All language subtitles for DEMON E16-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,468 --> 00:00:52,803 No! 2 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 Do-hee. 3 00:01:16,952 --> 00:01:18,036 Do-hee. 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,038 Do-hee! 5 00:01:20,581 --> 00:01:21,581 No! 6 00:01:47,065 --> 00:01:49,109 "I can do all things… 7 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 through him… 8 00:01:55,991 --> 00:01:57,326 who gives me strength." 9 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Gu-won. 10 00:02:21,892 --> 00:02:22,934 Do-hee. 11 00:02:24,936 --> 00:02:26,188 Everything's okay now. 12 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 Gu-won. 13 00:02:40,243 --> 00:02:41,536 Did you 14 00:02:42,537 --> 00:02:43,914 save me? 15 00:02:47,918 --> 00:02:49,336 I saved myself. 16 00:02:53,507 --> 00:02:54,508 No. 17 00:02:56,468 --> 00:02:57,468 Why? 18 00:03:09,064 --> 00:03:10,857 Gu-won. 19 00:03:11,441 --> 00:03:13,485 No, don't. 20 00:03:14,403 --> 00:03:16,488 No, Gu-won. 21 00:03:16,571 --> 00:03:18,865 I still have so much to tell you. 22 00:03:19,658 --> 00:03:21,493 Gu-won, I know now. 23 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 I remembered everything. 24 00:03:23,245 --> 00:03:24,996 I was Wolsim, wasn't I? 25 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 I was going to kill myself 26 00:03:27,791 --> 00:03:29,584 the day we first met, 27 00:03:30,419 --> 00:03:32,754 but meeting you made me want to live again. 28 00:03:34,339 --> 00:03:37,592 I don't care what you are. 29 00:03:37,676 --> 00:03:40,178 Just stay with me. 30 00:03:40,262 --> 00:03:41,263 Don't go. 31 00:03:41,346 --> 00:03:43,640 Please don't leave me. 32 00:03:44,266 --> 00:03:46,101 Don't go. 33 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Gu-won. 34 00:04:19,009 --> 00:04:20,427 Gu-won! 35 00:04:25,307 --> 00:04:26,683 Gu-won! 36 00:04:28,602 --> 00:04:30,645 Please don't go! 37 00:04:50,457 --> 00:04:51,500 So… 38 00:04:54,169 --> 00:04:56,171 that's the choice you made. 39 00:05:23,406 --> 00:05:25,593 DEMONS CANNOT KILL THE LIVING OR BRING THE DEAD BACK TO LIFE 40 00:05:25,617 --> 00:05:28,620 UPON BREAKING THIS RULE, THEY PERISH THROUGH SPONTANEOUS COMBUSTION 41 00:05:54,980 --> 00:06:00,443 FINALE OUR PERSONAL HEAVEN 42 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}I guess it's not over till it's over. 43 00:06:05,657 --> 00:06:07,242 {\an8}Is Mr. Jeong still missing? 44 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 {\an8}Yes. It's certain that he was at the scene, 45 00:06:10,287 --> 00:06:12,038 {\an8}but he's been missing for over a week. 46 00:06:12,747 --> 00:06:15,333 {\an8}Ms. Do is still in shock and refuses to say anything. 47 00:06:16,835 --> 00:06:18,044 {\an8}And Noh Suk-min 48 00:06:19,045 --> 00:06:21,298 {\an8}keeps rambling on about nonsense, 49 00:06:22,090 --> 00:06:24,134 {\an8}looking as if he's just crawled out of hell. 50 00:06:26,928 --> 00:06:28,263 {\an8}I won. 51 00:06:31,891 --> 00:06:34,436 {\an8}I destroyed both of you with my own two hands. 52 00:07:26,112 --> 00:07:27,364 Do-hee, open the door! 53 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 I think we'll have to break the door open. 54 00:07:33,328 --> 00:07:34,328 Please get started. 55 00:07:42,837 --> 00:07:43,837 Ms. Do! 56 00:07:52,681 --> 00:07:54,015 You'll catch a cold. 57 00:07:56,351 --> 00:07:58,436 You should change first. 58 00:07:59,020 --> 00:08:01,523 Go out in the sun and get some fresh air, 59 00:08:01,606 --> 00:08:03,127 or you'll fall into a downward spiral. 60 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 I can't… 61 00:08:21,084 --> 00:08:22,877 stand this world. 62 00:08:29,259 --> 00:08:32,095 Gu-won is nowhere in this world. 63 00:08:37,726 --> 00:08:39,352 I used to be able to sense… 64 00:08:41,855 --> 00:08:44,524 that he was hovering around me even if I couldn't see him. 65 00:08:49,571 --> 00:08:50,947 But now… 66 00:08:53,116 --> 00:08:55,076 I can't feel him anywhere. 67 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Do-hee. 68 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 You can't go on like this. 69 00:09:03,543 --> 00:09:04,878 At this rate, 70 00:09:05,587 --> 00:09:07,380 you might die as well. 71 00:09:11,468 --> 00:09:12,844 I won't die. 72 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 I can't. 73 00:09:18,892 --> 00:09:21,394 Not after what Gu-won went through to save me. 74 00:09:23,396 --> 00:09:25,774 I'm going to endure this living hell. 75 00:09:28,860 --> 00:09:30,528 That's my punishment. 76 00:09:31,362 --> 00:09:33,656 Why should you be punished? 77 00:09:34,491 --> 00:09:36,618 You didn't do anything wrong. 78 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 He died because of me. 79 00:09:41,372 --> 00:09:42,624 It's my fault. 80 00:09:44,834 --> 00:09:46,628 If only he hadn't met me. 81 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 I'm the one who killed him. 82 00:09:55,637 --> 00:09:56,846 It's all my fault. 83 00:09:58,932 --> 00:10:00,350 I killed him. 84 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 PATIENT CARD DO DO-HEE 85 00:10:25,708 --> 00:10:28,837 This is the second time I've seen Ms. Do like this. 86 00:10:31,172 --> 00:10:33,508 She was like this at her parents' funeral too. 87 00:10:36,219 --> 00:10:39,013 It was as if she had shut herself off from the world. 88 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 She had… 89 00:10:52,360 --> 00:10:54,529 barely been holding on, 90 00:11:00,243 --> 00:11:01,828 but she's fallen apart in the end. 91 00:11:25,476 --> 00:11:28,938 - Silent night - Silent night 92 00:11:29,022 --> 00:11:32,483 - Holy night - Holy night 93 00:11:33,026 --> 00:11:36,696 - All is calm - All is calm 94 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 - All is bright - All is bright 95 00:11:40,909 --> 00:11:47,832 - Round yon virgin, mother and child - Round yon virgin, mother and child 96 00:11:48,333 --> 00:11:55,340 - Holy infant, so tender and mild - Holy infant, so tender and mild 97 00:11:56,382 --> 00:12:03,306 - Sleep in heavenly peace - Sleep in heavenly peace 98 00:12:03,932 --> 00:12:09,771 - Sleep in heavenly peace - Sleep in heavenly peace 99 00:13:39,694 --> 00:13:42,780 Merry Christmas, Gu-won. 100 00:13:49,871 --> 00:13:51,914 I thought we'd be spending Christmas together, 101 00:13:53,374 --> 00:13:54,625 but you're gone. 102 00:14:02,133 --> 00:14:03,551 It feels like when you died, 103 00:14:07,013 --> 00:14:08,806 a part of me 104 00:14:10,141 --> 00:14:11,851 died with you. 105 00:14:21,402 --> 00:14:22,904 Make a deal with me. 106 00:14:27,283 --> 00:14:28,368 Gu-won. 107 00:14:29,452 --> 00:14:30,578 My wish… 108 00:14:34,624 --> 00:14:36,084 is to have you back. 109 00:16:27,153 --> 00:16:28,362 Gu-won. 110 00:16:58,684 --> 00:16:59,769 Are we 111 00:17:00,645 --> 00:17:01,896 in hell? 112 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Am I dead? 113 00:17:35,304 --> 00:17:36,430 Or am I dreaming? 114 00:17:45,356 --> 00:17:46,566 You're neither dreaming 115 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 nor dead. 116 00:17:52,989 --> 00:17:55,491 Merry Christmas, Do-hee. 117 00:18:02,540 --> 00:18:03,666 I'm back. 118 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 I still can't believe it. 119 00:18:58,888 --> 00:19:02,433 The world without you was terrible. 120 00:19:09,982 --> 00:19:11,067 Same here. 121 00:19:13,361 --> 00:19:15,071 Being without you 122 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 is hell to me. 123 00:19:21,911 --> 00:19:23,079 Give me your hand. 124 00:19:38,469 --> 00:19:39,470 Let me charge up. 125 00:19:41,931 --> 00:19:43,057 Go ahead. 126 00:19:43,140 --> 00:19:44,140 Let's charge up. 127 00:19:52,942 --> 00:19:53,776 Thank you. 128 00:19:53,859 --> 00:19:55,152 Thank you so much! 129 00:19:57,822 --> 00:20:01,325 Christmas miracles do happen. 130 00:20:03,703 --> 00:20:04,829 But why did you do it? 131 00:20:04,912 --> 00:20:07,456 You said you were a mere companion on the journey of everything. 132 00:20:08,958 --> 00:20:10,793 She wanted a deal. 133 00:20:11,961 --> 00:20:14,839 Since you were gone, I had to step in. 134 00:20:14,922 --> 00:20:16,173 A deal? 135 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 Are you saying you're sending her to hell? 136 00:20:21,846 --> 00:20:23,222 Don't you play with us again... 137 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 Don't worry. 138 00:20:24,724 --> 00:20:26,225 The payment for her deal 139 00:20:27,059 --> 00:20:28,519 has already been made. 140 00:20:30,396 --> 00:20:32,022 Let's make a bet. 141 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 If I get my powers back 142 00:20:34,275 --> 00:20:35,818 and Do Do-hee lives, 143 00:20:35,901 --> 00:20:36,986 you lose. 144 00:20:37,069 --> 00:20:38,154 I told you. 145 00:20:38,988 --> 00:20:40,364 That's never going to happen. 146 00:20:40,948 --> 00:20:42,283 Is it still valid? 147 00:20:43,284 --> 00:20:44,744 I mean the bet I won. 148 00:20:45,870 --> 00:20:48,998 If I ever have a wish, 149 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 will you grant it? 150 00:20:53,461 --> 00:20:55,129 Are you asking me for help? 151 00:20:56,714 --> 00:20:57,715 Yes. 152 00:21:01,552 --> 00:21:04,764 I need all the help I can get right now, 153 00:21:06,390 --> 00:21:08,559 even if it's from you, whom I trust the least. 154 00:21:19,862 --> 00:21:23,824 If I had compassion, I would've gone crazy. 155 00:21:24,450 --> 00:21:28,579 There are too many pitiful lives in the world. 156 00:21:28,662 --> 00:21:32,166 So I didn't think I possessed 157 00:21:33,042 --> 00:21:35,085 such human emotions. 158 00:21:39,507 --> 00:21:40,883 You were right. 159 00:21:41,926 --> 00:21:43,135 One should 160 00:21:43,928 --> 00:21:45,971 never say never. 161 00:21:46,472 --> 00:21:48,307 You were also right. 162 00:21:48,390 --> 00:21:50,726 Happiness has no meaning without misfortune. 163 00:21:51,644 --> 00:21:52,937 I get that now. 164 00:21:54,647 --> 00:21:57,608 So we're even now. 165 00:21:58,192 --> 00:21:59,485 But come to think of it, 166 00:22:00,945 --> 00:22:02,571 it's rather fortunate 167 00:22:02,655 --> 00:22:05,950 that you don't have a knack for gambling. 168 00:22:08,661 --> 00:22:10,287 - I don't? - No. 169 00:22:10,371 --> 00:22:12,873 - I don't have a knack for gambling? - Not at all. 170 00:22:12,957 --> 00:22:14,917 I've only lost once! Let's make another bet! 171 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 If I win this time, you'll cease to exist for good! 172 00:22:17,795 --> 00:22:18,838 No! 173 00:22:18,921 --> 00:22:20,214 Not in a million years. 174 00:22:20,297 --> 00:22:23,759 I love living among humans now. 175 00:22:24,260 --> 00:22:26,846 Also, you still need a worker. 176 00:22:27,388 --> 00:22:30,975 You'd never find another worker as handsome and hard-working as me. 177 00:22:32,393 --> 00:22:33,394 Goodness! 178 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 I guess… 179 00:22:39,066 --> 00:22:40,651 you're the perfect fit. 180 00:22:41,610 --> 00:22:42,610 I agree. 181 00:22:43,654 --> 00:22:44,654 My goodness. 182 00:22:51,662 --> 00:22:53,747 {\an8}SUNWOL FOUNDATION 183 00:22:53,831 --> 00:22:57,293 "Without powers, the body of a demon is no different from that of a human…" 184 00:22:57,376 --> 00:22:58,376 Director Jeong! 185 00:22:58,711 --> 00:23:00,671 My goodness. Director Jeong! 186 00:23:03,716 --> 00:23:06,719 You scared me. What are you, a buffalo? 187 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 Director Jeong. 188 00:23:08,012 --> 00:23:09,597 Ga-young. Please stay away. 189 00:23:12,099 --> 00:23:14,852 I just barely escaped death. Are you trying to kill me? 190 00:23:16,353 --> 00:23:18,731 We thought you were gone for good. 191 00:23:18,814 --> 00:23:20,414 What are you talking about? I'm a demon. 192 00:23:20,441 --> 00:23:22,109 Why would I die? 193 00:23:29,450 --> 00:23:32,077 Christmas is already over. Why decorate the tree now? 194 00:23:32,161 --> 00:23:33,370 Who cares? 195 00:23:33,996 --> 00:23:35,914 Our Christmas is just beginning. 196 00:23:39,376 --> 00:23:42,630 I'm starting to understand what you said about Christmas. 197 00:23:42,713 --> 00:23:43,756 What do you mean? 198 00:23:43,839 --> 00:23:45,479 That Christmas somehow makes you excited. 199 00:23:46,133 --> 00:23:47,133 I'm the same way. 200 00:23:47,843 --> 00:23:50,596 Being with you makes me excited. 201 00:23:54,016 --> 00:23:55,726 You must be my Christmas. 202 00:23:58,187 --> 00:23:59,605 Do you feel like a kid again? 203 00:24:00,189 --> 00:24:01,732 That's also true. 204 00:24:06,320 --> 00:24:07,446 The most important part. 205 00:24:37,518 --> 00:24:39,186 Can you tell me… 206 00:24:43,941 --> 00:24:46,026 about the deal you made with my dad? 207 00:24:52,658 --> 00:24:54,243 I want to know, 208 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 even if it's an inconvenient truth. 209 00:25:04,837 --> 00:25:05,879 That day… 210 00:25:08,841 --> 00:25:10,551 it was pouring rain. 211 00:25:11,844 --> 00:25:13,053 Traffic update. 212 00:25:13,554 --> 00:25:15,013 There was a 12-vehicle collision 213 00:25:15,097 --> 00:25:17,266 at the intersection south of the Seongsu Bridge. 214 00:25:17,349 --> 00:25:19,435 Due to heavy rainfall. 215 00:25:25,941 --> 00:25:27,067 Honey. 216 00:25:28,402 --> 00:25:29,528 Are you okay? 217 00:25:30,446 --> 00:25:32,406 Doctor! 218 00:25:34,450 --> 00:25:36,577 EMERGENCY MEDICAL CENTER 219 00:25:36,660 --> 00:25:37,995 We're almost there. 220 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 Hang in there, honey. 221 00:25:43,584 --> 00:25:45,085 Just a second, doctor! 222 00:25:45,169 --> 00:25:47,129 Please examine my wife. We were in a car accident. 223 00:25:47,171 --> 00:25:49,923 Sorry. But all our beds are full, even in the emergency room. 224 00:25:50,007 --> 00:25:52,134 Please find another hospital. I'm sorry. 225 00:26:03,645 --> 00:26:05,731 Honey! 226 00:26:07,858 --> 00:26:10,194 Something doesn't feel right. 227 00:26:13,030 --> 00:26:15,532 No, this can't be happening. 228 00:26:17,034 --> 00:26:18,243 Help! 229 00:26:18,327 --> 00:26:19,995 Someone help! 230 00:26:21,413 --> 00:26:25,209 Please, someone save my wife. 231 00:26:27,002 --> 00:26:28,712 No, honey. 232 00:26:39,139 --> 00:26:40,516 Please help. 233 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 My wife will die if she doesn't see a doctor right now. 234 00:26:45,813 --> 00:26:49,107 Saving two lives by granting one wish. 235 00:26:49,191 --> 00:26:50,776 Not bad. 236 00:26:50,859 --> 00:26:52,361 I'll grant your wish. 237 00:26:53,570 --> 00:26:54,905 On one condition. 238 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 It doesn't matter. 239 00:26:56,657 --> 00:26:57,658 I'll do anything. 240 00:26:57,741 --> 00:26:59,076 Shouldn't you still hear it? 241 00:26:59,910 --> 00:27:01,036 You might regret it. 242 00:27:01,119 --> 00:27:02,454 No. 243 00:27:02,538 --> 00:27:04,373 I'll never regret it. 244 00:27:05,541 --> 00:27:07,334 Well, suit yourself then. 245 00:27:25,102 --> 00:27:28,355 You saved me back then too. 246 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 It wasn't me. 247 00:27:32,985 --> 00:27:34,403 It was your father. 248 00:27:35,529 --> 00:27:36,613 His sacrifice… 249 00:27:38,615 --> 00:27:39,700 saved you. 250 00:27:43,954 --> 00:27:45,539 Why didn't you tell me sooner? 251 00:27:47,332 --> 00:27:49,835 I didn't want to confuse you further. 252 00:27:52,087 --> 00:27:53,839 Because it's true 253 00:27:54,715 --> 00:27:55,966 that I made you miserable. 254 00:27:57,843 --> 00:27:59,845 You didn't make me miserable. 255 00:28:00,679 --> 00:28:04,224 I spent ten wonderful years with my parents. 256 00:28:05,559 --> 00:28:08,520 They did their absolute best 257 00:28:09,313 --> 00:28:11,523 every moment, 258 00:28:13,275 --> 00:28:16,153 probably because they knew they had limited time with me. 259 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 You saved me. 260 00:28:29,291 --> 00:28:30,459 Both in my past life 261 00:28:31,793 --> 00:28:32,878 and in this one. 262 00:28:37,674 --> 00:28:39,092 You saved me as well. 263 00:28:40,969 --> 00:28:42,512 You saved me… 264 00:28:46,391 --> 00:28:47,684 from eternal destruction. 265 00:29:29,643 --> 00:29:31,728 MIRAE F&B 266 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 Good morning. 267 00:29:40,279 --> 00:29:42,072 Good morning to you too. 268 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 Long time no see. 269 00:29:43,949 --> 00:29:45,575 Good morning. 270 00:29:51,790 --> 00:29:53,417 Thank you, Ms. Shin. 271 00:29:53,500 --> 00:29:55,294 No, thank you. 272 00:29:57,546 --> 00:29:59,548 I'm happy to see you again. 273 00:30:00,632 --> 00:30:02,718 Likewise. 274 00:30:04,011 --> 00:30:05,554 Mr. Ju Seok-hoon is waiting for you. 275 00:30:11,977 --> 00:30:15,063 They've been gone for a while, 276 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 and they're totally glowing. 277 00:30:16,606 --> 00:30:18,859 They always have been. 278 00:30:18,942 --> 00:30:21,403 Both Ms. Do and Mr. Jeong. 279 00:30:21,987 --> 00:30:23,107 They must've been on a trip. 280 00:30:23,613 --> 00:30:27,075 No, I have a feeling there's something more to it. 281 00:30:27,159 --> 00:30:28,159 Like what? 282 00:30:28,910 --> 00:30:29,745 Beats me. 283 00:30:29,828 --> 00:30:32,789 But they seem to share a strong bond, 284 00:30:32,873 --> 00:30:34,833 as if they overcame an immense hardship together. 285 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 After hearing someone clueless like you say that, 286 00:30:37,711 --> 00:30:39,431 I'm more convinced that they were on a trip. 287 00:30:39,463 --> 00:30:41,590 I'm telling you, that's not it. 288 00:30:43,675 --> 00:30:44,718 Mr. Jeong. 289 00:30:45,886 --> 00:30:49,097 Didn't I say I wouldn't just sit back if you ever hurt Do-hee? 290 00:30:49,181 --> 00:30:50,432 What's with him? 291 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Don't you dare disappear again, or I'll make you regret it. 292 00:30:58,357 --> 00:30:59,858 You and your obsession with me. 293 00:30:59,941 --> 00:31:01,151 I get it, so let go of me. 294 00:31:02,694 --> 00:31:04,196 I'm glad to see you back. 295 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 I said I got it. 296 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 Jeez, our ears are touching. 297 00:31:09,326 --> 00:31:11,328 Do-hee, help. 298 00:31:11,411 --> 00:31:12,621 Look at me. 299 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 - Don't ever get hurt. - Do-hee. 300 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Do-hee. 301 00:31:17,459 --> 00:31:18,668 I get it, okay? 302 00:31:18,752 --> 00:31:21,505 - Two brisket soups to table seven. - Here are two bowls of rice. 303 00:31:21,588 --> 00:31:24,091 - Did you enjoy your meal? - It was really good. 304 00:31:24,674 --> 00:31:25,674 Thank you. 305 00:31:30,097 --> 00:31:32,766 Collect ten stamps and get a free bowl of rice soup. 306 00:31:33,600 --> 00:31:34,600 Thank you. 307 00:31:35,102 --> 00:31:38,230 We look forward to serving you again! 308 00:31:38,313 --> 00:31:40,190 - We'll serve you again! - We'll serve you again! 309 00:31:43,652 --> 00:31:45,570 How dare you serve someone other than me? 310 00:31:47,155 --> 00:31:49,956 {\an8}CONGRATULATIONS ON THE GRAND OPENING BYE, UNDERWORLD, HELLO, SUNNY SPOT 311 00:32:04,172 --> 00:32:05,715 Welcome, boss! 312 00:32:05,799 --> 00:32:07,551 - Welcome, boss! - Welcome, boss! 313 00:32:10,095 --> 00:32:11,805 You didn't have to. 314 00:32:11,888 --> 00:32:13,569 I heard your rice soup is all the rage now. 315 00:32:13,598 --> 00:32:14,891 Bring me a bowl. 316 00:32:14,975 --> 00:32:17,185 I'll go for the assorted toppings. 317 00:32:18,645 --> 00:32:22,941 One drop-dead delicious rice soup with assorted toppings, please! 318 00:32:23,024 --> 00:32:25,878 - One rice soup with assorted toppings! - One rice soup with assorted toppings! 319 00:32:25,902 --> 00:32:28,488 Will my food be on the house? 320 00:32:29,114 --> 00:32:31,783 - It says "9,000 won," doesn't it? - Then I'll pass. 321 00:32:31,867 --> 00:32:33,493 It's on the house, of course. 322 00:32:34,703 --> 00:32:36,580 How have you been? 323 00:32:36,663 --> 00:32:40,375 - Your face has become so thin. - I haven't been eating well lately. 324 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 What? 325 00:32:41,877 --> 00:32:44,129 More than half the board is on Do Do-hee's side? 326 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 I don't believe this! 327 00:32:50,886 --> 00:32:53,680 Will that brat Do-hee really become the chairwoman? 328 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 I can't give up like this. 329 00:33:00,562 --> 00:33:02,606 I have one last resort. 330 00:33:19,539 --> 00:33:20,790 What brings you here? 331 00:33:20,874 --> 00:33:21,958 It's… 332 00:33:23,793 --> 00:33:24,878 a family matter. 333 00:33:28,840 --> 00:33:31,343 Ms. Noh Su-ahn, who claims to be your family, is here. 334 00:33:38,642 --> 00:33:39,726 Greet her, boys. 335 00:33:45,357 --> 00:33:47,859 What are you doing here with your kids? 336 00:34:00,372 --> 00:34:02,123 I'm sorry for everything, Do-hee. 337 00:34:02,207 --> 00:34:03,875 My sincere apologies. 338 00:34:05,710 --> 00:34:07,212 Do you remember? 339 00:34:07,295 --> 00:34:09,798 Austin right here used to be so fond of you. 340 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 I'm Justin. 341 00:34:12,467 --> 00:34:15,011 Justin right here used to be so fond of you. 342 00:34:15,095 --> 00:34:17,264 Don't you worry about the future of Mirae Group. 343 00:34:17,347 --> 00:34:20,392 Austin and Justin are undergoing thorough successor training. 344 00:34:20,475 --> 00:34:23,812 They'll be supporting you from either side of you in the future. 345 00:34:23,895 --> 00:34:26,690 Justin on your left and Austin on your right. 346 00:34:26,773 --> 00:34:28,233 How reassuring is that? 347 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 Justin on your left and Austin on your right. 348 00:34:30,402 --> 00:34:33,113 Justin here on your left, and Austin here on your right. 349 00:34:33,196 --> 00:34:34,114 The two of them. 350 00:34:34,197 --> 00:34:36,199 Do-hee! 351 00:34:37,158 --> 00:34:38,326 Do-hee! 352 00:34:38,410 --> 00:34:40,328 I'll try harder. 353 00:34:40,912 --> 00:34:43,832 I'm sure you'll recognize my sincerity someday. 354 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 We're family, right? Do-hee! 355 00:34:49,796 --> 00:34:50,796 Justin? 356 00:34:52,632 --> 00:34:53,632 Austin? 357 00:34:57,470 --> 00:34:58,555 Let's go. 358 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 Family? 359 00:35:21,244 --> 00:35:23,455 CIVIL AFFAIRS OFFICE 360 00:35:25,290 --> 00:35:26,875 {\an8}NAME: DO DO-HEE 361 00:35:28,543 --> 00:35:31,296 RELATIONSHIP: FAMILY 362 00:35:49,064 --> 00:35:50,440 You seem fine. 363 00:35:51,816 --> 00:35:53,318 You sure have a heart of stone. 364 00:35:54,027 --> 00:35:57,030 Everyone around you died off because of you, 365 00:35:57,113 --> 00:35:58,573 but you don't bat an eye. 366 00:35:59,616 --> 00:36:00,867 I'm sorry to tell you this, 367 00:36:01,826 --> 00:36:03,536 but you failed to destroy anyone. 368 00:36:05,330 --> 00:36:06,873 Gu-won's back, 369 00:36:07,874 --> 00:36:09,751 and I'm unscathed, as you can see. 370 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 Do you expect me to believe that? 371 00:36:17,717 --> 00:36:18,843 Look at me. 372 00:36:20,345 --> 00:36:23,223 I'm not hurt by anything you say. 373 00:36:25,350 --> 00:36:27,018 I can't just be pretending, can I? 374 00:36:37,821 --> 00:36:39,531 The only thing you managed to destroy 375 00:36:41,366 --> 00:36:43,118 is yourself. 376 00:36:57,966 --> 00:36:59,175 Quiet! 377 00:37:00,677 --> 00:37:01,720 Noh Suk-min! 378 00:37:02,554 --> 00:37:03,596 Calm down, Noh Suk-min! 379 00:37:05,181 --> 00:37:08,268 Once I get out of here, 380 00:37:08,351 --> 00:37:10,061 I'll kill them with my own two hands. 381 00:37:10,145 --> 00:37:11,563 No matter how long it takes, 382 00:37:11,646 --> 00:37:12,939 I'll kill them myself. 383 00:37:25,744 --> 00:37:26,953 Mother. 384 00:37:32,709 --> 00:37:34,794 Why are you looking at me like that? 385 00:37:36,129 --> 00:37:37,547 Don't look at me like that! 386 00:37:37,630 --> 00:37:38,965 Stop it! 387 00:37:40,300 --> 00:37:42,761 Someone help! 388 00:37:42,844 --> 00:37:44,012 Hello? 389 00:37:44,888 --> 00:37:47,098 I said stop it! 390 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 Go away! 391 00:37:56,858 --> 00:38:00,403 Ma'am, should I tell them to move the stuff out? 392 00:38:00,487 --> 00:38:01,696 Yes, please go ahead. 393 00:38:04,866 --> 00:38:06,326 Ma'am… 394 00:38:06,409 --> 00:38:08,578 What do you want to do with this? 395 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG 396 00:38:11,289 --> 00:38:13,875 - Just throw it away, please. - Okay. 397 00:38:20,799 --> 00:38:23,176 My goodness. You should've been more careful. 398 00:38:23,259 --> 00:38:24,259 I'm sorry. 399 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 {\an8}10 YEARS AGO 400 00:38:56,459 --> 00:38:58,461 Are you going to the gym again? 401 00:38:58,545 --> 00:39:00,672 Do you realize what time it is? 402 00:39:03,216 --> 00:39:05,343 Why do you have to go this far? 403 00:39:07,095 --> 00:39:08,555 I need to protect… 404 00:39:10,265 --> 00:39:11,266 myself… 405 00:39:13,017 --> 00:39:14,017 and you. 406 00:39:18,606 --> 00:39:19,606 Do… 407 00:39:21,192 --> 00:39:22,277 Do-gyeong! 408 00:39:35,290 --> 00:39:36,332 But this is… 409 00:39:36,416 --> 00:39:37,792 ACNE SCAR TREATMENT 410 00:39:40,211 --> 00:39:41,211 Goodness. 411 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 I'm sorry. 412 00:39:43,715 --> 00:39:45,633 It's okay. I have one for wounds. 413 00:39:46,926 --> 00:39:48,469 - Mom. - Yeah? 414 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 See you later. 415 00:40:17,415 --> 00:40:19,459 I'll video chat you every day. 416 00:40:21,753 --> 00:40:24,672 To think how lonely you'll be in a foreign country. 417 00:40:25,673 --> 00:40:27,300 Let's part ways with a smile. 418 00:40:28,635 --> 00:40:30,386 Take care of yourself in England. 419 00:40:30,887 --> 00:40:33,097 Don't skip meals even if you're not used to the food. 420 00:40:33,181 --> 00:40:35,642 - Okay. - Don't strain yourself while rehearsing. 421 00:40:35,725 --> 00:40:37,518 And before going to bed… 422 00:40:38,770 --> 00:40:39,770 Enough. 423 00:40:42,774 --> 00:40:43,816 Jin Ga-young. 424 00:40:43,900 --> 00:40:45,902 Are you leaving without saying goodbye? 425 00:40:52,784 --> 00:40:54,264 I thought I might waver if I saw you. 426 00:40:55,370 --> 00:40:56,370 Here. 427 00:40:57,038 --> 00:41:00,458 I looked it up, and it rains a lot in England. 428 00:41:00,541 --> 00:41:01,751 Take this with you. 429 00:41:03,795 --> 00:41:04,921 I could buy one there. 430 00:41:05,421 --> 00:41:07,382 He wants you to think of him every time it rains. 431 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 This will be a reminder of him for you. 432 00:41:12,345 --> 00:41:14,514 That's reaching. It's just an umbrella. 433 00:41:17,600 --> 00:41:18,810 Fine. 434 00:41:19,519 --> 00:41:20,519 If you… 435 00:41:22,146 --> 00:41:23,523 If you ever want to come back, 436 00:41:26,150 --> 00:41:27,402 you're welcome here… 437 00:41:29,487 --> 00:41:30,487 anytime. 438 00:41:33,241 --> 00:41:34,993 See? You're making me waver. 439 00:41:37,745 --> 00:41:39,330 Have a good life, Director Jeong. 440 00:41:41,290 --> 00:41:43,251 You too, Mr. Park. 441 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Sir, hold on. 442 00:42:09,110 --> 00:42:10,278 I knew it. 443 00:42:11,904 --> 00:42:14,532 I knew coming back here would make me want to leave. 444 00:42:20,121 --> 00:42:21,164 Are you okay? 445 00:42:22,915 --> 00:42:24,125 Hey. 446 00:42:24,208 --> 00:42:25,543 What happened to your face? 447 00:42:31,507 --> 00:42:32,507 Come here. 448 00:42:35,303 --> 00:42:36,303 I said come here. 449 00:42:40,850 --> 00:42:42,185 Are you her dad? 450 00:42:42,268 --> 00:42:43,268 So what if I am? 451 00:42:43,770 --> 00:42:45,330 That doesn't give you the right to hit her. 452 00:42:45,354 --> 00:42:47,940 I didn't hit her. She tripped and fell while playing. 453 00:42:51,027 --> 00:42:52,153 Who are you anyway? 454 00:42:52,779 --> 00:42:54,072 Why are you butting in... 455 00:42:54,155 --> 00:42:55,155 Is this the police? 456 00:42:55,198 --> 00:42:57,366 I'd like to report a child abuse case. 457 00:42:57,450 --> 00:42:58,618 Hang up right now. 458 00:42:58,701 --> 00:43:00,328 - Yes, the address is… - Why, you little… 459 00:43:09,170 --> 00:43:12,090 Don't you know what a guardian is? 460 00:43:12,173 --> 00:43:13,341 I'm her parent. 461 00:43:13,424 --> 00:43:16,552 Can't I even discipline my own child? 462 00:43:16,636 --> 00:43:18,554 What is this nonsense? 463 00:43:18,638 --> 00:43:20,264 Child abuse, my ass. 464 00:43:20,348 --> 00:43:22,475 She tripped and fell while playing, that's all. 465 00:43:22,558 --> 00:43:25,895 I'll miss my flight if I don't leave now. 466 00:43:27,438 --> 00:43:28,438 Aren't you going? 467 00:44:02,515 --> 00:44:03,683 Ta-da. 468 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 These are for you. 469 00:44:18,739 --> 00:44:19,824 They look good on you. 470 00:44:20,741 --> 00:44:23,578 Are you an angel? 471 00:44:27,206 --> 00:44:30,126 Are you an angel? 472 00:44:30,835 --> 00:44:32,753 Me? What makes you think so? 473 00:44:33,337 --> 00:44:35,548 You saved me. 474 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 Yes, I am. 475 00:44:54,483 --> 00:44:56,569 Call me whenever something happens. 476 00:44:58,237 --> 00:44:59,237 Don't forget. 477 00:44:59,989 --> 00:45:01,324 Angels… 478 00:45:03,409 --> 00:45:04,785 Angels… 479 00:45:06,287 --> 00:45:07,705 never come to save you. 480 00:45:09,415 --> 00:45:11,042 …always come to save you. 481 00:45:14,545 --> 00:45:16,714 Okay, angel. 482 00:45:20,301 --> 00:45:22,094 Are you going or not? 483 00:45:27,600 --> 00:45:28,768 I'm not. 484 00:45:28,851 --> 00:45:30,353 I have unfinished business here. 485 00:45:49,121 --> 00:45:50,121 Please drink. 486 00:45:58,714 --> 00:46:02,009 I heard that you're resigning from the board. 487 00:46:02,635 --> 00:46:07,014 I plan on starting a center for child victims of domestic violence. 488 00:46:08,391 --> 00:46:13,396 I know it won't make up for all my wrongdoings. 489 00:46:14,271 --> 00:46:15,314 But… 490 00:46:16,357 --> 00:46:18,609 I don't want to turn a blind eye anymore. 491 00:46:23,906 --> 00:46:25,032 I'm sorry 492 00:46:25,783 --> 00:46:27,785 for turning a blind eye all this time. 493 00:46:29,412 --> 00:46:31,789 Thank you for finding the courage. 494 00:46:34,834 --> 00:46:37,169 Please let me know if I can help you with anything 495 00:46:37,253 --> 00:46:39,005 regarding your center. 496 00:46:40,089 --> 00:46:41,089 Okay, 497 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 I will. 498 00:46:48,848 --> 00:46:51,809 My tarot reading predicted I'd get a boyfriend this year, 499 00:46:51,892 --> 00:46:53,978 but I've been single all year. 500 00:46:56,689 --> 00:46:58,399 Cheer up, Ms. Choi. 501 00:46:58,482 --> 00:47:01,235 There's still one day left until the year ends. 502 00:47:01,318 --> 00:47:03,154 That's right. It's too early to give up. 503 00:47:03,738 --> 00:47:05,698 That only makes me feel more miserable. 504 00:47:05,781 --> 00:47:07,450 On that note, 505 00:47:07,533 --> 00:47:08,743 how about a team dinner? 506 00:47:14,040 --> 00:47:15,583 Sounds good! 507 00:47:15,666 --> 00:47:17,418 Let's go have that team dinner. 508 00:47:18,127 --> 00:47:20,254 I guess she's getting old too. 509 00:47:20,337 --> 00:47:22,548 Do we have another team dinner maniac now? 510 00:47:24,175 --> 00:47:25,384 I'll pass. 511 00:47:25,968 --> 00:47:28,512 I'd like to welcome the new year with my family. 512 00:47:28,596 --> 00:47:29,889 We're family too, aren't we? 513 00:47:29,972 --> 00:47:32,308 Come on. Don't you have a personal life? 514 00:47:33,851 --> 00:47:37,229 I don't have one, even at home. 515 00:47:41,025 --> 00:47:42,902 Let's go have that team dinner. 516 00:48:15,935 --> 00:48:17,561 Ms. Shin! 517 00:48:21,899 --> 00:48:22,899 Where are we going? 518 00:48:25,236 --> 00:48:27,613 Everyone, I have an announcement to make. 519 00:48:27,696 --> 00:48:29,698 Why are you doing this? 520 00:48:32,910 --> 00:48:35,788 The two of us are in a relationship. 521 00:48:41,418 --> 00:48:45,339 This man here, Mr. Park Bok-gyu, is my man. 522 00:48:47,049 --> 00:48:50,928 He's the most innocent and kind-hearted person in the world. 523 00:48:53,139 --> 00:48:54,515 Ms. Shin. 524 00:48:58,435 --> 00:49:00,479 - I see. - I see. 525 00:49:00,563 --> 00:49:01,647 I see. 526 00:49:01,730 --> 00:49:03,149 You've finally said it. 527 00:49:03,232 --> 00:49:04,650 It's finally over. 528 00:49:04,733 --> 00:49:07,111 It's been so hard to play dumb. 529 00:49:07,194 --> 00:49:10,239 Does that mean you all had figured it out? 530 00:49:10,322 --> 00:49:13,242 It's not that we figured it out. 531 00:49:18,038 --> 00:49:19,874 Let's just take one photo strip. 532 00:49:19,957 --> 00:49:21,750 All right. One strip and we're leaving. 533 00:49:24,712 --> 00:49:27,006 We're leaving after one strip, okay? 534 00:49:27,089 --> 00:49:29,466 All right, we will. 535 00:49:29,550 --> 00:49:30,676 You look so cute. 536 00:49:33,053 --> 00:49:34,054 All right. 537 00:49:34,847 --> 00:49:36,140 Do I look pretty? 538 00:49:36,223 --> 00:49:38,350 - No. - In the name of love and justice… 539 00:49:42,771 --> 00:49:44,064 - Is that… - Ms.… 540 00:49:44,648 --> 00:49:45,648 Shin? 541 00:49:57,286 --> 00:49:58,495 Shall we say 542 00:49:58,579 --> 00:50:01,415 you already made a declaration of sorts? 543 00:50:18,307 --> 00:50:21,352 4 MONTHS LATER 544 00:50:41,872 --> 00:50:43,165 How are you doing this? 545 00:50:47,586 --> 00:50:48,963 Sir. 546 00:50:49,630 --> 00:50:51,257 That's enough exercise. Let's go. 547 00:50:51,340 --> 00:50:53,133 I can't die like this. 548 00:50:53,717 --> 00:50:55,135 My mom 549 00:50:55,219 --> 00:50:58,138 recently got diagnosed with a terminal illness. 550 00:50:59,056 --> 00:51:03,060 Once she passes away, 551 00:51:03,143 --> 00:51:05,980 I'll go with you. 552 00:51:07,189 --> 00:51:09,858 Stop acting so pitiful. I'm starting to feel sorry. 553 00:51:09,942 --> 00:51:12,236 My mom… 554 00:51:12,319 --> 00:51:15,114 She'll be miserable without me. 555 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 Please have mercy on me. 556 00:51:21,495 --> 00:51:22,913 Hold on. 557 00:51:22,997 --> 00:51:24,790 Take five. 558 00:51:25,374 --> 00:51:26,625 Yes, Mr. Park? 559 00:51:26,709 --> 00:51:29,420 {\an8}I've looked into Oh Jin-sang, whose contract expires today. 560 00:51:29,503 --> 00:51:33,048 And he's a real piece of work. 561 00:51:33,132 --> 00:51:35,676 He beat up his own mother so often 562 00:51:35,759 --> 00:51:39,263 that more than ten reports have been made so far. 563 00:51:39,346 --> 00:51:42,349 That little wimp asked you to make him stronger 564 00:51:42,433 --> 00:51:44,310 only to harass people. 565 00:51:44,393 --> 00:51:45,811 It doesn't end there. 566 00:51:45,894 --> 00:51:47,688 That'll be enough. 567 00:51:53,193 --> 00:51:54,193 Thank you. 568 00:51:54,695 --> 00:51:55,696 For what? 569 00:51:56,280 --> 00:51:57,280 For being 570 00:51:58,032 --> 00:51:59,408 a total scumbag. 571 00:52:07,374 --> 00:52:08,584 Understood. 572 00:52:09,376 --> 00:52:11,420 The chairperson is coming. 573 00:52:31,357 --> 00:52:34,443 {\an8}MIRAE GROUP CHAIRPERSON 574 00:52:36,195 --> 00:52:37,321 I made it just in time. 575 00:52:41,450 --> 00:52:42,951 "Reach Zero through the Holy Spirit"? 576 00:52:43,035 --> 00:52:45,315 I've repented and turned to Catholicism, just like my mom. 577 00:52:45,371 --> 00:52:48,582 This is a hybrid of my faith and weight loss. 578 00:52:48,665 --> 00:52:51,293 OVERCOME HUNGER THROUGH FAITH 579 00:52:51,377 --> 00:52:53,128 - What does zero mean? - Size zero. 580 00:52:54,338 --> 00:52:55,858 Taking care of your soul isn't enough. 581 00:52:56,548 --> 00:52:58,229 You should take care of your body as well. 582 00:53:15,859 --> 00:53:17,820 I'm sorry I'm late. 583 00:53:17,903 --> 00:53:21,490 {\an8}I had a lot of documents to go over before my first meeting as the chairman. 584 00:53:21,573 --> 00:53:22,491 Let's get started. 585 00:53:22,574 --> 00:53:23,867 Before we start the meeting, 586 00:53:23,951 --> 00:53:25,119 each subsidiary will report 587 00:53:25,202 --> 00:53:27,496 on their performance for the first quarter. 588 00:53:27,579 --> 00:53:29,540 I've already reviewed the reports. 589 00:53:30,332 --> 00:53:33,544 Our first-half operating margin significantly increased from last year. 590 00:53:34,670 --> 00:53:37,047 However, my research reveals 591 00:53:37,131 --> 00:53:40,592 that this rapid improvement stemmed from a substantial reduction 592 00:53:40,676 --> 00:53:43,262 in personnel expenses and employee benefits, 593 00:53:44,138 --> 00:53:46,306 which is the easiest way to boost numbers. 594 00:53:47,141 --> 00:53:50,185 While results matter, the process is much more important 595 00:53:50,269 --> 00:53:53,313 in fostering better long-term performance. 596 00:53:54,022 --> 00:53:55,816 Moving forward, 597 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 Mirae Group will not take any shortcuts 598 00:53:58,694 --> 00:54:00,112 in order to create results. 599 00:54:09,705 --> 00:54:10,914 Great job, sir. 600 00:54:12,374 --> 00:54:14,710 - Thank you for your work. - Thank you. 601 00:54:15,961 --> 00:54:17,254 You came prepared. 602 00:54:17,921 --> 00:54:19,715 Research is my forte. 603 00:54:21,508 --> 00:54:23,135 By the way, Do-hee, 604 00:54:24,470 --> 00:54:27,389 are you really okay with my taking over the chairman position? 605 00:54:28,223 --> 00:54:31,226 You know I refuse to get any help from Madam Ju. 606 00:54:31,935 --> 00:54:33,645 If I became the chairwoman, 607 00:54:33,729 --> 00:54:35,856 it'd be mostly thanks to Madam Ju's will. 608 00:54:36,982 --> 00:54:39,210 It would be frustrating to need her help after all this time. 609 00:54:39,234 --> 00:54:40,694 That's very like you. 610 00:54:40,777 --> 00:54:43,155 I've always known what an incredible person you are. 611 00:54:44,239 --> 00:54:45,449 Don't let your guard down. 612 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 I might grow my company big enough to take over Mirae Group. 613 00:54:50,245 --> 00:54:51,872 - Seok-hoon. - Hi, Su-ahn. 614 00:54:53,207 --> 00:54:54,625 Excellent. 615 00:54:54,708 --> 00:54:56,668 A young leader sure is different. 616 00:54:56,752 --> 00:54:57,752 Thanks. 617 00:54:58,337 --> 00:55:00,672 Do you remember? 618 00:55:00,756 --> 00:55:04,009 Austin used to be so fond of you. 619 00:55:04,092 --> 00:55:06,303 Don't you worry about the future of Mirae Group. 620 00:55:06,386 --> 00:55:08,889 Austin and Justin are undergoing thorough successor training. 621 00:55:08,972 --> 00:55:11,350 Justin will be on your left and Austin on your right. 622 00:55:11,433 --> 00:55:13,435 And I'll be supporting you as well. 623 00:55:14,144 --> 00:55:15,144 - Su-ahn. - Yeah? 624 00:55:15,187 --> 00:55:17,123 - Come up with some new lines. - I've got your back. 625 00:55:17,147 --> 00:55:18,273 Take care of yourself. 626 00:55:18,357 --> 00:55:21,109 Eat healthy and work out hard. 627 00:55:21,193 --> 00:55:22,986 Keep in mind that I've got your back. 628 00:55:23,737 --> 00:55:24,613 CHIEF PROSECUTOR CHOI WOO-SUN 629 00:55:24,696 --> 00:55:25,531 Yes. 630 00:55:25,614 --> 00:55:27,491 Okay, all right. 631 00:55:30,285 --> 00:55:32,663 The Supreme Court upheld the death sentence. 632 00:55:35,582 --> 00:55:39,670 As you may know, that implies no possibility of parole. 633 00:55:40,212 --> 00:55:44,299 Noh Suk-min will now rot in prison for the rest of his life. 634 00:55:45,342 --> 00:55:46,342 That's a relief. 635 00:55:46,802 --> 00:55:48,971 He can no longer harm anyone. 636 00:55:49,054 --> 00:55:50,681 By the way, 637 00:55:50,764 --> 00:55:53,392 something came to my attention while investigating, 638 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 and I think you should know. 639 00:55:56,395 --> 00:55:58,897 The late Chairwoman Ju Cheon-suk 640 00:55:58,981 --> 00:56:00,941 had a health checkup before she passed. 641 00:56:01,024 --> 00:56:02,359 That's right. 642 00:56:03,318 --> 00:56:07,864 That was my condition for going on a blind date with you. 643 00:56:07,948 --> 00:56:10,659 But the checkup revealed 644 00:56:11,577 --> 00:56:14,121 that she had terminal pancreatic cancer. 645 00:56:16,164 --> 00:56:17,164 Pardon? 646 00:56:18,542 --> 00:56:20,460 What are you talking about? 647 00:56:20,544 --> 00:56:21,670 According to her doctor, 648 00:56:21,753 --> 00:56:25,132 her symptoms were so severe that she was aware of her condition. 649 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 Madam Ju. 650 00:56:43,025 --> 00:56:45,694 Is that why you kept pestering me to get married? 651 00:56:45,777 --> 00:56:47,571 So that I wouldn't be left alone again? 652 00:56:50,657 --> 00:56:52,159 Why didn't you tell me? 653 00:56:53,118 --> 00:56:55,120 Then I would've been nicer to you 654 00:56:55,203 --> 00:56:57,122 and loved you as much as I wanted. 655 00:57:01,501 --> 00:57:03,128 You must've been in a lot of pain. 656 00:57:08,050 --> 00:57:10,802 {\an8}You said you had lies flowing through your veins instead of blood, 657 00:57:11,386 --> 00:57:12,429 and it was true. 658 00:57:28,070 --> 00:57:29,321 Don't you worry anymore. 659 00:57:30,822 --> 00:57:33,116 I have someone on my side now. 660 00:57:47,839 --> 00:57:49,508 Humans can now live up to 130 years? 661 00:57:50,300 --> 00:57:52,761 I mean, 130 years pass 662 00:57:53,470 --> 00:57:54,930 in the blink of an eye. 663 00:57:56,848 --> 00:57:58,266 It's too short. 664 00:57:59,810 --> 00:58:00,810 Gu-won! 665 00:58:01,478 --> 00:58:03,021 Time for cake, your favorite. 666 00:58:05,273 --> 00:58:06,273 No! 667 00:58:07,109 --> 00:58:08,402 - You can't eat it. - Why not? 668 00:58:08,485 --> 00:58:10,529 Do you know how bad sugar is for humans? 669 00:58:10,612 --> 00:58:13,281 You should stay away from these things to live long. 670 00:58:13,949 --> 00:58:15,075 I'll have just a little. 671 00:58:15,158 --> 00:58:16,660 No! Don't. 672 00:58:16,743 --> 00:58:17,743 You can't. 673 00:58:18,161 --> 00:58:19,621 I run a dessert company. 674 00:58:19,705 --> 00:58:21,707 From now on, sell health foods only. 675 00:58:22,666 --> 00:58:24,418 I'll have to eat all of it myself. 676 00:58:25,335 --> 00:58:27,045 - Share it with me. - No. 677 00:58:27,713 --> 00:58:29,756 It looks so bad. Let me take care of it. 678 00:58:29,840 --> 00:58:31,216 - Why? - Eat something else. 679 00:58:31,299 --> 00:58:33,343 Have some red ginseng over there or something. 680 00:58:33,427 --> 00:58:34,594 I paid for this. 681 00:58:43,645 --> 00:58:44,896 Look at the night view. 682 00:58:44,980 --> 00:58:46,732 You're missing such a beautiful sight. 683 00:58:47,315 --> 00:58:49,818 It's involuntary. I can't take my eyes off you. 684 00:58:52,112 --> 00:58:53,613 I can't help it. 685 00:58:59,036 --> 00:59:00,036 Do-hee. 686 00:59:01,079 --> 00:59:02,497 Your time 687 00:59:04,166 --> 00:59:05,542 goes by too fast. 688 00:59:11,757 --> 00:59:13,175 That's what makes 689 00:59:13,258 --> 00:59:16,178 this moment even more precious. 690 00:59:50,545 --> 00:59:53,131 - Mr. Park. - Director Jeong. 691 00:59:53,215 --> 00:59:55,967 Listen, you should never get married. 692 00:59:56,551 --> 00:59:58,386 - What? - I had a fight with Do-hee, 693 00:59:58,470 --> 01:00:02,557 and she's been playing hymns and chants from all religions all day. 694 01:00:02,641 --> 01:00:05,602 She'd even sell her soul to get on my nerves. 695 01:00:06,186 --> 01:00:07,104 Also! 696 01:00:07,187 --> 01:00:08,563 Isn't this so childish? 697 01:00:08,647 --> 01:00:10,190 Does she think this is a diary? 698 01:00:10,273 --> 01:00:12,150 She thinks she can do whatever she wants. 699 01:00:13,276 --> 01:00:14,528 Director Jeong. 700 01:00:14,611 --> 01:00:16,071 Why aren't you taking my side? 701 01:00:16,780 --> 01:00:19,032 Why are your eyes twitching? What is it? 702 01:00:19,616 --> 01:00:20,992 What? 703 01:00:24,830 --> 01:00:25,914 What? 704 01:00:32,921 --> 01:00:34,005 Hubby. 705 01:00:35,090 --> 01:00:36,466 Can we talk? 706 01:00:38,677 --> 01:00:40,137 I thought we were done talking. 707 01:00:40,220 --> 01:00:41,220 No, we weren't. 708 01:00:43,473 --> 01:00:45,809 I'll go work on the performance. 709 01:00:45,892 --> 01:00:48,520 - Don't go, buffalo. - Goodbye, Mr. Park. 710 01:00:48,603 --> 01:00:50,313 I'll leave you two to talk. 711 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 What's this? A frog? 712 01:00:53,567 --> 01:00:54,609 It's so pretty. 713 01:00:54,693 --> 01:00:56,278 A frog, a flower, 714 01:00:56,361 --> 01:00:57,571 - a chick… - Hubby. 715 01:00:57,654 --> 01:00:59,906 It scares me when you call me hubby. 716 01:00:59,990 --> 01:01:02,117 - What? - Never mind. 717 01:01:02,200 --> 01:01:05,871 Is it so hard to tell me beforehand when you'll be home late? 718 01:01:05,954 --> 01:01:07,914 It slips my mind when I'm too busy with work. 719 01:01:07,998 --> 01:01:10,709 You stay out late making deals without telling me too. 720 01:01:11,293 --> 01:01:13,336 That's a different story. 721 01:01:14,880 --> 01:01:15,880 How so? 722 01:01:17,174 --> 01:01:20,135 How can you compare my deals to the insignificant jobs humans do? 723 01:01:20,218 --> 01:01:23,555 Do you know what I've been going through to only make deals with scumbags? 724 01:01:25,348 --> 01:01:26,725 Are you saying 725 01:01:26,808 --> 01:01:30,187 that what you do is important while what I do is trivial? 726 01:01:32,022 --> 01:01:33,773 - That's not what I meant. - Forget it. 727 01:01:41,531 --> 01:01:43,992 Caught in the crossfire of hatred and misfortune, 728 01:01:44,576 --> 01:01:45,911 we ceaselessly 729 01:01:46,870 --> 01:01:50,373 hurt each other and destroy each other's souls. 730 01:01:54,461 --> 01:01:55,462 However, 731 01:01:56,129 --> 01:01:57,505 despite all that, 732 01:01:58,798 --> 01:01:59,883 our lives 733 01:02:01,009 --> 01:02:02,802 and this world continue. 734 01:02:04,721 --> 01:02:07,224 Perhaps that's because there are more people 735 01:02:08,225 --> 01:02:09,601 who save each other 736 01:02:11,102 --> 01:02:12,312 with their love and trust. 737 01:02:17,359 --> 01:02:18,359 Let go. 738 01:02:18,401 --> 01:02:19,778 I hate you the most. 739 01:02:23,114 --> 01:02:24,157 I love you. 740 01:02:25,825 --> 01:02:26,826 A lot. 741 01:02:31,623 --> 01:02:33,250 I hate you the most, 742 01:02:34,542 --> 01:02:36,294 but I love you the most too. 743 01:02:39,130 --> 01:02:40,173 Do-hee. 744 01:02:41,841 --> 01:02:43,635 You're my everything. 745 01:03:10,704 --> 01:03:12,497 Silly humans. 746 01:03:24,592 --> 01:03:26,594 - This looks good. - How about this one? 747 01:03:26,678 --> 01:03:27,762 That's a bit… 748 01:03:28,513 --> 01:03:30,273 If you want something bright, how about blue? 749 01:03:30,307 --> 01:03:31,558 - It looks good. - Do you like it? 750 01:03:31,641 --> 01:03:33,184 - I think it's boring. - It's boring? 751 01:03:33,268 --> 01:03:34,311 Then how about pink? 752 01:03:34,394 --> 01:03:35,687 - That's cute. - Right? 753 01:03:35,770 --> 01:03:37,230 - Do you like it? - Yes. 754 01:03:40,984 --> 01:03:42,986 Do you know why the dinosaurs went extinct? 755 01:03:44,237 --> 01:03:46,906 - A comet crashed into… - Poor performance. 756 01:03:46,990 --> 01:03:48,867 Their performance didn't live up to their size. 757 01:03:49,993 --> 01:03:51,119 No. 758 01:03:52,537 --> 01:03:54,456 It was because of poor work-life balance. 759 01:03:55,457 --> 01:03:56,750 Let's go home. 760 01:03:56,833 --> 01:03:59,169 - Let's go home! - Nice! 761 01:03:59,252 --> 01:04:00,688 - That's what I'm talking about! - Yes! 762 01:04:00,712 --> 01:04:02,714 - Yes! - Let's go home! 763 01:04:02,797 --> 01:04:04,007 Let's go! 764 01:04:07,677 --> 01:04:09,137 Let's go home! 765 01:04:17,937 --> 01:04:19,105 One more time? 766 01:04:28,948 --> 01:04:30,283 Gu-won! 767 01:04:42,754 --> 01:04:44,005 I love you. 768 01:04:54,849 --> 01:04:58,228 We may destroy each other at times, 769 01:04:59,062 --> 01:05:02,107 but we're also the ones who save each other. 770 01:05:03,400 --> 01:05:04,401 Therefore, 771 01:05:05,193 --> 01:05:07,404 we are both each other's destroyers 772 01:05:09,239 --> 01:05:10,407 and saviors. 773 01:07:03,353 --> 01:07:08,274 Subtitle translation by: Min-jin Kim 51881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.