All language subtitles for Dancers (1080p HD)_English(US)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,109 --> 00:03:16,446 No! Wait! Put that down! Who are you? 2 00:03:17,030 --> 00:03:18,907 No problem. 3 00:03:18,948 --> 00:03:20,992 I don't speak Italian. 4 00:03:25,121 --> 00:03:26,623 Please. 5 00:03:26,706 --> 00:03:29,626 Let go of my bags! 6 00:03:29,668 --> 00:03:31,628 I don't know you. 7 00:03:31,795 --> 00:03:33,797 Who are you? 8 00:03:33,880 --> 00:03:37,884 Where are you taking me? 9 00:03:54,359 --> 00:03:57,612 -Lisa Strasser? -Yes. 10 00:03:57,654 --> 00:04:00,657 Io Paolo, come now. Come on. 11 00:04:00,782 --> 00:04:02,617 Thanks. 12 00:04:30,854 --> 00:04:31,938 What? 13 00:04:32,022 --> 00:04:34,357 Teatro. Balletto. 14 00:04:34,524 --> 00:04:35,942 You mean that's our theater? 15 00:04:36,026 --> 00:04:37,902 Si. Si. 16 00:04:38,945 --> 00:04:40,864 Okay. Door opens, you follow me. 17 00:04:43,033 --> 00:04:44,492 Wait off-center. 18 00:04:45,660 --> 00:04:47,829 No, no, no. Downstage. 19 00:04:50,373 --> 00:04:53,543 How do you like my outfit? 20 00:04:53,626 --> 00:04:55,670 I don't like the masquerade, Your Highness. 21 00:04:55,712 --> 00:04:57,922 That's right. Trying to go, and stop me. 22 00:04:58,048 --> 00:05:00,925 That's right. Follow me. Take my shoulder. 23 00:05:01,051 --> 00:05:05,180 I stop. Turn. Take your arm. Shoulder. Back to center. 24 00:05:06,514 --> 00:05:09,434 What the hell do you want from me, you old thing? 25 00:05:09,517 --> 00:05:11,728 Old thing? Old friend. 26 00:05:12,062 --> 00:05:14,314 You're so sensitive, huh? 27 00:05:15,815 --> 00:05:16,941 I missed you. 28 00:05:17,067 --> 00:05:18,568 Same here. 29 00:05:20,403 --> 00:05:23,073 Okay. Now it should be very clear. 30 00:05:23,198 --> 00:05:26,743 You're saying, "I don't like your peasant outfit." 31 00:05:26,826 --> 00:05:30,246 "You're playing dangerous game. We have to go away." 32 00:05:30,330 --> 00:05:34,084 "Please, I beg you. I'm listening to you." 33 00:05:34,125 --> 00:05:37,545 Looking towards Giselle's door. 34 00:05:37,629 --> 00:05:41,091 Then, I start to go, you run around and try to stop me. 35 00:05:41,132 --> 00:05:43,009 That's right. Advance towards me. 36 00:05:43,093 --> 00:05:46,054 Say something here, trying to convince me. 37 00:05:46,096 --> 00:05:47,931 Argue with me. Follow me. 38 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 I turn. Buzz off. 39 00:05:50,809 --> 00:05:53,103 You get the message. 40 00:05:53,144 --> 00:05:55,230 Okay. You are the Duke. 41 00:06:21,339 --> 00:06:24,968 I haven't told anybody yet. This is the last time I'll dance. 42 00:06:25,051 --> 00:06:26,094 Tony! 43 00:06:26,136 --> 00:06:29,139 That's why everything with this movie has to be perfect. 44 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 Perfect may be impossible. 45 00:06:30,974 --> 00:06:33,268 Maybe I'm asking for things which are impossible. 46 00:06:33,309 --> 00:06:35,478 Like Giselle's entrance. 47 00:06:35,520 --> 00:06:37,981 Stage is empty, she comes out. 48 00:06:38,064 --> 00:06:40,650 I want air to change, to show that she is different. 49 00:06:40,692 --> 00:06:43,820 How you can do things like that with just electric light? 50 00:06:47,157 --> 00:06:51,077 I want the audience to feel somehow that she's pure youth. 51 00:06:51,161 --> 00:06:53,830 Light. Energy. 52 00:06:54,622 --> 00:06:56,833 Joy. 53 00:06:56,875 --> 00:07:00,420 So they will understand why Albrecht is so fascinated with her. 54 00:07:06,801 --> 00:07:10,847 Yeah, and they've got a phone in the bathroom. 55 00:07:10,930 --> 00:07:13,016 No, the girl who broke her toe was sent home, 56 00:07:13,099 --> 00:07:16,728 but she left me this really nice note saying, "Good luck and dance well," 57 00:07:16,853 --> 00:07:18,688 and all that sort of thing, so... 58 00:07:19,022 --> 00:07:21,441 No, I haven't really talked to anyone since I got here, 59 00:07:21,524 --> 00:07:25,111 except this Italian guy who's totally crazy. 60 00:07:25,195 --> 00:07:30,033 Mom, Mom. Come on! I am being careful. You know me. 61 00:07:30,116 --> 00:07:32,744 I'm just here to do the same thing I do at home. 62 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 I'm gonna get up, I'm gonna have coffee, 63 00:07:34,954 --> 00:07:37,499 I'm gonna dance, I'm gonna eat, and then I'm gonna go to sleep. 64 00:07:37,540 --> 00:07:40,543 Okay? I'll be fine, I promise. 65 00:07:42,879 --> 00:07:45,006 You should've come to the movie. 66 00:07:45,090 --> 00:07:48,968 The fight scenes between the robots and the spacemen were fantastic. One guy... 67 00:07:49,052 --> 00:07:50,178 It's a stupid story. 68 00:07:50,220 --> 00:07:51,888 Well of course, but it was fun. 69 00:07:51,971 --> 00:07:53,848 No, I mean Giselle. 70 00:07:53,932 --> 00:07:55,225 You are just nervous. 71 00:07:55,350 --> 00:08:00,146 Look, when Giselle finds out that Albrecht has betrayed her, 72 00:08:00,230 --> 00:08:04,818 why doesn't she just say, "Get lost, Duke," and go off to Club Med for a weekend? 73 00:08:04,901 --> 00:08:08,321 Anton, you don't understand anything about a woman in love. 74 00:08:08,530 --> 00:08:12,909 Come on, Francesca. You and I are having an affair, yeah? 75 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 If you found out that all this time I was engaged to another woman, 76 00:08:16,621 --> 00:08:18,415 what would you do? 77 00:08:19,749 --> 00:08:21,960 Well, I would say... 78 00:08:22,377 --> 00:08:24,004 "Whose is this?" 79 00:08:32,637 --> 00:08:35,348 You are lucky that I don't love you, Anton. 80 00:08:37,934 --> 00:08:39,644 Forgive me. I'm sorry. 81 00:08:39,769 --> 00:08:42,814 You're not sorry. You have no feelings. 82 00:08:45,025 --> 00:08:48,278 It feels terrible not to have feelings. 83 00:08:48,319 --> 00:08:49,529 Think it's easy? 84 00:08:54,367 --> 00:08:55,410 Where are you going? 85 00:08:55,452 --> 00:08:57,996 I want to sleep in my own room tonight. 86 00:08:58,079 --> 00:09:00,999 -You're punishing me. -For that? It's okay. 87 00:09:01,082 --> 00:09:03,793 As long as they don't leave crumbs in the bed. 88 00:09:52,884 --> 00:09:57,097 I've never seen him before. Except on stage. 89 00:09:57,347 --> 00:09:58,515 Of course. 90 00:09:58,640 --> 00:10:00,392 You're going to wish you stayed in the audience. 91 00:10:34,926 --> 00:10:36,219 Francesca. 92 00:10:36,302 --> 00:10:39,180 Fever of anticipation and desire. More. 93 00:10:41,808 --> 00:10:43,268 No, cutes. 94 00:10:52,235 --> 00:10:54,237 She knew Tony would give the part to anyone who played 95 00:10:54,279 --> 00:10:56,156 a little "hide the salami" with him. 96 00:10:57,615 --> 00:11:00,952 I was so surprised he didn't give the role to you, Nadine. 97 00:11:01,036 --> 00:11:02,495 Very funny. 98 00:11:10,462 --> 00:11:12,922 Stop. Get rid of the gum. 99 00:11:20,930 --> 00:11:22,891 Shit. I don't believe it. 100 00:11:28,480 --> 00:11:30,940 We are filming soon, by the way. 101 00:11:31,900 --> 00:11:33,109 Last couple of bars please. 102 00:11:33,234 --> 00:11:34,861 Sorry. 103 00:11:39,741 --> 00:11:41,326 Be more shy. 104 00:11:49,459 --> 00:11:52,128 Allow him to take your hand. 105 00:12:32,168 --> 00:12:37,007 Focus on the flower. It's going to decide your destiny. 106 00:12:38,717 --> 00:12:41,302 Heels forward on the glissade. 107 00:12:47,517 --> 00:12:49,561 He loves me. 108 00:12:49,644 --> 00:12:52,272 How fantastic. 109 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 He loves me not. 110 00:12:58,194 --> 00:13:00,280 You are crushed. 111 00:13:16,921 --> 00:13:19,382 Francesca, more épaulement. 112 00:14:14,729 --> 00:14:16,940 Wrong, wrong, wrong. 113 00:14:17,023 --> 00:14:18,733 Stop Gladys. 114 00:14:18,817 --> 00:14:23,071 I want you to take her, and pull her across the stage. 115 00:14:23,113 --> 00:14:24,489 What's this? 116 00:14:24,614 --> 00:14:28,118 I just don't see Hilarion as some silent movie villain. 117 00:14:28,284 --> 00:14:31,996 You know, maybe he's this big, coarse kind of peasant. 118 00:14:32,080 --> 00:14:35,583 But, he loves Giselle. He wouldn't manhandle her like that. 119 00:14:35,709 --> 00:14:39,546 -Do me a favor. Just grab her. -Tony. 120 00:14:39,796 --> 00:14:44,384 I think he should take her hand real gently. Like this. 121 00:14:46,052 --> 00:14:50,807 Giselle. Come on. What are you doing with this dude? 122 00:14:50,849 --> 00:14:54,102 You don't know that much about him. What about us? 123 00:14:54,185 --> 00:14:56,312 That's the way I treat her. 124 00:14:56,396 --> 00:15:01,151 Albrecht is the only aristocrat in this ballet. Hilarion is a gamekeeper. 125 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 For Chrissakes, he kills rabbits all day long. 126 00:15:04,154 --> 00:15:07,657 The only way he knows how to handle any situation is by force. 127 00:15:07,782 --> 00:15:08,992 Just take her. 128 00:15:09,034 --> 00:15:10,785 Why would he yank her around? 129 00:15:11,786 --> 00:15:14,080 He's even got her mother on his side. 130 00:15:14,164 --> 00:15:18,126 You know, just this morning, he gave them a couple of rabbits for their dinner. 131 00:15:19,127 --> 00:15:22,047 Sing the music. Sing it. 132 00:15:24,632 --> 00:15:26,676 How about... 133 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 It's a dangerous music. 134 00:15:29,095 --> 00:15:33,016 The audience have to understand that Hilarion is a threat! 135 00:15:33,058 --> 00:15:34,934 So, act dangerous! 136 00:15:35,018 --> 00:15:37,896 He's so butch. Be butch. 137 00:15:41,608 --> 00:15:43,860 -Fine. -Fine. 138 00:15:45,153 --> 00:15:46,863 Fine. 139 00:15:46,905 --> 00:15:50,033 -I'll do it just like that. -Thank you. 140 00:15:50,450 --> 00:15:54,412 I just think it will look real bogus. 141 00:15:54,496 --> 00:15:55,747 Gladys. 142 00:16:08,843 --> 00:16:13,181 How can you make such a fool of yourself over this man? 143 00:16:13,264 --> 00:16:15,850 I am not ashamed to love him! 144 00:16:15,892 --> 00:16:18,520 It's you who are embarrassing me. 145 00:16:18,561 --> 00:16:20,063 Go! 146 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 Tony. Tony. 147 00:16:33,368 --> 00:16:34,869 I don't trust any man. 148 00:16:34,911 --> 00:16:37,914 I don't care if he's God, and pays child support. 149 00:16:37,997 --> 00:16:40,875 It's just like when have you ever seen a man clean up after a party? 150 00:16:40,917 --> 00:16:42,043 Am I right? 151 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 When you're right, you're right, Nadine. 152 00:16:43,962 --> 00:16:47,757 When we were married even when you were wrong you were right. 153 00:16:47,966 --> 00:16:52,470 Here he is, Tony Sergeyev. And this is Silvia Rovello of Click Magazine. 154 00:16:52,887 --> 00:16:54,222 Pleased to meet you. 155 00:16:54,264 --> 00:16:55,932 Cappuccino. 156 00:16:55,974 --> 00:16:57,934 Do you mind if I put the tape on? 157 00:16:59,936 --> 00:17:01,104 Mr. Sergeyev? 158 00:17:02,355 --> 00:17:03,982 Sure. 159 00:17:12,323 --> 00:17:13,950 Mr. Sergeyev? 160 00:17:13,992 --> 00:17:17,412 I understand that you're dating the Contessa Marcella di Palladio. 161 00:17:17,495 --> 00:17:20,040 Silvia, only questions about the ballet. 162 00:17:20,123 --> 00:17:23,209 We're not dating. She's a good friend of mine. 163 00:17:23,293 --> 00:17:24,586 Of the ballet. 164 00:17:24,627 --> 00:17:28,048 Yes, I know. But is there something more between you? 165 00:17:28,131 --> 00:17:30,759 No. I'm dating somebody else. 166 00:17:30,800 --> 00:17:32,260 Who? 167 00:17:32,344 --> 00:17:34,220 A girl named Giselle. 168 00:17:49,986 --> 00:17:53,865 This role you're dancing, Albrecht. I think he's a villain, a cad. 169 00:17:53,990 --> 00:17:56,951 How do you make him sympathetic? 170 00:17:56,993 --> 00:18:00,288 I don't see Albrecht as a bad man. 171 00:18:00,372 --> 00:18:01,581 He's tragic. 172 00:18:01,664 --> 00:18:05,877 He does not understand true love, until it's too late. 173 00:18:06,002 --> 00:18:08,672 Is that what happens in your life, too? 174 00:18:08,755 --> 00:18:10,006 Oy. 175 00:18:18,848 --> 00:18:21,226 Oh, my God. 176 00:18:21,309 --> 00:18:23,687 Lisa, don't bother walking back to the hotel, 177 00:18:23,770 --> 00:18:25,772 we'll send a truck for you. 178 00:18:29,192 --> 00:18:32,654 I hope you don't explode with a big bang in the middle of my rehearsal tomorrow. 179 00:18:32,696 --> 00:18:37,659 No, really. I'll be able to dance. I metabolize really quickly. 180 00:18:37,742 --> 00:18:41,371 You're blushing. I haven't seen that in a long time. 181 00:18:41,454 --> 00:18:42,831 Anton, what are you doing? 182 00:18:42,914 --> 00:18:43,998 A second. 183 00:18:44,040 --> 00:18:45,625 -See you tomorrow. -Anton. 184 00:18:45,709 --> 00:18:47,377 Good night. 185 00:18:48,420 --> 00:18:52,841 I promise I'll be okay. All right. I love you, too. 186 00:18:52,924 --> 00:18:56,553 Give a kiss for Daddy. And Skipper. 187 00:18:56,636 --> 00:18:58,638 Okay. Bye. 188 00:19:01,891 --> 00:19:03,852 Inside. 189 00:19:14,863 --> 00:19:18,408 I saw you talking to a new girl yesterday, a blond. 190 00:19:18,491 --> 00:19:20,076 What do you know about her? 191 00:19:20,201 --> 00:19:21,661 You need her name? 192 00:19:21,745 --> 00:19:22,829 That's a start. 193 00:19:22,912 --> 00:19:24,164 Lisa Strasser. 194 00:19:24,247 --> 00:19:27,167 What else do you want to know? Does she have any diseases? 195 00:19:27,250 --> 00:19:30,420 I'm sure you'd tell me right away if she did, Nadine. 196 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 You know what I mean. 197 00:19:33,882 --> 00:19:36,593 Is she in love with anybody? 198 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 Does she have a boyfriend? 199 00:19:38,136 --> 00:19:40,805 Sure. The Italian Stallion there. 200 00:19:44,476 --> 00:19:47,937 -Him? -Well, Tony, there's no accounting for taste. 201 00:19:48,229 --> 00:19:49,773 Why are you so interested in her? 202 00:19:49,814 --> 00:19:51,191 She's charming. 203 00:19:51,649 --> 00:19:53,943 From this moment on, she's also a dead duck. 204 00:19:54,277 --> 00:19:55,487 What? 205 00:19:55,612 --> 00:19:56,946 Nothing. 206 00:20:04,746 --> 00:20:09,125 All men are sluts. You remember that. 207 00:20:27,936 --> 00:20:29,729 Rabbits. 208 00:21:08,309 --> 00:21:11,438 Ladies, take a five. Muriel, can I talk to you for a second? 209 00:21:14,733 --> 00:21:18,862 You see, darling, you make it look like Giselle's mother is a little crazy. 210 00:21:18,945 --> 00:21:22,115 Well, she is crazy. She's absolutely paranoid. 211 00:21:22,198 --> 00:21:23,491 Let's talk outside. 212 00:21:23,533 --> 00:21:27,245 One parent family and all of that. Believe me, it's not easy. 213 00:21:27,370 --> 00:21:30,832 Besides, she's got this awful premonition that something absolutely frightful 214 00:21:30,915 --> 00:21:33,043 is going to happen to her daughter one day. 215 00:21:33,126 --> 00:21:36,713 So, she tries to protect her from men, from life, from everything. 216 00:21:36,796 --> 00:21:39,215 That's why Giselle's so naive. 217 00:21:39,257 --> 00:21:44,054 She keeps telling her, "Remember. Stop dancing so much. 218 00:21:44,179 --> 00:21:48,767 "If you die before you are married, you'll be buried in the forest. 219 00:21:48,850 --> 00:21:50,852 "In the graveyard there. 220 00:21:50,935 --> 00:21:54,397 "And each night, you will rise from the grave, 221 00:21:54,481 --> 00:21:57,859 "as a spirit, as a Wili. 222 00:21:57,942 --> 00:22:01,112 "Condemned to dance and dance 223 00:22:01,196 --> 00:22:05,742 "forever and ever and ever." 224 00:22:09,621 --> 00:22:13,583 She says it because she's beside herself with anxiety. 225 00:22:14,751 --> 00:22:16,628 You do have a mother, don't you? 226 00:22:19,089 --> 00:22:20,423 Let's go back. 227 00:22:27,597 --> 00:22:29,683 -See you later, darling. -Ciao. 228 00:22:41,277 --> 00:22:44,614 Anton, you shouldn't flirt with her, she takes it seriously. 229 00:22:44,656 --> 00:22:45,782 She's very naive. 230 00:22:45,865 --> 00:22:48,493 I like looking at her. She's different. 231 00:22:48,618 --> 00:22:51,788 Everybody's different, and in the morning, they're all the same. 232 00:22:51,871 --> 00:22:53,456 She's not cynical for one thing. 233 00:22:53,540 --> 00:22:54,624 Lisa! 234 00:23:30,869 --> 00:23:33,621 She's made progress, don't you think, Tony. 235 00:23:33,663 --> 00:23:36,291 She's supposed to be in love here. 236 00:23:37,042 --> 00:23:39,836 I must see her soul in love. 237 00:23:39,878 --> 00:23:44,007 Feel innocence and hope and purity. 238 00:23:44,090 --> 00:23:46,843 She must be so light, like a cloud. 239 00:23:48,511 --> 00:23:52,015 My problem is, I don't see Giselle in front of me, you see. 240 00:23:54,809 --> 00:23:56,895 Lisa, hey, Lisa! 241 00:23:57,020 --> 00:23:58,938 Hello, hello. 242 00:23:59,022 --> 00:24:02,275 I'm Guido, I'm speaking American for my friend. 243 00:24:02,359 --> 00:24:05,612 Paolo ask you, he likes for you coming to a party 244 00:24:05,695 --> 00:24:08,031 at his family's house on the day of. 245 00:24:08,073 --> 00:24:10,325 Please, bella? 246 00:24:14,245 --> 00:24:15,914 Bring friends, lots of friends. 247 00:24:35,725 --> 00:24:38,228 Lisa! Lisa! 248 00:24:38,311 --> 00:24:39,646 Hey! Lisa! 249 00:24:41,272 --> 00:24:44,150 Lisa! Hey! 250 00:24:54,744 --> 00:24:57,080 Thank you. Grazie. 251 00:25:03,420 --> 00:25:05,005 Paolo! 252 00:25:09,467 --> 00:25:11,094 Molto bella here. 253 00:25:22,355 --> 00:25:27,152 His mother say you two thing, okay? 254 00:25:27,235 --> 00:25:30,947 And she want for you to eat much, okay? 255 00:25:30,989 --> 00:25:34,117 -All the food here, okay? -Okay. No problem. 256 00:26:27,879 --> 00:26:30,131 Thank God for unions. 257 00:26:30,173 --> 00:26:32,842 Boy, am I glad you're forced to take the day off. 258 00:26:32,967 --> 00:26:35,512 Yeah, yeah, yeah. It shouldn't be a day off. 259 00:26:35,595 --> 00:26:38,890 This is a special situation. This is film. 260 00:26:38,973 --> 00:26:41,685 This is forever. 261 00:26:41,976 --> 00:26:45,230 You know, you're working on everybody else's performance but your own. 262 00:26:45,313 --> 00:26:47,440 I can do Albrecht in my sleep. 263 00:26:47,524 --> 00:26:48,858 And that's how you want it to look? 264 00:26:48,942 --> 00:26:50,694 What's that mean? 265 00:26:50,735 --> 00:26:52,696 There's no passion in it. 266 00:26:52,779 --> 00:26:56,616 Maybe you can have Albrecht come on stage with those Ray-Bans on. 267 00:26:56,700 --> 00:27:00,620 Are you sure it's still Albrecht you are talking about? 268 00:27:00,704 --> 00:27:02,163 I guess not. 269 00:27:03,540 --> 00:27:06,668 I haven't seen you dance since I left the company. 270 00:27:06,751 --> 00:27:10,714 And at rehearsals, I was so struck. 271 00:27:10,797 --> 00:27:13,174 You seem empty. 272 00:27:13,216 --> 00:27:15,927 All these years have passed by, 273 00:27:16,011 --> 00:27:18,388 and you haven't gotten mature somehow. 274 00:27:19,764 --> 00:27:22,392 You've just gotten professional. 275 00:27:24,269 --> 00:27:26,813 I know there's something wrong. 276 00:27:27,939 --> 00:27:31,026 Sure I can dance, Patrick. 277 00:27:31,401 --> 00:27:33,653 What I can't do is feel it. 278 00:27:36,364 --> 00:27:40,744 You don't know what it's like to dance without the spark. 279 00:27:40,827 --> 00:27:44,414 Always looking for it. 280 00:27:44,456 --> 00:27:46,291 But it stays lost. 281 00:30:11,770 --> 00:30:16,399 Paolo, no. Be nice, okay? 282 00:30:22,030 --> 00:30:25,825 Take it easy, Paolo. Leave me alone now, okay? 283 00:30:35,043 --> 00:30:39,339 It's all right, we were just having trouble communicating. 284 00:30:39,422 --> 00:30:40,757 Thank you. 285 00:30:40,799 --> 00:30:42,842 You're still blushing! 286 00:30:43,968 --> 00:30:45,637 Hey! 287 00:30:45,762 --> 00:30:49,557 Hey! Would you do me the greatest of favors? 288 00:30:49,599 --> 00:30:51,434 It would mean a lot to me. 289 00:30:51,976 --> 00:30:53,061 What? 290 00:30:53,144 --> 00:30:56,106 I would like to go for a walk. 291 00:30:56,189 --> 00:30:58,233 I would like for you to accompany. 292 00:30:59,943 --> 00:31:03,446 Could you try to think of me as just a guy? 293 00:31:05,115 --> 00:31:06,616 I could try. 294 00:31:15,834 --> 00:31:17,460 Where are we going? 295 00:31:17,585 --> 00:31:18,753 I don't know. 296 00:31:18,795 --> 00:31:20,213 To the mine. 297 00:31:20,296 --> 00:31:24,759 Hi-ho, hi-ho, it's off to work we go 298 00:31:27,470 --> 00:31:29,014 Lisa! 299 00:31:29,097 --> 00:31:31,433 -Come on! -Hey, Lisa! 300 00:31:31,474 --> 00:31:33,101 Lisa! 301 00:31:36,104 --> 00:31:38,106 Lisa! 302 00:32:41,878 --> 00:32:45,882 When I was a boy, we used to spend our summers in the country. 303 00:32:45,924 --> 00:32:50,053 I remember there was a grove of birch trees near the house. 304 00:32:51,930 --> 00:32:53,723 Tall and slender. 305 00:32:56,101 --> 00:32:58,228 Leaning towards each other. 306 00:32:59,979 --> 00:33:01,898 And so white. 307 00:33:04,275 --> 00:33:09,906 I imagined they were inhabited by very pale, beautiful women. 308 00:33:11,074 --> 00:33:12,742 I gave them all names. 309 00:33:12,867 --> 00:33:16,496 Maria, Svetlana, Olga. 310 00:33:20,917 --> 00:33:25,130 I used to hold onto their skirts looking up. 311 00:33:25,213 --> 00:33:26,923 But I could never 312 00:33:26,965 --> 00:33:31,094 hear the secrets they've been whispering to each other about. 313 00:33:34,097 --> 00:33:37,767 That's what I thought of when I saw you first time. 314 00:33:38,935 --> 00:33:41,771 Tall, slender, and white tree. 315 00:34:11,718 --> 00:34:12,802 Where's princess ring! 316 00:34:15,513 --> 00:34:17,974 No, no. It's too small, It's too small. I can't see it. 317 00:34:22,479 --> 00:34:25,690 The big ring shine too much, Tony. 318 00:34:27,233 --> 00:34:32,614 Aspetta, you don't understand! You don't have a story without that ring. 319 00:34:32,655 --> 00:34:34,824 The big ring shine too much. 320 00:34:36,034 --> 00:34:39,746 You don't have a storia senza ring. 321 00:34:39,829 --> 00:34:40,955 -Understand? -Si. 322 00:34:40,997 --> 00:34:45,669 You see, principessa asks Giselle in the ballet, 323 00:34:45,752 --> 00:34:46,878 "Why are you so happy?" 324 00:34:47,003 --> 00:34:51,299 Giselle points at her finger and says, "Because I'm engaged." 325 00:34:51,383 --> 00:34:55,845 Then principessa points on her huge diamante. 326 00:34:55,970 --> 00:35:00,809 È grandissimo diamante. Listen, isn't that coincidenza? 327 00:35:00,850 --> 00:35:02,977 I'm engaged, too... 328 00:35:03,019 --> 00:35:04,896 But, what they don't know, 329 00:35:05,021 --> 00:35:08,358 that they are both engaged to the same man, Albrecht. 330 00:35:18,910 --> 00:35:21,705 Relax, will you? You're getting through this. 331 00:35:21,788 --> 00:35:24,666 They don't want to admit that they don't understand. 332 00:35:24,708 --> 00:35:29,504 They smile at you, "Si, si, si. Si, si, si." They go, and do it their own way. 333 00:35:29,546 --> 00:35:33,842 Tony, I'll get you a big ring, I swear. It'll be as big as a bagel, okay? 334 00:35:40,765 --> 00:35:44,352 Nadine, am I supposed to be afraid of you? 335 00:35:44,394 --> 00:35:46,521 You look like a tired stewardess. 336 00:35:46,813 --> 00:35:48,231 I know you're supposed to be dead, 337 00:35:48,314 --> 00:35:52,027 but you don't have to be so goddamn lifeless. 338 00:35:52,819 --> 00:35:54,863 Why do you think all these women 339 00:35:55,530 --> 00:35:59,492 came back from the grave as spirits? 340 00:35:59,576 --> 00:36:02,662 Come on, you're their queen, you should know. 341 00:36:02,746 --> 00:36:03,913 Gosh, what? 342 00:36:04,748 --> 00:36:06,166 She doesn't know. 343 00:36:07,292 --> 00:36:08,418 Anger. 344 00:36:09,627 --> 00:36:10,879 Hatred. 345 00:36:12,756 --> 00:36:14,090 Revenge. 346 00:36:16,760 --> 00:36:17,927 What is this? 347 00:36:19,929 --> 00:36:21,014 Rosemary. 348 00:36:21,806 --> 00:36:23,641 What does it mean? 349 00:36:25,268 --> 00:36:27,520 -Remembrance. -That's right. 350 00:36:27,604 --> 00:36:31,441 When you hold it up, it's not a bunch of twigs prop man gave you. 351 00:36:31,483 --> 00:36:35,779 It means remember. Remember. 352 00:36:35,820 --> 00:36:38,740 Now. Take this. Look at her. 353 00:36:38,823 --> 00:36:39,949 Tell her... 354 00:36:40,825 --> 00:36:43,078 "Now you are one of us. 355 00:36:43,119 --> 00:36:46,623 "We are sisters. We must kill him. 356 00:36:46,998 --> 00:36:49,751 "Remember how he treat you." 357 00:36:53,630 --> 00:36:58,176 I've seen that look on your face before. When you want to kill some guy. 358 00:36:58,802 --> 00:37:01,513 Okay, now is your chance. 359 00:37:01,805 --> 00:37:04,557 Remember what men have done to you. 360 00:37:04,641 --> 00:37:07,977 Remember and kill 'em all. 361 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 You got that? 362 00:37:11,398 --> 00:37:12,816 How could I forget? 363 00:37:31,209 --> 00:37:33,503 My God, where did you find those? 364 00:37:33,545 --> 00:37:37,340 I found a drugstore. They even had M&M's. 365 00:37:40,010 --> 00:37:42,470 Tell Mommy to forgive your daddy. 366 00:37:42,512 --> 00:37:44,973 Are you out of your mind? She's too young for candy. 367 00:37:45,056 --> 00:37:47,851 She's not eatin' 'em, she's just playing with it. 368 00:37:50,895 --> 00:37:54,607 You know, you really should forgive me, Nadine. 369 00:37:54,983 --> 00:37:57,861 Don't you ever get tired of being mad? 370 00:37:57,944 --> 00:38:00,989 No. The thrill is not gone. 371 00:38:01,823 --> 00:38:05,660 I know I've been bad, but you've been bad, too. 372 00:38:10,206 --> 00:38:13,877 You're just as mean as a sack of snakes. 373 00:38:13,960 --> 00:38:16,171 I'm sorry. I'm sorry. 374 00:38:27,432 --> 00:38:28,808 You want to go for a ride? 375 00:38:29,809 --> 00:38:31,811 -Sure. -Okay. 376 00:38:32,103 --> 00:38:33,980 You'll have to wait for a second, okay? 377 00:38:34,064 --> 00:38:35,648 All right. 378 00:39:16,147 --> 00:39:17,649 Cold? 379 00:39:17,732 --> 00:39:19,150 One second. 380 00:39:21,236 --> 00:39:23,113 Take this. 381 00:39:23,196 --> 00:39:25,907 This is beautiful, whose is it? 382 00:39:25,990 --> 00:39:29,786 Someone left it in my car. It looks good on you. Keep it. 383 00:39:33,957 --> 00:39:36,209 I wish I don't have to go back. 384 00:39:40,296 --> 00:39:42,465 I don't wanna go either. 385 00:39:51,224 --> 00:39:53,143 I like being with you. 386 00:39:56,146 --> 00:39:58,148 It feels very simple. 387 00:40:03,653 --> 00:40:07,699 I know you're trying to be just a guy. 388 00:40:07,824 --> 00:40:11,745 But you're also a great artist. 389 00:40:14,205 --> 00:40:19,878 Really, you're the greatest person I've ever stood close to before in my life. 390 00:40:23,673 --> 00:40:26,468 And I just want to say that 391 00:40:26,509 --> 00:40:29,220 if I can ever do anything for you, 392 00:40:29,304 --> 00:40:35,185 ever be anything to you, just company or whatever you want... 393 00:40:37,896 --> 00:40:39,773 Listen, you don't have to say anything. 394 00:40:42,317 --> 00:40:44,152 I just meant 395 00:40:44,235 --> 00:40:46,905 that if I could mean something to you... 396 00:40:48,865 --> 00:40:50,992 ...I would love it. 397 00:40:53,953 --> 00:40:56,998 I mean, I would love you. 398 00:41:02,545 --> 00:41:04,464 If you wanted. 399 00:41:39,249 --> 00:41:40,709 Let's go. 400 00:42:10,905 --> 00:42:12,741 And, action! 401 00:42:14,534 --> 00:42:16,036 Second group. 402 00:42:17,620 --> 00:42:18,997 Faster. 403 00:42:19,080 --> 00:42:21,082 Dogs, come in. 404 00:42:24,711 --> 00:42:27,630 Bambini. Run around. 405 00:42:28,590 --> 00:42:32,552 Now, mothers. Rest, rest! 406 00:42:36,973 --> 00:42:41,019 Aristocrats. That's right, that's right. That's two men. 407 00:42:41,102 --> 00:42:43,063 Keep action, keep action! 408 00:42:43,146 --> 00:42:45,690 Have you noticed he's coming onto the new girl? 409 00:42:45,815 --> 00:42:48,443 Well, that's just Tony for you. 410 00:42:48,485 --> 00:42:51,905 He's been under a lot of pressure. You know how he deals with a headache. 411 00:42:51,988 --> 00:42:55,575 He takes two girls and feels fine in the morning. 412 00:42:55,658 --> 00:42:58,411 To your place. Good. 413 00:42:59,996 --> 00:43:03,333 Everybody, attention to the Princess! 414 00:43:03,416 --> 00:43:05,835 Bow to the Princess. 415 00:43:12,926 --> 00:43:14,052 Cut. 416 00:43:14,135 --> 00:43:15,220 One second. 417 00:43:15,303 --> 00:43:17,514 She's back. 418 00:43:20,183 --> 00:43:22,394 -Hello, darling. -Darling. 419 00:43:22,477 --> 00:43:24,729 We have come to bring you good luck. 420 00:43:24,813 --> 00:43:29,275 Only for movies and funerals, I wake up so early. 421 00:43:30,402 --> 00:43:31,945 Ciao. 422 00:43:32,862 --> 00:43:36,074 This is Lisa. Our new girl in company. 423 00:43:36,157 --> 00:43:39,828 Lisa, Contessa Marcella di Palladio. 424 00:43:39,869 --> 00:43:40,912 Piacere. 425 00:43:41,037 --> 00:43:42,706 Why don't you sit here and watch. 426 00:43:42,747 --> 00:43:46,167 Tony, isn't that my jacket she's wearing? 427 00:43:46,251 --> 00:43:48,253 No, it's hers, it's just exactly like yours. 428 00:43:49,838 --> 00:43:52,007 It's madness to buy off the rack. 429 00:43:52,173 --> 00:43:57,387 Actually, you arrived exactly on time. We'll start in ten minutes our run-through. 430 00:43:57,512 --> 00:44:00,056 Mom, I'm just tired. 431 00:44:02,183 --> 00:44:04,561 I had to get up very early for rehearsal today, 432 00:44:04,686 --> 00:44:08,064 and I had a really hard day. 433 00:44:10,316 --> 00:44:13,570 No. Yeah, yeah, we start shooting tomorrow. 434 00:44:16,740 --> 00:44:21,161 Look, Mom, this is a terrible connection, and I don't feel like shouting, okay? 435 00:44:23,163 --> 00:44:26,541 Look, everything's fine, I promise. 436 00:44:26,583 --> 00:44:30,962 Okay, I'll call you later. All right. Bye. 437 00:48:53,183 --> 00:48:55,310 You must think I'm stupid. 438 00:48:55,352 --> 00:48:58,521 This is the kind of magazine that cuts up pictures of people, 439 00:48:58,563 --> 00:49:01,900 pastes them together, and then makes up stories about them. 440 00:49:05,153 --> 00:49:09,532 You are a hopeless jerk. I wish I had never been nice to you. 441 00:49:11,743 --> 00:49:13,119 Hey, Paolo. 442 00:49:16,289 --> 00:49:19,167 Okay? That's something you should understand. 443 00:49:50,198 --> 00:49:53,618 Nadine, do you have any extra cotton? 444 00:49:53,702 --> 00:49:54,953 Over there. 445 00:49:57,539 --> 00:50:00,709 Is Tony getting married to that Countess who was here yesterday? 446 00:50:01,418 --> 00:50:05,630 The Contessa? Sure, she probably thinks so. 447 00:50:05,755 --> 00:50:08,299 Tony really knows how to pour it on, you know. 448 00:50:08,383 --> 00:50:11,302 I'm sure he's told her how he likes being with her better than anyone else. 449 00:50:11,386 --> 00:50:13,221 How gorgeous she is. 450 00:50:13,430 --> 00:50:16,391 Maybe he even told her she reminds him of a tall white tree. 451 00:50:16,975 --> 00:50:19,436 I remember that one really got to me. 452 00:50:20,228 --> 00:50:22,605 But I was a kid. 453 00:50:22,647 --> 00:50:25,900 Listen, don't stay young any longer than you have to. 454 00:57:52,722 --> 00:57:55,934 -Are you having dinner with us after? -Sorry, darling, I can't. 455 00:57:56,017 --> 00:57:58,311 By the way, I heard you and I are getting married. 456 00:57:58,395 --> 00:57:59,729 Isn't that rubbish. 457 00:57:59,771 --> 00:58:00,897 Tony. 458 00:58:00,939 --> 00:58:02,399 Okay, what happened? 459 00:58:02,524 --> 00:58:06,403 I thought we were supposed to exit after Giselle died. 460 00:58:06,486 --> 00:58:07,904 I don't know. 461 00:58:08,780 --> 00:58:10,907 Couldn't leave the stage. 462 00:58:10,949 --> 00:58:12,784 Welcome back. 463 00:58:30,093 --> 00:58:31,761 What's wrong with him? 464 00:58:31,845 --> 00:58:36,099 It's about some girl named Lisa. It seems she's run away. 465 00:59:02,584 --> 00:59:04,169 Tony, are you crazy? 466 00:59:04,252 --> 00:59:06,129 I think I know where she went. 467 01:01:30,899 --> 01:01:32,484 Lisa! 468 01:03:00,238 --> 01:03:02,365 Lisa! 469 01:03:03,616 --> 01:03:04,951 Lisa! 470 01:03:09,831 --> 01:03:12,876 If anything happened to her, you did it. 471 01:03:17,464 --> 01:03:21,468 Tony! We're not sure that anything has happened. 472 01:03:21,551 --> 01:03:24,220 Then what is this? 473 01:03:24,346 --> 01:03:26,348 Lisa! 474 01:03:36,649 --> 01:03:38,610 There's nothing more we can do here. 475 01:03:38,860 --> 01:03:40,904 We'll go back to the theater, call the police. 476 01:03:40,987 --> 01:03:43,990 Wherever she is, they'll find her faster than we can. 477 01:05:26,009 --> 01:05:29,512 Listen, if something like that ever happens, I'll take care of it. Why did you leave? 478 01:05:29,554 --> 01:05:31,681 Because it's my fault. Call the police. 479 01:05:31,723 --> 01:05:32,974 -What are you talking about? -Now! 480 01:20:38,797 --> 01:20:40,757 Would you do me the greatest of favors? 481 01:20:41,883 --> 01:20:45,762 Will you try, please, to think of me as just a guy? 482 01:30:30,597 --> 01:30:32,140 Bravo, Tony. 483 01:30:43,735 --> 01:30:44,861 Well, what do you say? 484 01:30:44,944 --> 01:30:47,030 Well, I think I should do it. 485 01:30:47,155 --> 01:30:50,158 Great. It's the last three weeks of November, all right? 486 01:30:50,241 --> 01:30:51,826 Perfect. 487 01:30:51,868 --> 01:30:54,954 -Shall we have some supper? -Come on, I'm starving. 488 01:30:55,038 --> 01:30:56,247 What about Sergeyev? 489 01:30:56,331 --> 01:30:59,042 Do you know? I'm so happy about dancing at Covent Garden. 490 01:31:01,503 --> 01:31:03,922 Come on, hurry up. 491 01:31:06,716 --> 01:31:10,178 Wade, can't you go any faster? 492 01:31:10,261 --> 01:31:13,723 You know, I'm not so sure this is gonna work out. 493 01:31:44,087 --> 01:31:45,880 You made me cry. 494 01:31:47,048 --> 01:31:48,758 I'm sorry. 495 01:31:48,800 --> 01:31:52,095 No. I mean, when you danced just now. 496 01:31:53,722 --> 01:31:55,015 You were wonderful. 497 01:31:55,932 --> 01:31:58,601 Please, I don't want to talk about this goddamn ballet. 498 01:32:00,437 --> 01:32:02,439 Listen... 499 01:32:02,647 --> 01:32:05,442 I'm sorry that I... 500 01:32:07,569 --> 01:32:09,362 I mean... I'm sorry that you... 501 01:32:09,779 --> 01:32:11,448 I'm not. 502 01:32:13,450 --> 01:32:15,577 It was great. 503 01:32:17,662 --> 01:32:21,082 You made me feel very special. 504 01:32:22,000 --> 01:32:23,209 Different. 505 01:32:26,755 --> 01:32:29,799 I guess you don't even know when you're doing it. 506 01:32:40,310 --> 01:32:43,313 I was looking for you everywhere. You just disappeared. 507 01:32:43,396 --> 01:32:46,066 You can't imagine what I think. 508 01:32:46,149 --> 01:32:47,942 I'm not in act two. 509 01:32:47,984 --> 01:32:50,612 This is not funny. I was crazy. 510 01:32:50,653 --> 01:32:53,823 I even went to the church looking for you. 511 01:32:53,907 --> 01:32:58,495 I was sure you were dead. Where the hell were you? 37169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.