All language subtitles for Casa de Areia (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,760 --> 00:03:59,756 MARANHÃO - BRAZILIË 1910 2 00:05:03,920 --> 00:05:06,150 Pedro, kom. 3 00:05:22,600 --> 00:05:25,399 Er zijn ezels in de buurt. —Hier is het. 4 00:05:26,040 --> 00:05:27,633 De kaan klopt. 5 00:05:27,800 --> 00:05:29,791 We zijn hier eerder geweest. 6 00:05:34,560 --> 00:05:36,597 Dit zijn de bassins. 7 00:05:36,760 --> 00:05:38,797 Daar moet overal Water zijn. 8 00:05:39,600 --> 00:05:44,754 We hebben het gevonden. 9 00:05:50,800 --> 00:05:52,359 Kom. 10 00:09:39,960 --> 00:09:41,473 Vasco... 11 00:09:43,480 --> 00:09:46,598 ...ik ben je hier naartoe gevolgd. 12 00:09:50,560 --> 00:09:53,359 Ik heb nooit gedacht dat het makkelijk zou zijn. 13 00:10:00,120 --> 00:10:01,872 Ik ben zwanger. 14 00:10:06,880 --> 00:10:09,554 Ik heb gewacht tot ik het zeker wist. 15 00:10:12,560 --> 00:10:16,235 Het wordt een jongen. Die kan me hier mooi helpen. 16 00:10:22,440 --> 00:10:25,159 Dit is geen plek voor een kind, Vasco. 17 00:10:29,120 --> 00:10:30,599 Dit... 18 00:10:33,880 --> 00:10:36,269 ...is voor niemand een plek. 19 00:10:38,520 --> 00:10:41,478 Laten we alsjeblieft naar huis gaan, Vasco. 20 00:10:44,360 --> 00:10:46,476 Laten we teruggaan. 21 00:10:47,640 --> 00:10:50,154 Dit had ik nooit verwacht. 22 00:10:51,160 --> 00:10:54,391 Dit zal mijn enige kind zijn. Laten we teruggaan. 23 00:10:57,680 --> 00:10:59,830 We kunnen niet terug, Áurea. 24 00:11:02,200 --> 00:11:04,032 We kunnen niet terug. 25 00:11:21,520 --> 00:11:24,273 Kijk, daar. 26 00:11:30,080 --> 00:11:33,072 Daar zijn mensen, moeder. Kom. 27 00:11:48,800 --> 00:11:51,110 Laat ze het graan op de dieren laden. 28 00:11:51,280 --> 00:11:53,874 Mijn vrouw en schoonmoeder blijven in het kamp. 29 00:11:54,040 --> 00:11:57,749 Tonho, jij en twee mannen volgen mij. 30 00:12:29,520 --> 00:12:33,229 Ik heb dit land gekocht met de bassins eromheen. 31 00:12:37,960 --> 00:12:39,633 Ik heb de papieren. 32 00:12:40,680 --> 00:12:43,274 Hier staat mijn naam. 33 00:12:45,120 --> 00:12:46,793 Dit land is van mij. 34 00:12:50,000 --> 00:12:51,877 U kunt maar beter gaan. 35 00:12:53,920 --> 00:12:55,354 Kun je lezen? 36 00:12:57,320 --> 00:12:59,277 Dit is een eigendomsakte. -Voorzichtig, baas. 37 00:12:59,440 --> 00:13:00,669 Massu. 38 00:13:22,960 --> 00:13:25,554 Het zijn gevluchte slaven. -Kom op, we gaan. 39 00:13:25,720 --> 00:13:28,189 We pakken alles in en vertrekken. 40 00:13:29,520 --> 00:13:32,319 We gaan. -Vasco, we vertrekken. 41 00:13:32,840 --> 00:13:34,672 Waarom gaan ze weg? 42 00:13:34,880 --> 00:13:36,678 Tonho, wie heeft het bevel gegeven? 43 00:13:36,840 --> 00:13:38,478 Blijf staan. 44 00:13:41,080 --> 00:13:43,117 Het zijn gevluchte slaven. 45 00:13:43,280 --> 00:13:45,794 Verkoop dit voor hout en palmbladeren. 46 00:13:45,960 --> 00:13:48,634 Sorry, maar ik ga niet terug. 47 00:13:48,840 --> 00:13:51,480 Wil je geld? Pak aan. 48 00:13:52,440 --> 00:13:57,310 Pak aan. Iedereen moet blijven en het kamp opzetten. Dat is een bevel. 49 00:13:57,480 --> 00:13:59,869 We blijven hier. Allemaal. 50 00:14:00,880 --> 00:14:02,314 Ga naar binnen. 51 00:14:02,480 --> 00:14:04,153 Naar binnen. 52 00:14:37,320 --> 00:14:39,072 Dit is alles wat ik heb. 53 00:14:48,800 --> 00:14:51,440 We hebben ruim een maand door de duinen gezworven. 54 00:14:51,600 --> 00:14:53,432 Nu kunnen we niet meer terug. 55 00:14:53,880 --> 00:14:57,111 Mijn vrouw is zwanger, en haar moeder is ziek. 56 00:14:58,440 --> 00:15:00,477 Heb je nog iets anders? 57 00:15:11,280 --> 00:15:13,794 Maar ik Wil hout en palmbladeren. 58 00:15:44,680 --> 00:15:47,991 We kunnen vannacht in het huis slapen. Haal Áurea. 59 00:15:58,160 --> 00:16:00,515 Je man Wil dat je naar binnen gaat. 60 00:16:00,920 --> 00:16:02,718 Ik ga dat huis niet in. 61 00:16:15,600 --> 00:16:17,432 Verdomme. 62 00:16:19,960 --> 00:16:21,439 Ik weiger daar te wonen. 63 00:16:21,600 --> 00:16:25,434 Dat zullen we nog wel eens zien. -Laat me los. 64 00:16:44,960 --> 00:16:48,078 Ik had mijn eigen huis. -Jij had alleen schulden. 65 00:16:48,760 --> 00:16:52,390 Hier wonen is een te hoge prijs voor mijn schulden. 66 00:16:52,560 --> 00:16:55,359 Ik heb voor jou ook een hoge prijs betaald. 67 00:16:59,880 --> 00:17:01,518 Ga naar binnen. 68 00:17:04,360 --> 00:17:05,839 Naar binnen, jij. 69 00:17:07,000 --> 00:17:08,752 Ga liggen. 70 00:17:18,080 --> 00:17:20,833 Die man is gek. Hij zal mijn dochter vermoorden. 71 00:17:21,600 --> 00:17:24,069 Hij zal mij en de rest vermoorden. 72 00:17:24,520 --> 00:17:26,511 U moet ons hier weghalen. 73 00:17:32,440 --> 00:17:34,670 Dat is gevaarlijk. 74 00:17:50,320 --> 00:17:53,676 Pak aan. Het is alles wat ik heb. 75 00:18:00,160 --> 00:18:01,514 Kijk. 76 00:18:06,720 --> 00:18:11,874 Kunt u ons hier weghalen? 77 00:18:22,480 --> 00:18:27,759 Stelletje dieven. Klootzakken. Ik krijg jullie wel. 78 00:18:28,320 --> 00:18:30,596 Loop naar de hel. 79 00:18:32,080 --> 00:18:35,072 Dan doe ik het werk zelf wel. 80 00:18:35,920 --> 00:18:37,877 Dan doe ik het zelf. 81 00:18:40,200 --> 00:18:41,759 Ze zijn ervandoor. 82 00:18:42,840 --> 00:18:46,720 Ze zijn ervandoor. Ervandoor. 83 00:18:46,880 --> 00:18:49,349 Ga naar binnen. Naar binnen. 84 00:18:49,520 --> 00:18:54,720 Naar binnen. Ik kan het zelf wel. Ik heb niemand nodig. Ga naar binnen. 85 00:20:27,640 --> 00:20:29,278 Kom. 86 00:20:30,280 --> 00:20:32,237 Kom, moeder. 87 00:20:49,600 --> 00:20:51,750 Kom, moeder. -Ga. 88 00:20:53,480 --> 00:20:56,552 Ik kan niet meer. Ga jij maar. 89 00:21:11,600 --> 00:21:13,591 Kom op, moeder. 90 00:21:22,760 --> 00:21:25,559 Ga maar, mijn kind. 91 00:22:01,920 --> 00:22:05,276 Laten we maar teruggaan, moeder. 92 00:25:00,960 --> 00:25:02,712 Zoekt u vis? 93 00:25:04,120 --> 00:25:06,794 Ik probeer te vertrekken met mijn dochter. 94 00:25:11,320 --> 00:25:12,549 Dit is open zee. 95 00:25:12,720 --> 00:25:15,155 De boot is er alleen om mee te vissen. 96 00:25:17,000 --> 00:25:18,957 Komt hier nooit iemand? 97 00:25:21,040 --> 00:25:23,031 Ik heb nooit iemand zien komen. 98 00:25:24,080 --> 00:25:25,514 Of zien gaan. 99 00:25:27,640 --> 00:25:29,358 Moeder van God. 100 00:25:30,800 --> 00:25:32,518 Heilige moeder. 101 00:26:14,200 --> 00:26:15,793 Dank je wel. 102 00:26:22,840 --> 00:26:24,638 Huilen heeft geen zin. 103 00:26:25,560 --> 00:26:27,358 U kunt beter iets eten... 104 00:26:28,200 --> 00:26:30,237 „tot het stopt met regenen. 105 00:26:31,360 --> 00:26:34,352 Meneer Massu... UW naam is Massu? 106 00:26:44,680 --> 00:26:46,114 Het is zout. 107 00:26:48,720 --> 00:26:50,518 De vis is zout. 108 00:26:56,960 --> 00:26:58,633 Maakt u zelf zout? 109 00:27:01,600 --> 00:27:03,079 Nee. 110 00:27:04,960 --> 00:27:06,633 Waar komt het vandaan? 111 00:27:08,160 --> 00:27:09,833 Uit mijn vaders winkel. 112 00:27:10,840 --> 00:27:12,831 Waar is die, meneer Massu? 113 00:27:14,240 --> 00:27:15,833 Op het eiland. 114 00:27:17,920 --> 00:27:19,399 Eiland? 115 00:27:38,520 --> 00:27:40,033 God zegene u. 116 00:27:44,920 --> 00:27:46,957 Áurea. -Moeder. 117 00:27:47,640 --> 00:27:49,039 Áurea. 118 00:27:50,520 --> 00:27:52,113 Moeder. 119 00:28:21,120 --> 00:28:22,793 Dat is het eiland. 120 00:28:23,920 --> 00:28:25,433 Kom. 121 00:28:58,800 --> 00:29:00,552 Goedemorgen. 122 00:29:24,720 --> 00:29:27,712 Goedemorgen, allemaal. Goedemorgen. 123 00:29:28,200 --> 00:29:30,953 Waar is de winkel van Massu's vader? 124 00:29:47,400 --> 00:29:49,277 Is er iemand thuis? 125 00:29:51,960 --> 00:29:53,792 Ga ze halen. 126 00:29:59,960 --> 00:30:01,234 Opa. 127 00:30:18,880 --> 00:30:21,269 Goedemorgen. -Goedemorgen. 128 00:30:21,840 --> 00:30:23,717 Heeft u iets te drinken? 129 00:30:24,320 --> 00:30:26,391 En iets te eten? 130 00:30:27,640 --> 00:30:32,077 We hebben hulp nodig. De mannen zijn er met alles vandoor. 131 00:30:32,560 --> 00:30:33,959 Met alles. 132 00:30:36,000 --> 00:30:37,832 Zelfs het eten. 133 00:30:39,400 --> 00:30:41,073 Hier heb ik iets. 134 00:30:41,960 --> 00:30:43,758 Ik heb nog een vraag: 135 00:30:43,920 --> 00:30:50,599 Weet u een dorp of stadje in de buurt? 136 00:30:51,400 --> 00:30:53,118 Ik ben hier geboren. 137 00:30:53,280 --> 00:30:55,032 Ik ben hier nog nooit weg geweest. 138 00:30:55,200 --> 00:30:57,510 Maar de man die u zout brengt... 139 00:30:57,680 --> 00:31:03,835 ...zou hij ons niet mee kunnen nemen, naar een stad of een weg misschien? 140 00:31:04,600 --> 00:31:07,911 Dat weet ik niet. Dat moet u aan hem vragen. 141 00:31:09,240 --> 00:31:10,833 Wanneer komt hij? 142 00:31:12,240 --> 00:31:13,878 Dat weet ik niet. 143 00:31:15,720 --> 00:31:18,314 Mijn vader kwam hier als gevluchte slaaf. 144 00:31:18,800 --> 00:31:20,632 Hij kwam en hij bleef. 145 00:31:21,800 --> 00:31:24,713 Mensen zeiden dat de slavernij was afgeschaft... 146 00:31:24,880 --> 00:31:26,917 ...en dat hij terug kon gaan. 147 00:31:27,120 --> 00:31:30,351 Maar hij ging nooit kijken of het waar was. 148 00:31:31,760 --> 00:31:34,912 Ik denk dat hij bang was dat het gelogen was. 149 00:31:38,000 --> 00:31:40,150 Als er iemand komt... 150 00:31:40,320 --> 00:31:45,918 ...iemand die jullie mee kan nemen, dan laat ik het weten. 151 00:32:36,800 --> 00:32:38,393 Pardon. 152 00:32:41,040 --> 00:32:42,678 Kom erin, meneer Massu. 153 00:32:43,240 --> 00:32:45,151 Is de zoutman gekomen? 154 00:32:46,480 --> 00:32:48,118 Is hij gekomen, meneer Massu? 155 00:32:48,520 --> 00:32:50,193 Pas na het regenseizoen... 156 00:32:51,440 --> 00:32:53,750 ...als de bassins niet overstromen. 157 00:33:03,480 --> 00:33:07,758 Als u hier iets ziet dat u kunt gebruiken... 158 00:33:07,920 --> 00:33:10,434 ...mag u het hebben. 159 00:33:31,360 --> 00:33:35,035 Neem dit tafelkleed, uw vrouw zal het mooi vinden. 160 00:33:36,680 --> 00:33:38,273 Ze is dood. 161 00:33:39,360 --> 00:33:41,192 Gestorven in het kraambed. 162 00:33:46,520 --> 00:33:48,511 Maar u heeft een huis. 163 00:33:48,680 --> 00:33:50,671 Een huis en een zoon. 164 00:33:50,840 --> 00:33:53,036 Neem het mee voor uw zoon... 165 00:33:53,200 --> 00:33:55,237 ...en leg het op tafel... 166 00:33:57,400 --> 00:33:59,277 ...voor als u eet. 167 00:34:11,600 --> 00:34:13,591 Dat zijn foto's. 168 00:34:27,920 --> 00:34:33,598 Wilt u ze hebben? -Nee. 169 00:34:37,320 --> 00:34:38,993 Mag ik ze wegleggen? 170 00:34:50,160 --> 00:34:53,232 Pekel de vis voordat die bederft. 171 00:34:54,080 --> 00:34:56,071 Kunt u me wat zout brengen? 172 00:34:56,240 --> 00:34:57,799 Hier is het. 173 00:35:01,800 --> 00:35:03,393 UW huis zal zinken. 174 00:35:05,480 --> 00:35:07,869 Het is een slechte plek voor een huis. -We blijven hier niet. 175 00:35:08,040 --> 00:35:11,237 Het zand is ook slecht. Dat veegt alles Weg. 176 00:35:12,080 --> 00:35:13,957 Dit zand beweegt. 177 00:35:31,560 --> 00:35:33,870 Nu weten ze dat hier iemand is. 178 00:35:55,520 --> 00:35:56,954 Mevrouw Maria. 179 00:35:57,680 --> 00:35:59,159 Mevrouw Maria. 180 00:36:06,480 --> 00:36:08,118 Goedemiddag. 181 00:36:10,120 --> 00:36:11,872 Ik heb meneer Chico bij me. 182 00:36:12,040 --> 00:36:13,599 Meneer Chico. 183 00:36:14,320 --> 00:36:16,118 Aangenaam. 184 00:36:18,400 --> 00:36:21,119 Massu, heeft hij alleen dit bij zich? 185 00:36:21,280 --> 00:36:23,237 Heeft hij geen kar? -Wat voor kar? 186 00:36:23,400 --> 00:36:24,879 Meneer Chico... 187 00:36:25,320 --> 00:36:29,029 „heeft u geen kar, of dieren, of wat dan ook? 188 00:36:29,200 --> 00:36:31,794 Áurea, vergeet dat rare idee. 189 00:36:32,440 --> 00:36:35,080 Zolang je zwanger bent, kun je niet Weg. 190 00:36:35,240 --> 00:36:39,313 Waar gaat u hierna naar toe? -Je kunt zo niet Weg. 191 00:36:39,480 --> 00:36:42,040 Waar gaat u naartoe? —Naar het platteland. 192 00:36:42,200 --> 00:36:43,759 En dan komt u terug? 193 00:36:43,920 --> 00:36:45,957 Nee, ik ga meer zout halen bij de kust. 194 00:36:46,120 --> 00:36:48,509 De baby zal tussen de duinen geboren worden. 195 00:36:48,680 --> 00:36:51,149 Kunnen we daar een boot maken? 196 00:36:51,320 --> 00:36:52,958 Nee, de golven zijn daar te ruw. 197 00:36:53,120 --> 00:36:55,839 Het is open zee, net als hier. 198 00:37:00,360 --> 00:37:03,591 Wanneer komt u terug? -Na het regenseizoen. 199 00:37:05,160 --> 00:37:07,356 We zullen moeten wachten. 200 00:37:08,680 --> 00:37:10,398 We zullen wachten. 201 00:38:15,280 --> 00:38:16,918 Meneer Chico. 202 00:38:21,480 --> 00:38:22,993 Hé, meneer Chico... 203 00:38:32,600 --> 00:38:36,116 De duin is dichterbij gekomen. Het zand komt naar beneden. 204 00:38:36,280 --> 00:38:38,874 Laat maar komen. Heeft u mijn ezels gebracht? 205 00:38:48,160 --> 00:38:50,595 Hoe lang duurt het voor de geiten? 206 00:38:50,760 --> 00:38:53,752 Moeilijk te zeggen. Dat hangt af van het pad. 207 00:38:54,640 --> 00:38:56,597 Was het zwaar om hier te komen? 208 00:38:56,760 --> 00:38:59,036 Er ligt daar een hoop zand. 209 00:39:01,000 --> 00:39:05,073 U kunt de geiten alleen maar voor baar geld verhandelen. 210 00:39:05,240 --> 00:39:08,232 Er raken onderweg altijd geiten kwijt. 211 00:39:09,840 --> 00:39:12,354 We praten, nadat u het geld heeft gebracht. 212 00:39:12,520 --> 00:39:14,716 Verkoopt Massu de zijne ook? 213 00:39:16,160 --> 00:39:17,559 Massu heeft hier niks mee te maken. 214 00:39:17,720 --> 00:39:21,714 Hij moet met me meegaan. Ik kan het niet alleen. 215 00:39:23,000 --> 00:39:26,436 Ik zal de jongens vragen te helpen. -Daar heb ik niets aan. 216 00:39:26,920 --> 00:39:28,593 Ik kan alleen op Massu rekenen. 217 00:39:28,760 --> 00:39:31,434 Hij is de juiste man voor deze reis. 218 00:39:34,360 --> 00:39:36,112 Jullie zinken inderdaad. 219 00:39:36,280 --> 00:39:38,351 Waar moet ik mee naartoe? -Hallo, Massu. 220 00:39:38,520 --> 00:39:41,717 Een paar geiten verkopen. -Ik kan ze naar het eiland brengen. 221 00:39:41,880 --> 00:39:42,676 Daar Woon ik. 222 00:39:42,840 --> 00:39:45,878 Naar het eiland kunnen ze alleen wel. 223 00:39:49,120 --> 00:39:51,270 Ik Wil de geiten ruilen voor baar geld. 224 00:39:51,440 --> 00:39:53,875 Dat doe je niet. -Ik verkoop mijn geiten. 225 00:39:54,040 --> 00:39:57,874 Dat doe je niet. We kunnen nergens naar toe. 226 00:39:58,680 --> 00:40:00,557 Ze heeft de ezels al. 227 00:40:02,200 --> 00:40:03,713 Jij... 228 00:40:05,360 --> 00:40:08,352 Heb jij onze geiten geruild voor ezels? 229 00:40:13,480 --> 00:40:15,153 Massu. 230 00:40:19,920 --> 00:40:21,991 Jij mag alles hebben. 231 00:40:22,560 --> 00:40:24,153 En ik dan? 232 00:40:25,680 --> 00:40:27,637 Jij gaat met mij mee. 233 00:40:28,760 --> 00:40:30,592 Ik ga nergens naartoe. 234 00:40:32,440 --> 00:40:33,999 Massu... 235 00:40:34,160 --> 00:40:36,436 Ze zal je betalen in zand. 236 00:40:37,160 --> 00:40:39,310 Dat moet je niet accepteren. 237 00:41:04,680 --> 00:41:06,637 Dit... 238 00:41:07,560 --> 00:41:09,790 ...is een eigendomsakte. 239 00:41:14,400 --> 00:41:17,756 Hierin staat wie de eigenaar van dit land is. 240 00:41:21,200 --> 00:41:23,032 Dit was van Vasco. 241 00:41:24,120 --> 00:41:27,476 Hier staat: José Vasco de Sá. 242 00:41:29,200 --> 00:41:32,477 Na zijn dood, heb ik het geërfd. 243 00:41:32,640 --> 00:41:34,995 Maar het was nooit echt van mij. 244 00:41:36,120 --> 00:41:38,589 Ik heb het getekend... 245 00:41:39,680 --> 00:41:44,629 ...en het land is nu van jou. 246 00:41:45,880 --> 00:41:49,760 Dit is van jou, Massu. 247 00:41:52,000 --> 00:41:57,552 Ik weet niet hoe we het hier zonder jou hadden moeten redden. 248 00:41:59,000 --> 00:42:03,471 Maar ik heb je hulp nog één keer nodig. 249 00:42:05,080 --> 00:42:08,960 Help de geiten te verkopen en breng me het geld. 250 00:42:09,120 --> 00:42:13,478 Meneer Chico zal ons meenemen. Ik heb al met hem gesproken. 251 00:42:26,000 --> 00:42:30,312 Je probeert hier al tien jaar weg te komen. 252 00:42:32,480 --> 00:42:35,598 Ben je vergeten hoe het daar Was? 253 00:42:37,680 --> 00:42:39,830 Nee, dat ben ik niet. 254 00:42:40,960 --> 00:42:43,520 Maar ik mis het niet meer. 255 00:42:47,240 --> 00:42:49,834 Je bent eraan gewend geraakt. 256 00:42:50,000 --> 00:42:54,039 Dit zand, deze zon, deze plek. Dit huis valt uit elkaar. 257 00:42:54,200 --> 00:42:59,036 We kunnen een ander huis bouwen. Wat verwacht je daar te vinden? 258 00:42:59,320 --> 00:43:01,960 Wat kan het leven je bieden? 259 00:43:12,880 --> 00:43:15,076 Ik weiger mezelf hier te begraven. 260 00:43:15,240 --> 00:43:18,995 Hoe kun je leven van 50, of zelfs 100 geiten? 261 00:43:19,160 --> 00:43:21,310 Heb je daarover nagedacht? 262 00:43:21,480 --> 00:43:23,551 Ik ga hier Weg. 263 00:43:24,160 --> 00:43:26,674 En jij en Maria gaan met me mee. 264 00:43:29,560 --> 00:43:31,551 Ik ben hier tevreden. 265 00:43:33,960 --> 00:43:36,918 Hier vertelt niemand me wat ik moet doen. 266 00:43:37,360 --> 00:43:40,000 O nee? En Massu dan? 267 00:43:41,960 --> 00:43:43,359 Wil je iets eten? 268 00:43:43,520 --> 00:43:47,434 Weet je hoe laat het is? -Ze weet de maand niet eens. 269 00:43:48,360 --> 00:43:51,830 Ze wordt pas wakker met etenstijd. -Wat moet ze anders? 270 00:43:52,040 --> 00:43:54,714 Ze kan spelen, ons helpen... 271 00:43:57,120 --> 00:44:00,954 Waarom is ze niet zoals anderen? -Omdat ze dat niet is. 272 00:44:02,600 --> 00:44:07,390 Sinds haar geboorte wacht ik al tot ze groot genoeg is om hier weg te gaan. 273 00:45:35,640 --> 00:45:37,074 Waar is meneer Chico? 274 00:45:37,960 --> 00:45:39,234 Hij is dood. 275 00:45:39,400 --> 00:45:41,676 Wat? -Hij is dood. 276 00:45:43,280 --> 00:45:45,157 Waar is hij gestorven? 277 00:45:46,120 --> 00:45:47,633 Hoe? 278 00:45:50,120 --> 00:45:51,872 Hij moest hoesten. 279 00:45:57,520 --> 00:45:59,591 Anderhalve dag geleden. -Waar? 280 00:45:59,760 --> 00:46:02,434 Anderhalve dag hiervandaan. -Ik Wil erheen. 281 00:46:04,680 --> 00:46:06,114 Hij lachte... 282 00:46:07,120 --> 00:46:09,157 „maakte grapjes, zoals altijd. 283 00:46:09,960 --> 00:46:12,076 Plotseling begon hij te hoesten. 284 00:46:13,000 --> 00:46:14,877 En maar hoesten en hoesten. 285 00:46:15,440 --> 00:46:17,750 Zijn gezicht werd helemaal rood. 286 00:46:18,320 --> 00:46:20,118 Ik klopte op zijn borst. 287 00:46:23,360 --> 00:46:25,078 Ik blies in zijn mond. 288 00:46:27,560 --> 00:46:29,471 Maar het hielp niet. 289 00:46:30,480 --> 00:46:32,517 Hij ademde niet meer. 290 00:46:56,200 --> 00:46:58,555 Ik ga alleen, Massu. 291 00:51:24,920 --> 00:51:26,319 Het spijt me. 292 00:51:26,800 --> 00:51:28,279 Het spijt me. 293 00:51:29,680 --> 00:51:32,559 Is dit van u? 294 00:51:34,840 --> 00:51:36,353 Waar heb je die gevonden? 295 00:51:36,520 --> 00:51:38,989 In het zand, dicht bij mijn huis. 296 00:51:40,480 --> 00:51:41,879 Huis? 297 00:51:42,760 --> 00:51:44,751 Ik heb geen huis gezien. 298 00:51:44,920 --> 00:51:49,232 Het is twee dagen lopen hiervandaan. 299 00:51:51,520 --> 00:51:54,239 Heb je twee dagen gelopen om dit terug te kunnen geven? 300 00:51:56,080 --> 00:51:57,593 Ja. 301 00:52:57,560 --> 00:52:59,358 De zege die we hier vieren... 302 00:52:59,520 --> 00:53:02,239 ...is niet alleen onze zege, maar die van de mensheid. 303 00:53:02,400 --> 00:53:05,836 Dit is een heuglijk moment dat al onze zorgen doet vergeten. 304 00:53:06,000 --> 00:53:09,436 Laten we het vieren met een lied. Een feestelijk lied. 305 00:53:09,600 --> 00:53:12,718 Want dankzij muziek overwinnen we ons verdriet... 306 00:53:12,880 --> 00:53:15,440 ...en genieten we van het leven. 307 00:53:15,680 --> 00:53:20,959 Zoals de bijbel zegt: Elke dag zijn eigen zorgen. 308 00:54:04,640 --> 00:54:07,200 Ben je van hier? 309 00:54:07,760 --> 00:54:10,400 Nee, ik kom uit de hoofdstad. 310 00:54:11,400 --> 00:54:14,995 Ik ben hier gekomen met mijn man die een stuk land had gekocht... 311 00:54:15,160 --> 00:54:18,471 ...en mijn moeder kwam met ons mee. Maar hij stierf. 312 00:54:19,800 --> 00:54:22,394 Hij was al gestorven voordat mijn dochter werd geboren. 313 00:54:22,920 --> 00:54:25,560 Wat zocht hij in de woestijn? 314 00:54:27,800 --> 00:54:29,552 Mijn man was gestoord. 315 00:54:32,680 --> 00:54:35,752 En jij? -Dat zijn wetenschappers. 316 00:54:36,400 --> 00:54:38,835 Ik begeleid ze. 317 00:54:39,040 --> 00:54:41,077 Wetenschappers? -Inderdaad. 318 00:54:41,240 --> 00:54:42,435 Waar komen ze vandaan? 319 00:54:42,600 --> 00:54:44,511 Sommige zijn Amerikanen, Engelsen. 320 00:54:44,680 --> 00:54:46,717 Die daar is Iers. 321 00:54:46,880 --> 00:54:49,599 De Brazilianen komen allemaal uit de hoofdstad. 322 00:54:51,360 --> 00:54:53,237 Wanneer vertrekken ze? 323 00:54:53,760 --> 00:54:56,149 Over drie of vier dagen. 324 00:54:57,080 --> 00:54:58,753 Zo snel al? 325 00:54:59,600 --> 00:55:03,116 Ik wou dat ik vandaag weg kon. Ik ga bij de luchtmacht. 326 00:55:05,920 --> 00:55:07,149 Pardon? 327 00:55:08,400 --> 00:55:10,038 De luchtmacht. 328 00:55:10,760 --> 00:55:14,879 Brazilië heeft een luchtmacht met 33 vliegtuigen. 329 00:55:15,760 --> 00:55:19,640 Nu de oorlog voorbij is, ga ik vliegtuigbouw studeren in Europa 330 00:55:19,800 --> 00:55:22,155 Ik ga met de boot. -Welke oorlog? 331 00:55:22,400 --> 00:55:25,153 De oorlog is voorbij. Wist je dat niet? 332 00:55:25,840 --> 00:55:28,275 Ik wist niet eens dat er oorlog was. 333 00:55:29,040 --> 00:55:32,635 Maar de oorlog heeft vier jaar geduurd. 334 00:55:33,720 --> 00:55:36,155 En ik ben hier al tien jaar. 335 00:55:36,840 --> 00:55:38,831 Denk ik. 336 00:55:43,080 --> 00:55:45,435 Je hebt me je naam nog niet verteld. 337 00:55:46,840 --> 00:55:48,638 Áurea de Sá. 338 00:55:53,840 --> 00:55:55,433 Ik ben Luis. 339 00:56:04,320 --> 00:56:06,197 Kijk dan hoe mooi. 340 00:56:07,480 --> 00:56:09,551 Het lijkt wel een stad. 341 00:56:10,440 --> 00:56:13,193 Ik heb al lang niet meer zo veel lichtjes gezien. 342 00:56:13,800 --> 00:56:15,359 Ze zeggen... 343 00:56:16,520 --> 00:56:18,830 „dat dit de mooiste hemel ter wereld is. 344 00:56:19,200 --> 00:56:22,875 Dat moet wel. Wat hier geen aarde is, is hemel. 345 00:56:23,760 --> 00:56:25,990 Daarom zijn zij hier gekomen. 346 00:56:26,520 --> 00:56:27,954 Wat is dit? 347 00:56:28,120 --> 00:56:32,876 Een paaltje zodat ze precies weten waar ze de foto's hebben gemaakt. 348 00:56:35,240 --> 00:56:36,833 Welke foto's? 349 00:56:37,000 --> 00:56:39,276 De foto's die aanleiding gaven voor het feest... 350 00:56:39,440 --> 00:56:42,239 ...zijn van de Hyades sterrengroep. 351 00:56:42,400 --> 00:56:45,119 Ze hebben die gemaakt tijdens de eclips. 352 00:56:45,960 --> 00:56:47,792 1919. 353 00:56:48,760 --> 00:56:51,229 Waarom hebben ze die gefotografeerd? 354 00:56:51,400 --> 00:56:53,869 Over een paar maanden komen ze terug... 355 00:56:54,040 --> 00:56:56,077 ...om dezelfde foto's te maken vanaf dezelfde plek... 356 00:56:56,240 --> 00:56:59,073 ...van dezelfde sterren, maar dan 's nachts. 357 00:56:59,240 --> 00:57:00,992 Waarom? 358 00:57:03,200 --> 00:57:04,429 Bij een eclips... 359 00:57:04,600 --> 00:57:08,559 „als de maan voor de zon staat, kunnen de wetenschappers... 360 00:57:08,720 --> 00:57:12,759 ...de plaats bepalen van de sterren, zelfs met de zon. 361 00:57:12,920 --> 00:57:14,593 En ze fotograferen? -Inderdaad. 362 00:57:14,760 --> 00:57:19,596 Door de foto's te vergelijken, die ze over enige maanden 's nachts maken... 363 00:57:19,760 --> 00:57:22,673 ...bewijzen ze dat het licht van de sterren... 364 00:57:22,840 --> 00:57:25,070 ...als ze de zon passeren... 365 00:57:25,280 --> 00:57:26,998 ...afbuigt. 366 00:57:28,520 --> 00:57:30,193 Nou en? -Dat is het bewijs... 367 00:57:30,360 --> 00:57:33,796 „dat de ruimte gebogen is. 368 00:57:33,960 --> 00:57:37,351 Als dit experiment lukt, is dat het bewijs... 369 00:57:37,520 --> 00:57:40,194 ...van een zeer belangrijke theorie... 370 00:57:40,360 --> 00:57:43,751 ...die de wereld radicaal zal veranderen. 371 00:57:43,920 --> 00:57:46,673 Het is een mijlpaal in de geschiedenis. 372 00:57:47,840 --> 00:57:51,310 Er is een verhaal over twee tweelingbroers. 373 00:57:51,480 --> 00:57:54,598 Tweelingbroers? -Geboren op dezelfde dag. 374 00:57:54,760 --> 00:57:58,993 De ene blijft hier op aarde en de ander wordt de ruimte in gestuurd. 375 00:57:59,160 --> 00:58:00,639 Eentje blijft. -De ruimte in? 376 00:58:00,800 --> 00:58:03,519 Met een raket de ruimte in. 377 00:58:03,880 --> 00:58:06,269 Als de tweelingbroer terugkomt... 378 00:58:06,440 --> 00:58:10,274 ...zal hij jonger zijn dan degene die hier is gebleven. 379 00:58:10,760 --> 00:58:12,797 Is dat niet wonderbaarlijk? 380 00:58:13,440 --> 00:58:14,350 Jonger? 381 00:58:14,520 --> 00:58:17,956 Ja, vraag me niet waarom, maar hij zal jonger zijn. 382 00:58:18,360 --> 00:58:20,749 Ik zou niet de achterblijver willen zijn. 383 00:58:23,320 --> 00:58:25,596 Kun jij me hier weghalen? 384 00:58:27,520 --> 00:58:31,593 Mijn moeder, dochter en mij. Kun jij ons hier weghalen? 385 00:58:31,760 --> 00:58:33,592 Maar... -Tot aan een stad. 386 00:58:33,760 --> 00:58:36,320 Tot de dichtstbijzijnde stad. 387 00:58:36,480 --> 00:58:39,996 Mijn moeder is al oud en mijn dochter... 388 00:58:40,160 --> 00:58:42,356 Ik zal het vragen. -Wil je dat doen? 389 00:58:42,520 --> 00:58:43,874 Waarom niet? 390 00:58:44,040 --> 00:58:46,680 Het hangt van hen af, maar ik zal het vragen. 391 00:58:47,840 --> 00:58:49,353 Echt. 392 00:58:50,120 --> 00:58:51,838 Ik zal het vragen. 393 00:59:21,640 --> 00:59:25,235 Ik heb het gevraagd. Ze gaan akkoord. Je mag mee. 394 00:59:25,400 --> 00:59:27,994 Echt Waar? -Ja, maar schiet op. 395 00:59:29,520 --> 00:59:31,796 Ze wachten niet. -Nee. 396 00:59:32,480 --> 00:59:36,030 Wil je dat ik met je meega? -Nee, alleen ben ik sneller. 397 00:59:36,200 --> 00:59:38,350 Sorry. -Nee. 398 00:59:38,520 --> 00:59:41,399 Het is koud. Breng 'm later maar terug. 399 00:59:41,840 --> 00:59:44,354 Ik zal dit nooit vergeten. Dank je wel. 400 00:59:44,520 --> 00:59:46,477 Zorg dat je op tijd bent. 401 00:59:46,920 --> 00:59:48,274 Haast je. 402 01:00:18,560 --> 01:00:20,312 Maria. 403 01:00:22,600 --> 01:00:24,398 Moeder. 404 01:03:19,280 --> 01:03:21,396 Ze komen wel terug, m'n kind. 405 01:03:22,520 --> 01:03:24,670 We moeten gewoon wachten. 406 01:03:32,640 --> 01:03:33,789 Kom. 407 01:05:10,560 --> 01:05:13,996 Zijn de wetenschappers al terug? -Nog niet, Maria. 408 01:07:05,400 --> 01:07:07,516 Weet je wat ik het meeste mis? 409 01:07:08,440 --> 01:07:09,874 Wat? 410 01:07:11,600 --> 01:07:13,193 Muziek. 411 01:07:13,360 --> 01:07:14,759 Zing dan iets. 412 01:07:16,520 --> 01:07:19,478 Nee, ik bedoel echte muziek. 413 01:07:22,200 --> 01:07:24,476 Waar lijkt echte muziek op? 414 01:07:29,600 --> 01:07:32,035 Dat is moeilijk uit te leggen. 415 01:08:29,840 --> 01:08:31,513 Kom, m'n kind. 416 01:09:04,160 --> 01:09:05,833 We gaan. 417 01:09:09,480 --> 01:09:11,391 Terug naar huis. 418 01:09:15,520 --> 01:09:17,033 Kom, Maria. 419 01:10:17,680 --> 01:10:23,437 Maria, ik blijf hier om op te ruimen. Ga jij maar op het strand slapen. 420 01:10:24,960 --> 01:10:26,359 Ga, mijn kind. 421 01:13:49,360 --> 01:13:50,589 Maria? 422 01:13:52,120 --> 01:13:53,554 Maria... 423 01:14:21,800 --> 01:14:24,633 Maria, mijn meisje... 424 01:17:19,960 --> 01:17:22,270 Heb je weer de hele dag verslapen, Maria? 425 01:17:24,760 --> 01:17:26,114 Is er koffie? 426 01:17:26,280 --> 01:17:28,271 Vanochtend wel. 427 01:17:29,680 --> 01:17:31,398 Ik heb niks gemist. 428 01:17:31,560 --> 01:17:34,029 Je hebt niks om te missen, Maria. 429 01:17:35,920 --> 01:17:37,672 Inderdaad, moeder. 430 01:17:38,840 --> 01:17:42,276 Ik haal geen zout, ik pekel de vis niet. 431 01:17:43,120 --> 01:17:44,838 Ik maak geen baby's. 432 01:17:45,680 --> 01:17:49,036 Je maakt ze wel. Je laat ze alleen niet geboren worden. 433 01:17:49,200 --> 01:17:51,077 Er zijn er toch al genoeg. 434 01:17:51,240 --> 01:17:53,550 Mirinho, hoeveel heb jij er? 435 01:17:54,880 --> 01:17:59,033 Massu zou een hek kunnen maken voor alle kinderen van Mirinho. 436 01:17:59,480 --> 01:18:03,997 Zijn vrouw is jong. Hij zou al snel een kraal vol hebben. 437 01:18:12,880 --> 01:18:16,316 Waarom heb je de moed niet om te vertrekken? 438 01:18:19,720 --> 01:18:23,076 Ik ga heus wel weg. —Ga dan, vertrek maar. 439 01:18:23,240 --> 01:18:28,110 Er is niets wat je hier houdt. Maak iets van je leven. 440 01:18:28,280 --> 01:18:32,069 Wat Wil je dat ik doe, moeder? Hetzelfde als jij? 441 01:18:33,680 --> 01:18:35,910 Ik heb iets met mijn leven gedaan. 442 01:18:36,840 --> 01:18:38,194 Ik heb een gezin. 443 01:18:38,360 --> 01:18:40,636 Dit gezin is niet van jou. 444 01:18:43,600 --> 01:18:46,592 En het was niet jouw keuze hier te blijven. 445 01:18:46,760 --> 01:18:48,751 Vraag maar aan Massu. 446 01:18:48,920 --> 01:18:52,470 Heb je hem gevraagd wat hij deed om ons hier te houden? 447 01:20:16,480 --> 01:20:18,198 Schaam jij je niet? 448 01:20:19,120 --> 01:20:20,793 Nee. 449 01:20:21,720 --> 01:20:23,438 Ik ken 'm niet. 450 01:20:24,920 --> 01:20:26,991 Je zou wel met een van hen willen trouwen, hè? 451 01:20:27,160 --> 01:20:28,559 Ik? 452 01:20:29,480 --> 01:20:31,357 Dat verdien ik niet. 453 01:20:48,400 --> 01:20:49,993 Dat stinkt. 454 01:22:26,520 --> 01:22:28,830 Hoe heet je? -Massu. 455 01:22:29,000 --> 01:22:33,995 Massu? Er is een vliegtuig verongelukt en we zoeken naar de lichamen. 456 01:22:34,160 --> 01:22:35,958 Heb je die gezien? 457 01:22:37,000 --> 01:22:39,514 Ik heb er een gezien. Die heb ik daar begraven. 458 01:22:59,720 --> 01:23:02,155 Niet huilen. 459 01:23:07,800 --> 01:23:09,598 Wiens jas is dat? 460 01:23:09,760 --> 01:23:11,831 Die heb ik van een soldaat gehad. 461 01:23:17,440 --> 01:23:21,035 De eerste keer dat ik hier was, konden we hier alleen per ossenkar komen. 462 01:23:21,200 --> 01:23:23,953 Het kostte ons bijna een maand om hier te komen... 463 01:23:24,120 --> 01:23:26,919 ...en de tijd die het kostte om de karren uit het zand te trekken. 464 01:23:27,080 --> 01:23:28,957 Ben je hier eerder geweest? 465 01:23:29,120 --> 01:23:33,956 Ongeveer twintig jaar geleden met een groep wetenschappers. 466 01:23:34,680 --> 01:23:36,671 Ik had zelfs een vriendin. 467 01:23:36,840 --> 01:23:38,319 Misschien iemands moeder hier. 468 01:23:38,480 --> 01:23:42,269 Nee. Ze was niet van hier. -Niet van hier? 469 01:23:43,000 --> 01:23:45,310 Was ze blank? -Ja. 470 01:23:46,800 --> 01:23:50,714 Ze kwam hier met haar man, en die stierf. 471 01:23:53,120 --> 01:23:56,511 Ze ging haar moeder halen, en haar dochter... 472 01:23:57,600 --> 01:23:59,477 ...en ze kwam nooit terug. 473 01:24:25,760 --> 01:24:27,114 Is er iets? 474 01:24:28,080 --> 01:24:29,434 Niks. 475 01:24:32,760 --> 01:24:34,398 Is er iets met Maria? 476 01:24:35,400 --> 01:24:36,879 Nee. 477 01:24:45,880 --> 01:24:49,236 Kom je niet binnen? -Ik blijf hier. 478 01:24:53,120 --> 01:24:55,157 Blijf je hier de hele nacht? 479 01:25:07,920 --> 01:25:09,274 Juffrouw... 480 01:25:10,400 --> 01:25:11,913 Juffrouw... 481 01:25:24,680 --> 01:25:28,719 Hij was van een dode man op het strand. 482 01:25:29,360 --> 01:25:31,636 Ik dacht dat niemand 'm wilde. -Nee, nee. 483 01:25:32,600 --> 01:25:34,193 Hou maar. 484 01:25:35,240 --> 01:25:36,514 Het is koud. 485 01:25:36,680 --> 01:25:38,318 Heb je een sigaret? 486 01:25:40,000 --> 01:25:41,513 In de tent. 487 01:25:44,800 --> 01:25:46,438 Mag ik er een? 488 01:25:48,280 --> 01:25:50,920 Natuurlijk. 489 01:26:21,320 --> 01:26:23,231 Waar blijft mijn sigaret? 490 01:26:26,280 --> 01:26:28,317 Je hebt tijdschriften. 491 01:26:32,920 --> 01:26:34,638 Wat doe je hier? 492 01:26:35,240 --> 01:26:39,837 Ik? Niets. Er is hier niets te doen. 493 01:26:41,360 --> 01:26:44,398 Ben je niet getrouwd? Heb je kinderen? 494 01:26:47,000 --> 01:26:48,911 Ik ben niet gek. 495 01:26:50,000 --> 01:26:52,037 Maar jij bent getrouwd. 496 01:26:56,880 --> 01:26:58,871 Waar is die sigaret? 497 01:27:19,320 --> 01:27:20,958 Ben je bang? 498 01:27:23,720 --> 01:27:26,633 Kom hier. Je zult ervan genieten. 499 01:27:29,040 --> 01:27:31,634 Je kunt maar beter naar huis gaan. 500 01:27:32,400 --> 01:27:35,233 Er gaat hier niemand naar huis. 501 01:28:28,120 --> 01:28:29,679 Ga je weg? 502 01:28:30,520 --> 01:28:33,034 Ja, ze wachten op me. 503 01:28:37,760 --> 01:28:39,398 Rijd Jij? 504 01:28:40,480 --> 01:28:41,914 Ja. 505 01:28:44,360 --> 01:28:46,192 Waar ga je hierna naartoe? 506 01:28:48,840 --> 01:28:50,513 Terug naar de basis. 507 01:28:55,640 --> 01:28:57,597 Kun je me naar huis brengen? 508 01:28:59,040 --> 01:29:01,759 Het spijt me. Een andere keer. 509 01:29:04,360 --> 01:29:06,192 Er komt geen andere keer. 510 01:29:37,000 --> 01:29:38,513 Dank je wel. 511 01:29:40,040 --> 01:29:42,190 Wat is hier aan de hand? 512 01:30:05,120 --> 01:30:06,838 Áurea. 513 01:30:09,880 --> 01:30:11,598 Luis. 514 01:30:16,440 --> 01:30:18,238 Massu, dit is Luis. 515 01:30:18,720 --> 01:30:20,313 Luis. 516 01:30:41,920 --> 01:30:44,196 Kan ik even met je praten? 517 01:30:44,760 --> 01:30:46,159 Natuurlijk. 518 01:30:46,320 --> 01:30:48,596 Kom binnen. 519 01:31:11,800 --> 01:31:13,438 Alsjeblieft. 520 01:31:19,400 --> 01:31:20,879 Dank je wel. 521 01:31:26,080 --> 01:31:27,639 Water? 522 01:31:37,000 --> 01:31:39,196 Ik heb zo lang op je gewacht. 523 01:31:43,840 --> 01:31:46,639 Ik ging mijn dochter Maria halen. 524 01:31:56,560 --> 01:31:58,870 Ik stelde me een klein meisje voor. 525 01:31:59,680 --> 01:32:03,560 Het was een klein meisje. Maar nu niet meer. 526 01:32:12,640 --> 01:32:14,677 Haal mijn dochter hier Weg. 527 01:32:16,840 --> 01:32:18,319 Hoe? 528 01:32:18,960 --> 01:32:23,477 Haal haar hier Weg. Blijf bij haar, als ze dat Wil. 529 01:32:25,920 --> 01:32:27,797 Ik ben getrouwd. 530 01:32:30,880 --> 01:32:34,555 Breng haar naar de stad, of waar dan ook... 531 01:32:34,720 --> 01:32:38,111 „zodat ze een nieuw leven kan beginnen. Alsjeblieft. 532 01:32:38,280 --> 01:32:40,112 Haal haar hier Weg. 533 01:32:43,240 --> 01:32:45,197 Ze heeft hier niks. 534 01:32:47,040 --> 01:32:49,395 Ze is hier zo ongelukkig. 535 01:32:51,800 --> 01:32:53,837 En jij dan? 536 01:32:57,280 --> 01:32:59,999 Jij wilde hier zo graag Weg. 537 01:34:25,200 --> 01:34:27,271 Ik heb dit voor je bewaard. 538 01:34:28,600 --> 01:34:30,511 Dat is nu waardeloos. 539 01:34:31,520 --> 01:34:33,193 Het is geld. 540 01:34:34,160 --> 01:34:37,039 Het is te oud. Het is nu niets meer Waard. 541 01:34:47,920 --> 01:34:51,436 Zorg voor haar. Doe het voor mij, alsjeblieft. 542 01:34:51,880 --> 01:34:53,553 Dat beloof ik. 543 01:35:30,640 --> 01:35:31,994 Ga nu. 544 01:39:43,000 --> 01:39:44,559 Maria... 545 01:39:50,720 --> 01:39:52,438 ...mijn kind. 546 01:41:07,640 --> 01:41:10,109 Er is een man op de maan geland. 547 01:41:13,160 --> 01:41:15,436 Is er een man op de maan geland? 548 01:41:17,240 --> 01:41:19,038 Hoe dan, mijn kind? 549 01:41:20,000 --> 01:41:21,673 In een raket. 550 01:41:22,560 --> 01:41:24,517 Een ruimtevaartschip. 551 01:41:27,040 --> 01:41:30,158 En kwam hij jonger terug? 552 01:41:30,840 --> 01:41:34,959 Nee, mam. Volgens mij kwam hij zelfs ouder terug. 553 01:41:44,960 --> 01:41:47,474 Wat trof hij aan op de maan? 554 01:41:51,320 --> 01:41:53,038 Niets. 555 01:41:56,800 --> 01:41:59,235 Niets? -Niets. 556 01:42:00,160 --> 01:42:04,154 Ik hoorde dat hij alleen zand vond. 557 01:42:06,120 --> 01:42:07,519 Zand? 558 01:42:11,120 --> 01:42:12,758 Ja, zand. 38172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.