Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,958 --> 00:03:16,191
Hello, Lloyd. Your partners want
the paperwork Camby gave you.
2
00:03:16,697 --> 00:03:18,723
Heh, they're gone.
3
00:03:19,633 --> 00:03:22,000
I'll just take what you
hid in the candlestick.
4
00:03:22,169 --> 00:03:24,468
Why? So you can kill
me like you killed Camby?
5
00:03:25,072 --> 00:03:26,370
No, listen to me.
6
00:03:26,540 --> 00:03:29,908
When you broke the door,
you set off a silent alarm.
7
00:03:30,677 --> 00:03:33,146
The security patrol
will be here any second.
8
00:03:33,313 --> 00:03:34,975
Lloyd, Lloyd.
9
00:03:35,148 --> 00:03:37,845
I'd tell you to grow up but
you're not gonna get the chance.
10
00:03:50,530 --> 00:03:51,554
Mr. Eastland.
11
00:03:52,933 --> 00:03:53,957
Security!
12
00:03:54,134 --> 00:03:55,625
Mr. Eastland!
13
00:04:14,488 --> 00:04:17,219
Hey, what are you
doing up there?
14
00:04:17,657 --> 00:04:20,183
Stop! Hold it!
15
00:04:20,360 --> 00:04:21,555
Who are you?
16
00:05:10,010 --> 00:05:12,275
So you always unlock the
church at dawn, Father?
17
00:05:12,445 --> 00:05:16,883
Morning mass starts at 6:00 a.m.,
sergeant. Every Monday through Friday.
18
00:05:17,050 --> 00:05:19,417
St. Michael's has a lot of
working parishioners, sergeant.
19
00:05:19,586 --> 00:05:20,952
So what happened?
20
00:05:21,121 --> 00:05:24,785
Well, I opened up the front door and
I saw someone stealing a candlestick.
21
00:05:24,958 --> 00:05:26,221
Get a look at the thief?
22
00:05:26,393 --> 00:05:29,090
He was too far away for
an accurate description.
23
00:05:29,262 --> 00:05:31,458
He was big, that's
all I could see.
24
00:05:32,165 --> 00:05:36,296
But, I can tell you that
his name is Martin Kruicki?
25
00:05:36,469 --> 00:05:39,268
And that he works in a machine
shop just a few blocks from here.
26
00:05:39,706 --> 00:05:42,904
Frank, if you didn't really see the
guy then how do you know who he is?
27
00:05:43,076 --> 00:05:45,705
Elementary, my dear Steve. Look.
28
00:05:50,851 --> 00:05:53,616
- Oil.
- Hmm, and over here.
29
00:06:00,293 --> 00:06:01,317
Metal shavings.
30
00:06:01,494 --> 00:06:04,157
Same kind of metal shavings
you'd find in a machine shop.
31
00:06:04,331 --> 00:06:05,629
Or a garage.
32
00:06:05,932 --> 00:06:08,629
So how does this lead
you to this guy Kruicki?
33
00:06:08,802 --> 00:06:10,168
I'll show you.
34
00:06:12,239 --> 00:06:13,901
He ran out this door,
35
00:06:14,074 --> 00:06:17,044
leaped over the railing and
left his footprint there in the dirt.
36
00:06:18,178 --> 00:06:22,377
Judging from the direction of the
print I'd say he fled down the alley.
37
00:06:22,549 --> 00:06:24,108
That makes sense.
38
00:06:24,484 --> 00:06:26,282
I measured the, uh, footprint.
39
00:06:26,453 --> 00:06:28,149
Judging from its
size and its depth,
40
00:06:28,321 --> 00:06:31,985
I would say that the man is
about six feet tall, a little more,
41
00:06:32,158 --> 00:06:35,526
weighs about 200 pounds,
wears a size 13 shoe.
42
00:06:35,795 --> 00:06:37,320
Big guy, like you said.
43
00:06:37,497 --> 00:06:40,057
I still don't see how that gets
you his name and address, Father.
44
00:06:40,233 --> 00:06:42,259
The footprint, Clancy.
45
00:06:42,602 --> 00:06:44,230
There's a name in here.
46
00:06:44,404 --> 00:06:46,202
E-L-L-I-S Shoes.
47
00:06:46,606 --> 00:06:48,040
Ellis Shoes. FRANK: Mm-hm.
48
00:06:48,275 --> 00:06:51,643
After I phoned you to report
the robbery I called Ellis Shoes
49
00:06:51,811 --> 00:06:54,872
and they told me they only had one
distributorship in this neighborhood
50
00:06:55,048 --> 00:06:56,539
and that's Lake Shore Bootery.
51
00:06:56,716 --> 00:06:58,184
And you called
Lake Shore Bootery.
52
00:06:58,351 --> 00:07:00,411
And the manager told
me that he has only sold
53
00:07:00,587 --> 00:07:04,024
one pair of Ellis work boots,
size 13, in the last few weeks,
54
00:07:04,190 --> 00:07:09,686
to one Martin Kruicki and Kruicki
gave a residential hotel as his address.
55
00:07:09,863 --> 00:07:13,129
I called the hotel and they said he works
in a machine shop over on Broadway.
56
00:07:13,533 --> 00:07:14,557
Got it.
57
00:07:14,734 --> 00:07:16,635
Let's go. No sirens.
58
00:07:16,803 --> 00:07:19,534
You know, Father, sometimes
you're a regular Sherlock Holmes.
59
00:07:19,706 --> 00:07:21,937
Well, thank you, Clancy.
60
00:07:23,843 --> 00:07:24,867
- Frank, - Hmm.
61
00:07:25,045 --> 00:07:26,206
I have to ask.
62
00:07:26,379 --> 00:07:30,043
If you're Sherlock Holmes,
am I Doctor Watson?
63
00:07:37,223 --> 00:07:38,418
Clancy just called.
64
00:07:38,591 --> 00:07:40,355
They arrested Kruicki
at the machine shop.
65
00:07:40,527 --> 00:07:42,527
Did they find the candlestick?
- Uh-uh.
66
00:07:42,696 --> 00:07:45,325
But they're getting a search
warrant for his apartment.
67
00:07:45,498 --> 00:07:47,228
Clancy really owes
you one this time, Frank.
68
00:07:47,400 --> 00:07:50,393
I just used a little deductive
reasoning, Steve. That's all.
69
00:07:50,570 --> 00:07:51,731
Now, don't be modest.
70
00:07:51,905 --> 00:07:54,739
You sold Sergeant Clancy. You
know how hard she is to convince.
71
00:07:54,908 --> 00:07:58,106
And besides, the guy fits the
description just like you said.
72
00:08:00,080 --> 00:08:02,675
Wonder why he
wanted that candlestick?
73
00:08:04,117 --> 00:08:05,141
Wait!
74
00:08:05,418 --> 00:08:07,546
Hold it! Stop!
75
00:08:24,004 --> 00:08:26,200
Steve, let him go.
76
00:08:37,317 --> 00:08:38,717
Frank?
77
00:08:40,353 --> 00:08:41,377
What?
78
00:08:41,688 --> 00:08:43,657
Do you want me to call Clancy?
79
00:08:44,090 --> 00:08:45,854
No, no, I'll do it.
80
00:08:46,292 --> 00:08:48,227
But I'm telling you, Clancy.
81
00:08:48,395 --> 00:08:51,388
The thief that Steve and I
chased away a few minutes ago
82
00:08:51,564 --> 00:08:55,092
has got to be the man who stole our
candlestick from church this morning.
83
00:08:55,268 --> 00:08:59,933
And since you've got Martin Kruicki
in custody, he can't be the thief.
84
00:09:00,106 --> 00:09:02,234
That's right. He's innocent.
85
00:09:06,646 --> 00:09:09,480
Uh, whatever you say, Clancy.
86
00:09:13,586 --> 00:09:16,351
She'll be by later on
for a statement, heh.
87
00:09:16,990 --> 00:09:19,755
Steve, I never heard
her so angry before.
88
00:09:19,926 --> 00:09:22,987
But she's right, I
made a terrible mistake.
89
00:09:23,163 --> 00:09:24,631
Are they gonna let Kruicki go?
90
00:09:24,798 --> 00:09:28,030
Yeah, he'll be free as soon
as they process his papers.
91
00:09:28,201 --> 00:09:30,727
Steve, I've got
to go talk to him.
92
00:09:30,904 --> 00:09:33,840
I have got to let him
know how sorry I am.
93
00:09:42,248 --> 00:09:44,649
Excuse me, do you know
if Martin Kruicki is around?
94
00:09:44,818 --> 00:09:46,150
Yeah, he works here.
95
00:09:46,319 --> 00:09:47,378
Not any more he don't.
96
00:09:48,621 --> 00:09:50,021
I'm Kruicki.
97
00:09:50,824 --> 00:09:53,191
Let me just guess
who you are, right?
98
00:09:53,359 --> 00:09:55,021
You're the priest
who had me arrested.
99
00:09:55,195 --> 00:09:56,663
Yes, I am.
100
00:09:56,830 --> 00:10:00,460
I came by to apologize for any
difficulty I may have caused you.
101
00:10:00,633 --> 00:10:05,071
Okay. Fine. You
apologized. Goodbye.
102
00:10:06,272 --> 00:10:09,367
Well, I just really wanted
to apologize to you.
103
00:10:10,610 --> 00:10:13,705
Terrific, okay? All right,
that makes everything okay.
104
00:10:13,880 --> 00:10:16,907
Look, Father Dowling made a
mistake, all right? He's sorry about it.
105
00:10:17,083 --> 00:10:18,551
Why don't you just
give him a break?
106
00:10:18,718 --> 00:10:20,812
Oh, like he gave
me a break, right?
107
00:10:20,987 --> 00:10:23,047
Hey, let me explain
something to you, okay, Father?
108
00:10:23,490 --> 00:10:24,549
I'm an ex-con.
109
00:10:24,724 --> 00:10:26,852
I had to sweat
blood to get this job
110
00:10:27,026 --> 00:10:30,656
and my boss told me
if I get into any trouble,
111
00:10:30,830 --> 00:10:32,731
he'd give me the axe.
112
00:10:33,733 --> 00:10:34,792
Well, he just did it.
113
00:10:34,968 --> 00:10:36,266
But you're innocent.
114
00:10:36,436 --> 00:10:41,238
All he cares about is the cops waltzed
in here and they arrested me, okay.
115
00:10:41,407 --> 00:10:44,866
As far as he's concerned
where there's smoke there's fire.
116
00:10:45,378 --> 00:10:47,313
So thanks.
117
00:10:47,680 --> 00:10:49,410
Thanks for everything.
118
00:10:50,583 --> 00:10:53,314
Mr. Kruicki, maybe if
I spoke to your boss?
119
00:10:53,486 --> 00:10:57,184
No, okay! You've
done enough already.
120
00:11:01,294 --> 00:11:03,593
You know the thing
that really burns me?
121
00:11:03,963 --> 00:11:05,363
You're a priest.
122
00:11:27,887 --> 00:11:29,014
Frank?
123
00:11:34,427 --> 00:11:36,947
Oh, Father Dowling, I'm so glad
you're here. I need your advice.
124
00:11:37,096 --> 00:11:39,964
- Not now, Phil.
- Oh, this will only take a second.
125
00:11:40,133 --> 00:11:42,227
The bishop has asked
me to select a retreat house
126
00:11:42,402 --> 00:11:44,098
for the annual Diocesan
Prayer Weekend.
127
00:11:44,270 --> 00:11:47,104
I can't decide between
St. Crispin's in Evanston
128
00:11:47,273 --> 00:11:50,471
and the Blessed Name
Monastery outside Michigan City.
129
00:11:50,910 --> 00:11:53,971
Father Prestwick, Father
Dowling has a lot on his mind.
130
00:11:54,147 --> 00:11:58,084
I followed every principle
of deductive reasoning.
131
00:11:58,451 --> 00:12:02,115
I examined the evidence.
I drew conclusions.
132
00:12:02,288 --> 00:12:05,349
I weighed those conclusions
against objective fact.
133
00:12:05,525 --> 00:12:08,461
That's right, Frank. You
did what you always do.
134
00:12:11,397 --> 00:12:12,660
What are we talking about?
135
00:12:14,867 --> 00:12:17,666
Father Dowling, I've got
your lunch about ready.
136
00:12:17,837 --> 00:12:19,877
You know, far be it for
me to criticize, Frank, heh.
137
00:12:20,039 --> 00:12:21,098
Well, then don't.
138
00:12:21,274 --> 00:12:25,507
But in my opinion, one can rely
far too heavily on reason and logic.
139
00:12:25,678 --> 00:12:28,170
Heh, I mean, the mind
is a highly fallible tool.
140
00:12:28,348 --> 00:12:29,543
Look at me.
141
00:12:29,716 --> 00:12:32,208
Reason tells me that St.
Crispin's Retreat House in Evanston
142
00:12:32,385 --> 00:12:33,751
is much closer to Chicago
143
00:12:33,920 --> 00:12:37,220
and thus from a logistics point
of view much more advantageous.
144
00:12:37,390 --> 00:12:39,430
But logic points out that
the Blessed Name Monastery
145
00:12:39,592 --> 00:12:40,651
has a larger kitchen.
146
00:12:41,027 --> 00:12:42,859
Which can be, uh, an
important consideration
147
00:12:43,029 --> 00:12:44,827
over a long summer weekend.
148
00:12:45,765 --> 00:12:47,859
Which would you pick, Frank?
149
00:12:48,468 --> 00:12:50,869
I don't know, Phil.
You make the choice.
150
00:12:51,838 --> 00:12:52,897
What about lunch?
151
00:12:54,474 --> 00:12:56,170
I'm not hungry, Marie.
152
00:12:58,578 --> 00:13:00,308
I'll be in church.
153
00:13:23,836 --> 00:13:25,828
Where do we start, Frank?
154
00:13:27,206 --> 00:13:29,437
Where do we start what, Steve?
155
00:13:29,609 --> 00:13:33,137
Where do we start looking for
the real thief? What's our next step?
156
00:13:33,880 --> 00:13:35,815
There is no next step.
157
00:13:36,382 --> 00:13:40,786
Steve, I can't play detective
with innocent people's lives.
158
00:13:41,454 --> 00:13:44,083
Come on, Frank, you
made an honest mistake.
159
00:13:44,257 --> 00:13:47,250
Martin Kruicki is out of a
job because of my mistake.
160
00:13:47,427 --> 00:13:49,828
Who do I think I am,
Sherlock Holmes?
161
00:13:51,397 --> 00:13:56,165
Here, you better take
this. I'm finished with it.
162
00:13:56,903 --> 00:13:58,235
Your missal?
163
00:13:58,438 --> 00:14:03,638
No, it's not my missal, it's
my second-favorite book.
164
00:14:04,811 --> 00:14:06,677
At least it used to be.
165
00:14:39,011 --> 00:14:42,539
Father Dowling, I thought
you went up to bed hours ago.
166
00:14:42,715 --> 00:14:45,116
- Couldn't sleep, Marie.
- Yeah, I know what that's like.
167
00:14:45,284 --> 00:14:48,777
I just fixed myself a glass of warm
milk. If you want I'll get you one.
168
00:14:48,955 --> 00:14:50,150
No, thanks.
169
00:14:50,690 --> 00:14:55,685
My body's ready for sleep.
It's my mind that can't find rest.
170
00:14:55,862 --> 00:14:59,264
I bet you're worried about that
man the police arrested by mistake.
171
00:14:59,432 --> 00:15:01,560
By my mistake, Marie.
172
00:15:04,670 --> 00:15:07,697
Father Dowling, my first
husband, Mr. Sweeney...
173
00:15:07,874 --> 00:15:09,900
He was a traveling salesman.
174
00:15:10,176 --> 00:15:12,008
Mr. Sweeney used to say:
175
00:15:12,178 --> 00:15:14,875
"You won't make a sale
every door you knock on
176
00:15:15,047 --> 00:15:18,950
but if you never knock on a
door you'll never make a sale."
177
00:15:20,620 --> 00:15:22,213
Marie, you lost me.
178
00:15:24,090 --> 00:15:26,252
Father, ahem,
179
00:15:26,426 --> 00:15:28,861
you can't be right all the time.
180
00:15:29,028 --> 00:15:32,123
And if you don't allow
yourself to make a mistake
181
00:15:32,298 --> 00:15:34,233
you'll never be right
some of the time.
182
00:15:34,400 --> 00:15:38,496
A mistake like I made, Marie,
can ruin an innocent man's life.
183
00:15:38,671 --> 00:15:42,108
And I'm not certain that's a
responsibility I wanna face anymore.
184
00:15:44,444 --> 00:15:47,642
Well, don't stay up too late.
185
00:15:48,314 --> 00:15:50,249
I won't. Good night, Marie.
186
00:15:50,416 --> 00:15:51,884
Good night, Father.
187
00:16:34,560 --> 00:16:35,584
Who's there?
188
00:16:46,005 --> 00:16:47,064
Who are you?
189
00:16:48,074 --> 00:16:49,804
How did you get in here?
190
00:16:51,677 --> 00:16:53,373
In a way, my good sir,
191
00:16:53,546 --> 00:16:54,570
you brought me here.
192
00:16:56,916 --> 00:16:58,578
As for who I am,
193
00:16:59,986 --> 00:17:01,477
you know my methods, Father.
194
00:17:02,722 --> 00:17:04,748
I suggest you employ them.
195
00:17:07,627 --> 00:17:08,993
You're Sherlock Holmes.
196
00:17:11,631 --> 00:17:13,600
Elementary, my dear Dowling.
197
00:17:27,547 --> 00:17:29,880
This is a practical
joke, isn't it?
198
00:17:30,049 --> 00:17:32,075
I assure you, it is not.
199
00:17:32,251 --> 00:17:34,948
You look like him
and you act like him.
200
00:17:35,121 --> 00:17:37,522
My dear, Dowling, I
am not like anyone.
201
00:17:37,690 --> 00:17:39,215
I am myself.
202
00:17:39,392 --> 00:17:41,725
I am in fact precisely
whom I appear to be:
203
00:17:41,894 --> 00:17:43,624
- Sherlock Holmes.
- Heh.
204
00:17:43,896 --> 00:17:46,559
But Sherlock Holmes
is a fictional character.
205
00:17:46,732 --> 00:17:49,463
You can't be him.
You can't be here.
206
00:17:50,403 --> 00:17:51,769
Yet I am here.
207
00:17:51,938 --> 00:17:53,531
Well, how is that possible?
208
00:17:53,706 --> 00:17:54,765
You summoned me.
209
00:17:55,474 --> 00:17:56,498
I did?
210
00:17:56,676 --> 00:17:59,145
Not, perhaps, by
conscious thought.
211
00:17:59,312 --> 00:18:03,044
Yet you sought my counsel as
you have so many times before.
212
00:18:03,215 --> 00:18:05,650
But this time there
was a difference.
213
00:18:06,485 --> 00:18:07,509
What difference?
214
00:18:07,687 --> 00:18:11,249
You must have heard it said
that certain fictional characters
215
00:18:11,424 --> 00:18:14,690
are so real to their readers
that they come alive.
216
00:18:14,860 --> 00:18:16,021
Yes.
217
00:18:16,462 --> 00:18:21,230
Your belief in my deductive
methods, and me, made me real.
218
00:18:21,567 --> 00:18:24,059
But yesterday your faith
in my methods was shaken.
219
00:18:24,236 --> 00:18:25,568
More than that.
220
00:18:27,039 --> 00:18:28,371
Wait a minute.
221
00:18:29,408 --> 00:18:33,368
Are you saying that if I stop
believing in you, you'll cease to exist?
222
00:18:33,546 --> 00:18:34,912
Precisely.
223
00:18:35,181 --> 00:18:36,740
And that is why I'm here.
224
00:18:36,916 --> 00:18:39,681
To help restore your belief
in my methods and me,
225
00:18:40,252 --> 00:18:42,221
as well as solve this case.
226
00:18:42,388 --> 00:18:46,484
Now this investigation presents
several aspects of interest.
227
00:18:46,659 --> 00:18:51,791
In fact, it possesses certain similarities
to the West End Candlestick Murder.
228
00:18:53,933 --> 00:18:55,094
I don't remember that one.
229
00:18:55,267 --> 00:18:58,829
That's not surprising, since Dr. Watson
rarely chose to chronicle my failures.
230
00:18:59,005 --> 00:19:01,804
So this is your chance
to solve a mystery
231
00:19:01,974 --> 00:19:03,408
that you failed to solve before?
232
00:19:03,576 --> 00:19:05,135
View it in that
manner, if you wish.
233
00:19:05,878 --> 00:19:07,779
I can't believe I'm
having this conversation.
234
00:19:07,947 --> 00:19:09,245
I must be going out of my mind.
235
00:19:09,415 --> 00:19:11,077
If you are, Father,
236
00:19:11,250 --> 00:19:14,743
I would hardly be the proper
authority to assure you otherwise.
237
00:19:14,920 --> 00:19:18,322
Now, where is your inkwell?
238
00:19:20,960 --> 00:19:22,223
I don't have an inkwell.
239
00:19:23,796 --> 00:19:26,766
My dear Dowling, how do you
propose to write without ink?
240
00:19:29,902 --> 00:19:32,838
Well, It's a little difficult
to explain. You see...
241
00:19:34,640 --> 00:19:35,664
Hi, Marie.
242
00:19:36,108 --> 00:19:37,440
Shh, shh, shh, shh.
243
00:19:38,244 --> 00:19:41,112
I heard you called while I
was out for a run. What's up?
244
00:19:42,114 --> 00:19:44,481
- Who's he talking to?
- That's why I called you, Sister.
245
00:19:44,650 --> 00:19:45,948
Nobody.
246
00:19:46,118 --> 00:19:47,381
What do you mean, nobody?
247
00:19:47,553 --> 00:19:49,545
You heard me, nobody.
You listen for yourself.
248
00:19:49,722 --> 00:19:51,554
I still have the other one.
249
00:19:51,924 --> 00:19:53,392
Ooh. Oh. Sorry.
250
00:19:53,559 --> 00:19:55,721
- Hi, Frank.
- Heh.
251
00:19:55,895 --> 00:19:57,761
Steve. Marie. Heh.
252
00:20:00,633 --> 00:20:03,262
I, uh, suppose
you're wondering...
253
00:20:03,436 --> 00:20:05,530
Were you talking to
somebody on the phone, Frank?
254
00:20:05,705 --> 00:20:09,164
Uh, on the phone?
No, I was, uh, uh...
255
00:20:09,408 --> 00:20:11,968
Somebody on the
phone, yes, that's right.
256
00:20:12,144 --> 00:20:13,635
Uh, Steve, last night
257
00:20:13,813 --> 00:20:16,578
before I went to bed I locked
the candlestick in the sacristy.
258
00:20:16,749 --> 00:20:18,029
Would you get it for me, please?
259
00:20:18,951 --> 00:20:20,283
Sure, Frank.
260
00:20:29,361 --> 00:20:30,693
- Marie.
- Dooh!
261
00:20:31,063 --> 00:20:32,240
Is Father Dowling there?
262
00:20:32,264 --> 00:20:34,631
I have some more brochures
for the Diocesan Prayer Retreat.
263
00:20:34,800 --> 00:20:36,029
He's busy.
264
00:20:36,569 --> 00:20:39,869
- Who's he taking to?
- Nobody.
265
00:20:42,041 --> 00:20:45,205
All right, it's just a guess
but what else have we got?
266
00:20:45,377 --> 00:20:48,211
The thief stole one
candlestick yesterday morning
267
00:20:48,380 --> 00:20:51,748
and then came back for the other
yesterday afternoon, now why?
268
00:20:51,917 --> 00:20:53,647
What's so important
about a candlestick?
269
00:20:53,819 --> 00:20:55,685
Not just any
candlestick, Dowling.
270
00:20:55,855 --> 00:21:00,316
Ask yourself, what is important
about this particular candlestick?
271
00:21:01,127 --> 00:21:03,790
So far I haven't
the faintest idea.
272
00:21:08,934 --> 00:21:10,027
Hello, Sister.
273
00:21:10,202 --> 00:21:11,261
Hello, Father.
274
00:21:14,740 --> 00:21:16,572
- Ah, hello, Frank.
- Hi, Phil.
275
00:21:16,742 --> 00:21:18,108
Oh, Steve, I need to talk to you
276
00:21:18,277 --> 00:21:19,588
privately for a minute. - Oh.
277
00:21:19,612 --> 00:21:21,604
Would you excuse
us please, Phil?
278
00:21:23,949 --> 00:21:25,247
Let me see that.
279
00:21:34,193 --> 00:21:35,821
Hmm, hello.
280
00:21:37,329 --> 00:21:39,298
There's something in here.
281
00:21:48,374 --> 00:21:49,398
What is it?
282
00:21:49,575 --> 00:21:52,067
Looks like some kind
of a business card.
283
00:21:52,945 --> 00:21:54,777
With numbers on the back.
284
00:21:55,781 --> 00:21:57,579
Steve, where do we
get these candlesticks?
285
00:21:57,750 --> 00:22:00,379
From Mrs. Lupino
from the Altar Society.
286
00:22:00,553 --> 00:22:03,717
She bought a whole dining room
set a month ago at an estate auction.
287
00:22:03,889 --> 00:22:04,982
Yeah.
288
00:22:05,157 --> 00:22:08,889
She didn't want the candlesticks
so she donated them to St. Michael's.
289
00:22:09,061 --> 00:22:12,896
Can you find out what auction
house Mrs. Lupino bought them from?
290
00:22:13,065 --> 00:22:14,089
Sure. I'll get her number
291
00:22:14,266 --> 00:22:16,428
- and give her a call.
- Hmm.
292
00:22:24,276 --> 00:22:26,142
You here?
293
00:22:37,423 --> 00:22:40,018
Mrs. Lupino told you that
somebody broke into her place.
294
00:22:40,192 --> 00:22:42,388
- A couple of nights ago.
- But nothing was stolen?
295
00:22:42,561 --> 00:22:45,463
No, but she said whoever did it
went through the letters in her desk.
296
00:22:45,631 --> 00:22:46,690
Letters?
297
00:22:46,866 --> 00:22:51,236
Steve, I wrote Mrs. Lupino a letter
thanking her for the candlesticks.
298
00:22:51,403 --> 00:22:53,895
That must be how the thief
knew to find them at St. Michael's.
299
00:22:54,073 --> 00:22:56,133
Let's talk to the auctioneers.
300
00:22:56,508 --> 00:22:58,148
And now, ladies and gentlemen,
301
00:22:58,177 --> 00:23:03,241
our next item is a lovely example
of late 19th Century woodcraft.
302
00:23:03,415 --> 00:23:05,384
Opening bid is $2000.
303
00:23:05,551 --> 00:23:08,146
Frank. MAN: $2000.
304
00:23:08,988 --> 00:23:11,287
Do I have $2000 please?
305
00:23:11,457 --> 00:23:13,722
- Excuse me, could I get some infor...
- Shh, shh, shh.
306
00:23:16,262 --> 00:23:19,061
Do I have $2000 please?
307
00:23:19,331 --> 00:23:21,527
Yes, I have 2000.
308
00:23:21,700 --> 00:23:24,192
2010 thank you. Two thousand...
309
00:23:24,370 --> 00:23:26,066
I guess we just have to wait.
310
00:23:26,238 --> 00:23:28,070
No, Father, we're
leaving right now.
311
00:23:28,908 --> 00:23:32,310
I'm gonna make a little
trade, you for the candlestick.
312
00:23:32,478 --> 00:23:35,380
I'm leaving with him. You
go home and wait for my call.
313
00:23:35,547 --> 00:23:37,573
You call the cops, he's dead.
314
00:23:37,783 --> 00:23:42,187
Now, no fuss. Just
back up nice and easy.
315
00:23:42,721 --> 00:23:43,882
$10,000!
316
00:23:45,491 --> 00:23:47,931
- Hey, what are you doing?
- Excuse me, Sister, heh.
317
00:23:48,460 --> 00:23:51,020
The bid is $2600.
318
00:23:51,196 --> 00:23:53,358
Didn't you say it was a
marvelous piece of workmanship?
319
00:23:53,532 --> 00:23:54,795
Isn't it worth $10,000?
320
00:23:54,967 --> 00:23:56,401
That isn't the point.
321
00:23:56,568 --> 00:24:01,233
Uh, the bid is $2600. I have 26.
322
00:24:02,041 --> 00:24:03,873
- 20,000.
- What?
323
00:24:04,043 --> 00:24:06,877
Well, uh, if she can
bid 10 I can bid 20.
324
00:24:07,046 --> 00:24:09,777
- And if he can bid 20 I can bid 30.
- Excuse me.
325
00:24:09,949 --> 00:24:12,214
- 30? 40,000.
- 50,000.
326
00:24:12,384 --> 00:24:13,750
Excuse me.
327
00:24:13,919 --> 00:24:15,217
60,000.
328
00:24:15,387 --> 00:24:18,755
70 cents and that's my last
and final offer. Take it or leave it.
329
00:24:20,826 --> 00:24:23,227
Father, Sister,
330
00:24:23,395 --> 00:24:25,694
if you don't mind.
331
00:24:25,864 --> 00:24:28,299
Please, show them the way out.
332
00:24:31,270 --> 00:24:34,172
Come on, Father, let's go.
333
00:24:49,655 --> 00:24:52,147
Frank, that was the guy we
saw running out of St. Michael's.
334
00:24:52,324 --> 00:24:54,884
Whoever he is, thank
heavens he's gone.
335
00:24:55,060 --> 00:24:56,892
Steve, we're not any
closer to finding out
336
00:24:57,062 --> 00:24:58,690
where those
candlesticks came from.
337
00:24:58,864 --> 00:25:02,392
And those auctioneers are
probably never gonna talk to us again.
338
00:25:03,435 --> 00:25:06,462
- Maybe they don't have to.
- Hmm?
339
00:25:16,615 --> 00:25:19,244
A very resourceful companion
your Sister Stephanie.
340
00:25:19,418 --> 00:25:22,286
She reminds me of Watson the
night we pursued Jonathan Small
341
00:25:22,454 --> 00:25:24,548
and his Cayman Island
friend up the Thames.
342
00:25:24,723 --> 00:25:27,989
Heh, good man with
a pistol, John Watson.
343
00:25:28,160 --> 00:25:32,689
He was an army doctor in Afghanistan
before he took a bullet in his shoulder.
344
00:25:32,865 --> 00:25:35,300
Or was it his leg,
I've never been sure.
345
00:25:35,467 --> 00:25:39,962
Pity Watson married. He
was an excellent companion.
346
00:25:40,139 --> 00:25:41,664
As indeed are you, Dowling.
347
00:25:41,840 --> 00:25:43,240
Thank you, I think.
348
00:25:43,409 --> 00:25:46,208
- Holmes, what are you doing here?
- Helping you.
349
00:25:46,779 --> 00:25:48,939
Now I fear this calling card
presents few opportunities
350
00:25:49,081 --> 00:25:51,346
for an exercise in
deductive observation.
351
00:25:51,517 --> 00:25:55,420
Obviously these numbers represent
an arithmetical code of some sort, but...
352
00:25:55,587 --> 00:25:56,714
Are you sure?
353
00:25:56,889 --> 00:25:58,414
My dear, Dowling,
of course I'm sure.
354
00:25:58,590 --> 00:26:02,322
I wrote a monograph on the
deciphering arithmetical codes.
355
00:26:02,494 --> 00:26:03,723
But this is, I must admit,
356
00:26:03,896 --> 00:26:06,491
for the moment at
least, incomprehensible.
357
00:26:06,665 --> 00:26:08,497
Well, what about
the card itself?
358
00:26:08,667 --> 00:26:09,794
What indeed.
359
00:26:09,968 --> 00:26:11,436
You know my methods.
360
00:26:11,603 --> 00:26:14,767
Does the, uh, handwriting
suggest anything to you?
361
00:26:14,940 --> 00:26:15,964
I'm not sure.
362
00:26:16,141 --> 00:26:18,007
Great heavens, man, try.
363
00:26:18,210 --> 00:26:20,304
You were quite
good at this once.
364
00:26:22,181 --> 00:26:24,741
Well, the man who
wrote this is European.
365
00:26:24,917 --> 00:26:26,852
Or at least was
schooled in Europe.
366
00:26:27,019 --> 00:26:29,921
See, he uses the Continental
seven with the bar across the stem.
367
00:26:30,089 --> 00:26:33,787
Yes. Middle-aged, recently
recovered from a mild stroke,
368
00:26:33,959 --> 00:26:36,554
wears glasses, wrote by
artificial light and in a great haste.
369
00:26:36,728 --> 00:26:39,163
You see these last few
numbers, they run together.
370
00:26:39,565 --> 00:26:42,797
Other than those obvious
points, I can infer nothing.
371
00:26:45,370 --> 00:26:48,363
Well, this may be obvious
to you but it's not to me.
372
00:26:49,108 --> 00:26:52,237
No, I'm not discouraged,
I'm just frustrated.
373
00:26:53,445 --> 00:26:55,471
Gotta figure this thing out.
374
00:27:01,053 --> 00:27:03,852
Well, they have a very
neat filing system in there.
375
00:27:04,022 --> 00:27:06,218
The candlesticks are from
the Lloyd Eastland estate.
376
00:27:06,391 --> 00:27:07,950
I have the address of his widow.
377
00:27:08,127 --> 00:27:10,028
Well, maybe she can
tell us what's so important
378
00:27:10,195 --> 00:27:13,097
about this business card
and those candlesticks, huh?
379
00:27:13,699 --> 00:27:15,725
- Frank?
- Hmm.
380
00:27:16,301 --> 00:27:19,703
Just now it looked like, um,
you were talking to somebody.
381
00:27:19,872 --> 00:27:21,841
- It did?
- Yeah, it did.
382
00:27:22,107 --> 00:27:24,599
But there's nobody there, Frank.
383
00:27:26,345 --> 00:27:29,474
Is there something going
on that you want to tell me?
384
00:27:30,682 --> 00:27:34,847
Steve, I'll explain everything
to you just as soon as I can.
385
00:27:35,020 --> 00:27:38,980
In the meantime, all I can ask
you to do is to please trust me.
386
00:27:39,158 --> 00:27:40,854
I always have, Frank.
387
00:27:50,636 --> 00:27:53,765
Those candlesticks weren't
the only thing I sold, Father.
388
00:27:53,939 --> 00:27:57,603
I had to auction off almost everything
Lloyd left me to pay off his debts.
389
00:27:57,776 --> 00:27:58,971
I'm sorry.
390
00:27:59,144 --> 00:28:00,339
You sold everything?
391
00:28:00,512 --> 00:28:02,913
Well, our stock and
bonds, most of our furniture,
392
00:28:03,081 --> 00:28:05,312
and I've even had to put
this house on the market.
393
00:28:05,918 --> 00:28:07,181
I really had no choice.
394
00:28:07,352 --> 00:28:09,651
Unfortunately, Lloyd
didn't believe in insurance.
395
00:28:10,589 --> 00:28:12,189
What kind of business
was your husband in
396
00:28:12,357 --> 00:28:14,349
that he owed so much
money, if you don't mind?
397
00:28:14,693 --> 00:28:16,685
Lloyd was an
investment counselor.
398
00:28:16,862 --> 00:28:19,627
He, uh, arranged funding
for new companies.
399
00:28:20,232 --> 00:28:21,427
What kind of companies?
400
00:28:22,568 --> 00:28:26,369
Oh, he worked with computer
designers, chemists, engineers.
401
00:28:26,538 --> 00:28:27,562
Pretty high-tech.
402
00:28:27,973 --> 00:28:30,943
Yes, well, Lloyd used to
call them men of vision, heh.
403
00:28:32,077 --> 00:28:34,672
- Hmm.
- Those men of vision went broke.
404
00:28:35,948 --> 00:28:37,211
But Lloyd never lost faith.
405
00:28:37,382 --> 00:28:38,748
Mrs. Eastland,
406
00:28:39,051 --> 00:28:40,986
we think that the thief
who killed your husband
407
00:28:41,153 --> 00:28:44,487
was the same man who stole your
candlestick from St. Michael's Church.
408
00:28:44,723 --> 00:28:47,158
That's very interesting, Father,
but what's the connection?
409
00:28:48,160 --> 00:28:49,628
I'm not sure.
410
00:28:50,395 --> 00:28:52,455
Does this number
mean anything to you?
411
00:28:53,565 --> 00:28:56,034
No, I'm sorry, I'm
afraid it doesn't.
412
00:28:57,869 --> 00:29:00,168
Do you mind if we have a
look at your husband's records?
413
00:29:00,339 --> 00:29:02,740
Oh. There are some in
these boxes and in the desk
414
00:29:02,908 --> 00:29:05,571
and the rest I've boxed for storage.
You're welcome to take a look.
415
00:29:05,744 --> 00:29:07,474
You go ahead, Steve.
I'll take the desk.
416
00:29:07,646 --> 00:29:08,705
Right through here.
417
00:29:16,888 --> 00:29:20,086
Holmes, you're making
this very difficult for me.
418
00:29:20,692 --> 00:29:22,888
Yes, yes. Dowling.
419
00:29:26,231 --> 00:29:27,290
Look at this.
420
00:29:35,607 --> 00:29:37,303
Chi-Town Motors.
421
00:29:37,509 --> 00:29:38,533
Aha.
422
00:29:46,084 --> 00:29:47,279
Aha.
423
00:29:49,688 --> 00:29:53,591
Mrs. Eastland, did your husband
know anyone at Chi-Town Motors?
424
00:29:53,759 --> 00:29:56,388
Oh, I'm sorry, but I wasn't
involved with Lloyd's business.
425
00:29:56,561 --> 00:29:57,585
I couldn't say.
426
00:29:57,763 --> 00:29:59,664
Looks like a car
dealership, Frank.
427
00:29:59,831 --> 00:30:02,027
Maybe it's time the
parish got a new car.
428
00:30:02,200 --> 00:30:03,361
Maybe.
429
00:30:03,735 --> 00:30:05,704
Would you mind sending
your husband's files
430
00:30:05,871 --> 00:30:07,396
over to St. Michael's Rectory?
431
00:30:07,572 --> 00:30:10,132
It might help us find the
person who killed your husband.
432
00:30:10,309 --> 00:30:12,301
I'll send them over this afternoon.
- Mm.
433
00:30:13,812 --> 00:30:15,974
Just out of curiosity,
434
00:30:16,348 --> 00:30:18,476
was your husband
educated in Europe?
435
00:30:18,784 --> 00:30:20,013
Why, yes.
436
00:30:20,419 --> 00:30:21,443
Did he wear glasses
437
00:30:21,620 --> 00:30:24,419
and had he recently
recovered from a mild stroke?
438
00:30:24,623 --> 00:30:27,115
Yes, Father. How
did you know that?
439
00:30:27,592 --> 00:30:29,390
Deductive reasoning.
440
00:30:29,561 --> 00:30:31,325
Goodbye, Mrs. Eastland.
441
00:30:31,830 --> 00:30:33,458
- Goodbye.
- Thanks for everything.
442
00:30:33,632 --> 00:30:36,761
No problem, and good luck with
whatever it is you're looking for.
443
00:30:36,935 --> 00:30:38,301
Thanks.
444
00:30:53,552 --> 00:30:54,918
Here, look at this.
445
00:30:58,090 --> 00:31:01,083
Doesn't look as if they do much
business around here, does it?
446
00:31:01,259 --> 00:31:03,694
The way they keep their
cars, I'm not surprised.
447
00:31:04,062 --> 00:31:06,622
What sort of dealings would
a visionary like Eastland
448
00:31:06,798 --> 00:31:09,632
have to do with a
rundown operation like this?
449
00:31:11,770 --> 00:31:15,263
Steve, I'd like to get a
look inside that office.
450
00:31:15,440 --> 00:31:16,999
Got it covered, Frank.
451
00:31:17,743 --> 00:31:19,735
- Hi.
- Hi.
452
00:31:24,816 --> 00:31:26,114
Good tires.
453
00:31:26,985 --> 00:31:28,146
Good car.
454
00:31:29,454 --> 00:31:30,717
Good terms.
455
00:31:31,189 --> 00:31:32,555
How about a test drive?
456
00:31:32,724 --> 00:31:34,750
- Can't.
- Why not?
457
00:31:34,926 --> 00:31:36,053
Won't run.
458
00:31:36,561 --> 00:31:37,722
Nice talking to you, Sister.
459
00:31:37,896 --> 00:31:39,626
What about, uh, this one here?
460
00:31:39,798 --> 00:31:40,891
Bad axle.
461
00:31:41,066 --> 00:31:43,194
- How 'bout that one?
- No headlights.
462
00:31:43,869 --> 00:31:46,134
The truth is we lost Eddie
Camby, our head mechanic,
463
00:31:46,304 --> 00:31:49,103
a couple of months ago and
now the place is falling apart.
464
00:31:49,274 --> 00:31:50,765
Let's just try it.
465
00:31:51,309 --> 00:31:54,108
Sister, I'm telling you,
this car is a lemon.
466
00:31:54,312 --> 00:31:56,213
You know, my uncle
Jack always said,
467
00:31:56,381 --> 00:31:59,476
"When the world gives you a
lemon, you make lemonade."
468
00:32:00,318 --> 00:32:01,616
Lemonade?
469
00:32:02,087 --> 00:32:03,214
What are you doing?
470
00:32:10,128 --> 00:32:11,721
Fasten your seatbelt.
471
00:32:26,144 --> 00:32:27,510
Piloting one of those vehicles
472
00:32:27,679 --> 00:32:29,614
seems an absurdly
complicated procedure, Dowling.
473
00:32:29,781 --> 00:32:32,478
And to what end? One shuts
oneself inside a metal box,
474
00:32:32,651 --> 00:32:34,449
goes hurtling about the streets
475
00:32:34,619 --> 00:32:37,020
frightening the horses and no
doubt ruining the cobblestones.
476
00:32:37,189 --> 00:32:38,919
Well, I don't drive, myself.
477
00:32:39,090 --> 00:32:41,321
We should look for something
with Eastland's name on it.
478
00:32:41,493 --> 00:32:42,927
Dowling, what's this?
479
00:32:44,162 --> 00:32:46,927
Oh, that's a
title slip for a car.
480
00:32:47,098 --> 00:32:49,567
The slip shows who owns
a particular automobile.
481
00:32:49,734 --> 00:32:51,032
It's a form of identification.
482
00:32:51,203 --> 00:32:53,399
I understand that, Dowling,
but look at this number.
483
00:32:53,672 --> 00:32:55,504
Does it remind you of anything?
484
00:32:56,141 --> 00:32:58,940
Well, that's a vehicle
identification code.
485
00:32:59,144 --> 00:33:00,407
Fifteen digits.
486
00:33:00,579 --> 00:33:04,107
Mostly numbers, with letters
in this position here, and here.
487
00:33:04,483 --> 00:33:05,576
Think, Dowling.
488
00:33:17,429 --> 00:33:19,295
The number on the
back of this business card
489
00:33:19,464 --> 00:33:21,296
that we found in
the candlestick.
490
00:33:21,867 --> 00:33:23,699
It's a vehicle ID code.
491
00:33:25,203 --> 00:33:26,763
When do you think
you'll be done?
492
00:33:27,038 --> 00:33:28,973
Uh, it's kind of hard
to say, Mr. Gable.
493
00:33:29,140 --> 00:33:31,473
Most of these wrecks, you
gotta tear down the whole engine
494
00:33:31,643 --> 00:33:34,078
before you can
even see what's what.
495
00:33:37,315 --> 00:33:38,476
Where's Stu?
496
00:33:38,650 --> 00:33:39,709
Your salesman?
497
00:33:39,885 --> 00:33:42,013
Oh, he took a friend
of mine for a test drive.
498
00:33:44,990 --> 00:33:46,754
That must be her now.
499
00:33:48,760 --> 00:33:51,525
Werner, get out there and find
out what Stu thinks he's doing.
500
00:33:51,696 --> 00:33:53,562
You got it, Mr. Gable.
501
00:33:54,633 --> 00:33:57,159
Larry Gable, Father.
This is my shop.
502
00:33:57,335 --> 00:33:59,037
I'd, heh, love to sell
you a car but we're
503
00:33:59,061 --> 00:34:00,828
having a little trouble
with our inventory.
504
00:34:01,006 --> 00:34:02,372
Oh, that's too bad.
505
00:34:02,541 --> 00:34:04,840
I'm Father Dowling from
St. Michael's Church.
506
00:34:05,010 --> 00:34:07,639
I got the name of your
dealership from Lloyd Eastland.
507
00:34:08,113 --> 00:34:09,638
I heard Lloyd passed away.
508
00:34:10,248 --> 00:34:11,580
Yes, he was murdered.
509
00:34:11,750 --> 00:34:13,116
The police think
a burglar did it.
510
00:34:13,618 --> 00:34:15,143
My God.
511
00:34:15,487 --> 00:34:17,615
- How awful.
- Hmm.
512
00:34:17,789 --> 00:34:21,021
But it's beginning to look like
there's much more to it than that.
513
00:34:21,192 --> 00:34:23,252
You and Mr. Eastland
did business together?
514
00:34:24,062 --> 00:34:26,262
Lloyd arranged financing for
an expansion I was planning
515
00:34:26,398 --> 00:34:27,422
a couple of months ago.
516
00:34:27,599 --> 00:34:29,625
Unfortunately, the
deal fell through.
517
00:34:30,068 --> 00:34:32,697
Oh, I thought he only
funded high-tech companies.
518
00:34:32,871 --> 00:34:33,998
So?
519
00:34:34,472 --> 00:34:39,740
Well, forgive me but a used car
dealership isn't exactly high-tech.
520
00:34:40,045 --> 00:34:41,980
What kind of expansion
were you planning?
521
00:34:42,981 --> 00:34:45,780
Father, my business
with Lloyd Eastland
522
00:34:49,187 --> 00:34:52,885
- is none of your business.
- Hmm.
523
00:34:58,363 --> 00:35:00,491
Mr. Gable, can you
think of a reason
524
00:35:00,665 --> 00:35:03,430
why someone would
want to kill Lloyd Eastland?
525
00:35:04,436 --> 00:35:06,769
Maybe he asked too
many annoying questions.
526
00:35:07,572 --> 00:35:08,596
Goodbye, Father.
527
00:35:08,773 --> 00:35:11,709
- You should be all set.
- Stu. Werner.
528
00:35:12,077 --> 00:35:13,101
Bye.
529
00:35:16,481 --> 00:35:17,574
Steve.
530
00:35:30,929 --> 00:35:32,659
That's the guy from the church.
531
00:35:35,667 --> 00:35:37,158
What's he doing here?
532
00:35:44,109 --> 00:35:47,375
Elementary, my dear Sister
Stephanie. Elementary.
533
00:35:57,355 --> 00:35:58,618
Why was he murdered?
534
00:35:59,324 --> 00:36:01,384
Because he had something
that somebody wanted.
535
00:36:01,559 --> 00:36:02,788
And what did he have?
536
00:36:02,961 --> 00:36:06,125
A vehicle ID number on
the back of a business card.
537
00:36:06,431 --> 00:36:08,923
What's important about
a vehicle ID number?
538
00:36:09,200 --> 00:36:11,795
It identifies an automobile.
539
00:36:11,970 --> 00:36:14,439
And what could be important
about one particular vehicle?
540
00:36:14,606 --> 00:36:15,733
I don't know.
541
00:36:16,708 --> 00:36:19,007
Dowling, what is a power train?
542
00:36:19,177 --> 00:36:20,611
I have no idea.
543
00:36:20,779 --> 00:36:21,803
Gear ratio?
544
00:36:21,980 --> 00:36:23,278
I don't know.
545
00:36:23,448 --> 00:36:24,882
Fuel injection?
546
00:36:25,050 --> 00:36:26,177
Wait a minute.
547
00:36:27,118 --> 00:36:29,815
I think all those things have
something to do with an automobile.
548
00:36:30,355 --> 00:36:31,653
Aha.
549
00:36:32,424 --> 00:36:35,883
Lloyd Eastland arranged
financing for inventors.
550
00:36:36,161 --> 00:36:37,925
These papers among his files
551
00:36:38,096 --> 00:36:40,827
refer to automobile
parts and tests.
552
00:36:41,132 --> 00:36:44,830
Might not one of Eastand's inventors
have done something to an automobile
553
00:36:45,003 --> 00:36:46,972
that could increase its value?
554
00:36:48,440 --> 00:36:49,840
I wouldn't know.
555
00:36:50,008 --> 00:36:52,807
- Look at this, Dowling.
- Hmm?
556
00:37:01,820 --> 00:37:05,018
"Inventor found in
apparent suicide."
557
00:37:07,392 --> 00:37:10,055
Steve, this clipping
was in one of the files
558
00:37:10,228 --> 00:37:12,629
that Lloyd Eastland's widow
sent over. Listen to this.
559
00:37:12,797 --> 00:37:15,232
"Inventor found in
apparent suicide.
560
00:37:15,400 --> 00:37:17,835
Dennis Camby,
holder of three patents
561
00:37:18,002 --> 00:37:20,733
for technical improvement
in automotive design,
562
00:37:20,905 --> 00:37:25,206
was found dead of gas asphyxiation
near his home in Lincoln Park today."
563
00:37:27,045 --> 00:37:28,206
"At the time of his death,
564
00:37:28,379 --> 00:37:30,575
Camby was developing a
new high performance engine
565
00:37:30,749 --> 00:37:33,309
rated at 600 miles
per tank of gas."
566
00:37:33,651 --> 00:37:37,144
Frank, this is dated just a couple
of days before Eastland got killed.
567
00:37:37,355 --> 00:37:39,715
Father Dowling, I want to talk
to you about these brochures.
568
00:37:41,292 --> 00:37:42,658
I'll clear the table.
569
00:37:42,827 --> 00:37:45,558
Phil, I really don't want to
talk about retreat houses now.
570
00:37:45,730 --> 00:37:47,562
These aren't retreat
houses, Frank.
571
00:37:47,799 --> 00:37:49,768
These are stress
reduction clinics.
572
00:37:50,468 --> 00:37:51,663
Clinics? PHILIP: Mm-hm.
573
00:37:55,707 --> 00:37:58,609
Phil, these are sanitariums.
574
00:37:59,177 --> 00:38:01,612
You have been under a
great deal of strain, Frank.
575
00:38:01,780 --> 00:38:04,181
Now, the bishop agrees
with me. You need a rest.
576
00:38:06,351 --> 00:38:09,014
Do you think I'm having
a nervous breakdown?
577
00:38:10,221 --> 00:38:12,656
Let's just say you need
your stress reduced.
578
00:38:12,924 --> 00:38:14,756
Frank, there was a
guy named Camby
579
00:38:14,926 --> 00:38:16,451
who was head mechanic
at Gable Motors.
580
00:38:16,628 --> 00:38:17,721
How would you know that?
581
00:38:17,896 --> 00:38:21,060
Stu, the salesman, he told me that
everything fell apart after Camby left.
582
00:38:21,232 --> 00:38:22,666
He said some of
the cars don't run.
583
00:38:23,368 --> 00:38:25,303
Steve, some of
the cars won't run
584
00:38:25,470 --> 00:38:27,530
because Gable doesn't
want them to run.
585
00:38:27,705 --> 00:38:28,729
What?
586
00:38:29,073 --> 00:38:30,769
Frank, that doesn't
make any sense.
587
00:38:30,942 --> 00:38:33,036
Phil, would you
excuse us, please?
588
00:38:38,216 --> 00:38:39,809
Oh, no, no, no.
589
00:38:42,053 --> 00:38:45,080
Dennis Camby was one
of Eastland's men of vision.
590
00:38:45,256 --> 00:38:48,158
Camby invented this new
high mileage car engine.
591
00:38:48,326 --> 00:38:50,852
Gable wanted the engine,
Camby wouldn't give it to him.
592
00:38:51,029 --> 00:38:54,488
Therefore Gable had Camby killed
and made his death appear a suicide.
593
00:38:55,333 --> 00:38:58,235
So Gable had Camby killed
and made it look like a suicide.
594
00:38:58,403 --> 00:39:00,497
Oh, she's very good, Dowling.
595
00:39:00,672 --> 00:39:02,004
Yes, she is.
596
00:39:02,173 --> 00:39:03,197
What?
597
00:39:03,575 --> 00:39:05,942
Camby installed
his enhanced engine
598
00:39:06,110 --> 00:39:08,306
in one of the cars
on Gable's lot.
599
00:39:08,479 --> 00:39:10,914
But he died before he told
Gable which car it was in.
600
00:39:11,082 --> 00:39:14,484
Yes, but Camby must have
given Eastland the title slip
601
00:39:14,652 --> 00:39:18,054
and Eastland wrote the vehicle
ID number on the back of this card
602
00:39:18,223 --> 00:39:19,748
and then stuck it
in his candlestick.
603
00:39:19,924 --> 00:39:21,620
Come, Dowling, the game's afoot.
604
00:39:21,793 --> 00:39:23,955
Steve, we gotta find that car.
605
00:39:24,128 --> 00:39:25,152
Frank.
606
00:39:26,898 --> 00:39:28,526
Before we go anywhere,
607
00:39:29,367 --> 00:39:33,270
you have been talking to
somebody that nobody else sees.
608
00:39:33,972 --> 00:39:34,996
Now,
609
00:39:35,607 --> 00:39:37,269
I wanna know what's
going on, Frank.
610
00:39:38,943 --> 00:39:40,878
Well, I've been
611
00:39:41,045 --> 00:39:43,879
getting a little help from
a consulting detective.
612
00:39:45,049 --> 00:39:46,176
Who?
613
00:39:46,584 --> 00:39:47,882
Sherlock Holmes.
614
00:39:48,853 --> 00:39:50,048
The Sherlock Holmes?
615
00:39:50,388 --> 00:39:51,856
Is there another?
616
00:39:52,023 --> 00:39:56,654
Steve, I know how this sounds and I
know it's almost impossible to explain
617
00:39:57,662 --> 00:40:00,257
but, uh, he's here right now.
618
00:40:06,104 --> 00:40:07,333
You sure about this, Frank?
619
00:40:07,639 --> 00:40:10,131
Look, I don't expect you to
understand or even believe this.
620
00:40:10,308 --> 00:40:12,641
It's just too fantastic.
621
00:40:12,810 --> 00:40:16,247
All I know is that before
he appeared I felt lost
622
00:40:16,414 --> 00:40:18,645
and now I feel like
I've found myself again.
623
00:40:18,983 --> 00:40:20,042
Frank,
624
00:40:20,485 --> 00:40:24,650
ever since you caught me
shoplifting when I was 10 years old,
625
00:40:24,822 --> 00:40:26,313
you believed in me,
626
00:40:26,491 --> 00:40:31,122
you know, no matter what, no matter
who else did, you believed in me.
627
00:40:31,896 --> 00:40:36,061
So I guess I can
believe in you and, um,
628
00:40:36,234 --> 00:40:37,429
Sherlock Holmes.
629
00:40:39,437 --> 00:40:40,564
Thanks, Steve.
630
00:40:44,309 --> 00:40:46,244
Nice to meet you, Mr. Holmes.
631
00:40:46,844 --> 00:40:48,540
Actually, he's over here.
632
00:40:48,713 --> 00:40:51,273
Yes, yes, very good.
May we go now?
633
00:40:51,449 --> 00:40:52,678
Let's go now.
634
00:40:56,354 --> 00:40:59,552
Have you made a decision about
those stress reduction resorts, Frank?
635
00:40:59,724 --> 00:41:01,659
Well, as a matter
of fact, Phil, I have.
636
00:41:01,826 --> 00:41:02,850
Oh, excellent.
637
00:41:03,027 --> 00:41:05,997
Yes, I've decided to
reduce my stress right here.
638
00:41:06,164 --> 00:41:09,726
Marie, don't wait dinner
for us, we'll be late.
639
00:41:29,954 --> 00:41:31,532
Come on inside,
we'll talk about it.
640
00:41:31,556 --> 00:41:32,615
Yeah, no luck.
641
00:41:32,790 --> 00:41:34,986
You got the car yet? - No, no.
642
00:41:37,295 --> 00:41:41,198
Steve, we have to find the
car with this vehicle ID number.
643
00:41:41,366 --> 00:41:44,086
The ID numbers are inside the
windshield on the driver's side, Frank.
644
00:41:44,235 --> 00:41:46,670
So, you take those. I'll take
those over here, all right?
645
00:41:50,241 --> 00:41:51,334
Holmes!
646
00:41:52,410 --> 00:41:54,402
- Get down!
- Why?
647
00:41:54,579 --> 00:41:55,842
Because somebody will see you.
648
00:41:56,014 --> 00:41:57,505
I hardly think so.
649
00:41:58,082 --> 00:42:01,018
But if you don't take care,
that man will certainly see you.
650
00:42:16,034 --> 00:42:17,969
Dowling, isn't this the
number we're looking for?
651
00:42:18,136 --> 00:42:19,160
What?
652
00:42:22,340 --> 00:42:27,574
VC 943881893227?
653
00:42:27,745 --> 00:42:28,769
Excellent.
654
00:42:29,414 --> 00:42:30,882
Let us proceed.
655
00:42:32,884 --> 00:42:34,546
What do you mean, "proceed"?
656
00:42:34,819 --> 00:42:37,687
This car is the evidence
we're looking for.
657
00:42:37,855 --> 00:42:39,255
We're taking it with us.
658
00:42:41,592 --> 00:42:42,616
Frank?
659
00:42:42,794 --> 00:42:45,855
- Uh-huh, marvelous.
- Holmes, you can't drive a car!
660
00:42:46,030 --> 00:42:48,226
We can hardly know that
until I try, can we, Dowling?
661
00:42:49,801 --> 00:42:51,429
Oh, Lord.
662
00:42:51,602 --> 00:42:52,900
- Aha!
- Aah!
663
00:43:02,847 --> 00:43:05,316
Quite lively, I must say,
Dowling. Like a well-schooled filly.
664
00:43:05,483 --> 00:43:07,611
Slightest touch of the
rein and over she goes.
665
00:43:11,656 --> 00:43:12,783
Go!
666
00:43:12,957 --> 00:43:14,255
They're getting away!
667
00:43:16,928 --> 00:43:17,952
Go!
668
00:43:24,102 --> 00:43:25,462
Holmes, you're
gonna kill us both.
669
00:43:25,603 --> 00:43:27,663
Nonsense. I think I'm
driving her quite adequately.
670
00:43:38,249 --> 00:43:40,480
- The brake! The brake! Down there!
- I see it.
671
00:43:41,419 --> 00:43:43,820
- And that will stop us?
- That's the idea.
672
00:43:44,589 --> 00:43:46,500
Not a very good one,
though, I fancy, Dowling.
673
00:43:46,524 --> 00:43:49,688
If you'll be good enough to glance
into the small looking glass up there
674
00:43:49,861 --> 00:43:51,727
you'll observe that
we're being pursued.
675
00:43:56,534 --> 00:43:58,833
- And by the very bounders...
- Holmes!
676
00:44:00,238 --> 00:44:03,140
Tell me, where did you say
this braking apparatus is located?
677
00:44:03,341 --> 00:44:05,276
Down there! Down there!
678
00:44:21,893 --> 00:44:22,917
Freeze!
679
00:44:23,561 --> 00:44:24,620
Hold it right there!
680
00:44:24,996 --> 00:44:26,089
Hold it!
681
00:44:30,067 --> 00:44:32,036
Good afternoon, officers.
682
00:44:32,203 --> 00:44:35,731
I can understand where
this looks very peculiar to you
683
00:44:35,907 --> 00:44:39,571
and I'm gonna try and explain,
but you're gonna have to be patient.
684
00:44:39,744 --> 00:44:41,610
Very patient.
685
00:44:50,288 --> 00:44:53,122
The Adventures of
Sherlock Holmes, indeed.
686
00:44:53,491 --> 00:44:55,517
I cannot say I approve
of Watson's approach
687
00:44:55,693 --> 00:44:57,559
to reporting the
cases we shared.
688
00:44:57,728 --> 00:45:02,098
He tends to tinge the exact
science of detection with romanticism.
689
00:45:02,266 --> 00:45:04,866
Which produces much the same
affect as if he'd worked a love story
690
00:45:05,002 --> 00:45:07,062
into the Fifth
Proposition of Euclid.
691
00:45:07,238 --> 00:45:09,639
Deduction is not that
exact a science, you know.
692
00:45:09,807 --> 00:45:11,435
Sometimes we do make mistakes.
693
00:45:11,609 --> 00:45:13,976
My dear Dowling, the only
fatal mistake a man may make
694
00:45:14,145 --> 00:45:15,807
is the mistake
he fails to admit.
695
00:45:16,447 --> 00:45:18,143
You've helped me
more than you know.
696
00:45:18,716 --> 00:45:21,652
And you have been some
help to me, I must confess.
697
00:45:22,119 --> 00:45:25,146
Dowling, my mind
rebels at stagnation.
698
00:45:25,323 --> 00:45:26,655
Give me work.
699
00:45:26,824 --> 00:45:30,352
Give me the most abstruse
cryptogram or the most intricate analysis
700
00:45:30,528 --> 00:45:32,861
and I'm in my own
proper element.
701
00:45:33,431 --> 00:45:36,629
But I abhor the dull
routine of existence,
702
00:45:37,168 --> 00:45:39,501
as I suspect, do you.
703
00:45:46,811 --> 00:45:48,143
Final edition!
704
00:45:48,479 --> 00:45:49,777
Good evening, sir.
705
00:45:57,321 --> 00:46:00,621
- Where are we?
- A few steps from Baker Street.
706
00:46:01,425 --> 00:46:03,621
My world. My age.
707
00:46:04,262 --> 00:46:06,527
And yours too, if you wish.
708
00:46:08,633 --> 00:46:11,193
- Mine?
- You belong here, Dowling.
709
00:46:11,369 --> 00:46:13,235
In a world simpler
than the one you know.
710
00:46:13,838 --> 00:46:16,103
Here, where all
difficulties disappear
711
00:46:16,274 --> 00:46:19,676
before the cold hard
beacon of a reasonable mind.
712
00:46:19,977 --> 00:46:21,309
Come with me, Dowling.
713
00:46:21,479 --> 00:46:22,879
Father Dowling?
714
00:46:26,717 --> 00:46:27,810
Frank?
715
00:46:36,761 --> 00:46:38,195
Perhaps another time.
716
00:46:39,130 --> 00:46:40,359
As you wish.
717
00:46:41,032 --> 00:46:42,466
But, by heaven,
718
00:46:42,633 --> 00:46:44,329
it would have been wonderful.
719
00:47:06,691 --> 00:47:10,924
Well, come on, Steve,
we got work to do.
54995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.