All language subtitles for Fargo.S05E10.AMZN-NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,583 --> 00:00:10,536 _ 2 00:00:37,776 --> 00:00:40,776 _ 3 00:00:45,044 --> 00:00:46,946 Uh... 4 00:00:48,358 --> 00:00:51,519 Uh... 5 00:00:52,043 --> 00:00:55,043 _ 6 00:00:57,170 --> 00:00:59,506 Oh! 7 00:01:03,485 --> 00:01:06,078 _ 8 00:01:21,445 --> 00:01:23,080 Oh... 9 00:02:14,775 --> 00:02:18,275 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 10 00:02:18,868 --> 00:02:20,437 Uh... 11 00:03:35,075 --> 00:03:36,729 Alpha team is moving. 12 00:03:38,667 --> 00:03:40,737 Alpha team is moving. 13 00:05:34,226 --> 00:05:36,996 I love these moments. 14 00:05:37,182 --> 00:05:39,159 You see a man in a dress come through here? 15 00:05:39,159 --> 00:05:40,796 Haircut like The Three Stooges? 16 00:05:40,807 --> 00:05:45,132 When the violence comes, it comes fast, and it's over. 17 00:05:45,270 --> 00:05:47,134 You can never really be sure. 18 00:05:47,134 --> 00:05:49,503 Did I draw first? Or did he? 19 00:05:49,503 --> 00:05:51,461 Shouldn't you be out on the line, inspiring the men? 20 00:05:52,061 --> 00:05:53,974 It's your goat-fuck. 21 00:05:55,175 --> 00:05:56,944 I saw Karen. 22 00:05:56,955 --> 00:05:58,627 Yeah, well, she should've pulled the trigger. 23 00:05:58,638 --> 00:06:01,140 What can I say? She's soft. 24 00:06:01,514 --> 00:06:03,443 Maybe that's why you haven't killed her yet. 25 00:06:03,454 --> 00:06:04,809 Not today, old man. 26 00:06:04,820 --> 00:06:07,521 And then there's why number two's still breathing. 27 00:06:07,521 --> 00:06:09,690 And how come your son is such a fuckup? 28 00:06:10,132 --> 00:06:12,228 - Weak. - All right, go ahead. 29 00:06:12,239 --> 00:06:14,241 Take your dentures out, so I don't break them. 30 00:06:15,095 --> 00:06:16,930 See, that's your problem. 31 00:06:18,265 --> 00:06:20,056 No respect for your elders. 32 00:06:20,519 --> 00:06:23,704 Well, you'll be calling me "professor" 33 00:06:24,091 --> 00:06:26,855 by the time I get finished teaching you a lesson. 34 00:06:34,748 --> 00:06:36,016 What's that? 35 00:06:36,378 --> 00:06:38,780 I-I can't quite hear you there, 36 00:06:38,791 --> 00:06:40,393 Professor. 37 00:06:43,256 --> 00:06:45,926 Rot in hell, you piece of shit. 38 00:06:49,997 --> 00:06:51,532 Daddy? 39 00:06:53,133 --> 00:06:55,636 Goddamn it. 40 00:06:56,169 --> 00:06:59,139 I swear to God, if I got to chase you, woman... 41 00:07:07,835 --> 00:07:10,403 - That's her. Go. - Weapons free. 42 00:07:15,648 --> 00:07:17,549 Just give us a minute. 43 00:07:17,636 --> 00:07:19,705 Just give me a minute. 44 00:07:34,767 --> 00:07:36,169 Come on. 45 00:07:36,409 --> 00:07:37,611 Give us a kiss. 46 00:07:38,804 --> 00:07:41,348 FBI! Drop your weapon. Drop your weapon! 47 00:07:41,348 --> 00:07:44,685 What? No! The hostage. I'm the hostage! 48 00:07:56,223 --> 00:07:57,725 No! 49 00:08:18,185 --> 00:08:19,286 Oh, he's gone. 50 00:08:19,286 --> 00:08:21,121 Stay down. 51 00:08:21,121 --> 00:08:22,723 - I got to get him. - No. 52 00:08:32,785 --> 00:08:34,653 I got him. 53 00:10:24,917 --> 00:10:25,968 Whoops. 54 00:10:26,352 --> 00:10:28,087 Drop the knife. 55 00:10:28,315 --> 00:10:29,783 What knife? 56 00:10:31,952 --> 00:10:34,990 Geez. I guess somebody can't take a joke. 57 00:10:35,477 --> 00:10:37,137 Not a joke. 58 00:10:37,191 --> 00:10:39,459 Next one goes in your mouth. Now drop it. 59 00:10:41,928 --> 00:10:43,254 Make me. 60 00:10:54,241 --> 00:10:56,076 - This is Witt Farr. - Belly shot, can you believe it? 61 00:10:56,076 --> 00:10:57,778 - By a female. - I am underground 62 00:10:57,778 --> 00:10:59,847 - with the suspect. - Oh, this can't be happening. 63 00:10:59,847 --> 00:11:02,115 - Shut up. There's an entrance... - I am an emissary of the Lord. 64 00:11:02,115 --> 00:11:04,752 ... on the southeast slope, by a tree... Stop. 65 00:11:04,752 --> 00:11:09,757 Son, my destiny is at the other end of that tunnel. 66 00:11:11,324 --> 00:11:13,560 I'm not your son. 67 00:11:13,766 --> 00:11:15,935 Now drop the knife. 68 00:11:40,620 --> 00:11:42,790 There it is. 69 00:11:42,790 --> 00:11:44,792 Don't fight it, son. 70 00:11:44,874 --> 00:11:46,942 It's all over now. 71 00:12:58,265 --> 00:13:00,000 Where is he? 72 00:13:00,153 --> 00:13:03,356 Did he get him? Huh? 73 00:13:42,442 --> 00:13:43,944 Come on, kid. 74 00:13:45,265 --> 00:13:46,833 Almost there. 75 00:13:57,583 --> 00:13:59,885 Your son gave you up, by the way. 76 00:14:05,999 --> 00:14:07,867 I told you, I'm fine. 77 00:14:07,867 --> 00:14:10,237 I just need to call my daughter. 78 00:14:10,677 --> 00:14:13,613 - I need to get home. - Nadine? 79 00:14:18,311 --> 00:14:19,947 Gator. 80 00:14:22,682 --> 00:14:24,184 Nadine. 81 00:14:28,655 --> 00:14:30,323 I'm sorry. 82 00:14:34,461 --> 00:14:36,096 It's okay. 83 00:14:36,962 --> 00:14:38,664 It's over now. 84 00:14:53,153 --> 00:14:55,722 Did you really see my mom? 85 00:15:00,153 --> 00:15:01,955 No, hon. 86 00:15:03,396 --> 00:15:05,464 I thought I did. 87 00:15:07,480 --> 00:15:11,050 But she was just a beautiful angel in a dream. 88 00:15:19,126 --> 00:15:20,729 Would you... 89 00:15:22,068 --> 00:15:24,338 come visit me... 90 00:15:26,131 --> 00:15:27,900 in jail? 91 00:15:32,077 --> 00:15:33,746 With cookies. 92 00:15:36,108 --> 00:15:38,711 You still like oatmeal raisin? 93 00:15:44,125 --> 00:15:45,826 Mrs. Lyon? 94 00:15:45,837 --> 00:15:48,546 I spoke to your husband. He knows you're okay. 95 00:15:48,557 --> 00:15:50,170 Thank you. 96 00:15:50,570 --> 00:15:53,005 He worries so much. 97 00:15:56,896 --> 00:16:00,166 Could you help me? I need to find... 98 00:16:00,947 --> 00:16:04,651 I need to find my trooper, Witt Farr, 99 00:16:04,997 --> 00:16:06,799 just to thank him. 100 00:16:21,681 --> 00:16:22,949 Oh. 101 00:16:55,929 --> 00:16:57,864 Almost home. 102 00:17:49,167 --> 00:17:51,737 Come here. My baby. 103 00:17:54,232 --> 00:17:55,695 Hi. 104 00:17:59,578 --> 00:18:01,347 Let me look at you. 105 00:18:01,734 --> 00:18:03,703 My beautiful girl. 106 00:18:11,771 --> 00:18:13,706 So, you're okay, then. 107 00:18:16,924 --> 00:18:18,359 Yeah. 108 00:18:18,370 --> 00:18:21,573 I... I just got the download. 109 00:18:21,614 --> 00:18:25,558 Shot him in the stomach, they said, which... 110 00:18:28,995 --> 00:18:30,763 that's my girl. 111 00:18:38,671 --> 00:18:40,306 There, there. 112 00:18:43,594 --> 00:18:44,995 Okeydoke. 113 00:18:52,281 --> 00:18:54,016 Good for you. 114 00:19:02,114 --> 00:19:04,127 _ 115 00:19:38,105 --> 00:19:40,417 Something about anniversaries. 116 00:19:44,120 --> 00:19:46,623 You want to do the flowers? 117 00:19:46,623 --> 00:19:48,359 Go on. 118 00:19:51,814 --> 00:19:53,296 I can't believe I never asked. 119 00:19:53,296 --> 00:19:55,532 Was he married? 120 00:19:55,685 --> 00:19:59,388 No. Just a cat named Lucky. 121 00:19:59,667 --> 00:20:01,436 Mine, now. 122 00:20:03,407 --> 00:20:07,678 His mother came to the funeral, brought his six sisters. 123 00:20:07,678 --> 00:20:09,580 Can you imagine? 124 00:20:09,826 --> 00:20:12,128 No wonder he was so nice. 125 00:20:14,785 --> 00:20:16,620 I want six sisters. 126 00:20:16,620 --> 00:20:18,288 Oh. 127 00:20:18,288 --> 00:20:20,857 How about we start with one, hmm? 128 00:20:24,701 --> 00:20:27,671 I like the new ads. You and Wayne together. 129 00:20:27,671 --> 00:20:30,874 Oh, yeah. We're moguls now. 130 00:20:30,874 --> 00:20:33,943 Opening a new location in Saint Paul. 131 00:20:34,054 --> 00:20:36,991 Wayne's the people person, so he does sales. 132 00:20:37,002 --> 00:20:40,183 I'm more back-of-the-house, strategy. 133 00:20:40,296 --> 00:20:43,666 - Ah, perfect. - Yeah. 134 00:20:46,790 --> 00:20:49,325 Well, I got to go meet your mother-in-law. 135 00:20:49,325 --> 00:20:50,829 Some business to take care of. 136 00:20:50,840 --> 00:20:52,475 Sure. 137 00:20:52,486 --> 00:20:55,055 And Wayne's making chili, so we better... 138 00:20:57,753 --> 00:20:59,255 Hopefully see you soon? 139 00:20:59,569 --> 00:21:02,772 - Oh, yeah. You will. - Okay. 140 00:21:14,864 --> 00:21:16,398 Shoot. 141 00:21:17,346 --> 00:21:19,849 We got to pick up sour cream for Dad. 142 00:21:19,860 --> 00:21:21,762 Can I get M&M's? 143 00:21:21,925 --> 00:21:24,127 Only if you drive. 144 00:21:27,537 --> 00:21:29,338 I'd actually like to drive. 145 00:21:29,349 --> 00:21:31,786 Oh, you would, would you? Not today. 146 00:21:31,797 --> 00:21:33,331 Not on my watch. 147 00:21:33,469 --> 00:21:35,304 But the M&M's... 148 00:21:35,915 --> 00:21:37,506 I think that we can do. 149 00:22:34,898 --> 00:22:37,333 I love that color on you. 150 00:22:41,971 --> 00:22:44,874 You know what I'd love to see on you? 151 00:22:44,874 --> 00:22:46,542 - A noose. - Hey. 152 00:22:46,850 --> 00:22:49,679 Watch your mouth, convict. 153 00:22:49,679 --> 00:22:52,448 She wouldn't last five minutes in here, that one. 154 00:22:52,448 --> 00:22:54,317 Too many principles. 155 00:22:55,190 --> 00:22:57,460 But you... 156 00:22:57,754 --> 00:22:59,789 you'd be queen shit. 157 00:23:01,623 --> 00:23:04,794 I saw you filed for an appeal. That was a mistake. 158 00:23:04,794 --> 00:23:07,030 Please. That whole thing was rigged. 159 00:23:07,030 --> 00:23:10,202 - Your so-called trial. - You should know 160 00:23:10,382 --> 00:23:13,602 I'm the single largest donor to the Federalist Society. 161 00:23:13,602 --> 00:23:16,235 Oh, yeah? What do they do? Something with books? 162 00:23:16,246 --> 00:23:17,848 They control the courts, 163 00:23:18,314 --> 00:23:21,351 selecting judges all the way up to the Supreme Court, 164 00:23:21,751 --> 00:23:24,084 with the president's blessing. 165 00:23:24,293 --> 00:23:26,129 So... 166 00:23:26,342 --> 00:23:28,878 buy a throw pillow is my advice. 167 00:23:28,889 --> 00:23:31,591 - You're gonna be here a while. - It's funny. 168 00:23:32,335 --> 00:23:35,491 Prison is the way the world should be. 169 00:23:35,491 --> 00:23:38,661 The natural order. 170 00:23:38,661 --> 00:23:40,329 No apology. 171 00:23:41,664 --> 00:23:43,599 Men separated by race. 172 00:23:43,599 --> 00:23:46,235 Races stacked with the strong on top. 173 00:23:47,357 --> 00:23:49,739 You fuck the weak, you kill your rivals, 174 00:23:49,739 --> 00:23:52,375 sleep with one eye open. 175 00:23:55,070 --> 00:23:58,541 Yes. Well, I just came by to say 176 00:23:58,648 --> 00:24:00,082 I hope you've settled in, 177 00:24:00,093 --> 00:24:03,096 because now your real punishment will begin. 178 00:24:03,107 --> 00:24:04,776 My what? 179 00:24:08,792 --> 00:24:10,823 Wait outside, please. 180 00:24:11,641 --> 00:24:14,476 - Are you sure? - Oh, we'll be fine, won't we, Roy? 181 00:24:14,783 --> 00:24:16,318 Peachy. 182 00:24:24,526 --> 00:24:26,509 You're right. 183 00:24:26,509 --> 00:24:28,845 She does have principles. 184 00:24:31,872 --> 00:24:33,440 Where was I? 185 00:24:33,783 --> 00:24:37,320 Oh, yes, punishment. 186 00:24:38,073 --> 00:24:41,376 Did you know that 85% 187 00:24:41,387 --> 00:24:43,957 of all prisoners are in debt? 188 00:24:44,492 --> 00:24:48,264 Hundreds, if not thousands of dollars, interest accruing, 189 00:24:48,264 --> 00:24:50,533 their families put out on the street. 190 00:24:51,668 --> 00:24:53,803 Well, I've started a fund 191 00:24:54,089 --> 00:24:57,140 to help certain prisoners 192 00:24:57,140 --> 00:24:59,675 free themselves from this burden. 193 00:24:59,888 --> 00:25:01,824 A private fund. 194 00:25:02,318 --> 00:25:04,721 Plus a little fresh cash each month 195 00:25:04,732 --> 00:25:07,534 in their commissary accounts. 196 00:25:07,545 --> 00:25:09,480 Vaseline, 197 00:25:09,491 --> 00:25:12,328 Vienna sausages, 198 00:25:12,339 --> 00:25:13,841 that kind of thing. 199 00:25:14,991 --> 00:25:16,592 Which prisoners? 200 00:25:17,203 --> 00:25:19,528 Oh... 201 00:25:20,502 --> 00:25:22,609 That one, I think. 202 00:25:23,672 --> 00:25:27,476 And him over there with the scars. 203 00:25:27,976 --> 00:25:29,805 Oh. 204 00:25:29,805 --> 00:25:33,574 And all of the men on cell block D 205 00:25:33,963 --> 00:25:38,000 and B and A. 206 00:25:39,577 --> 00:25:41,517 Well, that's mighty Christian of you. 207 00:25:41,663 --> 00:25:44,854 Oh, no. This has nothing to do with that book. 208 00:25:44,854 --> 00:25:50,059 It's an older text, written on stone tablets 209 00:25:50,059 --> 00:25:52,575 in the Age of the Skull Fuckers. 210 00:25:52,586 --> 00:25:54,395 Did Nadine put you up to this? 211 00:25:54,406 --> 00:25:57,810 Please. She's a Girl Scout. 212 00:26:00,369 --> 00:26:02,571 I fight my own battles, and you need to pay 213 00:26:02,571 --> 00:26:04,473 for what you've taken. 214 00:26:05,294 --> 00:26:08,131 - So you want me dead. - No. 215 00:26:08,142 --> 00:26:09,767 I want you alive 216 00:26:09,778 --> 00:26:13,883 for a very, very long time. 217 00:26:14,573 --> 00:26:16,886 But while you live, 218 00:26:17,012 --> 00:26:21,379 I want you to feel everything your wives felt, 219 00:26:21,390 --> 00:26:23,692 every blow, 220 00:26:23,765 --> 00:26:26,201 each humiliation... 221 00:26:27,402 --> 00:26:29,171 Fear. 222 00:26:32,848 --> 00:26:35,117 I'm not afraid of you. 223 00:26:36,913 --> 00:26:39,448 It's not me you need to be afraid of. 224 00:26:51,720 --> 00:26:54,090 These might come in handy. 225 00:27:54,850 --> 00:27:57,353 - Hiya, hon. - Hey. 226 00:27:58,313 --> 00:28:01,550 Oh, it smells good in here. 227 00:28:02,135 --> 00:28:03,872 - Yeah. - Oh, yeah. 228 00:28:03,883 --> 00:28:07,420 We got the sour cream. 229 00:28:08,290 --> 00:28:09,892 And... 230 00:28:11,734 --> 00:28:14,503 they had that sharp cheddar that you like. 231 00:28:14,589 --> 00:28:16,491 Mm. 232 00:28:18,868 --> 00:28:19,936 Okay. 233 00:28:21,076 --> 00:28:22,577 Hon? 234 00:28:22,911 --> 00:28:25,271 Hi, hon. Uh... 235 00:28:25,282 --> 00:28:27,017 Yeah, the, uh, chili's on the stove, 236 00:28:27,028 --> 00:28:29,730 and then this fella just came to the door, 237 00:28:29,741 --> 00:28:31,843 said he, uh, knows ya. 238 00:28:32,595 --> 00:28:33,762 Sure. 239 00:28:34,148 --> 00:28:35,822 - Ya. - Ya. 240 00:28:41,704 --> 00:28:43,806 What are you doing here? 241 00:28:49,738 --> 00:28:53,008 A man frees a tiger... 242 00:28:54,050 --> 00:28:57,686 so the tiger can finish her fight. 243 00:29:00,915 --> 00:29:02,955 This does not mean the man 244 00:29:02,966 --> 00:29:05,601 is finished with her. 245 00:29:22,630 --> 00:29:24,421 Well, we-we saw a tiger once, 246 00:29:24,972 --> 00:29:27,009 at the Minneapolis Zoo. 247 00:29:27,009 --> 00:29:29,215 D'you know you can, uh, hear them roar 248 00:29:29,226 --> 00:29:30,342 from, what, two miles away? 249 00:29:30,353 --> 00:29:31,654 And they're good swimmers. 250 00:29:31,665 --> 00:29:33,570 - And they're good swimmers. - Wayne. 251 00:29:33,581 --> 00:29:35,740 And, you know, they run, like, 40 miles an hour, so... 252 00:29:35,751 --> 00:29:37,720 Wayne. 253 00:29:41,730 --> 00:29:44,767 So, I don't think I, uh, got your name. 254 00:29:48,837 --> 00:29:50,505 It's Moonk. 255 00:29:52,301 --> 00:29:54,303 Oola Moonk. 256 00:30:03,525 --> 00:30:06,896 Well, I'm Wayne, so, uh... 257 00:30:10,065 --> 00:30:12,194 And that's Scotty, so, yeah. 258 00:30:13,656 --> 00:30:14,923 You want a pop? 259 00:30:15,195 --> 00:30:17,698 I want a pop. 260 00:30:22,044 --> 00:30:24,546 Would you take these over to Dad, hon? 261 00:30:24,693 --> 00:30:27,129 Thank you. 262 00:30:30,495 --> 00:30:33,176 We will finish 263 00:30:33,775 --> 00:30:36,778 our engagement now. 264 00:30:37,885 --> 00:30:39,687 I thought we were done. 265 00:30:48,090 --> 00:30:50,493 You said... 266 00:30:55,063 --> 00:30:58,367 The debt must be paid. 267 00:30:58,367 --> 00:31:02,471 A man's flesh was taken. 268 00:31:03,372 --> 00:31:06,809 Now a pound is required in return. 269 00:31:08,670 --> 00:31:10,339 There you go. 270 00:31:25,093 --> 00:31:26,662 The man is grateful. 271 00:31:26,802 --> 00:31:29,638 So, are you from, uh, you from around here? 272 00:31:33,662 --> 00:31:35,331 Across the sea. 273 00:31:36,659 --> 00:31:39,362 But here a long time. 274 00:31:40,662 --> 00:31:43,565 From the age of the carrier pigeon 275 00:31:43,659 --> 00:31:46,995 and the 600 tribes. 276 00:31:48,270 --> 00:31:50,372 The Arapaho, 277 00:31:50,383 --> 00:31:53,286 the Cree and the Tonkawa. 278 00:31:56,278 --> 00:31:58,546 A man comes, 279 00:31:58,827 --> 00:32:02,197 never having seen a mountain. 280 00:32:03,999 --> 00:32:06,969 He cannot remember 281 00:32:06,969 --> 00:32:10,473 the year of his birth. 282 00:32:13,155 --> 00:32:15,624 He is paid to soldier. 283 00:32:19,781 --> 00:32:22,118 But one night, 284 00:32:22,485 --> 00:32:25,254 he wanders from his post, 285 00:32:25,254 --> 00:32:28,757 drawn by the songs of the river. 286 00:32:32,295 --> 00:32:35,163 Well, Scotty's grandfather took us 287 00:32:35,163 --> 00:32:37,300 to the Vermillion last year. 288 00:32:37,300 --> 00:32:39,101 My-my dad Wink, well, 289 00:32:39,101 --> 00:32:41,370 he's a big fly fisherman. 290 00:32:41,370 --> 00:32:43,239 - Remember that, hon? - I caught a cold. 291 00:32:43,250 --> 00:32:45,719 Yeah. Yeah, she did. 292 00:32:45,730 --> 00:32:47,798 It's-it's kind of funny. 293 00:32:47,809 --> 00:32:49,511 Why? 294 00:32:50,538 --> 00:32:52,674 Why must debt be paid? 295 00:32:55,584 --> 00:32:58,487 I understand keeping a promise. 296 00:32:59,067 --> 00:33:03,071 But people always say debt must be paid. 297 00:33:05,080 --> 00:33:07,115 Except what if you can't? 298 00:33:09,691 --> 00:33:11,379 If you're too poor 299 00:33:11,627 --> 00:33:13,329 or you lose your job. 300 00:33:15,283 --> 00:33:18,553 Maybe there's a death in the family. 301 00:33:21,977 --> 00:33:24,780 Isn't the better thing, 302 00:33:24,926 --> 00:33:27,529 the more humane thing, 303 00:33:27,836 --> 00:33:30,672 to say the debt should be forgiven? 304 00:33:33,622 --> 00:33:36,425 Isn't that who we should be? 305 00:33:59,841 --> 00:34:02,210 Oh, game's on at seven. 306 00:34:02,556 --> 00:34:05,660 Probably time to make the biscuits. 307 00:34:08,783 --> 00:34:11,153 You know what? You're right. 308 00:34:13,058 --> 00:34:15,418 - It's not chili without biscuits. - No. 309 00:34:20,866 --> 00:34:23,459 How about you two go set the table, huh? 310 00:34:23,470 --> 00:34:26,039 Oh? Well, I was thinking chopsticks. 311 00:34:26,141 --> 00:34:28,176 For chili? 312 00:34:28,176 --> 00:34:29,524 Come on. 313 00:34:38,727 --> 00:34:41,897 Whatever it is you think you came here for... 314 00:34:43,325 --> 00:34:45,394 we're halfway to supper. 315 00:34:45,394 --> 00:34:47,496 And it's a school night. 316 00:34:49,031 --> 00:34:53,135 So either you wash your hands and you help, 317 00:34:53,135 --> 00:34:56,472 or we do this another time. 318 00:35:08,717 --> 00:35:10,486 Can I have chocolate milk? 319 00:35:10,486 --> 00:35:12,254 What? You just had M&Ms, so... 320 00:35:15,090 --> 00:35:18,861 I wasn't supposed to tell Dad. Sorry. 321 00:35:37,266 --> 00:35:39,448 You ever made drop biscuits before? 322 00:35:39,448 --> 00:35:41,784 They're mostly for when you're in a hurry. 323 00:35:42,224 --> 00:35:46,261 But we maybe like 'em more than the all-day kind. 324 00:35:47,389 --> 00:35:48,632 - Oh, hon. - Hmm? 325 00:35:48,643 --> 00:35:51,393 Would you mind helping Mr. Moonk with his coat? 326 00:35:51,393 --> 00:35:53,195 Oh, sure. 327 00:35:53,670 --> 00:35:56,024 Yeah, sorry about that. 328 00:35:56,035 --> 00:35:58,371 All right. 329 00:36:00,402 --> 00:36:01,704 - Mama? - Ya? 330 00:36:01,704 --> 00:36:03,116 You know what I learned today? 331 00:36:03,127 --> 00:36:05,429 Chimpanzees can learn to drive. 332 00:36:05,440 --> 00:36:08,537 No way. Did you know that? 333 00:36:08,877 --> 00:36:11,447 Didn't know that. 334 00:36:11,614 --> 00:36:13,381 - Wow. - A man... 335 00:36:13,381 --> 00:36:15,083 You know, I was thinking 336 00:36:15,083 --> 00:36:17,686 - has a code. - I might have a beer. What do you think? 337 00:36:17,686 --> 00:36:21,490 - Let's do it. - He has a code, and the code... 338 00:36:21,490 --> 00:36:23,258 You're in the way. 339 00:36:24,690 --> 00:36:26,091 The code is ev... 340 00:36:26,102 --> 00:36:27,804 - Here you go. - Thanks, hon. 341 00:36:27,889 --> 00:36:29,290 Ya. 342 00:36:29,301 --> 00:36:31,136 Okay, so, I'm gonna tell you a little secret. 343 00:36:31,299 --> 00:36:34,469 It says to use water, but I use milk. 344 00:36:35,162 --> 00:36:36,831 Even better... 345 00:36:38,706 --> 00:36:39,974 buttermilk. 346 00:36:39,985 --> 00:36:44,123 So, go ahead and measure out a cup. 347 00:36:48,609 --> 00:36:50,144 This one's a cup. 348 00:36:50,557 --> 00:36:52,043 Thank you. 349 00:37:00,896 --> 00:37:02,798 Mm-hmm. 350 00:37:06,013 --> 00:37:07,715 Pour it in there. 351 00:37:11,720 --> 00:37:14,456 Okay. Then... 352 00:37:14,810 --> 00:37:18,013 you add just a little honey. 353 00:37:23,317 --> 00:37:26,287 I'm assuming he paid you to come here... 354 00:37:26,796 --> 00:37:27,931 Roy... 355 00:37:28,837 --> 00:37:30,739 and do what you did. 356 00:37:31,960 --> 00:37:34,496 Maybe you're feeling sideways about it, 357 00:37:34,496 --> 00:37:36,198 'cause of what it cost you. 358 00:37:37,386 --> 00:37:39,101 A partner. 359 00:37:39,101 --> 00:37:41,203 An ear. 360 00:37:46,100 --> 00:37:48,636 You go ahead, stir. 361 00:37:51,460 --> 00:37:53,662 You took a job that had a risk to it. 362 00:37:54,729 --> 00:37:56,298 You got hurt. 363 00:37:57,292 --> 00:38:00,562 You can't be mad at the risk. 364 00:38:04,973 --> 00:38:06,695 That'd be like getting mad at the table 365 00:38:06,695 --> 00:38:08,096 you stubbed your toe on. 366 00:38:08,096 --> 00:38:11,166 I might have gone over the deep end on the spices. 367 00:38:13,301 --> 00:38:16,037 I know you had a mom back there, 368 00:38:16,271 --> 00:38:18,540 across the sea. 369 00:38:18,699 --> 00:38:21,102 And she loved you. 370 00:38:23,505 --> 00:38:26,173 If someone came for her, 371 00:38:26,314 --> 00:38:27,850 don't you think she would've done 372 00:38:27,850 --> 00:38:30,418 whatever it took to get back to you? 373 00:38:31,171 --> 00:38:33,084 You say that as if 374 00:38:33,281 --> 00:38:36,785 life is a circle, but it's a line. 375 00:38:38,400 --> 00:38:40,536 Mother is the start. 376 00:38:40,696 --> 00:38:44,166 This is the other side. 377 00:38:46,635 --> 00:38:48,985 Well, I don't know what that means. 378 00:38:49,557 --> 00:38:53,595 What I'm saying is it's a choice. 379 00:38:55,597 --> 00:38:58,867 You made a choice. 380 00:39:04,304 --> 00:39:05,806 Bless us, Oh Lord, 381 00:39:06,418 --> 00:39:09,291 and these thy gifts, which we are about to receive 382 00:39:10,096 --> 00:39:11,589 through Thy bounty, 383 00:39:11,600 --> 00:39:13,201 through Christ our Lord, we pray. 384 00:39:14,023 --> 00:39:15,563 Amen. 385 00:39:15,563 --> 00:39:18,233 Hmm. All right, hon, would you, uh, 386 00:39:18,233 --> 00:39:21,336 pass, uh, Mr. Moonk's bowl? 387 00:39:22,251 --> 00:39:25,787 Honey. Ah. Thank you. 388 00:39:26,007 --> 00:39:28,943 Well, personally, I never been across the sea. 389 00:39:29,683 --> 00:39:30,851 Nope. 390 00:39:31,847 --> 00:39:34,649 By long boat we came. 391 00:39:35,690 --> 00:39:40,394 Three dozen men pulling at the oars. 392 00:39:40,488 --> 00:39:44,120 The rain so heavy, 393 00:39:44,131 --> 00:39:46,433 some drown in their seats. 394 00:39:46,561 --> 00:39:47,870 Geez. 395 00:39:48,789 --> 00:39:51,558 First in forest, 396 00:39:51,692 --> 00:39:54,228 then on grassland. 397 00:39:55,937 --> 00:39:58,640 The man's hair grew long. 398 00:39:58,720 --> 00:40:01,489 He rode the horse without saddle or reins, 399 00:40:01,710 --> 00:40:04,379 and the people of the plains... 400 00:40:06,341 --> 00:40:08,726 were his people. 401 00:40:09,299 --> 00:40:12,620 But then came the cannon and the musket, 402 00:40:12,620 --> 00:40:15,157 and he was alone once more. 403 00:40:16,645 --> 00:40:20,048 For a century he spoke to no one. 404 00:40:20,528 --> 00:40:21,959 Hmm. 405 00:40:23,100 --> 00:40:25,834 I don't know if I could go an hour without talking. 406 00:40:28,062 --> 00:40:30,839 - Daddy does sales. - Yeah. 407 00:40:31,169 --> 00:40:33,009 - Daddy likes talking. - Yeah. 408 00:40:33,020 --> 00:40:34,162 A lot. 409 00:40:34,173 --> 00:40:36,290 - Yeah. - I, uh... 410 00:40:36,301 --> 00:40:38,194 You ever drive a Kia, Mr. Moonk? 411 00:40:38,357 --> 00:40:40,393 It's like flying a cloud. 412 00:40:46,288 --> 00:40:49,324 I think we should see how your biscuits turned out, huh? 413 00:40:50,070 --> 00:40:51,606 Before the boat, 414 00:40:51,894 --> 00:40:54,997 the man lived on the moors... 415 00:40:56,017 --> 00:40:58,987 and ate fleas 416 00:40:59,387 --> 00:41:01,957 from the rats. 417 00:41:06,074 --> 00:41:09,044 He was frightened all the time. 418 00:41:11,346 --> 00:41:13,481 Then one day, 419 00:41:13,648 --> 00:41:17,252 a man comes on a wealthy horse 420 00:41:17,490 --> 00:41:19,254 and offers him 421 00:41:19,254 --> 00:41:21,256 two coins 422 00:41:21,908 --> 00:41:24,010 and a meal. 423 00:41:28,823 --> 00:41:31,659 But the food 424 00:41:31,739 --> 00:41:33,714 was not food. 425 00:41:35,188 --> 00:41:36,947 What was it? 426 00:41:40,094 --> 00:41:42,363 It was sin. 427 00:41:43,985 --> 00:41:47,021 The sins of the rich. 428 00:41:47,032 --> 00:41:51,003 Greed, envy, disgust. 429 00:41:51,724 --> 00:41:54,056 They were bitter... 430 00:41:54,448 --> 00:41:56,326 the sins. 431 00:41:57,545 --> 00:41:59,613 But he ate them all, 432 00:41:59,624 --> 00:42:03,328 for he was starving. 433 00:42:06,500 --> 00:42:08,335 From then on, 434 00:42:08,436 --> 00:42:12,340 the man does not sleep 435 00:42:13,307 --> 00:42:16,211 or grow old. 436 00:42:16,310 --> 00:42:19,413 He cannot die. 437 00:42:22,417 --> 00:42:25,888 He has no dreams. 438 00:42:29,557 --> 00:42:32,827 All that is left... 439 00:42:36,070 --> 00:42:38,139 is sin. 440 00:42:45,406 --> 00:42:49,244 It feels like that, I know. 441 00:42:51,652 --> 00:42:54,522 What they do to us, 442 00:42:54,989 --> 00:42:57,292 make us swallow. 443 00:42:57,792 --> 00:43:00,061 Like it's our fault. 444 00:43:04,226 --> 00:43:06,094 But you want to know the cure? 445 00:43:14,402 --> 00:43:19,467 You got to eat something made with love and joy. 446 00:43:23,070 --> 00:43:25,123 And be forgiven. 447 00:44:56,466 --> 00:45:01,466 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 448 00:47:17,538 --> 00:47:19,506 Now I get it. 28879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.