Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,833 --> 00:00:25,541
It's time for a queen.
2
00:00:31,416 --> 00:00:32,875
You sound just like
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,166
Fisk.
4
00:00:34,166 --> 00:00:37,083
So, are you with me or against me?
5
00:00:41,916 --> 00:00:43,833
Your grandmother knows all that.
6
00:00:51,291 --> 00:00:53,375
Maybe you ask her?
7
00:01:10,208 --> 00:01:11,666
You're my family.
8
00:01:14,375 --> 00:01:15,291
I go too.
9
00:01:25,375 --> 00:01:26,666
Thank you, Uncle.
10
00:02:10,166 --> 00:02:11,000
Want.
11
00:02:14,166 --> 00:02:15,083
Want.
12
00:04:33,833 --> 00:04:35,041
Final?
13
00:04:47,833 --> 00:04:48,833
For what?
14
00:08:16,500 --> 00:08:18,083
What the hell is this?
15
00:08:21,625 --> 00:08:23,916
You can understand what I'm saying?
16
00:08:36,500 --> 00:08:38,458
I thought you were...
17
00:08:44,666 --> 00:08:46,666
Why are you here?
18
00:09:06,166 --> 00:09:07,333
It's Thursday.
19
00:10:15,916 --> 00:10:19,750
No. I can assure you I wanted you dead.
20
00:10:41,875 --> 00:10:44,541
Violence was always our language.
21
00:10:48,833 --> 00:10:50,041
I used to.
22
00:11:22,541 --> 00:11:24,750
I'll open the wine.
23
00:12:25,083 --> 00:12:27,791
I poured it down the drain.
24
00:13:37,208 --> 00:13:39,125
Why are you here?
25
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
Wait, you had dinner?
26
00:15:06,875 --> 00:15:10,208
He's handing me "queenpin".
27
00:15:11,791 --> 00:15:13,833
Please tell me
28
00:15:13,833 --> 00:15:16,541
you're not that stupid.
29
00:15:16,541 --> 00:15:19,041
Just because you don't think I can--
30
00:15:19,041 --> 00:15:20,875
I know you can.
31
00:15:20,875 --> 00:15:22,791
That's what scares me.
32
00:15:34,875 --> 00:15:37,916
You know why I'm 45 and alone?
33
00:15:40,708 --> 00:15:42,541
Because everyone I cared about
34
00:15:42,541 --> 00:15:44,791
was taken away by him.
35
00:15:48,666 --> 00:15:50,833
After your father died,
36
00:15:51,833 --> 00:15:54,000
I tried to get out.
37
00:15:55,958 --> 00:15:57,125
Fisk
38
00:15:57,125 --> 00:15:58,750
threatened to kill me
39
00:15:58,750 --> 00:15:59,958
if I did.
40
00:16:01,291 --> 00:16:02,250
So...
41
00:16:02,458 --> 00:16:04,333
I came back here
42
00:16:05,250 --> 00:16:08,416
and did his dirty work.
43
00:16:09,250 --> 00:16:11,291
And I
44
00:16:11,833 --> 00:16:13,416
don't
45
00:16:13,416 --> 00:16:14,916
want you
46
00:16:15,208 --> 00:16:16,458
to become me.
47
00:16:17,291 --> 00:16:19,250
You say you're concerned about me.
48
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
But you left me in New York.
49
00:16:21,375 --> 00:16:22,416
Alone.
50
00:16:22,625 --> 00:16:24,666
And I was not okay.
51
00:16:34,125 --> 00:16:35,000
I'm sorry.
52
00:16:39,250 --> 00:16:40,500
I...
53
00:16:40,708 --> 00:16:42,291
I was confused.
54
00:16:46,250 --> 00:16:47,416
Scared.
55
00:18:36,333 --> 00:18:38,000
Where the hell am I?
56
00:18:42,875 --> 00:18:44,375
What are you doing?
57
00:18:44,833 --> 00:18:47,291
There's something going on...
58
00:18:48,166 --> 00:18:50,000
Chula can help you.
59
00:18:51,708 --> 00:18:53,291
Go on now.
60
00:19:58,291 --> 00:20:01,250
Want something to drink?
61
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
There's pop.
62
00:20:07,166 --> 00:20:08,333
Let's stop pretending
63
00:20:08,333 --> 00:20:09,750
everything is normal.
64
00:20:13,083 --> 00:20:14,541
Fine.
65
00:20:15,500 --> 00:20:16,958
Here, sit.
66
00:20:22,666 --> 00:20:25,083
You tell me...
67
00:20:26,375 --> 00:20:28,291
what Henry thought
68
00:20:28,291 --> 00:20:31,166
was so important?
69
00:20:43,250 --> 00:20:45,541
There's something going on
70
00:20:45,541 --> 00:20:47,083
in my head.
71
00:20:47,458 --> 00:20:49,916
Sometimes, I feel like I'm losing it.
72
00:20:50,375 --> 00:20:52,166
Like dreams that come
73
00:20:52,166 --> 00:20:54,083
whether I'm asleep or not.
74
00:20:54,291 --> 00:20:55,916
The last twenty-four hours
75
00:20:55,916 --> 00:20:57,250
have been more...
76
00:20:57,458 --> 00:20:58,458
intense.
77
00:20:59,125 --> 00:21:00,375
Intense?
78
00:21:00,541 --> 00:21:01,625
How?
79
00:21:02,875 --> 00:21:04,458
Overwhelming.
80
00:21:05,166 --> 00:21:07,416
I'm seeing a bunch of people...
81
00:21:08,166 --> 00:21:11,041
I don't recognize,
in a place I've never been to before.
82
00:21:11,958 --> 00:21:15,583
How long has this been happening?
83
00:21:15,958 --> 00:21:17,916
Since I got to Tamaha.
84
00:21:18,916 --> 00:21:21,208
What are you seeing?
85
00:21:25,041 --> 00:21:27,291
A cave collapsing...
86
00:21:27,791 --> 00:21:28,708
And trees.
87
00:21:29,333 --> 00:21:31,125
A woman braiding her hair.
88
00:21:32,791 --> 00:21:33,625
What?
89
00:21:34,666 --> 00:21:36,750
Everything...
90
00:21:36,750 --> 00:21:39,833
...makes sense now.
91
00:21:41,333 --> 00:21:43,708
What you're describing...
92
00:21:44,666 --> 00:21:46,416
it's what I saw...
93
00:21:46,708 --> 00:21:48,333
on the night...
94
00:21:49,333 --> 00:21:51,375
I gave birth...
95
00:21:54,041 --> 00:21:56,375
to your mother.
96
00:21:57,791 --> 00:22:00,000
Doctors at the hospital
97
00:22:00,000 --> 00:22:02,208
found complications with my pregnancy.
98
00:22:03,333 --> 00:22:05,041
Me and the baby,
99
00:22:05,041 --> 00:22:06,500
your mother,
100
00:22:06,916 --> 00:22:08,541
we were both in danger.
101
00:22:10,041 --> 00:22:12,416
"It's in God's hands," they said.
102
00:22:13,833 --> 00:22:15,875
Against the doctor's orders,
103
00:22:16,500 --> 00:22:17,875
my family
104
00:22:17,875 --> 00:22:19,958
took me out of the white hospital.
105
00:22:21,500 --> 00:22:23,333
Brought me to a midwife...
106
00:22:24,541 --> 00:22:28,291
...where I could be
surrounded by my sisters.
107
00:23:11,750 --> 00:23:14,666
I could hardly say
they were always with me.
108
00:23:15,875 --> 00:23:20,625
They had an ability to know
when they were truly needed.
109
00:23:32,958 --> 00:23:36,041
That night with your mother and I...
110
00:23:36,041 --> 00:23:40,291
it was a life or death ordeal.
111
00:24:05,250 --> 00:24:08,458
Taloa came into this world and set about
112
00:24:08,458 --> 00:24:11,250
lifting the pain of others.
113
00:24:12,708 --> 00:24:14,583
She had a gift...
114
00:24:15,791 --> 00:24:17,750
...she was a healer.
115
00:24:19,458 --> 00:24:21,375
There's a unique...
116
00:24:23,125 --> 00:24:23,958
connection...
117
00:24:24,666 --> 00:24:25,666
between...
118
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
a mother and her child.
119
00:24:33,208 --> 00:24:36,500
An unbreakable connection.
120
00:24:39,500 --> 00:24:41,166
When...
121
00:24:41,750 --> 00:24:43,666
your mother was killed...
122
00:24:45,541 --> 00:24:47,333
I...
123
00:24:48,166 --> 00:24:49,583
My heart...
124
00:24:50,875 --> 00:24:52,875
shattered.
125
00:24:54,375 --> 00:24:56,375
I wanted to die.
126
00:24:57,875 --> 00:24:58,916
You...
127
00:24:59,166 --> 00:25:01,208
You disowned me.
128
00:25:02,208 --> 00:25:03,125
No.
129
00:25:03,916 --> 00:25:05,458
Not you.
130
00:25:06,125 --> 00:25:08,125
Your father.
131
00:25:09,041 --> 00:25:10,541
I was angry.
132
00:25:10,708 --> 00:25:12,708
All I ever heard growing up
133
00:25:13,125 --> 00:25:14,458
from my dad was
134
00:25:14,833 --> 00:25:16,833
how you destroyed this family.
135
00:25:17,500 --> 00:25:19,250
How you wanted nothing to do with us.
136
00:25:19,833 --> 00:25:21,291
I couldn't...
137
00:25:22,166 --> 00:25:23,750
bear...
138
00:25:24,458 --> 00:25:25,958
to be around you.
139
00:25:29,000 --> 00:25:31,541
You're so much alike.
140
00:25:34,958 --> 00:25:38,041
And I think...
141
00:25:45,833 --> 00:25:47,791
generations are
142
00:25:47,791 --> 00:25:49,458
echoing...
143
00:25:53,708 --> 00:25:54,625
reaching out...
144
00:25:56,000 --> 00:25:57,250
to us.
145
00:26:00,916 --> 00:26:03,250
At a time when we...
146
00:26:04,791 --> 00:26:06,833
need them...
147
00:26:09,166 --> 00:26:10,416
the most.
148
00:26:12,458 --> 00:26:14,125
I was a child.
149
00:26:14,708 --> 00:26:16,083
I needed you.
150
00:26:24,541 --> 00:26:26,250
But you chose yourself!
151
00:26:36,208 --> 00:26:37,583
How did that go?
152
00:26:37,791 --> 00:26:39,708
I don't know, exhausting.
153
00:30:03,583 --> 00:30:05,041
My memories are a lie.
154
00:30:05,250 --> 00:30:06,708
A child's fantasy
155
00:30:06,708 --> 00:30:09,500
that turned a monster into a hero.
156
00:30:33,125 --> 00:30:34,875
You isolated me.
157
00:30:35,666 --> 00:30:36,875
Told me you
158
00:30:36,875 --> 00:30:38,708
were the only one I could trust.
159
00:30:38,833 --> 00:30:39,916
But it was all a lie.
160
00:30:40,291 --> 00:30:41,500
Even these contacts,
161
00:30:41,833 --> 00:30:43,041
you got them because
162
00:30:43,041 --> 00:30:45,125
you didn't care enough to learn to sign.
163
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
That's how your father died?
164
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
You...
165
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
...killed him?
166
00:33:59,666 --> 00:34:01,625
I love you.
167
00:34:04,500 --> 00:34:05,708
I love you.
9761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.