All language subtitles for Den allvarsamma leken1945Carlsten1h40mbyNostromo ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,766 --> 00:00:27,906 The Serious Game 2 00:00:30,886 --> 00:00:32,566 Subtitles by Nostromo 3 00:02:01,900 --> 00:02:04,050 Lydia! 4 00:02:21,860 --> 00:02:28,334 Once together with me the priest shall ask you 5 00:02:29,620 --> 00:02:35,855 if you want to be my chosen friend 6 00:02:42,460 --> 00:02:46,738 Bravo,dear dad! What are you going to call it,"Pine in the sun"? 7 00:02:46,940 --> 00:02:49,526 Routine!I suggest "Sun over pines"! 8 00:02:49,526 --> 00:02:50,526 -But that, ah 9 00:02:50,866 --> 00:02:52,486 Filip,don't joke with Dad! 10 00:02:52,700 --> 00:02:55,486 Edvard Bergh discovered the Swedish birch grove 11 00:02:55,506 --> 00:02:57,846 Dad discovered the archipelago pine. Well done 12 00:02:57,846 --> 00:03:02,006 Painting it is not an art either, I'm painting as well as I did 40 years ago 13 00:03:02,006 --> 00:03:04,326 But selling it,that's art! 14 00:03:04,426 --> 00:03:05,446 It takes time to learn 15 00:03:05,860 --> 00:03:09,137 You're a great artist, dear dad! 16 00:03:09,340 --> 00:03:12,486 Freutiger is coming here tonight. Then we'll sing together! 17 00:03:12,486 --> 00:03:15,926 -Baron Freutiger alone? -Yes,that would be a nice quartet 18 00:03:15,986 --> 00:03:20,926 Oh, no, clerk Lovén and candidate Stjärnblom are also coming. 19 00:03:21,986 --> 00:03:26,469 Lovén, that loudmouth? Then please let me disappear 20 00:03:26,686 --> 00:03:27,766 I would like to see that 21 00:03:27,766 --> 00:03:31,326 A tenor who can shut up when he hears others sing 22 00:03:31,326 --> 00:03:32,906 I've never heard of anything like that! 23 00:03:33,086 --> 00:03:35,206 You can sing according to your style 24 00:03:35,206 --> 00:03:37,726 Yes, yes, but there will be not much of a banquet 25 00:03:37,726 --> 00:03:41,396 Perch, smoked ham, herring and potatoes, that's all there is 26 00:03:41,420 --> 00:03:43,286 Vodka and punch, beer and brandy. 27 00:03:43,286 --> 00:03:47,646 What more is needed, all glorious gifts of God! 28 00:03:51,620 --> 00:03:54,126 -Good day, everyone! -Good day Miss Lydia ... 29 00:03:54,126 --> 00:03:55,486 Welcome 30 00:04:00,380 --> 00:04:03,526 Do you have any brandy, little thief? We have whiskey 31 00:04:03,526 --> 00:04:06,686 That's fine. Then we'll drink the whiskey and save the brandy 32 00:04:09,500 --> 00:04:17,326 The moon, he shines, the water glitters calmly and cold 33 00:04:17,340 --> 00:04:25,286 The lilac, jasmines spread the scent all over 34 00:04:25,820 --> 00:04:29,926 The butterfly in gold and green 35 00:04:30,220 --> 00:04:34,366 glimmers on the flower beautifully 36 00:04:34,980 --> 00:04:40,486 The worm soon crawls 37 00:04:40,486 --> 00:04:45,366 out of its gravel 38 00:04:45,740 --> 00:04:51,966 The worm soon crawls 39 00:04:51,966 --> 00:04:57,850 out of its gravel 40 00:05:05,380 --> 00:05:08,606 It must be wonderful to have such a beautiful voice as that of the clerk! 41 00:05:08,606 --> 00:05:10,726 The born King of the songs 42 00:05:11,686 --> 00:05:14,126 No, now I must go in and make sure we get something to eat 43 00:05:14,126 --> 00:05:18,526 Yes,please do that nice, good, and beautiful sweet Miss Lydia! 44 00:05:25,746 --> 00:05:27,686 Are you going to have an exhibition this autumn? 45 00:05:27,686 --> 00:05:29,046 For what purpose? 46 00:05:30,060 --> 00:05:35,166 One can't,damn me,learn all modern dirty tricks,I'm too old. Cheers! 47 00:05:36,166 --> 00:05:37,206 -Cheers -Cheers 48 00:05:37,340 --> 00:05:41,366 Too old! When it comes to toasting all nights and boozing like a trooper 49 00:05:41,366 --> 00:05:42,606 then they are not too old! 50 00:05:42,966 --> 00:05:44,326 Thank God for that Augusta 51 00:05:44,326 --> 00:05:47,286 We have seen the bottom of the world's swindle! 52 00:05:48,526 --> 00:05:52,006 Lovén,he can only look upwards because he is a tenor. 53 00:05:53,820 --> 00:05:57,406 Stjärnblom, he is young. Young people only see themselves 54 00:05:57,406 --> 00:06:01,006 Consider us older as pure staffage in the painting. 55 00:06:01,260 --> 00:06:04,006 -Isn't it so, Arvid? -Cheers 56 00:06:05,246 --> 00:06:06,526 -Cheers -Cheers 57 00:06:32,380 --> 00:06:35,166 -Lydia? -Meow 58 00:06:42,726 --> 00:06:44,036 What do you think about it that? 59 00:06:44,060 --> 00:06:48,896 -You and Lydia? To be married? -Sure, why not? 60 00:06:49,100 --> 00:06:51,126 None of your cheek,you old swine! 61 00:06:52,546 --> 00:06:53,546 Cheers! 62 00:06:58,420 --> 00:07:01,046 Just that you would be in Stockholm this winter 63 00:07:01,046 --> 00:07:04,046 and that we might see and meet each other occasionally! 64 00:07:04,846 --> 00:07:06,166 That's just enough for me 65 00:07:07,486 --> 00:07:10,246 -Do you start at the Nationalbladet? -Yes 66 00:07:11,180 --> 00:07:13,846 It's one of my fifty-eleven cousins ​​who has picked me 67 00:07:13,846 --> 00:07:17,846 His name is Markel, he is deputy head of the editorial office 68 00:07:18,340 --> 00:07:22,646 I can just do that,like something else You have to do something while you wait. 69 00:07:23,540 --> 00:07:24,966 Waiting for what? 70 00:07:25,586 --> 00:07:26,646 I don't know 71 00:07:28,086 --> 00:07:29,286 Maybe for nothing at all. 72 00:07:30,380 --> 00:07:32,406 That I could do something that works out 73 00:07:32,646 --> 00:07:33,646 Your future 74 00:07:34,100 --> 00:07:38,046 The future, yes. What do we know about it? 75 00:07:38,620 --> 00:07:40,446 Do you think 76 00:07:41,566 --> 00:07:42,926 Do you think that you and I 77 00:07:43,406 --> 00:07:47,366 could create us a small world for ourselves? 78 00:07:48,780 --> 00:07:50,566 We must try. 79 00:07:58,020 --> 00:08:00,126 The table is served on the verandah. 80 00:08:00,946 --> 00:08:04,166 At last, a piece of food should really taste deliciously on the verandah 81 00:08:04,206 --> 00:08:05,326 Yes, I promise 82 00:08:09,020 --> 00:08:12,846 Singer! Here's the first! 83 00:08:17,020 --> 00:08:23,206 I believe in you. I believe in you. and I can wait! 84 00:08:26,860 --> 00:08:33,806 ... he only thinks of parting 85 00:08:33,806 --> 00:08:40,406 Good night, my dear! 86 00:08:41,180 --> 00:08:47,415 Good night, my dear 87 00:08:47,620 --> 00:08:55,406 my dear love! 88 00:09:02,660 --> 00:09:06,006 -Did you propose? -When could I have the possibility? 89 00:09:06,300 --> 00:09:10,286 -But she probably understood me. -Sure! Your song was symbolic. 90 00:09:10,526 --> 00:09:11,586 What do you mean? 91 00:09:11,660 --> 00:09:13,546 I'm just thinking about your false notes. 92 00:09:14,646 --> 00:09:18,086 Well yes, we are both young and we can wait. 93 00:09:18,166 --> 00:09:21,446 I couldn't stand the thought of someone waiting for me. 94 00:09:21,646 --> 00:09:23,606 Take it easy, you will probably be the one waiting 95 00:09:24,340 --> 00:09:26,206 One is expecting something from me 96 00:09:26,206 --> 00:09:29,786 If I have that thought all the time, then nothing will become of me 97 00:09:37,580 --> 00:09:40,126 But it's Roslin! 98 00:09:40,866 --> 00:09:45,006 Lydia, Lydia, have you seen what a nice traveling companion we got! 99 00:09:45,006 --> 00:09:46,926 May I say it was a pleasant surprise! 100 00:09:48,066 --> 00:09:49,286 Does Miss Lydia recognize me? 101 00:09:49,286 --> 00:09:51,286 Well,wouldn't I remember Dr. Roslin? 102 00:09:51,286 --> 00:09:53,046 Well, there's a few years ago. 103 00:09:53,886 --> 00:09:55,926 Miss Lydia has become the great lady! 104 00:09:56,526 --> 00:09:58,086 The grand beautiful lady 105 00:09:59,580 --> 00:10:02,446 -Miss Stille,my sister Esther. -Good day 106 00:10:03,100 --> 00:10:06,646 So you're done with sail ship paintings?Had enough time for it 107 00:10:07,020 --> 00:10:09,006 Yes, now I'll go in and sell them 108 00:10:09,726 --> 00:10:13,646 You might need a couple of pines to freshen up your castle walls? 109 00:10:13,646 --> 00:10:14,666 Yes, I could 110 00:10:14,766 --> 00:10:18,046 Yes, why should my gallery be worse than the National Museum? 111 00:10:18,486 --> 00:10:20,126 Or the Luxembourg gallery 112 00:10:20,126 --> 00:10:22,846 But you know I have a painting in the Luxembourg gallery 113 00:10:22,846 --> 00:10:24,846 Well, I've heard that. 114 00:10:26,366 --> 00:10:27,726 Yes, we'll see 115 00:10:27,726 --> 00:10:31,006 It would be nice also to revive our old friendship. 116 00:11:14,126 --> 00:11:15,806 Dr Doncker Chief Editor 117 00:11:23,420 --> 00:11:26,486 -Is Dr. Markel still here? -Yeah,he is 118 00:11:28,146 --> 00:11:29,366 Do you have the duty tonight? 119 00:11:29,380 --> 00:11:31,926 Yes, I have, but now I'm going to go and get a piece of food. 120 00:11:32,146 --> 00:11:33,166 Good afternoon 121 00:11:33,886 --> 00:11:34,886 Good afternoon 122 00:11:57,820 --> 00:12:03,046 You can say what you like, but meatballs and brown beans 123 00:12:03,046 --> 00:12:06,726 In any case, surpass all the delicacies of the Orient. 124 00:12:07,420 --> 00:12:08,606 Or what do you think? 125 00:12:09,726 --> 00:12:11,006 Of course funny talk 126 00:12:12,660 --> 00:12:13,846 What did you say? 127 00:12:15,646 --> 00:12:16,806 Whom did you greet? 128 00:12:17,620 --> 00:12:19,966 A girl I met in the archipelago this summer 129 00:12:19,966 --> 00:12:21,526 A family girl? 130 00:12:21,886 --> 00:12:23,246 Sure, a family girl 131 00:12:23,246 --> 00:12:27,406 Damn you,beware of that! Such acquaintances are very good during summer 132 00:12:27,406 --> 00:12:31,846 but if you continue with them, you can get caught before you know it. 133 00:12:32,206 --> 00:12:33,786 No,I'll probably will be beware of that 134 00:12:34,260 --> 00:12:36,646 But maybe you can go ahead and marry her? 135 00:12:37,900 --> 00:12:41,526 On my income as a proof reader and journalist volunteer? 136 00:12:42,366 --> 00:12:43,846 No, dear Markel, I don't think so 137 00:12:43,926 --> 00:12:46,846 Honors to your judgment,thank you 138 00:12:47,466 --> 00:12:51,886 Before we hacks reach the time we can defend bringing children into the world 139 00:12:51,900 --> 00:12:53,086 With any luck 140 00:12:53,086 --> 00:12:57,310 we'll be so old and ill-equipped that we can no longer defend it. 141 00:12:57,620 --> 00:13:00,806 And seduce her? Well, it has its risks 142 00:13:01,806 --> 00:13:04,166 If you succeed, you will lose all respect for her 143 00:13:04,260 --> 00:13:05,446 and if you fail 144 00:13:05,446 --> 00:13:08,006 then you'll lose all respect, which you perhaps had for yourself. 145 00:13:08,646 --> 00:13:11,766 -You don't know the girl -No,if I did that 146 00:13:11,766 --> 00:13:14,886 Then maybe I would have a completely different view of the matter 147 00:13:17,246 --> 00:13:22,046 Lydia! Some short summer days of sun and happiness 148 00:13:23,166 --> 00:13:24,806 And now the autumn has arrived 149 00:14:26,820 --> 00:14:30,726 So, Mr. Stjärnblom whistling Pathétique? 150 00:14:30,886 --> 00:14:31,946 Whoops! I apologize 151 00:14:32,206 --> 00:14:33,326 Well, by all means 152 00:14:33,346 --> 00:14:36,846 But it fits perfectly. Then you will go to the Opera and review tonight! 153 00:14:37,126 --> 00:14:38,166 -Shall I? -Yes 154 00:14:38,706 --> 00:14:42,206 It's a little girl who will make her debut as Margareta in Faust. 155 00:14:42,380 --> 00:14:44,526 But our regular music reviewer has become ill 156 00:14:44,526 --> 00:14:48,006 I usually substitute for him myself, but I'm going to dinner 157 00:14:48,380 --> 00:14:49,566 Goodbye, goodbye! 158 00:14:53,660 --> 00:14:57,699 Though my heart is stabbed deeply 159 00:14:57,900 --> 00:15:01,894 Though my heart is stabbed deeply 160 00:15:02,100 --> 00:15:08,046 Girl - watch out! 161 00:15:14,766 --> 00:15:18,526 Remember, with ring on the finger 162 00:15:18,526 --> 00:15:22,486 first you should kiss! 163 00:15:22,486 --> 00:15:27,006 Remember with ring on the finger 164 00:15:27,006 --> 00:15:31,486 first you should kiss 165 00:15:31,540 --> 00:15:35,766 first you kiss 166 00:15:36,660 --> 00:15:38,166 should! 167 00:15:41,326 --> 00:15:44,086 Yes, that sounds good,generally 168 00:15:44,086 --> 00:15:47,006 The girls probably know best themselves in what order it should come 169 00:15:47,006 --> 00:15:48,246 isn't it like that,Miss Stille? 170 00:15:48,340 --> 00:15:52,486 Hope so. You get so much expert advice these days. 171 00:15:54,940 --> 00:15:58,606 There you got it! Lydia doesn't need any advice 172 00:16:00,486 --> 00:16:02,126 Thank you for the trust, dear Dad. 173 00:16:06,406 --> 00:16:09,046 No, now I have to leave. Are you staying long? 174 00:16:09,166 --> 00:16:14,086 No,I'll stay for a while and then I will come home 175 00:16:40,220 --> 00:16:42,046 Yes, but this is good! 176 00:16:43,220 --> 00:16:48,566 "Miss Klarholm's voice and singing talent points to almost unlimited possibilities." 177 00:16:49,460 --> 00:16:53,406 "Her acting, however, indicates a lack of instruction." 178 00:16:53,406 --> 00:16:56,966 "Margareta will only go insane in the prison scene" 179 00:16:56,966 --> 00:17:00,766 "but Miss Klarholm played insane almost from the beginning" 180 00:17:01,060 --> 00:17:04,846 "This Margareta seemed born insane." 181 00:17:06,820 --> 00:17:12,726 That was not bad! People don't like to hear too much praise about others. 182 00:17:12,726 --> 00:17:15,746 However,the one who receives the praise thinks it is never enough 183 00:17:15,846 --> 00:17:17,406 and the others become jealous. 184 00:17:18,700 --> 00:17:22,086 But if a critic scolds a commander or a singer 185 00:17:22,086 --> 00:17:25,246 then ONE will be sad and all the others will be happy. 186 00:17:25,460 --> 00:17:30,686 So just go on scolding,you should try to spread some joy among humanity! 187 00:17:33,526 --> 00:17:34,526 Thanks 188 00:17:36,340 --> 00:17:37,806 Good evening! 189 00:17:39,820 --> 00:17:43,606 -Yes, yes, old Stille is dead. -What are you saying? 190 00:17:49,300 --> 00:17:53,006 What is it? How can it affect you in any way? 191 00:17:54,886 --> 00:17:56,046 I knew him a bit. 192 00:17:56,046 --> 00:17:58,286 Yes, he was old and we are all going to die 193 00:17:59,566 --> 00:18:01,086 Almost everyone 194 00:18:01,086 --> 00:18:07,646 As Louis XIV's court preacher added when he saw that the king's face went gloomy 195 00:18:08,460 --> 00:18:10,346 I've not heard at all that he has been ill 196 00:18:10,446 --> 00:18:13,126 No, he hasn't been either, it was a tram accident. 197 00:18:13,626 --> 00:18:14,686 How did it happen? 198 00:18:14,686 --> 00:18:16,806 He had been binging with some happy blokes 199 00:18:16,806 --> 00:18:18,326 And then he would take the tram home 200 00:18:19,466 --> 00:18:21,446 did not think he was more than sixty years old 201 00:18:21,446 --> 00:18:24,486 He tried to jump on the trailer,well 202 00:18:24,486 --> 00:18:26,726 then he fell and hit his head on the street. 203 00:18:27,580 --> 00:18:30,446 Here is the obituary from the Nordic Family Book. 204 00:18:30,446 --> 00:18:33,286 Can you be kind enough and take it because you knew him 205 00:18:33,286 --> 00:18:36,526 You could probably write to something that is a little more personally tinged 206 00:18:37,220 --> 00:18:40,206 I'm going down and look at the printer's error 207 00:18:48,180 --> 00:18:50,646 Excuse me,where's the advertising and announcement department? 208 00:18:50,646 --> 00:18:52,006 Please, it's up there. 209 00:19:05,740 --> 00:19:07,966 I was going to ask to publish a small notice 210 00:19:09,186 --> 00:19:11,706 Thank you for everything beautiful that was written about dad 211 00:19:12,460 --> 00:19:16,766 -But I couldn't find the way. -I can show the way. 212 00:19:17,446 --> 00:19:18,446 Thanks 213 00:19:19,060 --> 00:19:21,566 But why such a hurry? 214 00:19:23,020 --> 00:19:27,366 Don't you want to sit with me for a while? 215 00:19:28,220 --> 00:19:29,966 Yes, if it is possible 216 00:19:48,220 --> 00:19:49,966 Aren't you going to take off your hat? 217 00:19:49,966 --> 00:19:52,499 If it is suitable? Someone might come 218 00:19:52,886 --> 00:19:54,396 that will look awkward 219 00:19:54,420 --> 00:19:55,926 No one is coming. 220 00:20:15,260 --> 00:20:17,726 Is this where you sit and write? 221 00:20:17,726 --> 00:20:18,726 Sometimes 222 00:20:19,620 --> 00:20:21,666 Most of the time I sit in the large editorial room 223 00:20:21,766 --> 00:20:23,986 along with fifty other poor hacks 224 00:20:26,180 --> 00:20:28,686 But if someone wants you for something? You take it very easy 225 00:20:28,886 --> 00:20:30,126 You can take it easy 226 00:20:31,646 --> 00:20:34,006 It is not that much respected in this editorial office 227 00:20:34,886 --> 00:20:38,126 but one thing is respected unconditionally, a closed door. 228 00:20:53,660 --> 00:20:55,886 What are you going to do now when your dad is dead? 229 00:20:57,066 --> 00:20:58,226 I'll try to find a place. 230 00:20:58,820 --> 00:21:01,886 Yes, I have to work. Dad did not leave much behind. 231 00:21:03,126 --> 00:21:04,846 Thank you for sending the wreath 232 00:21:06,526 --> 00:21:08,806 -What are you're going to work with? -With anything 233 00:21:09,926 --> 00:21:11,886 If the Lady in the house wants to shop 234 00:21:12,446 --> 00:21:16,126 I don't have any special abilities. Domestic work is the only thing I can do. 235 00:21:18,420 --> 00:21:21,166 Do you remember when we saw each other at the restaurant? 236 00:21:21,926 --> 00:21:23,486 You were in the company of a gentleman. 237 00:21:24,226 --> 00:21:25,526 That was Doctor Roslin. 238 00:21:25,526 --> 00:21:29,046 Markus Roslin, the cultural historian and archaeologist? -Yes 239 00:21:29,046 --> 00:21:34,566 An old friend of Dad. He has an estate in Sörmland called Stjärnvik. 240 00:21:38,660 --> 00:21:40,526 I have to tell you something. 241 00:21:42,140 --> 00:21:47,166 The next day I felt a completely irresistible longing to talk with you. 242 00:21:47,980 --> 00:21:50,806 So I went up to the house where you live and rang the doorbell 243 00:21:51,580 --> 00:21:52,686 Lo and behold. 244 00:21:53,966 --> 00:21:57,446 But you only rang once. I couldn't imagine that it was you. 245 00:21:58,460 --> 00:22:03,326 I don't like to ring more than once. I also respect a closed door. 246 00:22:03,686 --> 00:22:04,686 Lydia 247 00:22:07,820 --> 00:22:09,806 May I ask you a question? 248 00:22:10,726 --> 00:22:11,726 Yes 249 00:22:12,246 --> 00:22:14,086 You must promise me not to get angry with me 250 00:22:14,366 --> 00:22:15,366 No 251 00:22:16,380 --> 00:22:17,446 Are you..? 252 00:22:18,806 --> 00:22:21,166 Are you ... an innocent girl? 253 00:22:22,300 --> 00:22:23,566 Yes, you witnessed that 254 00:22:24,686 --> 00:22:26,366 Are you angry at me for asking? 255 00:22:26,406 --> 00:22:27,406 No 256 00:22:30,100 --> 00:22:32,486 Do you know what I was thinking when you didn't open? 257 00:22:34,606 --> 00:22:36,326 I thought like this 258 00:22:36,740 --> 00:22:39,446 "Then I have nothing to save myself for." 259 00:22:40,126 --> 00:22:43,046 -Yes but .. -That's it 260 00:22:45,520 --> 00:22:46,566 Lydia 261 00:22:48,186 --> 00:22:49,926 I can't think of marriage ... 262 00:22:50,220 --> 00:22:53,166 other than as in a distant future, you have to understand that. 263 00:22:54,046 --> 00:22:55,046 Yes 264 00:22:58,020 --> 00:23:01,766 But if you wanted to be my secret lover... 265 00:23:03,246 --> 00:23:06,126 No, I don't want to be a burden for you. 266 00:23:06,126 --> 00:23:10,126 Everything else, but not a burden for you 267 00:23:11,260 --> 00:23:13,406 I must go now. 268 00:23:26,060 --> 00:23:29,686 -Am I not allowed to see you some time? -I don't know 269 00:23:31,180 --> 00:23:33,486 I want to whisper something in your ear 270 00:23:35,540 --> 00:23:38,646 I want to, but I don't dare. 271 00:23:51,460 --> 00:23:59,366 "I want out .and so far, far away" Lydia(In Norwegian) 272 00:24:15,380 --> 00:24:17,606 -Damned! -What then? 273 00:24:19,680 --> 00:24:20,726 Look for yourself! 274 00:24:26,246 --> 00:24:27,246 Engaged 275 00:24:30,820 --> 00:24:32,326 What do you think of that? 276 00:24:34,246 --> 00:24:36,366 That girl is not content with trifles! 277 00:24:37,220 --> 00:24:40,526 Markus Roslin! At least 600000! 278 00:24:40,526 --> 00:24:44,006 -600 000? -Not a penny less. 279 00:24:44,860 --> 00:24:46,166 And can you imagine 280 00:24:46,166 --> 00:24:50,846 She's the only girl I've ever loved. Seriously, you see! 281 00:24:51,620 --> 00:24:55,046 Two weeks after old Stille's death I wrote to her and proposed 282 00:24:55,046 --> 00:24:57,286 Honestly,correct 283 00:24:57,500 --> 00:25:01,406 As I believe with exact information about my fortune, a little over 200000 crowns 284 00:25:02,340 --> 00:25:06,686 I got an answer immediately. Signed "Respectfully" 285 00:25:07,700 --> 00:25:09,966 Then you can roughly imagine the content! 286 00:25:13,220 --> 00:25:15,846 - "I want out" -What did you say? 287 00:25:17,826 --> 00:25:18,966 Nothing. 288 00:25:19,100 --> 00:25:22,966 Well, then of course I thought she found me too old 289 00:25:22,966 --> 00:25:25,166 Forty-six years and she nineteen. 290 00:25:25,240 --> 00:25:27,406 I must admire her steadfastness 291 00:25:27,406 --> 00:25:30,006 in the prospect of being well supported 292 00:25:30,606 --> 00:25:35,806 But Roslin is over fifty, so it was not the age that was wrong with me 293 00:25:37,460 --> 00:25:39,486 That was not the cause 294 00:25:41,220 --> 00:25:42,606 Dear Freutiger 295 00:25:42,706 --> 00:25:44,406 you don't think seriously 296 00:25:44,406 --> 00:25:47,006 that the difference in wealth was the decisive factor for her? 297 00:25:47,180 --> 00:25:49,106 Yeah,what the hell are you else going to think? 298 00:25:50,106 --> 00:25:52,046 You must have money for living 299 00:25:53,100 --> 00:25:55,886 But a little more or less, she has probably not thought of that 300 00:25:57,486 --> 00:25:59,566 No,perhaps not 301 00:26:00,220 --> 00:26:05,166 I guess she just thought Roslin was a little more in shape than I was. 302 00:26:06,700 --> 00:26:10,326 And then she can expect to become a widow a few years earlier with him than with me 303 00:26:12,300 --> 00:26:15,806 We should hope that she soon finish him off, he is a frail weakling 304 00:26:16,380 --> 00:26:19,326 That she would be in love with him is out of the question. 305 00:26:20,346 --> 00:26:21,886 Would you like to have dinner with me? 306 00:26:22,626 --> 00:26:26,326 -Thank you but I probably can't. -We'll eat well, drink like hell! 307 00:26:26,366 --> 00:26:27,156 Thanks,thanks 308 00:26:27,180 --> 00:26:28,646 I have to go to the newspaper. 309 00:26:51,740 --> 00:26:53,326 No,but Markus 310 00:26:59,420 --> 00:27:00,621 Do you like it? 311 00:27:02,101 --> 00:27:04,541 Like it? It's wonderful! 312 00:27:04,700 --> 00:27:07,981 It's more than that, it's a relic. 313 00:27:09,301 --> 00:27:11,261 A relic? Tell me! 314 00:27:11,380 --> 00:27:14,581 I bought it thirty years ago for a woman I loved. 315 00:27:16,060 --> 00:27:18,701 But she betrayed me before she got it. 316 00:27:19,820 --> 00:27:22,621 Then I promised myself that no one else would wear it 317 00:27:22,621 --> 00:27:27,101 Than the woman who would mean more to me than anything else in the world 318 00:27:28,340 --> 00:27:29,661 And that woman ... 319 00:27:31,461 --> 00:27:33,221 That woman is you. 320 00:27:35,300 --> 00:27:37,341 -If you let me down ... -No Markus 321 00:27:38,701 --> 00:27:40,941 We have just returned home from our honeymoon 322 00:27:40,941 --> 00:27:45,381 -You're young, I'm old. -But we will share my youth 323 00:27:46,421 --> 00:27:47,981 Then I will share your old age. 324 00:27:47,981 --> 00:27:52,061 If you let me down, you'll never wear that ring again, you promise me. 325 00:27:53,420 --> 00:27:55,341 I promise! 326 00:27:56,660 --> 00:27:59,021 But then you must also promise me something. 327 00:27:59,341 --> 00:28:00,341 Yes 328 00:28:01,901 --> 00:28:05,141 Taste this omelet before it gets cold 329 00:28:14,461 --> 00:28:15,461 I just got it ready 330 00:28:15,461 --> 00:28:18,361 Yes, that's fine,I'll have a look! 331 00:28:18,821 --> 00:28:19,916 Thanks 332 00:28:19,940 --> 00:28:22,621 Will you come and have dinner with the builder Randels? 333 00:28:22,621 --> 00:28:25,288 -Absolutely not -Why not? 334 00:28:25,461 --> 00:28:27,341 You've given me a reason, I'm not invited. 335 00:28:27,500 --> 00:28:29,101 It doesn't matter 336 00:28:29,101 --> 00:28:33,821 I have some cards here that I have had to hand out among desirable persons 337 00:28:33,821 --> 00:28:35,756 So just put the name in there. 338 00:28:35,780 --> 00:28:39,021 Come on, never hurts to show up,I'll tell you 339 00:28:39,340 --> 00:28:44,141 I must admit that Randels doesn't exactly belong to the highest society. 340 00:28:45,060 --> 00:28:46,181 Yes,then welcome ! 341 00:28:46,201 --> 00:28:48,621 The Director and Mrs Jacob Randel have the honor 342 00:28:48,621 --> 00:28:51,301 to invite Mr Editor Arvid Stjärnblom to dinner 13th October at 6 pm 343 00:29:03,020 --> 00:29:04,701 Nice delicious study,isn't it? 344 00:29:04,981 --> 00:29:06,021 Refined 345 00:29:06,740 --> 00:29:09,541 And so similar ... so natural, I mean. 346 00:29:09,981 --> 00:29:11,601 Extremely natural 347 00:29:11,640 --> 00:29:13,461 I got it in Paris. 348 00:29:14,401 --> 00:29:16,141 The French they know! 349 00:29:16,820 --> 00:29:20,661 6000 francs! A nice sum of money! 350 00:29:20,661 --> 00:29:22,901 But it's worth it,isn't it? 351 00:29:22,901 --> 00:29:27,541 I don't know if it is,you can get a real alive much cheaper. 352 00:29:28,020 --> 00:29:30,061 How can Mr Markel know that? 353 00:29:30,061 --> 00:29:32,021 I know someone who has tried. 354 00:29:37,740 --> 00:29:39,981 Dagmar! Dagmar! 355 00:29:43,061 --> 00:29:44,841 Is no one inviting you to dance? 356 00:29:44,900 --> 00:29:48,861 No! But I was just going to invite Mr. Stjärnblom! 357 00:29:52,581 --> 00:29:54,501 I dare not even dream of such an honor! 358 00:29:57,500 --> 00:29:58,581 Gallop! 359 00:30:15,140 --> 00:30:18,621 It was strenuous! You start getting old. 360 00:30:20,220 --> 00:30:21,821 Yes, we all do 361 00:30:23,421 --> 00:30:26,301 Isn't it fun to be with the grown ups and play too? 362 00:30:27,460 --> 00:30:31,941 -I will be 26 years old on the 20th -Yes, it's awful. 363 00:30:32,980 --> 00:30:35,521 What should I say when I turn 28 on the exact same day! 364 00:30:36,261 --> 00:30:38,821 But really, do we have the same birthday? 365 00:30:39,980 --> 00:30:41,741 Yes, that was funny! 366 00:30:42,561 --> 00:30:45,221 -Do you want something to drink? -Thank you,with pleasure 367 00:31:06,020 --> 00:31:07,541 Well,there we have the conqueror 368 00:31:07,541 --> 00:31:09,861 Yes,I saw her just when the girl came here with her 369 00:31:09,921 --> 00:31:13,601 Damned you! Beware! Randel has an atrocious business. 370 00:31:13,601 --> 00:31:15,161 You've already told me that 371 00:31:15,901 --> 00:31:18,461 -It's nothing I want at all -You don't realize it 372 00:31:18,561 --> 00:31:22,581 This rose costs two crowns this season,at least! 373 00:31:22,821 --> 00:31:24,701 The girl wants to get married. 374 00:31:26,581 --> 00:31:28,261 Look, Markel, you don't want to imagine me 375 00:31:28,261 --> 00:31:31,381 that I,with my small salary would be a favorable match in her eyes? 376 00:31:32,380 --> 00:31:35,341 No, it's she who imagines that her father is rich 377 00:31:35,341 --> 00:31:37,461 and that she is a favorable party. 378 00:31:37,620 --> 00:31:40,861 -And she wants to get married! -But not I. 379 00:31:41,321 --> 00:31:42,381 What does it help 380 00:31:43,620 --> 00:31:45,541 You don't choose your destiny 381 00:31:46,861 --> 00:31:49,501 not your wife,your mistress and your children. 382 00:31:49,860 --> 00:31:55,101 You get them, and you have them. You may lose them. 383 00:31:56,940 --> 00:31:58,701 But you don't choose. 384 00:32:21,740 --> 00:32:24,621 -Good day,Mr. Stjärnblom -Good day, Miss Randel. 385 00:32:25,660 --> 00:32:28,101 -The letter was to you. -To me? 386 00:32:28,101 --> 00:32:30,581 Just a small thank you for the beautiful flower. 387 00:32:31,300 --> 00:32:33,381 I feel unworthy and broken-hearted 388 00:32:33,381 --> 00:32:35,941 I had not sent you any flowers! 389 00:32:35,980 --> 00:32:37,341 No, why would you do that? 390 00:32:37,341 --> 00:32:39,317 It is neither in the Bible nor in the Catechism 391 00:32:39,341 --> 00:32:41,141 That you shall send flowers for birthdays 392 00:32:41,270 --> 00:32:42,741 You only do it when you feel like it 393 00:32:43,301 --> 00:32:44,661 And so I got the urge 394 00:32:44,980 --> 00:32:48,821 -Where are you going? -Yes, I was going to have dinner. 395 00:32:49,781 --> 00:32:52,661 -Are you very hungry? -No 396 00:32:52,661 --> 00:32:54,481 Do you not feel like taking a short walk then? 397 00:32:55,021 --> 00:32:56,741 I was just going to suggest it 398 00:33:19,500 --> 00:33:23,501 You understand that I can't think of getting married at all? 399 00:33:24,381 --> 00:33:27,821 No, that's something I've not be thinking about 400 00:33:35,380 --> 00:33:37,741 I understand quite well that you don't want to get married. 401 00:33:37,741 --> 00:33:41,101 Almost all marriages become unhappy nowadays 402 00:33:41,580 --> 00:33:43,141 Is it your stepmother you're lamenting? 403 00:33:44,581 --> 00:33:46,381 No, Dad's probably fine. 404 00:33:46,981 --> 00:33:48,181 That's fine 405 00:33:48,860 --> 00:33:50,021 But Arvid 406 00:33:50,021 --> 00:33:51,781 when you don't want to get married 407 00:33:51,781 --> 00:33:54,381 is it just because you can't afford it? 408 00:33:55,020 --> 00:33:57,881 I never said I did not want to, I've said I can't. 409 00:33:57,981 --> 00:34:00,061 -Yes but -But what? 410 00:34:01,580 --> 00:34:04,181 Dad has said that if I get married then 411 00:34:04,181 --> 00:34:06,581 he will contribute to the household. 412 00:34:06,820 --> 00:34:09,741 My dear, I don't want to be financially dependent on your father. 413 00:34:09,741 --> 00:34:11,101 But dependent, Arvid.. 414 00:34:11,181 --> 00:34:13,661 So far, I've been able to sort myself out somewhat. 415 00:34:17,741 --> 00:34:19,581 It's evident you'll sort it out yourself 416 00:34:23,621 --> 00:34:27,001 Tomorrow I have to go straight to my father and mother out to the countryside again. 417 00:34:27,021 --> 00:34:30,021 Who knows when I may be able to travel into town next time 418 00:34:30,080 --> 00:34:31,361 In a way suits us both 419 00:34:31,781 --> 00:34:35,141 Doncker and I have just agreed that I will do the continent this summer. 420 00:34:35,941 --> 00:34:37,301 Do the continent? 421 00:34:38,380 --> 00:34:39,941 Travel about a few weeks 422 00:34:39,941 --> 00:34:43,781 watch some cultural events, do some great interviews 423 00:34:44,060 --> 00:34:45,101 And music? 424 00:34:45,101 --> 00:34:48,901 Mm, everything possible, you have to try staying all-round. 425 00:34:50,020 --> 00:34:54,421 Who knows, in a few years I may be the foreign editor of Nationalbladet 426 00:34:55,500 --> 00:34:58,141 -And still music reviewer? -Mm 427 00:34:58,141 --> 00:35:00,261 Then with double pay? 428 00:35:08,860 --> 00:35:10,141 But Markus 429 00:35:11,381 --> 00:35:12,701 why don't you want a child? 430 00:35:15,420 --> 00:35:19,541 Because I'm a genius! Yes, it is said between us 431 00:35:19,541 --> 00:35:21,156 And don't spread it 432 00:35:21,180 --> 00:35:22,501 But I'm a genius 433 00:35:23,581 --> 00:35:25,901 and children of geniuses often become idiots. 434 00:35:27,020 --> 00:35:28,981 That's why I don't want children. 435 00:35:36,300 --> 00:35:40,261 But it is possible that the child would take after me 436 00:35:41,261 --> 00:35:42,661 And I'm not a genius. 437 00:35:44,380 --> 00:35:47,861 Of course you are, a diplomatic genius. 438 00:35:56,420 --> 00:35:59,261 But you are first and foremost my wife. 439 00:36:15,660 --> 00:36:19,301 I'm a woman! I would like to have a small child. 440 00:36:20,461 --> 00:36:22,261 It's probably not part of his program 441 00:36:22,420 --> 00:36:26,701 No, he bought me as his legal mistress! 442 00:36:27,461 --> 00:36:29,141 But Lydia? 443 00:36:30,300 --> 00:36:33,761 Don't think about that. Now you are going to travel 444 00:36:34,681 --> 00:36:35,716 Travel? 445 00:36:35,740 --> 00:36:40,661 And look at the latest harvest of Greek vases and ancient broken statues! 446 00:36:55,900 --> 00:36:58,981 Dagmar! What is that? 447 00:36:59,081 --> 00:37:00,141 What is it? 448 00:37:01,141 --> 00:37:02,141 Dagmar 449 00:37:05,901 --> 00:37:08,501 What is it,little child? 450 00:37:08,741 --> 00:37:09,981 -Has something happened? -Yes 451 00:37:11,061 --> 00:37:12,061 Just don't 452 00:37:14,221 --> 00:37:19,181 My stepmother had heard some talk about us and so she gossiped to my dad. 453 00:37:21,041 --> 00:37:25,821 It was not malicious,she is not mean but she lives in gossip. 454 00:37:26,500 --> 00:37:29,701 Dad became terribly angry and interrogated me. 455 00:37:31,381 --> 00:37:33,401 Of course,first I thought of denying everything 456 00:37:34,541 --> 00:37:38,541 but then I was ashamed and you know I couldn't 457 00:37:39,301 --> 00:37:40,381 And when I said .. 458 00:37:40,381 --> 00:37:41,941 Yes,what did you say? 459 00:37:43,861 --> 00:37:45,661 That we were secretly engaged. 460 00:37:52,261 --> 00:37:54,241 But what did you want me to say? 461 00:37:54,821 --> 00:37:55,821 Well,no 462 00:37:57,101 --> 00:37:59,121 No, you couldn’t say otherwise. 463 00:38:00,940 --> 00:38:02,381 Well, what did your father say? 464 00:38:03,321 --> 00:38:06,221 At first he called me a slut and enjoyed the pleasure 465 00:38:06,740 --> 00:38:08,021 But then he calmed down 466 00:38:08,021 --> 00:38:11,741 But then he said that he stood by the two thousand if it came to marriage 467 00:38:13,341 --> 00:38:14,821 He said nothing bad about you. 468 00:38:17,780 --> 00:38:22,061 Is it really that impossible for you to get married? 469 00:38:24,500 --> 00:38:26,581 It seems to me rather impossible. 470 00:38:36,740 --> 00:38:38,821 Don't cry,dear! 471 00:38:39,981 --> 00:38:40,981 Don't cry 472 00:38:46,340 --> 00:38:48,781 We must try to do the impossible 473 00:38:55,821 --> 00:38:56,821 Arvid 474 00:39:01,260 --> 00:39:07,101 Welcome, Mr. Stjärnblom! Yes, little Dagmar has prepared us for your visit. 475 00:39:07,660 --> 00:39:10,061 And that's probably how "La belle Hélène" sings: 476 00:39:10,061 --> 00:39:14,141 "We must have love, but never too small" 477 00:39:15,260 --> 00:39:19,581 My husband is waiting for you inside his room please this way 478 00:39:22,700 --> 00:39:23,861 Jakob! 479 00:39:29,060 --> 00:39:31,741 -Welcome, Mr. Stjärnblom! -Thanks 480 00:39:32,860 --> 00:39:36,381 Yes, my daughter has told me how it is ... 481 00:39:37,601 --> 00:39:39,601 Does Mr. Stjärnblom want to drink a glass of punch? 482 00:39:39,701 --> 00:39:40,701 Thanks 483 00:39:43,421 --> 00:39:44,421 Please 484 00:39:45,340 --> 00:39:50,181 Well, the newspaper business is not as bad these days as it used to be before 485 00:39:50,940 --> 00:39:54,341 No, by all means, you can drag yourself forward. 486 00:39:58,500 --> 00:40:01,741 The youth must not have too great pretensions. 487 00:40:03,140 --> 00:40:08,501 But to begin with, we can drop the titles. You can say uncle. Cheers 488 00:40:08,781 --> 00:40:09,861 Cheers, uncle 489 00:40:13,940 --> 00:40:15,781 Yes, your newspaper is going forward! 490 00:40:16,541 --> 00:40:18,501 Yes,probably. 491 00:40:18,900 --> 00:40:21,901 I met Dr. Doncker at a dinner the other day. 492 00:40:21,901 --> 00:40:24,461 He wanted me to buy some shares in the newspaper. 493 00:40:25,860 --> 00:40:28,501 Well,now I'll enter into a form of clash of duties 494 00:40:29,381 --> 00:40:33,141 As an employee of the newspaper,I should, of course,advise my uncle to buy shares 495 00:40:33,181 --> 00:40:37,181 but as my uncle's possible son-in-law, I must advise against it 496 00:40:37,181 --> 00:40:39,101 Well,it doesn't matter 497 00:40:39,101 --> 00:40:41,781 I have nothing to buy for These are bad times. 498 00:40:48,940 --> 00:40:53,181 Well, have the gentlemen come to any result? Food is served! 499 00:40:53,181 --> 00:40:54,661 Ask Dagmar to come here. 500 00:41:01,621 --> 00:41:05,061 Yes,my little girl,now you'll get the man you wanted. 501 00:41:08,420 --> 00:41:10,941 And above all, I want to put to your hearts 502 00:41:10,941 --> 00:41:12,941 a small verse from the old book of Psalms 503 00:41:13,500 --> 00:41:18,621 "Thou shalt not commit adultery, as that would be a great torment." 504 00:41:18,961 --> 00:41:19,981 But Dad ! 505 00:41:19,981 --> 00:41:22,661 Yes,that's really true is, I know it from my own experience 506 00:41:23,940 --> 00:41:26,341 Now we'll go and have a schnapps and a sandwich, come on! 507 00:41:30,141 --> 00:41:33,008 Married Arvid Stjärnblom and Dagmar Randel 508 00:41:39,740 --> 00:41:41,461 -Ester -Yes? 509 00:41:42,781 --> 00:41:44,581 Who's coming to dinner today? 510 00:41:45,501 --> 00:41:53,341 The old ordinary. Stångbergs. Wulfcronas, Gaddes, and Lundgrens from Sjötorp. 511 00:41:53,341 --> 00:41:55,301 Mrs. Lundgren has had a couple of cousins ​​visiting 512 00:41:56,041 --> 00:41:57,541 so there is always a bit of variety. 513 00:41:59,100 --> 00:42:00,741 And Captain Linde at Berga? 514 00:42:01,061 --> 00:42:04,541 Yes, of course, what else would the girls say? 515 00:42:49,220 --> 00:42:54,341 My husband travels tomorrow to the Archaeological Congress in Amsterdam. 516 00:42:56,061 --> 00:42:57,061 Lydia 517 00:43:33,301 --> 00:43:34,301 Lay down 518 00:43:35,141 --> 00:43:36,221 Now you must sleep 519 00:43:36,261 --> 00:43:37,321 There you go 520 00:43:48,861 --> 00:43:50,261 Good night, sleep well 521 00:43:59,180 --> 00:44:01,721 Well,now,how do you think I look like? 522 00:44:03,461 --> 00:44:05,181 Nice. Adorable. 523 00:44:05,220 --> 00:44:07,921 It's awful just wearing this old dress 524 00:44:07,921 --> 00:44:09,661 when,for once,we are going to Donckers 525 00:44:09,721 --> 00:44:11,541 I can imagine you wish for something 526 00:44:14,900 --> 00:44:18,101 Last year, we at least had Dad's quarterly contribution to fall back on 527 00:44:18,101 --> 00:44:20,341 It was not fun for you when it dried up. 528 00:44:20,940 --> 00:44:21,981 Dear Dagmar 529 00:44:21,981 --> 00:44:24,701 Frankly, I never thought we would receive that appanage 530 00:44:24,801 --> 00:44:25,861 more than the first year 531 00:44:25,881 --> 00:44:27,541 I didn't dare to think further 532 00:44:28,820 --> 00:44:32,621 I have nothing at all to blame your father. I had no illusions. 533 00:44:34,020 --> 00:44:37,061 You, if they were to ask me to sing tonight,what shall we suggest? 534 00:44:39,361 --> 00:44:40,861 Let us hope they'll not ask you. 535 00:44:42,620 --> 00:44:43,661 Where is the ring? 536 00:44:43,661 --> 00:44:47,221 - Emma! -Yes, my Lady -Has Emma seen Mr. Stjärnblom's ring? 537 00:44:48,081 --> 00:44:49,156 No 538 00:44:49,180 --> 00:44:50,901 Oh, my God, he must have his ring 539 00:44:50,981 --> 00:44:53,461 Yes, it doesn't matter, we can't be late to Donckers 540 00:44:53,541 --> 00:44:54,781 The ring may be found later 541 00:44:54,841 --> 00:44:56,621 Emma, ​​it's probably not that late tonight 542 00:44:57,221 --> 00:44:59,661 Emma doesn't go out,I mean if the children should wake up 543 00:45:00,280 --> 00:45:02,181 That's all right, come on, come on, let's go. 544 00:45:07,680 --> 00:45:10,441 Do you, as a matter of principle, never wear a wedding ring? 545 00:45:11,181 --> 00:45:14,021 No, I make it a principle never to have principles 546 00:45:14,260 --> 00:45:17,601 -I forgot it, quite simply. -Can you forget something like that? 547 00:45:18,181 --> 00:45:19,681 You can forget just about anything. 548 00:45:20,620 --> 00:45:22,341 -Forget what? -The wedding ring! 549 00:45:22,941 --> 00:45:25,221 What? Forget the wedding ring, listen 550 00:45:25,221 --> 00:45:27,261 Now just confess why you put it in your vest pocket 551 00:45:27,261 --> 00:45:29,101 No, I certainly didn't, I forgot it. 552 00:45:29,161 --> 00:45:31,601 -I have placed it somewhere -Yes, that is absolutely true. 553 00:45:31,701 --> 00:45:32,341 Is that true? 554 00:45:32,341 --> 00:45:34,241 Arvid is certainly not that kind of husband 555 00:45:34,341 --> 00:45:37,201 who puts the ring in the west pocket when it suits him,doesn't he? 556 00:45:37,201 --> 00:45:39,021 There you have it,I'm exonerated 557 00:45:39,260 --> 00:45:42,261 No, now I unfortunately have to leave 558 00:45:44,741 --> 00:45:46,661 -Opera. -Yes of course 559 00:45:46,661 --> 00:45:49,301 Mrs. Klarhom-Fibiger as Senta in The Dutchman for the first time 560 00:45:49,301 --> 00:45:51,421 Yes, it can't be passed unnoticed 561 00:45:51,421 --> 00:45:53,501 The second act begins just before 9 pm,just in time 562 00:45:53,581 --> 00:45:55,501 - Will you come and pick me up later? -Of course 563 00:45:55,601 --> 00:45:56,621 At what time? 564 00:45:56,641 --> 00:45:59,861 I must go down to the newspaper after the opera I can be here at 12 o'clock 565 00:46:00,041 --> 00:46:02,521 Or one o'clock or two o'clock 566 00:46:02,581 --> 00:46:04,021 Yes,I know that 567 00:46:04,021 --> 00:46:06,901 No, go home right away. Unfortunately, I have to go home early. 568 00:46:06,901 --> 00:46:10,261 I can never be sure that our maid stays at home with the children. 569 00:46:10,621 --> 00:46:11,781 That's a tragedy 570 00:46:13,021 --> 00:46:14,401 -Yes,good night -Good night to you 571 00:46:18,060 --> 00:46:21,541 Yes,not easy to be the wife of a journalist,isn't it? 572 00:46:21,541 --> 00:46:23,301 It's getting worse, Mrs. Stjärnblom 573 00:46:23,381 --> 00:46:24,456 Worse? Why? 574 00:46:24,480 --> 00:46:29,201 Yes, he doesn't know anything yet, but can you keep a secret? 575 00:46:29,301 --> 00:46:30,341 Indeed 576 00:46:39,341 --> 00:46:42,074 Senta's Aria from Flying Dutchman 577 00:48:25,860 --> 00:48:26,981 Are you happy? 578 00:48:28,740 --> 00:48:30,781 No human being is happy. 579 00:48:32,541 --> 00:48:34,901 You have to live anyway, as best as you can. 580 00:48:34,940 --> 00:48:37,581 Yes, you have to 581 00:49:09,201 --> 00:49:12,961 Did I scare you? I knew it would be late because of your newspaper 582 00:49:22,100 --> 00:49:23,581 I found your ring. 583 00:49:25,380 --> 00:49:27,581 -Well, where then? -In my bed. 584 00:49:29,500 --> 00:49:30,701 What are you doing? 585 00:49:32,261 --> 00:49:34,281 I'm just checking the accounts 586 00:49:34,320 --> 00:49:36,581 You handle the bank loan properly,don't you? 587 00:49:36,581 --> 00:49:38,381 Yes,you stay calm 588 00:49:38,620 --> 00:49:40,101 Yes that would be awkward 589 00:49:40,101 --> 00:49:43,261 if Baron Freutiger and Dr. Doncker regretted signing 590 00:49:44,660 --> 00:49:46,541 I don't think that would happen. 591 00:49:49,940 --> 00:49:51,721 It'll probably get better soon, you'll see. 592 00:49:53,900 --> 00:49:56,061 Dr. Doncker told me something today. 593 00:49:56,061 --> 00:49:58,221 Later tonight when you had gone 594 00:49:59,421 --> 00:50:00,421 Guess! 595 00:50:01,660 --> 00:50:04,821 You will be the foreign editor in the new year. 596 00:50:06,021 --> 00:50:07,581 And still have the music column left! 597 00:50:08,020 --> 00:50:10,301 Think how much money you're going to make, huh? 598 00:50:11,301 --> 00:50:12,581 Then everything is fine. 599 00:50:19,060 --> 00:50:20,341 Are you coming soon? 600 00:50:29,620 --> 00:50:32,261 Who were with you at the Opera? 601 00:50:33,081 --> 00:50:35,021 My sister-in-law, Ester Roslin. 602 00:50:36,260 --> 00:50:41,181 She is so fond of Mrs. Klarholm- Fibiger, like you, I understand. 603 00:50:42,980 --> 00:50:44,221 What have I written? 604 00:50:47,660 --> 00:50:52,021 "Mrs. Klarholm-Fibiger's voice is of that kind." 605 00:50:52,021 --> 00:50:53,981 "which evokes dreams and illusions" - 606 00:50:54,700 --> 00:50:59,181 - "about a happiness over all human and earthly happiness." 607 00:51:00,220 --> 00:51:03,501 "about sensual pleasure above all other sensual pleasure ..." 608 00:51:04,500 --> 00:51:10,021 "... about eternity and bliss, and eternal bliss." 609 00:51:13,260 --> 00:51:17,341 - Did I write it last night? -It looks like that. 610 00:51:18,660 --> 00:51:21,941 It must have been because I was sitting by your side when I heard her. 611 00:51:27,500 --> 00:51:30,301 -It's a beautiful ring. -Yes 612 00:51:32,381 --> 00:51:33,541 I got it from Markus. 613 00:51:34,420 --> 00:51:38,941 He took from me the promise to never wear it again if I let him down. 614 00:51:38,941 --> 00:51:40,921 And have you kept that promise? 615 00:51:48,980 --> 00:51:50,541 Lydia! 616 00:51:53,780 --> 00:51:55,661 Can you tell me one thing? 617 00:51:57,140 --> 00:51:59,541 Where is Taunitzer See? 618 00:52:00,981 --> 00:52:02,021 Taunitzer See? 619 00:52:02,021 --> 00:52:04,621 Taunitzer See 620 00:52:05,020 --> 00:52:08,021 I don't know. 621 00:52:08,021 --> 00:52:11,261 It's probably somewhere in Germany or Switzerland 622 00:52:11,261 --> 00:52:12,541 Are you going there? 623 00:52:13,301 --> 00:52:14,381 I probably wanted to 624 00:52:15,581 --> 00:52:17,781 If only I could find out where it's. 625 00:52:18,140 --> 00:52:19,621 It should not be that difficult. 626 00:52:21,221 --> 00:52:23,201 I'm afraid that will not be easy 627 00:52:24,300 --> 00:52:29,301 I was awake last night thinking of a place in "NÅR VI DØDE VÅGNER"(Ibsen) 628 00:52:30,380 --> 00:52:33,061 And all the time it rang in my ears: 629 00:52:34,220 --> 00:52:39,661 "Nice, nice was life at Taunitzer See!" 630 00:52:40,900 --> 00:52:46,061 And so I thought that lake certainly doesn't exist ... 631 00:52:49,500 --> 00:52:51,261 No, of course not. 632 00:52:52,421 --> 00:52:55,121 That lake may not be so easy to find on the map 633 00:52:56,420 --> 00:52:58,961 Maybe that's just the beauty of it. 634 00:53:04,060 --> 00:53:06,941 Do you remember the time when you appeared on Nationalbladet? 635 00:53:07,501 --> 00:53:08,501 Yes 636 00:53:09,820 --> 00:53:11,221 I asked you something ... 637 00:53:12,941 --> 00:53:14,221 I asked you for something 638 00:53:15,340 --> 00:53:19,541 I remember ... A bit vague. But I remember. 639 00:53:20,420 --> 00:53:24,141 You replied, "I want to, but I don't dare." 640 00:53:24,860 --> 00:53:27,021 Did I really say that? Yes 641 00:53:28,501 --> 00:53:30,861 Yes, that was that time. 642 00:53:32,820 --> 00:53:35,941 Have you possibly become a bit more brave since then? 643 00:53:37,541 --> 00:53:38,581 Perhaps 644 00:53:47,040 --> 00:53:48,061 Do you remember? 645 00:53:52,620 --> 00:53:56,061 Yes ... and you've hidden it! 646 00:53:57,380 --> 00:53:59,301 You got what you wanted. 647 00:54:00,820 --> 00:54:04,821 Do you long for even further, even further away? 648 00:54:06,660 --> 00:54:09,141 Now I would like to change that line like this: 649 00:54:10,060 --> 00:54:14,541 "I want home, I want home to my real home." 650 00:54:16,100 --> 00:54:18,341 I just don't know where it is. 651 00:54:21,500 --> 00:54:23,221 When did you write this? 652 00:54:24,320 --> 00:54:25,341 Some years ago. 653 00:54:27,261 --> 00:54:29,996 It was probably a short time after my marriage. 654 00:54:30,020 --> 00:54:32,861 "It has since become autumnal." 655 00:54:35,980 --> 00:54:38,961 Yes, it has been early autumn for both of us. 656 00:54:41,020 --> 00:54:43,781 Ultimately,it depends upon ourselves 657 00:54:45,141 --> 00:54:46,981 if we want to make do with the autumn 658 00:54:48,140 --> 00:54:49,901 or make us a high summer. 659 00:54:53,620 --> 00:54:57,056 Do you still care about me? 660 00:54:57,260 --> 00:55:02,781 I can never in time and eternity care about anyone else but you. 661 00:55:06,500 --> 00:55:11,541 Once in your poor life, you should still be allowed 662 00:55:11,541 --> 00:55:15,101 -to try to find your way to your Taunitzer See 663 00:55:20,180 --> 00:55:21,701 I get up before you 664 00:55:22,941 --> 00:55:23,981 Which room? 665 00:55:23,981 --> 00:55:25,501 Number 12. 666 00:55:48,020 --> 00:55:52,181 I was just missing going through the rest of my life 667 00:55:52,181 --> 00:55:55,141 without ever having belonged to you 668 00:55:56,260 --> 00:55:58,101 That was just missing! 669 00:55:58,961 --> 00:56:01,181 That was just missing! 670 00:56:07,980 --> 00:56:11,021 Taste this. Is it as usual ? 671 00:56:12,460 --> 00:56:14,061 Are you afraid of being poisoned? 672 00:56:15,860 --> 00:56:19,841 In that case,it wouldn't be the first time an old husband went that route! 673 00:56:21,340 --> 00:56:22,781 The usual taste,I think 674 00:56:24,901 --> 00:56:27,281 Are you saying that? 675 00:56:36,300 --> 00:56:38,421 That was good, I feel it. 676 00:56:40,220 --> 00:56:44,061 Yes, yes,my dear Lydia, I understand ... 677 00:56:45,081 --> 00:56:47,381 You're uncomfortable here at Stjärnvik. 678 00:56:47,700 --> 00:56:49,481 You would rather live in Stockholm? 679 00:56:50,701 --> 00:56:52,281 Yes, I probably would like that 680 00:56:53,180 --> 00:56:54,601 And why now? 681 00:56:56,301 --> 00:56:59,461 Theaters, social life, and so on. 682 00:57:01,740 --> 00:57:03,181 Maybe that too. 683 00:57:05,661 --> 00:57:07,261 But that's not the important thing. 684 00:57:07,261 --> 00:57:08,981 And the important thing is? 685 00:57:15,340 --> 00:57:16,781 That I don't love you 686 00:57:19,781 --> 00:57:22,201 and that married life with you is a torment for me. 687 00:57:23,260 --> 00:57:27,381 Love? Dear Lydia,I'm an old man, but I'm not an idiot. 688 00:57:28,300 --> 00:57:30,941 Have I ever asked if you loved me? 689 00:57:32,540 --> 00:57:33,701 No 690 00:57:34,541 --> 00:57:35,941 I have to admit that 691 00:57:42,500 --> 00:57:44,181 I have a suggestion for you 692 00:57:45,380 --> 00:57:50,781 Of course,you'll get your freedom, and 5,000 crowns a year in maintenance 693 00:57:50,940 --> 00:57:54,981 provided you spend three months here each year. 694 00:57:55,500 --> 00:57:59,341 Two summer months, and one month around Christmas and New Year 695 00:58:00,140 --> 00:58:04,181 And in these months everything would be as before between us. 696 00:58:07,980 --> 00:58:13,181 I would be very happy if you would give me 2000 a year, without conditions. 697 00:58:14,540 --> 00:58:16,501 You still wear my ring 698 00:58:17,981 --> 00:58:19,061 Yes 699 00:58:19,861 --> 00:58:21,301 Why should I not do that? 700 00:58:21,380 --> 00:58:25,221 No,why would not you do that? 701 00:58:27,060 --> 00:58:30,021 And yet as it has become between us lately ... 702 00:58:30,981 --> 00:58:34,381 Especially these weeks after your Stockholm trip before Christmas 703 00:58:35,041 --> 00:58:38,261 I can't have the slightest doubt that you have fallen in love with someone. 704 00:58:43,161 --> 00:58:45,581 Your conclusions may be at your own expense 705 00:58:45,861 --> 00:58:48,621 Yes,my conclusions ... 706 00:58:49,941 --> 00:58:52,741 my conclusions and the consequences! 707 00:58:54,101 --> 00:58:57,141 The obvious consequence of your new love is- 708 00:58:57,141 --> 00:59:01,981 that you wish me dead and buried every day and every moment ! 709 00:59:04,221 --> 00:59:06,861 -Am I not right? -No but Markus 710 00:59:07,921 --> 00:59:08,981 You don't have to answer. 711 00:59:10,780 --> 00:59:13,221 But I don't want to be the reason that one day will occur 712 00:59:13,221 --> 00:59:16,221 some dangerous and criminal thought in your dear little head. 713 00:59:18,340 --> 00:59:21,101 I've been very much in love with you,dear Lydia 714 00:59:22,381 --> 00:59:24,021 and still I am 715 00:59:25,141 --> 00:59:26,621 very much in love 716 00:59:29,340 --> 00:59:31,181 And now you should get what you want. 717 00:59:36,900 --> 00:59:40,581 What an idyll! Are you going to divorce? 718 00:59:40,581 --> 00:59:41,861 Yes, we have agreed. 719 00:59:41,861 --> 00:59:44,981 Congratulations. How much? 720 00:59:44,981 --> 00:59:48,821 5000 crowns per year, quarterly in advance. 721 00:59:48,821 --> 00:59:53,141 No thanks, 2000. I don't want more than I need for a living 722 00:59:53,141 --> 00:59:55,221 But think about your reputation 723 00:59:55,580 --> 00:59:58,141 People might think that you have broken your marital duty 724 00:59:58,141 --> 01:00:00,501 been fired with a paltry sum 725 01:00:01,980 --> 01:00:06,301 But I don't care what people talk about. And luxury I've never cared about 726 01:00:07,620 --> 01:00:09,661 No but a small apartment in Stockholm with two rooms 727 01:00:10,541 --> 01:00:13,941 and included furniture,then I've everything I could wish for 728 01:00:13,941 --> 01:00:16,141 Then let me at least give you money for the furniture. 729 01:00:17,540 --> 01:00:19,261 I thank you for that, Markus. 730 01:00:21,220 --> 01:00:25,661 "Dear brother Arvid! You have promised to come out to me sometime .. 731 01:00:25,661 --> 01:00:27,101 and look at my paintings. " 732 01:00:28,341 --> 01:00:32,021 "You are most welcome tonight. There will be also some.. 733 01:00:32,021 --> 01:00:33,941 other blokes " 734 01:00:34,180 --> 01:00:38,501 "You have to stay overnight. The last train leaves at half past twelve " 735 01:00:38,501 --> 01:00:43,221 "and at that time we are enjoying ourselves most.Your friend Hans Bergling." 736 01:00:46,020 --> 01:00:48,541 Yes, he's not much for going to bed at half past twelve 737 01:00:48,541 --> 01:00:50,061 that chap Hans Bergling 738 01:00:50,141 --> 01:00:51,221 Are you planning to go? 739 01:00:52,060 --> 01:00:54,221 Well, what do you think? 740 01:00:54,221 --> 01:00:56,581 But can you take time off from the newspaper? 741 01:00:56,581 --> 01:00:58,781 Yes, it's probably okay. 742 01:00:58,781 --> 01:01:01,061 I absolutely think you should go 743 01:01:01,061 --> 01:01:04,581 Would be fun for you to come out and get a bit of variety 744 01:01:04,701 --> 01:01:06,581 Well, maybe 745 01:01:09,021 --> 01:01:10,861 Well, then I'll go 746 01:01:11,500 --> 01:01:12,981 Cheers, Brother Bergling. 747 01:01:20,421 --> 01:01:22,141 Think about when I wrote that letter 748 01:01:22,141 --> 01:01:25,021 then Hans Bergling became almost a living person for me. 749 01:01:26,701 --> 01:01:29,301 -How does he look like? -He is small and stocky 750 01:01:29,301 --> 01:01:32,021 He has thick black brushy hair 751 01:01:32,140 --> 01:01:35,621 Gray-yellow hanging mustaches and a lot of paint smudged on the vest. 752 01:01:36,720 --> 01:01:38,721 Shouldn't you give him a pointed beard too? 753 01:01:38,821 --> 01:01:41,461 No,it doesn't fit at all for his type! 754 01:01:41,981 --> 01:01:43,541 As you wish 755 01:01:47,900 --> 01:01:50,181 Imagine being so fake! 756 01:01:51,101 --> 01:01:53,101 Yes, that's not normal. 757 01:01:54,220 --> 01:01:56,741 Love one woman, and be married to another. 758 01:01:58,040 --> 01:02:01,581 It's a life which at most could be excused if I were a poet. 759 01:02:01,581 --> 01:02:03,501 A poet is excused for just about anything 760 01:02:03,501 --> 01:02:05,781 Nobody is a case unless wanting to 761 01:02:07,401 --> 01:02:10,441 Poets are considered less sane people 762 01:02:14,580 --> 01:02:16,841 Have you ever loved your wife? 763 01:02:18,620 --> 01:02:21,101 I have loved her in a Lutheran way. 764 01:02:22,461 --> 01:02:24,301 What is that? 765 01:02:26,061 --> 01:02:30,461 Dr. Mårten Luther had almost four hundred years ago the opinion- 766 01:02:30,461 --> 01:02:33,301 -that true love arises of itself between 767 01:02:33,301 --> 01:02:39,261 spouses when they do the deeds of nature and love with each other. 768 01:02:41,241 --> 01:02:43,461 And there may be a grain of truth in that,possibly 769 01:02:44,821 --> 01:02:46,021 but not much. 770 01:02:46,621 --> 01:02:47,741 No not much 771 01:02:49,580 --> 01:02:53,901 By the way, according to Luther, love only belonged in marriage. 772 01:02:56,141 --> 01:03:01,381 Outside of marriage , it was not love but fornication. 773 01:03:02,061 --> 01:03:03,421 All sorts of ugly things 774 01:03:06,401 --> 01:03:09,181 You may love me in a pagan way. 775 01:03:28,820 --> 01:03:30,941 -Lydia -Yes 776 01:03:32,661 --> 01:03:34,501 I was thinking of something when I went here. 777 01:03:34,781 --> 01:03:36,061 What were you thinking? 778 01:03:37,181 --> 01:03:40,981 I thought, is it really that impossible 779 01:03:40,981 --> 01:03:44,421 that you and I may one day live and grow old together? 780 01:03:46,180 --> 01:03:50,061 That I might one day die with my head in your sweet lap? 781 01:03:52,581 --> 01:03:55,541 You have a wife that you love in a Lutheran way. 782 01:03:57,140 --> 01:03:59,561 I may well be divorced from her in the future 783 01:04:00,981 --> 01:04:03,341 Right now it's not possible, it would look too bad 784 01:04:04,740 --> 01:04:07,461 Her father has been wealthy but is ruined 785 01:04:07,481 --> 01:04:08,981 Yes, I've told you that 786 01:04:09,001 --> 01:04:10,041 Yes,yes 787 01:04:10,900 --> 01:04:13,041 I haven't asked for anything else. 788 01:04:14,381 --> 01:04:16,361 We have to adapt ourselves as we are. 789 01:04:16,401 --> 01:04:19,001 As long as it can't be changed for us 790 01:04:20,341 --> 01:04:22,221 I'm glad I got my name back 791 01:04:22,221 --> 01:04:23,381 And myself 792 01:04:24,780 --> 01:04:30,061 It is as if I have regained something that I have lost or neglected. 793 01:04:33,300 --> 01:04:35,561 Did you see my nameplate on the door? 794 01:04:36,781 --> 01:04:38,261 Lydia Stille. 795 01:04:38,340 --> 01:04:41,341 Nothing more and nothing else. 796 01:04:41,341 --> 01:04:44,141 And other things should never be on my door either 797 01:04:45,181 --> 01:04:48,061 Neither Roslin, Stjärnblom or anything else. 798 01:04:49,460 --> 01:04:52,581 I don't pay much attention to a name on a door 799 01:04:54,420 --> 01:04:57,221 -but I sometimes dream of a future for the two of us. 800 01:04:58,261 --> 01:04:59,741 and you're not doing that 801 01:05:01,620 --> 01:05:03,181 I love you. 802 01:05:21,541 --> 01:05:23,061 Now you get to blow on it, blow on 803 01:05:26,661 --> 01:05:28,461 It was fun to see you in a good mood! 804 01:05:28,541 --> 01:05:30,541 It's been a long time since you were seen laughing 805 01:05:30,541 --> 01:05:32,061 My dear, I'm so busy all the time. 806 01:05:32,061 --> 01:05:33,221 -Emma -Yes,my Lady 807 01:05:33,221 --> 01:05:34,941 Now you have to go and drink chocolate. 808 01:05:45,660 --> 01:05:49,941 Imagine yourself, music reviews, foreign editing! 809 01:05:49,941 --> 01:05:52,781 And every now and then a whole evening with your friend Hans Bergling, 810 01:05:52,781 --> 01:05:54,101 well then, I know that. 811 01:05:55,340 --> 01:05:57,141 Maybe we should have binged a little less. 812 01:05:58,421 --> 01:05:59,981 I don't grudge you that 813 01:06:00,260 --> 01:06:03,041 Listen,speaking of him,should we not invite him here ? 814 01:06:04,221 --> 01:06:05,981 Yes, maybe we should 815 01:06:08,500 --> 01:06:11,621 You know, a pretty weird guy, that Bergling 816 01:06:12,381 --> 01:06:15,161 He only cares about two things in this world: painting and drinking. 817 01:06:16,220 --> 01:06:17,581 In a family he would be unhappy! 818 01:06:17,581 --> 01:06:20,421 Oh my God,but then it's not worth us inviting him, is it? 819 01:06:20,421 --> 01:06:21,661 No, I don't think so either 820 01:06:21,761 --> 01:06:23,621 By the way, I have so much else to do. 821 01:06:23,621 --> 01:06:25,621 Yes, the summer break is a concern 822 01:06:25,621 --> 01:06:28,541 Yes, but it was kind of your father to ask me and the girls 823 01:06:28,541 --> 01:06:29,901 to stay with him all summer, huh? 824 01:06:29,941 --> 01:06:31,941 It's just fun for him to have you with him 825 01:06:32,801 --> 01:06:34,681 He is well alone on his farm, of course 826 01:06:34,781 --> 01:06:35,981 No,I don't think so. 827 01:06:35,981 --> 01:06:38,941 An old forest officer is used to having nature as his best friend 828 01:06:38,941 --> 01:06:40,141 Yes of course 829 01:06:40,141 --> 01:06:41,861 But in any case it will be fun 830 01:06:44,821 --> 01:06:47,441 No, I don't have time with you! I am so busy 831 01:06:47,501 --> 01:06:48,501 Emma 832 01:06:53,620 --> 01:06:57,081 But it was really your fault that I didn't keep my word to my husband. 833 01:06:57,301 --> 01:06:58,401 Yes? 834 01:06:58,420 --> 01:07:03,461 I had just read your wedding ad and I also wanted to live once 835 01:07:04,300 --> 01:07:07,501 -And you kept your ring on? -Why not? 836 01:07:08,060 --> 01:07:10,981 Illusion and happiness it was one of Markus's favorite ideas. 837 01:07:10,981 --> 01:07:14,981 I applied it on him and let him keep his illusions. 838 01:07:15,980 --> 01:07:18,781 It lasted a long time? 839 01:07:20,741 --> 01:07:22,221 No, hardly a year. 840 01:07:24,620 --> 01:07:26,261 Why did you tell this today? 841 01:07:28,381 --> 01:07:29,761 Because I met him yesterday. 842 01:07:31,020 --> 01:07:34,221 I couldn't understand at all that I had ever loved him. 843 01:07:42,620 --> 01:07:44,261 What are you thinking about? 844 01:07:45,521 --> 01:07:46,581 Nothing 845 01:07:47,300 --> 01:07:49,641 Something that I am not allowed to know. 846 01:07:51,261 --> 01:07:52,261 No 847 01:07:52,740 --> 01:07:54,781 I was thinking of something that once might come 848 01:07:56,381 --> 01:07:58,301 And what yet not is, nothing is 849 01:07:58,740 --> 01:08:01,581 You must not think such ugly stupid thoughts 850 01:08:03,661 --> 01:08:04,901 Not today! 851 01:08:05,660 --> 01:08:07,661 Don't you see where we are? 852 01:08:09,501 --> 01:08:10,821 Can't you see the water? 853 01:08:12,300 --> 01:08:13,461 It's Lake Mälaren. 854 01:08:15,021 --> 01:08:16,501 It's not Lake Mälaren 855 01:08:17,620 --> 01:08:19,901 It's Taunitzer See. 856 01:08:28,980 --> 01:08:30,421 What does it stand for? 857 01:08:34,340 --> 01:08:36,261 I have to learn Russian. 858 01:08:37,341 --> 01:08:40,701 A foreign editor who can't read Novoye Vremya, it's a scandal 859 01:08:41,241 --> 01:08:42,561 Then how do you manage? 860 01:08:43,221 --> 01:08:46,521 I have a young man I've placed who comes up and reads the newspaper once a day 861 01:08:47,460 --> 01:08:50,381 -His name is Kaj Lidner. -Kaj Lidner 862 01:08:51,741 --> 01:08:54,701 A deeply depressed young man. 25 years more or less. 863 01:08:55,060 --> 01:08:57,421 At that age, everyone is probably depressive 864 01:08:59,500 --> 01:09:01,501 But it's a beautiful name he has 865 01:09:02,001 --> 01:09:03,381 Kaj Lidner 866 01:09:10,900 --> 01:09:13,541 Well, was there anything in Novoye Vremya today? 867 01:09:13,541 --> 01:09:14,661 Not much. 868 01:09:14,760 --> 01:09:15,761 But 869 01:09:17,941 --> 01:09:20,181 Here I have translated a piece that might interest you 870 01:09:27,780 --> 01:09:30,301 -Yes, why not ... -But .. 871 01:09:30,441 --> 01:09:32,901 you can easily decide to delete my comments. 872 01:09:32,940 --> 01:09:35,341 No. No, by all means. 873 01:09:37,820 --> 01:09:40,501 Mr Lidner has strong sympathies for the opposition, I understand? 874 01:09:41,301 --> 01:09:42,621 Anarchist,perhaps? 875 01:09:45,021 --> 01:09:49,381 Yes, you have to be something while you wait for the end. 876 01:09:51,900 --> 01:09:52,981 Why wait? 877 01:09:54,541 --> 01:09:55,901 Mr Stjärnblom is right. 878 01:09:56,740 --> 01:10:00,981 It would be better to take your own life. If you only had a decent pretext. 879 01:10:02,860 --> 01:10:04,901 That wouldn't be difficult to produce. 880 01:10:05,441 --> 01:10:08,181 That you are poor and that you are starving yourself 881 01:10:08,940 --> 01:10:10,821 I don't call that a decent pretext. 882 01:10:12,221 --> 01:10:14,781 No, there are undeniably better pretexts 883 01:10:15,501 --> 01:10:16,501 Yes 884 01:10:16,780 --> 01:10:18,261 Thank you, thank you, Mr Lidner. 885 01:10:57,380 --> 01:10:58,901 Oh, is that you ... 886 01:11:04,060 --> 01:11:07,341 I've told you not to come to me other than I'm waiting for you 887 01:11:07,540 --> 01:11:11,821 Could have someone here visiting, yes Ester Roslin or someone else. 888 01:11:13,740 --> 01:11:15,761 It's something special today. 889 01:11:17,060 --> 01:11:18,421 My father is ill. 890 01:11:19,701 --> 01:11:20,781 He might die. 891 01:11:22,221 --> 01:11:23,581 I have to go to him. 892 01:11:24,980 --> 01:11:25,981 Forgive me. 893 01:11:30,820 --> 01:11:33,461 Forgive me for speaking so harshly to you. 894 01:11:38,060 --> 01:11:41,061 You should never speak harshly to the person you are in love with. 895 01:11:53,060 --> 01:11:54,661 Is your father very ill? 896 01:11:55,821 --> 01:11:57,861 Yes, it looks like that. 897 01:11:59,700 --> 01:12:04,741 He is 74 years old, and he has never been to bed before in his whole life. 898 01:12:04,940 --> 01:12:05,941 Oh really 899 01:12:07,681 --> 01:12:09,701 Yes, then you must go. 900 01:12:12,260 --> 01:12:13,661 When are you going? 901 01:12:15,141 --> 01:12:16,141 Tomorrow morning. 902 01:12:27,220 --> 01:12:29,741 That was all with that dream. 903 01:12:35,660 --> 01:12:37,741 I had enjoyed myself so much 904 01:12:38,461 --> 01:12:41,661 that we should have this short summer to ourselves. 905 01:12:45,660 --> 01:12:47,301 Only the two of us... 906 01:12:53,740 --> 01:12:55,061 My dear... 907 01:12:56,601 --> 01:12:58,361 We'll see each other again. 908 01:13:08,460 --> 01:13:10,301 You never know. 909 01:13:15,420 --> 01:13:17,461 No one prevails over life and death. 910 01:13:19,740 --> 01:13:22,301 But I don't know what else would separate us? 911 01:13:25,540 --> 01:13:31,621 Don't go! Not now, not tomorrow. Wait a while and see if it is necessary. 912 01:13:31,660 --> 01:13:34,061 I'm sure your wife is exaggerating your father's illness 913 01:13:34,061 --> 01:13:35,221 to attract you 914 01:13:36,940 --> 01:13:38,981 Her letter is simple and factual 915 01:13:40,281 --> 01:13:42,681 Don't make an impression of exaggerations or other motives. 916 01:13:44,460 --> 01:13:47,981 Just the fact that Dad is in bed shows that it is serious 917 01:13:49,420 --> 01:13:53,001 Yes, yes, the duty above all. 918 01:13:53,780 --> 01:13:55,141 You go! 919 01:13:56,740 --> 01:13:58,141 Goodbye! 920 01:14:05,180 --> 01:14:06,261 Goodbye. 921 01:14:07,620 --> 01:14:08,741 Arvid 922 01:14:10,781 --> 01:14:13,101 We should not be separated this way? 923 01:14:18,940 --> 01:14:20,941 Do you want to stay with me tonight? 924 01:14:23,260 --> 01:14:24,661 Certainly. 925 01:14:26,700 --> 01:14:31,761 As we have had it this summer, we'll never get it again. 926 01:14:32,461 --> 01:14:34,301 -Never again -Lydia 927 01:14:34,301 --> 01:14:38,541 When you come home again, you have your wife and children with you. 928 01:14:39,540 --> 01:14:41,221 And you have your work and your comrades 929 01:14:42,501 --> 01:14:45,301 A whole world that is closed to me. 930 01:14:46,100 --> 01:14:50,821 And the day will come when I will be more trouble for you than joy. 931 01:14:51,700 --> 01:14:56,381 But Lydia! I'm leaving, but I'll be back! 932 01:14:57,580 --> 01:14:58,941 I love you! 933 01:15:00,620 --> 01:15:04,261 Why should we not love each other always, always? 934 01:15:04,821 --> 01:15:05,821 Of course 935 01:15:06,380 --> 01:15:08,101 Always, always! 936 01:15:10,101 --> 01:15:11,981 Or at least until tomorrow morning! 937 01:15:24,860 --> 01:15:29,101 Here, where I lie, I see through the window- 938 01:15:30,100 --> 01:15:33,261 -how the Plough travels backwards as usual. 939 01:15:35,801 --> 01:15:36,801 It means... 940 01:15:37,820 --> 01:15:43,941 ... that I myself am moving forward in comparison with the Plough. 941 01:15:45,140 --> 01:15:49,421 All movement is relative. 942 01:15:54,300 --> 01:15:55,821 My dear boy ... 943 01:15:57,021 --> 01:16:00,141 I'm afraid you're weak for women. 944 01:16:03,741 --> 01:16:07,641 Yes, it doesn't need to dishonor a man- 945 01:16:09,260 --> 01:16:11,301 -but it can drag him down- 946 01:16:13,060 --> 01:16:16,141 -break his path 947 01:16:17,181 --> 01:16:20,061 and close his way. 948 01:16:38,261 --> 01:16:40,821 Arvid I have belonged to another man, while you were away. 949 01:16:40,821 --> 01:16:44,301 I felt so lonely, and I constantly saw you together with your wife. 950 01:16:44,301 --> 01:16:46,061 This is over now 951 01:16:46,061 --> 01:16:48,341 I wanted you to know before we meet again 952 01:16:48,341 --> 01:16:50,821 I couldn't have told you verbally Lydia 953 01:16:58,900 --> 01:16:59,901 Who was it? 954 01:17:10,981 --> 01:17:15,421 Well, I've deceived and been deceived 955 01:17:16,900 --> 01:17:20,141 I have deceived my wife with you and you with my wife. 956 01:17:22,701 --> 01:17:25,541 The only thing missing from the symphony is that my wife is deceiving me 957 01:17:27,041 --> 01:17:28,801 Even then do I have the right to complain 958 01:17:34,100 --> 01:17:37,421 Admittedly, I had imagined that which was between you and me 959 01:17:37,421 --> 01:17:38,981 would be something special 960 01:17:39,381 --> 01:17:41,141 something unique 961 01:17:41,981 --> 01:17:46,261 something outside retaliation laws and such baseness! 962 01:17:49,101 --> 01:17:51,701 And of course, I didn't think when I buried my old father 963 01:17:51,701 --> 01:17:55,261 in the small cemetery of my hometown on a quiet September day- 964 01:17:56,060 --> 01:17:58,621 -that you were out on gallant adventures at the same time! 965 01:18:02,660 --> 01:18:04,461 But you have to accept everything. 966 01:18:05,421 --> 01:18:06,701 I have to take it as we are 967 01:18:06,701 --> 01:18:10,221 But one thing, dear Lydia, I want you to bear in mind... 968 01:18:13,060 --> 01:18:15,061 In the case of a woman's lovers 969 01:18:15,061 --> 01:18:17,981 you usually apply the arithmetic of the Australian Negroes 970 01:18:18,340 --> 01:18:23,141 You only count to three. And any addition is called many. 971 01:18:26,460 --> 01:18:27,941 Thank you, that's enough. 972 01:18:29,021 --> 01:18:31,501 Yes, that should be enough. 973 01:18:32,540 --> 01:18:36,341 I was prepared for reproaches but not for this 974 01:18:36,661 --> 01:18:37,661 Really 975 01:18:37,901 --> 01:18:39,981 You were prepared for reproaches 976 01:18:41,941 --> 01:18:43,821 It surprises me that you did not expect praise. 977 01:18:47,040 --> 01:18:48,101 Lydia! 978 01:18:49,940 --> 01:18:51,021 What do you want from me? 979 01:18:52,621 --> 01:18:56,421 A woman with gallant adventures on her conscience can't be something for you 980 01:18:58,140 --> 01:18:59,741 Gallant adventures 981 01:18:59,741 --> 01:19:04,701 What do you call it yourself? You wrote that it was not love 982 01:19:05,681 --> 01:19:08,661 No,it was not love 983 01:19:09,801 --> 01:19:11,341 but neither the other. 984 01:19:14,981 --> 01:19:16,021 Don't think about it now. 985 01:19:18,621 --> 01:19:20,421 Who am I to judge you? 986 01:19:21,740 --> 01:19:24,261 Actually, I've already forgiven you 987 01:19:24,800 --> 01:19:25,821 Thanks 988 01:19:25,821 --> 01:19:28,821 I have no use for your forgiveness . 989 01:19:29,860 --> 01:19:33,061 You will never see me as a repentant Magdalena 990 01:19:35,060 --> 01:19:39,341 And never again will you see me as a horrible beggar of love at your door! 991 01:19:40,700 --> 01:19:44,101 Thank you, that's enough,you can leave now. 992 01:19:45,740 --> 01:19:47,781 I want to be alone. 993 01:19:47,801 --> 01:19:48,801 Lydia 994 01:19:50,540 --> 01:19:53,701 Never look for anything more from me. 995 01:20:36,261 --> 01:20:38,341 Lydia This can't go on. 996 01:20:38,981 --> 01:20:42,541 I surrender to your mercy 997 01:20:42,541 --> 01:20:45,741 I can't think of living without you. 998 01:20:45,741 --> 01:20:48,541 You didn't want my pardon. 999 01:20:48,541 --> 01:20:50,381 You scoffed it. 1000 01:20:50,381 --> 01:20:51,701 But I want your forgiveness. 1001 01:20:51,701 --> 01:20:53,061 Forgive me. Arvid 1002 01:21:11,020 --> 01:21:12,829 Arvid ... 1003 01:21:19,900 --> 01:21:22,589 I thought I saw you from my window 1004 01:21:23,289 --> 01:21:25,189 but I was not sure it was you 1005 01:21:27,100 --> 01:21:29,169 Come up with me. 1006 01:21:30,080 --> 01:21:31,109 No 1007 01:21:32,429 --> 01:21:33,789 You've delayed too long. 1008 01:21:34,609 --> 01:21:37,169 You've been torturing me too cruelly and for too long. 1009 01:21:37,709 --> 01:21:38,789 Forgive me. 1010 01:21:40,189 --> 01:21:42,809 You came when I saw you getting so desperate 1011 01:21:46,229 --> 01:21:48,509 This is the last time I ask you, if you say no now ... 1012 01:22:11,849 --> 01:22:14,749 At least show him the mercy of extinguishing the lights 1013 01:22:16,029 --> 01:22:18,229 So he doesn't have to see lights in your window 1014 01:22:18,329 --> 01:22:21,273 when he goes down to the cemetery and stares here 1015 01:22:29,220 --> 01:22:31,709 He has probably already seen the lights by me 1016 01:22:32,609 --> 01:22:34,509 It's better that way. 1017 01:22:35,020 --> 01:22:40,309 Best that he once and for all got it definitely that I am gone for him. 1018 01:24:21,060 --> 01:24:22,829 Thank you for coming. 1019 01:24:24,469 --> 01:24:26,229 I didn't dare to ask you. 1020 01:24:27,020 --> 01:24:28,869 I was so afraid of a no. 1021 01:24:36,900 --> 01:24:38,989 It was a beautiful funeral. 1022 01:24:41,860 --> 01:24:43,189 So it was him? 1023 01:24:48,580 --> 01:24:50,029 Oh he did the right thing! 1024 01:24:51,669 --> 01:24:53,749 I wish I could do like him. 1025 01:24:54,820 --> 01:24:58,789 Lydia ... Dear Lydia ... 1026 01:25:00,820 --> 01:25:05,069 What have I done? He was so kind ... 1027 01:25:08,260 --> 01:25:13,189 There are many nice boys, and you can't play with them all. 1028 01:26:01,500 --> 01:26:06,349 ”Arvid!" Lydia... 1029 01:26:10,500 --> 01:26:15,749 "I belonged to another man while you were away." 1030 01:26:19,620 --> 01:26:21,829 "I felt so alone." 1031 01:26:24,300 --> 01:26:29,989 "I saw you constantly in front of me with your wife." 1032 01:26:47,180 --> 01:26:48,909 So you're still up? 1033 01:26:54,820 --> 01:26:57,869 How are you? Are you ill? 1034 01:26:59,060 --> 01:27:01,749 I happened to open the secret drawer in the chiffonier 1035 01:27:11,900 --> 01:27:13,629 Now you know how it is 1036 01:27:15,460 --> 01:27:19,009 And you imagine I'm going to accept that you are having a mistress 1037 01:27:19,549 --> 01:27:22,929 No, dear Dagmar,I haven't thought of it,even for a moment 1038 01:27:23,949 --> 01:27:25,489 I sincerely wish,on the contrary, 1039 01:27:25,489 --> 01:27:27,309 that you don't want to put up with it 1040 01:27:27,909 --> 01:27:30,249 but filing for divorce as soon as possible 1041 01:27:31,580 --> 01:27:34,709 Divorce? What do you mean? 1042 01:27:35,660 --> 01:27:38,269 Dear Dagmar,you must not have really understood what it is like 1043 01:27:40,029 --> 01:27:41,349 I love another 1044 01:27:41,860 --> 01:27:43,309 Who deceives you, yes! 1045 01:27:45,629 --> 01:27:47,189 And you forgave her ... 1046 01:27:48,409 --> 01:27:50,649 That may not be the right word. 1047 01:27:52,229 --> 01:27:53,929 It's too much to sort it out. 1048 01:27:55,909 --> 01:27:57,589 But I don't want a divorce. 1049 01:27:58,909 --> 01:28:02,309 You've been unfaithful to me,that's ugly enough of you 1050 01:28:04,229 --> 01:28:06,429 If you don't choose that it can be forgiven 1051 01:28:06,989 --> 01:28:09,309 Forgiveness implies repentance and improvement. 1052 01:28:10,669 --> 01:28:12,389 I can't promise neither one nor the other. 1053 01:28:32,980 --> 01:28:34,949 Don't cry, Dagmar. 1054 01:28:37,029 --> 01:28:39,029 I'm not worth that much crying. 1055 01:28:41,380 --> 01:28:43,029 I beg your pardon 1056 01:28:44,529 --> 01:28:46,669 Would you take the forgiveness in that sense? 1057 01:28:46,729 --> 01:28:48,709 It's because I've hurt you 1058 01:28:51,140 --> 01:28:53,929 Maybe we both have something to forgive each other 1059 01:28:53,929 --> 01:28:55,609 before we now part. 1060 01:28:56,500 --> 01:28:57,549 What do you mean? 1061 01:28:58,349 --> 01:29:00,509 -Have you heard anything about me? -Not at all. 1062 01:29:02,340 --> 01:29:04,429 I'm thinking about that with our secret engagement. 1063 01:29:04,989 --> 01:29:06,389 Yes? What's the matter with it? 1064 01:29:06,920 --> 01:29:09,189 You knew very well that I didn't want to get married 1065 01:29:10,789 --> 01:29:13,189 You tricked me into marrying against my will. 1066 01:29:15,749 --> 01:29:18,869 A marriage that begins in that way must always be a little fragile. 1067 01:29:21,829 --> 01:29:24,589 Why would I open that miserable box 1068 01:29:25,909 --> 01:29:28,909 If I had not done it, then everything would have been as before 1069 01:29:30,100 --> 01:29:32,369 My dear,it couldn't have gone on like this 1070 01:29:33,949 --> 01:29:35,429 Everything must have an end. 1071 01:29:37,940 --> 01:29:39,709 At least tell me who she is. 1072 01:29:41,549 --> 01:29:42,789 Can you believe such a thing? 1073 01:29:45,460 --> 01:29:46,989 I'll probably find out. 1074 01:29:48,149 --> 01:29:50,429 Your Lydia may not be that difficult to track down 1075 01:29:52,060 --> 01:29:53,549 Lydia is a signature. 1076 01:29:55,309 --> 01:29:57,709 In reality, she is called something completely different. 1077 01:29:58,060 --> 01:29:59,789 I'm not as stupid as you think. 1078 01:30:00,989 --> 01:30:04,069 You can greet her from me to be careful. 1079 01:30:05,380 --> 01:30:06,989 It's late now Dagmar 1080 01:30:08,029 --> 01:30:09,389 Shall we not say good night? 1081 01:30:11,569 --> 01:30:13,189 I'm lying here on the couch tonight. 1082 01:30:15,669 --> 01:30:20,589 By all means, I'll not stop you from sleeping. If you can sleep! 1083 01:30:23,949 --> 01:30:24,949 Good night 1084 01:30:50,700 --> 01:30:54,889 Well, you're left! That's nice Then we can drink our night grog here. 1085 01:30:56,020 --> 01:30:57,869 Maybe the gentlemen don't know each other? 1086 01:30:58,309 --> 01:31:00,009 They are Editor Stjärnblom and Mr. Törne. 1087 01:31:01,180 --> 01:31:06,069 Ture Törne who sang so beautifully at our friend Kaj Lidner's funeral. 1088 01:31:06,860 --> 01:31:09,989 Yes, singing at a funeral is fine, it's at least something personal 1089 01:31:09,989 --> 01:31:12,829 but by the way, it's the devil's work being a singer and an actor 1090 01:31:12,940 --> 01:31:15,709 I thought it was a profession that completely captured a person 1091 01:31:17,860 --> 01:31:20,989 In advertising, yes, but it's a hell of a life 1092 01:31:21,709 --> 01:31:23,549 I hate to sing and play theater 1093 01:31:23,620 --> 01:31:25,909 -I want to write. -I think so 1094 01:31:25,909 --> 01:31:29,789 Write, that's the future! Just look at Stjärnblom! 1095 01:31:30,100 --> 01:31:34,229 Proofreader, music reviewer, foreign editor 1096 01:31:35,389 --> 01:31:39,589 And now Doncker has appointed him our flying correspondent as well 1097 01:31:41,269 --> 01:31:42,412 Cheers! 1098 01:31:42,589 --> 01:31:43,589 Cheers 1099 01:31:45,260 --> 01:31:46,389 Not bad 1100 01:31:47,189 --> 01:31:50,289 -Travel to the continent next week. -Well? Alone? 1101 01:31:51,580 --> 01:31:54,909 Don't know. We'll see. 1102 01:31:56,700 --> 01:31:58,589 Yes, travel books are probably fine 1103 01:31:58,589 --> 01:32:02,509 but I will write theater, I want to be a poet. 1104 01:32:03,740 --> 01:32:05,789 One has probably several strings on one's lyre. 1105 01:32:06,869 --> 01:32:08,629 I already have a play ready. 1106 01:32:08,729 --> 01:32:09,749 Nearly 1107 01:32:09,940 --> 01:32:10,949 Here you will hear. 1108 01:32:10,949 --> 01:32:14,469 What kind of theater grandiloquent at this time? No thanks! 1109 01:32:14,849 --> 01:32:16,789 Yes, but it's not quite finished, I say 1110 01:32:16,789 --> 01:32:18,809 You can probably only listen to a few test pieces 1111 01:32:20,269 --> 01:32:21,509 It will be a pleasure for us. 1112 01:32:24,989 --> 01:32:27,869 The play is about a young woman, Laura von Stieler, is her name 1113 01:32:27,869 --> 01:32:29,469 Who is married to an old man 1114 01:32:29,469 --> 01:32:33,429 Historian and philosopher, with a great name and very rich. 1115 01:32:34,460 --> 01:32:37,709 He owns a castle in Västmanland and the first act takes place there. 1116 01:32:37,709 --> 01:32:39,909 But she doesn't love him. 1117 01:32:40,460 --> 01:32:41,989 She loves a young officer 1118 01:32:42,549 --> 01:32:45,149 who,however, abhors his murderous profession 1119 01:32:45,149 --> 01:32:46,909 and wants to become a poet 1120 01:32:48,169 --> 01:32:49,509 Her father is also in the play 1121 01:32:49,609 --> 01:32:51,669 He is a painter with a world-renowned reputation. 1122 01:32:51,869 --> 01:32:54,989 And has a whole wall full of paintings in the Luxembourg gallery 1123 01:32:56,709 --> 01:32:58,949 Well, here we have their scene. Laura to the man: 1124 01:32:59,389 --> 01:33:01,589 "Do you want to know the truth?" 1125 01:33:01,589 --> 01:33:02,789 He in a superior mood 1126 01:33:03,509 --> 01:33:04,949 "I don't care to know " 1127 01:33:05,269 --> 01:33:06,549 "The truth is harmful" 1128 01:33:06,860 --> 01:33:08,709 "It's illusions and delusions. 1129 01:33:08,709 --> 01:33:10,709 which is the essence of all human happiness. " 1130 01:33:11,129 --> 01:33:12,149 Not so bad,eh? 1131 01:33:14,869 --> 01:33:18,829 Not stupid at all, a very sensible remark. 1132 01:33:19,180 --> 01:33:24,349 It is on a terrace by a lake. "Do you see the water?" she says. 1133 01:33:25,349 --> 01:33:26,349 "It's not Lake Mälaren 1134 01:33:26,349 --> 01:33:28,229 "It's Taunitzer See." 1135 01:33:28,789 --> 01:33:31,549 Which is it now? Mälaren or Taunitzer see? 1136 01:33:31,549 --> 01:33:35,069 Taunitzer see, in "Når vi döde vogner". 1137 01:33:35,069 --> 01:33:38,009 Construction my boy! You never get that on any stage! 1138 01:33:41,660 --> 01:33:46,069 Hello. Yes, I'm coming soon. 1139 01:33:48,260 --> 01:33:52,149 Too much text, of course. Just as the last print form 1140 01:33:52,869 --> 01:33:54,389 Just a moment 1141 01:33:58,300 --> 01:34:01,229 "Construction" That can be himself. 1142 01:34:04,020 --> 01:34:07,149 In fact, I made Laura right after a living model. 1143 01:34:09,140 --> 01:34:10,589 I can just imagine that. 1144 01:34:12,029 --> 01:34:15,509 But don't ask me what her name is. 1145 01:34:15,509 --> 01:34:17,089 You never betray a lady. 1146 01:34:17,860 --> 01:34:20,549 Sure, of course not. 1147 01:34:21,820 --> 01:34:24,269 We've had a relationship with her for a month or so 1148 01:34:25,349 --> 01:34:26,769 Now it's almost over. 1149 01:34:27,420 --> 01:34:30,269 But we might make a little trip to Norway this summer 1150 01:34:32,389 --> 01:34:33,929 Is it already almost over? 1151 01:34:34,209 --> 01:34:36,129 Yes, one should beware of getting stuck. 1152 01:34:36,829 --> 01:34:38,709 You should at least live a bit first 1153 01:34:46,340 --> 01:34:51,729 But how you look! How is it? Has anything happened to you? 1154 01:34:52,660 --> 01:34:56,389 -Oh yes, in a way. -But what is it then? 1155 01:34:57,860 --> 01:35:00,029 Can't you speak out? 1156 01:35:01,109 --> 01:35:02,269 I'll try. 1157 01:35:04,460 --> 01:35:05,789 I have heard incidentally 1158 01:35:05,789 --> 01:35:08,329 that you plan to make a short trip to Norway this summer. 1159 01:35:09,349 --> 01:35:10,349 Well? 1160 01:35:10,740 --> 01:35:12,789 Where did you hear it from? 1161 01:35:13,089 --> 01:35:15,609 Is there more than one I could have heard it from? 1162 01:35:15,620 --> 01:35:19,829 But Arvid, now get it over with and tell me what it is! 1163 01:35:20,509 --> 01:35:21,789 There's not much to tell. 1164 01:35:24,309 --> 01:35:27,389 You're just the main character in a theatrical play by Ture Törne 1165 01:35:28,260 --> 01:35:29,829 Written according to a living model 1166 01:35:31,229 --> 01:35:33,949 The author has also had a relationship with that model for a month 1167 01:35:35,349 --> 01:35:36,709 A relation? 1168 01:35:37,229 --> 01:35:38,349 In one month? 1169 01:35:39,100 --> 01:35:43,369 He didn't mention your name. He's a discreet young man. 1170 01:35:43,860 --> 01:35:46,109 Yes, I really do know Mr. Ture Törne 1171 01:35:46,109 --> 01:35:48,429 I don't know why I didn't tell you 1172 01:35:49,349 --> 01:35:51,929 I haven't been in a relationship with him 1173 01:35:53,789 --> 01:35:54,829 In that case 1174 01:35:54,829 --> 01:35:58,876 then Ture Törne would be able to become a real damned good poet for the future 1175 01:35:58,900 --> 01:36:00,509 -Don't you believe me? -Yes 1176 01:36:01,349 --> 01:36:02,829 Of course I believe you 1177 01:36:04,349 --> 01:36:06,269 If I may tell you the whole truth 1178 01:36:06,269 --> 01:36:10,169 so we've really kissed each other a bit. 1179 01:36:10,660 --> 01:36:13,309 And so it has become a whole play for him! 1180 01:36:19,429 --> 01:36:24,149 Yes, as I said, he will probably become a damned good poet! 1181 01:36:25,120 --> 01:36:28,509 Arvid, you yourself have probably understood 1182 01:36:28,509 --> 01:36:31,176 that it can't continue like this anymore 1183 01:36:31,700 --> 01:36:33,389 But if you still care about me 1184 01:36:33,389 --> 01:36:35,869 -And don't want to lose me -Yes 1185 01:36:36,460 --> 01:36:38,949 Yes then you have to go through the whole long story 1186 01:36:38,949 --> 01:36:43,069 With divorce new marriage and everything 1187 01:36:43,580 --> 01:36:45,909 As hitherto,it can't continue any longer 1188 01:36:46,780 --> 01:36:47,989 Dear Lydia ... 1189 01:36:49,469 --> 01:36:53,509 I'll be leaving here soon, and I'll be away for a very long time 1190 01:36:55,429 --> 01:36:58,789 Yesterday I thought, "Soon my divorce will be over." 1191 01:36:59,740 --> 01:37:03,389 "Then I will ask Lydia to follow me - now and always." 1192 01:37:05,980 --> 01:37:08,849 But a piece of the moon has fallen since then. 1193 01:37:10,680 --> 01:37:12,589 Do you really think this is the moment 1194 01:37:12,589 --> 01:37:14,329 is it appropriate to talk about marriage? 1195 01:37:15,129 --> 01:37:16,149 Well yes 1196 01:37:17,629 --> 01:37:20,749 So I have nothing to save myself for. 1197 01:37:21,820 --> 01:37:22,869 Where are you going? 1198 01:37:24,549 --> 01:37:26,469 I'll be the newspaper's traveling correspondent. 1199 01:37:27,360 --> 01:37:28,589 When are you going? 1200 01:37:29,949 --> 01:37:31,069 In a week or so. 1201 01:37:34,220 --> 01:37:35,349 Good bye then. 1202 01:37:38,400 --> 01:37:39,469 Goodbye. 1203 01:38:02,980 --> 01:38:07,269 I wanted to say goodbye and also I wanted to give you a memory of me. 1204 01:38:08,929 --> 01:38:10,129 It's just a small thing 1205 01:38:11,149 --> 01:38:13,429 A thing that you may have use for sometimes. 1206 01:38:14,100 --> 01:38:15,949 Then maybe you'll think of me. 1207 01:38:19,469 --> 01:38:20,909 And you? 1208 01:38:20,909 --> 01:38:22,509 Don't worry about me. 1209 01:38:23,460 --> 01:38:24,749 I've made my choice. 1210 01:38:26,749 --> 01:38:27,829 And stick to it? 1211 01:38:28,780 --> 01:38:32,989 I love him have never loved so much! 1212 01:38:33,620 --> 01:38:35,309 Be seated! 1213 01:38:41,020 --> 01:38:42,589 Pleasant journey. 1214 01:38:43,289 --> 01:38:44,389 Thanks 1215 01:39:45,100 --> 01:39:48,869 -When is Dad coming? -He has left. 1216 01:39:50,220 --> 01:39:56,109 -When will he come back? -I don't know. It can take a long time. 1217 01:39:56,500 --> 01:40:00,429 But he's coming back. I know he's coming back 1218 01:40:02,060 --> 01:40:04,989 I just met him whom I used to love. 1219 01:40:06,069 --> 01:40:09,069 and then I couldn't understand at all that I had ever loved him. 1220 01:40:17,789 --> 01:40:19,469 Subtitles by Nostromo 94395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.