58,628 --> 01:36:01,418 CAPTAIN JOHNSON: That's it. Bring her back to the quayside! 1310 01:36:01,593 --> 01:36:04,376 SIR HUMPHREY: Troopers. They may be coming for you. 1311 01:36:04,546 --> 01:36:06,423 Of course, you can't go with them. 1312 01:36:06,595 --> 01:36:08,337 You shouldn't have done that, my child. 1313 01:36:08,513 --> 01:36:11,428 Lots of riffraff about. Things might be most unpleasant. 1314 01:36:15,226 --> 01:36:17,185 (Mary screams) 1315 01:36:27,155 --> 01:36:29,113 Captain Johnson! 1316 01:36:29,283 --> 01:36:31,278 I'm here! 1317 01:36:31,452 --> 01:36:33,444 Sir Humphrey Pengallan! 1318 01:36:33,623 --> 01:36:36,623 Give yourself up, I beg you, Sir Humphrey, and let her go! 1319 01:36:36,788 --> 01:36:38,615 Pray, keep your distance. 1320 01:36:38,792 --> 01:36:41,412 Careful. Wing him if possible. 1321 01:36:41,542 --> 01:36:43,787 Take care! Lean away from him as far as you can! 1322 01:36:43,965 --> 01:36:47,381 No, don't shoot. He can't help himself! He doesn't know what he's doing! 1323 01:36:47,547 --> 01:36:50,172 He's mad, I tell you! Mad! 1324 01:36:54,516 --> 01:36:56,013 It's safer here. 1325 01:36:56,186 --> 01:36:58,223 SAILOR: Port bow line ashore there! 1326 01:37:03,315 --> 01:37:05,271 It must be now. 1327 01:37:08,655 --> 01:37:10,814 Please be still. 1328 01:37:22,833 --> 01:37:26,121 Jem, don't harm him! It's not his fault. He can't help himself. 1329 01:37:26,297 --> 01:37:28,255 JEM: Come down! 1330 01:37:28,424 --> 01:37:31,130 Come down from the rigging and give yourself up! 1331 01:37:31,302 --> 01:37:33,261 Come down! 1332 01:37:33,432 --> 01:37:35,387 Come down, Sir Humphrey! 1333 01:37:39,855 --> 01:37:42,889 Come down, sir. Come down! 1334 01:37:43,065 --> 01:37:45,768 Good heavens, what's the squire doing up there? 1335 01:37:50,571 --> 01:37:53,242 JEM: Come down, Sir Humphrey, and give yourself up! 1336 01:37:53,407 --> 01:37:56,657 You'll not be harmed, I promise you! Come down, sir! 1337 01:37:56,828 --> 01:38:01,242 I shall be down to you before you're up to me, Mr Trehearne. 1338 01:38:01,416 --> 01:38:03,492 If you'll be kind enough to give me room. 1339 01:38:09,172 --> 01:38:11,580 OFFICER: Bring that man down! - All right, sir. 1340 01:38:19,434 --> 01:38:21,887 SIR HUMPHREY: What are you all waiting for? 1341 01:38:22,060 --> 01:38:23,805 A spectacle? 1342 01:38:23,982 --> 01:38:25,936 You shall have it. 1343 01:38:26,107 --> 01:38:29,727 And tell your children how the great age ended! 1344 01:38:29,901 --> 01:38:32,774 Make way for Pengallan! 1345 01:38:33,949 --> 01:38:35,906 (Screaming) 1346 01:38:36,075 --> 01:38:38,031 (Thud) 1347 01:39:03,478 --> 01:39:05,434 SIR HUMPHREY'S VOICE: Chadwick! 1348 01:39:06,605 --> 01:39:08,561 (Fainter) Chadwick! 104212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.