All language subtitles for Golden.Boy.S01E03.HDTV.x264-2HD_cz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,665 --> 00:00:03,115
B�hem sedmi let,
2
00:00:03,117 --> 00:00:07,680
se detektiv Walter Clark, stal
nejmlad��m komisa�em v historii NYC.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Tohle je jeho p��b�h.
4
00:00:20,667 --> 00:00:21,948
P�ich�z� komisa�.
5
00:00:21,949 --> 00:00:22,949
Co to znamen�?
6
00:00:22,950 --> 00:00:24,950
Pro� svol�v� sch�ze v p�lnoci?
7
00:00:24,952 --> 00:00:26,051
Copak on nesp�?
8
00:00:26,053 --> 00:00:27,470
nebo je to nap�l bl�zen?
9
00:00:27,472 --> 00:00:28,754
Sly�el jsem oboj�.
10
00:00:28,756 --> 00:00:31,123
Nastoupit!
11
00:00:33,293 --> 00:00:34,977
Klid.
12
00:00:35,896 --> 00:00:37,847
Byl jsem tady nov��ek
13
00:00:37,849 --> 00:00:40,266
v m�stnosti jako je tahle,
14
00:00:40,268 --> 00:00:42,735
a v�m, �e je mezi v�mi
taky mnoho nov��k�.
15
00:00:42,737 --> 00:00:44,687
Tam venku,
jsem dostal spoustu lekc�,
16
00:00:44,689 --> 00:00:45,821
kter� se nenau��te
17
00:00:45,823 --> 00:00:47,823
na akademii.
N�kdy...
18
00:00:47,825 --> 00:00:51,410
to co ��k� z�kon, �e je spr�vn�
a to co v�m ��k� va�e srdce,
19
00:00:51,412 --> 00:00:54,479
no, jsou
dv� odli�n� v�ci.
20
00:00:54,481 --> 00:00:57,116
Jsem tady, abych v�m pomohl
ud�lat tu spr�vnou volbu.
21
00:00:57,118 --> 00:01:00,703
Proto�e �patn� v�b�r v�m
m��e ubl�it na hodn� dlouho.
22
00:01:01,538 --> 00:01:03,672
V��te mi.
23
00:01:03,674 --> 00:01:06,258
Zn�m to.
24
00:01:13,518 --> 00:01:15,935
Ty, uh, pamatuje�
si n� rozhovor
25
00:01:15,937 --> 00:01:17,887
na�� dohodu z baru?
26
00:01:17,889 --> 00:01:20,055
Jo, vypadnout do 7:00, vi�?
27
00:01:20,057 --> 00:01:22,474
Co� bylo p�ed p�ti minutama
28
00:01:22,476 --> 00:01:24,843
To nen� moje rozhodnut�,
ale sestry.
29
00:01:24,845 --> 00:01:26,862
Skon�ila j� sm�na p�ed p�l hodinou.
30
00:01:26,864 --> 00:01:29,348
P�em��lej o tom,
pokud nen� divn�
31
00:01:29,350 --> 00:01:31,617
nebo nev�,
�e si na �ensk�,
32
00:01:31,619 --> 00:01:33,290
nejsp� j� to bude jedno.
33
00:01:33,315 --> 00:01:35,420
No, jsem pro n� tak trochu
jedin� kladn� p��klad.
34
00:01:35,656 --> 00:01:37,206
��m v�c vypad�m rodi�ovsky
35
00:01:37,208 --> 00:01:38,874
t�m l�pe.
Pak jsi p�kn� zlobivej,
36
00:01:38,876 --> 00:01:40,292
kdy� sp� s nezn�m�ma �enama.
37
00:01:40,294 --> 00:01:41,693
To je ojedin�l� situace.
38
00:01:41,695 --> 00:01:44,413
To je vtipn�.
Gina Ruggiero,
39
00:01:44,415 --> 00:01:46,665
poch�z� z Weehawken,
v sou�asnosti z Long Islandu,
40
00:01:46,667 --> 00:01:48,483
maturovala na n�vrh��sk� �kole.
41
00:01:48,485 --> 00:01:50,525
A� na to, �e j� nemluv�m o pam�ti,
42
00:01:50,888 --> 00:01:53,872
ale o pozn�v�n�.
43
00:01:53,874 --> 00:01:55,874
V�, co si pamatuju j�?
Co?
44
00:01:55,876 --> 00:01:57,209
Nic podstatn�ho
45
00:01:57,211 --> 00:01:59,094
Mm, �ikals, �e m� sestru,
46
00:01:59,096 --> 00:02:01,213
jsi polda,
a p�knej.
47
00:02:01,215 --> 00:02:02,547
A nevzd�v� se.
48
00:02:02,549 --> 00:02:05,150
Zbytek je nepodstatnej.
O tom pochybuju.
49
00:02:05,152 --> 00:02:08,771
Ale mo�n� je to p��b�h pro
n�jakou jinou holku.
50
00:02:12,359 --> 00:02:13,909
Oh.
Um...
51
00:02:13,911 --> 00:02:15,945
Gino, tohle, uh, tohle je Agnes.
52
00:02:15,947 --> 00:02:17,529
T�� m�.
53
00:02:17,531 --> 00:02:18,897
Zavol�m ti.
54
00:02:18,899 --> 00:02:19,949
Nezavol�.
55
00:02:19,951 --> 00:02:21,584
M�j se.
56
00:02:21,586 --> 00:02:23,919
M�l jsi
57
00:02:23,921 --> 00:02:25,904
p��telkyni v�ce ne� na t�den?
58
00:02:25,906 --> 00:02:27,373
Nenav�zals
59
00:02:27,375 --> 00:02:29,074
��dnej smysluplnej vztah.
60
00:02:29,076 --> 00:02:31,460
To je v poho.
J� taky ne.
61
00:02:31,462 --> 00:02:34,597
Ty �te� kn�ky o pomoci sama sob�?
Ne. Mluvila jsem s Collette,
62
00:02:34,599 --> 00:02:37,025
to je jedna serv�rka v bistru,
a ona ��kala
63
00:02:37,184 --> 00:02:39,134
�e je to t�m, �e vyr�st� opu�t�n�.
64
00:02:39,136 --> 00:02:41,220
Tak�e... ty mluv� o...
65
00:02:41,222 --> 00:02:43,472
ty mluv� o "nich"
s ciz�ma lidma?
66
00:02:43,474 --> 00:02:46,191
Jo. Mysl�m na "n�" hodn�.
67
00:02:46,193 --> 00:02:47,860
Ty ne?
Ne.
68
00:02:50,764 --> 00:02:53,432
Eh, mus�m j�t.
M�me novej p��pad.
69
00:02:59,155 --> 00:03:00,605
Dob�e, Proch�z�m.
Zjist�te
70
00:03:00,607 --> 00:03:02,875
kdo to ud�lal, nebo jste
jen na p�ehl�dce?
71
00:03:02,877 --> 00:03:04,582
Sna��m se pomoct, pane.
Kter� byt je to?
72
00:03:04,570 --> 00:03:07,663
Nenajdete ani prdel,
kdy� v n� m�te ob� ruce. Blb� mla�asov�!
73
00:03:07,665 --> 00:03:10,115
N�jemn�ci v tom "horku" odpad�vaj�.
Do�lo tu
74
00:03:10,117 --> 00:03:11,383
ke t�em st�elb�m
za posledn�ch �est m�s�c�.
75
00:03:11,385 --> 00:03:12,418
Dv� z nich
jsou po��d nevy�e�en�.
76
00:03:12,420 --> 00:03:13,669
Dob�e, co to tu m�me?
77
00:03:13,671 --> 00:03:15,654
M�me dv� ob�ti st�elby,
jeden mrtv�.
78
00:03:15,656 --> 00:03:16,621
To je Clifton Cartwright.
79
00:03:16,623 --> 00:03:18,891
18. Dostal to do krku.
80
00:03:18,893 --> 00:03:20,009
��dn� zbra�,
balistika, nic.
81
00:03:20,011 --> 00:03:21,727
Kdo n�s zavolal?
Pan� Kendra Dupre.
82
00:03:21,729 --> 00:03:23,979
Jej� syn Michael,
dal�� ob� 14.
83
00:03:23,981 --> 00:03:25,147
Z�chran��i se ho sna�� zachr�nit.
84
00:03:25,149 --> 00:03:26,181
D�t�, �sp�n� student a sportovec.
85
00:03:26,183 --> 00:03:27,182
A mrtv�?
86
00:03:27,184 --> 00:03:28,400
Jeden z gangu.
87
00:03:28,402 --> 00:03:30,135
Vim, co budete d�lat.
88
00:03:30,137 --> 00:03:32,438
Je z gangu, tak se na to prost� vyka�lete
89
00:03:32,440 --> 00:03:36,308
Dob�e, zapomenete i na n�s?
Hele, zavolej okam�it� na 85!
90
00:03:36,310 --> 00:03:38,027
Pot�ebujeme tady podporu!
91
00:03:38,029 --> 00:03:39,745
U� je na cest�!
92
00:03:39,747 --> 00:03:41,580
Ale nem��e se sem dostat p�es halu!
93
00:03:41,582 --> 00:03:43,749
Skon�ila mi sm�na...
P�i�la jsem dom�...
94
00:03:43,751 --> 00:03:46,168
a oba le�� na podlaze
95
00:03:46,170 --> 00:03:47,536
krv�cej�c�.
96
00:03:49,340 --> 00:03:51,256
Pros�m, jen ho dosta�te do nemocnice.
97
00:03:51,258 --> 00:03:53,042
Pan�, nem��eme s n�m h�bat
dokud nen� stabilizovan�.
98
00:03:53,044 --> 00:03:55,127
U� jen p�r ot�zek, dobr�?
99
00:03:55,129 --> 00:03:56,879
V�dy� u� na tom pracuj� deset minut.
100
00:03:56,881 --> 00:03:58,497
Kde je spravedlnost!
101
00:03:58,499 --> 00:04:00,665
Kde jsou sakra posily?
�eho se tak boj�?
102
00:04:00,667 --> 00:04:02,501
J� vy�iluju, ty idiote.
103
00:04:02,503 --> 00:04:04,553
Hele, zkontroluj z�chran��e.
104
00:04:04,555 --> 00:04:06,472
Dob�e, chlapy,
jste p�ipraven� na p�evoz?
105
00:04:06,474 --> 00:04:08,774
Ne dokud neuklidn�te ten dav.
106
00:04:08,776 --> 00:04:10,642
Minule, kdy� jsme odsud dost�vali chlapa
107
00:04:10,644 --> 00:04:11,460
n�kdo vyhodil z�chod z balk�nu.
108
00:04:11,485 --> 00:04:12,590
Tv�j p��pad, ne?
109
00:04:13,780 --> 00:04:14,980
Spravedlnost!
110
00:04:14,982 --> 00:04:17,649
Spravedlnost!
Spravedlnost!
111
00:04:21,021 --> 00:04:22,321
Krej mi z�da, par��ku.
112
00:04:26,193 --> 00:04:28,460
Spravedlnost!
Spravedlnost!
113
00:04:28,462 --> 00:04:30,713
Hele, lidi, pot�ebuji va�� pomoc.
114
00:04:32,967 --> 00:04:36,201
Hej, Pot�ebuju va�� pomoc!
115
00:04:36,203 --> 00:04:38,036
Uklidn�te se!
My chceme spravedlnost.
116
00:04:38,038 --> 00:04:39,471
Nestar�te se o n�s.
117
00:04:39,473 --> 00:04:41,140
J� rozum�m, �e jste na�tvan�,
118
00:04:41,142 --> 00:04:42,891
a rozum�m va�� situaci�
119
00:04:42,893 --> 00:04:45,177
Zasran� police!
Nechceme va�� pomoc.
120
00:04:45,179 --> 00:04:47,062
Nem� n�m co ��ct!
Hele, uklidni se!
121
00:04:47,064 --> 00:04:48,597
Poch�z�m odsud, chlape.
122
00:04:48,599 --> 00:04:50,715
Vyr�stal jsem v Queensbridge.
�iju v Edgemere
123
00:04:50,717 --> 00:04:52,184
u Baisley Parku.
124
00:04:52,186 --> 00:04:54,052
Mysl� si, �e nev�m
o t�ch v�taz�ch,
125
00:04:54,054 --> 00:04:55,687
co nefungujou
a trubk�ch bouchaj�c�ch
126
00:04:55,689 --> 00:04:58,023
celou noc,
o �v�bech v�ude okolo,
127
00:04:58,025 --> 00:05:01,944
o tom smradu, jakoby n�kdo po��d...
sma�il rybu?
128
00:05:01,946 --> 00:05:04,580
Tomu v�emu rozum�m,
ale nem��ete
129
00:05:04,582 --> 00:05:07,199
vyb�jet svou frustraci
na tomhle 14-ti let�m chlapci
130
00:05:07,201 --> 00:05:09,251
s kulkou v t�le.
131
00:05:09,253 --> 00:05:11,336
To nen� spravedlnost.
132
00:05:11,338 --> 00:05:12,621
No tak.
133
00:05:12,623 --> 00:05:14,573
Rozejd�te se.
134
00:05:14,575 --> 00:05:17,459
Dosta�te ho ven,
osta�te ho ven.
135
00:05:18,744 --> 00:05:21,296
Pokra�ujte v cest�.
No tak, pokra�ujte v pohybu.
136
00:05:31,424 --> 00:05:34,643
Pr�v� jsem dostal trochu toho "horka".
137
00:05:34,645 --> 00:05:37,863
Dob�e, �e m�j partner z�stal ledov� klidn�.
138
00:05:44,871 --> 00:05:46,071
Kdo je to?
139
00:05:46,073 --> 00:05:48,457
To je z�stupce starosty
Carlton Holbrook.
140
00:05:48,459 --> 00:05:49,992
Starostova prodlou�en� ruka.
141
00:05:49,994 --> 00:05:51,794
Opravdu d�le�itej chlap�k.
142
00:05:55,582 --> 00:05:57,583
Copak ty a on nem�te
je�t� n�jak� spory?
143
00:05:57,585 --> 00:06:00,452
Ale m�me. Je p��telsk� jen proto,
�e jsem se dostal na vra�dy
144
00:06:00,454 --> 00:06:02,504
a za�al d�lat p��pady.
145
00:06:02,506 --> 00:06:03,889
R�d se obklopuje p�kn�ma boucha�ema.
146
00:06:03,891 --> 00:06:05,674
Hlavn� starostova spojka.
147
00:06:05,676 --> 00:06:08,126
Co l�stky?
148
00:06:08,128 --> 00:06:11,129
Courtside na Knicks,
p��mo za mantinelem na Rangers.
149
00:06:11,131 --> 00:06:13,348
Nem��u pochopit, pro� zrovna on.
Dob�e, poj�te sem,
150
00:06:13,350 --> 00:06:15,133
spus�te.
151
00:06:15,135 --> 00:06:16,768
Dva post�elen� v byt�
152
00:06:16,770 --> 00:06:18,470
na Delacorte Towers.
Prvn� ob�,
153
00:06:18,472 --> 00:06:20,472
Clifton Cartwright,
zem�el na m�st�.
154
00:06:20,474 --> 00:06:21,806
Byl zn�m�m �lenem Crip
se z�znamy
155
00:06:21,808 --> 00:06:23,659
za dr�en� a prodej
zak�zan�ch l�tek.
156
00:06:23,661 --> 00:06:25,077
T�eba, kokain.
157
00:06:25,079 --> 00:06:26,578
��dn� p��buzn�.
Druh� ob�
158
00:06:26,580 --> 00:06:28,197
Michael Dupre,
14 let.
159
00:06:28,199 --> 00:06:29,948
Pr�v� ho operuj�.
160
00:06:29,950 --> 00:06:31,483
Taky �len gangu?
Ne,
161
00:06:31,485 --> 00:06:33,785
nezn�me ho,
vypad� jako slu�nej kluk
162
00:06:33,787 --> 00:06:36,622
Jeho matka ��k�, �e on a Clifton
byli p��tel� u� od d�tstv�.
163
00:06:36,624 --> 00:06:38,134
Dovolila mu, aby se s n�m
potloukal venku, proto�e
164
00:06:38,159 --> 00:06:39,626
cht�la vid�t Cliftona,
165
00:06:39,627 --> 00:06:41,293
jak m� taky trochu radost.
166
00:06:41,295 --> 00:06:43,161
Myslela si, �e mu to zvedne n�ladu.
167
00:06:43,163 --> 00:06:45,497
�patn� n�pad, co?
Nechci
168
00:06:45,499 --> 00:06:47,516
na to zbyte�n� tla�it, ale
d�l�te pro starostu,
169
00:06:47,518 --> 00:06:49,885
okay, pokud chcete b�t d�l jeho poldy
170
00:06:49,887 --> 00:06:51,836
a udr�et ho starostou...
171
00:06:51,838 --> 00:06:53,388
Vy�e��te ho, brzy.
172
00:06:53,390 --> 00:06:55,190
Hlavn� ��dn� tisk, jasn�?
173
00:06:55,192 --> 00:06:57,643
To je n� c�l,
Carltone, absolutn�.
174
00:06:57,645 --> 00:06:58,677
Dob�e. Hej,
175
00:06:58,679 --> 00:07:01,101
byl jsem se starostou,
v nemocnici po t�
176
00:07:01,126 --> 00:07:03,750
va�� p�est�elce, s t�ma punkovejma zlod�jema.
177
00:07:03,775 --> 00:07:05,818
Zachytil jsem u� o v�s hl�ku,
ale ofici�ln� se nezn�me.
178
00:07:05,843 --> 00:07:07,032
Nechcete se se mnou proj�t?
179
00:07:07,057 --> 00:07:08,509
Jo. Jist�.
180
00:07:08,798 --> 00:07:10,763
Tak�e, uh, Yankees nebo Mets?
181
00:07:11,553 --> 00:07:14,087
No, uh, up��mn�, ani jedni.
182
00:07:14,089 --> 00:07:15,672
No, pak �ekni Yankees
183
00:07:15,674 --> 00:07:18,375
a u�ij si starost�v
soukrom� skybox, co?
184
00:07:18,377 --> 00:07:20,427
Trochu tu hru nastudujte.
185
00:07:20,429 --> 00:07:22,929
M�li bychom se poznat.
186
00:07:34,776 --> 00:07:37,077
Co te�?
187
00:07:37,079 --> 00:07:39,997
Mal� rada.
188
00:07:41,065 --> 00:07:43,200
Carlton Holbrook...
189
00:07:43,202 --> 00:07:45,118
a starostova kancel��...
190
00:07:45,120 --> 00:07:47,170
oni nemaj� r�di p�ekvapen�.
191
00:07:47,172 --> 00:07:50,007
A rozhodn� by nepozvali do
sv�ho skyboxu
192
00:07:50,009 --> 00:07:53,093
kluka, kter� by mohl b�t
obvin�n ze zlo�inu.
193
00:07:53,095 --> 00:07:54,795
O �em to mluv�?
Pen�ze na ruku
194
00:07:54,797 --> 00:07:56,546
zabaven� p�i akci,
to je l�kav�,
195
00:07:56,548 --> 00:07:58,465
ale d�t je z�visl�kovi,
to je blbost.
196
00:07:58,467 --> 00:08:00,250
Co?
197
00:08:00,252 --> 00:08:01,601
Oh, ona ti to ne�ekla?
198
00:08:01,603 --> 00:08:03,687
Natasha.
199
00:08:03,689 --> 00:08:04,754
No tak,
200
00:08:04,756 --> 00:08:07,757
Natasha.
P�em��lej.
201
00:08:07,759 --> 00:08:09,726
Pomohla naj�t, to t�lo,
202
00:08:09,728 --> 00:08:11,645
dala ti dojemn� p��b�h o cest� do Ohia?
203
00:08:11,647 --> 00:08:14,064
Ukazuje se, �e Natasha
na tebe byla nastra�en�.
204
00:08:14,066 --> 00:08:15,532
M�la odposlech?
205
00:08:15,534 --> 00:08:18,201
P�esv�d�ils j� k tomu?
206
00:08:18,203 --> 00:08:21,571
Na�t�st� pro tebe,
to j� m�m nahr�vku,
207
00:08:21,573 --> 00:08:24,708
a nem�m v pl�nu
t� tomu vystavit.
208
00:08:24,710 --> 00:08:27,577
Nebo Owena, kter� se na tom pod�l�.
To je...
209
00:08:27,579 --> 00:08:30,297
To je le�,
210
00:08:30,299 --> 00:08:32,132
a ty to v�.
211
00:08:32,134 --> 00:08:36,253
To jsou tvoje slova
na t� nahr�vce, drs��ku
212
00:08:36,255 --> 00:08:38,255
Tak�e se uklidni
213
00:08:38,257 --> 00:08:40,424
p�edt�m, ne� tv�j klidn� partner
zjist�, �e jsi zlod�j
214
00:08:40,426 --> 00:08:42,625
a stahuje� ho sebou do t� �p�ny.
215
00:08:42,627 --> 00:08:44,961
Tys ohrozil
jeho kari�ru...
216
00:08:44,963 --> 00:08:46,463
jeho d�chod.
217
00:08:47,798 --> 00:08:50,734
Co ode m� chce�, hmm?
218
00:08:50,736 --> 00:08:52,102
Respekt. Tak�e od te�,
219
00:08:52,104 --> 00:08:55,939
bude� p�ij�mat rozkazy s �sm�vem
na tv��i a nau�� se, kde je tvoje m�sto.
220
00:08:55,941 --> 00:08:57,941
M�m t� v hrsti.
221
00:09:02,771 --> 00:09:06,771
Golden Boy 01x03
01x03 Young Guns
222
00:09:06,796 --> 00:09:11,796
P�eklad: Pajky a Rendy
223
00:09:11,821 --> 00:09:32,464
www.serialzone.cz
www.comicspoint.cz
224
00:09:38,173 --> 00:09:40,374
Natasho, tady
Detektiv Walter Clark.
225
00:09:40,376 --> 00:09:41,675
T�et� zpr�va.
226
00:09:41,677 --> 00:09:44,044
Zavolej mi, a� j� dostane�, jasn�?
227
00:09:46,181 --> 00:09:48,349
D�ky.
228
00:09:48,351 --> 00:09:52,286
Clifton byl jako
Michael�v star�� bratr.
229
00:09:52,288 --> 00:09:55,823
Kdy� Cliftonovi rodi�e zem�eli,
jsem se ho pokusila osvojit, ale...
230
00:09:55,825 --> 00:09:59,059
on se zapletl s drogama
a se zbran�ma v tomhle bar�ku.
231
00:09:59,061 --> 00:10:02,313
Tak�e, kdy� jste p�i�la dom� a
na�la tam va�eho syna s Cliftonem,
232
00:10:02,315 --> 00:10:05,015
ani jeden z nich ne�ekl
nic o tom, kdo st��lel?
233
00:10:05,017 --> 00:10:06,850
Oba byly v bezv�dom�.
234
00:10:06,852 --> 00:10:10,571
Z�chran��i ��kali, �e v�s syn
byl p�i v�dom�, kdy� se tam dostali,
235
00:10:10,573 --> 00:10:12,156
dokud mu nedali sedativum.
236
00:10:12,158 --> 00:10:13,507
Jo, to m�te pravdu.
237
00:10:13,509 --> 00:10:14,825
J� jen...
238
00:10:14,827 --> 00:10:16,827
J� si jen pamatuju...
239
00:10:16,829 --> 00:10:20,814
jak se na m� d�v�
s t�ma vykulenejma o�ima...
240
00:10:20,816 --> 00:10:23,133
a jeho �sta se h�bou,
jakoby nemohly...
241
00:10:23,135 --> 00:10:24,919
Nem�te, uh...
Pardon.
242
00:10:24,921 --> 00:10:27,554
Nem�te n�jak� n�pad,
kdo by mohl b�t takhle na�tvan�
243
00:10:27,556 --> 00:10:29,723
na va�eho syna nebo Cliftona?
244
00:10:29,725 --> 00:10:32,009
Nikdo nem�l probl�my s Michaelem.
245
00:10:32,011 --> 00:10:34,645
On nebyl �len gangu.
246
00:10:34,647 --> 00:10:37,381
A Clifton?
Pod�vejte...
247
00:10:37,383 --> 00:10:38,849
co j� v�m o gang�ch?
248
00:10:38,851 --> 00:10:40,317
J� pracuju, p�ijdu domu,
249
00:10:40,319 --> 00:10:42,353
dr��m se sv�ho. Michael, taky.
250
00:10:42,355 --> 00:10:45,606
Pan� Dupre,
je tady d�vod
251
00:10:45,608 --> 00:10:48,943
pro� jsou tyhle p��pady nevy�e�en�.
252
00:10:48,945 --> 00:10:51,245
Lid� se hodn� pletou
253
00:10:51,247 --> 00:10:54,231
do jejich obchodu.
254
00:10:56,368 --> 00:10:59,870
Cliftona si k sob� p�ibral Evander O'Dell.
255
00:10:59,872 --> 00:11:03,173
Byl to drogov� dealer
v tomhle bar�ku
256
00:11:03,175 --> 00:11:06,377
Clifton se chlubil
s t�m, jak je vysoko
257
00:11:06,379 --> 00:11:10,247
v jeho �ad�ch...hajzl
258
00:11:10,249 --> 00:11:12,383
Byl zapleten� do n�jak�ch
259
00:11:12,385 --> 00:11:14,468
spor� kv�li pen�z�m. J�...
260
00:11:14,470 --> 00:11:16,920
J� v�c nev�m.
261
00:11:16,922 --> 00:11:18,872
A� na to,
262
00:11:18,874 --> 00:11:22,259
�e ��kaj�, �e Evander
zabil spoustu lid�.
263
00:11:22,261 --> 00:11:24,261
Pros�m,
264
00:11:24,263 --> 00:11:27,648
nenechejte ho, aby to ud�lal
i Michaelovi.
265
00:11:39,878 --> 00:11:42,946
Evander O'Dell,
266
00:11:42,948 --> 00:11:46,083
zk�za z
Delacorte Towers.
267
00:11:46,085 --> 00:11:47,451
M�me na v�s p�r ot�zek.
268
00:11:47,453 --> 00:11:49,420
Zk�za? J� tu jen
tak sedim, chlape.
269
00:11:49,422 --> 00:11:51,955
Jo? Vy a tady Dream T�m?
270
00:11:51,957 --> 00:11:53,590
Nem�te obchody tady v t� budov�?
271
00:11:53,592 --> 00:11:55,459
Proto�e jsem si pov�dali
s p��teli u Narkotik,
272
00:11:55,461 --> 00:11:56,844
a oni m�li
hodn� co ��ct o v�s.
273
00:11:56,846 --> 00:11:58,462
To m�te �patn�ho, vole.
274
00:11:58,464 --> 00:12:00,464
J� se tady jen poflakuju s k�mo�ema.
275
00:12:00,466 --> 00:12:02,232
Va�i p��tele se staraj�?
276
00:12:02,234 --> 00:12:03,901
Proto�e jestli jsou p�i�roubovan�
k t� lavi�ce,
277
00:12:03,903 --> 00:12:05,602
tak jim vypr�zdn�me kapsy,
278
00:12:05,604 --> 00:12:08,822
a ka�d�, kdo je podez�el�,
si u n�s ud�l� vroubek.
279
00:12:14,996 --> 00:12:16,363
Clifton Cartwright--
280
00:12:16,365 --> 00:12:17,948
Kluk, kter�ho r�no zast�elili
281
00:12:17,950 --> 00:12:19,416
byl jeden z tv�ch voj�k�?
282
00:12:19,418 --> 00:12:22,286
Nem�m voj�ky...
ale byl to p��tel.
283
00:12:22,288 --> 00:12:24,455
Jak se v�m da��?
V poho.
284
00:12:24,457 --> 00:12:26,090
Clifton�v telefon
12 zpr�v od v�s.
285
00:12:26,092 --> 00:12:28,625
Hodn� jich je zak�dovan�ch,
ale m�me jednu
286
00:12:28,627 --> 00:12:30,961
kter� ��k�, kam dodat
"osm b�l�ch tri�ek."
287
00:12:30,963 --> 00:12:32,513
A budu h�dat, co
288
00:12:32,515 --> 00:12:34,498
osm gram� koksu?
289
00:12:34,500 --> 00:12:36,333
Nebo je to osm b�l�ch tri�ek.
290
00:12:37,669 --> 00:12:39,103
Je toho tady v�c
291
00:12:39,105 --> 00:12:40,604
"Kde jsou moje prachy, svin�".
292
00:12:40,606 --> 00:12:44,575
Evand�e, vy jste n�jak potichu.
293
00:12:44,577 --> 00:12:45,893
Je to proto, �e
294
00:12:45,895 --> 00:12:48,112
to odkazuje na to,
�e Clifton ti dlu�� $10,000?
295
00:12:48,114 --> 00:12:50,314
To je hodn� pen�z.
Pro tebe.
296
00:12:50,316 --> 00:12:52,149
Tak�e, kdy� n�kdo ute�e
s deseti tis�cema, kter� jsou tvoje,
297
00:12:52,151 --> 00:12:53,567
to nevad�?
298
00:12:53,569 --> 00:12:54,868
To by zni�ilo
299
00:12:54,870 --> 00:12:56,853
tvoj� pov�st u kump�n�?
300
00:12:56,855 --> 00:12:59,206
St�elba v 7:00
dnes r�no. Kde si byl?
301
00:12:59,208 --> 00:13:00,491
Pa�il jsem, celou noc.
302
00:13:00,493 --> 00:13:02,359
Kluci co jste je poslali pry�,
byli celou dobu se mnou,
303
00:13:02,361 --> 00:13:04,411
spole�n� s deseti dal��ma.
Co chcete, jejich jm�na?
304
00:13:04,413 --> 00:13:05,796
Jo, jejich jm�na a ��sla.
305
00:13:07,132 --> 00:13:08,665
Ka�d�ho kdo byl s v�mi.
306
00:13:08,667 --> 00:13:11,168
A a� jsou va�e alibi
pevn� jako sk�la.
307
00:13:11,170 --> 00:13:16,023
Nez�le�� na tom,
tvoje m�la zk�za tady,
308
00:13:16,025 --> 00:13:17,674
to dneska kon��.
309
00:13:27,769 --> 00:13:30,104
Moc kafe?
310
00:13:30,106 --> 00:13:33,157
Dob�e, d�kuju.
N�jak� zpr�vy od Taylor
311
00:13:33,159 --> 00:13:35,392
o kontroln�ch kamer�ch na bar�ku?
Ka�d�, kter� by mohla pomoct
312
00:13:35,394 --> 00:13:37,744
je bu� nefunk�n�
nebo poni�en� u� m�s�ce.
313
00:13:37,746 --> 00:13:39,530
A m�sto �inu,
nejde zjistit
314
00:13:39,532 --> 00:13:40,914
jak byl zabit
Clifton Cartwright.
315
00:13:40,916 --> 00:13:42,699
��kaj�, �e to �lo skrz krk,
316
00:13:42,701 --> 00:13:44,835
oknem a je venku, tak�e...
317
00:13:44,837 --> 00:13:46,236
A zat�m ��dn� kulka
z Michaela Dupreho.
318
00:13:46,238 --> 00:13:47,737
Dokto�i na n�m st�le pracuj�.
319
00:13:47,739 --> 00:13:49,623
Bez d�kaz�,
��dn� kulka, ��dn� sv�dkov�.
320
00:13:49,625 --> 00:13:51,291
Typick� p��pad.
321
00:13:51,293 --> 00:13:52,409
Zam��te se na Evandera O'Dell.
322
00:13:52,411 --> 00:13:53,844
M� tam jako motiv pen�ze
323
00:13:53,846 --> 00:13:54,945
Arroyo a McKenzie ��kaj�,
324
00:13:54,947 --> 00:13:56,480
�e jeho alibi sed�.
325
00:13:56,482 --> 00:13:57,798
N�kdo se chce projet
326
00:13:57,800 --> 00:14:00,517
k moj� st�edo�kolsk� alma mater,
Covington Prep?
327
00:14:01,302 --> 00:14:03,937
Michael Dupre
chodil do moj� star� �koly.
328
00:14:03,939 --> 00:14:05,255
Sna�il jsem se
zam��it jeho telefon.
329
00:14:05,257 --> 00:14:06,640
N�kdo se sna�il dostat
330
00:14:06,642 --> 00:14:07,924
do Michaelovi sk���ky, v�era,
331
00:14:07,926 --> 00:14:09,893
popis odpov�d�
332
00:14:09,895 --> 00:14:11,862
na Cliftona Cartwrighta.
U� tam byl p�edt�m
333
00:14:11,864 --> 00:14:12,863
ochranka ho chytila.
334
00:14:12,865 --> 00:14:14,815
Zjist�te, co je v t� sk���ce.
335
00:14:22,574 --> 00:14:25,775
Hele, uh, sejdeme se tam.
Mus�m...
336
00:14:25,777 --> 00:14:28,295
si n�co vyzvednout doma.
337
00:14:34,785 --> 00:14:36,786
Natasho, poj� sem.
Zvedni ruce. D�lej!
338
00:14:36,788 --> 00:14:39,289
Nem�m odposlech!
Te� na to mysl�?
339
00:14:39,291 --> 00:14:41,642
Kdo je�t� v� o t�ch pen�z�ch?
Nikdo, p��sah�m.
340
00:14:41,644 --> 00:14:43,177
Pro� bych m�l v��it tomu, co �ik�?
341
00:14:43,179 --> 00:14:44,595
P�esv�d� m�,
�e to nebyl tv�j pl�n.
342
00:14:44,597 --> 00:14:45,929
Vyhro�oval mi,
a pra�til m�.
343
00:14:45,931 --> 00:14:47,264
Mysl�, �e jsem se r�no probudila
344
00:14:47,266 --> 00:14:48,815
a rozhodla se st�t nep��telem poldy?
345
00:14:48,817 --> 00:14:51,801
Promi�.
346
00:14:51,803 --> 00:14:54,804
Pro� si m� nevarovala?
J� ti cht�l pomoct.
347
00:14:54,806 --> 00:14:56,806
N�jakou n�pov�du, �e m� odposlech?
348
00:14:56,808 --> 00:14:58,325
Byla jsem vystra�en�.
349
00:14:58,327 --> 00:15:00,310
Ten chlap je psychopat.
350
00:15:00,312 --> 00:15:01,662
U� jsem p�e�il hor��,
351
00:15:01,664 --> 00:15:03,313
ale on m� v hled��ku i m�ho partnera.
352
00:15:03,315 --> 00:15:04,998
Owen chce j�t do d�chodu za dva roky.
353
00:15:05,000 --> 00:15:06,700
Kdy� t� zatla��, mus� zatla�it zp�tky.
354
00:15:06,702 --> 00:15:10,671
Mus�m se s t�m vyrovnat.
355
00:15:19,764 --> 00:15:22,216
Michael byl opravdu
jeden z t�ch dobr�ch.
356
00:15:22,218 --> 00:15:24,935
Ty, kter� se staraj�,
tak jako, ty.
357
00:15:24,937 --> 00:15:26,853
Obl�bil jste si m�.
358
00:15:26,855 --> 00:15:31,225
M�l bych v�s nav�t�vit �ast�ji.
359
00:15:31,227 --> 00:15:32,726
Matika.
360
00:15:32,728 --> 00:15:34,228
Fyzika.
361
00:15:34,230 --> 00:15:35,779
chytr� d�t�.
362
00:15:37,199 --> 00:15:39,316
��dn� telefon.
363
00:15:39,318 --> 00:15:43,186
Tohle je m�sto, kde jsem
si schov�val svoje cigarety
364
00:15:43,188 --> 00:15:45,188
Hall a Oates
je pa�ovali a j� prod�val...
365
00:15:45,190 --> 00:15:47,741
...tyhle cigarety.
366
00:15:52,213 --> 00:15:54,548
Ah, ne.
367
00:15:54,550 --> 00:15:56,550
10,000 dolar�, p�esn�.
To je stejn� ��stka,
368
00:15:56,552 --> 00:15:59,035
kterou mrtv� dlu�il Evanderu O'Dellovi,
podle p�epis� zpr�v.
369
00:15:59,037 --> 00:16:02,139
Michael je hl�dal,
nebo je s�m ukradl?
370
00:16:02,141 --> 00:16:03,707
No, kdy� by je hl�dal,
pro� by �el Clifton
371
00:16:03,709 --> 00:16:04,925
zkusit vybrat
tu jeho sk���ku?
372
00:16:04,927 --> 00:16:06,710
Ukradl je.
Malej and�lek, do prdele.
373
00:16:06,712 --> 00:16:09,763
Michael obral
dealera z jejich bar�k�,
374
00:16:09,765 --> 00:16:11,181
dostali ho,
jeho p��tel ho p�ekvapil.
375
00:16:11,183 --> 00:16:12,733
Hl�dka na�la zbra�
376
00:16:12,735 --> 00:16:14,234
dole na ulic
pod bar�kama.
377
00:16:14,236 --> 00:16:15,319
Je na cest� na balistiku.
378
00:16:15,321 --> 00:16:17,821
Kulka je na cest�, taky.
379
00:16:17,823 --> 00:16:19,189
Vyt�hli j� z Michaela.
380
00:16:19,191 --> 00:16:20,657
U� se zotavuje z operace.
381
00:16:20,659 --> 00:16:21,992
Dejte mi v�d�t, a� to bude.
382
00:16:21,994 --> 00:16:23,860
V�te, �e to bude trvat p�r hodin
383
00:16:23,862 --> 00:16:26,446
ne� bude p�ipravenej mluvit.
Pro� se nezam���me na n�co jin�ho,
384
00:16:26,448 --> 00:16:28,231
zavolejte mi
a� bude p�ipraven, co?
385
00:16:28,233 --> 00:16:30,033
Oh, po�kej. Vydr� chvilku.
Dostal si se k ��fovi,
386
00:16:30,035 --> 00:16:31,535
a j� ne
v� o tom?
387
00:16:31,537 --> 00:16:33,120
Nechci se tahat o dom�c� �kol, Done.
388
00:16:33,122 --> 00:16:34,404
�ek�n� na to,
389
00:16:34,406 --> 00:16:36,540
a� se kluk probere,
nen� ��dn� fu�ka.
390
00:16:40,212 --> 00:16:41,795
M�m pravdu?
391
00:16:44,800 --> 00:16:46,183
Mo�n� m��eme, uh,
392
00:16:46,185 --> 00:16:48,518
ud�lat je�t� dal�� rozhovor
s jeho matkou.
393
00:16:48,520 --> 00:16:50,637
Jo. Tady to vid�.
394
00:16:53,758 --> 00:16:56,276
J� m�m p�r ot�zek na tebe.
395
00:16:56,278 --> 00:16:59,196
Ot�zka ��slo jedna je,
Kdy si se
396
00:16:59,198 --> 00:17:01,648
stal Arroyovo d�vkou?
Nejsem jeho d�vka,
397
00:17:01,650 --> 00:17:02,616
a nikdy nebudu.
398
00:17:02,618 --> 00:17:03,984
Po�kej. Zadr� chvilku.
399
00:17:03,986 --> 00:17:06,236
M�m dal�� ot�zku.
Pro� nep�izn�,
400
00:17:06,238 --> 00:17:08,121
�e d�lan� jeho d�vky
m� co do�in�n�
401
00:17:08,123 --> 00:17:09,823
s Natashou Radkovich,
se kterou jsem
402
00:17:09,825 --> 00:17:11,491
t� vid�l dneska na ulici?
403
00:17:11,493 --> 00:17:14,110
Prosila se o pen�ze.
404
00:17:14,112 --> 00:17:15,545
Jasn�?
405
00:17:15,547 --> 00:17:17,497
Ona-ona mysl�,
�e jsem nejlep�� p��tele
406
00:17:17,499 --> 00:17:19,499
kdy� n�m pomohl s tou vra�dou.
tak je to.
407
00:17:19,501 --> 00:17:21,618
Jo, Tak pro� si mi
tvrdil, �e jde� n�co vyzvednou dom�?
408
00:17:21,620 --> 00:17:23,286
Nel�i mi zase.
409
00:17:23,288 --> 00:17:25,922
A rozhodn� nehraj poker.
410
00:17:25,924 --> 00:17:27,791
Jsi ten nejhor�� lh��,
co jsem kdy vid�l.
411
00:17:27,793 --> 00:17:29,893
V�echno je v pohod�.
412
00:17:36,150 --> 00:17:40,303
D�l�m tuhle pr�ci u�
22 let, tak�e pozn�m
413
00:17:40,305 --> 00:17:42,773
kdy� m� n�kdo zkou�� obelhat,
tak jako to d�l� te� ty,
414
00:17:42,775 --> 00:17:45,325
a kdy� se to stane,
m�j instinkt to prov��uje,
415
00:17:47,695 --> 00:17:49,196
tak�e h�dej co, fe��ku.
416
00:17:50,832 --> 00:17:54,534
Te� jsi pod drobnohledem.
417
00:18:03,748 --> 00:18:05,585
Tak�e Evander O'Dell pou�il
418
00:18:05,587 --> 00:18:07,820
Cliftona aby t� zrekrutoval?
P�ivedli m�
419
00:18:07,822 --> 00:18:09,289
do toho bytu
420
00:18:09,291 --> 00:18:11,675
v tom bar�ku
co pat�� Evanderovi.
421
00:18:11,677 --> 00:18:13,627
Uk�zal mi v�e,
jeho drogy a pen�ze.
422
00:18:13,629 --> 00:18:16,379
�ikal, �e to v�echno m��e b�t moje.
Co si na to �ekl?
423
00:18:16,381 --> 00:18:19,999
Tak jsem o tom p�em��lel,
ale on �ekl, �e u�
424
00:18:20,001 --> 00:18:21,768
mi toho uk�zal moc.
425
00:18:21,770 --> 00:18:24,020
Kdyby ne, nemusel jsem to ud�lat.
426
00:18:24,022 --> 00:18:27,173
To je d�vod, pro� jsem ukradl
Evanderovi t�ch 10,000.
427
00:18:27,175 --> 00:18:29,159
J� a moje m�ma.
428
00:18:29,161 --> 00:18:31,061
Michaele, co se stalo,
kdy� t� post�elili?
429
00:18:31,063 --> 00:18:31,910
Nev�m.
430
00:18:31,935 --> 00:18:33,881
Co t�m mysl�?
Ty si to nepamatuje�?
431
00:18:33,882 --> 00:18:35,982
Clifton p�i�el.
432
00:18:35,984 --> 00:18:38,485
�e si vezme zp�tky
Evanderovo pen�ze.
433
00:18:38,487 --> 00:18:42,021
z moj� sk���ky, ale...
n�kdo se tam uk�zal.
434
00:18:42,023 --> 00:18:44,324
Clifton otev�el dve�e,
435
00:18:44,326 --> 00:18:47,544
byl tam chlap v masce.
436
00:18:47,546 --> 00:18:50,547
Zvedl zbra�, a...
437
00:18:50,549 --> 00:18:53,500
To je v�echno co si pamatuju.
438
00:18:53,502 --> 00:18:55,702
M��e� ho n�jak popsat?
Oble�en�?
439
00:18:55,704 --> 00:18:57,704
Byl to �ernoch.
440
00:18:57,706 --> 00:18:59,756
Jeho oble�en� taky?
441
00:18:59,758 --> 00:19:01,091
Ne��kals to tak?
442
00:19:01,093 --> 00:19:03,376
Kdy to ��kal, Kendro?
443
00:19:03,378 --> 00:19:06,096
Pr�v� te�, kdy� se probudil.
444
00:19:06,098 --> 00:19:07,514
To je v�e co si pamatuju.
445
00:19:07,516 --> 00:19:08,815
Nec�t�m se dob�e.
446
00:19:10,319 --> 00:19:12,652
Nechce� vodu?
447
00:19:12,654 --> 00:19:15,105
Detektiv Clark.
448
00:19:16,908 --> 00:19:18,108
Okay, d�kuji.
449
00:19:18,110 --> 00:19:19,943
To byl Arroyo.
450
00:19:19,945 --> 00:19:22,061
Oh.
451
00:19:22,063 --> 00:19:23,563
Jak moc je na�tvanej,
�e jsme mluvili s Michaelem?
452
00:19:23,565 --> 00:19:25,732
Hodn�.
Dob�e.
453
00:19:25,734 --> 00:19:27,367
Balistika p�i�la.
454
00:19:27,369 --> 00:19:29,869
Kulka z Michaela se shoduje
se zbran� z t�ch bar�k�.
455
00:19:29,871 --> 00:19:31,705
Taky, porovnali
s�riov� ��sla,
456
00:19:31,707 --> 00:19:34,407
a byla to ukraden� pistole
ze skladu v Paw Paw, Z�padn� Virginie.
457
00:19:34,409 --> 00:19:37,127
Spolu s dal��ma 214
nov�mi poloautomatick�mi,
458
00:19:37,129 --> 00:19:38,929
sou��st velk�ho k�eftu se zbran�mi.
459
00:19:38,931 --> 00:19:40,847
Mo�n� ��st z�silky do New Yorku.
460
00:19:40,849 --> 00:19:42,966
Co je�t�?
Um...
461
00:19:42,968 --> 00:19:45,251
No, z otisk� zjistili otisk
na vra�edn� zbrani.
462
00:19:45,253 --> 00:19:46,686
Jej� jm�no je Bernadette Bell.
463
00:19:46,688 --> 00:19:48,305
Dal�� teenager.
464
00:19:48,307 --> 00:19:50,307
Vezou j� k n�m.
465
00:19:57,114 --> 00:19:59,265
Bernadette,
466
00:19:59,267 --> 00:20:02,068
tvoje otisky jsou v syst�mu
od okam�iku, co jsi pracovala
467
00:20:02,070 --> 00:20:03,653
v tom rodinn�m za��zen�?
468
00:20:03,655 --> 00:20:05,372
To je p��m� spojen�
469
00:20:05,374 --> 00:20:07,824
s n�k�m,
s otiskem na vra�edn� zbrani.
470
00:20:07,826 --> 00:20:09,275
Na nikoho jsem nest��lela.
471
00:20:09,277 --> 00:20:10,610
Dou�ovala jsem souseda,
kdy� se to stalo.
472
00:20:10,612 --> 00:20:11,828
Dobr� alibi.
473
00:20:11,830 --> 00:20:13,129
Vysv�tlete otisk.
474
00:20:13,131 --> 00:20:16,716
V� pod�l na
Junior Dream Team.
475
00:20:16,718 --> 00:20:19,452
Chci ��ct, kdy�
nepom�h�te rodin�m.
476
00:20:19,454 --> 00:20:22,422
Zvl�dnete zbran�
jako je tahle?
477
00:20:22,424 --> 00:20:24,057
Ta je Evanderova.
478
00:20:24,059 --> 00:20:25,308
Nut� n�s
479
00:20:25,310 --> 00:20:26,426
chodit se zbran�mi kolem v��.
480
00:20:26,428 --> 00:20:27,644
Prob�h� budovu.
481
00:20:27,646 --> 00:20:29,095
M�me povolen�
zkontrolovat v�echny va�e SMSky,
482
00:20:29,097 --> 00:20:30,814
a v�me, �e
Evander p�e v k�dech,
483
00:20:30,816 --> 00:20:34,300
tak n�m pros�m vysv�tlete
co znamen� "200 outfits".
484
00:20:34,302 --> 00:20:36,102
"200 outfits z W.V".
485
00:20:36,104 --> 00:20:38,021
West Virginia?
Zjist�me to
486
00:20:40,808 --> 00:20:43,476
Zvl�dnete ho.
487
00:20:43,478 --> 00:20:45,311
Nebo je to pro m�
trest smrti!
488
00:20:45,313 --> 00:20:48,198
Zvl�dneme ho.
Chceme ho opravdu zl�ho.
489
00:20:51,335 --> 00:20:52,652
Uzav�el Evander dohodu
490
00:20:52,654 --> 00:20:54,704
kv�li zbran�m poch�zej�c�m
ze z�padn� Virginie?
491
00:20:56,173 --> 00:20:57,440
Hmm?
492
00:20:57,442 --> 00:21:01,378
Co jsem sly�ela ...
tohle je vzorek.
493
00:21:02,513 --> 00:21:04,214
Evander toho m�
koupit spoustu.
494
00:21:05,683 --> 00:21:07,217
Michael ty pen�ze ukradl,
495
00:21:07,219 --> 00:21:09,469
byla to ��st, co
m�l zaplatit.
496
00:21:09,471 --> 00:21:11,604
Ale Evander m�
spoustu pen�z.
497
00:21:11,606 --> 00:21:13,673
Tak�e, dohoda pad�?
498
00:21:13,675 --> 00:21:15,975
Sly�ela jsem, �e v n�kter�m skladu
v Brooklynu, ale on jen
499
00:21:15,977 --> 00:21:17,644
podnik� podle SMSek -
je to v�echno v k�du.
500
00:21:17,646 --> 00:21:19,946
Jo, ale vy zn�te ten k�d.
501
00:21:21,615 --> 00:21:24,617
Tak�e n�m �eknete,
kdy a kde.
502
00:21:35,212 --> 00:21:37,130
Jsme p�ipraveni ve skladu.
503
00:21:37,132 --> 00:21:39,232
V okam�iku, kdy p�jdeme,
d�m sign�l.
504
00:21:40,534 --> 00:21:42,152
V uli�ce v�ichni p�ipraveni.
505
00:21:42,154 --> 00:21:44,304
Vzadu v�ichni p�ipraveni.
506
00:21:45,673 --> 00:21:48,475
Zaj�m� t� moje pokro�en�
nad vy�et�ov�n�m t�?
507
00:21:50,394 --> 00:21:51,978
Jsi v mrtv�m bod�.
508
00:21:51,980 --> 00:21:53,980
D�vodem je pravd�podobn�
Natasha.
509
00:21:53,982 --> 00:21:57,016
A n�jak je za t�m
Arroyo.
510
00:21:57,018 --> 00:21:59,486
- Nech to..
- Jasn�.
511
00:22:01,054 --> 00:22:04,741
Tato pr�ce je napln�na
s t�k�ma �e�ma,
512
00:22:04,743 --> 00:22:06,359
nemo�n�ma volbama
513
00:22:06,361 --> 00:22:09,195
kde pr�vo a spravedlnost
nejsou za jedno.
514
00:22:09,197 --> 00:22:13,032
Co bude� d�lat potom?
515
00:22:13,034 --> 00:22:15,234
- Vyber to men�� ze dvou zel.
- �patn� n�pad.
516
00:22:15,236 --> 00:22:16,736
�ern� Escalade se bl��,
517
00:22:16,738 --> 00:22:18,254
Ordnance Avenue. i>
518
00:22:19,190 --> 00:22:21,508
M�me probl�m.
519
00:22:21,510 --> 00:22:24,076
Evander se stahuje
p�es ulici.
520
00:22:24,078 --> 00:22:25,745
Dala n�m
nespr�vnou adresu?
521
00:22:25,747 --> 00:22:27,097
Bu� to, nebo Evander�v k�d
byl rozlu�t�n� �patn�.
522
00:22:27,099 --> 00:22:28,448
Warrant je na nic.
Jdeme.
523
00:22:28,450 --> 00:22:30,300
Po�kej. Po�kej.
524
00:22:30,302 --> 00:22:32,084
Z�sahovka je p�t minut odtud.
525
00:22:32,086 --> 00:22:33,720
Jo a do t� doby,
je po dohod� a oni pry�.
526
00:22:33,722 --> 00:22:35,021
Jdeme dovnit�
527
00:22:35,023 --> 00:22:37,140
Ude��me na budovu.
528
00:22:37,142 --> 00:22:39,476
Oni pr�ve vstoupili.
529
00:22:44,482 --> 00:22:46,616
M�m ho uvnit� skladu.
530
00:22:46,618 --> 00:22:48,651
Evander a dva dal��.
531
00:22:48,653 --> 00:22:50,069
Jdi dve�ma.
532
00:22:50,071 --> 00:22:51,711
J� to vezmu kolem.
533
00:23:14,428 --> 00:23:16,012
Tak�e, to je ono?
534
00:23:19,017 --> 00:23:20,483
Jsi mrtv�, d�v�e.
535
00:23:21,352 --> 00:23:22,652
Policie!
Ani hnout!
536
00:23:22,654 --> 00:23:23,736
Ruce!
537
00:23:23,738 --> 00:23:25,155
Policie!
Ke zdi!
538
00:23:25,157 --> 00:23:26,773
Uka� mi ty
ruce, nebo bude�
539
00:23:26,775 --> 00:23:28,491
nosit
jednu z t�hle kulek.
540
00:23:32,530 --> 00:23:34,113
Na zem.
541
00:23:34,115 --> 00:23:35,314
Tv��� dol� na
zem.
542
00:23:35,316 --> 00:23:37,784
Dejte ruce
za z�da.
543
00:23:37,786 --> 00:23:39,369
Chci pr�vn�ka, �lov��e.
544
00:23:39,371 --> 00:23:40,820
Sva� mu i prsty.
545
00:23:47,428 --> 00:23:49,012
Poj�, �lov��e!
546
00:24:03,843 --> 00:24:05,527
M�li jsme �ekat
na z�sahovku.
547
00:24:05,528 --> 00:24:06,579
Deb..
Ne.
548
00:24:06,580 --> 00:24:08,213
M�sto abys
byl ura�en�,
549
00:24:08,215 --> 00:24:10,448
proto�e z�stupce starosty
pozval Clarka na basket?
550
00:24:10,450 --> 00:24:12,918
Tak�e jsi str�vil den
hrou na Supermana?
551
00:24:12,920 --> 00:24:14,920
Co, z�skat zbran�,
ud�lat p��pad?
552
00:24:14,922 --> 00:24:17,389
U�zat mu, kdo si opravdu
zaslou�� l�stek do skyboxu?
553
00:24:18,258 --> 00:24:19,925
M�lem jsem byla zast�elen�.
554
00:24:19,927 --> 00:24:21,927
Jedin�, co jsem vid�l
v tomto skladu
555
00:24:21,929 --> 00:24:24,462
bylo, jak 200 zbran� miz�
na ulici.
556
00:24:24,464 --> 00:24:26,498
200x v�ce st�elby.
557
00:24:26,500 --> 00:24:28,684
Mrtv� d�ti.
558
00:24:28,686 --> 00:24:31,320
P��sah�m na svou matku,
to� v�e.
559
00:24:33,139 --> 00:24:34,439
Nech m� to dod�lat.
560
00:24:34,441 --> 00:24:36,692
Hodn� �t�st�.
561
00:24:42,749 --> 00:24:45,200
V� p��kaz k domovn� prohl�dce i>
byl neplatn�, i>
562
00:24:45,202 --> 00:24:47,986
a nem�li jste pro�
zatknout m�ho klienta,
563
00:24:47,988 --> 00:24:49,755
tak�e jak?
564
00:24:49,757 --> 00:24:52,824
Vysv�tlete 200 zbran�
a pytel pen�z, co jsme na�li.
565
00:24:52,826 --> 00:24:53,959
Zka�en� ovoce ze stromu.
566
00:24:53,961 --> 00:24:56,011
M�me je�t� jednu
v�c.
567
00:24:56,013 --> 00:24:57,846
M�j klient ji� podal
sk�lopevn� alibi
568
00:24:57,848 --> 00:24:59,298
na vra�du
Cliftona Cartwrighta
569
00:24:59,300 --> 00:25:00,632
a na st�elbu
Michaela Dupre.
570
00:25:00,634 --> 00:25:02,667
Je mi l�to, ale
nen� to n� probl�m.
571
00:25:02,669 --> 00:25:03,969
Co si mysl�
�e tv�j kluk, Marcus,
572
00:25:03,971 --> 00:25:04,970
��k� te�?
573
00:25:04,972 --> 00:25:06,271
V�, Markus.
574
00:25:06,273 --> 00:25:08,006
Ten, kter� p�ilo�il pistoli
k m� hlav�.
575
00:25:08,008 --> 00:25:09,941
Mysl�, �e t� bude
chr�nit a� do hrobu?
576
00:25:09,943 --> 00:25:11,143
Nez�le�� na tom.
577
00:25:11,145 --> 00:25:14,012
Proto�e jsem nezast�elil Cliftona.
578
00:25:14,014 --> 00:25:16,398
Nebo toho pidizlod�je,
Michaela.
579
00:25:18,201 --> 00:25:20,485
Tak�e, Marcusi, i>
580
00:25:20,487 --> 00:25:22,738
Evander ��k�, �e vy dva
jste hr�ly kostky
581
00:25:22,740 --> 00:25:24,790
v dob� st�elby.
582
00:25:24,792 --> 00:25:26,375
Kdo vyhr�l?
583
00:25:27,693 --> 00:25:29,161
Co, ty si ani nepamatuje�
584
00:25:29,163 --> 00:25:31,079
alibi
z dne�n�ho r�na?
585
00:25:31,081 --> 00:25:32,664
Cokoli, chlape.
586
00:25:32,666 --> 00:25:34,383
Ne, ne, cokoli.
587
00:25:34,385 --> 00:25:36,468
"Proto�e to je to, o co
m�me z�jem
588
00:25:36,470 --> 00:25:39,671
A m�me kouzeln�
mluv�c� lektvar.
589
00:25:39,673 --> 00:25:41,139
��k� se tomu "p�ka".
590
00:25:41,141 --> 00:25:44,509
V�te, kdy� jsi nam��il na
tu pan� detektiva
591
00:25:44,511 --> 00:25:46,978
ve skladu,
to byl pokus o vra�du.
592
00:25:46,980 --> 00:25:48,780
To je "p�kov�" efekt.
593
00:25:48,782 --> 00:25:52,884
A pokud t� v�zen� ned�s�,
m�me taky tohle.
594
00:25:55,554 --> 00:25:57,222
Te�, je jim okolo ...
595
00:25:57,224 --> 00:25:59,741
t��, �e?
596
00:26:00,576 --> 00:26:02,494
Dvoj�ata, ne?
597
00:26:11,454 --> 00:26:12,954
Dva a p�l.
598
00:26:12,956 --> 00:26:15,740
A te� si p�edstav,
�e je jim 22 a p�l
599
00:26:15,742 --> 00:26:17,376
a jsou pro tebe ciz�.
600
00:26:17,378 --> 00:26:20,379
Proto�e j�zda po Ossining je
st�le del�� a del��
601
00:26:20,381 --> 00:26:21,746
ka�d� rok je ta�ka pod z�mkem.
602
00:26:21,748 --> 00:26:23,548
A pak si m�ma tv�ch d�t�,
603
00:26:23,550 --> 00:26:25,684
najde n�koho nov�ho.
604
00:26:25,686 --> 00:26:29,304
A ty jsi jen ... pry�.
605
00:26:30,556 --> 00:26:32,691
Nev�d�l jsem, �e
�e ta d�ma byla polda.
606
00:26:34,861 --> 00:26:36,228
Chce� ��ct, a� na to,
�es ji potkal
607
00:26:36,230 --> 00:26:37,396
u panel�ku dnes r�no?
608
00:26:37,398 --> 00:26:40,115
Va�e alibi pro Evandera?
609
00:26:40,117 --> 00:26:41,783
P�p�.
610
00:26:41,785 --> 00:26:43,285
�ekn�te pravdu.
611
00:26:43,287 --> 00:26:45,103
Pak mo�n� budeme
spolupracovat
612
00:26:45,105 --> 00:26:46,604
na pokusu
o vra�du.
613
00:26:46,606 --> 00:26:48,940
Pak mo�n� m��ete vid�t, jak
ty holky rostou.
614
00:26:53,629 --> 00:26:55,630
Sakra.
615
00:26:55,632 --> 00:26:57,449
Marcus �ekl, on
a Evander O'Dell
616
00:26:57,451 --> 00:26:59,818
vyzvedl brzy r�no
Cliftona Cartwrighta
617
00:26:59,820 --> 00:27:01,586
v byt� Cartwrightovi p��telkyn�
v Bronxu
618
00:27:01,588 --> 00:27:02,971
a oba s n�m jeli
k s�dli�ti Delacorte.
619
00:27:02,973 --> 00:27:06,591
To se stalo
p�ed st�elbou, tak
620
00:27:06,593 --> 00:27:08,393
Evanderovo alibi, je prach.
- Vzal Clifton
621
00:27:08,395 --> 00:27:10,679
do budovy, pak co?
- Marcus �ekl, �e se roze�li,
622
00:27:10,681 --> 00:27:12,130
ale p�ed t�m,
ne� se roze�li,
623
00:27:12,132 --> 00:27:14,099
Evander �ekl, pokud Clifton
624
00:27:14,101 --> 00:27:15,484
nespolupracuje
s Michaelem,
625
00:27:15,486 --> 00:27:18,069
oba dnes zem�ou.
626
00:27:18,071 --> 00:27:19,688
Tak�e Evander lhal
o jeho alibi,
627
00:27:19,690 --> 00:27:21,823
m� dobr� motiv,
je spojen� se zbran�.
628
00:27:21,825 --> 00:27:23,475
P�ed�me to prokur�torovi.
629
00:27:25,578 --> 00:27:27,529
Koukn�te, uzav�eme to,
ok,
630
00:27:27,531 --> 00:27:29,531
najdeme sv�dka, kter� spoj� Evandera
s chodbou Michaela Dupreho
631
00:27:29,533 --> 00:27:31,416
nebo do bl�zkosti jeho bytu
v dob� st��len�,
632
00:27:31,418 --> 00:27:32,918
znovu to projd�te
a vypadn�te z toho s�dli�t�.
633
00:27:32,920 --> 00:27:34,870
Proto�e tam n�co je
634
00:27:34,872 --> 00:27:36,538
nebo jen nechce� abychom
635
00:27:36,540 --> 00:27:38,340
odpov�dali na
dotazy od prokur�tora
636
00:27:38,342 --> 00:27:40,459
o tom, jak jsi m�l
v tom skladu nap�l odji�t�no?
637
00:27:40,461 --> 00:27:42,210
Detektive Clarku ...
638
00:27:43,062 --> 00:27:44,829
... Zvl�dne� to.
639
00:27:45,998 --> 00:27:48,800
Oh, zvl�dne to
Proto�e..
640
00:27:48,802 --> 00:27:50,552
.. m� na n�j
n�co hnusn�ho.
641
00:27:50,554 --> 00:27:53,338
J�, nicm�n�,
se budu dr�et kolem.
642
00:28:02,198 --> 00:28:05,016
643
00:28:05,018 --> 00:28:07,652
D�kuji za V� �as.
644
00:28:12,825 --> 00:28:16,711
A d�kuji i V�m za v� �as.
645
00:28:19,549 --> 00:28:21,633
Oh, dobr� den, madam,
646
00:28:21,635 --> 00:28:23,701
j� jsem detektiv ...
- Vid�l jsi to?
647
00:28:25,055 --> 00:28:26,805
Ne, nevid�l.
648
00:28:26,807 --> 00:28:30,058
Ka�d� v�, �e Evander O'Dell
je za t�mhle v��m.
649
00:28:30,060 --> 00:28:32,344
Jen se boj�
to ��ct.
650
00:28:32,346 --> 00:28:34,179
Vid�la jste ho
na chodb� dnes r�no
651
00:28:34,181 --> 00:28:35,897
nebo j�t
do toho bytu?
652
00:28:35,899 --> 00:28:39,150
J�, nikdy nevych�z�m,
ale m��ete si to nechat.
653
00:28:39,152 --> 00:28:41,236
Dobr�.
654
00:28:41,238 --> 00:28:42,437
D�ky za V� �as.
655
00:28:42,439 --> 00:28:44,823
Sly�ela jsem zabouchnout
dve�e.
656
00:28:44,825 --> 00:28:46,491
Bylo to divn�.
657
00:28:46,493 --> 00:28:47,892
Pro� to bylo divn�?
658
00:28:47,894 --> 00:28:49,027
Bouchly jen jednou.
659
00:28:49,029 --> 00:28:52,397
Bouchne to poka�d�
kdy� n�kdo jde.
660
00:28:52,399 --> 00:28:55,417
Tak�e ten, kdo ve�el
nikdy neode�el?
661
00:28:55,419 --> 00:28:56,734
Musel vyl�zt
662
00:28:56,736 --> 00:28:59,955
z okna nebo
tak, Evander.
663
00:28:59,957 --> 00:29:02,173
Jasn�.
664
00:29:06,679 --> 00:29:08,263
Dob�e, d�ky, chlape.
665
00:29:08,265 --> 00:29:10,181
V po��dku.
666
00:29:54,793 --> 00:29:56,811
Nev�d�la jsem, �e tady n�kdo bude.
667
00:29:56,813 --> 00:29:58,263
Jen jsem p�i�ela
668
00:29:58,265 --> 00:29:59,648
pro n�jak� oble�en�.
669
00:29:59,650 --> 00:30:01,816
Myslela jsem, �e dnes z�stanu
v nemocnici.
670
00:30:01,818 --> 00:30:03,184
Va�e sousedka �ekla,
�e nesly�ela
671
00:30:03,186 --> 00:30:05,186
zabouchnut� p�edn�ch dve��
po v�st�elu.
672
00:30:05,188 --> 00:30:08,189
N�kdo ut�k�, tak
nebude zav�rat
673
00:30:08,191 --> 00:30:09,858
dve�e opatrn�,
co� znamen�, �e osoba,
674
00:30:09,860 --> 00:30:13,662
kter� stiskla spou��
nikdy neode�la.
675
00:30:15,147 --> 00:30:16,648
Co se tady stalo, Kendro?
676
00:30:16,650 --> 00:30:18,083
Nev�m,
co t�m mysl�te.
677
00:30:18,085 --> 00:30:20,585
Dnes jste se chovala divn�,
678
00:30:20,587 --> 00:30:22,654
lhala o Michaelov�
bezv�dom�,
679
00:30:22,656 --> 00:30:23,872
kdy� zdravotn�ci p�ijeli
680
00:30:23,874 --> 00:30:25,590
a dokon�en� jeho p��b�hu
v nemocnici.
681
00:30:25,592 --> 00:30:26,591
O co tu jde?
682
00:30:26,593 --> 00:30:27,842
�ekn�te mi, co
se tady stalo.
683
00:30:27,844 --> 00:30:29,327
To, co jsem v�m �ekla.
684
00:30:29,329 --> 00:30:31,262
Pod�vejte, j� ..
685
00:30:31,264 --> 00:30:33,498
V�m, �e m�te
stranu u toho p��b�hu,
686
00:30:33,500 --> 00:30:36,718
v�m to, ale
nemohu v�m pomoci
687
00:30:36,720 --> 00:30:39,888
pokud mi �eknete,
co se stalo.
688
00:30:45,946 --> 00:30:48,563
P�i�la jsem dom� ...
689
00:30:48,565 --> 00:30:51,650
a zjistila, �e se Michael
a Clifton perou.
690
00:30:51,652 --> 00:30:53,201
Jasn�.
691
00:30:53,203 --> 00:30:55,203
�ekla jsem Michaelovi, aby
mu vr�til pen�ze,
692
00:30:55,205 --> 00:30:56,371
ale Clifton �ekl,
�e je p��li� pozd�.
693
00:30:56,373 --> 00:30:58,523
Evander ho te� vlastnil.
694
00:30:58,525 --> 00:30:59,741
On ...
695
00:30:59,743 --> 00:31:02,911
Popadl m�ho syna
a t�hl ho.
696
00:31:02,913 --> 00:31:06,748
J�, j� se ho pokusila zastavit,
ale srazil m�.
697
00:31:08,584 --> 00:31:11,586
Pak jsem vid�la,
zbra� u jeho pasu.
698
00:31:11,588 --> 00:31:14,973
Popadla jsem ho,
�ekla Cliftonovi a� odejde.
699
00:31:16,175 --> 00:31:21,146
A to d�t� ...
kter� bylo jako moje vlastn�
700
00:31:21,148 --> 00:31:23,932
p�i�el ke m�.
701
00:31:23,934 --> 00:31:27,068
Nap��hl p�st,
702
00:31:27,070 --> 00:31:29,554
tak jsem dvakr�t vyst�elila.
703
00:31:29,556 --> 00:31:30,989
Prvn� v�st�el ...
704
00:31:30,991 --> 00:31:33,608
�el z okna,
a druh� ...
705
00:31:33,610 --> 00:31:36,578
Jen ... pro�el j�m
706
00:31:36,580 --> 00:31:38,496
a m�m d�t�tem.
707
00:31:42,067 --> 00:31:44,402
Ubl�ila jsem mu.
708
00:31:44,404 --> 00:31:46,588
Ubl�ila jsem m�mu mal�mu chlape�kovi.
709
00:31:57,049 --> 00:31:59,100
Hey.
710
00:31:59,102 --> 00:32:00,635
Prokur�torka je tu.
Co m�?
711
00:32:02,671 --> 00:32:03,555
Mus�m mluvit s Owenem.
712
00:32:03,557 --> 00:32:04,939
Mluv se mnou.
713
00:32:04,941 --> 00:32:07,525
Poj� sem.
714
00:32:12,732 --> 00:32:14,532
Nejsem si jist�, Evander je vinnen
za vra�du.
715
00:32:14,534 --> 00:32:16,701
- Pro�?
- P�edtucha. Je tam jin� sc�n��
716
00:32:16,703 --> 00:32:18,102
kde st�elba
nezahrnuje
717
00:32:18,104 --> 00:32:19,454
Evandera v�bec.
718
00:32:19,456 --> 00:32:21,039
Jen mi dejte trochu �asu.
719
00:32:21,041 --> 00:32:23,124
Co? Chce� nechat svou
p�edtuchu zapadnout?
720
00:32:23,126 --> 00:32:25,109
Chcet� p�il�t olej do ohn�,
pro svou obranu?
721
00:32:25,111 --> 00:32:26,995
Pohnojit na�i �anci
vy�e�it to?
722
00:32:26,997 --> 00:32:28,463
Ne-Ne.
723
00:32:28,465 --> 00:32:30,632
Je to �patn� �lov�k.
724
00:32:30,634 --> 00:32:32,333
P�jde dol�.
725
00:32:33,636 --> 00:32:35,953
Je to o tom, jak dostat
v� obli�ej do novin?
726
00:32:37,306 --> 00:32:40,008
Sta�� udr�et to tvoje tu�en�
v kalhot�ch, ch�pe�?
727
00:32:41,293 --> 00:32:42,644
Respekt.
728
00:32:42,646 --> 00:32:44,012
Pamatuje�?
729
00:32:45,631 --> 00:32:47,982
Nebo m��e� klesnout.
730
00:32:47,984 --> 00:32:49,734
0 : 2.
731
00:32:58,560 --> 00:33:00,544
P�edstavte si, �e nejste
okresn� prokur�tor.
732
00:33:00,546 --> 00:33:02,129
Sed�te v porot�.
733
00:33:02,131 --> 00:33:04,248
N�kdo v�m uk�e obr�zek
Evandera O'Della,
734
00:33:04,250 --> 00:33:06,100
v�dce gangu.
Sly�ela jste o
735
00:33:06,102 --> 00:33:07,885
hrozb�ch, proveden�ch
v��i ob�ti.
736
00:33:07,887 --> 00:33:09,770
V�hru�n� SMS,
kter� poslal ob�ti.
737
00:33:09,772 --> 00:33:11,105
Jak lhal o jeho alibi,
738
00:33:11,107 --> 00:33:13,140
jeho spojen�
s vra�ednou zbran�.
739
00:33:13,142 --> 00:33:14,925
Otev�eno a uzav�eno.
740
00:33:14,927 --> 00:33:16,093
��dn� fyzick� d�kaz.
741
00:33:16,095 --> 00:33:17,161
��dn� DNA.
- Ten chlap
742
00:33:17,163 --> 00:33:18,595
prod�val 200 zbran�.
743
00:33:18,597 --> 00:33:21,065
Je to on.
Jasn�?
744
00:33:21,067 --> 00:33:23,600
Nen� na�e vina, �e nikdo
v dom� nebude spolupracovat.
745
00:33:23,602 --> 00:33:24,601
Co� n�s nech�
746
00:33:24,603 --> 00:33:26,437
zaujmout postoj.
747
00:33:26,439 --> 00:33:27,538
Je to tak?
748
00:33:28,423 --> 00:33:29,740
Zat�en�
jist� pot��
749
00:33:29,742 --> 00:33:30,958
starostovu kancel��.
Zatkn�te ho,
750
00:33:30,960 --> 00:33:32,776
a my zkus�me dohodu.
751
00:33:32,778 --> 00:33:35,129
D�kuju.
D�kuju.
752
00:33:40,886 --> 00:33:42,286
Hej.
753
00:33:43,788 --> 00:33:44,955
Hypotetick� ot�zka.
754
00:33:44,957 --> 00:33:46,290
Um, jin� p��pad.
755
00:33:46,292 --> 00:33:47,892
Mohlo by to b�t zabit�
nebo sebeobrana,
756
00:33:47,894 --> 00:33:50,678
ale tak jako tak,
st�elec lhal.
757
00:33:50,680 --> 00:33:51,896
Hodn�.
758
00:33:52,764 --> 00:33:54,298
No, mohla bych to ...
759
00:33:54,300 --> 00:33:56,400
domluvit na m�n�
ne� dva roky ve v�zen�.
760
00:33:56,402 --> 00:33:57,935
Nem�m r�da lhan�.
No,
761
00:33:57,937 --> 00:33:59,803
a co kdy� m� st�elec d�t�?
Mysl�m,
762
00:33:59,805 --> 00:34:01,472
��dn� jin� rodina.
- D�t� do ochrann�
763
00:34:01,474 --> 00:34:03,607
p��e, a ...
Hodn� �t�st� tam.
764
00:34:03,609 --> 00:34:05,109
Co emocion�ln�
slo�ka? Mysl�m,
765
00:34:05,111 --> 00:34:06,744
mluv�me tady
o ob�anovi.
766
00:34:06,746 --> 00:34:08,145
Detektive, uh ...
767
00:34:08,147 --> 00:34:10,698
J� bych byla pro dva roky.
768
00:34:12,000 --> 00:34:13,200
Hodn� �t�st�.
769
00:34:28,834 --> 00:34:30,134
J�, uh ...
770
00:34:30,136 --> 00:34:31,469
Cht�la jsem ti pod�kovat
771
00:34:31,471 --> 00:34:33,854
za to, co jsi ud�lal
v tom skladu.
772
00:34:35,941 --> 00:34:37,558
Poslouchej, j� nev�m
co se d�je
773
00:34:37,560 --> 00:34:38,809
mezi tebou a Arroyou,
774
00:34:38,811 --> 00:34:40,361
ale n�kdy budete pot�ebovat
nestrann�ka,
775
00:34:40,363 --> 00:34:41,812
M��u mluvit
776
00:34:41,814 --> 00:34:43,564
ani� by se to dostalo k n�mu.
777
00:34:46,234 --> 00:34:48,202
Dob�e.
778
00:34:48,204 --> 00:34:50,287
V��m si toho.
779
00:34:51,156 --> 00:34:54,041
Dob�e.
780
00:34:56,711 --> 00:34:58,579
Nechci ��dnou dohodu.
Nem�te nic.
781
00:34:58,581 --> 00:35:01,215
St�le h�ete kostky?
Budeme to �e�it u soudu.
782
00:35:01,217 --> 00:35:02,583
Zn�m� krimin�ln�k
783
00:35:02,585 --> 00:35:04,552
spojen� s
mnoha vra�dami,
784
00:35:04,554 --> 00:35:05,553
st�elbami.
785
00:35:05,555 --> 00:35:07,171
Po�lou v�s tam.
786
00:35:07,173 --> 00:35:08,705
Osm o on je bez dvou za deset.
787
00:35:08,707 --> 00:35:09,840
K �ertu, ne.
- Sly�el jsi ho.
788
00:35:09,842 --> 00:35:11,392
Vsta�te.
Co?
789
00:35:11,394 --> 00:35:12,560
Jste zat�en.
790
00:35:12,562 --> 00:35:14,011
To je ��len�.
No tak! Mysl�te si, �e
791
00:35:14,013 --> 00:35:15,379
vezmete zlo�ince z
ulice. Je to tak?
792
00:35:15,381 --> 00:35:16,680
Alespo� m�m
pro co ��t
793
00:35:16,682 --> 00:35:17,898
Co m� ty, co?
794
00:35:17,900 --> 00:35:19,483
Co to jste sakra
za druh policajt�?
795
00:35:19,485 --> 00:35:20,484
To nen� spravedlnost!
796
00:35:20,486 --> 00:35:22,553
Jo, chce� mluvit
o spravedlnosti ...
797
00:35:26,825 --> 00:35:29,827
Tak�e, o jak�m
hypotetick�m p��padu
798
00:35:29,829 --> 00:35:34,565
jsi mluvil s prokur�torkou?
799
00:35:36,734 --> 00:35:38,452
J� vy�et�uji tebe.
800
00:35:38,454 --> 00:35:39,670
Pamatuje�?
801
00:35:41,289 --> 00:35:43,841
Bylo to �ist� hypotetick�.
802
00:35:47,179 --> 00:35:50,347
Pokud chce� d�lat probl�m
v t�to pr�ci,
803
00:35:50,349 --> 00:35:53,384
vyber to men��
ze dvou zel,
804
00:35:53,386 --> 00:35:55,803
v noci nebude� sp�t,
805
00:35:55,805 --> 00:35:58,439
po zbytek
sv�ho �ivota.
806
00:35:58,441 --> 00:36:00,757
A v�� mi,
m�l bych to v�d�t.
807
00:36:03,261 --> 00:36:05,362
Tak co?
808
00:36:06,231 --> 00:36:09,233
Mluv se sv�m partnerem.
809
00:36:09,235 --> 00:36:11,485
To je d�vod, pro� ho m�.
810
00:36:11,487 --> 00:36:13,704
B�emen v t�to pr�ci
je a� p��li�,
811
00:36:13,706 --> 00:36:15,639
pro jednoho.
812
00:36:15,641 --> 00:36:16,740
K� bych to v�d�l
813
00:36:16,742 --> 00:36:19,710
kdy� jsem byl zelen��.
814
00:36:22,947 --> 00:36:24,632
Jsem tady.
815
00:37:01,703 --> 00:37:04,154
M��u jen ��ct sbohem?
816
00:37:04,989 --> 00:37:07,174
��ct mu, co se d�je?
817
00:37:08,326 --> 00:37:10,427
Jo.
818
00:37:19,804 --> 00:37:21,171
Ne, ne.
819
00:37:23,725 --> 00:37:25,943
Nechte ho sp�t.
820
00:37:29,347 --> 00:37:31,115
M� �t�st�, �e V�s m�.
821
00:37:45,880 --> 00:37:47,965
je�t� zaplatit jeden ��tet, i>
pak p�jdeme i>
822
00:37:47,967 --> 00:37:49,633
na ve�e�i.
823
00:37:49,635 --> 00:37:51,835
Pro� plat�me
tak moc za vodu?
824
00:37:51,837 --> 00:37:54,221
Co d�l� n� syn
ve spr�e tak dlouho?
825
00:37:54,223 --> 00:37:56,873
Myje se.
826
00:37:56,875 --> 00:37:59,343
Tak�e, kdy se sezn�m�m
s tv�m partnerem?
827
00:37:59,345 --> 00:38:01,061
No, vydr� chvilku.
828
00:38:01,063 --> 00:38:02,763
Za prv�, se ujist�me, �e
829
00:38:02,765 --> 00:38:04,181
z�stane m�m partnerem.
830
00:38:04,183 --> 00:38:05,349
Ten kluk se vydal cestou,
na kter� bude m�t
831
00:38:05,351 --> 00:38:07,935
�t�st�
jestli z�stane policajt.
832
00:38:07,937 --> 00:38:09,770
Bude v po��dku, Done.
833
00:38:09,772 --> 00:38:12,072
Byl vy�kolen nejlep��m.
834
00:38:13,441 --> 00:38:15,225
Mysl� si, �e Wendall
je nevrl�,
835
00:38:15,227 --> 00:38:16,694
lstiv�, mal� puber��k?
836
00:38:16,696 --> 00:38:19,079
Mus� vid�t
Clarka v akci.
837
00:38:19,081 --> 00:38:20,364
To je ono, �e jo?
- D�t�. Ano.
838
00:38:20,366 --> 00:38:21,532
Ne.
839
00:38:21,534 --> 00:38:22,583
Stejn� jako syn.
840
00:38:22,585 --> 00:38:23,917
Ah, to vysv�tluje
841
00:38:23,919 --> 00:38:25,753
jiskru v oku.
842
00:38:25,755 --> 00:38:27,404
Vypadni odsud.
Mm-hmm.
843
00:38:27,406 --> 00:38:29,039
Vid�la jsem to, kdy� jsi
p�i�el z pr�ce dom�
844
00:38:29,041 --> 00:38:30,374
ten prvn� den.
Zp�sob, jak�m jsi
845
00:38:30,376 --> 00:38:32,176
o n�m mluvil, a ...
- Jo.
846
00:38:32,178 --> 00:38:34,378
Ten chlap m� cht�l
p�ed�asn� poh�b�t.
847
00:38:34,380 --> 00:38:36,413
Dob�e.
Nestar� se o nic jin�ho,
848
00:38:36,415 --> 00:38:38,465
ne� o odchod do d�chodu.
849
00:38:38,467 --> 00:38:40,267
Cokoli v tob� zem�elo,
kdy� zem�ela ta d�vka,
850
00:38:40,269 --> 00:38:42,770
inform�torka,
851
00:38:42,772 --> 00:38:44,755
vr�t� se ti to do �ivota.
852
00:38:46,141 --> 00:38:49,593
J� nev�m, Max.
Ten kluk m� d�s�.
853
00:38:49,595 --> 00:38:50,594
Dob�e.
854
00:38:51,946 --> 00:38:54,114
Ale po��d jsi na�ivu.
855
00:38:59,155 --> 00:39:00,437
�au, nezastihli jste
Deborah McKenzie.
856
00:39:00,439 --> 00:39:01,622
Zanechte zpr�vu.
857
00:39:01,624 --> 00:39:03,323
Hej, to jsem j�, Clark.
Jsem, uh ...
858
00:39:03,325 --> 00:39:04,941
Jsem mimo O'Leary,
859
00:39:04,943 --> 00:39:06,493
doufal jsem,
ve va�i nab�dku.
860
00:39:06,495 --> 00:39:09,213
Cht�l jsem n�jakou radu ...
861
00:39:09,215 --> 00:39:10,781
jak zvl�dnout n�co
862
00:39:10,783 --> 00:39:12,883
mezi mnou a m�m partnerem.
863
00:39:14,952 --> 00:39:17,554
Co?
864
00:39:21,643 --> 00:39:23,260
Co je to? Omluva?
865
00:39:23,262 --> 00:39:25,396
Za to, jak� jsi tiskov� d�vka?
866
00:39:25,398 --> 00:39:28,348
Nebo kompromis
pro na�e bezpe��?
867
00:39:30,185 --> 00:39:31,819
Neslo�� t� jako prvn�.
868
00:39:39,977 --> 00:39:42,780
��k� se tomu
"Nancy Special".
869
00:39:42,782 --> 00:39:45,482
Chl�pek v obchod� �ekl, �e
si to m��e� d�t k hrudi
870
00:39:45,484 --> 00:39:47,201
jako mu�sk� pouzdro.
871
00:39:48,286 --> 00:39:50,454
Kdy jsi to sehnal? Dnes?
872
00:39:50,456 --> 00:39:52,489
Ne.
873
00:39:52,491 --> 00:39:54,458
Cht�l jsem ti to d�t
k narozenin�m.
874
00:39:54,460 --> 00:39:57,294
Ale d�m ti n�co jin�ho.
875
00:39:57,296 --> 00:39:59,513
Pod�vej. Mus� v�d�t,
876
00:39:59,515 --> 00:40:01,832
�e m� �mysly
jsou v�dy �ist�.
877
00:40:03,134 --> 00:40:05,853
Ale n�kdy mi moje ego,
m�j disk ...
878
00:40:05,855 --> 00:40:07,855
dostane do cesty.
879
00:40:07,857 --> 00:40:10,941
Um� b�t v�n�
zkurvysyn.
880
00:40:12,861 --> 00:40:15,178
M��e� mi odpustit?
881
00:40:18,533 --> 00:40:21,201
Doka� to.
882
00:40:53,468 --> 00:40:56,353
To je d�vod, pro�
chod�me ve dvou.
883
00:40:56,355 --> 00:40:59,072
V� partner nen� jen n�kdo,
kdo v�m kryje z�da.
884
00:40:59,074 --> 00:41:02,359
D�v� pozor
na va�e sv�dom�.
885
00:41:02,361 --> 00:41:05,162
Tak�e t�k� rozhodnut�
nemus� b�t jen na v�s.
886
00:41:05,164 --> 00:41:07,581
Pokud �lo o m�ho partnera ...
887
00:41:09,334 --> 00:41:11,368
no ...
888
00:41:11,370 --> 00:41:14,254
bylo by tam
mnohem v�ce bezesn�ch noc�.
889
00:41:15,673 --> 00:41:17,090
Jd�te dom� bezpe�n�.
890
00:41:17,092 --> 00:41:19,242
Rozchod.
891
00:41:26,918 --> 00:41:28,635
Pracoval jsem s tv�m otcem
v 3-9.
892
00:41:28,637 --> 00:41:30,754
Jo. Zm�nil se.
893
00:41:30,756 --> 00:41:32,773
Douf�m, �e se budete ��dit t�m,
co jsem dnes ��kal
894
00:41:32,775 --> 00:41:35,275
Ano, pane.
895
00:41:36,277 --> 00:41:39,146
d�lejte to bezpe�n�,
str�n�ku Arroyo.
65528