Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,109 --> 00:03:16,446
No! Wait! Put that down! Who are you?
2
00:03:17,030 --> 00:03:18,907
No problem.
3
00:03:18,948 --> 00:03:20,992
I don't speak Italian.
4
00:03:25,121 --> 00:03:26,623
Please.
5
00:03:26,706 --> 00:03:29,626
Let go of my bags!
6
00:03:29,668 --> 00:03:31,628
I don't know you.
7
00:03:31,795 --> 00:03:33,797
Who are you?
8
00:03:33,880 --> 00:03:37,884
Where are you taking me?
9
00:03:54,359 --> 00:03:57,612
-Lisa Strasser?
-Yes.
10
00:03:57,654 --> 00:04:00,657
Io Paolo, come now. Come on.
11
00:04:00,782 --> 00:04:02,617
Thanks.
12
00:04:30,854 --> 00:04:31,938
What?
13
00:04:32,022 --> 00:04:34,357
Teatro. Balletto.
14
00:04:34,524 --> 00:04:35,942
You mean that's our theater?
15
00:04:36,026 --> 00:04:37,902
Si. Si.
16
00:04:38,945 --> 00:04:40,864
Okay. Door opens, you follow me.
17
00:04:43,033 --> 00:04:44,492
Wait off-center.
18
00:04:45,660 --> 00:04:47,829
No, no, no. Downstage.
19
00:04:50,373 --> 00:04:53,543
How do you like my outfit?
20
00:04:53,626 --> 00:04:55,670
I don't like the masquerade, Your Highness.
21
00:04:55,712 --> 00:04:57,922
That's right. Trying to go, and stop me.
22
00:04:58,048 --> 00:05:00,925
That's right. Follow me. Take my shoulder.
23
00:05:01,051 --> 00:05:05,180
I stop. Turn. Take your arm. Shoulder.
Back to center.
24
00:05:06,514 --> 00:05:09,434
What the hell do you want from me,
you old thing?
25
00:05:09,517 --> 00:05:11,728
Old thing? Old friend.
26
00:05:12,062 --> 00:05:14,314
You're so sensitive, huh?
27
00:05:15,815 --> 00:05:16,941
I missed you.
28
00:05:17,067 --> 00:05:18,568
Same here.
29
00:05:20,403 --> 00:05:23,073
Okay. Now it should be very clear.
30
00:05:23,198 --> 00:05:26,743
You're saying,
"I don't like your peasant outfit."
31
00:05:26,826 --> 00:05:30,246
"You're playing dangerous game.
We have to go away."
32
00:05:30,330 --> 00:05:34,084
"Please, I beg you. I'm listening to you."
33
00:05:34,125 --> 00:05:37,545
Looking towards Giselle's door.
34
00:05:37,629 --> 00:05:41,091
Then, I start to go,
you run around and try to stop me.
35
00:05:41,132 --> 00:05:43,009
That's right. Advance towards me.
36
00:05:43,093 --> 00:05:46,054
Say something here, trying to convince me.
37
00:05:46,096 --> 00:05:47,931
Argue with me. Follow me.
38
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
I turn. Buzz off.
39
00:05:50,809 --> 00:05:53,103
You get the message.
40
00:05:53,144 --> 00:05:55,230
Okay. You are the Duke.
41
00:06:21,339 --> 00:06:24,968
I haven't told anybody yet.
This is the last time I'll dance.
42
00:06:25,051 --> 00:06:26,094
Tony!
43
00:06:26,136 --> 00:06:29,139
That's why everything
with this movie has to be perfect.
44
00:06:29,180 --> 00:06:30,932
Perfect may be impossible.
45
00:06:30,974 --> 00:06:33,268
Maybe I'm asking for things
which are impossible.
46
00:06:33,309 --> 00:06:35,478
Like Giselle's entrance.
47
00:06:35,520 --> 00:06:37,981
Stage is empty, she comes out.
48
00:06:38,064 --> 00:06:40,650
I want air to change,
to show that she is different.
49
00:06:40,692 --> 00:06:43,820
How you can do things like that
with just electric light?
50
00:06:47,157 --> 00:06:51,077
I want the audience to feel somehow
that she's pure youth.
51
00:06:51,161 --> 00:06:53,830
Light. Energy.
52
00:06:54,622 --> 00:06:56,833
Joy.
53
00:06:56,875 --> 00:07:00,420
So they will understand why
Albrecht is so fascinated with her.
54
00:07:06,801 --> 00:07:10,847
Yeah, and they've got
a phone in the bathroom.
55
00:07:10,930 --> 00:07:13,016
No, the girl who broke her toe
was sent home,
56
00:07:13,099 --> 00:07:16,728
but she left me this really nice note
saying, "Good luck and dance well,"
57
00:07:16,853 --> 00:07:18,688
and all that sort of thing, so...
58
00:07:19,022 --> 00:07:21,441
No, I haven't really talked to
anyone since I got here,
59
00:07:21,524 --> 00:07:25,111
except this Italian guy who's totally crazy.
60
00:07:25,195 --> 00:07:30,033
Mom, Mom. Come on! I am being careful.
You know me.
61
00:07:30,116 --> 00:07:32,744
I'm just here to
do the same thing I do at home.
62
00:07:32,827 --> 00:07:34,871
I'm gonna get up, I'm gonna have coffee,
63
00:07:34,954 --> 00:07:37,499
I'm gonna dance, I'm gonna eat,
and then I'm gonna go to sleep.
64
00:07:37,540 --> 00:07:40,543
Okay? I'll be fine, I promise.
65
00:07:42,879 --> 00:07:45,006
You should've come to the movie.
66
00:07:45,090 --> 00:07:48,968
The fight scenes between the robots and
the spacemen were fantastic. One guy...
67
00:07:49,052 --> 00:07:50,178
It's a stupid story.
68
00:07:50,220 --> 00:07:51,888
Well of course, but it was fun.
69
00:07:51,971 --> 00:07:53,848
No, I mean Giselle.
70
00:07:53,932 --> 00:07:55,225
You are just nervous.
71
00:07:55,350 --> 00:08:00,146
Look, when Giselle finds out
that Albrecht has betrayed her,
72
00:08:00,230 --> 00:08:04,818
why doesn't she just say, "Get lost, Duke,"
and go off to Club Med for a weekend?
73
00:08:04,901 --> 00:08:08,321
Anton, you don't understand
anything about a woman in love.
74
00:08:08,530 --> 00:08:12,909
Come on, Francesca.
You and I are having an affair, yeah?
75
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
If you found out that all this time
I was engaged to another woman,
76
00:08:16,621 --> 00:08:18,415
what would you do?
77
00:08:19,749 --> 00:08:21,960
Well, I would say...
78
00:08:22,377 --> 00:08:24,004
"Whose is this?"
79
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
You are lucky that I don't love you, Anton.
80
00:08:37,934 --> 00:08:39,644
Forgive me. I'm sorry.
81
00:08:39,769 --> 00:08:42,814
You're not sorry. You have no feelings.
82
00:08:45,025 --> 00:08:48,278
It feels terrible not to have feelings.
83
00:08:48,319 --> 00:08:49,529
Think it's easy?
84
00:08:54,367 --> 00:08:55,410
Where are you going?
85
00:08:55,452 --> 00:08:57,996
I want to sleep in my own room tonight.
86
00:08:58,079 --> 00:09:00,999
-You're punishing me.
-For that? It's okay.
87
00:09:01,082 --> 00:09:03,793
As long as
they don't leave crumbs in the bed.
88
00:09:52,884 --> 00:09:57,097
I've never seen him before.
Except on stage.
89
00:09:57,347 --> 00:09:58,515
Of course.
90
00:09:58,640 --> 00:10:00,392
You're going to wish
you stayed in the audience.
91
00:10:34,926 --> 00:10:36,219
Francesca.
92
00:10:36,302 --> 00:10:39,180
Fever of anticipation and desire. More.
93
00:10:41,808 --> 00:10:43,268
No, cutes.
94
00:10:52,235 --> 00:10:54,237
She knew Tony would give the part to
anyone who played
95
00:10:54,279 --> 00:10:56,156
a little "hide the salami" with him.
96
00:10:57,615 --> 00:11:00,952
I was so surprised
he didn't give the role to you, Nadine.
97
00:11:01,036 --> 00:11:02,495
Very funny.
98
00:11:10,462 --> 00:11:12,922
Stop. Get rid of the gum.
99
00:11:20,930 --> 00:11:22,891
Shit. I don't believe it.
100
00:11:28,480 --> 00:11:30,940
We are filming soon, by the way.
101
00:11:31,900 --> 00:11:33,109
Last couple of bars please.
102
00:11:33,234 --> 00:11:34,861
Sorry.
103
00:11:39,741 --> 00:11:41,326
Be more shy.
104
00:11:49,459 --> 00:11:52,128
Allow him to take your hand.
105
00:12:32,168 --> 00:12:37,007
Focus on the flower.
It's going to decide your destiny.
106
00:12:38,717 --> 00:12:41,302
Heels forward on the glissade.
107
00:12:47,517 --> 00:12:49,561
He loves me.
108
00:12:49,644 --> 00:12:52,272
How fantastic.
109
00:12:53,106 --> 00:12:55,817
He loves me not.
110
00:12:58,194 --> 00:13:00,280
You are crushed.
111
00:13:16,921 --> 00:13:19,382
Francesca, more épaulement.
112
00:14:14,729 --> 00:14:16,940
Wrong, wrong, wrong.
113
00:14:17,023 --> 00:14:18,733
Stop Gladys.
114
00:14:18,817 --> 00:14:23,071
I want you to take her,
and pull her across the stage.
115
00:14:23,113 --> 00:14:24,489
What's this?
116
00:14:24,614 --> 00:14:28,118
I just don't see Hilarion
as some silent movie villain.
117
00:14:28,284 --> 00:14:31,996
You know, maybe he's this
big, coarse kind of peasant.
118
00:14:32,080 --> 00:14:35,583
But, he loves Giselle.
He wouldn't manhandle her like that.
119
00:14:35,709 --> 00:14:39,546
-Do me a favor. Just grab her.
-Tony.
120
00:14:39,796 --> 00:14:44,384
I think he should take her hand real gently.
Like this.
121
00:14:46,052 --> 00:14:50,807
Giselle. Come on.
What are you doing with this dude?
122
00:14:50,849 --> 00:14:54,102
You don't know that much about him.
What about us?
123
00:14:54,185 --> 00:14:56,312
That's the way I treat her.
124
00:14:56,396 --> 00:15:01,151
Albrecht is the only aristocrat in this ballet.
Hilarion is a gamekeeper.
125
00:15:02,277 --> 00:15:04,070
For Chrissakes, he kills rabbits all day long.
126
00:15:04,154 --> 00:15:07,657
The only way he knows how to
handle any situation is by force.
127
00:15:07,782 --> 00:15:08,992
Just take her.
128
00:15:09,034 --> 00:15:10,785
Why would he yank her around?
129
00:15:11,786 --> 00:15:14,080
He's even got her mother on his side.
130
00:15:14,164 --> 00:15:18,126
You know, just this morning, he gave them
a couple of rabbits for their dinner.
131
00:15:19,127 --> 00:15:22,047
Sing the music. Sing it.
132
00:15:24,632 --> 00:15:26,676
How about...
133
00:15:27,469 --> 00:15:29,012
It's a dangerous music.
134
00:15:29,095 --> 00:15:33,016
The audience have to understand
that Hilarion is a threat!
135
00:15:33,058 --> 00:15:34,934
So, act dangerous!
136
00:15:35,018 --> 00:15:37,896
He's so butch. Be butch.
137
00:15:41,608 --> 00:15:43,860
-Fine.
-Fine.
138
00:15:45,153 --> 00:15:46,863
Fine.
139
00:15:46,905 --> 00:15:50,033
-I'll do it just like that.
-Thank you.
140
00:15:50,450 --> 00:15:54,412
I just think it will look real bogus.
141
00:15:54,496 --> 00:15:55,747
Gladys.
142
00:16:08,843 --> 00:16:13,181
How can you
make such a fool of yourself over this man?
143
00:16:13,264 --> 00:16:15,850
I am not ashamed to love him!
144
00:16:15,892 --> 00:16:18,520
It's you who are embarrassing me.
145
00:16:18,561 --> 00:16:20,063
Go!
146
00:16:27,487 --> 00:16:29,239
Tony. Tony.
147
00:16:33,368 --> 00:16:34,869
I don't trust any man.
148
00:16:34,911 --> 00:16:37,914
I don't care if he's God,
and pays child support.
149
00:16:37,997 --> 00:16:40,875
It's just like when have you
ever seen a man clean up after a party?
150
00:16:40,917 --> 00:16:42,043
Am I right?
151
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
When you're right, you're right, Nadine.
152
00:16:43,962 --> 00:16:47,757
When we were married even when
you were wrong you were right.
153
00:16:47,966 --> 00:16:52,470
Here he is, Tony Sergeyev.
And this is Silvia Rovello of Click Magazine.
154
00:16:52,887 --> 00:16:54,222
Pleased to meet you.
155
00:16:54,264 --> 00:16:55,932
Cappuccino.
156
00:16:55,974 --> 00:16:57,934
Do you mind if I put the tape on?
157
00:16:59,936 --> 00:17:01,104
Mr. Sergeyev?
158
00:17:02,355 --> 00:17:03,982
Sure.
159
00:17:12,323 --> 00:17:13,950
Mr. Sergeyev?
160
00:17:13,992 --> 00:17:17,412
I understand that you're
dating the Contessa Marcella di Palladio.
161
00:17:17,495 --> 00:17:20,040
Silvia, only questions about the ballet.
162
00:17:20,123 --> 00:17:23,209
We're not dating.
She's a good friend of mine.
163
00:17:23,293 --> 00:17:24,586
Of the ballet.
164
00:17:24,627 --> 00:17:28,048
Yes, I know.
But is there something more between you?
165
00:17:28,131 --> 00:17:30,759
No. I'm dating somebody else.
166
00:17:30,800 --> 00:17:32,260
Who?
167
00:17:32,344 --> 00:17:34,220
A girl named Giselle.
168
00:17:49,986 --> 00:17:53,865
This role you're dancing, Albrecht.
I think he's a villain, a cad.
169
00:17:53,990 --> 00:17:56,951
How do you make him sympathetic?
170
00:17:56,993 --> 00:18:00,288
I don't see Albrecht as a bad man.
171
00:18:00,372 --> 00:18:01,581
He's tragic.
172
00:18:01,664 --> 00:18:05,877
He does not understand true love,
until it's too late.
173
00:18:06,002 --> 00:18:08,672
Is that what happens in your life, too?
174
00:18:08,755 --> 00:18:10,006
Oy.
175
00:18:18,848 --> 00:18:21,226
Oh, my God.
176
00:18:21,309 --> 00:18:23,687
Lisa, don't bother
walking back to the hotel,
177
00:18:23,770 --> 00:18:25,772
we'll send a truck for you.
178
00:18:29,192 --> 00:18:32,654
I hope you don't explode with a big bang in
the middle of my rehearsal tomorrow.
179
00:18:32,696 --> 00:18:37,659
No, really. I'll be able to dance.
I metabolize really quickly.
180
00:18:37,742 --> 00:18:41,371
You're blushing.
I haven't seen that in a long time.
181
00:18:41,454 --> 00:18:42,831
Anton, what are you doing?
182
00:18:42,914 --> 00:18:43,998
A second.
183
00:18:44,040 --> 00:18:45,625
-See you tomorrow.
-Anton.
184
00:18:45,709 --> 00:18:47,377
Good night.
185
00:18:48,420 --> 00:18:52,841
I promise I'll be okay. All right.
I love you, too.
186
00:18:52,924 --> 00:18:56,553
Give a kiss for Daddy. And Skipper.
187
00:18:56,636 --> 00:18:58,638
Okay. Bye.
188
00:19:01,891 --> 00:19:03,852
Inside.
189
00:19:14,863 --> 00:19:18,408
I saw you talking to a
new girl yesterday, a blond.
190
00:19:18,491 --> 00:19:20,076
What do you know about her?
191
00:19:20,201 --> 00:19:21,661
You need her name?
192
00:19:21,745 --> 00:19:22,829
That's a start.
193
00:19:22,912 --> 00:19:24,164
Lisa Strasser.
194
00:19:24,247 --> 00:19:27,167
What else do you want to know?
Does she have any diseases?
195
00:19:27,250 --> 00:19:30,420
I'm sure you'd tell me right away
if she did, Nadine.
196
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
You know what I mean.
197
00:19:33,882 --> 00:19:36,593
Is she in love with anybody?
198
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Does she have a boyfriend?
199
00:19:38,136 --> 00:19:40,805
Sure. The Italian Stallion there.
200
00:19:44,476 --> 00:19:47,937
-Him?
-Well, Tony, there's no accounting for taste.
201
00:19:48,229 --> 00:19:49,773
Why are you so interested in her?
202
00:19:49,814 --> 00:19:51,191
She's charming.
203
00:19:51,649 --> 00:19:53,943
From this moment on,
she's also a dead duck.
204
00:19:54,277 --> 00:19:55,487
What?
205
00:19:55,612 --> 00:19:56,946
Nothing.
206
00:20:04,746 --> 00:20:09,125
All men are sluts. You remember that.
207
00:20:27,936 --> 00:20:29,729
Rabbits.
208
00:21:08,309 --> 00:21:11,438
Ladies, take a five.
Muriel, can I talk to you for a second?
209
00:21:14,733 --> 00:21:18,862
You see, darling, you make it
look like Giselle's mother is a little crazy.
210
00:21:18,945 --> 00:21:22,115
Well, she is crazy.
She's absolutely paranoid.
211
00:21:22,198 --> 00:21:23,491
Let's talk outside.
212
00:21:23,533 --> 00:21:27,245
One parent family and all of that.
Believe me, it's not easy.
213
00:21:27,370 --> 00:21:30,832
Besides, she's got this awful premonition
that something absolutely frightful
214
00:21:30,915 --> 00:21:33,043
is going to happen to her daughter one day.
215
00:21:33,126 --> 00:21:36,713
So, she tries to protect her from men,
from life, from everything.
216
00:21:36,796 --> 00:21:39,215
That's why Giselle's so naive.
217
00:21:39,257 --> 00:21:44,054
She keeps telling her,
"Remember. Stop dancing so much.
218
00:21:44,179 --> 00:21:48,767
"If you die before you are married,
you'll be buried in the forest.
219
00:21:48,850 --> 00:21:50,852
"In the graveyard there.
220
00:21:50,935 --> 00:21:54,397
"And each night,
you will rise from the grave,
221
00:21:54,481 --> 00:21:57,859
"as a spirit, as a Wili.
222
00:21:57,942 --> 00:22:01,112
"Condemned to dance and dance
223
00:22:01,196 --> 00:22:05,742
"forever and ever and ever."
224
00:22:09,621 --> 00:22:13,583
She says it because
she's beside herself with anxiety.
225
00:22:14,751 --> 00:22:16,628
You do have a mother, don't you?
226
00:22:19,089 --> 00:22:20,423
Let's go back.
227
00:22:27,597 --> 00:22:29,683
-See you later, darling.
-Ciao.
228
00:22:41,277 --> 00:22:44,614
Anton, you shouldn't flirt with her,
she takes it seriously.
229
00:22:44,656 --> 00:22:45,782
She's very naive.
230
00:22:45,865 --> 00:22:48,493
I like looking at her. She's different.
231
00:22:48,618 --> 00:22:51,788
Everybody's different, and in the morning,
they're all the same.
232
00:22:51,871 --> 00:22:53,456
She's not cynical for one thing.
233
00:22:53,540 --> 00:22:54,624
Lisa!
234
00:23:30,869 --> 00:23:33,621
She's made progress,
don't you think, Tony.
235
00:23:33,663 --> 00:23:36,291
She's supposed to be in love here.
236
00:23:37,042 --> 00:23:39,836
I must see her soul in love.
237
00:23:39,878 --> 00:23:44,007
Feel innocence and hope and purity.
238
00:23:44,090 --> 00:23:46,843
She must be so light, like a cloud.
239
00:23:48,511 --> 00:23:52,015
My problem is,
I don't see Giselle in front of me, you see.
240
00:23:54,809 --> 00:23:56,895
Lisa, hey, Lisa!
241
00:23:57,020 --> 00:23:58,938
Hello, hello.
242
00:23:59,022 --> 00:24:02,275
I'm Guido,
I'm speaking American for my friend.
243
00:24:02,359 --> 00:24:05,612
Paolo ask you,
he likes for you coming to a party
244
00:24:05,695 --> 00:24:08,031
at his family's house on the day of.
245
00:24:08,073 --> 00:24:10,325
Please, bella?
246
00:24:14,245 --> 00:24:15,914
Bring friends, lots of friends.
247
00:24:35,725 --> 00:24:38,228
Lisa! Lisa!
248
00:24:38,311 --> 00:24:39,646
Hey! Lisa!
249
00:24:41,272 --> 00:24:44,150
Lisa! Hey!
250
00:24:54,744 --> 00:24:57,080
Thank you. Grazie.
251
00:25:03,420 --> 00:25:05,005
Paolo!
252
00:25:09,467 --> 00:25:11,094
Molto bella here.
253
00:25:22,355 --> 00:25:27,152
His mother say you two thing, okay?
254
00:25:27,235 --> 00:25:30,947
And she want for you to eat much, okay?
255
00:25:30,989 --> 00:25:34,117
-All the food here, okay?
-Okay. No problem.
256
00:26:27,879 --> 00:26:30,131
Thank God for unions.
257
00:26:30,173 --> 00:26:32,842
Boy, am I glad
you're forced to take the day off.
258
00:26:32,967 --> 00:26:35,512
Yeah, yeah, yeah. It shouldn't be a day off.
259
00:26:35,595 --> 00:26:38,890
This is a special situation. This is film.
260
00:26:38,973 --> 00:26:41,685
This is forever.
261
00:26:41,976 --> 00:26:45,230
You know, you're working on everybody
else's performance but your own.
262
00:26:45,313 --> 00:26:47,440
I can do Albrecht in my sleep.
263
00:26:47,524 --> 00:26:48,858
And that's how you want it to look?
264
00:26:48,942 --> 00:26:50,694
What's that mean?
265
00:26:50,735 --> 00:26:52,696
There's no passion in it.
266
00:26:52,779 --> 00:26:56,616
Maybe you can have Albrecht
come on stage with those Ray-Bans on.
267
00:26:56,700 --> 00:27:00,620
Are you sure it's still
Albrecht you are talking about?
268
00:27:00,704 --> 00:27:02,163
I guess not.
269
00:27:03,540 --> 00:27:06,668
I haven't seen you dance
since I left the company.
270
00:27:06,751 --> 00:27:10,714
And at rehearsals, I was so struck.
271
00:27:10,797 --> 00:27:13,174
You seem empty.
272
00:27:13,216 --> 00:27:15,927
All these years have passed by,
273
00:27:16,011 --> 00:27:18,388
and you haven't gotten mature somehow.
274
00:27:19,764 --> 00:27:22,392
You've just gotten professional.
275
00:27:24,269 --> 00:27:26,813
I know there's something wrong.
276
00:27:27,939 --> 00:27:31,026
Sure I can dance, Patrick.
277
00:27:31,401 --> 00:27:33,653
What I can't do is feel it.
278
00:27:36,364 --> 00:27:40,744
You don't know
what it's like to dance without the spark.
279
00:27:40,827 --> 00:27:44,414
Always looking for it.
280
00:27:44,456 --> 00:27:46,291
But it stays lost.
281
00:30:11,770 --> 00:30:16,399
Paolo, no. Be nice, okay?
282
00:30:22,030 --> 00:30:25,825
Take it easy, Paolo.
Leave me alone now, okay?
283
00:30:35,043 --> 00:30:39,339
It's all right, we were just
having trouble communicating.
284
00:30:39,422 --> 00:30:40,757
Thank you.
285
00:30:40,799 --> 00:30:42,842
You're still blushing!
286
00:30:43,968 --> 00:30:45,637
Hey!
287
00:30:45,762 --> 00:30:49,557
Hey! Would you do me
the greatest of favors?
288
00:30:49,599 --> 00:30:51,434
It would mean a lot to me.
289
00:30:51,976 --> 00:30:53,061
What?
290
00:30:53,144 --> 00:30:56,106
I would like to go for a walk.
291
00:30:56,189 --> 00:30:58,233
I would like for you to accompany.
292
00:30:59,943 --> 00:31:03,446
Could you try to think of me as just a guy?
293
00:31:05,115 --> 00:31:06,616
I could try.
294
00:31:15,834 --> 00:31:17,460
Where are we going?
295
00:31:17,585 --> 00:31:18,753
I don't know.
296
00:31:18,795 --> 00:31:20,213
To the mine.
297
00:31:20,296 --> 00:31:24,759
Hi-ho, hi-ho, it's off to work we go
298
00:31:27,470 --> 00:31:29,014
Lisa!
299
00:31:29,097 --> 00:31:31,433
-Come on!
-Hey, Lisa!
300
00:31:31,474 --> 00:31:33,101
Lisa!
301
00:31:36,104 --> 00:31:38,106
Lisa!
302
00:32:41,878 --> 00:32:45,882
When I was a boy, we used to
spend our summers in the country.
303
00:32:45,924 --> 00:32:50,053
I remember there was a grove
of birch trees near the house.
304
00:32:51,930 --> 00:32:53,723
Tall and slender.
305
00:32:56,101 --> 00:32:58,228
Leaning towards each other.
306
00:32:59,979 --> 00:33:01,898
And so white.
307
00:33:04,275 --> 00:33:09,906
I imagined they were inhabited
by very pale, beautiful women.
308
00:33:11,074 --> 00:33:12,742
I gave them all names.
309
00:33:12,867 --> 00:33:16,496
Maria, Svetlana, Olga.
310
00:33:20,917 --> 00:33:25,130
I used to hold onto their skirts looking up.
311
00:33:25,213 --> 00:33:26,923
But I could never
312
00:33:26,965 --> 00:33:31,094
hear the secrets they've been
whispering to each other about.
313
00:33:34,097 --> 00:33:37,767
That's what I thought of
when I saw you first time.
314
00:33:38,935 --> 00:33:41,771
Tall, slender, and white tree.
315
00:34:11,718 --> 00:34:12,802
Where's princess ring!
316
00:34:15,513 --> 00:34:17,974
No, no. It's too small, It's too small.
I can't see it.
317
00:34:22,479 --> 00:34:25,690
The big ring shine too much, Tony.
318
00:34:27,233 --> 00:34:32,614
Aspetta, you don't understand!
You don't have a story without that ring.
319
00:34:32,655 --> 00:34:34,824
The big ring shine too much.
320
00:34:36,034 --> 00:34:39,746
You don't have a storia senza ring.
321
00:34:39,829 --> 00:34:40,955
-Understand?
-Si.
322
00:34:40,997 --> 00:34:45,669
You see,
principessa asks Giselle in the ballet,
323
00:34:45,752 --> 00:34:46,878
"Why are you so happy?"
324
00:34:47,003 --> 00:34:51,299
Giselle points at her finger and says,
"Because I'm engaged."
325
00:34:51,383 --> 00:34:55,845
Then principessa points
on her huge diamante.
326
00:34:55,970 --> 00:35:00,809
È grandissimo diamante.
Listen, isn't that coincidenza?
327
00:35:00,850 --> 00:35:02,977
I'm engaged, too...
328
00:35:03,019 --> 00:35:04,896
But, what they don't know,
329
00:35:05,021 --> 00:35:08,358
that they are both engaged
to the same man, Albrecht.
330
00:35:18,910 --> 00:35:21,705
Relax, will you?
You're getting through this.
331
00:35:21,788 --> 00:35:24,666
They don't want to admit
that they don't understand.
332
00:35:24,708 --> 00:35:29,504
They smile at you, "Si, si, si. Si, si, si."
They go, and do it their own way.
333
00:35:29,546 --> 00:35:33,842
Tony, I'll get you a big ring, I swear.
It'll be as big as a bagel, okay?
334
00:35:40,765 --> 00:35:44,352
Nadine, am I supposed to be afraid of you?
335
00:35:44,394 --> 00:35:46,521
You look like a tired stewardess.
336
00:35:46,813 --> 00:35:48,231
I know you're supposed to be dead,
337
00:35:48,314 --> 00:35:52,027
but you don't have to be
so goddamn lifeless.
338
00:35:52,819 --> 00:35:54,863
Why do you think all these women
339
00:35:55,530 --> 00:35:59,492
came back from the grave as spirits?
340
00:35:59,576 --> 00:36:02,662
Come on, you're their queen,
you should know.
341
00:36:02,746 --> 00:36:03,913
Gosh, what?
342
00:36:04,748 --> 00:36:06,166
She doesn't know.
343
00:36:07,292 --> 00:36:08,418
Anger.
344
00:36:09,627 --> 00:36:10,879
Hatred.
345
00:36:12,756 --> 00:36:14,090
Revenge.
346
00:36:16,760 --> 00:36:17,927
What is this?
347
00:36:19,929 --> 00:36:21,014
Rosemary.
348
00:36:21,806 --> 00:36:23,641
What does it mean?
349
00:36:25,268 --> 00:36:27,520
-Remembrance.
-That's right.
350
00:36:27,604 --> 00:36:31,441
When you hold it up, it's
not a bunch of twigs prop man gave you.
351
00:36:31,483 --> 00:36:35,779
It means remember. Remember.
352
00:36:35,820 --> 00:36:38,740
Now. Take this. Look at her.
353
00:36:38,823 --> 00:36:39,949
Tell her...
354
00:36:40,825 --> 00:36:43,078
"Now you are one of us.
355
00:36:43,119 --> 00:36:46,623
"We are sisters. We must kill him.
356
00:36:46,998 --> 00:36:49,751
"Remember how he treat you."
357
00:36:53,630 --> 00:36:58,176
I've seen that look on your face before.
When you want to kill some guy.
358
00:36:58,802 --> 00:37:01,513
Okay, now is your chance.
359
00:37:01,805 --> 00:37:04,557
Remember what men have done to you.
360
00:37:04,641 --> 00:37:07,977
Remember and kill 'em all.
361
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
You got that?
362
00:37:11,398 --> 00:37:12,816
How could I forget?
363
00:37:31,209 --> 00:37:33,503
My God, where did you find those?
364
00:37:33,545 --> 00:37:37,340
I found a drugstore. They even had M&M's.
365
00:37:40,010 --> 00:37:42,470
Tell Mommy to forgive your daddy.
366
00:37:42,512 --> 00:37:44,973
Are you out of your mind?
She's too young for candy.
367
00:37:45,056 --> 00:37:47,851
She's not eatin' 'em,
she's just playing with it.
368
00:37:50,895 --> 00:37:54,607
You know,
you really should forgive me, Nadine.
369
00:37:54,983 --> 00:37:57,861
Don't you ever get tired of being mad?
370
00:37:57,944 --> 00:38:00,989
No. The thrill is not gone.
371
00:38:01,823 --> 00:38:05,660
I know I've been bad,
but you've been bad, too.
372
00:38:10,206 --> 00:38:13,877
You're just as mean as a sack of snakes.
373
00:38:13,960 --> 00:38:16,171
I'm sorry. I'm sorry.
374
00:38:27,432 --> 00:38:28,808
You want to go for a ride?
375
00:38:29,809 --> 00:38:31,811
-Sure.
-Okay.
376
00:38:32,103 --> 00:38:33,980
You'll have to wait for a second, okay?
377
00:38:34,064 --> 00:38:35,648
All right.
378
00:39:16,147 --> 00:39:17,649
Cold?
379
00:39:17,732 --> 00:39:19,150
One second.
380
00:39:21,236 --> 00:39:23,113
Take this.
381
00:39:23,196 --> 00:39:25,907
This is beautiful, whose is it?
382
00:39:25,990 --> 00:39:29,786
Someone left it in my car.
It looks good on you. Keep it.
383
00:39:33,957 --> 00:39:36,209
I wish I don't have to go back.
384
00:39:40,296 --> 00:39:42,465
I don't wanna go either.
385
00:39:51,224 --> 00:39:53,143
I like being with you.
386
00:39:56,146 --> 00:39:58,148
It feels very simple.
387
00:40:03,653 --> 00:40:07,699
I know you're trying to be just a guy.
388
00:40:07,824 --> 00:40:11,745
But you're also a great artist.
389
00:40:14,205 --> 00:40:19,878
Really, you're the greatest person
I've ever stood close to before in my life.
390
00:40:23,673 --> 00:40:26,468
And I just want to say that
391
00:40:26,509 --> 00:40:29,220
if I can ever do anything for you,
392
00:40:29,304 --> 00:40:35,185
ever be anything to you,
just company or whatever you want...
393
00:40:37,896 --> 00:40:39,773
Listen, you don't have to say anything.
394
00:40:42,317 --> 00:40:44,152
I just meant
395
00:40:44,235 --> 00:40:46,905
that if I could mean something to you...
396
00:40:48,865 --> 00:40:50,992
...I would love it.
397
00:40:53,953 --> 00:40:56,998
I mean, I would love you.
398
00:41:02,545 --> 00:41:04,464
If you wanted.
399
00:41:39,249 --> 00:41:40,709
Let's go.
400
00:42:10,905 --> 00:42:12,741
And, action!
401
00:42:14,534 --> 00:42:16,036
Second group.
402
00:42:17,620 --> 00:42:18,997
Faster.
403
00:42:19,080 --> 00:42:21,082
Dogs, come in.
404
00:42:24,711 --> 00:42:27,630
Bambini. Run around.
405
00:42:28,590 --> 00:42:32,552
Now, mothers. Rest, rest!
406
00:42:36,973 --> 00:42:41,019
Aristocrats. That's right, that's right.
That's two men.
407
00:42:41,102 --> 00:42:43,063
Keep action, keep action!
408
00:42:43,146 --> 00:42:45,690
Have you noticed
he's coming onto the new girl?
409
00:42:45,815 --> 00:42:48,443
Well, that's just Tony for you.
410
00:42:48,485 --> 00:42:51,905
He's been under a lot of pressure.
You know how he deals with a headache.
411
00:42:51,988 --> 00:42:55,575
He takes two girls
and feels fine in the morning.
412
00:42:55,658 --> 00:42:58,411
To your place. Good.
413
00:42:59,996 --> 00:43:03,333
Everybody, attention to the Princess!
414
00:43:03,416 --> 00:43:05,835
Bow to the Princess.
415
00:43:12,926 --> 00:43:14,052
Cut.
416
00:43:14,135 --> 00:43:15,220
One second.
417
00:43:15,303 --> 00:43:17,514
She's back.
418
00:43:20,183 --> 00:43:22,394
-Hello, darling.
-Darling.
419
00:43:22,477 --> 00:43:24,729
We have come to bring you good luck.
420
00:43:24,813 --> 00:43:29,275
Only for movies and funerals,
I wake up so early.
421
00:43:30,402 --> 00:43:31,945
Ciao.
422
00:43:32,862 --> 00:43:36,074
This is Lisa. Our new girl in company.
423
00:43:36,157 --> 00:43:39,828
Lisa, Contessa Marcella di Palladio.
424
00:43:39,869 --> 00:43:40,912
Piacere.
425
00:43:41,037 --> 00:43:42,706
Why don't you sit here and watch.
426
00:43:42,747 --> 00:43:46,167
Tony, isn't that my jacket she's wearing?
427
00:43:46,251 --> 00:43:48,253
No, it's hers, it's just exactly like yours.
428
00:43:49,838 --> 00:43:52,007
It's madness to buy off the rack.
429
00:43:52,173 --> 00:43:57,387
Actually, you arrived exactly on time.
We'll start in ten minutes our run-through.
430
00:43:57,512 --> 00:44:00,056
Mom, I'm just tired.
431
00:44:02,183 --> 00:44:04,561
I had to get up very early
for rehearsal today,
432
00:44:04,686 --> 00:44:08,064
and I had a really hard day.
433
00:44:10,316 --> 00:44:13,570
No. Yeah, yeah,
we start shooting tomorrow.
434
00:44:16,740 --> 00:44:21,161
Look, Mom, this is a terrible connection,
and I don't feel like shouting, okay?
435
00:44:23,163 --> 00:44:26,541
Look, everything's fine, I promise.
436
00:44:26,583 --> 00:44:30,962
Okay, I'll call you later. All right. Bye.
437
00:48:53,183 --> 00:48:55,310
You must think I'm stupid.
438
00:48:55,352 --> 00:48:58,521
This is the kind of magazine
that cuts up pictures of people,
439
00:48:58,563 --> 00:49:01,900
pastes them together,
and then makes up stories about them.
440
00:49:05,153 --> 00:49:09,532
You are a hopeless jerk.
I wish I had never been nice to you.
441
00:49:11,743 --> 00:49:13,119
Hey, Paolo.
442
00:49:16,289 --> 00:49:19,167
Okay?
That's something you should understand.
443
00:49:50,198 --> 00:49:53,618
Nadine, do you have any extra cotton?
444
00:49:53,702 --> 00:49:54,953
Over there.
445
00:49:57,539 --> 00:50:00,709
Is Tony getting married to
that Countess who was here yesterday?
446
00:50:01,418 --> 00:50:05,630
The Contessa?
Sure, she probably thinks so.
447
00:50:05,755 --> 00:50:08,299
Tony really knows
how to pour it on, you know.
448
00:50:08,383 --> 00:50:11,302
I'm sure he's told her how he likes being
with her better than anyone else.
449
00:50:11,386 --> 00:50:13,221
How gorgeous she is.
450
00:50:13,430 --> 00:50:16,391
Maybe he even told her
she reminds him of a tall white tree.
451
00:50:16,975 --> 00:50:19,436
I remember that one really got to me.
452
00:50:20,228 --> 00:50:22,605
But I was a kid.
453
00:50:22,647 --> 00:50:25,900
Listen, don't stay young
any longer than you have to.
454
00:57:52,722 --> 00:57:55,934
-Are you having dinner with us after?
-Sorry, darling, I can't.
455
00:57:56,017 --> 00:57:58,311
By the way,
I heard you and I are getting married.
456
00:57:58,395 --> 00:57:59,729
Isn't that rubbish.
457
00:57:59,771 --> 00:58:00,897
Tony.
458
00:58:00,939 --> 00:58:02,399
Okay, what happened?
459
00:58:02,524 --> 00:58:06,403
I thought we were supposed to
exit after Giselle died.
460
00:58:06,486 --> 00:58:07,904
I don't know.
461
00:58:08,780 --> 00:58:10,907
Couldn't leave the stage.
462
00:58:10,949 --> 00:58:12,784
Welcome back.
463
00:58:30,093 --> 00:58:31,761
What's wrong with him?
464
00:58:31,845 --> 00:58:36,099
It's about some girl named Lisa.
It seems she's run away.
465
00:59:02,584 --> 00:59:04,169
Tony, are you crazy?
466
00:59:04,252 --> 00:59:06,129
I think I know where she went.
467
01:01:30,899 --> 01:01:32,484
Lisa!
468
01:03:00,238 --> 01:03:02,365
Lisa!
469
01:03:03,616 --> 01:03:04,951
Lisa!
470
01:03:09,831 --> 01:03:12,876
If anything happened to her, you did it.
471
01:03:17,464 --> 01:03:21,468
Tony! We're not sure
that anything has happened.
472
01:03:21,551 --> 01:03:24,220
Then what is this?
473
01:03:24,346 --> 01:03:26,348
Lisa!
474
01:03:36,649 --> 01:03:38,610
There's nothing more we can do here.
475
01:03:38,860 --> 01:03:40,904
We'll go back to the theater, call the police.
476
01:03:40,987 --> 01:03:43,990
Wherever she is,
they'll find her faster than we can.
477
01:05:26,009 --> 01:05:29,512
Listen, if something like that ever happens,
I'll take care of it. Why did you leave?
478
01:05:29,554 --> 01:05:31,681
Because it's my fault. Call the police.
479
01:05:31,723 --> 01:05:32,974
-What are you talking about?
-Now!
480
01:20:38,797 --> 01:20:40,757
Would you do me the greatest of favors?
481
01:20:41,883 --> 01:20:45,762
Will you try, please,
to think of me as just a guy?
482
01:30:30,597 --> 01:30:32,140
Bravo, Tony.
483
01:30:43,735 --> 01:30:44,861
Well, what do you say?
484
01:30:44,944 --> 01:30:47,030
Well, I think I should do it.
485
01:30:47,155 --> 01:30:50,158
Great. It's the last
three weeks of November, all right?
486
01:30:50,241 --> 01:30:51,826
Perfect.
487
01:30:51,868 --> 01:30:54,954
-Shall we have some supper?
-Come on, I'm starving.
488
01:30:55,038 --> 01:30:56,247
What about Sergeyev?
489
01:30:56,331 --> 01:30:59,042
Do you know? I'm so happy
about dancing at Covent Garden.
490
01:31:01,503 --> 01:31:03,922
Come on, hurry up.
491
01:31:06,716 --> 01:31:10,178
Wade, can't you go any faster?
492
01:31:10,261 --> 01:31:13,723
You know,
I'm not so sure this is gonna work out.
493
01:31:44,087 --> 01:31:45,880
You made me cry.
494
01:31:47,048 --> 01:31:48,758
I'm sorry.
495
01:31:48,800 --> 01:31:52,095
No. I mean, when you danced just now.
496
01:31:53,722 --> 01:31:55,015
You were wonderful.
497
01:31:55,932 --> 01:31:58,601
Please, I don't want to
talk about this goddamn ballet.
498
01:32:00,437 --> 01:32:02,439
Listen...
499
01:32:02,647 --> 01:32:05,442
I'm sorry that I...
500
01:32:07,569 --> 01:32:09,362
I mean... I'm sorry that you...
501
01:32:09,779 --> 01:32:11,448
I'm not.
502
01:32:13,450 --> 01:32:15,577
It was great.
503
01:32:17,662 --> 01:32:21,082
You made me feel very special.
504
01:32:22,000 --> 01:32:23,209
Different.
505
01:32:26,755 --> 01:32:29,799
I guess you don't even know
when you're doing it.
506
01:32:40,310 --> 01:32:43,313
I was looking for you everywhere.
You just disappeared.
507
01:32:43,396 --> 01:32:46,066
You can't imagine what I think.
508
01:32:46,149 --> 01:32:47,942
I'm not in act two.
509
01:32:47,984 --> 01:32:50,612
This is not funny. I was crazy.
510
01:32:50,653 --> 01:32:53,823
I even went to the church looking for you.
511
01:32:53,907 --> 01:32:58,495
I was sure you were dead.
Where the hell were you?
37169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.