All language subtitles for Father Dowling Mysteries S03E14 The Prodigal Son Mystery.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,329 --> 00:02:44,662 Do you need some help getting started? 2 00:02:44,831 --> 00:02:48,962 No, Father, I'm ready. 3 00:02:49,870 --> 00:02:52,135 I have a wonderful wife. 4 00:02:52,572 --> 00:02:54,473 Two of the sweetest daughters. 5 00:02:55,075 --> 00:02:57,271 I love my family. 6 00:02:58,445 --> 00:03:00,573 I don't understand. 7 00:03:02,315 --> 00:03:04,250 There's another woman. 8 00:03:04,918 --> 00:03:06,011 Now I understand. 9 00:03:06,420 --> 00:03:09,948 Every morning I tell myself, I'm gonna break off the affair 10 00:03:10,123 --> 00:03:11,716 and then... 11 00:03:12,726 --> 00:03:15,560 I see her again and I just can't. 12 00:03:16,897 --> 00:03:18,866 I don't know what to do. 13 00:03:19,032 --> 00:03:21,501 I understand your turmoil, my son. 14 00:03:21,668 --> 00:03:23,227 Tim. 15 00:03:23,403 --> 00:03:25,304 My name's Tim. 16 00:03:27,007 --> 00:03:28,942 I won't leave my wife, 17 00:03:29,743 --> 00:03:33,612 but I just can't give up Rita. 18 00:03:34,748 --> 00:03:37,718 This Rita, does she love you? 19 00:03:38,018 --> 00:03:39,213 I don't know. 20 00:03:39,386 --> 00:03:40,752 And do you love her? 21 00:03:42,723 --> 00:03:44,248 It's... 22 00:03:45,292 --> 00:03:47,852 I can't get her out of my mind. 23 00:03:48,028 --> 00:03:52,159 And if I see another guy so much as look at her, I get insanely jealous. 24 00:03:52,332 --> 00:03:54,892 That's not exactly love. 25 00:03:55,068 --> 00:03:56,434 Do you love your wife? 26 00:03:57,237 --> 00:03:58,432 Yes. 27 00:03:58,605 --> 00:04:00,403 I always have. 28 00:04:01,875 --> 00:04:03,036 All right. 29 00:04:03,210 --> 00:04:05,236 Suppose we start with a full confession. 30 00:04:05,946 --> 00:04:07,175 Um... 31 00:04:07,347 --> 00:04:09,646 I can't. I'm not Catholic. 32 00:04:09,816 --> 00:04:13,082 I was, but I'm not anymore. 33 00:04:13,620 --> 00:04:15,919 Why did you come to me? 34 00:04:18,391 --> 00:04:20,326 I'm your son. 35 00:04:24,131 --> 00:04:28,626 I realize how confused you must be, but... 36 00:04:28,802 --> 00:04:32,967 My mother was Mary Ellen Connell. 37 00:04:39,479 --> 00:04:41,414 Mary Ellen. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,552 Oh, my God. 39 00:04:47,854 --> 00:04:49,823 I promised her I'd never tell you. 40 00:04:49,990 --> 00:04:52,118 Never confront you. 41 00:04:53,226 --> 00:04:57,721 Oh, my God, now I'm breaking my promise to my mother. 42 00:04:58,732 --> 00:05:02,499 I'm sorry, Father, I've made a terrible mistake coming to you. 43 00:05:03,303 --> 00:05:04,464 Wait. Come back. 44 00:05:07,707 --> 00:05:09,198 Tim. 45 00:06:06,566 --> 00:06:08,432 Is something bothering you, Frank? 46 00:06:08,602 --> 00:06:11,265 Oh, I'm just a little tired, that's all. 47 00:06:11,438 --> 00:06:13,134 You're twisting your ear. 48 00:06:13,306 --> 00:06:16,299 You only do that when you're really upset. 49 00:06:16,476 --> 00:06:19,071 You don't miss much, do you, Steve? 50 00:06:19,246 --> 00:06:20,805 Frank? 51 00:06:22,849 --> 00:06:24,784 What am I doing wrong, Frank? 52 00:06:24,951 --> 00:06:26,783 What's the problem, Philip? 53 00:06:26,953 --> 00:06:28,649 Nobody takes me seriously. 54 00:06:28,822 --> 00:06:31,382 I prepared detailed financial reports for the bishop. 55 00:06:31,558 --> 00:06:33,424 His Excellency doesn't even read them. 56 00:06:33,593 --> 00:06:36,153 Only just yesterday, I was counseling a troubled youth. 57 00:06:36,329 --> 00:06:38,289 He fell asleep right in the middle of the session. 58 00:06:38,632 --> 00:06:40,396 Well, maybe he needed the sleep. 59 00:06:41,334 --> 00:06:44,668 Frank, you have never asked me once for my advice, 60 00:06:44,838 --> 00:06:47,740 my priestly counsel or my professional opinion. 61 00:06:48,341 --> 00:06:51,368 Well, yes, that's true, Phil. 62 00:06:51,544 --> 00:06:54,139 But it's not because of lack of respect. 63 00:06:54,314 --> 00:06:57,512 I've just been waiting for something really important. 64 00:06:57,684 --> 00:07:01,678 The sort of problem that only you could help me think through. 65 00:07:04,157 --> 00:07:06,422 - Really, Frank? - Mm. 66 00:07:06,793 --> 00:07:07,954 Father Prestwick? 67 00:07:08,128 --> 00:07:09,289 Oh, I'm glad you're here. 68 00:07:09,462 --> 00:07:10,486 I need your help. 69 00:07:10,664 --> 00:07:12,724 Well, what a pleasant surprise, Marie. 70 00:07:13,366 --> 00:07:14,891 Anything, Marie, you name it. Anything. 71 00:07:15,068 --> 00:07:16,229 Counseling? Advice? 72 00:07:16,503 --> 00:07:17,664 Furnace filters. 73 00:07:17,837 --> 00:07:19,100 Furnace filters. 74 00:07:19,272 --> 00:07:21,072 They need changing and they're hard to get at. 75 00:07:21,241 --> 00:07:23,904 Don't worry, you won't have any trouble with your long, thin arms. 76 00:07:34,020 --> 00:07:36,148 Did you see Candy's artwork? 77 00:07:36,323 --> 00:07:39,521 The preschool teacher says she's another van Gogh. 78 00:07:39,693 --> 00:07:41,533 I don't know whether to enroll her in art class 79 00:07:41,695 --> 00:07:44,130 or take her directly to therapy. 80 00:07:46,499 --> 00:07:49,128 You're a million miles away again. 81 00:07:52,973 --> 00:07:54,236 I'm reading. 82 00:07:56,343 --> 00:07:59,609 Tim, I know when something's bothering you. 83 00:07:59,980 --> 00:08:01,414 What's going on, baby? 84 00:08:04,384 --> 00:08:05,818 Nothing's going on. 85 00:08:07,687 --> 00:08:09,485 If you would just leave me alone. 86 00:08:40,253 --> 00:08:41,430 RITA: Hi, it's Rita. 87 00:08:41,454 --> 00:08:44,014 I'm not here right now, but if you leave your name and number, 88 00:08:44,190 --> 00:08:45,783 I'll get back to you. Bye. 89 00:08:47,494 --> 00:08:49,087 Rita, where are you? 90 00:08:49,262 --> 00:08:51,424 Why did you stand me up? 91 00:09:06,880 --> 00:09:08,439 Why are you alone, Rita? 92 00:09:11,418 --> 00:09:14,217 Why are you alone? I thought you were seeing him tonight. 93 00:09:15,288 --> 00:09:17,018 Get someone else. 94 00:09:17,190 --> 00:09:18,385 I'm fed up, Malone. 95 00:09:18,558 --> 00:09:21,551 But, honey, I'm depending on you. 96 00:09:21,728 --> 00:09:23,026 You've got this guy hooked. 97 00:09:23,196 --> 00:09:25,028 All you've gotta do is reel him in. 98 00:09:25,198 --> 00:09:26,860 It's not that simple. 99 00:09:27,033 --> 00:09:30,265 Tim's sweet and so guilt-ridden. 100 00:09:30,437 --> 00:09:31,735 Last time he left, I cried. 101 00:09:31,905 --> 00:09:33,373 Poor baby. 102 00:09:33,540 --> 00:09:35,065 I quit, Mike. 103 00:09:36,042 --> 00:09:37,066 I can't do it anymore. 104 00:09:39,979 --> 00:09:41,038 Hey. 105 00:09:41,214 --> 00:09:43,206 Trust me, Rita, 106 00:09:43,383 --> 00:09:45,682 you don't wanna quit me. 107 00:09:46,252 --> 00:09:48,346 Am I making myself clear, babe? 108 00:10:00,667 --> 00:10:02,397 I knew there was someone else. 109 00:10:02,569 --> 00:10:04,094 Is this the guy who's been calling you? 110 00:10:04,270 --> 00:10:06,136 Tim, no. 111 00:10:07,040 --> 00:10:09,475 Just keep your hands off her. 112 00:10:09,642 --> 00:10:11,543 Relax. 113 00:10:12,445 --> 00:10:14,641 Relax. Rita and I are old friends. 114 00:10:14,814 --> 00:10:16,476 Sit down. Let's have a drink. 115 00:10:16,983 --> 00:10:18,508 Tim, don't. 116 00:10:19,319 --> 00:10:21,515 Malone, leave him alone. 117 00:10:21,688 --> 00:10:22,781 Stay out of this, Rita. 118 00:10:22,956 --> 00:10:24,254 Damn you, Malone. 119 00:10:24,424 --> 00:10:26,655 After you, tough guy. 120 00:10:46,646 --> 00:10:48,342 Garbage. 121 00:11:05,298 --> 00:11:08,291 - Hello, lovely Rita. - Malone. 122 00:11:09,269 --> 00:11:11,568 You're making a big mistake, Rita. 123 00:11:11,871 --> 00:11:13,533 What are you talking about? 124 00:11:13,706 --> 00:11:15,334 You fell for him. 125 00:11:15,508 --> 00:11:19,639 My best angler and you fell for him, hook, line and sinker. 126 00:11:20,613 --> 00:11:23,139 You let me down, Rita. 127 00:11:24,150 --> 00:11:25,641 Mike? 128 00:11:25,818 --> 00:11:27,616 What are you, crazy? 129 00:11:32,192 --> 00:11:33,524 Let me go. 130 00:11:43,369 --> 00:11:45,497 - Where's Rita? - She left. 131 00:11:45,672 --> 00:11:47,607 Where did she go? 132 00:11:47,774 --> 00:11:49,640 How do I know? 133 00:11:56,549 --> 00:11:58,074 Rita? 134 00:12:00,486 --> 00:12:03,183 Come on, Rita, I know you're in there. 135 00:12:22,242 --> 00:12:24,143 Oh, my God. 136 00:13:00,913 --> 00:13:04,008 Evening, ma'am. We are looking for Tim Connell. 137 00:13:04,183 --> 00:13:05,549 What's going on? 138 00:13:05,718 --> 00:13:08,916 We'd like to speak to Mr. Connell. 139 00:13:10,657 --> 00:13:12,387 Mr. Connell? 140 00:13:12,925 --> 00:13:16,293 Mr. Connell, when was the last time you saw Rita Winters? 141 00:13:18,665 --> 00:13:20,861 Rita Winters? Um... 142 00:13:21,200 --> 00:13:23,635 I must have seen her at work today. 143 00:13:23,803 --> 00:13:28,503 A bartender at a club insists that you were with her earlier tonight. 144 00:13:30,843 --> 00:13:33,608 Could we talk about this somewhere else, please? 145 00:13:36,015 --> 00:13:37,449 Sure. 146 00:13:43,089 --> 00:13:46,025 Might be a good time to change your story. 147 00:13:52,765 --> 00:13:55,564 Rita's neighbor saw you running away. 148 00:14:14,921 --> 00:14:16,856 God help him. 149 00:14:27,066 --> 00:14:28,090 Tim. 150 00:14:29,235 --> 00:14:33,570 Father. I didn't kill Rita, I swear it. I couldn't. 151 00:14:33,740 --> 00:14:35,208 I believe you. 152 00:14:35,375 --> 00:14:37,844 And I'll do whatever I can to help. 153 00:14:38,578 --> 00:14:40,103 Thank you. 154 00:14:42,215 --> 00:14:45,083 What I told you yesterday, 155 00:14:45,385 --> 00:14:46,717 it shocked you, I know. 156 00:14:46,886 --> 00:14:48,411 I'm sorry. 157 00:14:49,021 --> 00:14:50,421 Oh, don't be. 158 00:14:52,492 --> 00:14:54,393 It took courage for you to approach me. 159 00:14:54,560 --> 00:14:56,586 I promised my mother I'd never tell you. 160 00:14:56,863 --> 00:15:00,800 Hmm. Coming to me was the right thing to do. 161 00:15:02,101 --> 00:15:03,296 How is your mother? 162 00:15:06,472 --> 00:15:10,933 She passed away two years ago. 163 00:15:15,148 --> 00:15:17,913 She was ill for a long time. 164 00:15:18,084 --> 00:15:19,245 She never complained once. 165 00:15:22,054 --> 00:15:23,716 She wouldn't. 166 00:15:23,890 --> 00:15:26,121 She had great strength. 167 00:15:27,994 --> 00:15:29,963 Did she ever marry? 168 00:15:30,129 --> 00:15:31,529 No. 169 00:15:31,931 --> 00:15:34,924 Why? She was such a wonderful woman. 170 00:15:35,501 --> 00:15:37,800 She only loved one man. 171 00:15:40,072 --> 00:15:42,473 She never stopped loving you, 172 00:15:43,409 --> 00:15:44,900 Father. 173 00:15:50,750 --> 00:15:52,412 Uh... 174 00:15:54,420 --> 00:15:56,412 Don't give up hope. 175 00:15:56,956 --> 00:16:00,415 Just let me see what I can do. 176 00:16:19,779 --> 00:16:21,907 What are you thinking, Frank? 177 00:16:23,816 --> 00:16:26,581 Women like Rita don't have affairs with men like Tim 178 00:16:26,752 --> 00:16:29,745 without expecting something in return. 179 00:16:30,356 --> 00:16:33,292 We need more information on Miss Winters. 180 00:16:33,459 --> 00:16:35,339 So you think this guy, Tim Connell, is innocent? 181 00:16:36,395 --> 00:16:37,761 Yes, I do. 182 00:16:39,732 --> 00:16:42,292 Okay, Frank, so, what's up? 183 00:16:42,468 --> 00:16:44,428 I know this is an interesting case and everything, 184 00:16:44,570 --> 00:16:46,210 but the guy is not a member of the parish. 185 00:16:46,339 --> 00:16:47,619 In fact, he's not even Catholic, 186 00:16:47,707 --> 00:16:51,007 and you said yourself, you hadn't met him until yesterday. 187 00:16:52,879 --> 00:16:58,011 A year before I entered the seminary, I fell in love with Mary Ellen Connell. 188 00:16:59,652 --> 00:17:02,884 We were both counselors for a parish youth group. 189 00:17:03,322 --> 00:17:06,053 Last thought I had in my mind was falling in love, 190 00:17:06,225 --> 00:17:08,421 but there we were, 191 00:17:08,594 --> 00:17:12,895 the young seminarian and the devout Catholic girl. 192 00:17:13,065 --> 00:17:14,795 Deeply in love. 193 00:17:16,002 --> 00:17:17,470 Go on, Frank. 194 00:17:18,070 --> 00:17:19,595 Well, 195 00:17:20,139 --> 00:17:24,042 I decided not to enter the seminary and I asked Mary Ellen to marry me. 196 00:17:24,944 --> 00:17:26,469 And what did she say? 197 00:17:27,446 --> 00:17:29,244 She said yes. 198 00:17:30,449 --> 00:17:32,577 We went away for a week. 199 00:17:32,752 --> 00:17:34,846 We couldn't be happier. 200 00:17:37,189 --> 00:17:42,526 But after we got back to Chicago, she changed her mind. 201 00:17:42,695 --> 00:17:46,291 She said, I had a true vocation as a priest. 202 00:17:46,465 --> 00:17:48,058 She said, she couldn't live with herself 203 00:17:48,234 --> 00:17:52,399 if she caused me to turn my back on God. 204 00:17:53,005 --> 00:17:57,375 I tried to persuade her that I could serve God as her husband, 205 00:17:57,543 --> 00:17:59,774 that we could both serve him. 206 00:17:59,946 --> 00:18:02,973 But once Mary Ellen made up her mind... 207 00:18:05,151 --> 00:18:09,885 Well, a few weeks later, I entered the seminary. 208 00:18:10,056 --> 00:18:14,255 And after a while, I knew she was right. 209 00:18:14,427 --> 00:18:15,793 I had a vocation. 210 00:18:19,332 --> 00:18:20,994 You never saw her again? 211 00:18:22,168 --> 00:18:23,761 No. 212 00:18:24,170 --> 00:18:26,366 I had a chance to, 213 00:18:26,539 --> 00:18:29,407 but every time I thought about seeing her, 214 00:18:29,575 --> 00:18:31,043 I'd become afraid. 215 00:18:32,111 --> 00:18:33,306 Afraid of what? 216 00:18:34,413 --> 00:18:36,177 I don't know. 217 00:18:36,482 --> 00:18:39,111 Maybe my feelings, maybe hers. 218 00:18:41,120 --> 00:18:43,316 Mary Ellen Connell. 219 00:18:43,489 --> 00:18:45,390 So then Tim is her son? 220 00:18:49,028 --> 00:18:50,621 And mine too. 221 00:18:54,800 --> 00:18:56,598 Oh, Frank. 222 00:18:59,038 --> 00:19:00,199 So sad, huh? 223 00:19:01,507 --> 00:19:04,204 So sad for everybody. 224 00:19:08,214 --> 00:19:10,911 I'll help you. I'll help you any way I can, Frank. 225 00:19:14,153 --> 00:19:17,180 Thanks, Steve. That means a lot. 226 00:19:20,059 --> 00:19:23,325 I think we need a favor from Clancy. 227 00:19:30,136 --> 00:19:33,129 Sounds like we're not the only ones interested in Rita. 228 00:19:33,305 --> 00:19:34,329 Police. 229 00:19:34,507 --> 00:19:36,203 Open up. 230 00:19:37,309 --> 00:19:39,244 Stay back. 231 00:19:46,419 --> 00:19:48,047 Window. 232 00:19:53,159 --> 00:19:55,128 Red sports car. 233 00:19:55,294 --> 00:19:56,819 We must have surprised him. 234 00:19:56,996 --> 00:20:00,194 Well, my guess is he was looking for something personal. 235 00:20:00,366 --> 00:20:01,459 How do you know, Frank? 236 00:20:01,634 --> 00:20:05,002 The furniture has been moved around, but none of the drawers are open. 237 00:20:05,171 --> 00:20:07,504 Maybe he lost something in his struggle with Rita. 238 00:20:07,673 --> 00:20:09,039 Like what? 239 00:20:09,208 --> 00:20:10,972 Well, you're the detective. 240 00:20:11,143 --> 00:20:12,839 Could have fooled me. 241 00:20:13,012 --> 00:20:16,346 Let's hope we scared him off before he found it. 242 00:20:44,677 --> 00:20:46,111 - Hey, Frank. - Hmm? 243 00:20:46,278 --> 00:20:48,873 Look at this, I found it under the bed. 244 00:20:50,082 --> 00:20:53,541 Well, a link to the murder. 245 00:20:53,719 --> 00:20:55,847 - No pun intended. - I don't know, Frank. 246 00:20:56,021 --> 00:20:59,116 That could have been under the bed for a couple of months. 247 00:21:00,359 --> 00:21:02,294 The cleaning woman. 248 00:21:06,398 --> 00:21:08,777 The cleaning woman swears there was nothing under the bed 249 00:21:08,801 --> 00:21:09,825 when she finished. 250 00:21:10,002 --> 00:21:11,903 And if she didn't finish until 9:30 251 00:21:12,071 --> 00:21:15,371 and Tim was seen running away before 10, 252 00:21:15,775 --> 00:21:18,506 so that cufflink has got to belong to the killer. 253 00:21:18,677 --> 00:21:20,145 Turn around. 254 00:21:20,312 --> 00:21:21,336 What are you doing? 255 00:21:21,847 --> 00:21:23,372 Oh, just an idea. 256 00:21:28,954 --> 00:21:30,923 Here, Clancy, you take this as evidence. 257 00:21:31,090 --> 00:21:32,956 It may turn out to be very important. 258 00:21:33,125 --> 00:21:34,388 Frank, leave this case alone. 259 00:21:34,560 --> 00:21:35,858 We already have Rita's killer. 260 00:21:36,262 --> 00:21:37,321 I don't think so. 261 00:21:37,496 --> 00:21:40,125 Why are you taking this so personally? 262 00:21:40,299 --> 00:21:41,358 Clancy, please. 263 00:21:41,534 --> 00:21:43,799 Come on, Clancy. He wouldn't ask if it wasn't important. 264 00:21:45,237 --> 00:21:46,500 All right. 265 00:21:46,672 --> 00:21:48,868 I'll take the cufflink. 266 00:21:53,746 --> 00:21:56,181 Making a copy of this cufflink will be a piece of cake. 267 00:21:56,348 --> 00:21:58,283 Did I hear someone say cake? 268 00:21:58,450 --> 00:22:01,887 Oh, hello. I'm Father Prestwick. Who are you? 269 00:22:02,054 --> 00:22:04,353 This is Jimmy C. 270 00:22:04,757 --> 00:22:08,125 - I'm an artist. I make jewelry. - Oh. 271 00:22:09,061 --> 00:22:10,120 Are those real? 272 00:22:10,863 --> 00:22:12,456 No. 273 00:22:12,631 --> 00:22:16,432 You think all of those society hens wear their real stuff to the charity ball? 274 00:22:16,602 --> 00:22:17,763 They wear paste. 275 00:22:17,937 --> 00:22:20,634 The real stuff stays home in the safe. 276 00:22:20,806 --> 00:22:25,835 But my work is so good, that even security guys think it's real. 277 00:22:26,645 --> 00:22:29,080 This should be easy. It shouldn't take more than two hours. 278 00:22:29,248 --> 00:22:30,978 Oh, that's wonderful, Jimmy. 279 00:22:31,150 --> 00:22:32,516 How many are staying for dinner? 280 00:22:32,685 --> 00:22:34,313 What's on the menu, babe? 281 00:22:34,486 --> 00:22:35,749 Stuffed peppers. 282 00:22:35,921 --> 00:22:38,220 - Beef or pork? - Beef. 283 00:22:38,390 --> 00:22:40,359 - Potatoes? - Rice. 284 00:22:40,526 --> 00:22:42,893 Of course. Here, it's probably converted rice, huh? 285 00:22:44,997 --> 00:22:47,694 Sorry, Padre. You got yourself a customer, babe. 286 00:22:47,867 --> 00:22:48,891 This is my lucky day. 287 00:22:49,068 --> 00:22:51,613 You know, if you want my opinion about those stuffed peppers... 288 00:22:51,637 --> 00:22:52,969 I don't. 289 00:22:55,608 --> 00:22:57,634 You see, Frank? 290 00:23:07,353 --> 00:23:09,015 Mm. 291 00:23:15,227 --> 00:23:18,129 What do you know, Frank? It was open. 292 00:23:28,674 --> 00:23:30,114 Do you really think he'll come back? 293 00:23:30,276 --> 00:23:32,438 He has no choice. His cufflink is a clue. 294 00:23:32,611 --> 00:23:35,012 He's gonna wanna recover it before somebody else finds it. 295 00:23:35,180 --> 00:23:37,615 Now, we've got this fake cufflink with Jimmy C.'s mark on it. 296 00:23:37,783 --> 00:23:40,943 When the killer comes back to get it, it'll prove to the cops that he's the guy. 297 00:23:41,086 --> 00:23:42,816 - Well, it's got to. - Hey. 298 00:23:44,189 --> 00:23:46,317 It looks like he's ahead of schedule. 299 00:24:14,653 --> 00:24:15,814 I think we found our man. 300 00:24:15,988 --> 00:24:17,251 Yeah, but who is he? 301 00:24:17,423 --> 00:24:19,483 We better find out before he gets away. 302 00:24:25,230 --> 00:24:27,756 He's getting into the elevator, Frank. 303 00:24:28,567 --> 00:24:29,591 Come on. 304 00:24:31,303 --> 00:24:32,703 Frank. 305 00:24:59,932 --> 00:25:02,060 - Is he gone? - Yeah. 306 00:25:02,234 --> 00:25:03,361 But I got his license. 307 00:25:03,535 --> 00:25:06,767 Oh, that's wonderful, Steve. It looks like our plan worked. 308 00:25:06,939 --> 00:25:08,874 So far, Frank. 309 00:25:15,681 --> 00:25:17,616 No. Thanks a lot, Jerry. I appreciate it. 310 00:25:17,783 --> 00:25:19,251 Bye. 311 00:25:19,685 --> 00:25:23,122 So Jerry at the DMV traced the license plate back to a Bill Crawford. 312 00:25:23,288 --> 00:25:25,189 - Hmm. Do you have an address? - Ta-da. 313 00:25:25,357 --> 00:25:27,121 Let's go. 314 00:25:33,298 --> 00:25:36,200 - This is the address you got? - Yup. Will you hold this? 315 00:25:36,368 --> 00:25:37,893 You better stay here, Frank. 316 00:25:38,070 --> 00:25:41,529 I don't think anybody inside is gonna wanna talk to a priest. 317 00:25:48,914 --> 00:25:50,382 Here. 318 00:25:58,524 --> 00:26:00,015 Excuse me. Hi. 319 00:26:00,192 --> 00:26:02,218 I'm looking for Bill Crawford. 320 00:26:02,394 --> 00:26:03,953 Are you here about the job? 321 00:26:04,129 --> 00:26:05,256 What else? 322 00:26:05,431 --> 00:26:07,229 He's in the office. Right through that door. 323 00:26:07,399 --> 00:26:08,890 Thanks. 324 00:26:09,068 --> 00:26:10,593 - Through this door right here? - Yeah. 325 00:26:10,769 --> 00:26:13,568 - Turn to your left, right down the hall. - Thanks. 326 00:26:18,043 --> 00:26:19,944 - I - don't like this, Malone. 327 00:26:20,112 --> 00:26:22,809 Particularly when they can trace you to me. 328 00:26:22,981 --> 00:26:24,279 What if somebody saw you? 329 00:26:24,450 --> 00:26:25,577 Nobody saw me. 330 00:26:25,751 --> 00:26:27,151 Besides, they think Connell did it. 331 00:26:27,286 --> 00:26:29,278 You better hope now. 332 00:26:29,455 --> 00:26:32,425 What happened to this big score you were supposed to bring? 333 00:26:32,591 --> 00:26:33,854 I'm mapping it out. 334 00:26:34,026 --> 00:26:35,654 You mean, you got no idea. 335 00:26:35,828 --> 00:26:37,319 Will you relax? 336 00:26:37,496 --> 00:26:39,761 I'll just get somebody else from their office. 337 00:26:39,932 --> 00:26:43,664 I give you the dough to set this up, I expect a return. 338 00:26:43,836 --> 00:26:45,998 I'm not a good loser. 339 00:26:47,005 --> 00:26:48,371 Neither am I. 340 00:26:48,807 --> 00:26:50,901 I'll see you later. 341 00:27:03,622 --> 00:27:05,614 Can I help you, sweetheart? 342 00:27:05,791 --> 00:27:09,387 Oh, I was looking for Mr. Crawford. 343 00:27:09,561 --> 00:27:11,655 - I'm Mr. Crawford. - Oh, hi. 344 00:27:11,830 --> 00:27:13,059 I'm here about the job. 345 00:27:13,232 --> 00:27:14,256 - Oh, yeah? - Yeah. 346 00:27:14,433 --> 00:27:17,267 - You ever bartend before? - I'm the best. 347 00:27:17,436 --> 00:27:19,234 You call them, I mix them. No limits. 348 00:27:30,883 --> 00:27:32,112 Oh. 349 00:27:32,284 --> 00:27:33,809 - Okay, okay. - Sorry. 350 00:27:33,986 --> 00:27:35,386 That's it. That's it. 351 00:27:35,554 --> 00:27:37,079 - That's it. That's it. - Sorry. 352 00:27:37,256 --> 00:27:39,282 - See you. - Go on. Get out. 353 00:27:41,994 --> 00:27:43,428 Mm. 354 00:27:43,829 --> 00:27:45,764 The guy with the cufflinks is named Malone. 355 00:27:45,931 --> 00:27:48,594 Now, he and the guy who run this place are involved in this deal 356 00:27:48,767 --> 00:27:50,167 that had to do with Rita. 357 00:27:50,335 --> 00:27:52,395 Which means it involves Tim. 358 00:27:52,571 --> 00:27:54,563 I gotta talk to him. 359 00:27:58,744 --> 00:28:03,114 I met her at the office three months ago, when she started working there. 360 00:28:03,282 --> 00:28:04,773 She was from Detroit. 361 00:28:04,950 --> 00:28:07,146 She had been living at that residency hotel 362 00:28:07,319 --> 00:28:09,879 since she moved to Chicago six months ago. 363 00:28:10,055 --> 00:28:12,354 Did she have any friends or relatives in Chicago? 364 00:28:13,091 --> 00:28:14,684 Nobody that I know of. 365 00:28:14,860 --> 00:28:17,591 She never mentioned anyone outside the office. 366 00:28:17,763 --> 00:28:19,561 What office is that? 367 00:28:19,731 --> 00:28:21,791 Universal Management Services. 368 00:28:21,967 --> 00:28:25,131 I'm the chief accountant. She was a secretary. 369 00:28:26,271 --> 00:28:28,502 I don't know what else to tell you. 370 00:28:29,741 --> 00:28:33,041 Except that she was very interested in money. 371 00:28:33,946 --> 00:28:35,505 How so? 372 00:28:37,182 --> 00:28:40,346 She made it very clear that she was looking for a nicer lifestyle 373 00:28:40,519 --> 00:28:42,988 than I could ever provide for her. 374 00:28:46,692 --> 00:28:49,127 How could I have let this happen? 375 00:28:49,294 --> 00:28:50,626 What's wrong with me, Father? 376 00:28:51,830 --> 00:28:52,854 Tim. 377 00:28:57,002 --> 00:29:00,200 God has seen your remorse and has forgiven you. 378 00:29:00,372 --> 00:29:02,841 Now, you have to forgive yourself. 379 00:29:08,947 --> 00:29:13,749 I hope you can forgive me for any pain I may have caused your mother 380 00:29:13,919 --> 00:29:15,979 and for allowing you to grow up without a father. 381 00:29:20,259 --> 00:29:23,957 What would you have done if you'd known about me? 382 00:29:25,397 --> 00:29:30,233 I'd have married your mother and been the best father I could to you. 383 00:29:36,241 --> 00:29:38,369 Do you like baseball? 384 00:29:39,911 --> 00:29:42,039 I don't like baseball. 385 00:29:43,415 --> 00:29:45,714 I love baseball. 386 00:29:46,218 --> 00:29:48,915 Hmm. What a coincidence. 387 00:29:51,323 --> 00:29:52,600 I went back to the apartment 388 00:29:52,624 --> 00:29:55,321 and found this notebook in Rita's things. 389 00:29:56,662 --> 00:30:00,429 Do you know you two twist your ears in exactly the same way? 390 00:30:04,536 --> 00:30:07,335 These are the names of some of our firm's top clients. 391 00:30:07,506 --> 00:30:10,101 - In other words, very wealthy. - Very. 392 00:30:10,676 --> 00:30:13,475 They all have Swiss bank accounts set up through my office. 393 00:30:13,645 --> 00:30:17,275 And how do these clients gain access to the money in their accounts? 394 00:30:17,449 --> 00:30:19,008 It's really quite simple. 395 00:30:19,184 --> 00:30:21,312 We have a system of secret access numbers 396 00:30:21,486 --> 00:30:23,648 and they're stored on a computer disk. 397 00:30:24,856 --> 00:30:26,051 Where do you keep the disk? 398 00:30:26,224 --> 00:30:28,125 In a safe in the office. 399 00:30:28,293 --> 00:30:30,125 And who's got the combination? 400 00:30:30,929 --> 00:30:34,889 The president of the firm, the senior VP and, of course, I do. 401 00:30:35,167 --> 00:30:36,328 Hello. 402 00:30:46,111 --> 00:30:48,205 Mike Malone. 403 00:30:50,015 --> 00:30:51,449 Do I know you? 404 00:30:51,616 --> 00:30:52,845 No. 405 00:30:53,018 --> 00:30:55,647 But Rita told me all about you. 406 00:30:55,821 --> 00:30:58,723 Rita and I, we didn't have any secrets, you know. 407 00:30:58,890 --> 00:31:00,722 Rita had a big mouth. 408 00:31:00,892 --> 00:31:02,656 Fortunately for us. 409 00:31:02,828 --> 00:31:07,198 You know that little business deal that you and she didn't finish? 410 00:31:07,366 --> 00:31:08,959 I can finish it for you. 411 00:31:09,134 --> 00:31:10,864 Yeah? How? 412 00:31:11,036 --> 00:31:13,369 I work with the senior VP, 413 00:31:13,538 --> 00:31:15,598 very closely. 414 00:31:15,774 --> 00:31:18,869 You might even say that we have a relationship, you know? 415 00:31:19,044 --> 00:31:24,210 I can get anything I want from him, anything we want. 416 00:31:24,549 --> 00:31:26,643 You know what I think, little girl? 417 00:31:26,818 --> 00:31:28,787 I think you're bluffing. 418 00:31:28,954 --> 00:31:31,253 You don't have any idea what you're talking about. 419 00:31:31,423 --> 00:31:33,153 Rita never confided in you. 420 00:31:33,325 --> 00:31:34,884 My mistake. 421 00:31:35,060 --> 00:31:37,020 I thought you were interested in the computer disk 422 00:31:37,162 --> 00:31:40,326 with the Swiss account access codes. 423 00:31:44,136 --> 00:31:46,605 Do I detect an interest? 424 00:31:46,772 --> 00:31:49,003 Oh, I'm interested, little girl. 425 00:31:49,174 --> 00:31:50,802 But let me warn you. 426 00:31:50,976 --> 00:31:53,411 People who think they can play games with me, 427 00:31:53,578 --> 00:31:56,605 pay a very high price for that mistake. 428 00:31:56,782 --> 00:32:01,049 So if you're not playing it straight, I'll send you the bill. 429 00:32:01,219 --> 00:32:02,915 Understand? 430 00:32:03,355 --> 00:32:07,019 And why would a little girl like me lie to a big, strong man like you, huh? 431 00:32:18,703 --> 00:32:20,695 Thank you very much. 432 00:32:35,120 --> 00:32:36,816 It's just like Tim said, Frank. 433 00:32:36,988 --> 00:32:38,684 That's Bates' office and Bates is at lunch. 434 00:32:38,857 --> 00:32:40,223 His secretary leaves at 1:00. 435 00:32:40,392 --> 00:32:42,827 We've got between five and ten minutes until Bates gets back. 436 00:32:42,994 --> 00:32:45,463 - Five or ten, that's all? - Yeah. 437 00:32:59,511 --> 00:33:02,174 She doesn't waste any time, does she? 438 00:33:16,628 --> 00:33:18,119 Steve, 439 00:33:18,296 --> 00:33:21,164 shouldn't that be longer? 440 00:33:21,333 --> 00:33:24,360 Frank, this is what the well-dressed businesswoman of today is wearing. 441 00:33:24,536 --> 00:33:26,767 Okay, if you say so. 442 00:33:26,938 --> 00:33:28,406 - I'm ready. - Good luck. 443 00:33:28,573 --> 00:33:30,804 - I'm gonna be outside. - Yeah. 444 00:33:34,613 --> 00:33:36,138 Malone. 445 00:33:41,987 --> 00:33:43,148 Come in. 446 00:33:46,391 --> 00:33:47,825 Oh, excuse me. 447 00:33:49,761 --> 00:33:52,390 Duane Bates, this is Mr. Mike Malone. 448 00:33:52,564 --> 00:33:55,762 - Mr. Malone, pleased to meet you. - Mr. Bates, my pleasure. 449 00:34:05,544 --> 00:34:07,103 I think you should get that. 450 00:34:07,679 --> 00:34:09,307 Okay, Frank... Ly... 451 00:34:09,481 --> 00:34:13,543 Frankly, I don't know who would be calling at lunchtime. 452 00:34:13,885 --> 00:34:15,854 Why don't you answer and find out? 453 00:34:18,623 --> 00:34:20,091 Hello? 454 00:34:22,494 --> 00:34:24,122 Hello? 455 00:34:25,864 --> 00:34:27,696 Hello? 456 00:34:28,033 --> 00:34:30,525 Mr. Bates is in a meeting. 457 00:34:31,002 --> 00:34:33,665 No, I can't take a message right now, I'm sorry. 458 00:34:33,838 --> 00:34:35,067 Can you call back? 459 00:34:35,240 --> 00:34:36,868 Thank you. 460 00:34:40,745 --> 00:34:42,236 We'd like to talk business. 461 00:34:42,414 --> 00:34:44,042 Oh, right, Frank... Ly... 462 00:34:44,215 --> 00:34:47,617 Frankly, business talk bores me. 463 00:34:56,494 --> 00:34:59,464 Obvious you didn't hire her for her clerical skills. Heh-heh-heh. 464 00:35:01,800 --> 00:35:06,295 You know, you don't look like the dishonest type to me, Mr. Bates. 465 00:35:06,471 --> 00:35:08,872 I'm retiring, Mr. Malone. 466 00:35:09,040 --> 00:35:11,532 I've broken my back for this company. 467 00:35:11,710 --> 00:35:13,350 And how do you think they're rewarding me? 468 00:35:14,546 --> 00:35:15,570 A gold watch? 469 00:35:16,147 --> 00:35:18,048 Goldplated. 470 00:35:18,450 --> 00:35:22,410 I feel I'm entitled to a more rewarding bonus and I aim to get it. 471 00:35:23,054 --> 00:35:27,185 Well, I imagine your side venture with the little skirt out there isn't cheap. 472 00:35:28,059 --> 00:35:30,187 Then you understand the situation. 473 00:35:30,362 --> 00:35:33,764 Sure. You want the girl, gold watch and everything. Heh. 474 00:35:34,799 --> 00:35:36,927 Let's talk figures, Mr. Malone. 475 00:35:40,071 --> 00:35:45,237 In exchange for the computer disks, I want 50 percent for my cut. 476 00:35:46,244 --> 00:35:48,304 Fifty percent? 477 00:35:50,448 --> 00:35:52,314 You're crazy. 478 00:35:55,320 --> 00:35:57,186 Oh, good, you're finished. 479 00:35:57,355 --> 00:36:01,019 Mr. Bates, you're 1:05 to 1:10 is gonna be here any minute. 480 00:36:01,192 --> 00:36:02,717 Well, we're definitely finished. 481 00:36:02,894 --> 00:36:06,990 Seems like your boss is not interested in keeping you in diamonds and minks. 482 00:36:07,165 --> 00:36:09,157 Is that right, honey bunny? 483 00:36:11,536 --> 00:36:15,496 We don't have time for your games, cupcake. 484 00:36:16,541 --> 00:36:18,908 Okay. Here's the deal. 485 00:36:19,077 --> 00:36:23,981 Fifty grand now and then $1 million for my end. 486 00:36:24,149 --> 00:36:26,084 You get one access number. 487 00:36:26,251 --> 00:36:27,742 One? 488 00:36:27,919 --> 00:36:29,353 I sell all five at once, 489 00:36:29,521 --> 00:36:31,752 the bank authorities will figure out what happened 490 00:36:31,923 --> 00:36:33,915 and they'll trace the theft back to me. 491 00:36:34,726 --> 00:36:38,857 There's $22 million in the account I'm selling you. 492 00:36:39,197 --> 00:36:41,826 I'm charging you less than 5 percent. 493 00:36:42,100 --> 00:36:44,035 Take it or leave it. 494 00:36:44,202 --> 00:36:47,866 It's the best offer you're gonna get, Mr. Malone, don't pass it up. 495 00:36:50,008 --> 00:36:52,239 All right. It's a deal. 496 00:36:52,410 --> 00:36:53,935 Good. 497 00:36:56,414 --> 00:36:59,714 I'll deliver the disk to your house. 498 00:36:59,884 --> 00:37:02,979 No, no, no. I'll take the disk now. 499 00:37:03,154 --> 00:37:05,214 No, the disk is in a vault. 500 00:37:05,390 --> 00:37:06,517 The vault's on a timer 501 00:37:06,691 --> 00:37:10,685 and the timer doesn't go off till tomorrow morning around 6 a.m. 502 00:37:10,862 --> 00:37:13,297 All right. You get the disk. 503 00:37:13,465 --> 00:37:17,630 You take it to the southwest corner of Grace and Halsted at 7 a.m. 504 00:37:17,802 --> 00:37:19,270 and you wait for my call. 505 00:37:19,437 --> 00:37:21,372 I'll be there. 506 00:37:24,042 --> 00:37:25,567 Seven o'clock. 507 00:37:28,446 --> 00:37:31,041 - We're in business. - Let's get out of here, Frank. 508 00:37:40,558 --> 00:37:42,720 What's going on here? What are you doing in my office? 509 00:37:42,894 --> 00:37:45,921 Oh, I'm Father Dowling and this is Sister Stephanie. 510 00:37:46,097 --> 00:37:47,963 We're collecting for Saint Michael's Church. 511 00:37:48,133 --> 00:37:50,295 I'm sorry, but I'm a Methodist. 512 00:37:50,468 --> 00:37:51,902 Oh, don't apologize. 513 00:37:52,070 --> 00:37:53,800 You people sing so well. 514 00:37:53,972 --> 00:37:55,838 Good day, sir. 515 00:38:20,765 --> 00:38:22,631 - Yes? MALONE: You have the disk? 516 00:38:22,801 --> 00:38:24,997 Right here in my hand. 517 00:38:26,204 --> 00:38:27,934 Excellent. 518 00:38:29,340 --> 00:38:30,899 This is a double-cross. 519 00:38:31,075 --> 00:38:34,341 Just plain business. Nothing personal. 520 00:38:45,156 --> 00:38:48,285 - Follow him. - Fasten your seatbelt, Frank. 521 00:38:55,433 --> 00:38:57,334 Nuts. 522 00:38:57,702 --> 00:38:59,398 What time does this place open? 523 00:38:59,571 --> 00:39:01,836 Not for another half an hour. 524 00:39:02,006 --> 00:39:03,338 Think Malone's gonna call? 525 00:39:03,508 --> 00:39:04,942 Trust me. 526 00:39:05,109 --> 00:39:07,544 When he discovers that that disk is an attack 527 00:39:07,712 --> 00:39:11,171 by the Nuclear Nerds video game, he'll call. 528 00:39:11,349 --> 00:39:12,749 It's a good thing Tim had his key. 529 00:39:12,917 --> 00:39:15,386 Yeah, and you've got the alarm code? 530 00:39:16,888 --> 00:39:19,357 You've got 25 seconds before the alarm goes off. 531 00:39:20,692 --> 00:39:22,532 I can't tell if this last number is a 7 or a 9. 532 00:39:22,694 --> 00:39:24,162 Well, you'd better decide. 533 00:39:24,329 --> 00:39:27,060 Heads it's seven, tails it's nine. 534 00:39:32,403 --> 00:39:33,632 That's a two-headed coin. 535 00:39:33,805 --> 00:39:35,365 You never know when it'll come in handy. 536 00:39:35,506 --> 00:39:37,532 Oh, come on. 537 00:39:45,350 --> 00:39:46,760 Seems we don't trust each other. 538 00:39:46,784 --> 00:39:48,047 I've got the real disk. 539 00:39:48,219 --> 00:39:50,085 And this time, it's my deal. 540 00:39:50,255 --> 00:39:51,553 You hold the cards. 541 00:39:51,723 --> 00:39:53,282 Name it. 542 00:39:54,592 --> 00:39:57,289 There's a retirement dinner for me tonight at 6:30 543 00:39:57,462 --> 00:40:00,398 in the Grande Ballroom of the Lakeshore Hotel. 544 00:40:00,565 --> 00:40:03,160 I doubt if you'd try anything in a crowded room. 545 00:40:03,334 --> 00:40:05,599 - And bring cash. - Deal. 546 00:40:05,770 --> 00:40:08,433 It's black tie, you wanna blend in. 547 00:40:08,606 --> 00:40:11,599 Six-thirty. I'll be there. 548 00:40:12,543 --> 00:40:13,943 He'll be there. 549 00:40:14,612 --> 00:40:17,411 Father Dowling, Sister, how did you get in here? 550 00:40:17,582 --> 00:40:19,881 Why, through the front door. How did you get in here? 551 00:40:20,051 --> 00:40:21,417 The door is supposed to be locked. 552 00:40:21,586 --> 00:40:23,578 Well, is that any way to run a business? 553 00:40:23,755 --> 00:40:25,435 And no wonder you don't have any customers. 554 00:40:25,590 --> 00:40:28,617 - We're not even open yet. - Well, I'm not surprised. 555 00:40:28,793 --> 00:40:31,786 Look, if I make a donation to St. Michael's, will you leave me alone? 556 00:40:31,963 --> 00:40:34,523 Oh, that's very generous of you, but I can't take your money. 557 00:40:34,699 --> 00:40:35,723 You're not even Catholic. 558 00:40:35,900 --> 00:40:37,562 I'll convert. Just leave me alone. 559 00:40:37,735 --> 00:40:39,533 Bless you. Come, Sister. 560 00:40:39,704 --> 00:40:41,696 After you, Father. 561 00:41:09,701 --> 00:41:12,830 Glad you could join the party, Mr. Malone. 562 00:41:14,939 --> 00:41:16,737 What party? 563 00:41:17,342 --> 00:41:19,777 There's nobody here but you. 564 00:41:20,111 --> 00:41:22,842 What are you wearing that collar for? 565 00:41:23,014 --> 00:41:25,279 Oh, one question at a time. 566 00:41:25,450 --> 00:41:28,579 It's a retirement party, Mr. Malone, your retirement. 567 00:41:28,753 --> 00:41:30,415 And the guest list is almost complete. 568 00:41:31,556 --> 00:41:33,320 I don't like games. Where's the disk? 569 00:41:33,491 --> 00:41:35,517 Oh, I don't have the disk. 570 00:41:35,693 --> 00:41:38,754 No, if I had taken the disk, that would be stealing and I wouldn't steal 571 00:41:38,930 --> 00:41:40,660 because as you see, I'm a priest. 572 00:41:40,832 --> 00:41:42,664 And I'm a nun. 573 00:41:42,834 --> 00:41:44,097 What do you take me for? 574 00:41:44,535 --> 00:41:48,233 Well, for a start, a sharp dresser, but I knew that. 575 00:41:48,406 --> 00:41:52,810 I knew when I said "black tie" that you'd be in this with those cufflinks. 576 00:41:52,977 --> 00:41:54,343 So what? 577 00:41:54,512 --> 00:41:57,744 So one of those cufflinks is a fake, a duplicate, 578 00:41:57,915 --> 00:42:02,819 like the one you left at Rita Winters' apartment the night you killed her. 579 00:42:03,588 --> 00:42:04,954 Well, if you look on the back, 580 00:42:05,123 --> 00:42:08,150 I think you'll find the initials of the artist who made it. 581 00:42:21,739 --> 00:42:23,469 Where's the cufflink? 582 00:42:23,641 --> 00:42:25,837 Oh, never fear. It's in a safe place. 583 00:42:26,744 --> 00:42:27,768 Where's the cufflink? 584 00:42:29,180 --> 00:42:30,307 Drop it, Malone. 585 00:42:35,420 --> 00:42:38,549 Now, all the guests have arrived. 586 00:42:38,723 --> 00:42:40,817 The party's over. 587 00:42:54,305 --> 00:42:56,171 You all right? 588 00:42:56,340 --> 00:42:58,138 No. 589 00:42:59,744 --> 00:43:02,077 I did a terrible thing, Steve. 590 00:43:02,246 --> 00:43:05,080 I abandoned Mary Ellen, I abandoned our son. 591 00:43:05,249 --> 00:43:07,184 Frank, you didn't even know that Tim existed. 592 00:43:07,351 --> 00:43:09,320 Mary Ellen begged you to go. 593 00:43:09,487 --> 00:43:12,787 Deep down, I must have known that she was hiding something. 594 00:43:12,957 --> 00:43:15,654 I never called, I never wrote. 595 00:43:15,827 --> 00:43:18,888 Because I was afraid to find out what it was. 596 00:43:19,964 --> 00:43:21,762 Father Dowling, you have to stop this. 597 00:43:21,933 --> 00:43:23,868 You have nothing to feel guilty about. 598 00:43:24,202 --> 00:43:25,431 You don't. 599 00:43:25,603 --> 00:43:29,131 You were forgiven for your affair a long time ago. 600 00:43:29,540 --> 00:43:33,875 And since you didn't know that you had a son, you haven't committed any sin. 601 00:43:34,912 --> 00:43:37,780 I know, but it feels like a sin. 602 00:43:43,754 --> 00:43:45,188 Phil, what's the matter? 603 00:43:46,858 --> 00:43:49,726 I told the paperboy to throw the newspaper on the porch. 604 00:43:49,894 --> 00:43:51,863 I just had to fish it out of the hedge. 605 00:43:52,029 --> 00:43:54,794 I don't even get any respect from the pre-adolescent crowd. 606 00:43:54,966 --> 00:43:56,696 - Phil, I... - No, no. 607 00:43:56,868 --> 00:44:00,862 Father Dowling, don't worry about me. Us Prestwicks are a strong people. 608 00:44:02,140 --> 00:44:03,870 Maybe it's the way I dress. 609 00:44:04,041 --> 00:44:05,600 Phil? 610 00:44:09,013 --> 00:44:10,914 I wonder if you'd do me a favor. 611 00:44:12,984 --> 00:44:14,748 A favor? Anything, Frank. 612 00:44:15,686 --> 00:44:17,780 Father, will you hear my confession? 613 00:44:19,957 --> 00:44:21,858 Of course, Frank. 614 00:44:42,980 --> 00:44:44,676 Go in peace. 615 00:44:44,849 --> 00:44:46,715 Thank you, Father. 616 00:45:01,132 --> 00:45:02,794 I wanna thank you for what you did. 617 00:45:03,234 --> 00:45:04,827 It's the least I could do. 618 00:45:05,703 --> 00:45:08,537 Susan wants to give us another chance. 619 00:45:08,839 --> 00:45:11,308 After the way I hurt her, I'm grateful. 620 00:45:11,475 --> 00:45:13,967 God gives us all a second chance. 621 00:45:14,145 --> 00:45:16,137 Now your life is moving forward. 622 00:45:16,314 --> 00:45:18,249 We're moving back to Baltimore. 623 00:45:18,416 --> 00:45:20,681 That's where we were the happiest. 624 00:45:20,851 --> 00:45:22,843 And we're gonna see a marriage counselor. 625 00:45:23,020 --> 00:45:24,181 Thank God. 626 00:45:24,488 --> 00:45:27,083 I have faith that counseling and loving hearts 627 00:45:27,258 --> 00:45:28,988 will preserve your marriage. 628 00:45:30,494 --> 00:45:32,054 You know, all the time I was growing up, 629 00:45:32,196 --> 00:45:34,028 I considered myself lucky. 630 00:45:34,665 --> 00:45:36,998 Even though I had no father, 631 00:45:37,168 --> 00:45:40,866 I did have the best mother anyone could ask for. 632 00:45:43,040 --> 00:45:44,941 And now, 633 00:45:45,743 --> 00:45:48,975 looks like I did pretty well in the father department too. 634 00:45:54,018 --> 00:45:55,452 Mm. 635 00:45:58,823 --> 00:46:00,792 I miss Mom. 636 00:46:01,659 --> 00:46:03,855 I miss her so much. 637 00:46:04,028 --> 00:46:05,792 So do I. 45679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.