Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,329 --> 00:02:44,662
Do you need some
help getting started?
2
00:02:44,831 --> 00:02:48,962
No, Father, I'm ready.
3
00:02:49,870 --> 00:02:52,135
I have a wonderful wife.
4
00:02:52,572 --> 00:02:54,473
Two of the sweetest daughters.
5
00:02:55,075 --> 00:02:57,271
I love my family.
6
00:02:58,445 --> 00:03:00,573
I don't understand.
7
00:03:02,315 --> 00:03:04,250
There's another woman.
8
00:03:04,918 --> 00:03:06,011
Now I understand.
9
00:03:06,420 --> 00:03:09,948
Every morning I tell myself,
I'm gonna break off the affair
10
00:03:10,123 --> 00:03:11,716
and then...
11
00:03:12,726 --> 00:03:15,560
I see her again
and I just can't.
12
00:03:16,897 --> 00:03:18,866
I don't know what to do.
13
00:03:19,032 --> 00:03:21,501
I understand your
turmoil, my son.
14
00:03:21,668 --> 00:03:23,227
Tim.
15
00:03:23,403 --> 00:03:25,304
My name's Tim.
16
00:03:27,007 --> 00:03:28,942
I won't leave my wife,
17
00:03:29,743 --> 00:03:33,612
but I just can't give up Rita.
18
00:03:34,748 --> 00:03:37,718
This Rita, does she love you?
19
00:03:38,018 --> 00:03:39,213
I don't know.
20
00:03:39,386 --> 00:03:40,752
And do you love her?
21
00:03:42,723 --> 00:03:44,248
It's...
22
00:03:45,292 --> 00:03:47,852
I can't get her out of my mind.
23
00:03:48,028 --> 00:03:52,159
And if I see another guy so much
as look at her, I get insanely jealous.
24
00:03:52,332 --> 00:03:54,892
That's not exactly love.
25
00:03:55,068 --> 00:03:56,434
Do you love your wife?
26
00:03:57,237 --> 00:03:58,432
Yes.
27
00:03:58,605 --> 00:04:00,403
I always have.
28
00:04:01,875 --> 00:04:03,036
All right.
29
00:04:03,210 --> 00:04:05,236
Suppose we start
with a full confession.
30
00:04:05,946 --> 00:04:07,175
Um...
31
00:04:07,347 --> 00:04:09,646
I can't. I'm not Catholic.
32
00:04:09,816 --> 00:04:13,082
I was, but I'm not anymore.
33
00:04:13,620 --> 00:04:15,919
Why did you come to me?
34
00:04:18,391 --> 00:04:20,326
I'm your son.
35
00:04:24,131 --> 00:04:28,626
I realize how confused
you must be, but...
36
00:04:28,802 --> 00:04:32,967
My mother was
Mary Ellen Connell.
37
00:04:39,479 --> 00:04:41,414
Mary Ellen.
38
00:04:44,117 --> 00:04:46,552
Oh, my God.
39
00:04:47,854 --> 00:04:49,823
I promised her
I'd never tell you.
40
00:04:49,990 --> 00:04:52,118
Never confront you.
41
00:04:53,226 --> 00:04:57,721
Oh, my God, now I'm breaking
my promise to my mother.
42
00:04:58,732 --> 00:05:02,499
I'm sorry, Father, I've made a
terrible mistake coming to you.
43
00:05:03,303 --> 00:05:04,464
Wait. Come back.
44
00:05:07,707 --> 00:05:09,198
Tim.
45
00:06:06,566 --> 00:06:08,432
Is something
bothering you, Frank?
46
00:06:08,602 --> 00:06:11,265
Oh, I'm just a
little tired, that's all.
47
00:06:11,438 --> 00:06:13,134
You're twisting your ear.
48
00:06:13,306 --> 00:06:16,299
You only do that when
you're really upset.
49
00:06:16,476 --> 00:06:19,071
You don't miss
much, do you, Steve?
50
00:06:19,246 --> 00:06:20,805
Frank?
51
00:06:22,849 --> 00:06:24,784
What am I doing wrong, Frank?
52
00:06:24,951 --> 00:06:26,783
What's the problem, Philip?
53
00:06:26,953 --> 00:06:28,649
Nobody takes me seriously.
54
00:06:28,822 --> 00:06:31,382
I prepared detailed financial
reports for the bishop.
55
00:06:31,558 --> 00:06:33,424
His Excellency
doesn't even read them.
56
00:06:33,593 --> 00:06:36,153
Only just yesterday, I was
counseling a troubled youth.
57
00:06:36,329 --> 00:06:38,289
He fell asleep right in
the middle of the session.
58
00:06:38,632 --> 00:06:40,396
Well, maybe he needed the sleep.
59
00:06:41,334 --> 00:06:44,668
Frank, you have never
asked me once for my advice,
60
00:06:44,838 --> 00:06:47,740
my priestly counsel or
my professional opinion.
61
00:06:48,341 --> 00:06:51,368
Well, yes, that's true, Phil.
62
00:06:51,544 --> 00:06:54,139
But it's not because
of lack of respect.
63
00:06:54,314 --> 00:06:57,512
I've just been waiting for
something really important.
64
00:06:57,684 --> 00:07:01,678
The sort of problem that only
you could help me think through.
65
00:07:04,157 --> 00:07:06,422
- Really, Frank?
- Mm.
66
00:07:06,793 --> 00:07:07,954
Father Prestwick?
67
00:07:08,128 --> 00:07:09,289
Oh, I'm glad you're here.
68
00:07:09,462 --> 00:07:10,486
I need your help.
69
00:07:10,664 --> 00:07:12,724
Well, what a pleasant
surprise, Marie.
70
00:07:13,366 --> 00:07:14,891
Anything, Marie,
you name it. Anything.
71
00:07:15,068 --> 00:07:16,229
Counseling? Advice?
72
00:07:16,503 --> 00:07:17,664
Furnace filters.
73
00:07:17,837 --> 00:07:19,100
Furnace filters.
74
00:07:19,272 --> 00:07:21,072
They need changing
and they're hard to get at.
75
00:07:21,241 --> 00:07:23,904
Don't worry, you won't have any
trouble with your long, thin arms.
76
00:07:34,020 --> 00:07:36,148
Did you see Candy's artwork?
77
00:07:36,323 --> 00:07:39,521
The preschool teacher
says she's another van Gogh.
78
00:07:39,693 --> 00:07:41,533
I don't know whether
to enroll her in art class
79
00:07:41,695 --> 00:07:44,130
or take her directly to therapy.
80
00:07:46,499 --> 00:07:49,128
You're a million
miles away again.
81
00:07:52,973 --> 00:07:54,236
I'm reading.
82
00:07:56,343 --> 00:07:59,609
Tim, I know when
something's bothering you.
83
00:07:59,980 --> 00:08:01,414
What's going on, baby?
84
00:08:04,384 --> 00:08:05,818
Nothing's going on.
85
00:08:07,687 --> 00:08:09,485
If you would just
leave me alone.
86
00:08:40,253 --> 00:08:41,430
RITA: Hi, it's Rita.
87
00:08:41,454 --> 00:08:44,014
I'm not here right now, but if
you leave your name and number,
88
00:08:44,190 --> 00:08:45,783
I'll get back to you. Bye.
89
00:08:47,494 --> 00:08:49,087
Rita, where are you?
90
00:08:49,262 --> 00:08:51,424
Why did you stand me up?
91
00:09:06,880 --> 00:09:08,439
Why are you alone, Rita?
92
00:09:11,418 --> 00:09:14,217
Why are you alone? I thought
you were seeing him tonight.
93
00:09:15,288 --> 00:09:17,018
Get someone else.
94
00:09:17,190 --> 00:09:18,385
I'm fed up, Malone.
95
00:09:18,558 --> 00:09:21,551
But, honey, I'm
depending on you.
96
00:09:21,728 --> 00:09:23,026
You've got this guy hooked.
97
00:09:23,196 --> 00:09:25,028
All you've gotta
do is reel him in.
98
00:09:25,198 --> 00:09:26,860
It's not that simple.
99
00:09:27,033 --> 00:09:30,265
Tim's sweet and so guilt-ridden.
100
00:09:30,437 --> 00:09:31,735
Last time he left, I cried.
101
00:09:31,905 --> 00:09:33,373
Poor baby.
102
00:09:33,540 --> 00:09:35,065
I quit, Mike.
103
00:09:36,042 --> 00:09:37,066
I can't do it anymore.
104
00:09:39,979 --> 00:09:41,038
Hey.
105
00:09:41,214 --> 00:09:43,206
Trust me, Rita,
106
00:09:43,383 --> 00:09:45,682
you don't wanna quit me.
107
00:09:46,252 --> 00:09:48,346
Am I making myself clear, babe?
108
00:10:00,667 --> 00:10:02,397
I knew there was someone else.
109
00:10:02,569 --> 00:10:04,094
Is this the guy who's
been calling you?
110
00:10:04,270 --> 00:10:06,136
Tim, no.
111
00:10:07,040 --> 00:10:09,475
Just keep your hands off her.
112
00:10:09,642 --> 00:10:11,543
Relax.
113
00:10:12,445 --> 00:10:14,641
Relax. Rita and
I are old friends.
114
00:10:14,814 --> 00:10:16,476
Sit down. Let's have a drink.
115
00:10:16,983 --> 00:10:18,508
Tim, don't.
116
00:10:19,319 --> 00:10:21,515
Malone, leave him alone.
117
00:10:21,688 --> 00:10:22,781
Stay out of this, Rita.
118
00:10:22,956 --> 00:10:24,254
Damn you, Malone.
119
00:10:24,424 --> 00:10:26,655
After you, tough guy.
120
00:10:46,646 --> 00:10:48,342
Garbage.
121
00:11:05,298 --> 00:11:08,291
- Hello, lovely Rita.
- Malone.
122
00:11:09,269 --> 00:11:11,568
You're making a
big mistake, Rita.
123
00:11:11,871 --> 00:11:13,533
What are you talking about?
124
00:11:13,706 --> 00:11:15,334
You fell for him.
125
00:11:15,508 --> 00:11:19,639
My best angler and you fell
for him, hook, line and sinker.
126
00:11:20,613 --> 00:11:23,139
You let me down, Rita.
127
00:11:24,150 --> 00:11:25,641
Mike?
128
00:11:25,818 --> 00:11:27,616
What are you, crazy?
129
00:11:32,192 --> 00:11:33,524
Let me go.
130
00:11:43,369 --> 00:11:45,497
- Where's Rita?
- She left.
131
00:11:45,672 --> 00:11:47,607
Where did she go?
132
00:11:47,774 --> 00:11:49,640
How do I know?
133
00:11:56,549 --> 00:11:58,074
Rita?
134
00:12:00,486 --> 00:12:03,183
Come on, Rita, I
know you're in there.
135
00:12:22,242 --> 00:12:24,143
Oh, my God.
136
00:13:00,913 --> 00:13:04,008
Evening, ma'am. We are
looking for Tim Connell.
137
00:13:04,183 --> 00:13:05,549
What's going on?
138
00:13:05,718 --> 00:13:08,916
We'd like to speak
to Mr. Connell.
139
00:13:10,657 --> 00:13:12,387
Mr. Connell?
140
00:13:12,925 --> 00:13:16,293
Mr. Connell, when was the
last time you saw Rita Winters?
141
00:13:18,665 --> 00:13:20,861
Rita Winters? Um...
142
00:13:21,200 --> 00:13:23,635
I must have seen
her at work today.
143
00:13:23,803 --> 00:13:28,503
A bartender at a club insists that
you were with her earlier tonight.
144
00:13:30,843 --> 00:13:33,608
Could we talk about this
somewhere else, please?
145
00:13:36,015 --> 00:13:37,449
Sure.
146
00:13:43,089 --> 00:13:46,025
Might be a good time
to change your story.
147
00:13:52,765 --> 00:13:55,564
Rita's neighbor saw
you running away.
148
00:14:14,921 --> 00:14:16,856
God help him.
149
00:14:27,066 --> 00:14:28,090
Tim.
150
00:14:29,235 --> 00:14:33,570
Father. I didn't kill Rita,
I swear it. I couldn't.
151
00:14:33,740 --> 00:14:35,208
I believe you.
152
00:14:35,375 --> 00:14:37,844
And I'll do whatever
I can to help.
153
00:14:38,578 --> 00:14:40,103
Thank you.
154
00:14:42,215 --> 00:14:45,083
What I told you yesterday,
155
00:14:45,385 --> 00:14:46,717
it shocked you, I know.
156
00:14:46,886 --> 00:14:48,411
I'm sorry.
157
00:14:49,021 --> 00:14:50,421
Oh, don't be.
158
00:14:52,492 --> 00:14:54,393
It took courage for
you to approach me.
159
00:14:54,560 --> 00:14:56,586
I promised my mother
I'd never tell you.
160
00:14:56,863 --> 00:15:00,800
Hmm. Coming to me
was the right thing to do.
161
00:15:02,101 --> 00:15:03,296
How is your mother?
162
00:15:06,472 --> 00:15:10,933
She passed away two years ago.
163
00:15:15,148 --> 00:15:17,913
She was ill for a long time.
164
00:15:18,084 --> 00:15:19,245
She never complained once.
165
00:15:22,054 --> 00:15:23,716
She wouldn't.
166
00:15:23,890 --> 00:15:26,121
She had great strength.
167
00:15:27,994 --> 00:15:29,963
Did she ever marry?
168
00:15:30,129 --> 00:15:31,529
No.
169
00:15:31,931 --> 00:15:34,924
Why? She was such
a wonderful woman.
170
00:15:35,501 --> 00:15:37,800
She only loved one man.
171
00:15:40,072 --> 00:15:42,473
She never stopped loving you,
172
00:15:43,409 --> 00:15:44,900
Father.
173
00:15:50,750 --> 00:15:52,412
Uh...
174
00:15:54,420 --> 00:15:56,412
Don't give up hope.
175
00:15:56,956 --> 00:16:00,415
Just let me see what I can do.
176
00:16:19,779 --> 00:16:21,907
What are you thinking, Frank?
177
00:16:23,816 --> 00:16:26,581
Women like Rita don't
have affairs with men like Tim
178
00:16:26,752 --> 00:16:29,745
without expecting
something in return.
179
00:16:30,356 --> 00:16:33,292
We need more
information on Miss Winters.
180
00:16:33,459 --> 00:16:35,339
So you think this guy,
Tim Connell, is innocent?
181
00:16:36,395 --> 00:16:37,761
Yes, I do.
182
00:16:39,732 --> 00:16:42,292
Okay, Frank, so, what's up?
183
00:16:42,468 --> 00:16:44,428
I know this is an interesting
case and everything,
184
00:16:44,570 --> 00:16:46,210
but the guy is not a
member of the parish.
185
00:16:46,339 --> 00:16:47,619
In fact, he's not even Catholic,
186
00:16:47,707 --> 00:16:51,007
and you said yourself, you
hadn't met him until yesterday.
187
00:16:52,879 --> 00:16:58,011
A year before I entered the seminary,
I fell in love with Mary Ellen Connell.
188
00:16:59,652 --> 00:17:02,884
We were both counselors
for a parish youth group.
189
00:17:03,322 --> 00:17:06,053
Last thought I had in my
mind was falling in love,
190
00:17:06,225 --> 00:17:08,421
but there we were,
191
00:17:08,594 --> 00:17:12,895
the young seminarian
and the devout Catholic girl.
192
00:17:13,065 --> 00:17:14,795
Deeply in love.
193
00:17:16,002 --> 00:17:17,470
Go on, Frank.
194
00:17:18,070 --> 00:17:19,595
Well,
195
00:17:20,139 --> 00:17:24,042
I decided not to enter the seminary
and I asked Mary Ellen to marry me.
196
00:17:24,944 --> 00:17:26,469
And what did she say?
197
00:17:27,446 --> 00:17:29,244
She said yes.
198
00:17:30,449 --> 00:17:32,577
We went away for a week.
199
00:17:32,752 --> 00:17:34,846
We couldn't be happier.
200
00:17:37,189 --> 00:17:42,526
But after we got back to
Chicago, she changed her mind.
201
00:17:42,695 --> 00:17:46,291
She said, I had a true
vocation as a priest.
202
00:17:46,465 --> 00:17:48,058
She said, she
couldn't live with herself
203
00:17:48,234 --> 00:17:52,399
if she caused me to
turn my back on God.
204
00:17:53,005 --> 00:17:57,375
I tried to persuade her that I
could serve God as her husband,
205
00:17:57,543 --> 00:17:59,774
that we could both serve him.
206
00:17:59,946 --> 00:18:02,973
But once Mary Ellen
made up her mind...
207
00:18:05,151 --> 00:18:09,885
Well, a few weeks later,
I entered the seminary.
208
00:18:10,056 --> 00:18:14,255
And after a while, I
knew she was right.
209
00:18:14,427 --> 00:18:15,793
I had a vocation.
210
00:18:19,332 --> 00:18:20,994
You never saw her again?
211
00:18:22,168 --> 00:18:23,761
No.
212
00:18:24,170 --> 00:18:26,366
I had a chance to,
213
00:18:26,539 --> 00:18:29,407
but every time I
thought about seeing her,
214
00:18:29,575 --> 00:18:31,043
I'd become afraid.
215
00:18:32,111 --> 00:18:33,306
Afraid of what?
216
00:18:34,413 --> 00:18:36,177
I don't know.
217
00:18:36,482 --> 00:18:39,111
Maybe my feelings, maybe hers.
218
00:18:41,120 --> 00:18:43,316
Mary Ellen Connell.
219
00:18:43,489 --> 00:18:45,390
So then Tim is her son?
220
00:18:49,028 --> 00:18:50,621
And mine too.
221
00:18:54,800 --> 00:18:56,598
Oh, Frank.
222
00:18:59,038 --> 00:19:00,199
So sad, huh?
223
00:19:01,507 --> 00:19:04,204
So sad for everybody.
224
00:19:08,214 --> 00:19:10,911
I'll help you. I'll help
you any way I can, Frank.
225
00:19:14,153 --> 00:19:17,180
Thanks, Steve. That means a lot.
226
00:19:20,059 --> 00:19:23,325
I think we need a
favor from Clancy.
227
00:19:30,136 --> 00:19:33,129
Sounds like we're not the
only ones interested in Rita.
228
00:19:33,305 --> 00:19:34,329
Police.
229
00:19:34,507 --> 00:19:36,203
Open up.
230
00:19:37,309 --> 00:19:39,244
Stay back.
231
00:19:46,419 --> 00:19:48,047
Window.
232
00:19:53,159 --> 00:19:55,128
Red sports car.
233
00:19:55,294 --> 00:19:56,819
We must have surprised him.
234
00:19:56,996 --> 00:20:00,194
Well, my guess is he was
looking for something personal.
235
00:20:00,366 --> 00:20:01,459
How do you know, Frank?
236
00:20:01,634 --> 00:20:05,002
The furniture has been moved around,
but none of the drawers are open.
237
00:20:05,171 --> 00:20:07,504
Maybe he lost something
in his struggle with Rita.
238
00:20:07,673 --> 00:20:09,039
Like what?
239
00:20:09,208 --> 00:20:10,972
Well, you're the detective.
240
00:20:11,143 --> 00:20:12,839
Could have fooled me.
241
00:20:13,012 --> 00:20:16,346
Let's hope we scared
him off before he found it.
242
00:20:44,677 --> 00:20:46,111
- Hey, Frank.
- Hmm?
243
00:20:46,278 --> 00:20:48,873
Look at this, I found
it under the bed.
244
00:20:50,082 --> 00:20:53,541
Well, a link to the murder.
245
00:20:53,719 --> 00:20:55,847
- No pun intended.
- I don't know, Frank.
246
00:20:56,021 --> 00:20:59,116
That could have been under
the bed for a couple of months.
247
00:21:00,359 --> 00:21:02,294
The cleaning woman.
248
00:21:06,398 --> 00:21:08,777
The cleaning woman swears
there was nothing under the bed
249
00:21:08,801 --> 00:21:09,825
when she finished.
250
00:21:10,002 --> 00:21:11,903
And if she didn't
finish until 9:30
251
00:21:12,071 --> 00:21:15,371
and Tim was seen
running away before 10,
252
00:21:15,775 --> 00:21:18,506
so that cufflink has got
to belong to the killer.
253
00:21:18,677 --> 00:21:20,145
Turn around.
254
00:21:20,312 --> 00:21:21,336
What are you doing?
255
00:21:21,847 --> 00:21:23,372
Oh, just an idea.
256
00:21:28,954 --> 00:21:30,923
Here, Clancy, you
take this as evidence.
257
00:21:31,090 --> 00:21:32,956
It may turn out to
be very important.
258
00:21:33,125 --> 00:21:34,388
Frank, leave this case alone.
259
00:21:34,560 --> 00:21:35,858
We already have Rita's killer.
260
00:21:36,262 --> 00:21:37,321
I don't think so.
261
00:21:37,496 --> 00:21:40,125
Why are you taking
this so personally?
262
00:21:40,299 --> 00:21:41,358
Clancy, please.
263
00:21:41,534 --> 00:21:43,799
Come on, Clancy. He wouldn't
ask if it wasn't important.
264
00:21:45,237 --> 00:21:46,500
All right.
265
00:21:46,672 --> 00:21:48,868
I'll take the cufflink.
266
00:21:53,746 --> 00:21:56,181
Making a copy of this
cufflink will be a piece of cake.
267
00:21:56,348 --> 00:21:58,283
Did I hear someone say cake?
268
00:21:58,450 --> 00:22:01,887
Oh, hello. I'm Father
Prestwick. Who are you?
269
00:22:02,054 --> 00:22:04,353
This is Jimmy C.
270
00:22:04,757 --> 00:22:08,125
- I'm an artist. I make jewelry.
- Oh.
271
00:22:09,061 --> 00:22:10,120
Are those real?
272
00:22:10,863 --> 00:22:12,456
No.
273
00:22:12,631 --> 00:22:16,432
You think all of those society hens
wear their real stuff to the charity ball?
274
00:22:16,602 --> 00:22:17,763
They wear paste.
275
00:22:17,937 --> 00:22:20,634
The real stuff stays
home in the safe.
276
00:22:20,806 --> 00:22:25,835
But my work is so good, that
even security guys think it's real.
277
00:22:26,645 --> 00:22:29,080
This should be easy. It shouldn't
take more than two hours.
278
00:22:29,248 --> 00:22:30,978
Oh, that's wonderful, Jimmy.
279
00:22:31,150 --> 00:22:32,516
How many are staying for dinner?
280
00:22:32,685 --> 00:22:34,313
What's on the menu, babe?
281
00:22:34,486 --> 00:22:35,749
Stuffed peppers.
282
00:22:35,921 --> 00:22:38,220
- Beef or pork?
- Beef.
283
00:22:38,390 --> 00:22:40,359
- Potatoes?
- Rice.
284
00:22:40,526 --> 00:22:42,893
Of course. Here, it's
probably converted rice, huh?
285
00:22:44,997 --> 00:22:47,694
Sorry, Padre. You got
yourself a customer, babe.
286
00:22:47,867 --> 00:22:48,891
This is my lucky day.
287
00:22:49,068 --> 00:22:51,613
You know, if you want my opinion
about those stuffed peppers...
288
00:22:51,637 --> 00:22:52,969
I don't.
289
00:22:55,608 --> 00:22:57,634
You see, Frank?
290
00:23:07,353 --> 00:23:09,015
Mm.
291
00:23:15,227 --> 00:23:18,129
What do you know,
Frank? It was open.
292
00:23:28,674 --> 00:23:30,114
Do you really think
he'll come back?
293
00:23:30,276 --> 00:23:32,438
He has no choice.
His cufflink is a clue.
294
00:23:32,611 --> 00:23:35,012
He's gonna wanna recover it
before somebody else finds it.
295
00:23:35,180 --> 00:23:37,615
Now, we've got this fake
cufflink with Jimmy C.'s mark on it.
296
00:23:37,783 --> 00:23:40,943
When the killer comes back to get it,
it'll prove to the cops that he's the guy.
297
00:23:41,086 --> 00:23:42,816
- Well, it's got to.
- Hey.
298
00:23:44,189 --> 00:23:46,317
It looks like he's
ahead of schedule.
299
00:24:14,653 --> 00:24:15,814
I think we found our man.
300
00:24:15,988 --> 00:24:17,251
Yeah, but who is he?
301
00:24:17,423 --> 00:24:19,483
We better find out
before he gets away.
302
00:24:25,230 --> 00:24:27,756
He's getting into
the elevator, Frank.
303
00:24:28,567 --> 00:24:29,591
Come on.
304
00:24:31,303 --> 00:24:32,703
Frank.
305
00:24:59,932 --> 00:25:02,060
- Is he gone?
- Yeah.
306
00:25:02,234 --> 00:25:03,361
But I got his license.
307
00:25:03,535 --> 00:25:06,767
Oh, that's wonderful, Steve.
It looks like our plan worked.
308
00:25:06,939 --> 00:25:08,874
So far, Frank.
309
00:25:15,681 --> 00:25:17,616
No. Thanks a lot,
Jerry. I appreciate it.
310
00:25:17,783 --> 00:25:19,251
Bye.
311
00:25:19,685 --> 00:25:23,122
So Jerry at the DMV traced the
license plate back to a Bill Crawford.
312
00:25:23,288 --> 00:25:25,189
- Hmm. Do you have an address?
- Ta-da.
313
00:25:25,357 --> 00:25:27,121
Let's go.
314
00:25:33,298 --> 00:25:36,200
- This is the address you got?
- Yup. Will you hold this?
315
00:25:36,368 --> 00:25:37,893
You better stay here, Frank.
316
00:25:38,070 --> 00:25:41,529
I don't think anybody inside
is gonna wanna talk to a priest.
317
00:25:48,914 --> 00:25:50,382
Here.
318
00:25:58,524 --> 00:26:00,015
Excuse me. Hi.
319
00:26:00,192 --> 00:26:02,218
I'm looking for Bill Crawford.
320
00:26:02,394 --> 00:26:03,953
Are you here about the job?
321
00:26:04,129 --> 00:26:05,256
What else?
322
00:26:05,431 --> 00:26:07,229
He's in the office.
Right through that door.
323
00:26:07,399 --> 00:26:08,890
Thanks.
324
00:26:09,068 --> 00:26:10,593
- Through this door right here?
- Yeah.
325
00:26:10,769 --> 00:26:13,568
- Turn to your left, right down the hall.
- Thanks.
326
00:26:18,043 --> 00:26:19,944
- I - don't like this, Malone.
327
00:26:20,112 --> 00:26:22,809
Particularly when they
can trace you to me.
328
00:26:22,981 --> 00:26:24,279
What if somebody saw you?
329
00:26:24,450 --> 00:26:25,577
Nobody saw me.
330
00:26:25,751 --> 00:26:27,151
Besides, they
think Connell did it.
331
00:26:27,286 --> 00:26:29,278
You better hope now.
332
00:26:29,455 --> 00:26:32,425
What happened to this big
score you were supposed to bring?
333
00:26:32,591 --> 00:26:33,854
I'm mapping it out.
334
00:26:34,026 --> 00:26:35,654
You mean, you got no idea.
335
00:26:35,828 --> 00:26:37,319
Will you relax?
336
00:26:37,496 --> 00:26:39,761
I'll just get somebody
else from their office.
337
00:26:39,932 --> 00:26:43,664
I give you the dough to
set this up, I expect a return.
338
00:26:43,836 --> 00:26:45,998
I'm not a good loser.
339
00:26:47,005 --> 00:26:48,371
Neither am I.
340
00:26:48,807 --> 00:26:50,901
I'll see you later.
341
00:27:03,622 --> 00:27:05,614
Can I help you, sweetheart?
342
00:27:05,791 --> 00:27:09,387
Oh, I was looking
for Mr. Crawford.
343
00:27:09,561 --> 00:27:11,655
- I'm Mr. Crawford.
- Oh, hi.
344
00:27:11,830 --> 00:27:13,059
I'm here about the job.
345
00:27:13,232 --> 00:27:14,256
- Oh, yeah?
- Yeah.
346
00:27:14,433 --> 00:27:17,267
- You ever bartend before?
- I'm the best.
347
00:27:17,436 --> 00:27:19,234
You call them, I
mix them. No limits.
348
00:27:30,883 --> 00:27:32,112
Oh.
349
00:27:32,284 --> 00:27:33,809
- Okay, okay.
- Sorry.
350
00:27:33,986 --> 00:27:35,386
That's it. That's it.
351
00:27:35,554 --> 00:27:37,079
- That's it. That's it.
- Sorry.
352
00:27:37,256 --> 00:27:39,282
- See you.
- Go on. Get out.
353
00:27:41,994 --> 00:27:43,428
Mm.
354
00:27:43,829 --> 00:27:45,764
The guy with the
cufflinks is named Malone.
355
00:27:45,931 --> 00:27:48,594
Now, he and the guy who run
this place are involved in this deal
356
00:27:48,767 --> 00:27:50,167
that had to do with Rita.
357
00:27:50,335 --> 00:27:52,395
Which means it involves Tim.
358
00:27:52,571 --> 00:27:54,563
I gotta talk to him.
359
00:27:58,744 --> 00:28:03,114
I met her at the office three months
ago, when she started working there.
360
00:28:03,282 --> 00:28:04,773
She was from Detroit.
361
00:28:04,950 --> 00:28:07,146
She had been living
at that residency hotel
362
00:28:07,319 --> 00:28:09,879
since she moved to
Chicago six months ago.
363
00:28:10,055 --> 00:28:12,354
Did she have any friends
or relatives in Chicago?
364
00:28:13,091 --> 00:28:14,684
Nobody that I know of.
365
00:28:14,860 --> 00:28:17,591
She never mentioned
anyone outside the office.
366
00:28:17,763 --> 00:28:19,561
What office is that?
367
00:28:19,731 --> 00:28:21,791
Universal Management Services.
368
00:28:21,967 --> 00:28:25,131
I'm the chief accountant.
She was a secretary.
369
00:28:26,271 --> 00:28:28,502
I don't know what
else to tell you.
370
00:28:29,741 --> 00:28:33,041
Except that she was
very interested in money.
371
00:28:33,946 --> 00:28:35,505
How so?
372
00:28:37,182 --> 00:28:40,346
She made it very clear that she
was looking for a nicer lifestyle
373
00:28:40,519 --> 00:28:42,988
than I could ever
provide for her.
374
00:28:46,692 --> 00:28:49,127
How could I have
let this happen?
375
00:28:49,294 --> 00:28:50,626
What's wrong with me, Father?
376
00:28:51,830 --> 00:28:52,854
Tim.
377
00:28:57,002 --> 00:29:00,200
God has seen your remorse
and has forgiven you.
378
00:29:00,372 --> 00:29:02,841
Now, you have
to forgive yourself.
379
00:29:08,947 --> 00:29:13,749
I hope you can forgive me for any
pain I may have caused your mother
380
00:29:13,919 --> 00:29:15,979
and for allowing you to
grow up without a father.
381
00:29:20,259 --> 00:29:23,957
What would you have done
if you'd known about me?
382
00:29:25,397 --> 00:29:30,233
I'd have married your mother and
been the best father I could to you.
383
00:29:36,241 --> 00:29:38,369
Do you like baseball?
384
00:29:39,911 --> 00:29:42,039
I don't like baseball.
385
00:29:43,415 --> 00:29:45,714
I love baseball.
386
00:29:46,218 --> 00:29:48,915
Hmm. What a coincidence.
387
00:29:51,323 --> 00:29:52,600
I went back to the apartment
388
00:29:52,624 --> 00:29:55,321
and found this
notebook in Rita's things.
389
00:29:56,662 --> 00:30:00,429
Do you know you two twist your
ears in exactly the same way?
390
00:30:04,536 --> 00:30:07,335
These are the names of
some of our firm's top clients.
391
00:30:07,506 --> 00:30:10,101
- In other words, very wealthy.
- Very.
392
00:30:10,676 --> 00:30:13,475
They all have Swiss bank
accounts set up through my office.
393
00:30:13,645 --> 00:30:17,275
And how do these clients gain
access to the money in their accounts?
394
00:30:17,449 --> 00:30:19,008
It's really quite simple.
395
00:30:19,184 --> 00:30:21,312
We have a system of
secret access numbers
396
00:30:21,486 --> 00:30:23,648
and they're stored
on a computer disk.
397
00:30:24,856 --> 00:30:26,051
Where do you keep the disk?
398
00:30:26,224 --> 00:30:28,125
In a safe in the office.
399
00:30:28,293 --> 00:30:30,125
And who's got the combination?
400
00:30:30,929 --> 00:30:34,889
The president of the firm, the
senior VP and, of course, I do.
401
00:30:35,167 --> 00:30:36,328
Hello.
402
00:30:46,111 --> 00:30:48,205
Mike Malone.
403
00:30:50,015 --> 00:30:51,449
Do I know you?
404
00:30:51,616 --> 00:30:52,845
No.
405
00:30:53,018 --> 00:30:55,647
But Rita told me all about you.
406
00:30:55,821 --> 00:30:58,723
Rita and I, we didn't have
any secrets, you know.
407
00:30:58,890 --> 00:31:00,722
Rita had a big mouth.
408
00:31:00,892 --> 00:31:02,656
Fortunately for us.
409
00:31:02,828 --> 00:31:07,198
You know that little business
deal that you and she didn't finish?
410
00:31:07,366 --> 00:31:08,959
I can finish it for you.
411
00:31:09,134 --> 00:31:10,864
Yeah? How?
412
00:31:11,036 --> 00:31:13,369
I work with the senior VP,
413
00:31:13,538 --> 00:31:15,598
very closely.
414
00:31:15,774 --> 00:31:18,869
You might even say that we
have a relationship, you know?
415
00:31:19,044 --> 00:31:24,210
I can get anything I want
from him, anything we want.
416
00:31:24,549 --> 00:31:26,643
You know what
I think, little girl?
417
00:31:26,818 --> 00:31:28,787
I think you're bluffing.
418
00:31:28,954 --> 00:31:31,253
You don't have any idea
what you're talking about.
419
00:31:31,423 --> 00:31:33,153
Rita never confided in you.
420
00:31:33,325 --> 00:31:34,884
My mistake.
421
00:31:35,060 --> 00:31:37,020
I thought you were
interested in the computer disk
422
00:31:37,162 --> 00:31:40,326
with the Swiss
account access codes.
423
00:31:44,136 --> 00:31:46,605
Do I detect an interest?
424
00:31:46,772 --> 00:31:49,003
Oh, I'm interested, little girl.
425
00:31:49,174 --> 00:31:50,802
But let me warn you.
426
00:31:50,976 --> 00:31:53,411
People who think they
can play games with me,
427
00:31:53,578 --> 00:31:56,605
pay a very high
price for that mistake.
428
00:31:56,782 --> 00:32:01,049
So if you're not playing it
straight, I'll send you the bill.
429
00:32:01,219 --> 00:32:02,915
Understand?
430
00:32:03,355 --> 00:32:07,019
And why would a little girl like me
lie to a big, strong man like you, huh?
431
00:32:18,703 --> 00:32:20,695
Thank you very much.
432
00:32:35,120 --> 00:32:36,816
It's just like Tim said, Frank.
433
00:32:36,988 --> 00:32:38,684
That's Bates' office
and Bates is at lunch.
434
00:32:38,857 --> 00:32:40,223
His secretary leaves at 1:00.
435
00:32:40,392 --> 00:32:42,827
We've got between five and
ten minutes until Bates gets back.
436
00:32:42,994 --> 00:32:45,463
- Five or ten, that's all?
- Yeah.
437
00:32:59,511 --> 00:33:02,174
She doesn't waste
any time, does she?
438
00:33:16,628 --> 00:33:18,119
Steve,
439
00:33:18,296 --> 00:33:21,164
shouldn't that be longer?
440
00:33:21,333 --> 00:33:24,360
Frank, this is what the well-dressed
businesswoman of today is wearing.
441
00:33:24,536 --> 00:33:26,767
Okay, if you say so.
442
00:33:26,938 --> 00:33:28,406
- I'm ready.
- Good luck.
443
00:33:28,573 --> 00:33:30,804
- I'm gonna be outside.
- Yeah.
444
00:33:34,613 --> 00:33:36,138
Malone.
445
00:33:41,987 --> 00:33:43,148
Come in.
446
00:33:46,391 --> 00:33:47,825
Oh, excuse me.
447
00:33:49,761 --> 00:33:52,390
Duane Bates, this
is Mr. Mike Malone.
448
00:33:52,564 --> 00:33:55,762
- Mr. Malone, pleased to meet you.
- Mr. Bates, my pleasure.
449
00:34:05,544 --> 00:34:07,103
I think you should get that.
450
00:34:07,679 --> 00:34:09,307
Okay, Frank... Ly...
451
00:34:09,481 --> 00:34:13,543
Frankly, I don't know who
would be calling at lunchtime.
452
00:34:13,885 --> 00:34:15,854
Why don't you
answer and find out?
453
00:34:18,623 --> 00:34:20,091
Hello?
454
00:34:22,494 --> 00:34:24,122
Hello?
455
00:34:25,864 --> 00:34:27,696
Hello?
456
00:34:28,033 --> 00:34:30,525
Mr. Bates is in a meeting.
457
00:34:31,002 --> 00:34:33,665
No, I can't take a message
right now, I'm sorry.
458
00:34:33,838 --> 00:34:35,067
Can you call back?
459
00:34:35,240 --> 00:34:36,868
Thank you.
460
00:34:40,745 --> 00:34:42,236
We'd like to talk business.
461
00:34:42,414 --> 00:34:44,042
Oh, right, Frank... Ly...
462
00:34:44,215 --> 00:34:47,617
Frankly, business talk bores me.
463
00:34:56,494 --> 00:34:59,464
Obvious you didn't hire her for
her clerical skills. Heh-heh-heh.
464
00:35:01,800 --> 00:35:06,295
You know, you don't look like the
dishonest type to me, Mr. Bates.
465
00:35:06,471 --> 00:35:08,872
I'm retiring, Mr. Malone.
466
00:35:09,040 --> 00:35:11,532
I've broken my back
for this company.
467
00:35:11,710 --> 00:35:13,350
And how do you think
they're rewarding me?
468
00:35:14,546 --> 00:35:15,570
A gold watch?
469
00:35:16,147 --> 00:35:18,048
Goldplated.
470
00:35:18,450 --> 00:35:22,410
I feel I'm entitled to a more
rewarding bonus and I aim to get it.
471
00:35:23,054 --> 00:35:27,185
Well, I imagine your side venture with
the little skirt out there isn't cheap.
472
00:35:28,059 --> 00:35:30,187
Then you understand
the situation.
473
00:35:30,362 --> 00:35:33,764
Sure. You want the girl, gold
watch and everything. Heh.
474
00:35:34,799 --> 00:35:36,927
Let's talk figures, Mr. Malone.
475
00:35:40,071 --> 00:35:45,237
In exchange for the computer
disks, I want 50 percent for my cut.
476
00:35:46,244 --> 00:35:48,304
Fifty percent?
477
00:35:50,448 --> 00:35:52,314
You're crazy.
478
00:35:55,320 --> 00:35:57,186
Oh, good, you're finished.
479
00:35:57,355 --> 00:36:01,019
Mr. Bates, you're 1:05 to 1:10
is gonna be here any minute.
480
00:36:01,192 --> 00:36:02,717
Well, we're definitely finished.
481
00:36:02,894 --> 00:36:06,990
Seems like your boss is not interested
in keeping you in diamonds and minks.
482
00:36:07,165 --> 00:36:09,157
Is that right, honey bunny?
483
00:36:11,536 --> 00:36:15,496
We don't have time for
your games, cupcake.
484
00:36:16,541 --> 00:36:18,908
Okay. Here's the deal.
485
00:36:19,077 --> 00:36:23,981
Fifty grand now and
then $1 million for my end.
486
00:36:24,149 --> 00:36:26,084
You get one access number.
487
00:36:26,251 --> 00:36:27,742
One?
488
00:36:27,919 --> 00:36:29,353
I sell all five at once,
489
00:36:29,521 --> 00:36:31,752
the bank authorities will
figure out what happened
490
00:36:31,923 --> 00:36:33,915
and they'll trace
the theft back to me.
491
00:36:34,726 --> 00:36:38,857
There's $22 million in
the account I'm selling you.
492
00:36:39,197 --> 00:36:41,826
I'm charging you
less than 5 percent.
493
00:36:42,100 --> 00:36:44,035
Take it or leave it.
494
00:36:44,202 --> 00:36:47,866
It's the best offer you're gonna
get, Mr. Malone, don't pass it up.
495
00:36:50,008 --> 00:36:52,239
All right. It's a deal.
496
00:36:52,410 --> 00:36:53,935
Good.
497
00:36:56,414 --> 00:36:59,714
I'll deliver the
disk to your house.
498
00:36:59,884 --> 00:37:02,979
No, no, no. I'll
take the disk now.
499
00:37:03,154 --> 00:37:05,214
No, the disk is in a vault.
500
00:37:05,390 --> 00:37:06,517
The vault's on a timer
501
00:37:06,691 --> 00:37:10,685
and the timer doesn't go off till
tomorrow morning around 6 a.m.
502
00:37:10,862 --> 00:37:13,297
All right. You get the disk.
503
00:37:13,465 --> 00:37:17,630
You take it to the southwest
corner of Grace and Halsted at 7 a.m.
504
00:37:17,802 --> 00:37:19,270
and you wait for my call.
505
00:37:19,437 --> 00:37:21,372
I'll be there.
506
00:37:24,042 --> 00:37:25,567
Seven o'clock.
507
00:37:28,446 --> 00:37:31,041
- We're in business.
- Let's get out of here, Frank.
508
00:37:40,558 --> 00:37:42,720
What's going on here? What
are you doing in my office?
509
00:37:42,894 --> 00:37:45,921
Oh, I'm Father Dowling
and this is Sister Stephanie.
510
00:37:46,097 --> 00:37:47,963
We're collecting for
Saint Michael's Church.
511
00:37:48,133 --> 00:37:50,295
I'm sorry, but I'm a Methodist.
512
00:37:50,468 --> 00:37:51,902
Oh, don't apologize.
513
00:37:52,070 --> 00:37:53,800
You people sing so well.
514
00:37:53,972 --> 00:37:55,838
Good day, sir.
515
00:38:20,765 --> 00:38:22,631
- Yes? MALONE:
You have the disk?
516
00:38:22,801 --> 00:38:24,997
Right here in my hand.
517
00:38:26,204 --> 00:38:27,934
Excellent.
518
00:38:29,340 --> 00:38:30,899
This is a double-cross.
519
00:38:31,075 --> 00:38:34,341
Just plain business.
Nothing personal.
520
00:38:45,156 --> 00:38:48,285
- Follow him.
- Fasten your seatbelt, Frank.
521
00:38:55,433 --> 00:38:57,334
Nuts.
522
00:38:57,702 --> 00:38:59,398
What time does this place open?
523
00:38:59,571 --> 00:39:01,836
Not for another half an hour.
524
00:39:02,006 --> 00:39:03,338
Think Malone's gonna call?
525
00:39:03,508 --> 00:39:04,942
Trust me.
526
00:39:05,109 --> 00:39:07,544
When he discovers
that that disk is an attack
527
00:39:07,712 --> 00:39:11,171
by the Nuclear Nerds
video game, he'll call.
528
00:39:11,349 --> 00:39:12,749
It's a good thing
Tim had his key.
529
00:39:12,917 --> 00:39:15,386
Yeah, and you've
got the alarm code?
530
00:39:16,888 --> 00:39:19,357
You've got 25 seconds
before the alarm goes off.
531
00:39:20,692 --> 00:39:22,532
I can't tell if this last
number is a 7 or a 9.
532
00:39:22,694 --> 00:39:24,162
Well, you'd better decide.
533
00:39:24,329 --> 00:39:27,060
Heads it's seven,
tails it's nine.
534
00:39:32,403 --> 00:39:33,632
That's a two-headed coin.
535
00:39:33,805 --> 00:39:35,365
You never know when
it'll come in handy.
536
00:39:35,506 --> 00:39:37,532
Oh, come on.
537
00:39:45,350 --> 00:39:46,760
Seems we don't trust each other.
538
00:39:46,784 --> 00:39:48,047
I've got the real disk.
539
00:39:48,219 --> 00:39:50,085
And this time, it's my deal.
540
00:39:50,255 --> 00:39:51,553
You hold the cards.
541
00:39:51,723 --> 00:39:53,282
Name it.
542
00:39:54,592 --> 00:39:57,289
There's a retirement
dinner for me tonight at 6:30
543
00:39:57,462 --> 00:40:00,398
in the Grande Ballroom
of the Lakeshore Hotel.
544
00:40:00,565 --> 00:40:03,160
I doubt if you'd try
anything in a crowded room.
545
00:40:03,334 --> 00:40:05,599
- And bring cash.
- Deal.
546
00:40:05,770 --> 00:40:08,433
It's black tie, you
wanna blend in.
547
00:40:08,606 --> 00:40:11,599
Six-thirty. I'll be there.
548
00:40:12,543 --> 00:40:13,943
He'll be there.
549
00:40:14,612 --> 00:40:17,411
Father Dowling, Sister,
how did you get in here?
550
00:40:17,582 --> 00:40:19,881
Why, through the front
door. How did you get in here?
551
00:40:20,051 --> 00:40:21,417
The door is
supposed to be locked.
552
00:40:21,586 --> 00:40:23,578
Well, is that any way
to run a business?
553
00:40:23,755 --> 00:40:25,435
And no wonder you
don't have any customers.
554
00:40:25,590 --> 00:40:28,617
- We're not even open yet.
- Well, I'm not surprised.
555
00:40:28,793 --> 00:40:31,786
Look, if I make a donation to St.
Michael's, will you leave me alone?
556
00:40:31,963 --> 00:40:34,523
Oh, that's very generous of
you, but I can't take your money.
557
00:40:34,699 --> 00:40:35,723
You're not even Catholic.
558
00:40:35,900 --> 00:40:37,562
I'll convert. Just
leave me alone.
559
00:40:37,735 --> 00:40:39,533
Bless you. Come, Sister.
560
00:40:39,704 --> 00:40:41,696
After you, Father.
561
00:41:09,701 --> 00:41:12,830
Glad you could join
the party, Mr. Malone.
562
00:41:14,939 --> 00:41:16,737
What party?
563
00:41:17,342 --> 00:41:19,777
There's nobody here but you.
564
00:41:20,111 --> 00:41:22,842
What are you
wearing that collar for?
565
00:41:23,014 --> 00:41:25,279
Oh, one question at a time.
566
00:41:25,450 --> 00:41:28,579
It's a retirement party,
Mr. Malone, your retirement.
567
00:41:28,753 --> 00:41:30,415
And the guest list
is almost complete.
568
00:41:31,556 --> 00:41:33,320
I don't like games.
Where's the disk?
569
00:41:33,491 --> 00:41:35,517
Oh, I don't have the disk.
570
00:41:35,693 --> 00:41:38,754
No, if I had taken the disk, that
would be stealing and I wouldn't steal
571
00:41:38,930 --> 00:41:40,660
because as you
see, I'm a priest.
572
00:41:40,832 --> 00:41:42,664
And I'm a nun.
573
00:41:42,834 --> 00:41:44,097
What do you take me for?
574
00:41:44,535 --> 00:41:48,233
Well, for a start, a sharp
dresser, but I knew that.
575
00:41:48,406 --> 00:41:52,810
I knew when I said "black tie" that
you'd be in this with those cufflinks.
576
00:41:52,977 --> 00:41:54,343
So what?
577
00:41:54,512 --> 00:41:57,744
So one of those cufflinks
is a fake, a duplicate,
578
00:41:57,915 --> 00:42:02,819
like the one you left at Rita Winters'
apartment the night you killed her.
579
00:42:03,588 --> 00:42:04,954
Well, if you look on the back,
580
00:42:05,123 --> 00:42:08,150
I think you'll find the initials
of the artist who made it.
581
00:42:21,739 --> 00:42:23,469
Where's the cufflink?
582
00:42:23,641 --> 00:42:25,837
Oh, never fear.
It's in a safe place.
583
00:42:26,744 --> 00:42:27,768
Where's the cufflink?
584
00:42:29,180 --> 00:42:30,307
Drop it, Malone.
585
00:42:35,420 --> 00:42:38,549
Now, all the
guests have arrived.
586
00:42:38,723 --> 00:42:40,817
The party's over.
587
00:42:54,305 --> 00:42:56,171
You all right?
588
00:42:56,340 --> 00:42:58,138
No.
589
00:42:59,744 --> 00:43:02,077
I did a terrible thing, Steve.
590
00:43:02,246 --> 00:43:05,080
I abandoned Mary Ellen,
I abandoned our son.
591
00:43:05,249 --> 00:43:07,184
Frank, you didn't even
know that Tim existed.
592
00:43:07,351 --> 00:43:09,320
Mary Ellen begged you to go.
593
00:43:09,487 --> 00:43:12,787
Deep down, I must have known
that she was hiding something.
594
00:43:12,957 --> 00:43:15,654
I never called, I never wrote.
595
00:43:15,827 --> 00:43:18,888
Because I was afraid
to find out what it was.
596
00:43:19,964 --> 00:43:21,762
Father Dowling,
you have to stop this.
597
00:43:21,933 --> 00:43:23,868
You have nothing
to feel guilty about.
598
00:43:24,202 --> 00:43:25,431
You don't.
599
00:43:25,603 --> 00:43:29,131
You were forgiven for
your affair a long time ago.
600
00:43:29,540 --> 00:43:33,875
And since you didn't know that you
had a son, you haven't committed any sin.
601
00:43:34,912 --> 00:43:37,780
I know, but it feels like a sin.
602
00:43:43,754 --> 00:43:45,188
Phil, what's the matter?
603
00:43:46,858 --> 00:43:49,726
I told the paperboy to throw
the newspaper on the porch.
604
00:43:49,894 --> 00:43:51,863
I just had to fish
it out of the hedge.
605
00:43:52,029 --> 00:43:54,794
I don't even get any respect
from the pre-adolescent crowd.
606
00:43:54,966 --> 00:43:56,696
- Phil, I...
- No, no.
607
00:43:56,868 --> 00:44:00,862
Father Dowling, don't worry about
me. Us Prestwicks are a strong people.
608
00:44:02,140 --> 00:44:03,870
Maybe it's the way I dress.
609
00:44:04,041 --> 00:44:05,600
Phil?
610
00:44:09,013 --> 00:44:10,914
I wonder if you'd do me a favor.
611
00:44:12,984 --> 00:44:14,748
A favor? Anything, Frank.
612
00:44:15,686 --> 00:44:17,780
Father, will you
hear my confession?
613
00:44:19,957 --> 00:44:21,858
Of course, Frank.
614
00:44:42,980 --> 00:44:44,676
Go in peace.
615
00:44:44,849 --> 00:44:46,715
Thank you, Father.
616
00:45:01,132 --> 00:45:02,794
I wanna thank you
for what you did.
617
00:45:03,234 --> 00:45:04,827
It's the least I could do.
618
00:45:05,703 --> 00:45:08,537
Susan wants to give
us another chance.
619
00:45:08,839 --> 00:45:11,308
After the way I hurt
her, I'm grateful.
620
00:45:11,475 --> 00:45:13,967
God gives us all
a second chance.
621
00:45:14,145 --> 00:45:16,137
Now your life is moving forward.
622
00:45:16,314 --> 00:45:18,249
We're moving back to Baltimore.
623
00:45:18,416 --> 00:45:20,681
That's where we
were the happiest.
624
00:45:20,851 --> 00:45:22,843
And we're gonna see
a marriage counselor.
625
00:45:23,020 --> 00:45:24,181
Thank God.
626
00:45:24,488 --> 00:45:27,083
I have faith that
counseling and loving hearts
627
00:45:27,258 --> 00:45:28,988
will preserve your marriage.
628
00:45:30,494 --> 00:45:32,054
You know, all the
time I was growing up,
629
00:45:32,196 --> 00:45:34,028
I considered myself lucky.
630
00:45:34,665 --> 00:45:36,998
Even though I had no father,
631
00:45:37,168 --> 00:45:40,866
I did have the best mother
anyone could ask for.
632
00:45:43,040 --> 00:45:44,941
And now,
633
00:45:45,743 --> 00:45:48,975
looks like I did pretty well
in the father department too.
634
00:45:54,018 --> 00:45:55,452
Mm.
635
00:45:58,823 --> 00:46:00,792
I miss Mom.
636
00:46:01,659 --> 00:46:03,855
I miss her so much.
637
00:46:04,028 --> 00:46:05,792
So do I.
45679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.