Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,468 --> 00:00:52,803
No!
2
00:01:03,772 --> 00:01:04,773
Do-hee.
3
00:01:16,952 --> 00:01:18,036
Do-hee.
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,038
Do-hee!
5
00:01:20,581 --> 00:01:21,581
No!
6
00:01:47,065 --> 00:01:49,109
"I can do all things…
7
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
through him…
8
00:01:55,991 --> 00:01:57,326
who gives me strength."
9
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
Gu-won.
10
00:02:21,892 --> 00:02:22,934
Do-hee.
11
00:02:24,936 --> 00:02:26,188
Everything's okay now.
12
00:02:37,449 --> 00:02:38,449
Gu-won.
13
00:02:40,243 --> 00:02:41,536
Did you
14
00:02:42,537 --> 00:02:43,914
save me?
15
00:02:47,918 --> 00:02:49,336
I saved myself.
16
00:02:53,507 --> 00:02:54,508
No.
17
00:02:56,468 --> 00:02:57,468
Why?
18
00:03:09,064 --> 00:03:10,857
Gu-won.
19
00:03:11,441 --> 00:03:13,485
No, don't.
20
00:03:14,403 --> 00:03:16,488
No, Gu-won.
21
00:03:16,571 --> 00:03:18,865
I still have so much to tell you.
22
00:03:19,658 --> 00:03:21,493
Gu-won, I know now.
23
00:03:21,576 --> 00:03:22,702
I remembered everything.
24
00:03:23,245 --> 00:03:24,996
I was Wolsim, wasn't I?
25
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
I was going to kill myself
26
00:03:27,791 --> 00:03:29,584
the day we first met,
27
00:03:30,419 --> 00:03:32,754
but meeting you
made me want to live again.
28
00:03:34,339 --> 00:03:37,592
I don't care what you are.
29
00:03:37,676 --> 00:03:40,178
Just stay with me.
30
00:03:40,262 --> 00:03:41,263
Don't go.
31
00:03:41,346 --> 00:03:43,640
Please don't leave me.
32
00:03:44,266 --> 00:03:46,101
Don't go.
33
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Gu-won.
34
00:04:19,009 --> 00:04:20,427
Gu-won!
35
00:04:25,307 --> 00:04:26,683
Gu-won!
36
00:04:28,602 --> 00:04:30,645
Please don't go!
37
00:04:50,457 --> 00:04:51,500
So…
38
00:04:54,169 --> 00:04:56,171
that's the choice you made.
39
00:05:23,406 --> 00:05:25,593
DEMONS CANNOT KILL THE LIVING
OR BRING THE DEAD BACK TO LIFE
40
00:05:25,617 --> 00:05:28,620
UPON BREAKING THIS RULE,
THEY PERISH THROUGH SPONTANEOUS COMBUSTION
41
00:05:54,980 --> 00:06:00,443
FINALE
OUR PERSONAL HEAVEN
42
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}I guess it's not over till it's over.
43
00:06:05,657 --> 00:06:07,242
{\an8}Is Mr. Jeong still missing?
44
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
{\an8}Yes. It's certain
that he was at the scene,
45
00:06:10,287 --> 00:06:12,038
{\an8}but he's been missing for over a week.
46
00:06:12,747 --> 00:06:15,333
{\an8}Ms. Do is still in shock
and refuses to say anything.
47
00:06:16,835 --> 00:06:18,044
{\an8}And Noh Suk-min
48
00:06:19,045 --> 00:06:21,298
{\an8}keeps rambling on about nonsense,
49
00:06:22,090 --> 00:06:24,134
{\an8}looking as if
he's just crawled out of hell.
50
00:06:26,928 --> 00:06:28,263
{\an8}I won.
51
00:06:31,891 --> 00:06:34,436
{\an8}I destroyed both of you
with my own two hands.
52
00:07:26,112 --> 00:07:27,364
Do-hee, open the door!
53
00:07:29,449 --> 00:07:31,701
I think we'll have to break the door open.
54
00:07:33,328 --> 00:07:34,328
Please get started.
55
00:07:42,837 --> 00:07:43,837
Ms. Do!
56
00:07:52,681 --> 00:07:54,015
You'll catch a cold.
57
00:07:56,351 --> 00:07:58,436
You should change first.
58
00:07:59,020 --> 00:08:01,523
Go out in the sun and get some fresh air,
59
00:08:01,606 --> 00:08:03,127
or you'll fall into a downward spiral.
60
00:08:17,038 --> 00:08:18,164
I can't…
61
00:08:21,084 --> 00:08:22,877
stand this world.
62
00:08:29,259 --> 00:08:32,095
Gu-won is nowhere in this world.
63
00:08:37,726 --> 00:08:39,352
I used to be able to sense…
64
00:08:41,855 --> 00:08:44,524
that he was hovering around me
even if I couldn't see him.
65
00:08:49,571 --> 00:08:50,947
But now…
66
00:08:53,116 --> 00:08:55,076
I can't feel him anywhere.
67
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Do-hee.
68
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
You can't go on like this.
69
00:09:03,543 --> 00:09:04,878
At this rate,
70
00:09:05,587 --> 00:09:07,380
you might die as well.
71
00:09:11,468 --> 00:09:12,844
I won't die.
72
00:09:14,637 --> 00:09:15,972
I can't.
73
00:09:18,892 --> 00:09:21,394
Not after what
Gu-won went through to save me.
74
00:09:23,396 --> 00:09:25,774
I'm going to endure this living hell.
75
00:09:28,860 --> 00:09:30,528
That's my punishment.
76
00:09:31,362 --> 00:09:33,656
Why should you be punished?
77
00:09:34,491 --> 00:09:36,618
You didn't do anything wrong.
78
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
He died because of me.
79
00:09:41,372 --> 00:09:42,624
It's my fault.
80
00:09:44,834 --> 00:09:46,628
If only he hadn't met me.
81
00:09:50,548 --> 00:09:51,841
I'm the one who killed him.
82
00:09:55,637 --> 00:09:56,846
It's all my fault.
83
00:09:58,932 --> 00:10:00,350
I killed him.
84
00:10:13,571 --> 00:10:15,323
PATIENT CARD
DO DO-HEE
85
00:10:25,708 --> 00:10:28,837
This is the second time
I've seen Ms. Do like this.
86
00:10:31,172 --> 00:10:33,508
She was like this
at her parents' funeral too.
87
00:10:36,219 --> 00:10:39,013
It was as if she had shut herself off
from the world.
88
00:10:48,898 --> 00:10:49,899
She had…
89
00:10:52,360 --> 00:10:54,529
barely been holding on,
90
00:11:00,243 --> 00:11:01,828
but she's fallen apart in the end.
91
00:11:25,476 --> 00:11:28,938
- Silent night
- Silent night
92
00:11:29,022 --> 00:11:32,483
- Holy night
- Holy night
93
00:11:33,026 --> 00:11:36,696
- All is calm
- All is calm
94
00:11:36,779 --> 00:11:40,408
- All is bright
- All is bright
95
00:11:40,909 --> 00:11:47,832
- Round yon virgin, mother and child
- Round yon virgin, mother and child
96
00:11:48,333 --> 00:11:55,340
- Holy infant, so tender and mild
- Holy infant, so tender and mild
97
00:11:56,382 --> 00:12:03,306
- Sleep in heavenly peace
- Sleep in heavenly peace
98
00:12:03,932 --> 00:12:09,771
- Sleep in heavenly peace
- Sleep in heavenly peace
99
00:13:39,694 --> 00:13:42,780
Merry Christmas, Gu-won.
100
00:13:49,871 --> 00:13:51,914
I thought we'd be spending
Christmas together,
101
00:13:53,374 --> 00:13:54,625
but you're gone.
102
00:14:02,133 --> 00:14:03,551
It feels like when you died,
103
00:14:07,013 --> 00:14:08,806
a part of me
104
00:14:10,141 --> 00:14:11,851
died with you.
105
00:14:21,402 --> 00:14:22,904
Make a deal with me.
106
00:14:27,283 --> 00:14:28,368
Gu-won.
107
00:14:29,452 --> 00:14:30,578
My wish…
108
00:14:34,624 --> 00:14:36,084
is to have you back.
109
00:16:27,153 --> 00:16:28,362
Gu-won.
110
00:16:58,684 --> 00:16:59,769
Are we
111
00:17:00,645 --> 00:17:01,896
in hell?
112
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Am I dead?
113
00:17:35,304 --> 00:17:36,430
Or am I dreaming?
114
00:17:45,356 --> 00:17:46,566
You're neither dreaming
115
00:17:47,608 --> 00:17:48,859
nor dead.
116
00:17:52,989 --> 00:17:55,491
Merry Christmas, Do-hee.
117
00:18:02,540 --> 00:18:03,666
I'm back.
118
00:18:53,257 --> 00:18:55,259
I still can't believe it.
119
00:18:58,888 --> 00:19:02,433
The world without you was terrible.
120
00:19:09,982 --> 00:19:11,067
Same here.
121
00:19:13,361 --> 00:19:15,071
Being without you
122
00:19:16,864 --> 00:19:18,282
is hell to me.
123
00:19:21,911 --> 00:19:23,079
Give me your hand.
124
00:19:38,469 --> 00:19:39,470
Let me charge up.
125
00:19:41,931 --> 00:19:43,057
Go ahead.
126
00:19:43,140 --> 00:19:44,140
Let's charge up.
127
00:19:52,942 --> 00:19:53,776
Thank you.
128
00:19:53,859 --> 00:19:55,152
Thank you so much!
129
00:19:57,822 --> 00:20:01,325
Christmas miracles do happen.
130
00:20:03,703 --> 00:20:04,829
But why did you do it?
131
00:20:04,912 --> 00:20:07,456
You said you were a mere companion
on the journey of everything.
132
00:20:08,958 --> 00:20:10,793
She wanted a deal.
133
00:20:11,961 --> 00:20:14,839
Since you were gone, I had to step in.
134
00:20:14,922 --> 00:20:16,173
A deal?
135
00:20:18,300 --> 00:20:20,302
Are you saying you're sending her to hell?
136
00:20:21,846 --> 00:20:23,222
Don't you play with us again...
137
00:20:23,305 --> 00:20:24,640
Don't worry.
138
00:20:24,724 --> 00:20:26,225
The payment for her deal
139
00:20:27,059 --> 00:20:28,519
has already been made.
140
00:20:30,396 --> 00:20:32,022
Let's make a bet.
141
00:20:32,606 --> 00:20:34,191
If I get my powers back
142
00:20:34,275 --> 00:20:35,818
and Do Do-hee lives,
143
00:20:35,901 --> 00:20:36,986
you lose.
144
00:20:37,069 --> 00:20:38,154
I told you.
145
00:20:38,988 --> 00:20:40,364
That's never going to happen.
146
00:20:40,948 --> 00:20:42,283
Is it still valid?
147
00:20:43,284 --> 00:20:44,744
I mean the bet I won.
148
00:20:45,870 --> 00:20:48,998
If I ever have a wish,
149
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
will you grant it?
150
00:20:53,461 --> 00:20:55,129
Are you asking me for help?
151
00:20:56,714 --> 00:20:57,715
Yes.
152
00:21:01,552 --> 00:21:04,764
I need all the help I can get right now,
153
00:21:06,390 --> 00:21:08,559
even if it's from you,
whom I trust the least.
154
00:21:19,862 --> 00:21:23,824
If I had compassion,
I would've gone crazy.
155
00:21:24,450 --> 00:21:28,579
There are too many
pitiful lives in the world.
156
00:21:28,662 --> 00:21:32,166
So I didn't think I possessed
157
00:21:33,042 --> 00:21:35,085
such human emotions.
158
00:21:39,507 --> 00:21:40,883
You were right.
159
00:21:41,926 --> 00:21:43,135
One should
160
00:21:43,928 --> 00:21:45,971
never say never.
161
00:21:46,472 --> 00:21:48,307
You were also right.
162
00:21:48,390 --> 00:21:50,726
Happiness has no meaning
without misfortune.
163
00:21:51,644 --> 00:21:52,937
I get that now.
164
00:21:54,647 --> 00:21:57,608
So we're even now.
165
00:21:58,192 --> 00:21:59,485
But come to think of it,
166
00:22:00,945 --> 00:22:02,571
it's rather fortunate
167
00:22:02,655 --> 00:22:05,950
that you don't have a knack for gambling.
168
00:22:08,661 --> 00:22:10,287
- I don't?
- No.
169
00:22:10,371 --> 00:22:12,873
- I don't have a knack for gambling?
- Not at all.
170
00:22:12,957 --> 00:22:14,917
I've only lost once!
Let's make another bet!
171
00:22:15,000 --> 00:22:17,711
If I win this time,
you'll cease to exist for good!
172
00:22:17,795 --> 00:22:18,838
No!
173
00:22:18,921 --> 00:22:20,214
Not in a million years.
174
00:22:20,297 --> 00:22:23,759
I love living among humans now.
175
00:22:24,260 --> 00:22:26,846
Also, you still need a worker.
176
00:22:27,388 --> 00:22:30,975
You'd never find another worker
as handsome and hard-working as me.
177
00:22:32,393 --> 00:22:33,394
Goodness!
178
00:22:35,312 --> 00:22:36,438
I guess…
179
00:22:39,066 --> 00:22:40,651
you're the perfect fit.
180
00:22:41,610 --> 00:22:42,610
I agree.
181
00:22:43,654 --> 00:22:44,654
My goodness.
182
00:22:51,662 --> 00:22:53,747
{\an8}SUNWOL FOUNDATION
183
00:22:53,831 --> 00:22:57,293
"Without powers, the body of a demon
is no different from that of a human…"
184
00:22:57,376 --> 00:22:58,376
Director Jeong!
185
00:22:58,711 --> 00:23:00,671
My goodness. Director Jeong!
186
00:23:03,716 --> 00:23:06,719
You scared me. What are you, a buffalo?
187
00:23:06,802 --> 00:23:07,928
Director Jeong.
188
00:23:08,012 --> 00:23:09,597
Ga-young. Please stay away.
189
00:23:12,099 --> 00:23:14,852
I just barely escaped death.
Are you trying to kill me?
190
00:23:16,353 --> 00:23:18,731
We thought you were gone for good.
191
00:23:18,814 --> 00:23:20,414
What are you talking about? I'm a demon.
192
00:23:20,441 --> 00:23:22,109
Why would I die?
193
00:23:29,450 --> 00:23:32,077
Christmas is already over.
Why decorate the tree now?
194
00:23:32,161 --> 00:23:33,370
Who cares?
195
00:23:33,996 --> 00:23:35,914
Our Christmas is just beginning.
196
00:23:39,376 --> 00:23:42,630
I'm starting to understand
what you said about Christmas.
197
00:23:42,713 --> 00:23:43,756
What do you mean?
198
00:23:43,839 --> 00:23:45,479
That Christmas somehow makes you excited.
199
00:23:46,133 --> 00:23:47,133
I'm the same way.
200
00:23:47,843 --> 00:23:50,596
Being with you makes me excited.
201
00:23:54,016 --> 00:23:55,726
You must be my Christmas.
202
00:23:58,187 --> 00:23:59,605
Do you feel like a kid again?
203
00:24:00,189 --> 00:24:01,732
That's also true.
204
00:24:06,320 --> 00:24:07,446
The most important part.
205
00:24:37,518 --> 00:24:39,186
Can you tell me…
206
00:24:43,941 --> 00:24:46,026
about the deal you made with my dad?
207
00:24:52,658 --> 00:24:54,243
I want to know,
208
00:24:54,326 --> 00:24:55,994
even if it's an inconvenient truth.
209
00:25:04,837 --> 00:25:05,879
That day…
210
00:25:08,841 --> 00:25:10,551
it was pouring rain.
211
00:25:11,844 --> 00:25:13,053
Traffic update.
212
00:25:13,554 --> 00:25:15,013
There was a 12-vehicle collision
213
00:25:15,097 --> 00:25:17,266
at the intersection
south of the Seongsu Bridge.
214
00:25:17,349 --> 00:25:19,435
Due to heavy rainfall.
215
00:25:25,941 --> 00:25:27,067
Honey.
216
00:25:28,402 --> 00:25:29,528
Are you okay?
217
00:25:30,446 --> 00:25:32,406
Doctor!
218
00:25:34,450 --> 00:25:36,577
EMERGENCY MEDICAL CENTER
219
00:25:36,660 --> 00:25:37,995
We're almost there.
220
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
Hang in there, honey.
221
00:25:43,584 --> 00:25:45,085
Just a second, doctor!
222
00:25:45,169 --> 00:25:47,129
Please examine my wife.
We were in a car accident.
223
00:25:47,171 --> 00:25:49,923
Sorry. But all our beds are full,
even in the emergency room.
224
00:25:50,007 --> 00:25:52,134
Please find another hospital. I'm sorry.
225
00:26:03,645 --> 00:26:05,731
Honey!
226
00:26:07,858 --> 00:26:10,194
Something doesn't feel right.
227
00:26:13,030 --> 00:26:15,532
No, this can't be happening.
228
00:26:17,034 --> 00:26:18,243
Help!
229
00:26:18,327 --> 00:26:19,995
Someone help!
230
00:26:21,413 --> 00:26:25,209
Please, someone save my wife.
231
00:26:27,002 --> 00:26:28,712
No, honey.
232
00:26:39,139 --> 00:26:40,516
Please help.
233
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
My wife will die
if she doesn't see a doctor right now.
234
00:26:45,813 --> 00:26:49,107
Saving two lives by granting one wish.
235
00:26:49,191 --> 00:26:50,776
Not bad.
236
00:26:50,859 --> 00:26:52,361
I'll grant your wish.
237
00:26:53,570 --> 00:26:54,905
On one condition.
238
00:26:54,988 --> 00:26:56,573
It doesn't matter.
239
00:26:56,657 --> 00:26:57,658
I'll do anything.
240
00:26:57,741 --> 00:26:59,076
Shouldn't you still hear it?
241
00:26:59,910 --> 00:27:01,036
You might regret it.
242
00:27:01,119 --> 00:27:02,454
No.
243
00:27:02,538 --> 00:27:04,373
I'll never regret it.
244
00:27:05,541 --> 00:27:07,334
Well, suit yourself then.
245
00:27:25,102 --> 00:27:28,355
You saved me back then too.
246
00:27:30,607 --> 00:27:32,067
It wasn't me.
247
00:27:32,985 --> 00:27:34,403
It was your father.
248
00:27:35,529 --> 00:27:36,613
His sacrifice…
249
00:27:38,615 --> 00:27:39,700
saved you.
250
00:27:43,954 --> 00:27:45,539
Why didn't you tell me sooner?
251
00:27:47,332 --> 00:27:49,835
I didn't want to confuse you further.
252
00:27:52,087 --> 00:27:53,839
Because it's true
253
00:27:54,715 --> 00:27:55,966
that I made you miserable.
254
00:27:57,843 --> 00:27:59,845
You didn't make me miserable.
255
00:28:00,679 --> 00:28:04,224
I spent ten wonderful years
with my parents.
256
00:28:05,559 --> 00:28:08,520
They did their absolute best
257
00:28:09,313 --> 00:28:11,523
every moment,
258
00:28:13,275 --> 00:28:16,153
probably because they knew
they had limited time with me.
259
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
You saved me.
260
00:28:29,291 --> 00:28:30,459
Both in my past life
261
00:28:31,793 --> 00:28:32,878
and in this one.
262
00:28:37,674 --> 00:28:39,092
You saved me as well.
263
00:28:40,969 --> 00:28:42,512
You saved me…
264
00:28:46,391 --> 00:28:47,684
from eternal destruction.
265
00:29:29,643 --> 00:29:31,728
MIRAE F&B
266
00:29:38,610 --> 00:29:40,195
Good morning.
267
00:29:40,279 --> 00:29:42,072
Good morning to you too.
268
00:29:42,864 --> 00:29:43,865
Long time no see.
269
00:29:43,949 --> 00:29:45,575
Good morning.
270
00:29:51,790 --> 00:29:53,417
Thank you, Ms. Shin.
271
00:29:53,500 --> 00:29:55,294
No, thank you.
272
00:29:57,546 --> 00:29:59,548
I'm happy to see you again.
273
00:30:00,632 --> 00:30:02,718
Likewise.
274
00:30:04,011 --> 00:30:05,554
Mr. Ju Seok-hoon is waiting for you.
275
00:30:11,977 --> 00:30:15,063
They've been gone for a while,
276
00:30:15,147 --> 00:30:16,523
and they're totally glowing.
277
00:30:16,606 --> 00:30:18,859
They always have been.
278
00:30:18,942 --> 00:30:21,403
Both Ms. Do and Mr. Jeong.
279
00:30:21,987 --> 00:30:23,107
They must've been on a trip.
280
00:30:23,613 --> 00:30:27,075
No, I have a feeling
there's something more to it.
281
00:30:27,159 --> 00:30:28,159
Like what?
282
00:30:28,910 --> 00:30:29,745
Beats me.
283
00:30:29,828 --> 00:30:32,789
But they seem to share a strong bond,
284
00:30:32,873 --> 00:30:34,833
as if they overcame
an immense hardship together.
285
00:30:34,916 --> 00:30:37,627
After hearing
someone clueless like you say that,
286
00:30:37,711 --> 00:30:39,431
I'm more convinced
that they were on a trip.
287
00:30:39,463 --> 00:30:41,590
I'm telling you, that's not it.
288
00:30:43,675 --> 00:30:44,718
Mr. Jeong.
289
00:30:45,886 --> 00:30:49,097
Didn't I say I wouldn't just sit back
if you ever hurt Do-hee?
290
00:30:49,181 --> 00:30:50,432
What's with him?
291
00:30:53,518 --> 00:30:56,646
Don't you dare disappear again,
or I'll make you regret it.
292
00:30:58,357 --> 00:30:59,858
You and your obsession with me.
293
00:30:59,941 --> 00:31:01,151
I get it, so let go of me.
294
00:31:02,694 --> 00:31:04,196
I'm glad to see you back.
295
00:31:05,280 --> 00:31:06,281
I said I got it.
296
00:31:06,865 --> 00:31:09,242
Jeez, our ears are touching.
297
00:31:09,326 --> 00:31:11,328
Do-hee, help.
298
00:31:11,411 --> 00:31:12,621
Look at me.
299
00:31:12,704 --> 00:31:14,581
- Don't ever get hurt.
- Do-hee.
300
00:31:15,248 --> 00:31:16,291
Do-hee.
301
00:31:17,459 --> 00:31:18,668
I get it, okay?
302
00:31:18,752 --> 00:31:21,505
- Two brisket soups to table seven.
- Here are two bowls of rice.
303
00:31:21,588 --> 00:31:24,091
- Did you enjoy your meal?
- It was really good.
304
00:31:24,674 --> 00:31:25,674
Thank you.
305
00:31:30,097 --> 00:31:32,766
Collect ten stamps
and get a free bowl of rice soup.
306
00:31:33,600 --> 00:31:34,600
Thank you.
307
00:31:35,102 --> 00:31:38,230
We look forward to serving you again!
308
00:31:38,313 --> 00:31:40,190
- We'll serve you again!
- We'll serve you again!
309
00:31:43,652 --> 00:31:45,570
How dare you serve someone other than me?
310
00:31:47,155 --> 00:31:49,956
{\an8}CONGRATULATIONS ON THE GRAND OPENING
BYE, UNDERWORLD, HELLO, SUNNY SPOT
311
00:32:04,172 --> 00:32:05,715
Welcome, boss!
312
00:32:05,799 --> 00:32:07,551
- Welcome, boss!
- Welcome, boss!
313
00:32:10,095 --> 00:32:11,805
You didn't have to.
314
00:32:11,888 --> 00:32:13,569
I heard your rice soup
is all the rage now.
315
00:32:13,598 --> 00:32:14,891
Bring me a bowl.
316
00:32:14,975 --> 00:32:17,185
I'll go for the assorted toppings.
317
00:32:18,645 --> 00:32:22,941
One drop-dead delicious rice soup
with assorted toppings, please!
318
00:32:23,024 --> 00:32:25,878
- One rice soup with assorted toppings!
- One rice soup with assorted toppings!
319
00:32:25,902 --> 00:32:28,488
Will my food be on the house?
320
00:32:29,114 --> 00:32:31,783
- It says "9,000 won," doesn't it?
- Then I'll pass.
321
00:32:31,867 --> 00:32:33,493
It's on the house, of course.
322
00:32:34,703 --> 00:32:36,580
How have you been?
323
00:32:36,663 --> 00:32:40,375
- Your face has become so thin.
- I haven't been eating well lately.
324
00:32:40,459 --> 00:32:41,793
What?
325
00:32:41,877 --> 00:32:44,129
More than half the board
is on Do Do-hee's side?
326
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
I don't believe this!
327
00:32:50,886 --> 00:32:53,680
Will that brat Do-hee
really become the chairwoman?
328
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
I can't give up like this.
329
00:33:00,562 --> 00:33:02,606
I have one last resort.
330
00:33:19,539 --> 00:33:20,790
What brings you here?
331
00:33:20,874 --> 00:33:21,958
It's…
332
00:33:23,793 --> 00:33:24,878
a family matter.
333
00:33:28,840 --> 00:33:31,343
Ms. Noh Su-ahn,
who claims to be your family, is here.
334
00:33:38,642 --> 00:33:39,726
Greet her, boys.
335
00:33:45,357 --> 00:33:47,859
What are you doing here with your kids?
336
00:34:00,372 --> 00:34:02,123
I'm sorry for everything, Do-hee.
337
00:34:02,207 --> 00:34:03,875
My sincere apologies.
338
00:34:05,710 --> 00:34:07,212
Do you remember?
339
00:34:07,295 --> 00:34:09,798
Austin right here
used to be so fond of you.
340
00:34:09,881 --> 00:34:11,174
I'm Justin.
341
00:34:12,467 --> 00:34:15,011
Justin right here
used to be so fond of you.
342
00:34:15,095 --> 00:34:17,264
Don't you worry
about the future of Mirae Group.
343
00:34:17,347 --> 00:34:20,392
Austin and Justin are undergoing
thorough successor training.
344
00:34:20,475 --> 00:34:23,812
They'll be supporting you
from either side of you in the future.
345
00:34:23,895 --> 00:34:26,690
Justin on your left
and Austin on your right.
346
00:34:26,773 --> 00:34:28,233
How reassuring is that?
347
00:34:28,316 --> 00:34:30,318
Justin on your left
and Austin on your right.
348
00:34:30,402 --> 00:34:33,113
Justin here on your left,
and Austin here on your right.
349
00:34:33,196 --> 00:34:34,114
The two of them.
350
00:34:34,197 --> 00:34:36,199
Do-hee!
351
00:34:37,158 --> 00:34:38,326
Do-hee!
352
00:34:38,410 --> 00:34:40,328
I'll try harder.
353
00:34:40,912 --> 00:34:43,832
I'm sure you'll recognize
my sincerity someday.
354
00:34:43,915 --> 00:34:46,751
We're family, right? Do-hee!
355
00:34:49,796 --> 00:34:50,796
Justin?
356
00:34:52,632 --> 00:34:53,632
Austin?
357
00:34:57,470 --> 00:34:58,555
Let's go.
358
00:35:18,491 --> 00:35:19,492
Family?
359
00:35:21,244 --> 00:35:23,455
CIVIL AFFAIRS OFFICE
360
00:35:25,290 --> 00:35:26,875
{\an8}NAME: DO DO-HEE
361
00:35:28,543 --> 00:35:31,296
RELATIONSHIP: FAMILY
362
00:35:49,064 --> 00:35:50,440
You seem fine.
363
00:35:51,816 --> 00:35:53,318
You sure have a heart of stone.
364
00:35:54,027 --> 00:35:57,030
Everyone around you
died off because of you,
365
00:35:57,113 --> 00:35:58,573
but you don't bat an eye.
366
00:35:59,616 --> 00:36:00,867
I'm sorry to tell you this,
367
00:36:01,826 --> 00:36:03,536
but you failed to destroy anyone.
368
00:36:05,330 --> 00:36:06,873
Gu-won's back,
369
00:36:07,874 --> 00:36:09,751
and I'm unscathed, as you can see.
370
00:36:13,838 --> 00:36:16,174
Do you expect me to believe that?
371
00:36:17,717 --> 00:36:18,843
Look at me.
372
00:36:20,345 --> 00:36:23,223
I'm not hurt by anything you say.
373
00:36:25,350 --> 00:36:27,018
I can't just be pretending, can I?
374
00:36:37,821 --> 00:36:39,531
The only thing you managed to destroy
375
00:36:41,366 --> 00:36:43,118
is yourself.
376
00:36:57,966 --> 00:36:59,175
Quiet!
377
00:37:00,677 --> 00:37:01,720
Noh Suk-min!
378
00:37:02,554 --> 00:37:03,596
Calm down, Noh Suk-min!
379
00:37:05,181 --> 00:37:08,268
Once I get out of here,
380
00:37:08,351 --> 00:37:10,061
I'll kill them with my own two hands.
381
00:37:10,145 --> 00:37:11,563
No matter how long it takes,
382
00:37:11,646 --> 00:37:12,939
I'll kill them myself.
383
00:37:25,744 --> 00:37:26,953
Mother.
384
00:37:32,709 --> 00:37:34,794
Why are you looking at me like that?
385
00:37:36,129 --> 00:37:37,547
Don't look at me like that!
386
00:37:37,630 --> 00:37:38,965
Stop it!
387
00:37:40,300 --> 00:37:42,761
Someone help!
388
00:37:42,844 --> 00:37:44,012
Hello?
389
00:37:44,888 --> 00:37:47,098
I said stop it!
390
00:37:47,640 --> 00:37:48,808
Go away!
391
00:37:56,858 --> 00:38:00,403
Ma'am, should I tell them
to move the stuff out?
392
00:38:00,487 --> 00:38:01,696
Yes, please go ahead.
393
00:38:04,866 --> 00:38:06,326
Ma'am…
394
00:38:06,409 --> 00:38:08,578
What do you want to do with this?
395
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG
396
00:38:11,289 --> 00:38:13,875
- Just throw it away, please.
- Okay.
397
00:38:20,799 --> 00:38:23,176
My goodness.
You should've been more careful.
398
00:38:23,259 --> 00:38:24,259
I'm sorry.
399
00:38:53,039 --> 00:38:55,708
{\an8}10 YEARS AGO
400
00:38:56,459 --> 00:38:58,461
Are you going to the gym again?
401
00:38:58,545 --> 00:39:00,672
Do you realize what time it is?
402
00:39:03,216 --> 00:39:05,343
Why do you have to go this far?
403
00:39:07,095 --> 00:39:08,555
I need to protect…
404
00:39:10,265 --> 00:39:11,266
myself…
405
00:39:13,017 --> 00:39:14,017
and you.
406
00:39:18,606 --> 00:39:19,606
Do…
407
00:39:21,192 --> 00:39:22,277
Do-gyeong!
408
00:39:35,290 --> 00:39:36,332
But this is…
409
00:39:36,416 --> 00:39:37,792
ACNE SCAR TREATMENT
410
00:39:40,211 --> 00:39:41,211
Goodness.
411
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
I'm sorry.
412
00:39:43,715 --> 00:39:45,633
It's okay. I have one for wounds.
413
00:39:46,926 --> 00:39:48,469
- Mom.
- Yeah?
414
00:39:50,221 --> 00:39:51,222
See you later.
415
00:40:17,415 --> 00:40:19,459
I'll video chat you every day.
416
00:40:21,753 --> 00:40:24,672
To think how lonely you'll be
in a foreign country.
417
00:40:25,673 --> 00:40:27,300
Let's part ways with a smile.
418
00:40:28,635 --> 00:40:30,386
Take care of yourself in England.
419
00:40:30,887 --> 00:40:33,097
Don't skip meals
even if you're not used to the food.
420
00:40:33,181 --> 00:40:35,642
- Okay.
- Don't strain yourself while rehearsing.
421
00:40:35,725 --> 00:40:37,518
And before going to bed…
422
00:40:38,770 --> 00:40:39,770
Enough.
423
00:40:42,774 --> 00:40:43,816
Jin Ga-young.
424
00:40:43,900 --> 00:40:45,902
Are you leaving without saying goodbye?
425
00:40:52,784 --> 00:40:54,264
I thought I might waver if I saw you.
426
00:40:55,370 --> 00:40:56,370
Here.
427
00:40:57,038 --> 00:41:00,458
I looked it up,
and it rains a lot in England.
428
00:41:00,541 --> 00:41:01,751
Take this with you.
429
00:41:03,795 --> 00:41:04,921
I could buy one there.
430
00:41:05,421 --> 00:41:07,382
He wants you to think of him
every time it rains.
431
00:41:08,299 --> 00:41:11,010
This will be a reminder of him for you.
432
00:41:12,345 --> 00:41:14,514
That's reaching. It's just an umbrella.
433
00:41:17,600 --> 00:41:18,810
Fine.
434
00:41:19,519 --> 00:41:20,519
If you…
435
00:41:22,146 --> 00:41:23,523
If you ever want to come back,
436
00:41:26,150 --> 00:41:27,402
you're welcome here…
437
00:41:29,487 --> 00:41:30,487
anytime.
438
00:41:33,241 --> 00:41:34,993
See? You're making me waver.
439
00:41:37,745 --> 00:41:39,330
Have a good life, Director Jeong.
440
00:41:41,290 --> 00:41:43,251
You too, Mr. Park.
441
00:42:00,643 --> 00:42:01,936
Sir, hold on.
442
00:42:09,110 --> 00:42:10,278
I knew it.
443
00:42:11,904 --> 00:42:14,532
I knew coming back here
would make me want to leave.
444
00:42:20,121 --> 00:42:21,164
Are you okay?
445
00:42:22,915 --> 00:42:24,125
Hey.
446
00:42:24,208 --> 00:42:25,543
What happened to your face?
447
00:42:31,507 --> 00:42:32,507
Come here.
448
00:42:35,303 --> 00:42:36,303
I said come here.
449
00:42:40,850 --> 00:42:42,185
Are you her dad?
450
00:42:42,268 --> 00:42:43,268
So what if I am?
451
00:42:43,770 --> 00:42:45,330
That doesn't give you
the right to hit her.
452
00:42:45,354 --> 00:42:47,940
I didn't hit her.
She tripped and fell while playing.
453
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
Who are you anyway?
454
00:42:52,779 --> 00:42:54,072
Why are you butting in...
455
00:42:54,155 --> 00:42:55,155
Is this the police?
456
00:42:55,198 --> 00:42:57,366
I'd like to report a child abuse case.
457
00:42:57,450 --> 00:42:58,618
Hang up right now.
458
00:42:58,701 --> 00:43:00,328
- Yes, the address is…
- Why, you little…
459
00:43:09,170 --> 00:43:12,090
Don't you know what a guardian is?
460
00:43:12,173 --> 00:43:13,341
I'm her parent.
461
00:43:13,424 --> 00:43:16,552
Can't I even discipline my own child?
462
00:43:16,636 --> 00:43:18,554
What is this nonsense?
463
00:43:18,638 --> 00:43:20,264
Child abuse, my ass.
464
00:43:20,348 --> 00:43:22,475
She tripped and fell while playing,
that's all.
465
00:43:22,558 --> 00:43:25,895
I'll miss my flight if I don't leave now.
466
00:43:27,438 --> 00:43:28,438
Aren't you going?
467
00:44:02,515 --> 00:44:03,683
Ta-da.
468
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
These are for you.
469
00:44:18,739 --> 00:44:19,824
They look good on you.
470
00:44:20,741 --> 00:44:23,578
Are you an angel?
471
00:44:27,206 --> 00:44:30,126
Are you an angel?
472
00:44:30,835 --> 00:44:32,753
Me? What makes you think so?
473
00:44:33,337 --> 00:44:35,548
You saved me.
474
00:44:45,099 --> 00:44:47,351
Yes, I am.
475
00:44:54,483 --> 00:44:56,569
Call me whenever something happens.
476
00:44:58,237 --> 00:44:59,237
Don't forget.
477
00:44:59,989 --> 00:45:01,324
Angels…
478
00:45:03,409 --> 00:45:04,785
Angels…
479
00:45:06,287 --> 00:45:07,705
never come to save you.
480
00:45:09,415 --> 00:45:11,042
…always come to save you.
481
00:45:14,545 --> 00:45:16,714
Okay, angel.
482
00:45:20,301 --> 00:45:22,094
Are you going or not?
483
00:45:27,600 --> 00:45:28,768
I'm not.
484
00:45:28,851 --> 00:45:30,353
I have unfinished business here.
485
00:45:49,121 --> 00:45:50,121
Please drink.
486
00:45:58,714 --> 00:46:02,009
I heard that
you're resigning from the board.
487
00:46:02,635 --> 00:46:07,014
I plan on starting a center
for child victims of domestic violence.
488
00:46:08,391 --> 00:46:13,396
I know it won't make up
for all my wrongdoings.
489
00:46:14,271 --> 00:46:15,314
But…
490
00:46:16,357 --> 00:46:18,609
I don't want to turn a blind eye anymore.
491
00:46:23,906 --> 00:46:25,032
I'm sorry
492
00:46:25,783 --> 00:46:27,785
for turning a blind eye all this time.
493
00:46:29,412 --> 00:46:31,789
Thank you for finding the courage.
494
00:46:34,834 --> 00:46:37,169
Please let me know
if I can help you with anything
495
00:46:37,253 --> 00:46:39,005
regarding your center.
496
00:46:40,089 --> 00:46:41,089
Okay,
497
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
I will.
498
00:46:48,848 --> 00:46:51,809
My tarot reading predicted
I'd get a boyfriend this year,
499
00:46:51,892 --> 00:46:53,978
but I've been single all year.
500
00:46:56,689 --> 00:46:58,399
Cheer up, Ms. Choi.
501
00:46:58,482 --> 00:47:01,235
There's still one day left
until the year ends.
502
00:47:01,318 --> 00:47:03,154
That's right. It's too early to give up.
503
00:47:03,738 --> 00:47:05,698
That only makes me feel more miserable.
504
00:47:05,781 --> 00:47:07,450
On that note,
505
00:47:07,533 --> 00:47:08,743
how about a team dinner?
506
00:47:14,040 --> 00:47:15,583
Sounds good!
507
00:47:15,666 --> 00:47:17,418
Let's go have that team dinner.
508
00:47:18,127 --> 00:47:20,254
I guess she's getting old too.
509
00:47:20,337 --> 00:47:22,548
Do we have another team dinner maniac now?
510
00:47:24,175 --> 00:47:25,384
I'll pass.
511
00:47:25,968 --> 00:47:28,512
I'd like to welcome the new year
with my family.
512
00:47:28,596 --> 00:47:29,889
We're family too, aren't we?
513
00:47:29,972 --> 00:47:32,308
Come on. Don't you have a personal life?
514
00:47:33,851 --> 00:47:37,229
I don't have one, even at home.
515
00:47:41,025 --> 00:47:42,902
Let's go have that team dinner.
516
00:48:15,935 --> 00:48:17,561
Ms. Shin!
517
00:48:21,899 --> 00:48:22,899
Where are we going?
518
00:48:25,236 --> 00:48:27,613
Everyone, I have an announcement to make.
519
00:48:27,696 --> 00:48:29,698
Why are you doing this?
520
00:48:32,910 --> 00:48:35,788
The two of us are in a relationship.
521
00:48:41,418 --> 00:48:45,339
This man here,
Mr. Park Bok-gyu, is my man.
522
00:48:47,049 --> 00:48:50,928
He's the most innocent
and kind-hearted person in the world.
523
00:48:53,139 --> 00:48:54,515
Ms. Shin.
524
00:48:58,435 --> 00:49:00,479
- I see.
- I see.
525
00:49:00,563 --> 00:49:01,647
I see.
526
00:49:01,730 --> 00:49:03,149
You've finally said it.
527
00:49:03,232 --> 00:49:04,650
It's finally over.
528
00:49:04,733 --> 00:49:07,111
It's been so hard to play dumb.
529
00:49:07,194 --> 00:49:10,239
Does that mean you all had figured it out?
530
00:49:10,322 --> 00:49:13,242
It's not that we figured it out.
531
00:49:18,038 --> 00:49:19,874
Let's just take one photo strip.
532
00:49:19,957 --> 00:49:21,750
All right. One strip and we're leaving.
533
00:49:24,712 --> 00:49:27,006
We're leaving after one strip, okay?
534
00:49:27,089 --> 00:49:29,466
All right, we will.
535
00:49:29,550 --> 00:49:30,676
You look so cute.
536
00:49:33,053 --> 00:49:34,054
All right.
537
00:49:34,847 --> 00:49:36,140
Do I look pretty?
538
00:49:36,223 --> 00:49:38,350
- No.
- In the name of love and justice…
539
00:49:42,771 --> 00:49:44,064
- Is that…
- Ms.…
540
00:49:44,648 --> 00:49:45,648
Shin?
541
00:49:57,286 --> 00:49:58,495
Shall we say
542
00:49:58,579 --> 00:50:01,415
you already made a declaration of sorts?
543
00:50:18,307 --> 00:50:21,352
4 MONTHS LATER
544
00:50:41,872 --> 00:50:43,165
How are you doing this?
545
00:50:47,586 --> 00:50:48,963
Sir.
546
00:50:49,630 --> 00:50:51,257
That's enough exercise. Let's go.
547
00:50:51,340 --> 00:50:53,133
I can't die like this.
548
00:50:53,717 --> 00:50:55,135
My mom
549
00:50:55,219 --> 00:50:58,138
recently got diagnosed
with a terminal illness.
550
00:50:59,056 --> 00:51:03,060
Once she passes away,
551
00:51:03,143 --> 00:51:05,980
I'll go with you.
552
00:51:07,189 --> 00:51:09,858
Stop acting so pitiful.
I'm starting to feel sorry.
553
00:51:09,942 --> 00:51:12,236
My mom…
554
00:51:12,319 --> 00:51:15,114
She'll be miserable without me.
555
00:51:15,197 --> 00:51:17,491
Please have mercy on me.
556
00:51:21,495 --> 00:51:22,913
Hold on.
557
00:51:22,997 --> 00:51:24,790
Take five.
558
00:51:25,374 --> 00:51:26,625
Yes, Mr. Park?
559
00:51:26,709 --> 00:51:29,420
{\an8}I've looked into Oh Jin-sang,
whose contract expires today.
560
00:51:29,503 --> 00:51:33,048
And he's a real piece of work.
561
00:51:33,132 --> 00:51:35,676
He beat up his own mother so often
562
00:51:35,759 --> 00:51:39,263
that more than ten reports
have been made so far.
563
00:51:39,346 --> 00:51:42,349
That little wimp
asked you to make him stronger
564
00:51:42,433 --> 00:51:44,310
only to harass people.
565
00:51:44,393 --> 00:51:45,811
It doesn't end there.
566
00:51:45,894 --> 00:51:47,688
That'll be enough.
567
00:51:53,193 --> 00:51:54,193
Thank you.
568
00:51:54,695 --> 00:51:55,696
For what?
569
00:51:56,280 --> 00:51:57,280
For being
570
00:51:58,032 --> 00:51:59,408
a total scumbag.
571
00:52:07,374 --> 00:52:08,584
Understood.
572
00:52:09,376 --> 00:52:11,420
The chairperson is coming.
573
00:52:31,357 --> 00:52:34,443
{\an8}MIRAE GROUP
CHAIRPERSON
574
00:52:36,195 --> 00:52:37,321
I made it just in time.
575
00:52:41,450 --> 00:52:42,951
"Reach Zero through the Holy Spirit"?
576
00:52:43,035 --> 00:52:45,315
I've repented and turned to Catholicism,
just like my mom.
577
00:52:45,371 --> 00:52:48,582
This is a hybrid
of my faith and weight loss.
578
00:52:48,665 --> 00:52:51,293
OVERCOME HUNGER THROUGH FAITH
579
00:52:51,377 --> 00:52:53,128
- What does zero mean?
- Size zero.
580
00:52:54,338 --> 00:52:55,858
Taking care of your soul isn't enough.
581
00:52:56,548 --> 00:52:58,229
You should take care of your body as well.
582
00:53:15,859 --> 00:53:17,820
I'm sorry I'm late.
583
00:53:17,903 --> 00:53:21,490
{\an8}I had a lot of documents to go over
before my first meeting as the chairman.
584
00:53:21,573 --> 00:53:22,491
Let's get started.
585
00:53:22,574 --> 00:53:23,867
Before we start the meeting,
586
00:53:23,951 --> 00:53:25,119
each subsidiary will report
587
00:53:25,202 --> 00:53:27,496
on their performance
for the first quarter.
588
00:53:27,579 --> 00:53:29,540
I've already reviewed the reports.
589
00:53:30,332 --> 00:53:33,544
Our first-half operating margin
significantly increased from last year.
590
00:53:34,670 --> 00:53:37,047
However, my research reveals
591
00:53:37,131 --> 00:53:40,592
that this rapid improvement
stemmed from a substantial reduction
592
00:53:40,676 --> 00:53:43,262
in personnel expenses
and employee benefits,
593
00:53:44,138 --> 00:53:46,306
which is the easiest way to boost numbers.
594
00:53:47,141 --> 00:53:50,185
While results matter,
the process is much more important
595
00:53:50,269 --> 00:53:53,313
in fostering better long-term performance.
596
00:53:54,022 --> 00:53:55,816
Moving forward,
597
00:53:55,899 --> 00:53:58,610
Mirae Group will not take any shortcuts
598
00:53:58,694 --> 00:54:00,112
in order to create results.
599
00:54:09,705 --> 00:54:10,914
Great job, sir.
600
00:54:12,374 --> 00:54:14,710
- Thank you for your work.
- Thank you.
601
00:54:15,961 --> 00:54:17,254
You came prepared.
602
00:54:17,921 --> 00:54:19,715
Research is my forte.
603
00:54:21,508 --> 00:54:23,135
By the way, Do-hee,
604
00:54:24,470 --> 00:54:27,389
are you really okay
with my taking over the chairman position?
605
00:54:28,223 --> 00:54:31,226
You know I refuse to get any help
from Madam Ju.
606
00:54:31,935 --> 00:54:33,645
If I became the chairwoman,
607
00:54:33,729 --> 00:54:35,856
it'd be mostly thanks to Madam Ju's will.
608
00:54:36,982 --> 00:54:39,210
It would be frustrating
to need her help after all this time.
609
00:54:39,234 --> 00:54:40,694
That's very like you.
610
00:54:40,777 --> 00:54:43,155
I've always known
what an incredible person you are.
611
00:54:44,239 --> 00:54:45,449
Don't let your guard down.
612
00:54:45,532 --> 00:54:49,119
I might grow my company big enough
to take over Mirae Group.
613
00:54:50,245 --> 00:54:51,872
- Seok-hoon.
- Hi, Su-ahn.
614
00:54:53,207 --> 00:54:54,625
Excellent.
615
00:54:54,708 --> 00:54:56,668
A young leader sure is different.
616
00:54:56,752 --> 00:54:57,752
Thanks.
617
00:54:58,337 --> 00:55:00,672
Do you remember?
618
00:55:00,756 --> 00:55:04,009
Austin used to be so fond of you.
619
00:55:04,092 --> 00:55:06,303
Don't you worry
about the future of Mirae Group.
620
00:55:06,386 --> 00:55:08,889
Austin and Justin are undergoing
thorough successor training.
621
00:55:08,972 --> 00:55:11,350
Justin will be on your left
and Austin on your right.
622
00:55:11,433 --> 00:55:13,435
And I'll be supporting you as well.
623
00:55:14,144 --> 00:55:15,144
- Su-ahn.
- Yeah?
624
00:55:15,187 --> 00:55:17,123
- Come up with some new lines.
- I've got your back.
625
00:55:17,147 --> 00:55:18,273
Take care of yourself.
626
00:55:18,357 --> 00:55:21,109
Eat healthy and work out hard.
627
00:55:21,193 --> 00:55:22,986
Keep in mind that I've got your back.
628
00:55:23,737 --> 00:55:24,613
CHIEF PROSECUTOR CHOI WOO-SUN
629
00:55:24,696 --> 00:55:25,531
Yes.
630
00:55:25,614 --> 00:55:27,491
Okay, all right.
631
00:55:30,285 --> 00:55:32,663
The Supreme Court
upheld the death sentence.
632
00:55:35,582 --> 00:55:39,670
As you may know,
that implies no possibility of parole.
633
00:55:40,212 --> 00:55:44,299
Noh Suk-min will now rot in prison
for the rest of his life.
634
00:55:45,342 --> 00:55:46,342
That's a relief.
635
00:55:46,802 --> 00:55:48,971
He can no longer harm anyone.
636
00:55:49,054 --> 00:55:50,681
By the way,
637
00:55:50,764 --> 00:55:53,392
something came to my attention
while investigating,
638
00:55:53,475 --> 00:55:55,769
and I think you should know.
639
00:55:56,395 --> 00:55:58,897
The late Chairwoman Ju Cheon-suk
640
00:55:58,981 --> 00:56:00,941
had a health checkup before she passed.
641
00:56:01,024 --> 00:56:02,359
That's right.
642
00:56:03,318 --> 00:56:07,864
That was my condition
for going on a blind date with you.
643
00:56:07,948 --> 00:56:10,659
But the checkup revealed
644
00:56:11,577 --> 00:56:14,121
that she had terminal pancreatic cancer.
645
00:56:16,164 --> 00:56:17,164
Pardon?
646
00:56:18,542 --> 00:56:20,460
What are you talking about?
647
00:56:20,544 --> 00:56:21,670
According to her doctor,
648
00:56:21,753 --> 00:56:25,132
her symptoms were so severe
that she was aware of her condition.
649
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
Madam Ju.
650
00:56:43,025 --> 00:56:45,694
Is that why you kept pestering me
to get married?
651
00:56:45,777 --> 00:56:47,571
So that I wouldn't be left alone again?
652
00:56:50,657 --> 00:56:52,159
Why didn't you tell me?
653
00:56:53,118 --> 00:56:55,120
Then I would've been nicer to you
654
00:56:55,203 --> 00:56:57,122
and loved you as much as I wanted.
655
00:57:01,501 --> 00:57:03,128
You must've been in a lot of pain.
656
00:57:08,050 --> 00:57:10,802
{\an8}You said you had lies flowing
through your veins instead of blood,
657
00:57:11,386 --> 00:57:12,429
and it was true.
658
00:57:28,070 --> 00:57:29,321
Don't you worry anymore.
659
00:57:30,822 --> 00:57:33,116
I have someone on my side now.
660
00:57:47,839 --> 00:57:49,508
Humans can now live up to 130 years?
661
00:57:50,300 --> 00:57:52,761
I mean, 130 years pass
662
00:57:53,470 --> 00:57:54,930
in the blink of an eye.
663
00:57:56,848 --> 00:57:58,266
It's too short.
664
00:57:59,810 --> 00:58:00,810
Gu-won!
665
00:58:01,478 --> 00:58:03,021
Time for cake, your favorite.
666
00:58:05,273 --> 00:58:06,273
No!
667
00:58:07,109 --> 00:58:08,402
- You can't eat it.
- Why not?
668
00:58:08,485 --> 00:58:10,529
Do you know how bad sugar is for humans?
669
00:58:10,612 --> 00:58:13,281
You should stay away from these things
to live long.
670
00:58:13,949 --> 00:58:15,075
I'll have just a little.
671
00:58:15,158 --> 00:58:16,660
No! Don't.
672
00:58:16,743 --> 00:58:17,743
You can't.
673
00:58:18,161 --> 00:58:19,621
I run a dessert company.
674
00:58:19,705 --> 00:58:21,707
From now on, sell health foods only.
675
00:58:22,666 --> 00:58:24,418
I'll have to eat all of it myself.
676
00:58:25,335 --> 00:58:27,045
- Share it with me.
- No.
677
00:58:27,713 --> 00:58:29,756
It looks so bad. Let me take care of it.
678
00:58:29,840 --> 00:58:31,216
- Why?
- Eat something else.
679
00:58:31,299 --> 00:58:33,343
Have some red ginseng
over there or something.
680
00:58:33,427 --> 00:58:34,594
I paid for this.
681
00:58:43,645 --> 00:58:44,896
Look at the night view.
682
00:58:44,980 --> 00:58:46,732
You're missing such a beautiful sight.
683
00:58:47,315 --> 00:58:49,818
It's involuntary.
I can't take my eyes off you.
684
00:58:52,112 --> 00:58:53,613
I can't help it.
685
00:58:59,036 --> 00:59:00,036
Do-hee.
686
00:59:01,079 --> 00:59:02,497
Your time
687
00:59:04,166 --> 00:59:05,542
goes by too fast.
688
00:59:11,757 --> 00:59:13,175
That's what makes
689
00:59:13,258 --> 00:59:16,178
this moment even more precious.
690
00:59:50,545 --> 00:59:53,131
- Mr. Park.
- Director Jeong.
691
00:59:53,215 --> 00:59:55,967
Listen, you should never get married.
692
00:59:56,551 --> 00:59:58,386
- What?
- I had a fight with Do-hee,
693
00:59:58,470 --> 01:00:02,557
and she's been playing hymns and chants
from all religions all day.
694
01:00:02,641 --> 01:00:05,602
She'd even sell her soul
to get on my nerves.
695
01:00:06,186 --> 01:00:07,104
Also!
696
01:00:07,187 --> 01:00:08,563
Isn't this so childish?
697
01:00:08,647 --> 01:00:10,190
Does she think this is a diary?
698
01:00:10,273 --> 01:00:12,150
She thinks she can do whatever she wants.
699
01:00:13,276 --> 01:00:14,528
Director Jeong.
700
01:00:14,611 --> 01:00:16,071
Why aren't you taking my side?
701
01:00:16,780 --> 01:00:19,032
Why are your eyes twitching? What is it?
702
01:00:19,616 --> 01:00:20,992
What?
703
01:00:24,830 --> 01:00:25,914
What?
704
01:00:32,921 --> 01:00:34,005
Hubby.
705
01:00:35,090 --> 01:00:36,466
Can we talk?
706
01:00:38,677 --> 01:00:40,137
I thought we were done talking.
707
01:00:40,220 --> 01:00:41,220
No, we weren't.
708
01:00:43,473 --> 01:00:45,809
I'll go work on the performance.
709
01:00:45,892 --> 01:00:48,520
- Don't go, buffalo.
- Goodbye, Mr. Park.
710
01:00:48,603 --> 01:00:50,313
I'll leave you two to talk.
711
01:00:51,356 --> 01:00:53,483
What's this? A frog?
712
01:00:53,567 --> 01:00:54,609
It's so pretty.
713
01:00:54,693 --> 01:00:56,278
A frog, a flower,
714
01:00:56,361 --> 01:00:57,571
- a chick…
- Hubby.
715
01:00:57,654 --> 01:00:59,906
It scares me when you call me hubby.
716
01:00:59,990 --> 01:01:02,117
- What?
- Never mind.
717
01:01:02,200 --> 01:01:05,871
Is it so hard to tell me beforehand
when you'll be home late?
718
01:01:05,954 --> 01:01:07,914
It slips my mind
when I'm too busy with work.
719
01:01:07,998 --> 01:01:10,709
You stay out late making deals
without telling me too.
720
01:01:11,293 --> 01:01:13,336
That's a different story.
721
01:01:14,880 --> 01:01:15,880
How so?
722
01:01:17,174 --> 01:01:20,135
How can you compare my deals
to the insignificant jobs humans do?
723
01:01:20,218 --> 01:01:23,555
Do you know what I've been going through
to only make deals with scumbags?
724
01:01:25,348 --> 01:01:26,725
Are you saying
725
01:01:26,808 --> 01:01:30,187
that what you do is important
while what I do is trivial?
726
01:01:32,022 --> 01:01:33,773
- That's not what I meant.
- Forget it.
727
01:01:41,531 --> 01:01:43,992
Caught in the crossfire
of hatred and misfortune,
728
01:01:44,576 --> 01:01:45,911
we ceaselessly
729
01:01:46,870 --> 01:01:50,373
hurt each other
and destroy each other's souls.
730
01:01:54,461 --> 01:01:55,462
However,
731
01:01:56,129 --> 01:01:57,505
despite all that,
732
01:01:58,798 --> 01:01:59,883
our lives
733
01:02:01,009 --> 01:02:02,802
and this world continue.
734
01:02:04,721 --> 01:02:07,224
Perhaps that's because
there are more people
735
01:02:08,225 --> 01:02:09,601
who save each other
736
01:02:11,102 --> 01:02:12,312
with their love and trust.
737
01:02:17,359 --> 01:02:18,359
Let go.
738
01:02:18,401 --> 01:02:19,778
I hate you the most.
739
01:02:23,114 --> 01:02:24,157
I love you.
740
01:02:25,825 --> 01:02:26,826
A lot.
741
01:02:31,623 --> 01:02:33,250
I hate you the most,
742
01:02:34,542 --> 01:02:36,294
but I love you the most too.
743
01:02:39,130 --> 01:02:40,173
Do-hee.
744
01:02:41,841 --> 01:02:43,635
You're my everything.
745
01:03:10,704 --> 01:03:12,497
Silly humans.
746
01:03:24,592 --> 01:03:26,594
- This looks good.
- How about this one?
747
01:03:26,678 --> 01:03:27,762
That's a bit…
748
01:03:28,513 --> 01:03:30,273
If you want something bright,
how about blue?
749
01:03:30,307 --> 01:03:31,558
- It looks good.
- Do you like it?
750
01:03:31,641 --> 01:03:33,184
- I think it's boring.
- It's boring?
751
01:03:33,268 --> 01:03:34,311
Then how about pink?
752
01:03:34,394 --> 01:03:35,687
- That's cute.
- Right?
753
01:03:35,770 --> 01:03:37,230
- Do you like it?
- Yes.
754
01:03:40,984 --> 01:03:42,986
Do you know why
the dinosaurs went extinct?
755
01:03:44,237 --> 01:03:46,906
- A comet crashed into…
- Poor performance.
756
01:03:46,990 --> 01:03:48,867
Their performance
didn't live up to their size.
757
01:03:49,993 --> 01:03:51,119
No.
758
01:03:52,537 --> 01:03:54,456
It was because of poor work-life balance.
759
01:03:55,457 --> 01:03:56,750
Let's go home.
760
01:03:56,833 --> 01:03:59,169
- Let's go home!
- Nice!
761
01:03:59,252 --> 01:04:00,688
- That's what I'm talking about!
- Yes!
762
01:04:00,712 --> 01:04:02,714
- Yes!
- Let's go home!
763
01:04:02,797 --> 01:04:04,007
Let's go!
764
01:04:07,677 --> 01:04:09,137
Let's go home!
765
01:04:17,937 --> 01:04:19,105
One more time?
766
01:04:28,948 --> 01:04:30,283
Gu-won!
767
01:04:42,754 --> 01:04:44,005
I love you.
768
01:04:54,849 --> 01:04:58,228
We may destroy each other at times,
769
01:04:59,062 --> 01:05:02,107
but we're also the ones
who save each other.
770
01:05:03,400 --> 01:05:04,401
Therefore,
771
01:05:05,193 --> 01:05:07,404
we are both each other's destroyers
772
01:05:09,239 --> 01:05:10,407
and saviors.
773
01:07:03,353 --> 01:07:08,274
Subtitle translation by: Min-jin Kim
51881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.