All language subtitles for Golden.Boy.S01E03.HDTV.x264-2HD_cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,665 --> 00:00:03,115 B�hem sedmi let, 2 00:00:03,117 --> 00:00:07,680 se detektiv Walter Clark, stal nejmlad��m komisa�em v historii NYC. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Tohle je jeho p��b�h. 4 00:00:20,667 --> 00:00:21,948 P�ich�z� komisa�. 5 00:00:21,949 --> 00:00:22,949 Co to znamen�? 6 00:00:22,950 --> 00:00:24,950 Pro� svol�v� sch�ze v p�lnoci? 7 00:00:24,952 --> 00:00:26,051 Copak on nesp�? 8 00:00:26,053 --> 00:00:27,470 nebo je to nap�l bl�zen? 9 00:00:27,472 --> 00:00:28,754 Sly�el jsem oboj�. 10 00:00:28,756 --> 00:00:31,123 Nastoupit! 11 00:00:33,293 --> 00:00:34,977 Klid. 12 00:00:35,896 --> 00:00:37,847 Byl jsem tady nov��ek 13 00:00:37,849 --> 00:00:40,266 v m�stnosti jako je tahle, 14 00:00:40,268 --> 00:00:42,735 a v�m, �e je mezi v�mi taky mnoho nov��k�. 15 00:00:42,737 --> 00:00:44,687 Tam venku, jsem dostal spoustu lekc�, 16 00:00:44,689 --> 00:00:45,821 kter� se nenau��te 17 00:00:45,823 --> 00:00:47,823 na akademii. N�kdy... 18 00:00:47,825 --> 00:00:51,410 to co ��k� z�kon, �e je spr�vn� a to co v�m ��k� va�e srdce, 19 00:00:51,412 --> 00:00:54,479 no, jsou dv� odli�n� v�ci. 20 00:00:54,481 --> 00:00:57,116 Jsem tady, abych v�m pomohl ud�lat tu spr�vnou volbu. 21 00:00:57,118 --> 00:01:00,703 Proto�e �patn� v�b�r v�m m��e ubl�it na hodn� dlouho. 22 00:01:01,538 --> 00:01:03,672 V��te mi. 23 00:01:03,674 --> 00:01:06,258 Zn�m to. 24 00:01:13,518 --> 00:01:15,935 Ty, uh, pamatuje� si n� rozhovor 25 00:01:15,937 --> 00:01:17,887 na�� dohodu z baru? 26 00:01:17,889 --> 00:01:20,055 Jo, vypadnout do 7:00, vi�? 27 00:01:20,057 --> 00:01:22,474 Co� bylo p�ed p�ti minutama 28 00:01:22,476 --> 00:01:24,843 To nen� moje rozhodnut�, ale sestry. 29 00:01:24,845 --> 00:01:26,862 Skon�ila j� sm�na p�ed p�l hodinou. 30 00:01:26,864 --> 00:01:29,348 P�em��lej o tom, pokud nen� divn� 31 00:01:29,350 --> 00:01:31,617 nebo nev�, �e si na �ensk�, 32 00:01:31,619 --> 00:01:33,290 nejsp� j� to bude jedno. 33 00:01:33,315 --> 00:01:35,420 No, jsem pro n� tak trochu jedin� kladn� p��klad. 34 00:01:35,656 --> 00:01:37,206 ��m v�c vypad�m rodi�ovsky 35 00:01:37,208 --> 00:01:38,874 t�m l�pe. Pak jsi p�kn� zlobivej, 36 00:01:38,876 --> 00:01:40,292 kdy� sp� s nezn�m�ma �enama. 37 00:01:40,294 --> 00:01:41,693 To je ojedin�l� situace. 38 00:01:41,695 --> 00:01:44,413 To je vtipn�. Gina Ruggiero, 39 00:01:44,415 --> 00:01:46,665 poch�z� z Weehawken, v sou�asnosti z Long Islandu, 40 00:01:46,667 --> 00:01:48,483 maturovala na n�vrh��sk� �kole. 41 00:01:48,485 --> 00:01:50,525 A� na to, �e j� nemluv�m o pam�ti, 42 00:01:50,888 --> 00:01:53,872 ale o pozn�v�n�. 43 00:01:53,874 --> 00:01:55,874 V�, co si pamatuju j�? Co? 44 00:01:55,876 --> 00:01:57,209 Nic podstatn�ho 45 00:01:57,211 --> 00:01:59,094 Mm, �ikals, �e m� sestru, 46 00:01:59,096 --> 00:02:01,213 jsi polda, a p�knej. 47 00:02:01,215 --> 00:02:02,547 A nevzd�v� se. 48 00:02:02,549 --> 00:02:05,150 Zbytek je nepodstatnej. O tom pochybuju. 49 00:02:05,152 --> 00:02:08,771 Ale mo�n� je to p��b�h pro n�jakou jinou holku. 50 00:02:12,359 --> 00:02:13,909 Oh. Um... 51 00:02:13,911 --> 00:02:15,945 Gino, tohle, uh, tohle je Agnes. 52 00:02:15,947 --> 00:02:17,529 T�� m�. 53 00:02:17,531 --> 00:02:18,897 Zavol�m ti. 54 00:02:18,899 --> 00:02:19,949 Nezavol�. 55 00:02:19,951 --> 00:02:21,584 M�j se. 56 00:02:21,586 --> 00:02:23,919 M�l jsi 57 00:02:23,921 --> 00:02:25,904 p��telkyni v�ce ne� na t�den? 58 00:02:25,906 --> 00:02:27,373 Nenav�zals 59 00:02:27,375 --> 00:02:29,074 ��dnej smysluplnej vztah. 60 00:02:29,076 --> 00:02:31,460 To je v poho. J� taky ne. 61 00:02:31,462 --> 00:02:34,597 Ty �te� kn�ky o pomoci sama sob�? Ne. Mluvila jsem s Collette, 62 00:02:34,599 --> 00:02:37,025 to je jedna serv�rka v bistru, a ona ��kala 63 00:02:37,184 --> 00:02:39,134 �e je to t�m, �e vyr�st� opu�t�n�. 64 00:02:39,136 --> 00:02:41,220 Tak�e... ty mluv� o... 65 00:02:41,222 --> 00:02:43,472 ty mluv� o "nich" s ciz�ma lidma? 66 00:02:43,474 --> 00:02:46,191 Jo. Mysl�m na "n�" hodn�. 67 00:02:46,193 --> 00:02:47,860 Ty ne? Ne. 68 00:02:50,764 --> 00:02:53,432 Eh, mus�m j�t. M�me novej p��pad. 69 00:02:59,155 --> 00:03:00,605 Dob�e, Proch�z�m. Zjist�te 70 00:03:00,607 --> 00:03:02,875 kdo to ud�lal, nebo jste jen na p�ehl�dce? 71 00:03:02,877 --> 00:03:04,582 Sna��m se pomoct, pane. Kter� byt je to? 72 00:03:04,570 --> 00:03:07,663 Nenajdete ani prdel, kdy� v n� m�te ob� ruce. Blb� mla�asov�! 73 00:03:07,665 --> 00:03:10,115 N�jemn�ci v tom "horku" odpad�vaj�. Do�lo tu 74 00:03:10,117 --> 00:03:11,383 ke t�em st�elb�m za posledn�ch �est m�s�c�. 75 00:03:11,385 --> 00:03:12,418 Dv� z nich jsou po��d nevy�e�en�. 76 00:03:12,420 --> 00:03:13,669 Dob�e, co to tu m�me? 77 00:03:13,671 --> 00:03:15,654 M�me dv� ob�ti st�elby, jeden mrtv�. 78 00:03:15,656 --> 00:03:16,621 To je Clifton Cartwright. 79 00:03:16,623 --> 00:03:18,891 18. Dostal to do krku. 80 00:03:18,893 --> 00:03:20,009 ��dn� zbra�, balistika, nic. 81 00:03:20,011 --> 00:03:21,727 Kdo n�s zavolal? Pan� Kendra Dupre. 82 00:03:21,729 --> 00:03:23,979 Jej� syn Michael, dal�� ob� 14. 83 00:03:23,981 --> 00:03:25,147 Z�chran��i se ho sna�� zachr�nit. 84 00:03:25,149 --> 00:03:26,181 D�t�, �sp�n� student a sportovec. 85 00:03:26,183 --> 00:03:27,182 A mrtv�? 86 00:03:27,184 --> 00:03:28,400 Jeden z gangu. 87 00:03:28,402 --> 00:03:30,135 Vim, co budete d�lat. 88 00:03:30,137 --> 00:03:32,438 Je z gangu, tak se na to prost� vyka�lete 89 00:03:32,440 --> 00:03:36,308 Dob�e, zapomenete i na n�s? Hele, zavolej okam�it� na 85! 90 00:03:36,310 --> 00:03:38,027 Pot�ebujeme tady podporu! 91 00:03:38,029 --> 00:03:39,745 U� je na cest�! 92 00:03:39,747 --> 00:03:41,580 Ale nem��e se sem dostat p�es halu! 93 00:03:41,582 --> 00:03:43,749 Skon�ila mi sm�na... P�i�la jsem dom�... 94 00:03:43,751 --> 00:03:46,168 a oba le�� na podlaze 95 00:03:46,170 --> 00:03:47,536 krv�cej�c�. 96 00:03:49,340 --> 00:03:51,256 Pros�m, jen ho dosta�te do nemocnice. 97 00:03:51,258 --> 00:03:53,042 Pan�, nem��eme s n�m h�bat dokud nen� stabilizovan�. 98 00:03:53,044 --> 00:03:55,127 U� jen p�r ot�zek, dobr�? 99 00:03:55,129 --> 00:03:56,879 V�dy� u� na tom pracuj� deset minut. 100 00:03:56,881 --> 00:03:58,497 Kde je spravedlnost! 101 00:03:58,499 --> 00:04:00,665 Kde jsou sakra posily? �eho se tak boj�? 102 00:04:00,667 --> 00:04:02,501 J� vy�iluju, ty idiote. 103 00:04:02,503 --> 00:04:04,553 Hele, zkontroluj z�chran��e. 104 00:04:04,555 --> 00:04:06,472 Dob�e, chlapy, jste p�ipraven� na p�evoz? 105 00:04:06,474 --> 00:04:08,774 Ne dokud neuklidn�te ten dav. 106 00:04:08,776 --> 00:04:10,642 Minule, kdy� jsme odsud dost�vali chlapa 107 00:04:10,644 --> 00:04:11,460 n�kdo vyhodil z�chod z balk�nu. 108 00:04:11,485 --> 00:04:12,590 Tv�j p��pad, ne? 109 00:04:13,780 --> 00:04:14,980 Spravedlnost! 110 00:04:14,982 --> 00:04:17,649 Spravedlnost! Spravedlnost! 111 00:04:21,021 --> 00:04:22,321 Krej mi z�da, par��ku. 112 00:04:26,193 --> 00:04:28,460 Spravedlnost! Spravedlnost! 113 00:04:28,462 --> 00:04:30,713 Hele, lidi, pot�ebuji va�� pomoc. 114 00:04:32,967 --> 00:04:36,201 Hej, Pot�ebuju va�� pomoc! 115 00:04:36,203 --> 00:04:38,036 Uklidn�te se! My chceme spravedlnost. 116 00:04:38,038 --> 00:04:39,471 Nestar�te se o n�s. 117 00:04:39,473 --> 00:04:41,140 J� rozum�m, �e jste na�tvan�, 118 00:04:41,142 --> 00:04:42,891 a rozum�m va�� situaci� 119 00:04:42,893 --> 00:04:45,177 Zasran� police! Nechceme va�� pomoc. 120 00:04:45,179 --> 00:04:47,062 Nem� n�m co ��ct! Hele, uklidni se! 121 00:04:47,064 --> 00:04:48,597 Poch�z�m odsud, chlape. 122 00:04:48,599 --> 00:04:50,715 Vyr�stal jsem v Queensbridge. �iju v Edgemere 123 00:04:50,717 --> 00:04:52,184 u Baisley Parku. 124 00:04:52,186 --> 00:04:54,052 Mysl� si, �e nev�m o t�ch v�taz�ch, 125 00:04:54,054 --> 00:04:55,687 co nefungujou a trubk�ch bouchaj�c�ch 126 00:04:55,689 --> 00:04:58,023 celou noc, o �v�bech v�ude okolo, 127 00:04:58,025 --> 00:05:01,944 o tom smradu, jakoby n�kdo po��d... sma�il rybu? 128 00:05:01,946 --> 00:05:04,580 Tomu v�emu rozum�m, ale nem��ete 129 00:05:04,582 --> 00:05:07,199 vyb�jet svou frustraci na tomhle 14-ti let�m chlapci 130 00:05:07,201 --> 00:05:09,251 s kulkou v t�le. 131 00:05:09,253 --> 00:05:11,336 To nen� spravedlnost. 132 00:05:11,338 --> 00:05:12,621 No tak. 133 00:05:12,623 --> 00:05:14,573 Rozejd�te se. 134 00:05:14,575 --> 00:05:17,459 Dosta�te ho ven, osta�te ho ven. 135 00:05:18,744 --> 00:05:21,296 Pokra�ujte v cest�. No tak, pokra�ujte v pohybu. 136 00:05:31,424 --> 00:05:34,643 Pr�v� jsem dostal trochu toho "horka". 137 00:05:34,645 --> 00:05:37,863 Dob�e, �e m�j partner z�stal ledov� klidn�. 138 00:05:44,871 --> 00:05:46,071 Kdo je to? 139 00:05:46,073 --> 00:05:48,457 To je z�stupce starosty Carlton Holbrook. 140 00:05:48,459 --> 00:05:49,992 Starostova prodlou�en� ruka. 141 00:05:49,994 --> 00:05:51,794 Opravdu d�le�itej chlap�k. 142 00:05:55,582 --> 00:05:57,583 Copak ty a on nem�te je�t� n�jak� spory? 143 00:05:57,585 --> 00:06:00,452 Ale m�me. Je p��telsk� jen proto, �e jsem se dostal na vra�dy 144 00:06:00,454 --> 00:06:02,504 a za�al d�lat p��pady. 145 00:06:02,506 --> 00:06:03,889 R�d se obklopuje p�kn�ma boucha�ema. 146 00:06:03,891 --> 00:06:05,674 Hlavn� starostova spojka. 147 00:06:05,676 --> 00:06:08,126 Co l�stky? 148 00:06:08,128 --> 00:06:11,129 Courtside na Knicks, p��mo za mantinelem na Rangers. 149 00:06:11,131 --> 00:06:13,348 Nem��u pochopit, pro� zrovna on. Dob�e, poj�te sem, 150 00:06:13,350 --> 00:06:15,133 spus�te. 151 00:06:15,135 --> 00:06:16,768 Dva post�elen� v byt� 152 00:06:16,770 --> 00:06:18,470 na Delacorte Towers. Prvn� ob�, 153 00:06:18,472 --> 00:06:20,472 Clifton Cartwright, zem�el na m�st�. 154 00:06:20,474 --> 00:06:21,806 Byl zn�m�m �lenem Crip se z�znamy 155 00:06:21,808 --> 00:06:23,659 za dr�en� a prodej zak�zan�ch l�tek. 156 00:06:23,661 --> 00:06:25,077 T�eba, kokain. 157 00:06:25,079 --> 00:06:26,578 ��dn� p��buzn�. Druh� ob� 158 00:06:26,580 --> 00:06:28,197 Michael Dupre, 14 let. 159 00:06:28,199 --> 00:06:29,948 Pr�v� ho operuj�. 160 00:06:29,950 --> 00:06:31,483 Taky �len gangu? Ne, 161 00:06:31,485 --> 00:06:33,785 nezn�me ho, vypad� jako slu�nej kluk 162 00:06:33,787 --> 00:06:36,622 Jeho matka ��k�, �e on a Clifton byli p��tel� u� od d�tstv�. 163 00:06:36,624 --> 00:06:38,134 Dovolila mu, aby se s n�m potloukal venku, proto�e 164 00:06:38,159 --> 00:06:39,626 cht�la vid�t Cliftona, 165 00:06:39,627 --> 00:06:41,293 jak m� taky trochu radost. 166 00:06:41,295 --> 00:06:43,161 Myslela si, �e mu to zvedne n�ladu. 167 00:06:43,163 --> 00:06:45,497 �patn� n�pad, co? Nechci 168 00:06:45,499 --> 00:06:47,516 na to zbyte�n� tla�it, ale d�l�te pro starostu, 169 00:06:47,518 --> 00:06:49,885 okay, pokud chcete b�t d�l jeho poldy 170 00:06:49,887 --> 00:06:51,836 a udr�et ho starostou... 171 00:06:51,838 --> 00:06:53,388 Vy�e��te ho, brzy. 172 00:06:53,390 --> 00:06:55,190 Hlavn� ��dn� tisk, jasn�? 173 00:06:55,192 --> 00:06:57,643 To je n� c�l, Carltone, absolutn�. 174 00:06:57,645 --> 00:06:58,677 Dob�e. Hej, 175 00:06:58,679 --> 00:07:01,101 byl jsem se starostou, v nemocnici po t� 176 00:07:01,126 --> 00:07:03,750 va�� p�est�elce, s t�ma punkovejma zlod�jema. 177 00:07:03,775 --> 00:07:05,818 Zachytil jsem u� o v�s hl�ku, ale ofici�ln� se nezn�me. 178 00:07:05,843 --> 00:07:07,032 Nechcete se se mnou proj�t? 179 00:07:07,057 --> 00:07:08,509 Jo. Jist�. 180 00:07:08,798 --> 00:07:10,763 Tak�e, uh, Yankees nebo Mets? 181 00:07:11,553 --> 00:07:14,087 No, uh, up��mn�, ani jedni. 182 00:07:14,089 --> 00:07:15,672 No, pak �ekni Yankees 183 00:07:15,674 --> 00:07:18,375 a u�ij si starost�v soukrom� skybox, co? 184 00:07:18,377 --> 00:07:20,427 Trochu tu hru nastudujte. 185 00:07:20,429 --> 00:07:22,929 M�li bychom se poznat. 186 00:07:34,776 --> 00:07:37,077 Co te�? 187 00:07:37,079 --> 00:07:39,997 Mal� rada. 188 00:07:41,065 --> 00:07:43,200 Carlton Holbrook... 189 00:07:43,202 --> 00:07:45,118 a starostova kancel��... 190 00:07:45,120 --> 00:07:47,170 oni nemaj� r�di p�ekvapen�. 191 00:07:47,172 --> 00:07:50,007 A rozhodn� by nepozvali do sv�ho skyboxu 192 00:07:50,009 --> 00:07:53,093 kluka, kter� by mohl b�t obvin�n ze zlo�inu. 193 00:07:53,095 --> 00:07:54,795 O �em to mluv�? Pen�ze na ruku 194 00:07:54,797 --> 00:07:56,546 zabaven� p�i akci, to je l�kav�, 195 00:07:56,548 --> 00:07:58,465 ale d�t je z�visl�kovi, to je blbost. 196 00:07:58,467 --> 00:08:00,250 Co? 197 00:08:00,252 --> 00:08:01,601 Oh, ona ti to ne�ekla? 198 00:08:01,603 --> 00:08:03,687 Natasha. 199 00:08:03,689 --> 00:08:04,754 No tak, 200 00:08:04,756 --> 00:08:07,757 Natasha. P�em��lej. 201 00:08:07,759 --> 00:08:09,726 Pomohla naj�t, to t�lo, 202 00:08:09,728 --> 00:08:11,645 dala ti dojemn� p��b�h o cest� do Ohia? 203 00:08:11,647 --> 00:08:14,064 Ukazuje se, �e Natasha na tebe byla nastra�en�. 204 00:08:14,066 --> 00:08:15,532 M�la odposlech? 205 00:08:15,534 --> 00:08:18,201 P�esv�d�ils j� k tomu? 206 00:08:18,203 --> 00:08:21,571 Na�t�st� pro tebe, to j� m�m nahr�vku, 207 00:08:21,573 --> 00:08:24,708 a nem�m v pl�nu t� tomu vystavit. 208 00:08:24,710 --> 00:08:27,577 Nebo Owena, kter� se na tom pod�l�. To je... 209 00:08:27,579 --> 00:08:30,297 To je le�, 210 00:08:30,299 --> 00:08:32,132 a ty to v�. 211 00:08:32,134 --> 00:08:36,253 To jsou tvoje slova na t� nahr�vce, drs��ku 212 00:08:36,255 --> 00:08:38,255 Tak�e se uklidni 213 00:08:38,257 --> 00:08:40,424 p�edt�m, ne� tv�j klidn� partner zjist�, �e jsi zlod�j 214 00:08:40,426 --> 00:08:42,625 a stahuje� ho sebou do t� �p�ny. 215 00:08:42,627 --> 00:08:44,961 Tys ohrozil jeho kari�ru... 216 00:08:44,963 --> 00:08:46,463 jeho d�chod. 217 00:08:47,798 --> 00:08:50,734 Co ode m� chce�, hmm? 218 00:08:50,736 --> 00:08:52,102 Respekt. Tak�e od te�, 219 00:08:52,104 --> 00:08:55,939 bude� p�ij�mat rozkazy s �sm�vem na tv��i a nau�� se, kde je tvoje m�sto. 220 00:08:55,941 --> 00:08:57,941 M�m t� v hrsti. 221 00:09:02,771 --> 00:09:06,771 Golden Boy 01x03 01x03 Young Guns 222 00:09:06,796 --> 00:09:11,796 P�eklad: Pajky a Rendy 223 00:09:11,821 --> 00:09:32,464 www.serialzone.cz www.comicspoint.cz 224 00:09:38,173 --> 00:09:40,374 Natasho, tady Detektiv Walter Clark. 225 00:09:40,376 --> 00:09:41,675 T�et� zpr�va. 226 00:09:41,677 --> 00:09:44,044 Zavolej mi, a� j� dostane�, jasn�? 227 00:09:46,181 --> 00:09:48,349 D�ky. 228 00:09:48,351 --> 00:09:52,286 Clifton byl jako Michael�v star�� bratr. 229 00:09:52,288 --> 00:09:55,823 Kdy� Cliftonovi rodi�e zem�eli, jsem se ho pokusila osvojit, ale... 230 00:09:55,825 --> 00:09:59,059 on se zapletl s drogama a se zbran�ma v tomhle bar�ku. 231 00:09:59,061 --> 00:10:02,313 Tak�e, kdy� jste p�i�la dom� a na�la tam va�eho syna s Cliftonem, 232 00:10:02,315 --> 00:10:05,015 ani jeden z nich ne�ekl nic o tom, kdo st��lel? 233 00:10:05,017 --> 00:10:06,850 Oba byly v bezv�dom�. 234 00:10:06,852 --> 00:10:10,571 Z�chran��i ��kali, �e v�s syn byl p�i v�dom�, kdy� se tam dostali, 235 00:10:10,573 --> 00:10:12,156 dokud mu nedali sedativum. 236 00:10:12,158 --> 00:10:13,507 Jo, to m�te pravdu. 237 00:10:13,509 --> 00:10:14,825 J� jen... 238 00:10:14,827 --> 00:10:16,827 J� si jen pamatuju... 239 00:10:16,829 --> 00:10:20,814 jak se na m� d�v� s t�ma vykulenejma o�ima... 240 00:10:20,816 --> 00:10:23,133 a jeho �sta se h�bou, jakoby nemohly... 241 00:10:23,135 --> 00:10:24,919 Nem�te, uh... Pardon. 242 00:10:24,921 --> 00:10:27,554 Nem�te n�jak� n�pad, kdo by mohl b�t takhle na�tvan� 243 00:10:27,556 --> 00:10:29,723 na va�eho syna nebo Cliftona? 244 00:10:29,725 --> 00:10:32,009 Nikdo nem�l probl�my s Michaelem. 245 00:10:32,011 --> 00:10:34,645 On nebyl �len gangu. 246 00:10:34,647 --> 00:10:37,381 A Clifton? Pod�vejte... 247 00:10:37,383 --> 00:10:38,849 co j� v�m o gang�ch? 248 00:10:38,851 --> 00:10:40,317 J� pracuju, p�ijdu domu, 249 00:10:40,319 --> 00:10:42,353 dr��m se sv�ho. Michael, taky. 250 00:10:42,355 --> 00:10:45,606 Pan� Dupre, je tady d�vod 251 00:10:45,608 --> 00:10:48,943 pro� jsou tyhle p��pady nevy�e�en�. 252 00:10:48,945 --> 00:10:51,245 Lid� se hodn� pletou 253 00:10:51,247 --> 00:10:54,231 do jejich obchodu. 254 00:10:56,368 --> 00:10:59,870 Cliftona si k sob� p�ibral Evander O'Dell. 255 00:10:59,872 --> 00:11:03,173 Byl to drogov� dealer v tomhle bar�ku 256 00:11:03,175 --> 00:11:06,377 Clifton se chlubil s t�m, jak je vysoko 257 00:11:06,379 --> 00:11:10,247 v jeho �ad�ch...hajzl 258 00:11:10,249 --> 00:11:12,383 Byl zapleten� do n�jak�ch 259 00:11:12,385 --> 00:11:14,468 spor� kv�li pen�z�m. J�... 260 00:11:14,470 --> 00:11:16,920 J� v�c nev�m. 261 00:11:16,922 --> 00:11:18,872 A� na to, 262 00:11:18,874 --> 00:11:22,259 �e ��kaj�, �e Evander zabil spoustu lid�. 263 00:11:22,261 --> 00:11:24,261 Pros�m, 264 00:11:24,263 --> 00:11:27,648 nenechejte ho, aby to ud�lal i Michaelovi. 265 00:11:39,878 --> 00:11:42,946 Evander O'Dell, 266 00:11:42,948 --> 00:11:46,083 zk�za z Delacorte Towers. 267 00:11:46,085 --> 00:11:47,451 M�me na v�s p�r ot�zek. 268 00:11:47,453 --> 00:11:49,420 Zk�za? J� tu jen tak sedim, chlape. 269 00:11:49,422 --> 00:11:51,955 Jo? Vy a tady Dream T�m? 270 00:11:51,957 --> 00:11:53,590 Nem�te obchody tady v t� budov�? 271 00:11:53,592 --> 00:11:55,459 Proto�e jsem si pov�dali s p��teli u Narkotik, 272 00:11:55,461 --> 00:11:56,844 a oni m�li hodn� co ��ct o v�s. 273 00:11:56,846 --> 00:11:58,462 To m�te �patn�ho, vole. 274 00:11:58,464 --> 00:12:00,464 J� se tady jen poflakuju s k�mo�ema. 275 00:12:00,466 --> 00:12:02,232 Va�i p��tele se staraj�? 276 00:12:02,234 --> 00:12:03,901 Proto�e jestli jsou p�i�roubovan� k t� lavi�ce, 277 00:12:03,903 --> 00:12:05,602 tak jim vypr�zdn�me kapsy, 278 00:12:05,604 --> 00:12:08,822 a ka�d�, kdo je podez�el�, si u n�s ud�l� vroubek. 279 00:12:14,996 --> 00:12:16,363 Clifton Cartwright-- 280 00:12:16,365 --> 00:12:17,948 Kluk, kter�ho r�no zast�elili 281 00:12:17,950 --> 00:12:19,416 byl jeden z tv�ch voj�k�? 282 00:12:19,418 --> 00:12:22,286 Nem�m voj�ky... ale byl to p��tel. 283 00:12:22,288 --> 00:12:24,455 Jak se v�m da��? V poho. 284 00:12:24,457 --> 00:12:26,090 Clifton�v telefon 12 zpr�v od v�s. 285 00:12:26,092 --> 00:12:28,625 Hodn� jich je zak�dovan�ch, ale m�me jednu 286 00:12:28,627 --> 00:12:30,961 kter� ��k�, kam dodat "osm b�l�ch tri�ek." 287 00:12:30,963 --> 00:12:32,513 A budu h�dat, co 288 00:12:32,515 --> 00:12:34,498 osm gram� koksu? 289 00:12:34,500 --> 00:12:36,333 Nebo je to osm b�l�ch tri�ek. 290 00:12:37,669 --> 00:12:39,103 Je toho tady v�c 291 00:12:39,105 --> 00:12:40,604 "Kde jsou moje prachy, svin�". 292 00:12:40,606 --> 00:12:44,575 Evand�e, vy jste n�jak potichu. 293 00:12:44,577 --> 00:12:45,893 Je to proto, �e 294 00:12:45,895 --> 00:12:48,112 to odkazuje na to, �e Clifton ti dlu�� $10,000? 295 00:12:48,114 --> 00:12:50,314 To je hodn� pen�z. Pro tebe. 296 00:12:50,316 --> 00:12:52,149 Tak�e, kdy� n�kdo ute�e s deseti tis�cema, kter� jsou tvoje, 297 00:12:52,151 --> 00:12:53,567 to nevad�? 298 00:12:53,569 --> 00:12:54,868 To by zni�ilo 299 00:12:54,870 --> 00:12:56,853 tvoj� pov�st u kump�n�? 300 00:12:56,855 --> 00:12:59,206 St�elba v 7:00 dnes r�no. Kde si byl? 301 00:12:59,208 --> 00:13:00,491 Pa�il jsem, celou noc. 302 00:13:00,493 --> 00:13:02,359 Kluci co jste je poslali pry�, byli celou dobu se mnou, 303 00:13:02,361 --> 00:13:04,411 spole�n� s deseti dal��ma. Co chcete, jejich jm�na? 304 00:13:04,413 --> 00:13:05,796 Jo, jejich jm�na a ��sla. 305 00:13:07,132 --> 00:13:08,665 Ka�d�ho kdo byl s v�mi. 306 00:13:08,667 --> 00:13:11,168 A a� jsou va�e alibi pevn� jako sk�la. 307 00:13:11,170 --> 00:13:16,023 Nez�le�� na tom, tvoje m�la zk�za tady, 308 00:13:16,025 --> 00:13:17,674 to dneska kon��. 309 00:13:27,769 --> 00:13:30,104 Moc kafe? 310 00:13:30,106 --> 00:13:33,157 Dob�e, d�kuju. N�jak� zpr�vy od Taylor 311 00:13:33,159 --> 00:13:35,392 o kontroln�ch kamer�ch na bar�ku? Ka�d�, kter� by mohla pomoct 312 00:13:35,394 --> 00:13:37,744 je bu� nefunk�n� nebo poni�en� u� m�s�ce. 313 00:13:37,746 --> 00:13:39,530 A m�sto �inu, nejde zjistit 314 00:13:39,532 --> 00:13:40,914 jak byl zabit Clifton Cartwright. 315 00:13:40,916 --> 00:13:42,699 ��kaj�, �e to �lo skrz krk, 316 00:13:42,701 --> 00:13:44,835 oknem a je venku, tak�e... 317 00:13:44,837 --> 00:13:46,236 A zat�m ��dn� kulka z Michaela Dupreho. 318 00:13:46,238 --> 00:13:47,737 Dokto�i na n�m st�le pracuj�. 319 00:13:47,739 --> 00:13:49,623 Bez d�kaz�, ��dn� kulka, ��dn� sv�dkov�. 320 00:13:49,625 --> 00:13:51,291 Typick� p��pad. 321 00:13:51,293 --> 00:13:52,409 Zam��te se na Evandera O'Dell. 322 00:13:52,411 --> 00:13:53,844 M� tam jako motiv pen�ze 323 00:13:53,846 --> 00:13:54,945 Arroyo a McKenzie ��kaj�, 324 00:13:54,947 --> 00:13:56,480 �e jeho alibi sed�. 325 00:13:56,482 --> 00:13:57,798 N�kdo se chce projet 326 00:13:57,800 --> 00:14:00,517 k moj� st�edo�kolsk� alma mater, Covington Prep? 327 00:14:01,302 --> 00:14:03,937 Michael Dupre chodil do moj� star� �koly. 328 00:14:03,939 --> 00:14:05,255 Sna�il jsem se zam��it jeho telefon. 329 00:14:05,257 --> 00:14:06,640 N�kdo se sna�il dostat 330 00:14:06,642 --> 00:14:07,924 do Michaelovi sk���ky, v�era, 331 00:14:07,926 --> 00:14:09,893 popis odpov�d� 332 00:14:09,895 --> 00:14:11,862 na Cliftona Cartwrighta. U� tam byl p�edt�m 333 00:14:11,864 --> 00:14:12,863 ochranka ho chytila. 334 00:14:12,865 --> 00:14:14,815 Zjist�te, co je v t� sk���ce. 335 00:14:22,574 --> 00:14:25,775 Hele, uh, sejdeme se tam. Mus�m... 336 00:14:25,777 --> 00:14:28,295 si n�co vyzvednout doma. 337 00:14:34,785 --> 00:14:36,786 Natasho, poj� sem. Zvedni ruce. D�lej! 338 00:14:36,788 --> 00:14:39,289 Nem�m odposlech! Te� na to mysl�? 339 00:14:39,291 --> 00:14:41,642 Kdo je�t� v� o t�ch pen�z�ch? Nikdo, p��sah�m. 340 00:14:41,644 --> 00:14:43,177 Pro� bych m�l v��it tomu, co �ik�? 341 00:14:43,179 --> 00:14:44,595 P�esv�d� m�, �e to nebyl tv�j pl�n. 342 00:14:44,597 --> 00:14:45,929 Vyhro�oval mi, a pra�til m�. 343 00:14:45,931 --> 00:14:47,264 Mysl�, �e jsem se r�no probudila 344 00:14:47,266 --> 00:14:48,815 a rozhodla se st�t nep��telem poldy? 345 00:14:48,817 --> 00:14:51,801 Promi�. 346 00:14:51,803 --> 00:14:54,804 Pro� si m� nevarovala? J� ti cht�l pomoct. 347 00:14:54,806 --> 00:14:56,806 N�jakou n�pov�du, �e m� odposlech? 348 00:14:56,808 --> 00:14:58,325 Byla jsem vystra�en�. 349 00:14:58,327 --> 00:15:00,310 Ten chlap je psychopat. 350 00:15:00,312 --> 00:15:01,662 U� jsem p�e�il hor��, 351 00:15:01,664 --> 00:15:03,313 ale on m� v hled��ku i m�ho partnera. 352 00:15:03,315 --> 00:15:04,998 Owen chce j�t do d�chodu za dva roky. 353 00:15:05,000 --> 00:15:06,700 Kdy� t� zatla��, mus� zatla�it zp�tky. 354 00:15:06,702 --> 00:15:10,671 Mus�m se s t�m vyrovnat. 355 00:15:19,764 --> 00:15:22,216 Michael byl opravdu jeden z t�ch dobr�ch. 356 00:15:22,218 --> 00:15:24,935 Ty, kter� se staraj�, tak jako, ty. 357 00:15:24,937 --> 00:15:26,853 Obl�bil jste si m�. 358 00:15:26,855 --> 00:15:31,225 M�l bych v�s nav�t�vit �ast�ji. 359 00:15:31,227 --> 00:15:32,726 Matika. 360 00:15:32,728 --> 00:15:34,228 Fyzika. 361 00:15:34,230 --> 00:15:35,779 chytr� d�t�. 362 00:15:37,199 --> 00:15:39,316 ��dn� telefon. 363 00:15:39,318 --> 00:15:43,186 Tohle je m�sto, kde jsem si schov�val svoje cigarety 364 00:15:43,188 --> 00:15:45,188 Hall a Oates je pa�ovali a j� prod�val... 365 00:15:45,190 --> 00:15:47,741 ...tyhle cigarety. 366 00:15:52,213 --> 00:15:54,548 Ah, ne. 367 00:15:54,550 --> 00:15:56,550 10,000 dolar�, p�esn�. To je stejn� ��stka, 368 00:15:56,552 --> 00:15:59,035 kterou mrtv� dlu�il Evanderu O'Dellovi, podle p�epis� zpr�v. 369 00:15:59,037 --> 00:16:02,139 Michael je hl�dal, nebo je s�m ukradl? 370 00:16:02,141 --> 00:16:03,707 No, kdy� by je hl�dal, pro� by �el Clifton 371 00:16:03,709 --> 00:16:04,925 zkusit vybrat tu jeho sk���ku? 372 00:16:04,927 --> 00:16:06,710 Ukradl je. Malej and�lek, do prdele. 373 00:16:06,712 --> 00:16:09,763 Michael obral dealera z jejich bar�k�, 374 00:16:09,765 --> 00:16:11,181 dostali ho, jeho p��tel ho p�ekvapil. 375 00:16:11,183 --> 00:16:12,733 Hl�dka na�la zbra� 376 00:16:12,735 --> 00:16:14,234 dole na ulic pod bar�kama. 377 00:16:14,236 --> 00:16:15,319 Je na cest� na balistiku. 378 00:16:15,321 --> 00:16:17,821 Kulka je na cest�, taky. 379 00:16:17,823 --> 00:16:19,189 Vyt�hli j� z Michaela. 380 00:16:19,191 --> 00:16:20,657 U� se zotavuje z operace. 381 00:16:20,659 --> 00:16:21,992 Dejte mi v�d�t, a� to bude. 382 00:16:21,994 --> 00:16:23,860 V�te, �e to bude trvat p�r hodin 383 00:16:23,862 --> 00:16:26,446 ne� bude p�ipravenej mluvit. Pro� se nezam���me na n�co jin�ho, 384 00:16:26,448 --> 00:16:28,231 zavolejte mi a� bude p�ipraven, co? 385 00:16:28,233 --> 00:16:30,033 Oh, po�kej. Vydr� chvilku. Dostal si se k ��fovi, 386 00:16:30,035 --> 00:16:31,535 a j� ne v� o tom? 387 00:16:31,537 --> 00:16:33,120 Nechci se tahat o dom�c� �kol, Done. 388 00:16:33,122 --> 00:16:34,404 �ek�n� na to, 389 00:16:34,406 --> 00:16:36,540 a� se kluk probere, nen� ��dn� fu�ka. 390 00:16:40,212 --> 00:16:41,795 M�m pravdu? 391 00:16:44,800 --> 00:16:46,183 Mo�n� m��eme, uh, 392 00:16:46,185 --> 00:16:48,518 ud�lat je�t� dal�� rozhovor s jeho matkou. 393 00:16:48,520 --> 00:16:50,637 Jo. Tady to vid�. 394 00:16:53,758 --> 00:16:56,276 J� m�m p�r ot�zek na tebe. 395 00:16:56,278 --> 00:16:59,196 Ot�zka ��slo jedna je, Kdy si se 396 00:16:59,198 --> 00:17:01,648 stal Arroyovo d�vkou? Nejsem jeho d�vka, 397 00:17:01,650 --> 00:17:02,616 a nikdy nebudu. 398 00:17:02,618 --> 00:17:03,984 Po�kej. Zadr� chvilku. 399 00:17:03,986 --> 00:17:06,236 M�m dal�� ot�zku. Pro� nep�izn�, 400 00:17:06,238 --> 00:17:08,121 �e d�lan� jeho d�vky m� co do�in�n� 401 00:17:08,123 --> 00:17:09,823 s Natashou Radkovich, se kterou jsem 402 00:17:09,825 --> 00:17:11,491 t� vid�l dneska na ulici? 403 00:17:11,493 --> 00:17:14,110 Prosila se o pen�ze. 404 00:17:14,112 --> 00:17:15,545 Jasn�? 405 00:17:15,547 --> 00:17:17,497 Ona-ona mysl�, �e jsem nejlep�� p��tele 406 00:17:17,499 --> 00:17:19,499 kdy� n�m pomohl s tou vra�dou. tak je to. 407 00:17:19,501 --> 00:17:21,618 Jo, Tak pro� si mi tvrdil, �e jde� n�co vyzvednou dom�? 408 00:17:21,620 --> 00:17:23,286 Nel�i mi zase. 409 00:17:23,288 --> 00:17:25,922 A rozhodn� nehraj poker. 410 00:17:25,924 --> 00:17:27,791 Jsi ten nejhor�� lh��, co jsem kdy vid�l. 411 00:17:27,793 --> 00:17:29,893 V�echno je v pohod�. 412 00:17:36,150 --> 00:17:40,303 D�l�m tuhle pr�ci u� 22 let, tak�e pozn�m 413 00:17:40,305 --> 00:17:42,773 kdy� m� n�kdo zkou�� obelhat, tak jako to d�l� te� ty, 414 00:17:42,775 --> 00:17:45,325 a kdy� se to stane, m�j instinkt to prov��uje, 415 00:17:47,695 --> 00:17:49,196 tak�e h�dej co, fe��ku. 416 00:17:50,832 --> 00:17:54,534 Te� jsi pod drobnohledem. 417 00:18:03,748 --> 00:18:05,585 Tak�e Evander O'Dell pou�il 418 00:18:05,587 --> 00:18:07,820 Cliftona aby t� zrekrutoval? P�ivedli m� 419 00:18:07,822 --> 00:18:09,289 do toho bytu 420 00:18:09,291 --> 00:18:11,675 v tom bar�ku co pat�� Evanderovi. 421 00:18:11,677 --> 00:18:13,627 Uk�zal mi v�e, jeho drogy a pen�ze. 422 00:18:13,629 --> 00:18:16,379 �ikal, �e to v�echno m��e b�t moje. Co si na to �ekl? 423 00:18:16,381 --> 00:18:19,999 Tak jsem o tom p�em��lel, ale on �ekl, �e u� 424 00:18:20,001 --> 00:18:21,768 mi toho uk�zal moc. 425 00:18:21,770 --> 00:18:24,020 Kdyby ne, nemusel jsem to ud�lat. 426 00:18:24,022 --> 00:18:27,173 To je d�vod, pro� jsem ukradl Evanderovi t�ch 10,000. 427 00:18:27,175 --> 00:18:29,159 J� a moje m�ma. 428 00:18:29,161 --> 00:18:31,061 Michaele, co se stalo, kdy� t� post�elili? 429 00:18:31,063 --> 00:18:31,910 Nev�m. 430 00:18:31,935 --> 00:18:33,881 Co t�m mysl�? Ty si to nepamatuje�? 431 00:18:33,882 --> 00:18:35,982 Clifton p�i�el. 432 00:18:35,984 --> 00:18:38,485 �e si vezme zp�tky Evanderovo pen�ze. 433 00:18:38,487 --> 00:18:42,021 z moj� sk���ky, ale... n�kdo se tam uk�zal. 434 00:18:42,023 --> 00:18:44,324 Clifton otev�el dve�e, 435 00:18:44,326 --> 00:18:47,544 byl tam chlap v masce. 436 00:18:47,546 --> 00:18:50,547 Zvedl zbra�, a... 437 00:18:50,549 --> 00:18:53,500 To je v�echno co si pamatuju. 438 00:18:53,502 --> 00:18:55,702 M��e� ho n�jak popsat? Oble�en�? 439 00:18:55,704 --> 00:18:57,704 Byl to �ernoch. 440 00:18:57,706 --> 00:18:59,756 Jeho oble�en� taky? 441 00:18:59,758 --> 00:19:01,091 Ne��kals to tak? 442 00:19:01,093 --> 00:19:03,376 Kdy to ��kal, Kendro? 443 00:19:03,378 --> 00:19:06,096 Pr�v� te�, kdy� se probudil. 444 00:19:06,098 --> 00:19:07,514 To je v�e co si pamatuju. 445 00:19:07,516 --> 00:19:08,815 Nec�t�m se dob�e. 446 00:19:10,319 --> 00:19:12,652 Nechce� vodu? 447 00:19:12,654 --> 00:19:15,105 Detektiv Clark. 448 00:19:16,908 --> 00:19:18,108 Okay, d�kuji. 449 00:19:18,110 --> 00:19:19,943 To byl Arroyo. 450 00:19:19,945 --> 00:19:22,061 Oh. 451 00:19:22,063 --> 00:19:23,563 Jak moc je na�tvanej, �e jsme mluvili s Michaelem? 452 00:19:23,565 --> 00:19:25,732 Hodn�. Dob�e. 453 00:19:25,734 --> 00:19:27,367 Balistika p�i�la. 454 00:19:27,369 --> 00:19:29,869 Kulka z Michaela se shoduje se zbran� z t�ch bar�k�. 455 00:19:29,871 --> 00:19:31,705 Taky, porovnali s�riov� ��sla, 456 00:19:31,707 --> 00:19:34,407 a byla to ukraden� pistole ze skladu v Paw Paw, Z�padn� Virginie. 457 00:19:34,409 --> 00:19:37,127 Spolu s dal��ma 214 nov�mi poloautomatick�mi, 458 00:19:37,129 --> 00:19:38,929 sou��st velk�ho k�eftu se zbran�mi. 459 00:19:38,931 --> 00:19:40,847 Mo�n� ��st z�silky do New Yorku. 460 00:19:40,849 --> 00:19:42,966 Co je�t�? Um... 461 00:19:42,968 --> 00:19:45,251 No, z otisk� zjistili otisk na vra�edn� zbrani. 462 00:19:45,253 --> 00:19:46,686 Jej� jm�no je Bernadette Bell. 463 00:19:46,688 --> 00:19:48,305 Dal�� teenager. 464 00:19:48,307 --> 00:19:50,307 Vezou j� k n�m. 465 00:19:57,114 --> 00:19:59,265 Bernadette, 466 00:19:59,267 --> 00:20:02,068 tvoje otisky jsou v syst�mu od okam�iku, co jsi pracovala 467 00:20:02,070 --> 00:20:03,653 v tom rodinn�m za��zen�? 468 00:20:03,655 --> 00:20:05,372 To je p��m� spojen� 469 00:20:05,374 --> 00:20:07,824 s n�k�m, s otiskem na vra�edn� zbrani. 470 00:20:07,826 --> 00:20:09,275 Na nikoho jsem nest��lela. 471 00:20:09,277 --> 00:20:10,610 Dou�ovala jsem souseda, kdy� se to stalo. 472 00:20:10,612 --> 00:20:11,828 Dobr� alibi. 473 00:20:11,830 --> 00:20:13,129 Vysv�tlete otisk. 474 00:20:13,131 --> 00:20:16,716 V� pod�l na Junior Dream Team. 475 00:20:16,718 --> 00:20:19,452 Chci ��ct, kdy� nepom�h�te rodin�m. 476 00:20:19,454 --> 00:20:22,422 Zvl�dnete zbran� jako je tahle? 477 00:20:22,424 --> 00:20:24,057 Ta je Evanderova. 478 00:20:24,059 --> 00:20:25,308 Nut� n�s 479 00:20:25,310 --> 00:20:26,426 chodit se zbran�mi kolem v��. 480 00:20:26,428 --> 00:20:27,644 Prob�h� budovu. 481 00:20:27,646 --> 00:20:29,095 M�me povolen� zkontrolovat v�echny va�e SMSky, 482 00:20:29,097 --> 00:20:30,814 a v�me, �e Evander p�e v k�dech, 483 00:20:30,816 --> 00:20:34,300 tak n�m pros�m vysv�tlete co znamen� "200 outfits". 484 00:20:34,302 --> 00:20:36,102 "200 outfits z W.V". 485 00:20:36,104 --> 00:20:38,021 West Virginia? Zjist�me to 486 00:20:40,808 --> 00:20:43,476 Zvl�dnete ho. 487 00:20:43,478 --> 00:20:45,311 Nebo je to pro m� trest smrti! 488 00:20:45,313 --> 00:20:48,198 Zvl�dneme ho. Chceme ho opravdu zl�ho. 489 00:20:51,335 --> 00:20:52,652 Uzav�el Evander dohodu 490 00:20:52,654 --> 00:20:54,704 kv�li zbran�m poch�zej�c�m ze z�padn� Virginie? 491 00:20:56,173 --> 00:20:57,440 Hmm? 492 00:20:57,442 --> 00:21:01,378 Co jsem sly�ela ... tohle je vzorek. 493 00:21:02,513 --> 00:21:04,214 Evander toho m� koupit spoustu. 494 00:21:05,683 --> 00:21:07,217 Michael ty pen�ze ukradl, 495 00:21:07,219 --> 00:21:09,469 byla to ��st, co m�l zaplatit. 496 00:21:09,471 --> 00:21:11,604 Ale Evander m� spoustu pen�z. 497 00:21:11,606 --> 00:21:13,673 Tak�e, dohoda pad�? 498 00:21:13,675 --> 00:21:15,975 Sly�ela jsem, �e v n�kter�m skladu v Brooklynu, ale on jen 499 00:21:15,977 --> 00:21:17,644 podnik� podle SMSek - je to v�echno v k�du. 500 00:21:17,646 --> 00:21:19,946 Jo, ale vy zn�te ten k�d. 501 00:21:21,615 --> 00:21:24,617 Tak�e n�m �eknete, kdy a kde. 502 00:21:35,212 --> 00:21:37,130 Jsme p�ipraveni ve skladu. 503 00:21:37,132 --> 00:21:39,232 V okam�iku, kdy p�jdeme, d�m sign�l. 504 00:21:40,534 --> 00:21:42,152 V uli�ce v�ichni p�ipraveni. 505 00:21:42,154 --> 00:21:44,304 Vzadu v�ichni p�ipraveni. 506 00:21:45,673 --> 00:21:48,475 Zaj�m� t� moje pokro�en� nad vy�et�ov�n�m t�? 507 00:21:50,394 --> 00:21:51,978 Jsi v mrtv�m bod�. 508 00:21:51,980 --> 00:21:53,980 D�vodem je pravd�podobn� Natasha. 509 00:21:53,982 --> 00:21:57,016 A n�jak je za t�m Arroyo. 510 00:21:57,018 --> 00:21:59,486 - Nech to.. - Jasn�. 511 00:22:01,054 --> 00:22:04,741 Tato pr�ce je napln�na s t�k�ma �e�ma, 512 00:22:04,743 --> 00:22:06,359 nemo�n�ma volbama 513 00:22:06,361 --> 00:22:09,195 kde pr�vo a spravedlnost nejsou za jedno. 514 00:22:09,197 --> 00:22:13,032 Co bude� d�lat potom? 515 00:22:13,034 --> 00:22:15,234 - Vyber to men�� ze dvou zel. - �patn� n�pad. 516 00:22:15,236 --> 00:22:16,736 �ern� Escalade se bl��, 517 00:22:16,738 --> 00:22:18,254 Ordnance Avenue. 518 00:22:19,190 --> 00:22:21,508 M�me probl�m. 519 00:22:21,510 --> 00:22:24,076 Evander se stahuje p�es ulici. 520 00:22:24,078 --> 00:22:25,745 Dala n�m nespr�vnou adresu? 521 00:22:25,747 --> 00:22:27,097 Bu� to, nebo Evander�v k�d byl rozlu�t�n� �patn�. 522 00:22:27,099 --> 00:22:28,448 Warrant je na nic. Jdeme. 523 00:22:28,450 --> 00:22:30,300 Po�kej. Po�kej. 524 00:22:30,302 --> 00:22:32,084 Z�sahovka je p�t minut odtud. 525 00:22:32,086 --> 00:22:33,720 Jo a do t� doby, je po dohod� a oni pry�. 526 00:22:33,722 --> 00:22:35,021 Jdeme dovnit� 527 00:22:35,023 --> 00:22:37,140 Ude��me na budovu. 528 00:22:37,142 --> 00:22:39,476 Oni pr�ve vstoupili. 529 00:22:44,482 --> 00:22:46,616 M�m ho uvnit� skladu. 530 00:22:46,618 --> 00:22:48,651 Evander a dva dal��. 531 00:22:48,653 --> 00:22:50,069 Jdi dve�ma. 532 00:22:50,071 --> 00:22:51,711 J� to vezmu kolem. 533 00:23:14,428 --> 00:23:16,012 Tak�e, to je ono? 534 00:23:19,017 --> 00:23:20,483 Jsi mrtv�, d�v�e. 535 00:23:21,352 --> 00:23:22,652 Policie! Ani hnout! 536 00:23:22,654 --> 00:23:23,736 Ruce! 537 00:23:23,738 --> 00:23:25,155 Policie! Ke zdi! 538 00:23:25,157 --> 00:23:26,773 Uka� mi ty ruce, nebo bude� 539 00:23:26,775 --> 00:23:28,491 nosit jednu z t�hle kulek. 540 00:23:32,530 --> 00:23:34,113 Na zem. 541 00:23:34,115 --> 00:23:35,314 Tv��� dol� na zem. 542 00:23:35,316 --> 00:23:37,784 Dejte ruce za z�da. 543 00:23:37,786 --> 00:23:39,369 Chci pr�vn�ka, �lov��e. 544 00:23:39,371 --> 00:23:40,820 Sva� mu i prsty. 545 00:23:47,428 --> 00:23:49,012 Poj�, �lov��e! 546 00:24:03,843 --> 00:24:05,527 M�li jsme �ekat na z�sahovku. 547 00:24:05,528 --> 00:24:06,579 Deb.. Ne. 548 00:24:06,580 --> 00:24:08,213 M�sto abys byl ura�en�, 549 00:24:08,215 --> 00:24:10,448 proto�e z�stupce starosty pozval Clarka na basket? 550 00:24:10,450 --> 00:24:12,918 Tak�e jsi str�vil den hrou na Supermana? 551 00:24:12,920 --> 00:24:14,920 Co, z�skat zbran�, ud�lat p��pad? 552 00:24:14,922 --> 00:24:17,389 U�zat mu, kdo si opravdu zaslou�� l�stek do skyboxu? 553 00:24:18,258 --> 00:24:19,925 M�lem jsem byla zast�elen�. 554 00:24:19,927 --> 00:24:21,927 Jedin�, co jsem vid�l v tomto skladu 555 00:24:21,929 --> 00:24:24,462 bylo, jak 200 zbran� miz� na ulici. 556 00:24:24,464 --> 00:24:26,498 200x v�ce st�elby. 557 00:24:26,500 --> 00:24:28,684 Mrtv� d�ti. 558 00:24:28,686 --> 00:24:31,320 P��sah�m na svou matku, to� v�e. 559 00:24:33,139 --> 00:24:34,439 Nech m� to dod�lat. 560 00:24:34,441 --> 00:24:36,692 Hodn� �t�st�. 561 00:24:42,749 --> 00:24:45,200 V� p��kaz k domovn� prohl�dce byl neplatn�, 562 00:24:45,202 --> 00:24:47,986 a nem�li jste pro� zatknout m�ho klienta, 563 00:24:47,988 --> 00:24:49,755 tak�e jak? 564 00:24:49,757 --> 00:24:52,824 Vysv�tlete 200 zbran� a pytel pen�z, co jsme na�li. 565 00:24:52,826 --> 00:24:53,959 Zka�en� ovoce ze stromu. 566 00:24:53,961 --> 00:24:56,011 M�me je�t� jednu v�c. 567 00:24:56,013 --> 00:24:57,846 M�j klient ji� podal sk�lopevn� alibi 568 00:24:57,848 --> 00:24:59,298 na vra�du Cliftona Cartwrighta 569 00:24:59,300 --> 00:25:00,632 a na st�elbu Michaela Dupre. 570 00:25:00,634 --> 00:25:02,667 Je mi l�to, ale nen� to n� probl�m. 571 00:25:02,669 --> 00:25:03,969 Co si mysl� �e tv�j kluk, Marcus, 572 00:25:03,971 --> 00:25:04,970 ��k� te�? 573 00:25:04,972 --> 00:25:06,271 V�, Markus. 574 00:25:06,273 --> 00:25:08,006 Ten, kter� p�ilo�il pistoli k m� hlav�. 575 00:25:08,008 --> 00:25:09,941 Mysl�, �e t� bude chr�nit a� do hrobu? 576 00:25:09,943 --> 00:25:11,143 Nez�le�� na tom. 577 00:25:11,145 --> 00:25:14,012 Proto�e jsem nezast�elil Cliftona. 578 00:25:14,014 --> 00:25:16,398 Nebo toho pidizlod�je, Michaela. 579 00:25:18,201 --> 00:25:20,485 Tak�e, Marcusi, 580 00:25:20,487 --> 00:25:22,738 Evander ��k�, �e vy dva jste hr�ly kostky 581 00:25:22,740 --> 00:25:24,790 v dob� st�elby. 582 00:25:24,792 --> 00:25:26,375 Kdo vyhr�l? 583 00:25:27,693 --> 00:25:29,161 Co, ty si ani nepamatuje� 584 00:25:29,163 --> 00:25:31,079 alibi z dne�n�ho r�na? 585 00:25:31,081 --> 00:25:32,664 Cokoli, chlape. 586 00:25:32,666 --> 00:25:34,383 Ne, ne, cokoli. 587 00:25:34,385 --> 00:25:36,468 "Proto�e to je to, o co m�me z�jem 588 00:25:36,470 --> 00:25:39,671 A m�me kouzeln� mluv�c� lektvar. 589 00:25:39,673 --> 00:25:41,139 ��k� se tomu "p�ka". 590 00:25:41,141 --> 00:25:44,509 V�te, kdy� jsi nam��il na tu pan� detektiva 591 00:25:44,511 --> 00:25:46,978 ve skladu, to byl pokus o vra�du. 592 00:25:46,980 --> 00:25:48,780 To je "p�kov�" efekt. 593 00:25:48,782 --> 00:25:52,884 A pokud t� v�zen� ned�s�, m�me taky tohle. 594 00:25:55,554 --> 00:25:57,222 Te�, je jim okolo ... 595 00:25:57,224 --> 00:25:59,741 t��, �e? 596 00:26:00,576 --> 00:26:02,494 Dvoj�ata, ne? 597 00:26:11,454 --> 00:26:12,954 Dva a p�l. 598 00:26:12,956 --> 00:26:15,740 A te� si p�edstav, �e je jim 22 a p�l 599 00:26:15,742 --> 00:26:17,376 a jsou pro tebe ciz�. 600 00:26:17,378 --> 00:26:20,379 Proto�e j�zda po Ossining je st�le del�� a del�� 601 00:26:20,381 --> 00:26:21,746 ka�d� rok je ta�ka pod z�mkem. 602 00:26:21,748 --> 00:26:23,548 A pak si m�ma tv�ch d�t�, 603 00:26:23,550 --> 00:26:25,684 najde n�koho nov�ho. 604 00:26:25,686 --> 00:26:29,304 A ty jsi jen ... pry�. 605 00:26:30,556 --> 00:26:32,691 Nev�d�l jsem, �e �e ta d�ma byla polda. 606 00:26:34,861 --> 00:26:36,228 Chce� ��ct, a� na to, �es ji potkal 607 00:26:36,230 --> 00:26:37,396 u panel�ku dnes r�no? 608 00:26:37,398 --> 00:26:40,115 Va�e alibi pro Evandera? 609 00:26:40,117 --> 00:26:41,783 P�p�. 610 00:26:41,785 --> 00:26:43,285 �ekn�te pravdu. 611 00:26:43,287 --> 00:26:45,103 Pak mo�n� budeme spolupracovat 612 00:26:45,105 --> 00:26:46,604 na pokusu o vra�du. 613 00:26:46,606 --> 00:26:48,940 Pak mo�n� m��ete vid�t, jak ty holky rostou. 614 00:26:53,629 --> 00:26:55,630 Sakra. 615 00:26:55,632 --> 00:26:57,449 Marcus �ekl, on a Evander O'Dell 616 00:26:57,451 --> 00:26:59,818 vyzvedl brzy r�no Cliftona Cartwrighta 617 00:26:59,820 --> 00:27:01,586 v byt� Cartwrightovi p��telkyn� v Bronxu 618 00:27:01,588 --> 00:27:02,971 a oba s n�m jeli k s�dli�ti Delacorte. 619 00:27:02,973 --> 00:27:06,591 To se stalo p�ed st�elbou, tak 620 00:27:06,593 --> 00:27:08,393 Evanderovo alibi, je prach. - Vzal Clifton 621 00:27:08,395 --> 00:27:10,679 do budovy, pak co? - Marcus �ekl, �e se roze�li, 622 00:27:10,681 --> 00:27:12,130 ale p�ed t�m, ne� se roze�li, 623 00:27:12,132 --> 00:27:14,099 Evander �ekl, pokud Clifton 624 00:27:14,101 --> 00:27:15,484 nespolupracuje s Michaelem, 625 00:27:15,486 --> 00:27:18,069 oba dnes zem�ou. 626 00:27:18,071 --> 00:27:19,688 Tak�e Evander lhal o jeho alibi, 627 00:27:19,690 --> 00:27:21,823 m� dobr� motiv, je spojen� se zbran�. 628 00:27:21,825 --> 00:27:23,475 P�ed�me to prokur�torovi. 629 00:27:25,578 --> 00:27:27,529 Koukn�te, uzav�eme to, ok, 630 00:27:27,531 --> 00:27:29,531 najdeme sv�dka, kter� spoj� Evandera s chodbou Michaela Dupreho 631 00:27:29,533 --> 00:27:31,416 nebo do bl�zkosti jeho bytu v dob� st��len�, 632 00:27:31,418 --> 00:27:32,918 znovu to projd�te a vypadn�te z toho s�dli�t�. 633 00:27:32,920 --> 00:27:34,870 Proto�e tam n�co je 634 00:27:34,872 --> 00:27:36,538 nebo jen nechce� abychom 635 00:27:36,540 --> 00:27:38,340 odpov�dali na dotazy od prokur�tora 636 00:27:38,342 --> 00:27:40,459 o tom, jak jsi m�l v tom skladu nap�l odji�t�no? 637 00:27:40,461 --> 00:27:42,210 Detektive Clarku ... 638 00:27:43,062 --> 00:27:44,829 ... Zvl�dne� to. 639 00:27:45,998 --> 00:27:48,800 Oh, zvl�dne to Proto�e.. 640 00:27:48,802 --> 00:27:50,552 .. m� na n�j n�co hnusn�ho. 641 00:27:50,554 --> 00:27:53,338 J�, nicm�n�, se budu dr�et kolem. 642 00:28:02,198 --> 00:28:05,016 643 00:28:05,018 --> 00:28:07,652 D�kuji za V� �as. 644 00:28:12,825 --> 00:28:16,711 A d�kuji i V�m za v� �as. 645 00:28:19,549 --> 00:28:21,633 Oh, dobr� den, madam, 646 00:28:21,635 --> 00:28:23,701 j� jsem detektiv ... - Vid�l jsi to? 647 00:28:25,055 --> 00:28:26,805 Ne, nevid�l. 648 00:28:26,807 --> 00:28:30,058 Ka�d� v�, �e Evander O'Dell je za t�mhle v��m. 649 00:28:30,060 --> 00:28:32,344 Jen se boj� to ��ct. 650 00:28:32,346 --> 00:28:34,179 Vid�la jste ho na chodb� dnes r�no 651 00:28:34,181 --> 00:28:35,897 nebo j�t do toho bytu? 652 00:28:35,899 --> 00:28:39,150 J�, nikdy nevych�z�m, ale m��ete si to nechat. 653 00:28:39,152 --> 00:28:41,236 Dobr�. 654 00:28:41,238 --> 00:28:42,437 D�ky za V� �as. 655 00:28:42,439 --> 00:28:44,823 Sly�ela jsem zabouchnout dve�e. 656 00:28:44,825 --> 00:28:46,491 Bylo to divn�. 657 00:28:46,493 --> 00:28:47,892 Pro� to bylo divn�? 658 00:28:47,894 --> 00:28:49,027 Bouchly jen jednou. 659 00:28:49,029 --> 00:28:52,397 Bouchne to poka�d� kdy� n�kdo jde. 660 00:28:52,399 --> 00:28:55,417 Tak�e ten, kdo ve�el nikdy neode�el? 661 00:28:55,419 --> 00:28:56,734 Musel vyl�zt 662 00:28:56,736 --> 00:28:59,955 z okna nebo tak, Evander. 663 00:28:59,957 --> 00:29:02,173 Jasn�. 664 00:29:06,679 --> 00:29:08,263 Dob�e, d�ky, chlape. 665 00:29:08,265 --> 00:29:10,181 V po��dku. 666 00:29:54,793 --> 00:29:56,811 Nev�d�la jsem, �e tady n�kdo bude. 667 00:29:56,813 --> 00:29:58,263 Jen jsem p�i�ela 668 00:29:58,265 --> 00:29:59,648 pro n�jak� oble�en�. 669 00:29:59,650 --> 00:30:01,816 Myslela jsem, �e dnes z�stanu v nemocnici. 670 00:30:01,818 --> 00:30:03,184 Va�e sousedka �ekla, �e nesly�ela 671 00:30:03,186 --> 00:30:05,186 zabouchnut� p�edn�ch dve�� po v�st�elu. 672 00:30:05,188 --> 00:30:08,189 N�kdo ut�k�, tak nebude zav�rat 673 00:30:08,191 --> 00:30:09,858 dve�e opatrn�, co� znamen�, �e osoba, 674 00:30:09,860 --> 00:30:13,662 kter� stiskla spou�� nikdy neode�la. 675 00:30:15,147 --> 00:30:16,648 Co se tady stalo, Kendro? 676 00:30:16,650 --> 00:30:18,083 Nev�m, co t�m mysl�te. 677 00:30:18,085 --> 00:30:20,585 Dnes jste se chovala divn�, 678 00:30:20,587 --> 00:30:22,654 lhala o Michaelov� bezv�dom�, 679 00:30:22,656 --> 00:30:23,872 kdy� zdravotn�ci p�ijeli 680 00:30:23,874 --> 00:30:25,590 a dokon�en� jeho p��b�hu v nemocnici. 681 00:30:25,592 --> 00:30:26,591 O co tu jde? 682 00:30:26,593 --> 00:30:27,842 �ekn�te mi, co se tady stalo. 683 00:30:27,844 --> 00:30:29,327 To, co jsem v�m �ekla. 684 00:30:29,329 --> 00:30:31,262 Pod�vejte, j� .. 685 00:30:31,264 --> 00:30:33,498 V�m, �e m�te stranu u toho p��b�hu, 686 00:30:33,500 --> 00:30:36,718 v�m to, ale nemohu v�m pomoci 687 00:30:36,720 --> 00:30:39,888 pokud mi �eknete, co se stalo. 688 00:30:45,946 --> 00:30:48,563 P�i�la jsem dom� ... 689 00:30:48,565 --> 00:30:51,650 a zjistila, �e se Michael a Clifton perou. 690 00:30:51,652 --> 00:30:53,201 Jasn�. 691 00:30:53,203 --> 00:30:55,203 �ekla jsem Michaelovi, aby mu vr�til pen�ze, 692 00:30:55,205 --> 00:30:56,371 ale Clifton �ekl, �e je p��li� pozd�. 693 00:30:56,373 --> 00:30:58,523 Evander ho te� vlastnil. 694 00:30:58,525 --> 00:30:59,741 On ... 695 00:30:59,743 --> 00:31:02,911 Popadl m�ho syna a t�hl ho. 696 00:31:02,913 --> 00:31:06,748 J�, j� se ho pokusila zastavit, ale srazil m�. 697 00:31:08,584 --> 00:31:11,586 Pak jsem vid�la, zbra� u jeho pasu. 698 00:31:11,588 --> 00:31:14,973 Popadla jsem ho, �ekla Cliftonovi a� odejde. 699 00:31:16,175 --> 00:31:21,146 A to d�t� ... kter� bylo jako moje vlastn� 700 00:31:21,148 --> 00:31:23,932 p�i�el ke m�. 701 00:31:23,934 --> 00:31:27,068 Nap��hl p�st, 702 00:31:27,070 --> 00:31:29,554 tak jsem dvakr�t vyst�elila. 703 00:31:29,556 --> 00:31:30,989 Prvn� v�st�el ... 704 00:31:30,991 --> 00:31:33,608 �el z okna, a druh� ... 705 00:31:33,610 --> 00:31:36,578 Jen ... pro�el j�m 706 00:31:36,580 --> 00:31:38,496 a m�m d�t�tem. 707 00:31:42,067 --> 00:31:44,402 Ubl�ila jsem mu. 708 00:31:44,404 --> 00:31:46,588 Ubl�ila jsem m�mu mal�mu chlape�kovi. 709 00:31:57,049 --> 00:31:59,100 Hey. 710 00:31:59,102 --> 00:32:00,635 Prokur�torka je tu. Co m�? 711 00:32:02,671 --> 00:32:03,555 Mus�m mluvit s Owenem. 712 00:32:03,557 --> 00:32:04,939 Mluv se mnou. 713 00:32:04,941 --> 00:32:07,525 Poj� sem. 714 00:32:12,732 --> 00:32:14,532 Nejsem si jist�, Evander je vinnen za vra�du. 715 00:32:14,534 --> 00:32:16,701 - Pro�? - P�edtucha. Je tam jin� sc�n�� 716 00:32:16,703 --> 00:32:18,102 kde st�elba nezahrnuje 717 00:32:18,104 --> 00:32:19,454 Evandera v�bec. 718 00:32:19,456 --> 00:32:21,039 Jen mi dejte trochu �asu. 719 00:32:21,041 --> 00:32:23,124 Co? Chce� nechat svou p�edtuchu zapadnout? 720 00:32:23,126 --> 00:32:25,109 Chcet� p�il�t olej do ohn�, pro svou obranu? 721 00:32:25,111 --> 00:32:26,995 Pohnojit na�i �anci vy�e�it to? 722 00:32:26,997 --> 00:32:28,463 Ne-Ne. 723 00:32:28,465 --> 00:32:30,632 Je to �patn� �lov�k. 724 00:32:30,634 --> 00:32:32,333 P�jde dol�. 725 00:32:33,636 --> 00:32:35,953 Je to o tom, jak dostat v� obli�ej do novin? 726 00:32:37,306 --> 00:32:40,008 Sta�� udr�et to tvoje tu�en� v kalhot�ch, ch�pe�? 727 00:32:41,293 --> 00:32:42,644 Respekt. 728 00:32:42,646 --> 00:32:44,012 Pamatuje�? 729 00:32:45,631 --> 00:32:47,982 Nebo m��e� klesnout. 730 00:32:47,984 --> 00:32:49,734 0 : 2. 731 00:32:58,560 --> 00:33:00,544 P�edstavte si, �e nejste okresn� prokur�tor. 732 00:33:00,546 --> 00:33:02,129 Sed�te v porot�. 733 00:33:02,131 --> 00:33:04,248 N�kdo v�m uk�e obr�zek Evandera O'Della, 734 00:33:04,250 --> 00:33:06,100 v�dce gangu. Sly�ela jste o 735 00:33:06,102 --> 00:33:07,885 hrozb�ch, proveden�ch v��i ob�ti. 736 00:33:07,887 --> 00:33:09,770 V�hru�n� SMS, kter� poslal ob�ti. 737 00:33:09,772 --> 00:33:11,105 Jak lhal o jeho alibi, 738 00:33:11,107 --> 00:33:13,140 jeho spojen� s vra�ednou zbran�. 739 00:33:13,142 --> 00:33:14,925 Otev�eno a uzav�eno. 740 00:33:14,927 --> 00:33:16,093 ��dn� fyzick� d�kaz. 741 00:33:16,095 --> 00:33:17,161 ��dn� DNA. - Ten chlap 742 00:33:17,163 --> 00:33:18,595 prod�val 200 zbran�. 743 00:33:18,597 --> 00:33:21,065 Je to on. Jasn�? 744 00:33:21,067 --> 00:33:23,600 Nen� na�e vina, �e nikdo v dom� nebude spolupracovat. 745 00:33:23,602 --> 00:33:24,601 Co� n�s nech� 746 00:33:24,603 --> 00:33:26,437 zaujmout postoj. 747 00:33:26,439 --> 00:33:27,538 Je to tak? 748 00:33:28,423 --> 00:33:29,740 Zat�en� jist� pot�� 749 00:33:29,742 --> 00:33:30,958 starostovu kancel��. Zatkn�te ho, 750 00:33:30,960 --> 00:33:32,776 a my zkus�me dohodu. 751 00:33:32,778 --> 00:33:35,129 D�kuju. D�kuju. 752 00:33:40,886 --> 00:33:42,286 Hej. 753 00:33:43,788 --> 00:33:44,955 Hypotetick� ot�zka. 754 00:33:44,957 --> 00:33:46,290 Um, jin� p��pad. 755 00:33:46,292 --> 00:33:47,892 Mohlo by to b�t zabit� nebo sebeobrana, 756 00:33:47,894 --> 00:33:50,678 ale tak jako tak, st�elec lhal. 757 00:33:50,680 --> 00:33:51,896 Hodn�. 758 00:33:52,764 --> 00:33:54,298 No, mohla bych to ... 759 00:33:54,300 --> 00:33:56,400 domluvit na m�n� ne� dva roky ve v�zen�. 760 00:33:56,402 --> 00:33:57,935 Nem�m r�da lhan�. No, 761 00:33:57,937 --> 00:33:59,803 a co kdy� m� st�elec d�t�? Mysl�m, 762 00:33:59,805 --> 00:34:01,472 ��dn� jin� rodina. - D�t� do ochrann� 763 00:34:01,474 --> 00:34:03,607 p��e, a ... Hodn� �t�st� tam. 764 00:34:03,609 --> 00:34:05,109 Co emocion�ln� slo�ka? Mysl�m, 765 00:34:05,111 --> 00:34:06,744 mluv�me tady o ob�anovi. 766 00:34:06,746 --> 00:34:08,145 Detektive, uh ... 767 00:34:08,147 --> 00:34:10,698 J� bych byla pro dva roky. 768 00:34:12,000 --> 00:34:13,200 Hodn� �t�st�. 769 00:34:28,834 --> 00:34:30,134 J�, uh ... 770 00:34:30,136 --> 00:34:31,469 Cht�la jsem ti pod�kovat 771 00:34:31,471 --> 00:34:33,854 za to, co jsi ud�lal v tom skladu. 772 00:34:35,941 --> 00:34:37,558 Poslouchej, j� nev�m co se d�je 773 00:34:37,560 --> 00:34:38,809 mezi tebou a Arroyou, 774 00:34:38,811 --> 00:34:40,361 ale n�kdy budete pot�ebovat nestrann�ka, 775 00:34:40,363 --> 00:34:41,812 M��u mluvit 776 00:34:41,814 --> 00:34:43,564 ani� by se to dostalo k n�mu. 777 00:34:46,234 --> 00:34:48,202 Dob�e. 778 00:34:48,204 --> 00:34:50,287 V��m si toho. 779 00:34:51,156 --> 00:34:54,041 Dob�e. 780 00:34:56,711 --> 00:34:58,579 Nechci ��dnou dohodu. Nem�te nic. 781 00:34:58,581 --> 00:35:01,215 St�le h�ete kostky? Budeme to �e�it u soudu. 782 00:35:01,217 --> 00:35:02,583 Zn�m� krimin�ln�k 783 00:35:02,585 --> 00:35:04,552 spojen� s mnoha vra�dami, 784 00:35:04,554 --> 00:35:05,553 st�elbami. 785 00:35:05,555 --> 00:35:07,171 Po�lou v�s tam. 786 00:35:07,173 --> 00:35:08,705 Osm o on je bez dvou za deset. 787 00:35:08,707 --> 00:35:09,840 K �ertu, ne. - Sly�el jsi ho. 788 00:35:09,842 --> 00:35:11,392 Vsta�te. Co? 789 00:35:11,394 --> 00:35:12,560 Jste zat�en. 790 00:35:12,562 --> 00:35:14,011 To je ��len�. No tak! Mysl�te si, �e 791 00:35:14,013 --> 00:35:15,379 vezmete zlo�ince z ulice. Je to tak? 792 00:35:15,381 --> 00:35:16,680 Alespo� m�m pro co ��t 793 00:35:16,682 --> 00:35:17,898 Co m� ty, co? 794 00:35:17,900 --> 00:35:19,483 Co to jste sakra za druh policajt�? 795 00:35:19,485 --> 00:35:20,484 To nen� spravedlnost! 796 00:35:20,486 --> 00:35:22,553 Jo, chce� mluvit o spravedlnosti ... 797 00:35:26,825 --> 00:35:29,827 Tak�e, o jak�m hypotetick�m p��padu 798 00:35:29,829 --> 00:35:34,565 jsi mluvil s prokur�torkou? 799 00:35:36,734 --> 00:35:38,452 J� vy�et�uji tebe. 800 00:35:38,454 --> 00:35:39,670 Pamatuje�? 801 00:35:41,289 --> 00:35:43,841 Bylo to �ist� hypotetick�. 802 00:35:47,179 --> 00:35:50,347 Pokud chce� d�lat probl�m v t�to pr�ci, 803 00:35:50,349 --> 00:35:53,384 vyber to men�� ze dvou zel, 804 00:35:53,386 --> 00:35:55,803 v noci nebude� sp�t, 805 00:35:55,805 --> 00:35:58,439 po zbytek sv�ho �ivota. 806 00:35:58,441 --> 00:36:00,757 A v�� mi, m�l bych to v�d�t. 807 00:36:03,261 --> 00:36:05,362 Tak co? 808 00:36:06,231 --> 00:36:09,233 Mluv se sv�m partnerem. 809 00:36:09,235 --> 00:36:11,485 To je d�vod, pro� ho m�. 810 00:36:11,487 --> 00:36:13,704 B�emen v t�to pr�ci je a� p��li�, 811 00:36:13,706 --> 00:36:15,639 pro jednoho. 812 00:36:15,641 --> 00:36:16,740 K� bych to v�d�l 813 00:36:16,742 --> 00:36:19,710 kdy� jsem byl zelen��. 814 00:36:22,947 --> 00:36:24,632 Jsem tady. 815 00:37:01,703 --> 00:37:04,154 M��u jen ��ct sbohem? 816 00:37:04,989 --> 00:37:07,174 ��ct mu, co se d�je? 817 00:37:08,326 --> 00:37:10,427 Jo. 818 00:37:19,804 --> 00:37:21,171 Ne, ne. 819 00:37:23,725 --> 00:37:25,943 Nechte ho sp�t. 820 00:37:29,347 --> 00:37:31,115 M� �t�st�, �e V�s m�. 821 00:37:45,880 --> 00:37:47,965 je�t� zaplatit jeden ��tet, pak p�jdeme 822 00:37:47,967 --> 00:37:49,633 na ve�e�i. 823 00:37:49,635 --> 00:37:51,835 Pro� plat�me tak moc za vodu? 824 00:37:51,837 --> 00:37:54,221 Co d�l� n� syn ve spr�e tak dlouho? 825 00:37:54,223 --> 00:37:56,873 Myje se. 826 00:37:56,875 --> 00:37:59,343 Tak�e, kdy se sezn�m�m s tv�m partnerem? 827 00:37:59,345 --> 00:38:01,061 No, vydr� chvilku. 828 00:38:01,063 --> 00:38:02,763 Za prv�, se ujist�me, �e 829 00:38:02,765 --> 00:38:04,181 z�stane m�m partnerem. 830 00:38:04,183 --> 00:38:05,349 Ten kluk se vydal cestou, na kter� bude m�t 831 00:38:05,351 --> 00:38:07,935 �t�st� jestli z�stane policajt. 832 00:38:07,937 --> 00:38:09,770 Bude v po��dku, Done. 833 00:38:09,772 --> 00:38:12,072 Byl vy�kolen nejlep��m. 834 00:38:13,441 --> 00:38:15,225 Mysl� si, �e Wendall je nevrl�, 835 00:38:15,227 --> 00:38:16,694 lstiv�, mal� puber��k? 836 00:38:16,696 --> 00:38:19,079 Mus� vid�t Clarka v akci. 837 00:38:19,081 --> 00:38:20,364 To je ono, �e jo? - D�t�. Ano. 838 00:38:20,366 --> 00:38:21,532 Ne. 839 00:38:21,534 --> 00:38:22,583 Stejn� jako syn. 840 00:38:22,585 --> 00:38:23,917 Ah, to vysv�tluje 841 00:38:23,919 --> 00:38:25,753 jiskru v oku. 842 00:38:25,755 --> 00:38:27,404 Vypadni odsud. Mm-hmm. 843 00:38:27,406 --> 00:38:29,039 Vid�la jsem to, kdy� jsi p�i�el z pr�ce dom� 844 00:38:29,041 --> 00:38:30,374 ten prvn� den. Zp�sob, jak�m jsi 845 00:38:30,376 --> 00:38:32,176 o n�m mluvil, a ... - Jo. 846 00:38:32,178 --> 00:38:34,378 Ten chlap m� cht�l p�ed�asn� poh�b�t. 847 00:38:34,380 --> 00:38:36,413 Dob�e. Nestar� se o nic jin�ho, 848 00:38:36,415 --> 00:38:38,465 ne� o odchod do d�chodu. 849 00:38:38,467 --> 00:38:40,267 Cokoli v tob� zem�elo, kdy� zem�ela ta d�vka, 850 00:38:40,269 --> 00:38:42,770 inform�torka, 851 00:38:42,772 --> 00:38:44,755 vr�t� se ti to do �ivota. 852 00:38:46,141 --> 00:38:49,593 J� nev�m, Max. Ten kluk m� d�s�. 853 00:38:49,595 --> 00:38:50,594 Dob�e. 854 00:38:51,946 --> 00:38:54,114 Ale po��d jsi na�ivu. 855 00:38:59,155 --> 00:39:00,437 �au, nezastihli jste Deborah McKenzie. 856 00:39:00,439 --> 00:39:01,622 Zanechte zpr�vu. 857 00:39:01,624 --> 00:39:03,323 Hej, to jsem j�, Clark. Jsem, uh ... 858 00:39:03,325 --> 00:39:04,941 Jsem mimo O'Leary, 859 00:39:04,943 --> 00:39:06,493 doufal jsem, ve va�i nab�dku. 860 00:39:06,495 --> 00:39:09,213 Cht�l jsem n�jakou radu ... 861 00:39:09,215 --> 00:39:10,781 jak zvl�dnout n�co 862 00:39:10,783 --> 00:39:12,883 mezi mnou a m�m partnerem. 863 00:39:14,952 --> 00:39:17,554 Co? 864 00:39:21,643 --> 00:39:23,260 Co je to? Omluva? 865 00:39:23,262 --> 00:39:25,396 Za to, jak� jsi tiskov� d�vka? 866 00:39:25,398 --> 00:39:28,348 Nebo kompromis pro na�e bezpe��? 867 00:39:30,185 --> 00:39:31,819 Neslo�� t� jako prvn�. 868 00:39:39,977 --> 00:39:42,780 ��k� se tomu "Nancy Special". 869 00:39:42,782 --> 00:39:45,482 Chl�pek v obchod� �ekl, �e si to m��e� d�t k hrudi 870 00:39:45,484 --> 00:39:47,201 jako mu�sk� pouzdro. 871 00:39:48,286 --> 00:39:50,454 Kdy jsi to sehnal? Dnes? 872 00:39:50,456 --> 00:39:52,489 Ne. 873 00:39:52,491 --> 00:39:54,458 Cht�l jsem ti to d�t k narozenin�m. 874 00:39:54,460 --> 00:39:57,294 Ale d�m ti n�co jin�ho. 875 00:39:57,296 --> 00:39:59,513 Pod�vej. Mus� v�d�t, 876 00:39:59,515 --> 00:40:01,832 �e m� �mysly jsou v�dy �ist�. 877 00:40:03,134 --> 00:40:05,853 Ale n�kdy mi moje ego, m�j disk ... 878 00:40:05,855 --> 00:40:07,855 dostane do cesty. 879 00:40:07,857 --> 00:40:10,941 Um� b�t v�n� zkurvysyn. 880 00:40:12,861 --> 00:40:15,178 M��e� mi odpustit? 881 00:40:18,533 --> 00:40:21,201 Doka� to. 882 00:40:53,468 --> 00:40:56,353 To je d�vod, pro� chod�me ve dvou. 883 00:40:56,355 --> 00:40:59,072 V� partner nen� jen n�kdo, kdo v�m kryje z�da. 884 00:40:59,074 --> 00:41:02,359 D�v� pozor na va�e sv�dom�. 885 00:41:02,361 --> 00:41:05,162 Tak�e t�k� rozhodnut� nemus� b�t jen na v�s. 886 00:41:05,164 --> 00:41:07,581 Pokud �lo o m�ho partnera ... 887 00:41:09,334 --> 00:41:11,368 no ... 888 00:41:11,370 --> 00:41:14,254 bylo by tam mnohem v�ce bezesn�ch noc�. 889 00:41:15,673 --> 00:41:17,090 Jd�te dom� bezpe�n�. 890 00:41:17,092 --> 00:41:19,242 Rozchod. 891 00:41:26,918 --> 00:41:28,635 Pracoval jsem s tv�m otcem v 3-9. 892 00:41:28,637 --> 00:41:30,754 Jo. Zm�nil se. 893 00:41:30,756 --> 00:41:32,773 Douf�m, �e se budete ��dit t�m, co jsem dnes ��kal 894 00:41:32,775 --> 00:41:35,275 Ano, pane. 895 00:41:36,277 --> 00:41:39,146 d�lejte to bezpe�n�, str�n�ku Arroyo. 65528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.