Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,760 --> 00:03:59,756
MARANHÃO - BRAZILIË 1910
2
00:05:03,920 --> 00:05:06,150
Pedro, kom.
3
00:05:22,600 --> 00:05:25,399
Er zijn ezels in de buurt.
—Hier is het.
4
00:05:26,040 --> 00:05:27,633
De kaan klopt.
5
00:05:27,800 --> 00:05:29,791
We zijn hier eerder geweest.
6
00:05:34,560 --> 00:05:36,597
Dit zijn de bassins.
7
00:05:36,760 --> 00:05:38,797
Daar moet overal Water zijn.
8
00:05:39,600 --> 00:05:44,754
We hebben het gevonden.
9
00:05:50,800 --> 00:05:52,359
Kom.
10
00:09:39,960 --> 00:09:41,473
Vasco...
11
00:09:43,480 --> 00:09:46,598
...ik ben je hier naartoe gevolgd.
12
00:09:50,560 --> 00:09:53,359
Ik heb nooit gedacht
dat het makkelijk zou zijn.
13
00:10:00,120 --> 00:10:01,872
Ik ben zwanger.
14
00:10:06,880 --> 00:10:09,554
Ik heb gewacht
tot ik het zeker wist.
15
00:10:12,560 --> 00:10:16,235
Het wordt een jongen.
Die kan me hier mooi helpen.
16
00:10:22,440 --> 00:10:25,159
Dit is geen plek voor een kind, Vasco.
17
00:10:29,120 --> 00:10:30,599
Dit...
18
00:10:33,880 --> 00:10:36,269
...is voor niemand een plek.
19
00:10:38,520 --> 00:10:41,478
Laten we alsjeblieft naar huis gaan,
Vasco.
20
00:10:44,360 --> 00:10:46,476
Laten we teruggaan.
21
00:10:47,640 --> 00:10:50,154
Dit had ik nooit verwacht.
22
00:10:51,160 --> 00:10:54,391
Dit zal mijn enige kind zijn.
Laten we teruggaan.
23
00:10:57,680 --> 00:10:59,830
We kunnen niet terug, Áurea.
24
00:11:02,200 --> 00:11:04,032
We kunnen niet terug.
25
00:11:21,520 --> 00:11:24,273
Kijk, daar.
26
00:11:30,080 --> 00:11:33,072
Daar zijn mensen, moeder.
Kom.
27
00:11:48,800 --> 00:11:51,110
Laat ze het graan
op de dieren laden.
28
00:11:51,280 --> 00:11:53,874
Mijn vrouw en schoonmoeder
blijven in het kamp.
29
00:11:54,040 --> 00:11:57,749
Tonho, jij en twee mannen volgen mij.
30
00:12:29,520 --> 00:12:33,229
Ik heb dit land gekocht
met de bassins eromheen.
31
00:12:37,960 --> 00:12:39,633
Ik heb de papieren.
32
00:12:40,680 --> 00:12:43,274
Hier staat mijn naam.
33
00:12:45,120 --> 00:12:46,793
Dit land is van mij.
34
00:12:50,000 --> 00:12:51,877
U kunt maar beter gaan.
35
00:12:53,920 --> 00:12:55,354
Kun je lezen?
36
00:12:57,320 --> 00:12:59,277
Dit is een eigendomsakte.
-Voorzichtig, baas.
37
00:12:59,440 --> 00:13:00,669
Massu.
38
00:13:22,960 --> 00:13:25,554
Het zijn gevluchte slaven.
-Kom op, we gaan.
39
00:13:25,720 --> 00:13:28,189
We pakken alles in en vertrekken.
40
00:13:29,520 --> 00:13:32,319
We gaan.
-Vasco, we vertrekken.
41
00:13:32,840 --> 00:13:34,672
Waarom gaan ze weg?
42
00:13:34,880 --> 00:13:36,678
Tonho, wie heeft het bevel gegeven?
43
00:13:36,840 --> 00:13:38,478
Blijf staan.
44
00:13:41,080 --> 00:13:43,117
Het zijn gevluchte slaven.
45
00:13:43,280 --> 00:13:45,794
Verkoop dit voor hout
en palmbladeren.
46
00:13:45,960 --> 00:13:48,634
Sorry, maar ik ga niet terug.
47
00:13:48,840 --> 00:13:51,480
Wil je geld? Pak aan.
48
00:13:52,440 --> 00:13:57,310
Pak aan. Iedereen moet blijven en
het kamp opzetten. Dat is een bevel.
49
00:13:57,480 --> 00:13:59,869
We blijven hier. Allemaal.
50
00:14:00,880 --> 00:14:02,314
Ga naar binnen.
51
00:14:02,480 --> 00:14:04,153
Naar binnen.
52
00:14:37,320 --> 00:14:39,072
Dit is alles wat ik heb.
53
00:14:48,800 --> 00:14:51,440
We hebben ruim een maand
door de duinen gezworven.
54
00:14:51,600 --> 00:14:53,432
Nu kunnen we niet meer terug.
55
00:14:53,880 --> 00:14:57,111
Mijn vrouw is zwanger,
en haar moeder is ziek.
56
00:14:58,440 --> 00:15:00,477
Heb je nog iets anders?
57
00:15:11,280 --> 00:15:13,794
Maar ik Wil hout en palmbladeren.
58
00:15:44,680 --> 00:15:47,991
We kunnen vannacht in het huis
slapen. Haal Áurea.
59
00:15:58,160 --> 00:16:00,515
Je man Wil dat je naar binnen gaat.
60
00:16:00,920 --> 00:16:02,718
Ik ga dat huis niet in.
61
00:16:15,600 --> 00:16:17,432
Verdomme.
62
00:16:19,960 --> 00:16:21,439
Ik weiger daar te wonen.
63
00:16:21,600 --> 00:16:25,434
Dat zullen we nog wel eens zien.
-Laat me los.
64
00:16:44,960 --> 00:16:48,078
Ik had mijn eigen huis.
-Jij had alleen schulden.
65
00:16:48,760 --> 00:16:52,390
Hier wonen is een te hoge prijs
voor mijn schulden.
66
00:16:52,560 --> 00:16:55,359
Ik heb voor jou ook een hoge prijs
betaald.
67
00:16:59,880 --> 00:17:01,518
Ga naar binnen.
68
00:17:04,360 --> 00:17:05,839
Naar binnen, jij.
69
00:17:07,000 --> 00:17:08,752
Ga liggen.
70
00:17:18,080 --> 00:17:20,833
Die man is gek.
Hij zal mijn dochter vermoorden.
71
00:17:21,600 --> 00:17:24,069
Hij zal mij en de rest vermoorden.
72
00:17:24,520 --> 00:17:26,511
U moet ons hier weghalen.
73
00:17:32,440 --> 00:17:34,670
Dat is gevaarlijk.
74
00:17:50,320 --> 00:17:53,676
Pak aan. Het is alles wat ik heb.
75
00:18:00,160 --> 00:18:01,514
Kijk.
76
00:18:06,720 --> 00:18:11,874
Kunt u ons hier weghalen?
77
00:18:22,480 --> 00:18:27,759
Stelletje dieven. Klootzakken.
Ik krijg jullie wel.
78
00:18:28,320 --> 00:18:30,596
Loop naar de hel.
79
00:18:32,080 --> 00:18:35,072
Dan doe ik het werk zelf wel.
80
00:18:35,920 --> 00:18:37,877
Dan doe ik het zelf.
81
00:18:40,200 --> 00:18:41,759
Ze zijn ervandoor.
82
00:18:42,840 --> 00:18:46,720
Ze zijn ervandoor. Ervandoor.
83
00:18:46,880 --> 00:18:49,349
Ga naar binnen. Naar binnen.
84
00:18:49,520 --> 00:18:54,720
Naar binnen. Ik kan het zelf wel.
Ik heb niemand nodig. Ga naar binnen.
85
00:20:27,640 --> 00:20:29,278
Kom.
86
00:20:30,280 --> 00:20:32,237
Kom, moeder.
87
00:20:49,600 --> 00:20:51,750
Kom, moeder.
-Ga.
88
00:20:53,480 --> 00:20:56,552
Ik kan niet meer.
Ga jij maar.
89
00:21:11,600 --> 00:21:13,591
Kom op, moeder.
90
00:21:22,760 --> 00:21:25,559
Ga maar, mijn kind.
91
00:22:01,920 --> 00:22:05,276
Laten we maar teruggaan, moeder.
92
00:25:00,960 --> 00:25:02,712
Zoekt u vis?
93
00:25:04,120 --> 00:25:06,794
Ik probeer te vertrekken
met mijn dochter.
94
00:25:11,320 --> 00:25:12,549
Dit is open zee.
95
00:25:12,720 --> 00:25:15,155
De boot is er alleen om mee te vissen.
96
00:25:17,000 --> 00:25:18,957
Komt hier nooit iemand?
97
00:25:21,040 --> 00:25:23,031
Ik heb nooit iemand zien komen.
98
00:25:24,080 --> 00:25:25,514
Of zien gaan.
99
00:25:27,640 --> 00:25:29,358
Moeder van God.
100
00:25:30,800 --> 00:25:32,518
Heilige moeder.
101
00:26:14,200 --> 00:26:15,793
Dank je wel.
102
00:26:22,840 --> 00:26:24,638
Huilen heeft geen zin.
103
00:26:25,560 --> 00:26:27,358
U kunt beter iets eten...
104
00:26:28,200 --> 00:26:30,237
„tot het stopt met regenen.
105
00:26:31,360 --> 00:26:34,352
Meneer Massu... UW naam is Massu?
106
00:26:44,680 --> 00:26:46,114
Het is zout.
107
00:26:48,720 --> 00:26:50,518
De vis is zout.
108
00:26:56,960 --> 00:26:58,633
Maakt u zelf zout?
109
00:27:01,600 --> 00:27:03,079
Nee.
110
00:27:04,960 --> 00:27:06,633
Waar komt het vandaan?
111
00:27:08,160 --> 00:27:09,833
Uit mijn vaders winkel.
112
00:27:10,840 --> 00:27:12,831
Waar is die, meneer Massu?
113
00:27:14,240 --> 00:27:15,833
Op het eiland.
114
00:27:17,920 --> 00:27:19,399
Eiland?
115
00:27:38,520 --> 00:27:40,033
God zegene u.
116
00:27:44,920 --> 00:27:46,957
Áurea.
-Moeder.
117
00:27:47,640 --> 00:27:49,039
Áurea.
118
00:27:50,520 --> 00:27:52,113
Moeder.
119
00:28:21,120 --> 00:28:22,793
Dat is het eiland.
120
00:28:23,920 --> 00:28:25,433
Kom.
121
00:28:58,800 --> 00:29:00,552
Goedemorgen.
122
00:29:24,720 --> 00:29:27,712
Goedemorgen, allemaal.
Goedemorgen.
123
00:29:28,200 --> 00:29:30,953
Waar is de winkel van Massu's vader?
124
00:29:47,400 --> 00:29:49,277
Is er iemand thuis?
125
00:29:51,960 --> 00:29:53,792
Ga ze halen.
126
00:29:59,960 --> 00:30:01,234
Opa.
127
00:30:18,880 --> 00:30:21,269
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
128
00:30:21,840 --> 00:30:23,717
Heeft u iets te drinken?
129
00:30:24,320 --> 00:30:26,391
En iets te eten?
130
00:30:27,640 --> 00:30:32,077
We hebben hulp nodig. De mannen
zijn er met alles vandoor.
131
00:30:32,560 --> 00:30:33,959
Met alles.
132
00:30:36,000 --> 00:30:37,832
Zelfs het eten.
133
00:30:39,400 --> 00:30:41,073
Hier heb ik iets.
134
00:30:41,960 --> 00:30:43,758
Ik heb nog een vraag:
135
00:30:43,920 --> 00:30:50,599
Weet u een dorp
of stadje in de buurt?
136
00:30:51,400 --> 00:30:53,118
Ik ben hier geboren.
137
00:30:53,280 --> 00:30:55,032
Ik ben hier nog nooit weg geweest.
138
00:30:55,200 --> 00:30:57,510
Maar de man die u zout brengt...
139
00:30:57,680 --> 00:31:03,835
...zou hij ons niet mee kunnen nemen,
naar een stad of een weg misschien?
140
00:31:04,600 --> 00:31:07,911
Dat weet ik niet.
Dat moet u aan hem vragen.
141
00:31:09,240 --> 00:31:10,833
Wanneer komt hij?
142
00:31:12,240 --> 00:31:13,878
Dat weet ik niet.
143
00:31:15,720 --> 00:31:18,314
Mijn vader kwam hier
als gevluchte slaaf.
144
00:31:18,800 --> 00:31:20,632
Hij kwam en hij bleef.
145
00:31:21,800 --> 00:31:24,713
Mensen zeiden dat de slavernij
was afgeschaft...
146
00:31:24,880 --> 00:31:26,917
...en dat hij terug kon gaan.
147
00:31:27,120 --> 00:31:30,351
Maar hij ging nooit kijken
of het waar was.
148
00:31:31,760 --> 00:31:34,912
Ik denk dat hij bang was dat
het gelogen was.
149
00:31:38,000 --> 00:31:40,150
Als er iemand komt...
150
00:31:40,320 --> 00:31:45,918
...iemand die jullie mee kan nemen,
dan laat ik het weten.
151
00:32:36,800 --> 00:32:38,393
Pardon.
152
00:32:41,040 --> 00:32:42,678
Kom erin, meneer Massu.
153
00:32:43,240 --> 00:32:45,151
Is de zoutman gekomen?
154
00:32:46,480 --> 00:32:48,118
Is hij gekomen, meneer Massu?
155
00:32:48,520 --> 00:32:50,193
Pas na het regenseizoen...
156
00:32:51,440 --> 00:32:53,750
...als de bassins niet overstromen.
157
00:33:03,480 --> 00:33:07,758
Als u hier iets ziet dat u kunt
gebruiken...
158
00:33:07,920 --> 00:33:10,434
...mag u het hebben.
159
00:33:31,360 --> 00:33:35,035
Neem dit tafelkleed,
uw vrouw zal het mooi vinden.
160
00:33:36,680 --> 00:33:38,273
Ze is dood.
161
00:33:39,360 --> 00:33:41,192
Gestorven in het kraambed.
162
00:33:46,520 --> 00:33:48,511
Maar u heeft een huis.
163
00:33:48,680 --> 00:33:50,671
Een huis en een zoon.
164
00:33:50,840 --> 00:33:53,036
Neem het mee voor uw zoon...
165
00:33:53,200 --> 00:33:55,237
...en leg het op tafel...
166
00:33:57,400 --> 00:33:59,277
...voor als u eet.
167
00:34:11,600 --> 00:34:13,591
Dat zijn foto's.
168
00:34:27,920 --> 00:34:33,598
Wilt u ze hebben?
-Nee.
169
00:34:37,320 --> 00:34:38,993
Mag ik ze wegleggen?
170
00:34:50,160 --> 00:34:53,232
Pekel de vis voordat die bederft.
171
00:34:54,080 --> 00:34:56,071
Kunt u me wat zout brengen?
172
00:34:56,240 --> 00:34:57,799
Hier is het.
173
00:35:01,800 --> 00:35:03,393
UW huis zal zinken.
174
00:35:05,480 --> 00:35:07,869
Het is een slechte plek voor een huis.
-We blijven hier niet.
175
00:35:08,040 --> 00:35:11,237
Het zand is ook slecht.
Dat veegt alles Weg.
176
00:35:12,080 --> 00:35:13,957
Dit zand beweegt.
177
00:35:31,560 --> 00:35:33,870
Nu weten ze dat hier iemand is.
178
00:35:55,520 --> 00:35:56,954
Mevrouw Maria.
179
00:35:57,680 --> 00:35:59,159
Mevrouw Maria.
180
00:36:06,480 --> 00:36:08,118
Goedemiddag.
181
00:36:10,120 --> 00:36:11,872
Ik heb meneer Chico bij me.
182
00:36:12,040 --> 00:36:13,599
Meneer Chico.
183
00:36:14,320 --> 00:36:16,118
Aangenaam.
184
00:36:18,400 --> 00:36:21,119
Massu, heeft hij alleen dit bij zich?
185
00:36:21,280 --> 00:36:23,237
Heeft hij geen kar?
-Wat voor kar?
186
00:36:23,400 --> 00:36:24,879
Meneer Chico...
187
00:36:25,320 --> 00:36:29,029
„heeft u geen kar, of dieren,
of wat dan ook?
188
00:36:29,200 --> 00:36:31,794
Áurea, vergeet dat rare idee.
189
00:36:32,440 --> 00:36:35,080
Zolang je zwanger bent,
kun je niet Weg.
190
00:36:35,240 --> 00:36:39,313
Waar gaat u hierna naar toe?
-Je kunt zo niet Weg.
191
00:36:39,480 --> 00:36:42,040
Waar gaat u naartoe?
—Naar het platteland.
192
00:36:42,200 --> 00:36:43,759
En dan komt u terug?
193
00:36:43,920 --> 00:36:45,957
Nee, ik ga meer zout halen bij de kust.
194
00:36:46,120 --> 00:36:48,509
De baby zal tussen de duinen
geboren worden.
195
00:36:48,680 --> 00:36:51,149
Kunnen we daar een boot maken?
196
00:36:51,320 --> 00:36:52,958
Nee, de golven zijn daar te ruw.
197
00:36:53,120 --> 00:36:55,839
Het is open zee, net als hier.
198
00:37:00,360 --> 00:37:03,591
Wanneer komt u terug?
-Na het regenseizoen.
199
00:37:05,160 --> 00:37:07,356
We zullen moeten wachten.
200
00:37:08,680 --> 00:37:10,398
We zullen wachten.
201
00:38:15,280 --> 00:38:16,918
Meneer Chico.
202
00:38:21,480 --> 00:38:22,993
Hé, meneer Chico...
203
00:38:32,600 --> 00:38:36,116
De duin is dichterbij gekomen.
Het zand komt naar beneden.
204
00:38:36,280 --> 00:38:38,874
Laat maar komen.
Heeft u mijn ezels gebracht?
205
00:38:48,160 --> 00:38:50,595
Hoe lang duurt het
voor de geiten?
206
00:38:50,760 --> 00:38:53,752
Moeilijk te zeggen.
Dat hangt af van het pad.
207
00:38:54,640 --> 00:38:56,597
Was het zwaar om hier te komen?
208
00:38:56,760 --> 00:38:59,036
Er ligt daar een hoop zand.
209
00:39:01,000 --> 00:39:05,073
U kunt de geiten alleen maar
voor baar geld verhandelen.
210
00:39:05,240 --> 00:39:08,232
Er raken onderweg altijd geiten kwijt.
211
00:39:09,840 --> 00:39:12,354
We praten, nadat u het geld
heeft gebracht.
212
00:39:12,520 --> 00:39:14,716
Verkoopt Massu de zijne ook?
213
00:39:16,160 --> 00:39:17,559
Massu heeft hier niks mee te maken.
214
00:39:17,720 --> 00:39:21,714
Hij moet met me meegaan.
Ik kan het niet alleen.
215
00:39:23,000 --> 00:39:26,436
Ik zal de jongens vragen te helpen.
-Daar heb ik niets aan.
216
00:39:26,920 --> 00:39:28,593
Ik kan alleen op Massu rekenen.
217
00:39:28,760 --> 00:39:31,434
Hij is de juiste man voor deze reis.
218
00:39:34,360 --> 00:39:36,112
Jullie zinken inderdaad.
219
00:39:36,280 --> 00:39:38,351
Waar moet ik mee naartoe?
-Hallo, Massu.
220
00:39:38,520 --> 00:39:41,717
Een paar geiten verkopen.
-Ik kan ze naar het eiland brengen.
221
00:39:41,880 --> 00:39:42,676
Daar Woon ik.
222
00:39:42,840 --> 00:39:45,878
Naar het eiland kunnen ze alleen wel.
223
00:39:49,120 --> 00:39:51,270
Ik Wil de geiten ruilen voor baar geld.
224
00:39:51,440 --> 00:39:53,875
Dat doe je niet.
-Ik verkoop mijn geiten.
225
00:39:54,040 --> 00:39:57,874
Dat doe je niet.
We kunnen nergens naar toe.
226
00:39:58,680 --> 00:40:00,557
Ze heeft de ezels al.
227
00:40:02,200 --> 00:40:03,713
Jij...
228
00:40:05,360 --> 00:40:08,352
Heb jij onze geiten geruild voor ezels?
229
00:40:13,480 --> 00:40:15,153
Massu.
230
00:40:19,920 --> 00:40:21,991
Jij mag alles hebben.
231
00:40:22,560 --> 00:40:24,153
En ik dan?
232
00:40:25,680 --> 00:40:27,637
Jij gaat met mij mee.
233
00:40:28,760 --> 00:40:30,592
Ik ga nergens naartoe.
234
00:40:32,440 --> 00:40:33,999
Massu...
235
00:40:34,160 --> 00:40:36,436
Ze zal je betalen in zand.
236
00:40:37,160 --> 00:40:39,310
Dat moet je niet accepteren.
237
00:41:04,680 --> 00:41:06,637
Dit...
238
00:41:07,560 --> 00:41:09,790
...is een eigendomsakte.
239
00:41:14,400 --> 00:41:17,756
Hierin staat wie de eigenaar
van dit land is.
240
00:41:21,200 --> 00:41:23,032
Dit was van Vasco.
241
00:41:24,120 --> 00:41:27,476
Hier staat: José Vasco de Sá.
242
00:41:29,200 --> 00:41:32,477
Na zijn dood, heb ik het geërfd.
243
00:41:32,640 --> 00:41:34,995
Maar het was nooit echt van mij.
244
00:41:36,120 --> 00:41:38,589
Ik heb het getekend...
245
00:41:39,680 --> 00:41:44,629
...en het land is nu van jou.
246
00:41:45,880 --> 00:41:49,760
Dit is van jou, Massu.
247
00:41:52,000 --> 00:41:57,552
Ik weet niet hoe we het hier zonder jou
hadden moeten redden.
248
00:41:59,000 --> 00:42:03,471
Maar ik heb je hulp
nog één keer nodig.
249
00:42:05,080 --> 00:42:08,960
Help de geiten te verkopen
en breng me het geld.
250
00:42:09,120 --> 00:42:13,478
Meneer Chico zal ons meenemen.
Ik heb al met hem gesproken.
251
00:42:26,000 --> 00:42:30,312
Je probeert hier al tien jaar
weg te komen.
252
00:42:32,480 --> 00:42:35,598
Ben je vergeten hoe het daar Was?
253
00:42:37,680 --> 00:42:39,830
Nee, dat ben ik niet.
254
00:42:40,960 --> 00:42:43,520
Maar ik mis het niet meer.
255
00:42:47,240 --> 00:42:49,834
Je bent eraan gewend geraakt.
256
00:42:50,000 --> 00:42:54,039
Dit zand, deze zon, deze plek.
Dit huis valt uit elkaar.
257
00:42:54,200 --> 00:42:59,036
We kunnen een ander huis bouwen.
Wat verwacht je daar te vinden?
258
00:42:59,320 --> 00:43:01,960
Wat kan het leven je bieden?
259
00:43:12,880 --> 00:43:15,076
Ik weiger mezelf hier te begraven.
260
00:43:15,240 --> 00:43:18,995
Hoe kun je leven van 50,
of zelfs 100 geiten?
261
00:43:19,160 --> 00:43:21,310
Heb je daarover nagedacht?
262
00:43:21,480 --> 00:43:23,551
Ik ga hier Weg.
263
00:43:24,160 --> 00:43:26,674
En jij en Maria gaan met me mee.
264
00:43:29,560 --> 00:43:31,551
Ik ben hier tevreden.
265
00:43:33,960 --> 00:43:36,918
Hier vertelt niemand me
wat ik moet doen.
266
00:43:37,360 --> 00:43:40,000
O nee?
En Massu dan?
267
00:43:41,960 --> 00:43:43,359
Wil je iets eten?
268
00:43:43,520 --> 00:43:47,434
Weet je hoe laat het is?
-Ze weet de maand niet eens.
269
00:43:48,360 --> 00:43:51,830
Ze wordt pas wakker met etenstijd.
-Wat moet ze anders?
270
00:43:52,040 --> 00:43:54,714
Ze kan spelen, ons helpen...
271
00:43:57,120 --> 00:44:00,954
Waarom is ze niet zoals anderen?
-Omdat ze dat niet is.
272
00:44:02,600 --> 00:44:07,390
Sinds haar geboorte wacht ik al tot ze
groot genoeg is om hier weg te gaan.
273
00:45:35,640 --> 00:45:37,074
Waar is meneer Chico?
274
00:45:37,960 --> 00:45:39,234
Hij is dood.
275
00:45:39,400 --> 00:45:41,676
Wat?
-Hij is dood.
276
00:45:43,280 --> 00:45:45,157
Waar is hij gestorven?
277
00:45:46,120 --> 00:45:47,633
Hoe?
278
00:45:50,120 --> 00:45:51,872
Hij moest hoesten.
279
00:45:57,520 --> 00:45:59,591
Anderhalve dag geleden.
-Waar?
280
00:45:59,760 --> 00:46:02,434
Anderhalve dag hiervandaan.
-Ik Wil erheen.
281
00:46:04,680 --> 00:46:06,114
Hij lachte...
282
00:46:07,120 --> 00:46:09,157
„maakte grapjes, zoals altijd.
283
00:46:09,960 --> 00:46:12,076
Plotseling begon hij te hoesten.
284
00:46:13,000 --> 00:46:14,877
En maar hoesten en hoesten.
285
00:46:15,440 --> 00:46:17,750
Zijn gezicht werd helemaal rood.
286
00:46:18,320 --> 00:46:20,118
Ik klopte op zijn borst.
287
00:46:23,360 --> 00:46:25,078
Ik blies in zijn mond.
288
00:46:27,560 --> 00:46:29,471
Maar het hielp niet.
289
00:46:30,480 --> 00:46:32,517
Hij ademde niet meer.
290
00:46:56,200 --> 00:46:58,555
Ik ga alleen, Massu.
291
00:51:24,920 --> 00:51:26,319
Het spijt me.
292
00:51:26,800 --> 00:51:28,279
Het spijt me.
293
00:51:29,680 --> 00:51:32,559
Is dit van u?
294
00:51:34,840 --> 00:51:36,353
Waar heb je die gevonden?
295
00:51:36,520 --> 00:51:38,989
In het zand, dicht bij mijn huis.
296
00:51:40,480 --> 00:51:41,879
Huis?
297
00:51:42,760 --> 00:51:44,751
Ik heb geen huis gezien.
298
00:51:44,920 --> 00:51:49,232
Het is twee dagen lopen hiervandaan.
299
00:51:51,520 --> 00:51:54,239
Heb je twee dagen gelopen om dit
terug te kunnen geven?
300
00:51:56,080 --> 00:51:57,593
Ja.
301
00:52:57,560 --> 00:52:59,358
De zege die we hier vieren...
302
00:52:59,520 --> 00:53:02,239
...is niet alleen onze zege,
maar die van de mensheid.
303
00:53:02,400 --> 00:53:05,836
Dit is een heuglijk moment
dat al onze zorgen doet vergeten.
304
00:53:06,000 --> 00:53:09,436
Laten we het vieren met een lied.
Een feestelijk lied.
305
00:53:09,600 --> 00:53:12,718
Want dankzij muziek
overwinnen we ons verdriet...
306
00:53:12,880 --> 00:53:15,440
...en genieten we van het leven.
307
00:53:15,680 --> 00:53:20,959
Zoals de bijbel zegt:
Elke dag zijn eigen zorgen.
308
00:54:04,640 --> 00:54:07,200
Ben je van hier?
309
00:54:07,760 --> 00:54:10,400
Nee, ik kom uit de hoofdstad.
310
00:54:11,400 --> 00:54:14,995
Ik ben hier gekomen met mijn man
die een stuk land had gekocht...
311
00:54:15,160 --> 00:54:18,471
...en mijn moeder kwam met ons mee.
Maar hij stierf.
312
00:54:19,800 --> 00:54:22,394
Hij was al gestorven voordat
mijn dochter werd geboren.
313
00:54:22,920 --> 00:54:25,560
Wat zocht hij in de woestijn?
314
00:54:27,800 --> 00:54:29,552
Mijn man was gestoord.
315
00:54:32,680 --> 00:54:35,752
En jij?
-Dat zijn wetenschappers.
316
00:54:36,400 --> 00:54:38,835
Ik begeleid ze.
317
00:54:39,040 --> 00:54:41,077
Wetenschappers?
-Inderdaad.
318
00:54:41,240 --> 00:54:42,435
Waar komen ze vandaan?
319
00:54:42,600 --> 00:54:44,511
Sommige zijn Amerikanen, Engelsen.
320
00:54:44,680 --> 00:54:46,717
Die daar is Iers.
321
00:54:46,880 --> 00:54:49,599
De Brazilianen komen allemaal
uit de hoofdstad.
322
00:54:51,360 --> 00:54:53,237
Wanneer vertrekken ze?
323
00:54:53,760 --> 00:54:56,149
Over drie of vier dagen.
324
00:54:57,080 --> 00:54:58,753
Zo snel al?
325
00:54:59,600 --> 00:55:03,116
Ik wou dat ik vandaag weg kon.
Ik ga bij de luchtmacht.
326
00:55:05,920 --> 00:55:07,149
Pardon?
327
00:55:08,400 --> 00:55:10,038
De luchtmacht.
328
00:55:10,760 --> 00:55:14,879
Brazilië heeft een luchtmacht
met 33 vliegtuigen.
329
00:55:15,760 --> 00:55:19,640
Nu de oorlog voorbij is, ga ik
vliegtuigbouw studeren in Europa
330
00:55:19,800 --> 00:55:22,155
Ik ga met de boot.
-Welke oorlog?
331
00:55:22,400 --> 00:55:25,153
De oorlog is voorbij.
Wist je dat niet?
332
00:55:25,840 --> 00:55:28,275
Ik wist niet eens dat er oorlog was.
333
00:55:29,040 --> 00:55:32,635
Maar de oorlog heeft vier jaar
geduurd.
334
00:55:33,720 --> 00:55:36,155
En ik ben hier al tien jaar.
335
00:55:36,840 --> 00:55:38,831
Denk ik.
336
00:55:43,080 --> 00:55:45,435
Je hebt me je naam nog niet verteld.
337
00:55:46,840 --> 00:55:48,638
Áurea de Sá.
338
00:55:53,840 --> 00:55:55,433
Ik ben Luis.
339
00:56:04,320 --> 00:56:06,197
Kijk dan hoe mooi.
340
00:56:07,480 --> 00:56:09,551
Het lijkt wel een stad.
341
00:56:10,440 --> 00:56:13,193
Ik heb al lang niet meer
zo veel lichtjes gezien.
342
00:56:13,800 --> 00:56:15,359
Ze zeggen...
343
00:56:16,520 --> 00:56:18,830
„dat dit de mooiste hemel
ter wereld is.
344
00:56:19,200 --> 00:56:22,875
Dat moet wel.
Wat hier geen aarde is, is hemel.
345
00:56:23,760 --> 00:56:25,990
Daarom zijn zij hier gekomen.
346
00:56:26,520 --> 00:56:27,954
Wat is dit?
347
00:56:28,120 --> 00:56:32,876
Een paaltje zodat ze precies weten
waar ze de foto's hebben gemaakt.
348
00:56:35,240 --> 00:56:36,833
Welke foto's?
349
00:56:37,000 --> 00:56:39,276
De foto's die aanleiding gaven
voor het feest...
350
00:56:39,440 --> 00:56:42,239
...zijn van de Hyades sterrengroep.
351
00:56:42,400 --> 00:56:45,119
Ze hebben die gemaakt
tijdens de eclips.
352
00:56:45,960 --> 00:56:47,792
1919.
353
00:56:48,760 --> 00:56:51,229
Waarom hebben ze die
gefotografeerd?
354
00:56:51,400 --> 00:56:53,869
Over een paar maanden
komen ze terug...
355
00:56:54,040 --> 00:56:56,077
...om dezelfde foto's te maken
vanaf dezelfde plek...
356
00:56:56,240 --> 00:56:59,073
...van dezelfde sterren,
maar dan 's nachts.
357
00:56:59,240 --> 00:57:00,992
Waarom?
358
00:57:03,200 --> 00:57:04,429
Bij een eclips...
359
00:57:04,600 --> 00:57:08,559
„als de maan voor de zon staat,
kunnen de wetenschappers...
360
00:57:08,720 --> 00:57:12,759
...de plaats bepalen van de sterren,
zelfs met de zon.
361
00:57:12,920 --> 00:57:14,593
En ze fotograferen?
-Inderdaad.
362
00:57:14,760 --> 00:57:19,596
Door de foto's te vergelijken, die ze
over enige maanden 's nachts maken...
363
00:57:19,760 --> 00:57:22,673
...bewijzen ze dat het licht
van de sterren...
364
00:57:22,840 --> 00:57:25,070
...als ze de zon passeren...
365
00:57:25,280 --> 00:57:26,998
...afbuigt.
366
00:57:28,520 --> 00:57:30,193
Nou en?
-Dat is het bewijs...
367
00:57:30,360 --> 00:57:33,796
„dat de ruimte gebogen is.
368
00:57:33,960 --> 00:57:37,351
Als dit experiment lukt,
is dat het bewijs...
369
00:57:37,520 --> 00:57:40,194
...van een zeer belangrijke theorie...
370
00:57:40,360 --> 00:57:43,751
...die de wereld radicaal zal
veranderen.
371
00:57:43,920 --> 00:57:46,673
Het is een mijlpaal in de geschiedenis.
372
00:57:47,840 --> 00:57:51,310
Er is een verhaal over twee
tweelingbroers.
373
00:57:51,480 --> 00:57:54,598
Tweelingbroers?
-Geboren op dezelfde dag.
374
00:57:54,760 --> 00:57:58,993
De ene blijft hier op aarde en de ander
wordt de ruimte in gestuurd.
375
00:57:59,160 --> 00:58:00,639
Eentje blijft.
-De ruimte in?
376
00:58:00,800 --> 00:58:03,519
Met een raket de ruimte in.
377
00:58:03,880 --> 00:58:06,269
Als de tweelingbroer terugkomt...
378
00:58:06,440 --> 00:58:10,274
...zal hij jonger zijn
dan degene die hier is gebleven.
379
00:58:10,760 --> 00:58:12,797
Is dat niet wonderbaarlijk?
380
00:58:13,440 --> 00:58:14,350
Jonger?
381
00:58:14,520 --> 00:58:17,956
Ja, vraag me niet waarom,
maar hij zal jonger zijn.
382
00:58:18,360 --> 00:58:20,749
Ik zou niet de achterblijver willen zijn.
383
00:58:23,320 --> 00:58:25,596
Kun jij me hier weghalen?
384
00:58:27,520 --> 00:58:31,593
Mijn moeder, dochter en mij.
Kun jij ons hier weghalen?
385
00:58:31,760 --> 00:58:33,592
Maar...
-Tot aan een stad.
386
00:58:33,760 --> 00:58:36,320
Tot de dichtstbijzijnde stad.
387
00:58:36,480 --> 00:58:39,996
Mijn moeder is al oud
en mijn dochter...
388
00:58:40,160 --> 00:58:42,356
Ik zal het vragen.
-Wil je dat doen?
389
00:58:42,520 --> 00:58:43,874
Waarom niet?
390
00:58:44,040 --> 00:58:46,680
Het hangt van hen af,
maar ik zal het vragen.
391
00:58:47,840 --> 00:58:49,353
Echt.
392
00:58:50,120 --> 00:58:51,838
Ik zal het vragen.
393
00:59:21,640 --> 00:59:25,235
Ik heb het gevraagd.
Ze gaan akkoord. Je mag mee.
394
00:59:25,400 --> 00:59:27,994
Echt Waar?
-Ja, maar schiet op.
395
00:59:29,520 --> 00:59:31,796
Ze wachten niet.
-Nee.
396
00:59:32,480 --> 00:59:36,030
Wil je dat ik met je meega?
-Nee, alleen ben ik sneller.
397
00:59:36,200 --> 00:59:38,350
Sorry.
-Nee.
398
00:59:38,520 --> 00:59:41,399
Het is koud. Breng 'm later maar terug.
399
00:59:41,840 --> 00:59:44,354
Ik zal dit nooit vergeten.
Dank je wel.
400
00:59:44,520 --> 00:59:46,477
Zorg dat je op tijd bent.
401
00:59:46,920 --> 00:59:48,274
Haast je.
402
01:00:18,560 --> 01:00:20,312
Maria.
403
01:00:22,600 --> 01:00:24,398
Moeder.
404
01:03:19,280 --> 01:03:21,396
Ze komen wel terug, m'n kind.
405
01:03:22,520 --> 01:03:24,670
We moeten gewoon wachten.
406
01:03:32,640 --> 01:03:33,789
Kom.
407
01:05:10,560 --> 01:05:13,996
Zijn de wetenschappers al terug?
-Nog niet, Maria.
408
01:07:05,400 --> 01:07:07,516
Weet je wat ik het meeste mis?
409
01:07:08,440 --> 01:07:09,874
Wat?
410
01:07:11,600 --> 01:07:13,193
Muziek.
411
01:07:13,360 --> 01:07:14,759
Zing dan iets.
412
01:07:16,520 --> 01:07:19,478
Nee, ik bedoel echte muziek.
413
01:07:22,200 --> 01:07:24,476
Waar lijkt echte muziek op?
414
01:07:29,600 --> 01:07:32,035
Dat is moeilijk uit te leggen.
415
01:08:29,840 --> 01:08:31,513
Kom, m'n kind.
416
01:09:04,160 --> 01:09:05,833
We gaan.
417
01:09:09,480 --> 01:09:11,391
Terug naar huis.
418
01:09:15,520 --> 01:09:17,033
Kom, Maria.
419
01:10:17,680 --> 01:10:23,437
Maria, ik blijf hier om op te ruimen.
Ga jij maar op het strand slapen.
420
01:10:24,960 --> 01:10:26,359
Ga, mijn kind.
421
01:13:49,360 --> 01:13:50,589
Maria?
422
01:13:52,120 --> 01:13:53,554
Maria...
423
01:14:21,800 --> 01:14:24,633
Maria, mijn meisje...
424
01:17:19,960 --> 01:17:22,270
Heb je weer de hele dag verslapen,
Maria?
425
01:17:24,760 --> 01:17:26,114
Is er koffie?
426
01:17:26,280 --> 01:17:28,271
Vanochtend wel.
427
01:17:29,680 --> 01:17:31,398
Ik heb niks gemist.
428
01:17:31,560 --> 01:17:34,029
Je hebt niks om te missen, Maria.
429
01:17:35,920 --> 01:17:37,672
Inderdaad, moeder.
430
01:17:38,840 --> 01:17:42,276
Ik haal geen zout,
ik pekel de vis niet.
431
01:17:43,120 --> 01:17:44,838
Ik maak geen baby's.
432
01:17:45,680 --> 01:17:49,036
Je maakt ze wel.
Je laat ze alleen niet geboren worden.
433
01:17:49,200 --> 01:17:51,077
Er zijn er toch al genoeg.
434
01:17:51,240 --> 01:17:53,550
Mirinho, hoeveel heb jij er?
435
01:17:54,880 --> 01:17:59,033
Massu zou een hek kunnen maken
voor alle kinderen van Mirinho.
436
01:17:59,480 --> 01:18:03,997
Zijn vrouw is jong.
Hij zou al snel een kraal vol hebben.
437
01:18:12,880 --> 01:18:16,316
Waarom heb je de moed niet
om te vertrekken?
438
01:18:19,720 --> 01:18:23,076
Ik ga heus wel weg.
—Ga dan, vertrek maar.
439
01:18:23,240 --> 01:18:28,110
Er is niets wat je hier houdt.
Maak iets van je leven.
440
01:18:28,280 --> 01:18:32,069
Wat Wil je dat ik doe, moeder?
Hetzelfde als jij?
441
01:18:33,680 --> 01:18:35,910
Ik heb iets met mijn leven gedaan.
442
01:18:36,840 --> 01:18:38,194
Ik heb een gezin.
443
01:18:38,360 --> 01:18:40,636
Dit gezin is niet van jou.
444
01:18:43,600 --> 01:18:46,592
En het was niet jouw keuze
hier te blijven.
445
01:18:46,760 --> 01:18:48,751
Vraag maar aan Massu.
446
01:18:48,920 --> 01:18:52,470
Heb je hem gevraagd wat hij deed
om ons hier te houden?
447
01:20:16,480 --> 01:20:18,198
Schaam jij je niet?
448
01:20:19,120 --> 01:20:20,793
Nee.
449
01:20:21,720 --> 01:20:23,438
Ik ken 'm niet.
450
01:20:24,920 --> 01:20:26,991
Je zou wel met een van hen
willen trouwen, hè?
451
01:20:27,160 --> 01:20:28,559
Ik?
452
01:20:29,480 --> 01:20:31,357
Dat verdien ik niet.
453
01:20:48,400 --> 01:20:49,993
Dat stinkt.
454
01:22:26,520 --> 01:22:28,830
Hoe heet je?
-Massu.
455
01:22:29,000 --> 01:22:33,995
Massu? Er is een vliegtuig verongelukt
en we zoeken naar de lichamen.
456
01:22:34,160 --> 01:22:35,958
Heb je die gezien?
457
01:22:37,000 --> 01:22:39,514
Ik heb er een gezien.
Die heb ik daar begraven.
458
01:22:59,720 --> 01:23:02,155
Niet huilen.
459
01:23:07,800 --> 01:23:09,598
Wiens jas is dat?
460
01:23:09,760 --> 01:23:11,831
Die heb ik van een soldaat gehad.
461
01:23:17,440 --> 01:23:21,035
De eerste keer dat ik hier was, konden
we hier alleen per ossenkar komen.
462
01:23:21,200 --> 01:23:23,953
Het kostte ons bijna een maand
om hier te komen...
463
01:23:24,120 --> 01:23:26,919
...en de tijd die het kostte om
de karren uit het zand te trekken.
464
01:23:27,080 --> 01:23:28,957
Ben je hier eerder geweest?
465
01:23:29,120 --> 01:23:33,956
Ongeveer twintig jaar geleden
met een groep wetenschappers.
466
01:23:34,680 --> 01:23:36,671
Ik had zelfs een vriendin.
467
01:23:36,840 --> 01:23:38,319
Misschien iemands moeder hier.
468
01:23:38,480 --> 01:23:42,269
Nee. Ze was niet van hier.
-Niet van hier?
469
01:23:43,000 --> 01:23:45,310
Was ze blank?
-Ja.
470
01:23:46,800 --> 01:23:50,714
Ze kwam hier met haar man,
en die stierf.
471
01:23:53,120 --> 01:23:56,511
Ze ging haar moeder halen,
en haar dochter...
472
01:23:57,600 --> 01:23:59,477
...en ze kwam nooit terug.
473
01:24:25,760 --> 01:24:27,114
Is er iets?
474
01:24:28,080 --> 01:24:29,434
Niks.
475
01:24:32,760 --> 01:24:34,398
Is er iets met Maria?
476
01:24:35,400 --> 01:24:36,879
Nee.
477
01:24:45,880 --> 01:24:49,236
Kom je niet binnen?
-Ik blijf hier.
478
01:24:53,120 --> 01:24:55,157
Blijf je hier de hele nacht?
479
01:25:07,920 --> 01:25:09,274
Juffrouw...
480
01:25:10,400 --> 01:25:11,913
Juffrouw...
481
01:25:24,680 --> 01:25:28,719
Hij was van een dode man
op het strand.
482
01:25:29,360 --> 01:25:31,636
Ik dacht dat niemand 'm wilde.
-Nee, nee.
483
01:25:32,600 --> 01:25:34,193
Hou maar.
484
01:25:35,240 --> 01:25:36,514
Het is koud.
485
01:25:36,680 --> 01:25:38,318
Heb je een sigaret?
486
01:25:40,000 --> 01:25:41,513
In de tent.
487
01:25:44,800 --> 01:25:46,438
Mag ik er een?
488
01:25:48,280 --> 01:25:50,920
Natuurlijk.
489
01:26:21,320 --> 01:26:23,231
Waar blijft mijn sigaret?
490
01:26:26,280 --> 01:26:28,317
Je hebt tijdschriften.
491
01:26:32,920 --> 01:26:34,638
Wat doe je hier?
492
01:26:35,240 --> 01:26:39,837
Ik? Niets. Er is hier niets te doen.
493
01:26:41,360 --> 01:26:44,398
Ben je niet getrouwd?
Heb je kinderen?
494
01:26:47,000 --> 01:26:48,911
Ik ben niet gek.
495
01:26:50,000 --> 01:26:52,037
Maar jij bent getrouwd.
496
01:26:56,880 --> 01:26:58,871
Waar is die sigaret?
497
01:27:19,320 --> 01:27:20,958
Ben je bang?
498
01:27:23,720 --> 01:27:26,633
Kom hier. Je zult ervan genieten.
499
01:27:29,040 --> 01:27:31,634
Je kunt maar beter naar huis gaan.
500
01:27:32,400 --> 01:27:35,233
Er gaat hier niemand naar huis.
501
01:28:28,120 --> 01:28:29,679
Ga je weg?
502
01:28:30,520 --> 01:28:33,034
Ja, ze wachten op me.
503
01:28:37,760 --> 01:28:39,398
Rijd Jij?
504
01:28:40,480 --> 01:28:41,914
Ja.
505
01:28:44,360 --> 01:28:46,192
Waar ga je hierna naartoe?
506
01:28:48,840 --> 01:28:50,513
Terug naar de basis.
507
01:28:55,640 --> 01:28:57,597
Kun je me naar huis brengen?
508
01:28:59,040 --> 01:29:01,759
Het spijt me. Een andere keer.
509
01:29:04,360 --> 01:29:06,192
Er komt geen andere keer.
510
01:29:37,000 --> 01:29:38,513
Dank je wel.
511
01:29:40,040 --> 01:29:42,190
Wat is hier aan de hand?
512
01:30:05,120 --> 01:30:06,838
Áurea.
513
01:30:09,880 --> 01:30:11,598
Luis.
514
01:30:16,440 --> 01:30:18,238
Massu, dit is Luis.
515
01:30:18,720 --> 01:30:20,313
Luis.
516
01:30:41,920 --> 01:30:44,196
Kan ik even met je praten?
517
01:30:44,760 --> 01:30:46,159
Natuurlijk.
518
01:30:46,320 --> 01:30:48,596
Kom binnen.
519
01:31:11,800 --> 01:31:13,438
Alsjeblieft.
520
01:31:19,400 --> 01:31:20,879
Dank je wel.
521
01:31:26,080 --> 01:31:27,639
Water?
522
01:31:37,000 --> 01:31:39,196
Ik heb zo lang op je gewacht.
523
01:31:43,840 --> 01:31:46,639
Ik ging mijn dochter Maria halen.
524
01:31:56,560 --> 01:31:58,870
Ik stelde me een klein meisje voor.
525
01:31:59,680 --> 01:32:03,560
Het was een klein meisje.
Maar nu niet meer.
526
01:32:12,640 --> 01:32:14,677
Haal mijn dochter hier Weg.
527
01:32:16,840 --> 01:32:18,319
Hoe?
528
01:32:18,960 --> 01:32:23,477
Haal haar hier Weg.
Blijf bij haar, als ze dat Wil.
529
01:32:25,920 --> 01:32:27,797
Ik ben getrouwd.
530
01:32:30,880 --> 01:32:34,555
Breng haar naar de stad,
of waar dan ook...
531
01:32:34,720 --> 01:32:38,111
„zodat ze een nieuw leven
kan beginnen. Alsjeblieft.
532
01:32:38,280 --> 01:32:40,112
Haal haar hier Weg.
533
01:32:43,240 --> 01:32:45,197
Ze heeft hier niks.
534
01:32:47,040 --> 01:32:49,395
Ze is hier zo ongelukkig.
535
01:32:51,800 --> 01:32:53,837
En jij dan?
536
01:32:57,280 --> 01:32:59,999
Jij wilde hier zo graag Weg.
537
01:34:25,200 --> 01:34:27,271
Ik heb dit voor je bewaard.
538
01:34:28,600 --> 01:34:30,511
Dat is nu waardeloos.
539
01:34:31,520 --> 01:34:33,193
Het is geld.
540
01:34:34,160 --> 01:34:37,039
Het is te oud.
Het is nu niets meer Waard.
541
01:34:47,920 --> 01:34:51,436
Zorg voor haar.
Doe het voor mij, alsjeblieft.
542
01:34:51,880 --> 01:34:53,553
Dat beloof ik.
543
01:35:30,640 --> 01:35:31,994
Ga nu.
544
01:39:43,000 --> 01:39:44,559
Maria...
545
01:39:50,720 --> 01:39:52,438
...mijn kind.
546
01:41:07,640 --> 01:41:10,109
Er is een man op de maan geland.
547
01:41:13,160 --> 01:41:15,436
Is er een man op de maan geland?
548
01:41:17,240 --> 01:41:19,038
Hoe dan, mijn kind?
549
01:41:20,000 --> 01:41:21,673
In een raket.
550
01:41:22,560 --> 01:41:24,517
Een ruimtevaartschip.
551
01:41:27,040 --> 01:41:30,158
En kwam hij jonger terug?
552
01:41:30,840 --> 01:41:34,959
Nee, mam. Volgens mij
kwam hij zelfs ouder terug.
553
01:41:44,960 --> 01:41:47,474
Wat trof hij aan op de maan?
554
01:41:51,320 --> 01:41:53,038
Niets.
555
01:41:56,800 --> 01:41:59,235
Niets?
-Niets.
556
01:42:00,160 --> 01:42:04,154
Ik hoorde dat hij alleen zand vond.
557
01:42:06,120 --> 01:42:07,519
Zand?
558
01:42:11,120 --> 01:42:12,758
Ja, zand.
38172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.