All language subtitles for Black.Knight.The.Man.Who.Guards.Me.S01E18.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:34,968 {\an8}Really? 2 00:00:35,335 --> 00:00:38,938 {\an8}So, your life changed after wearing this coat? 3 00:00:40,940 --> 00:00:41,775 {\an8}Yes. 4 00:00:43,476 --> 00:00:45,045 {\an8}It's a coat that I'm grateful for 5 00:00:46,513 --> 00:00:47,981 and a coat that scares me. 6 00:01:07,333 --> 00:01:09,302 Yup, dark brown. 7 00:01:09,536 --> 00:01:10,403 Seung-goo. 8 00:01:10,670 --> 00:01:11,638 I'll get going. 9 00:01:12,839 --> 00:01:13,973 Could you hold, please? 10 00:01:14,174 --> 00:01:15,442 Stay for tea. 11 00:01:16,443 --> 00:01:19,679 I'll ask Soo-ho to come, then. We need to go somewhere later. 12 00:01:20,413 --> 00:01:21,381 That'll be great. 13 00:01:22,715 --> 00:01:24,017 Yup, hello? 14 00:01:49,175 --> 00:01:51,578 Who are you? 15 00:02:12,532 --> 00:02:13,566 Sharon! 16 00:02:15,401 --> 00:02:16,236 Seung-goo! 17 00:02:17,570 --> 00:02:19,005 You're still alive. 18 00:02:20,940 --> 00:02:22,542 Where have you been? 19 00:02:23,109 --> 00:02:24,410 I see you're alive. 20 00:02:26,112 --> 00:02:27,180 And you didn't age. 21 00:02:28,581 --> 00:02:30,550 Why do you look so horrible? 22 00:02:32,085 --> 00:02:33,219 Did you fall somewhere? 23 00:02:36,422 --> 00:02:37,323 Customer? 24 00:02:41,094 --> 00:02:42,695 It's Hae-ra Jung! 25 00:02:43,096 --> 00:02:44,697 Oh, I should tell Beak-hee. 26 00:02:45,365 --> 00:02:46,799 Just a minute, Hae-ra. 27 00:02:51,171 --> 00:02:53,606 We haven't had such a pretty customer in a while. 28 00:02:53,907 --> 00:02:55,875 Please take a seat. I'll go get changed. 29 00:02:56,509 --> 00:02:57,510 Excuse me. 30 00:02:59,345 --> 00:03:00,380 Yes? 31 00:03:02,749 --> 00:03:04,184 What happened? 32 00:03:06,119 --> 00:03:07,153 What do you mean? 33 00:03:13,259 --> 00:03:14,761 You jumped into the river. 34 00:03:16,129 --> 00:03:17,397 I probably-- 35 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 How do you know? 36 00:03:26,773 --> 00:03:28,808 Seung-goo, I'll have tea another time. 37 00:03:40,153 --> 00:03:41,421 We talked. 38 00:03:42,989 --> 00:03:44,557 She doesn't seem to remember me. 39 00:03:45,858 --> 00:03:47,594 Or is pretending not to remember me. 40 00:03:50,863 --> 00:03:51,898 Don't go there again. 41 00:03:52,365 --> 00:03:53,800 Ignore them if they reach out. 42 00:03:56,269 --> 00:03:57,604 What if she visits at home? 43 00:03:58,805 --> 00:04:00,006 Then we'll report her. 44 00:04:01,407 --> 00:04:05,411 Does she really never die and live forever? 45 00:04:09,082 --> 00:04:10,016 Hae-ra. 46 00:04:11,718 --> 00:04:12,852 Let's hurry up and get married. 47 00:04:15,355 --> 00:04:17,423 I'll make sure getting married doesn't change 48 00:04:17,590 --> 00:04:19,626 or inconvenience you in the way you live now. 49 00:04:19,826 --> 00:04:20,893 I promise you... 50 00:04:24,130 --> 00:04:25,265 But still... 51 00:04:26,099 --> 00:04:28,735 I want to give you a wedding gift, no matter how small. 52 00:04:29,902 --> 00:04:30,870 But as of now... 53 00:04:31,471 --> 00:04:32,438 I don't need it. 54 00:04:33,506 --> 00:04:34,440 I just need you. 55 00:04:37,076 --> 00:04:39,045 If you trust me, just come with me. 56 00:04:42,715 --> 00:04:43,549 Yeah? 57 00:04:46,853 --> 00:04:48,087 Okay, I'll come with you. 58 00:05:24,357 --> 00:05:25,191 Sharon? 59 00:05:28,494 --> 00:05:29,362 Sharon? 60 00:05:35,368 --> 00:05:36,369 Baek-hee! 61 00:05:44,143 --> 00:05:46,512 I'm so happy you're alive too. 62 00:05:50,416 --> 00:05:52,352 I got back quickly this time, didn't I? 63 00:05:52,518 --> 00:05:53,853 Caught me by surprise, too. 64 00:05:56,456 --> 00:05:58,424 You look brighter. 65 00:05:59,559 --> 00:06:00,693 It's pretty. 66 00:06:01,461 --> 00:06:03,429 I get to see you and Seung-goo again. 67 00:06:04,364 --> 00:06:05,998 And the boutique looks the same.  68 00:06:07,033 --> 00:06:08,000 It's so great. 69 00:06:12,572 --> 00:06:14,540 Seung-goo, bring us some tea. 70 00:06:18,378 --> 00:06:20,446 Though I don't know when she will return... 71 00:06:22,415 --> 00:06:23,383 when she does... 72 00:06:24,684 --> 00:06:26,119 Soo-ho and Hae-ra... 73 00:06:28,121 --> 00:06:30,089 Let those two be gone 74 00:06:30,523 --> 00:06:32,258 from her memories. 75 00:06:34,193 --> 00:06:36,396 This life without a foreseeable end... 76 00:06:38,765 --> 00:06:40,833 wouldn't this life be more bearable 77 00:06:44,470 --> 00:06:46,873 if she could get rid of even just that one memory? 78 00:06:59,852 --> 00:07:01,354 I heard Hae-ra was here. 79 00:07:04,624 --> 00:07:07,794 Oh, a young woman was here. 80 00:07:09,362 --> 00:07:10,329 Do you know her too? 81 00:07:11,097 --> 00:07:12,031 Don't you remember? 82 00:07:13,599 --> 00:07:16,302 Seung-goo must've gotten a new customer while I was gone. 83 00:07:18,871 --> 00:07:20,540 She was pretty and seems nice. 84 00:07:21,507 --> 00:07:23,409 I should make her something nice next time she visits. 85 00:07:26,279 --> 00:07:27,246 Then... 86 00:07:28,714 --> 00:07:31,050 will you make me a nice coat for the spring too? 87 00:07:32,819 --> 00:07:35,154 Hm, let's see. 88 00:07:40,193 --> 00:07:41,761 I just thought of a design. 89 00:07:42,361 --> 00:07:43,296 Hold on. 90 00:07:53,639 --> 00:07:54,607 Seung-goo. 91 00:07:55,341 --> 00:07:56,476 What coat is that? 92 00:07:57,343 --> 00:07:58,311 Isn't that Hae-ra's? 93 00:08:02,248 --> 00:08:03,449 She came to return it. 94 00:08:03,749 --> 00:08:04,851 She said thanks. 95 00:08:08,588 --> 00:08:11,157 That she's thankful but also scared of the coat. 96 00:08:13,292 --> 00:08:16,062 I'll hold onto that coat for a little while. 97 00:08:16,262 --> 00:08:17,430 Please put it in my car. 98 00:08:38,784 --> 00:08:39,652 Let's see. 99 00:08:43,356 --> 00:08:44,190 HAIR & MAKE UP 100 00:08:44,357 --> 00:08:45,992 One o'clock. Three o'clock. 101 00:08:46,158 --> 00:08:47,793 Is the time okay for the wedding photo? 102 00:08:48,194 --> 00:08:49,328 Yea, that's fine. 103 00:08:49,462 --> 00:08:52,732 Then let's go to work and meet after lunch. 104 00:08:52,899 --> 00:08:53,733 I'll pick you up. 105 00:08:54,367 --> 00:08:55,268 Okay. 106 00:08:55,601 --> 00:08:58,971 Also, let's do a small wedding at home with just close friends. 107 00:09:00,940 --> 00:09:02,575 I wanted a fancy wedding for you. 108 00:09:02,708 --> 00:09:04,577 That's not trendy these days. 109 00:09:04,744 --> 00:09:06,112 Let's keep it small and fun. 110 00:09:07,446 --> 00:09:08,848 Got it. 111 00:09:08,981 --> 00:09:10,950 How about next Saturday for the ceremony? 112 00:09:11,751 --> 00:09:12,852 Sure! 113 00:09:14,687 --> 00:09:15,821 We'll be busy prepping. 114 00:09:17,123 --> 00:09:18,057 CHOOSE WEDDING SHOES 115 00:09:18,157 --> 00:09:19,525 We have to do that together. 116 00:09:21,193 --> 00:09:22,094 That's at 5pm... 117 00:09:24,997 --> 00:09:26,566 Are you in there? 118 00:09:30,136 --> 00:09:31,070 Hi. 119 00:09:31,537 --> 00:09:32,405 Oh! 120 00:09:33,005 --> 00:09:34,674 What brings you here at this hour? 121 00:09:36,509 --> 00:09:38,578 I wanted you to be the first to be invited. 122 00:09:39,178 --> 00:09:40,246 We're getting married next week. 123 00:09:41,414 --> 00:09:42,281 Really? 124 00:09:44,350 --> 00:09:45,751 Oh, congratulations. 125 00:09:46,619 --> 00:09:49,121 I haven't heard such good news in a long time. 126 00:09:50,289 --> 00:09:52,258 It'll be a small wedding at home. 127 00:09:52,592 --> 00:09:55,027 We want you to be our officiant. 128 00:09:57,263 --> 00:10:00,066 Oh, me? An officiant? 129 00:10:02,969 --> 00:10:04,637 Just something simple will do. 130 00:10:05,071 --> 00:10:06,505 We would really like to have you there. 131 00:10:07,440 --> 00:10:08,608 Well... 132 00:10:09,475 --> 00:10:11,243 I guess I've never done that before. 133 00:10:12,678 --> 00:10:14,647 It really will be simple, okay? 134 00:10:14,947 --> 00:10:15,982 Yup. 135 00:10:26,492 --> 00:10:27,360 So... 136 00:10:28,427 --> 00:10:31,030 Is it true that Seo-rin Choi is back alive? 137 00:10:35,901 --> 00:10:37,937 Fortunately, she doesn't remember you two. 138 00:10:40,339 --> 00:10:43,843 I watched her carefully to see if she's just pretending. 139 00:10:44,543 --> 00:10:46,012 But she really doesn't remember. 140 00:10:48,214 --> 00:10:49,615 How long will she live? 141 00:10:53,219 --> 00:10:54,453 We can't be sure. 142 00:11:05,598 --> 00:11:08,868 Okay, groom. Hold her hand and pull it in a bit. 143 00:11:09,502 --> 00:11:10,536 Yes, that's good. 144 00:11:10,636 --> 00:11:13,272 Now the groom, look up at the bride gently. 145 00:11:14,206 --> 00:11:15,608 One, two, go! 146 00:11:16,442 --> 00:11:17,576 One, two, three! 147 00:11:18,244 --> 00:11:21,247 Okay, one, two, three! 148 00:11:25,584 --> 00:11:26,585 That's good. 149 00:11:26,852 --> 00:11:27,953 Bride, smile more. 150 00:11:28,154 --> 00:11:29,622 One, two, three. 151 00:11:29,889 --> 00:11:31,857 Groom, don't be shy. Look forward. 152 00:11:32,058 --> 00:11:34,427 One, two, go! 153 00:11:47,039 --> 00:11:49,008 Groom, smile a little more! 154 00:11:49,475 --> 00:11:50,976 Last one. A warm smile. 155 00:11:51,077 --> 00:11:52,545 One, two, three. 156 00:11:52,745 --> 00:11:53,813 Go! 157 00:11:54,847 --> 00:11:55,848 You guys look great. 158 00:11:56,015 --> 00:11:57,983 You should take one with us. 159 00:11:58,617 --> 00:12:01,654 Nah, it's okay. 160 00:12:01,954 --> 00:12:03,923 Isn't that why you put the makeup on? 161 00:12:04,290 --> 00:12:06,692 What do you mean? I'm always like this. 162 00:12:07,393 --> 00:12:09,662 Is there a dress my aunt could wear? 163 00:12:09,762 --> 00:12:11,931 Laugh at the count of three. One, two, three! 164 00:12:17,103 --> 00:12:18,437 That's great. 165 00:12:18,537 --> 00:12:19,972 Last one now. One, two, three! 166 00:12:20,106 --> 00:12:21,173 Hold on, please. 167 00:12:22,074 --> 00:12:24,043 -Oh, you came! -Hello! 168 00:12:27,613 --> 00:12:31,617 This is the most beautiful sight I've seen including all my past lives. 169 00:12:33,753 --> 00:12:35,254 What did you bring? 170 00:12:37,156 --> 00:12:39,425 Something I want to see you wear. 171 00:12:48,100 --> 00:12:50,569 Don't just smile awkwardly, now. Strike a pose. 172 00:12:51,904 --> 00:12:54,540 Look here. One, two, three. 173 00:12:56,375 --> 00:12:57,209 That's good. 174 00:12:57,610 --> 00:12:58,911 Let's try bowing now. 175 00:13:01,981 --> 00:13:03,616 Groom and bride bow to each other. 176 00:13:04,683 --> 00:13:05,618 Face each other. 177 00:13:06,085 --> 00:13:07,253 Really? 178 00:13:09,288 --> 00:13:11,490 -Groom and bride bow, please. -Okay. 179 00:13:11,690 --> 00:13:13,659 One, two, three. 180 00:13:14,193 --> 00:13:15,161 Go! 181 00:14:05,477 --> 00:14:06,412 Now... 182 00:14:07,446 --> 00:14:10,883 everything's back in place. 183 00:14:15,721 --> 00:14:17,056 Come take one with us. 184 00:14:18,624 --> 00:14:20,559 Come on. You, too! 185 00:14:21,994 --> 00:14:22,895 Come on. 186 00:14:29,235 --> 00:14:30,202 This way. 187 00:14:30,336 --> 00:14:32,938 One, two, three! 188 00:14:38,310 --> 00:14:39,578 Hi, there. 189 00:14:43,082 --> 00:14:44,350 It's been a while. 190 00:14:44,917 --> 00:14:46,318 Did something happen here? 191 00:14:46,485 --> 00:14:48,254 You were closed for several days. 192 00:14:49,388 --> 00:14:51,390 We weren't closed that long... 193 00:14:52,625 --> 00:14:54,426 You must've come on the wrong day! 194 00:14:54,526 --> 00:14:55,961 I'll bring you some tea. 195 00:14:57,129 --> 00:14:58,030 Thank you. 196 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 How are you? 197 00:15:03,135 --> 00:15:04,203 You look good. 198 00:15:05,170 --> 00:15:06,839 Physical Education student, right? 199 00:15:07,573 --> 00:15:08,440 What? 200 00:15:12,011 --> 00:15:13,178 Hot bod trainer? 201 00:15:14,947 --> 00:15:15,848 That's not funny. 202 00:15:16,081 --> 00:15:16,916 You can stop. 203 00:15:18,617 --> 00:15:20,252 How do we know each other again? 204 00:15:26,458 --> 00:15:27,693 It's a token of my appreciation. 205 00:15:29,395 --> 00:15:31,563 You made me a lot of great clothes. 206 00:15:31,897 --> 00:15:33,766 I made you clothes? 207 00:15:35,167 --> 00:15:37,436 You made me some great suits. 208 00:15:39,738 --> 00:15:41,106 That's right, I remember. 209 00:15:43,075 --> 00:15:44,410 Why did I make you clothes? 210 00:15:44,476 --> 00:15:45,344 Did we date? 211 00:15:47,346 --> 00:15:49,348 You can be so quirky. 212 00:15:51,984 --> 00:15:53,552 How's it going with Soo-ho Moon? 213 00:15:55,120 --> 00:15:56,055 Soo-ho Moon? 214 00:16:02,928 --> 00:16:03,796 What do you think? 215 00:16:03,996 --> 00:16:06,231 The traditional outfit was a good idea, right? 216 00:16:06,465 --> 00:16:08,200 Yea, I love it. 217 00:16:13,839 --> 00:16:15,040 You haven't changed yet? 218 00:16:16,175 --> 00:16:17,609 Oh, I'll get changed now too. 219 00:17:05,457 --> 00:17:06,458 Yes. 220 00:17:07,726 --> 00:17:08,660 Please have a seat. 221 00:17:10,362 --> 00:17:11,830 Have you played sports before? 222 00:17:12,331 --> 00:17:13,465 That was really amazing. 223 00:17:16,001 --> 00:17:17,036 What did you play? 224 00:17:18,003 --> 00:17:19,638 Whatever I could get my hands on. 225 00:17:19,838 --> 00:17:20,873 When I was young, 226 00:17:20,939 --> 00:17:22,875 I played kendo to hide the scar on my face. 227 00:17:23,942 --> 00:17:24,777 Oh, right. 228 00:17:26,011 --> 00:17:29,481 I think I remember seeing you with a bamboo sword and a helmet. 229 00:17:31,283 --> 00:17:32,184 I'm 5th dan. 230 00:17:32,284 --> 00:17:33,619 I'm a certified master too. 231 00:17:34,086 --> 00:17:35,788 That's amazing. 232 00:17:36,355 --> 00:17:37,389 Will you teach me too? 233 00:17:38,057 --> 00:17:39,725 You don't need to learn that. 234 00:17:39,858 --> 00:17:40,726 I guess not. 235 00:17:43,529 --> 00:17:46,331 When you get the pictures, send me a few too. 236 00:17:47,966 --> 00:17:48,867 You know... 237 00:17:50,602 --> 00:17:52,571 Ever since that day... 238 00:17:53,172 --> 00:17:55,174 I've been feeling incredibly strong, 239 00:17:55,307 --> 00:17:57,176 but I must be imagining things, right? 240 00:18:05,717 --> 00:18:07,886 I'll let you know when the pictures come out. 241 00:18:08,153 --> 00:18:10,122 Yes, please. 242 00:18:10,756 --> 00:18:12,024 Would you like some water? 243 00:18:24,570 --> 00:18:26,538 She must've had a rough time. 244 00:18:27,239 --> 00:18:28,140 Who? 245 00:18:28,540 --> 00:18:30,275 Girls can be so strange. 246 00:18:31,110 --> 00:18:33,579 She was so obsessed and now-- 247 00:18:34,947 --> 00:18:37,683 Stop talking about Soo-ho Moon and reminding her of him. 248 00:18:41,520 --> 00:18:44,590 I really like her this way. 249 00:19:07,112 --> 00:19:08,347 Oh, hey. 250 00:19:09,448 --> 00:19:10,482 Sit. 251 00:19:14,753 --> 00:19:16,221 You changed the store display. 252 00:19:16,722 --> 00:19:18,056 What is it wanted to say? 253 00:19:22,161 --> 00:19:24,296 I'm getting married to Soo-ho next Saturday. 254 00:19:24,630 --> 00:19:25,564 Really? 255 00:19:26,431 --> 00:19:28,267 We'll do it at home with close friends. 256 00:19:28,500 --> 00:19:29,434 You'll come, right? 257 00:19:29,902 --> 00:19:31,303 Of course, I'll be there! 258 00:19:32,237 --> 00:19:33,472 Congrats, Hae-ra! 259 00:19:34,473 --> 00:19:35,407 Thanks. 260 00:19:35,507 --> 00:19:37,643 I guess I'm getting married before you guys. 261 00:19:37,776 --> 00:19:39,444 I'm gonna gift you a lot of money. 262 00:19:39,645 --> 00:19:41,480 And pretty clothes. 263 00:19:43,615 --> 00:19:44,850 Be happy, my friend. 264 00:19:45,384 --> 00:19:46,418 Are you crying? 265 00:19:46,785 --> 00:19:48,153 You've been through so much. 266 00:19:49,121 --> 00:19:50,689 I'm glad you found someone good. 267 00:19:51,056 --> 00:19:53,192 Why're you crying like you're my mom? 268 00:19:54,660 --> 00:19:56,728 When I was hanging out with the wrong crowd, 269 00:19:56,895 --> 00:19:59,665 you would slap me out of it and fight them for me. 270 00:20:02,568 --> 00:20:03,435 Thanks, Hae-ra. 271 00:20:06,672 --> 00:20:08,640 What's wrong? Stop! 272 00:20:09,041 --> 00:20:10,809 I'll see you at the wedding. Bring Gon. 273 00:20:10,876 --> 00:20:11,710 Okay. 274 00:20:12,311 --> 00:20:13,145 Bye, then. 275 00:20:13,912 --> 00:20:14,813 Bye. 276 00:20:28,927 --> 00:20:30,562 Why are you drinking alone? 277 00:20:33,398 --> 00:20:34,666 Hae-ra's getting married. 278 00:20:34,833 --> 00:20:36,401 Next weekend, at home. 279 00:20:39,905 --> 00:20:40,839 That's great. 280 00:20:43,175 --> 00:20:44,042 Are we... 281 00:20:44,476 --> 00:20:45,844 ever gonna get married? 282 00:20:46,111 --> 00:20:47,813 We don't have to if you don't want to. 283 00:20:49,815 --> 00:20:50,649 Nah. 284 00:20:51,550 --> 00:20:53,518 I'm gonna take it to the grave, 285 00:20:53,719 --> 00:20:55,687 and marry you and live happily ever after. 286 00:21:07,366 --> 00:21:10,602 They checked for brain hemorrhage but didn't find anything wrong. 287 00:21:12,237 --> 00:21:13,238 It's just so weird 288 00:21:13,338 --> 00:21:16,408 that you had a cardiac arrest from excessive bleeding. 289 00:21:19,278 --> 00:21:21,947 No one's had such a fast recovery before. 290 00:21:28,453 --> 00:21:29,554 Sharon... 291 00:21:30,656 --> 00:21:32,224 stabbed you. 292 00:21:34,893 --> 00:21:36,862 I felt your pulse 293 00:21:38,730 --> 00:21:40,132 so I took away the knife. 294 00:21:43,402 --> 00:21:46,405 Knife... the hidden knife... 295 00:21:50,542 --> 00:21:52,511 Move to the warehouse in Changwon. 296 00:21:53,345 --> 00:21:54,212 Yea. 297 00:21:55,047 --> 00:21:57,616 Make sure to feed him two meals a day. 298 00:21:59,117 --> 00:21:59,951 Yeah. 299 00:22:04,823 --> 00:22:06,224 Father. 300 00:22:10,162 --> 00:22:11,129 Bastard. 301 00:22:11,263 --> 00:22:13,198 Nothing better to do than drink all day. 302 00:22:15,000 --> 00:22:18,603 Ignorant and stupid... 303 00:22:20,238 --> 00:22:21,073 and... 304 00:22:23,642 --> 00:22:25,610 bad father! 305 00:22:28,947 --> 00:22:31,583 Shut up and go to sleep if you're gonna talk drunk to me! 306 00:22:31,983 --> 00:22:33,952 Father, let's stop. 307 00:22:37,823 --> 00:22:40,992 I can't protect you any longer. 308 00:22:44,129 --> 00:22:46,098 Let's stop. 309 00:22:46,298 --> 00:22:47,165 Please! 310 00:22:56,775 --> 00:22:57,909 What do you mean? 311 00:23:00,612 --> 00:23:02,047 Is money so important to you? 312 00:23:03,882 --> 00:23:06,418 That's the only thing you've got going for yourself. 313 00:23:06,485 --> 00:23:07,886 Son of a wealthy family. 314 00:23:11,123 --> 00:23:14,493 Without money, you are nothing. 315 00:23:14,993 --> 00:23:16,027 Son of a wealthy family? 316 00:23:21,433 --> 00:23:23,301 Not the son of a criminal? 317 00:23:28,273 --> 00:23:30,709 Don't you worry. Just go sleep. 318 00:23:31,810 --> 00:23:32,844 You wimp. 319 00:23:52,931 --> 00:23:55,066 Good morning. Time for some exercise. 320 00:24:05,744 --> 00:24:06,845 Sir. 321 00:24:08,346 --> 00:24:09,247 Let's talk. 322 00:24:10,615 --> 00:24:11,483 Sure. 323 00:24:22,360 --> 00:24:23,929 I hear you're close to Gon Park? 324 00:24:25,330 --> 00:24:27,599 Then were you've been working as a spy until now? 325 00:24:28,400 --> 00:24:29,434 A spy? 326 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 They asked me to find out where Dal-hong Yoon was being held captive. 327 00:24:37,876 --> 00:24:39,311 They caught me spying. 328 00:24:42,113 --> 00:24:43,682 Our deal ends here. 329 00:24:47,519 --> 00:24:50,322 Do you really kidnap and lock people up? 330 00:24:51,590 --> 00:24:53,558 He should be at a warehouse in Changwon. 331 00:25:01,266 --> 00:25:02,200 He's not here. 332 00:25:04,402 --> 00:25:05,670 Could you check that side? 333 00:25:25,991 --> 00:25:27,859 They've searched not only the warehouse 334 00:25:27,993 --> 00:25:30,161 but all temporary buildings and closed-down schools 335 00:25:30,595 --> 00:25:31,663 but couldn't find him. 336 00:25:34,633 --> 00:25:37,168 They asked to let them know where he's buried. 337 00:25:44,042 --> 00:25:45,210 Tell them I'll find him. 338 00:25:46,678 --> 00:25:47,612 Dead... 339 00:25:49,681 --> 00:25:50,582 or alive. 340 00:25:59,190 --> 00:26:00,725 That's so tacky. 341 00:26:03,028 --> 00:26:03,862 What did you say? 342 00:26:03,995 --> 00:26:05,463 It looks messy. 343 00:26:06,464 --> 00:26:08,667 This isn't your usual style. 344 00:26:09,834 --> 00:26:10,669 Yeah. 345 00:26:12,237 --> 00:26:13,438 This is horrible. 346 00:26:17,108 --> 00:26:18,443 Where exactly did you go 347 00:26:18,743 --> 00:26:20,312 that you've been so out of it for days? 348 00:26:22,314 --> 00:26:24,082 You're just jet-lagged, right? 349 00:26:24,382 --> 00:26:25,216 Seung-goo. 350 00:26:27,719 --> 00:26:30,221 Lend me your ring. 351 00:26:46,104 --> 00:26:47,005 That didn't work. 352 00:26:49,140 --> 00:26:51,576 I feel like I'm missing something. 353 00:26:53,945 --> 00:26:54,879 What is it? 354 00:26:55,647 --> 00:26:56,648 Congrats. 355 00:26:56,781 --> 00:26:58,750 Thank you. I worked hard for it. 356 00:26:59,417 --> 00:27:01,386 Work harder, like me. 357 00:27:02,253 --> 00:27:05,190 Right, work harder, like you. 358 00:27:07,258 --> 00:27:09,661 Sorry, I was helping the Airport Team. 359 00:27:11,296 --> 00:27:14,799 Ms. Jung, did you sleep well last night? 360 00:27:15,166 --> 00:27:16,034 Huh? 361 00:27:16,134 --> 00:27:18,670 You were recommended for a two-year position abroad. 362 00:27:19,671 --> 00:27:20,505 No, really? 363 00:27:21,339 --> 00:27:22,173 Congratulations! 364 00:27:22,273 --> 00:27:25,810 The Chairman's sister-in-law's friend was on that alumni trip last time. 365 00:27:25,910 --> 00:27:27,012 She was impressed by you. 366 00:27:28,113 --> 00:27:30,181 You knew she was on that trip, didn't you? 367 00:27:30,415 --> 00:27:32,384 That doesn't make any sense. 368 00:27:32,484 --> 00:27:35,553 Hae-ra's always gotten the most compliments from the customers. 369 00:27:36,054 --> 00:27:38,990 Her promotion is overdue. She's never gotten to work abroad. 370 00:27:39,691 --> 00:27:43,128 Well, your wish finally came true. 371 00:27:43,328 --> 00:27:44,629 Rome, Italy at that! 372 00:27:44,796 --> 00:27:45,630 Oh, my! 373 00:27:46,564 --> 00:27:48,633 It's close to your first-ever destination. 374 00:27:48,733 --> 00:27:49,734 Slovenia, right? 375 00:27:50,935 --> 00:27:52,003 When do I start? 376 00:27:52,871 --> 00:27:55,407 After the first quarter. The beginning of April. 377 00:27:57,776 --> 00:27:58,677 That soon? 378 00:27:59,210 --> 00:28:00,178 So great, right? 379 00:28:00,478 --> 00:28:02,547 The employee housing is like a hotel there. 380 00:28:02,681 --> 00:28:04,249 I'll visit for Chuseok holidays! 381 00:28:04,683 --> 00:28:05,517 Me too. 382 00:28:07,185 --> 00:28:08,520 You're kidding, right? 383 00:28:09,654 --> 00:28:11,022 You're gonna go too? 384 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 You can go back to work. 385 00:28:26,705 --> 00:28:30,575 If you're gonna be jealous, why do you want to work abroad? 386 00:28:30,842 --> 00:28:32,811 I came back just for you. 387 00:28:37,449 --> 00:28:40,085 What do I need to do to live here like you? 388 00:28:43,655 --> 00:28:46,391 Should I learn to take pictures and speak Slovenian? 389 00:28:47,592 --> 00:28:48,526 Why do you ask? 390 00:28:49,027 --> 00:28:50,595 I just want to leave everything. 391 00:28:50,762 --> 00:28:52,197 Everything that surrounds me. 392 00:28:53,531 --> 00:28:56,468 There were no opportunities when I actually wanted to leave. 393 00:28:57,836 --> 00:28:59,037 So why now? 394 00:29:19,023 --> 00:29:20,992 It's a horrid object 395 00:29:21,693 --> 00:29:23,428 so I haven't taken it out since that day. 396 00:29:31,336 --> 00:29:32,670 It's quite sharp. 397 00:29:33,171 --> 00:29:34,272 Hold on. 398 00:29:47,418 --> 00:29:51,022 Did you make matching rings with the ring I gave you? 399 00:29:51,990 --> 00:29:55,160 They told us it can't be melted so Hae-ra's been holding onto it. 400 00:29:58,463 --> 00:29:59,798 Let me see that ring. 401 00:30:09,207 --> 00:30:12,343 They said the bleeding was so bad that it caused cardiac arrest. 402 00:30:12,477 --> 00:30:14,012 But I have no scars whatsoever. 403 00:30:15,713 --> 00:30:18,683 We can only say that providence was with you. 404 00:30:20,518 --> 00:30:21,519 But still... 405 00:30:21,619 --> 00:30:23,588 not to have any scars... 406 00:30:26,124 --> 00:30:27,692 It looks like an ordinary knife. 407 00:30:52,417 --> 00:30:53,952 Can I show it to her for a bit? 408 00:30:54,319 --> 00:30:55,253 Of course. 409 00:30:57,555 --> 00:30:59,824 Did you tell people at work? About the wedding? 410 00:31:02,060 --> 00:31:03,061 Not yet. 411 00:31:03,194 --> 00:31:05,730 Everyone was out working and busy until the evening. 412 00:31:06,297 --> 00:31:07,265 I'll do it tomorrow. 413 00:31:08,800 --> 00:31:11,336 Everyone at my work is excited to hang out that day. 414 00:32:30,648 --> 00:32:32,083 Hello. 415 00:32:32,250 --> 00:32:33,685 Hello. 416 00:32:37,121 --> 00:32:38,790 Here, I got it. 417 00:32:40,058 --> 00:32:41,259 -It's cold, huh? -Yeah. 418 00:32:41,326 --> 00:32:42,593 How about a warm drink? 419 00:32:42,660 --> 00:32:43,728 I'll go get it. 420 00:32:43,928 --> 00:32:45,029 You two carry on. 421 00:32:48,266 --> 00:32:49,200 Please take a seat. 422 00:32:53,771 --> 00:32:55,673 Are you receiving the bouquet for the wedding? 423 00:32:56,074 --> 00:32:56,941 Wedding? 424 00:32:58,109 --> 00:33:00,778 Mr. Moon and Ms. Jung are getting married next weekend. 425 00:33:01,946 --> 00:33:02,814 Really? 426 00:33:04,415 --> 00:33:08,152 Ms. Jung's supposed to go work in the Rome office for two years. 427 00:33:09,587 --> 00:33:12,423 She won't even get to enjoy her newly-wed life. 428 00:33:13,758 --> 00:33:15,727 Before my mother-in-law passed away 429 00:33:15,927 --> 00:33:18,162 she gave me the money from selling her fields. 430 00:33:18,396 --> 00:33:20,565 I used that to help me buy the house. 431 00:33:21,332 --> 00:33:26,304 Me buying the house had nothing to do with the lab burning. 432 00:33:28,673 --> 00:33:29,841 Do you have proof? 433 00:33:32,110 --> 00:33:33,678 I hear a guy named Cheol-do Jang 434 00:33:33,978 --> 00:33:39,017 received money to pretend like it was a short circuit. 435 00:33:39,317 --> 00:33:42,587 Cheol-do Jang was an in-patient being treated for alcohol addiction 436 00:33:42,720 --> 00:33:44,122 at the time of the fire. 437 00:33:46,290 --> 00:33:49,761 You can't blindly trust that, prosecutor. 438 00:33:51,496 --> 00:33:52,663 Have him come in. 439 00:34:02,440 --> 00:34:03,441 That's him. 440 00:34:04,409 --> 00:34:06,110 He got money for setting the lab on fire. 441 00:34:07,545 --> 00:34:10,415 When I threatened him, he gave me a house and land. 442 00:34:11,649 --> 00:34:14,352 Although, I'm sure it was money from the construction company. 443 00:34:21,259 --> 00:34:22,827 The investigation is going well. 444 00:34:22,994 --> 00:34:25,063 Though I'm sure Chul-min Park is resisting. 445 00:34:26,164 --> 00:34:28,666 Dad's case and the Geumseong-dong cases... 446 00:34:28,766 --> 00:34:30,101 I'm sure they'll take time. 447 00:34:30,601 --> 00:34:32,870 But I'm ready to wait patiently. 448 00:34:34,705 --> 00:34:36,541 Why didn't you tell me about the Rome office? 449 00:34:38,409 --> 00:34:40,144 Why have me hear such news from someone else? 450 00:34:42,480 --> 00:34:44,182 It felt a bit surreal to me too. 451 00:34:46,150 --> 00:34:47,585 Well, I don't want you to go. 452 00:34:49,287 --> 00:34:51,422 I don't wanna be separated so soon. 453 00:34:52,256 --> 00:34:53,624 And Rome is too dangerous by yourself. 454 00:34:54,258 --> 00:34:56,227 Wouldn't it be the same anywhere else? 455 00:34:56,794 --> 00:34:58,763 And with terrorism, nowhere's safe. 456 00:34:59,297 --> 00:35:00,665 That's not really the point. 457 00:35:01,265 --> 00:35:02,867 I don't want us separated. 458 00:35:03,601 --> 00:35:06,237 So, you want me to keep taking customer calls at the office? 459 00:35:12,743 --> 00:35:14,612 You present proposals and get compliments on them. 460 00:35:14,946 --> 00:35:16,581 There'll be plenty other opportunities. 461 00:35:19,750 --> 00:35:20,818 How do you know? 462 00:35:24,455 --> 00:35:25,890 I want to go to the Rome office. 463 00:35:27,091 --> 00:35:29,060 I told you from the first day we met. 464 00:35:29,460 --> 00:35:31,329 That's before we were together. 465 00:35:31,429 --> 00:35:32,396 It's different now. 466 00:35:34,866 --> 00:35:37,468 You are the most important person in my life, 467 00:35:38,269 --> 00:35:40,505 but my life is important too and I want to go. 468 00:35:48,913 --> 00:35:51,182 Okay, do what you want. 469 00:35:52,583 --> 00:35:53,484 I'll wait. 470 00:35:54,752 --> 00:35:56,287 We can cancel the wedding. 471 00:36:01,292 --> 00:36:02,627 I have to go to a meeting. 472 00:36:13,504 --> 00:36:14,739 No. 473 00:36:15,740 --> 00:36:17,708 This isn't it either. 474 00:36:19,210 --> 00:36:20,178 Why? 475 00:36:21,012 --> 00:36:21,979 What's wrong? 476 00:36:22,680 --> 00:36:25,216 I feel awful because I feel like I lost my touch. 477 00:36:26,184 --> 00:36:27,451 I don't know what it is... 478 00:36:28,252 --> 00:36:29,086 Ugh. 479 00:36:30,354 --> 00:36:31,856 This one's extra bad. 480 00:36:33,758 --> 00:36:36,627 I don't know why I keep drawing such tacky designs. 481 00:36:40,064 --> 00:36:42,466 Should I meet that Soo-ho Moon guy? 482 00:36:45,169 --> 00:36:46,370 If I can remember him... 483 00:36:46,804 --> 00:36:48,539 my genius might come back. 484 00:36:50,775 --> 00:36:51,642 Hey... 485 00:36:52,810 --> 00:36:55,613 Could you give it one more day's thought? 486 00:37:10,428 --> 00:37:14,565 Sharon's played a trick of some sort. 487 00:37:18,636 --> 00:37:20,238 This ring is fake. 488 00:37:25,876 --> 00:37:26,911 Sharon. 489 00:37:27,712 --> 00:37:29,680 That's not your style. 490 00:37:31,949 --> 00:37:34,285 Did I come back too early and cause an error? 491 00:37:36,387 --> 00:37:38,356 I know something isn't right, 492 00:37:38,856 --> 00:37:40,358 but I feel something's missing. 493 00:37:42,593 --> 00:37:45,963 Is there something I don't remember or have forgotten? 494 00:37:47,164 --> 00:37:48,366 How could there be? 495 00:37:49,634 --> 00:37:53,337 Baek-hee, are you close to Soo-ho Moon? 496 00:37:56,340 --> 00:37:58,743 Who is that? 497 00:37:59,510 --> 00:38:01,479 Apparently I liked him a lot 498 00:38:02,480 --> 00:38:04,115 and he loved another woman. 499 00:38:06,217 --> 00:38:08,486 How could there be a man who does not love you? 500 00:38:10,087 --> 00:38:11,422 Someone's playing with you. 501 00:38:12,290 --> 00:38:13,124 Don't believe it. 502 00:38:16,327 --> 00:38:17,194 Right? 503 00:38:21,966 --> 00:38:24,068 Yes, page three there. 504 00:38:28,205 --> 00:38:31,309 Yes, this is a new project we're pursuing 505 00:38:31,776 --> 00:38:33,811 in addition to the Geumseong-dong projects. 506 00:38:34,412 --> 00:38:36,347 Will you turn to the attachment? 507 00:38:37,748 --> 00:38:40,718 If you turn to page three, we have the statistics. 508 00:38:57,868 --> 00:38:58,936 Soo-ho... 509 00:39:11,515 --> 00:39:13,684 If you have any questions about the materials 510 00:39:13,951 --> 00:39:16,520 please feel free to ask at any point. 511 00:39:26,997 --> 00:39:28,332 You're not crying, are you? 512 00:39:30,267 --> 00:39:31,402 I'm sorry. 513 00:39:49,019 --> 00:39:50,354 It's just two years. 514 00:39:50,888 --> 00:39:51,956 I'll visit often. 515 00:39:57,728 --> 00:39:58,796 I'm sorry. 516 00:40:00,131 --> 00:40:02,600 Be happy about it now that we've made up our minds. 517 00:40:02,733 --> 00:40:03,968 We'll videochat everyday. 518 00:40:04,135 --> 00:40:05,403 I'll visit whenever I can. 519 00:40:08,639 --> 00:40:09,673 Soo-ho... 520 00:40:21,919 --> 00:40:23,120 Thank you. 521 00:40:54,185 --> 00:40:56,020 Pictures came out great, didn't they? 522 00:40:56,520 --> 00:40:58,823 Hae-ra's finally getting married. 523 00:40:58,923 --> 00:41:00,224 And before you two! 524 00:41:01,592 --> 00:41:03,461 You guys should get married soon too. 525 00:41:03,828 --> 00:41:04,862 We'll do it soon. 526 00:41:05,029 --> 00:41:06,163 When? 527 00:41:07,865 --> 00:41:09,233 -Picture's pretty. -Isn't it? 528 00:41:13,037 --> 00:41:15,873 This kind of a small wedding is not a bad idea. 529 00:41:16,106 --> 00:41:17,641 So long as the two are in love. 530 00:41:17,808 --> 00:41:19,376 My family wouldn't let this happen. 531 00:41:19,543 --> 00:41:21,712 -Congratulations on your wedding. -Thank you. 532 00:41:21,846 --> 00:41:23,380 You have a great place. 533 00:41:23,848 --> 00:41:25,716 A small wedding at a house like this... 534 00:41:25,816 --> 00:41:26,917 I'm jealous! 535 00:41:27,051 --> 00:41:29,487 If I had a place like this, I'd do it at home too. 536 00:41:30,488 --> 00:41:32,022 The bride's room is over there. 537 00:41:32,189 --> 00:41:33,224 Oh, yeah? 538 00:41:34,492 --> 00:41:35,326 Hae-ra! 539 00:41:36,794 --> 00:41:38,762 -Yes, it's ready. -Thank you. 540 00:41:45,736 --> 00:41:47,738 The competition is high for the bouquet today. 541 00:41:48,506 --> 00:41:50,407 Make sure to throw it well so I can get it. 542 00:41:50,875 --> 00:41:51,709 Okay. 543 00:41:55,746 --> 00:41:57,147 Are you nervous? 544 00:41:59,149 --> 00:42:00,050 Yes, I am. 545 00:42:00,251 --> 00:42:01,218 Don't be. 546 00:42:01,285 --> 00:42:03,521 It's your place with people you're close with. 547 00:42:04,221 --> 00:42:05,155 Power! 548 00:42:06,724 --> 00:42:08,259 Joo-hee, can you get me Soo-ho? 549 00:42:09,093 --> 00:42:09,994 Okay. 550 00:42:14,565 --> 00:42:16,066 Telepathy must've worked. 551 00:42:16,534 --> 00:42:18,202 We'll be looking around the house. 552 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 Let's go. 553 00:42:19,370 --> 00:42:20,905 We're gonna take a look around! 554 00:42:21,071 --> 00:42:22,473 -Okay. -Yup. 555 00:42:27,111 --> 00:42:28,045 Soo-ho. 556 00:42:29,647 --> 00:42:30,481 I'm nervous. 557 00:42:30,681 --> 00:42:31,815 What do I do? 558 00:42:49,533 --> 00:42:50,568 Better now? 559 00:42:52,369 --> 00:42:53,404 I'm still nervous. 560 00:42:55,105 --> 00:42:56,373 Actually, I'm nervous too. 561 00:43:00,578 --> 00:43:01,512 Yup. 562 00:43:03,681 --> 00:43:05,115 The officiant is here. 563 00:43:06,016 --> 00:43:06,884 We'll be out soon. 564 00:43:14,058 --> 00:43:14,992 You look pretty. 565 00:43:17,428 --> 00:43:18,495 You too. 566 00:43:41,852 --> 00:43:43,821 So pretty, so pretty! 567 00:43:43,988 --> 00:43:44,989 So good-looking! 568 00:44:07,378 --> 00:44:08,545 Today... 569 00:44:09,580 --> 00:44:11,548 is a very gracious and a joyful day. 570 00:44:13,217 --> 00:44:17,021 I've waited more than 200 years for this moment. 571 00:44:17,187 --> 00:44:19,156 Yes, I've waited 330 years. 572 00:44:22,493 --> 00:44:24,294 I'll keep my message short. 573 00:44:25,462 --> 00:44:27,798 What I want to tell you is just one thing. 574 00:44:30,567 --> 00:44:32,970 Live happily together 575 00:44:34,004 --> 00:44:36,040 until your black hair turns white as snow. 576 00:44:36,807 --> 00:44:37,908 Thank you. 577 00:44:46,750 --> 00:44:49,720 Groom, why don't you say a word to the guests? 578 00:44:55,659 --> 00:44:57,895 I am finally getting married today. 579 00:45:00,564 --> 00:45:02,232 You are all witnesses. 580 00:45:02,800 --> 00:45:04,768 Until the day my black hair turns white 581 00:45:05,135 --> 00:45:06,503 I will love only Hae-ra Jung 582 00:45:07,204 --> 00:45:09,039 and will live only for Hae-ra Jung. 583 00:45:09,139 --> 00:45:10,340 Thank you. 584 00:45:15,713 --> 00:45:17,681 Bride, why don't you say a word too? 585 00:45:20,617 --> 00:45:23,520 Thank you all for coming here today. 586 00:45:24,088 --> 00:45:25,723 Most of all 587 00:45:26,423 --> 00:45:29,259 I'd like to thank my first love, 588 00:45:29,426 --> 00:45:30,494 Soo-ho Moon... 589 00:45:32,296 --> 00:45:33,597 Don't cry, Hae-ra! 590 00:45:33,664 --> 00:45:34,565 Don't cry. 591 00:45:38,569 --> 00:45:39,536 Don't cry! 592 00:45:40,337 --> 00:45:41,972 Don't cry! 593 00:45:45,476 --> 00:45:47,678 We'll live diligently. 594 00:45:50,247 --> 00:45:51,515 Kiss her! 595 00:45:52,082 --> 00:45:55,152 Kiss! 596 00:45:58,555 --> 00:46:00,357 Kiss! Oh, they kissed. 597 00:46:04,528 --> 00:46:05,629 Thank you. 598 00:46:05,729 --> 00:46:06,663 Thank you. 599 00:46:09,266 --> 00:46:10,701 -Thank you. -Thank you. 600 00:46:22,880 --> 00:46:24,114 Baek-hee! 601 00:46:26,216 --> 00:46:27,518 Where'd she go? 602 00:46:40,731 --> 00:46:41,632 Wait. 603 00:46:42,966 --> 00:46:44,034 It's that customer. 604 00:46:54,077 --> 00:46:55,412 What's this? 605 00:47:03,253 --> 00:47:05,289 Have I made something like this for Baek-hee? 606 00:47:14,631 --> 00:47:17,868 I had a coat made here when I was younger and never got to pick it up. 607 00:47:20,737 --> 00:47:22,706 Make me be you. 608 00:47:24,541 --> 00:47:26,210 Let's switch lives. 609 00:47:27,611 --> 00:47:31,114 Ever since I wore this coat weird things started happening. 610 00:47:35,285 --> 00:47:37,254 It's a coat that I'm grateful for 611 00:47:38,989 --> 00:47:40,724 and a coat that scares me. 612 00:48:29,406 --> 00:48:30,707 It was you two. 613 00:48:33,343 --> 00:48:35,312 My missing piece. 614 00:49:38,809 --> 00:49:39,843 Sharon. 615 00:49:52,189 --> 00:49:53,357 Welcome, Chul-min. 616 00:49:55,292 --> 00:49:56,126 Big sister. 617 00:49:56,560 --> 00:49:57,561 Long time no see. 618 00:49:57,694 --> 00:49:58,595 Big sister. 619 00:49:59,763 --> 00:50:02,799 I thought it was a prank call. 620 00:50:03,934 --> 00:50:07,137 I hear you've become rich. 621 00:50:11,742 --> 00:50:12,976 I kept the promise... 622 00:50:14,277 --> 00:50:15,479 I made to you. 623 00:50:16,947 --> 00:50:18,482 That's great, Chul-min. 624 00:50:20,450 --> 00:50:21,551 How about a hug? 625 00:50:33,830 --> 00:50:34,965 I missed you. 626 00:50:36,099 --> 00:50:38,068 Just like your younger days. 627 00:50:38,468 --> 00:50:39,569 You're cute. 628 00:50:46,643 --> 00:50:47,477 Sit. 629 00:50:51,715 --> 00:50:54,284 How about a drink while we reminisce about the old days? 630 00:50:55,952 --> 00:50:58,622 No, no thanks. 631 00:51:01,124 --> 00:51:03,827 I wanna look at your face that hasn't aged a bit 632 00:51:05,095 --> 00:51:07,831 in a sober state of mind. 633 00:51:09,066 --> 00:51:10,834 -I have aged. -Big sister... 634 00:51:12,169 --> 00:51:14,137 What's your secret? 635 00:51:14,838 --> 00:51:17,040 Please tell me. 636 00:51:19,443 --> 00:51:20,744 The dermatologist. 637 00:51:24,014 --> 00:51:25,982 Don't try to play with me. 638 00:51:28,485 --> 00:51:31,721 While my pure heart that once loved you remains the same, 639 00:51:33,056 --> 00:51:37,160 I'm no longer the naive Chul-min from the younger days. 640 00:51:39,262 --> 00:51:40,297 I like it. 641 00:51:42,032 --> 00:51:44,301 {\an8}I think we will be able to connect. 642 00:51:53,176 --> 00:51:55,312 It's my first time touring the entire country. 643 00:51:55,712 --> 00:51:58,081 Let's eat five meals a day as we visit foodie spots. 644 00:51:58,482 --> 00:51:59,716 Okay, I'm ready! 645 00:52:16,933 --> 00:52:17,901 Is it okay? 646 00:52:18,502 --> 00:52:19,402 I love it! 647 00:52:29,746 --> 00:52:31,014 This is so great. 648 00:52:34,017 --> 00:52:36,419 When did you get all this ready? 649 00:52:36,887 --> 00:52:39,022 I got people at the company to do it for me. 650 00:52:41,024 --> 00:52:42,959 -How about some champagne? -Sounds good! 651 00:52:43,360 --> 00:52:44,528 Let's go then. 652 00:52:57,307 --> 00:52:58,575 Congrats, my bride. 653 00:52:58,742 --> 00:52:59,943 Congrats, hubby. 654 00:53:09,186 --> 00:53:10,053 What do we do now? 655 00:53:23,967 --> 00:53:26,536 You lied to me and played around with me. 656 00:53:27,103 --> 00:53:31,441 Those two had a very beautiful wedding. 657 00:53:34,010 --> 00:53:35,412 It's all over now. 658 00:53:35,545 --> 00:53:37,981 I'll make sure you pay for playing around with me. 659 00:53:38,048 --> 00:53:39,015 Sharon. 660 00:53:41,184 --> 00:53:43,153 Our relationship... 661 00:53:44,487 --> 00:53:45,889 ends here. 662 00:53:48,458 --> 00:53:52,028 I can't handle you anymore. 663 00:53:57,500 --> 00:53:58,735 Bye, Baek-hee. 664 00:54:34,237 --> 00:54:36,106 How about these two places for dinner? 665 00:54:36,239 --> 00:54:37,707 SOO-HO & Hae-ra HAPPY HONEYMOON 666 00:54:37,807 --> 00:54:39,509 This one's 30 minutes away. 667 00:54:39,843 --> 00:54:40,810 And this one 1 hour. 668 00:54:43,780 --> 00:54:46,383 Then couldn't we do this tomorrow? 669 00:54:47,951 --> 00:54:50,153 Then what about dinner today? Shall I cook? 670 00:54:50,620 --> 00:54:51,788 What are you gonna cook? 671 00:54:53,857 --> 00:54:55,892 There's a fish market by the port nearby. 672 00:54:56,426 --> 00:54:57,560 How about some spicy fish soup? 673 00:54:58,261 --> 00:54:59,496 I'd love that. Let's go. 674 00:54:59,996 --> 00:55:01,965 Get some rest. I'll take care of it all. 675 00:55:02,565 --> 00:55:04,134 Then I'll wash the fruit. 676 00:55:05,101 --> 00:55:05,935 Hae-ra. 677 00:55:08,538 --> 00:55:09,739 This isn't a dream, right? 678 00:55:17,414 --> 00:55:18,248 It's not a dream. 679 00:56:42,766 --> 00:56:44,334 It's back! 680 00:56:44,534 --> 00:56:46,169 That chic style of yours. 681 00:59:44,814 --> 00:59:45,748 What's up? 682 00:59:46,249 --> 00:59:47,183 What's that? 683 00:59:47,350 --> 00:59:48,885 Hey, it looks like an accident! 684 00:59:51,387 --> 00:59:54,057 Looks like a real accident. Don't we have to report it? 685 00:59:54,724 --> 00:59:55,758 Oh, right. 686 01:00:00,430 --> 01:00:02,098 I'm at the Cheol-gil intersection. 687 01:00:02,465 --> 01:00:03,833 There's been a big accident. 688 01:00:03,967 --> 01:00:05,034 Please come quick. 689 01:01:16,706 --> 01:01:17,874 Can I borrow your phone? 690 01:02:02,452 --> 01:02:03,920 {\an8}Subtitle translated by: Charmy 45635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.