Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:34,968
{\an8}Really?
2
00:00:35,335 --> 00:00:38,938
{\an8}So, your life changedafter wearing this coat?
3
00:00:40,940 --> 00:00:41,775
{\an8}Yes.
4
00:00:43,476 --> 00:00:45,045
{\an8}It's a coat that I'm grateful for
5
00:00:46,513 --> 00:00:47,981
and a coat that scares me.
6
00:01:07,333 --> 00:01:09,302
Yup, dark brown.
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,403
Seung-goo.
8
00:01:10,670 --> 00:01:11,638
I'll get going.
9
00:01:12,839 --> 00:01:13,973
Could you hold, please?
10
00:01:14,174 --> 00:01:15,442
Stay for tea.
11
00:01:16,443 --> 00:01:19,679
I'll ask Soo-ho to come, then.
We need to go somewhere later.
12
00:01:20,413 --> 00:01:21,381
That'll be great.
13
00:01:22,715 --> 00:01:24,017
Yup, hello?
14
00:01:49,175 --> 00:01:51,578
Who are you?
15
00:02:12,532 --> 00:02:13,566
Sharon!
16
00:02:15,401 --> 00:02:16,236
Seung-goo!
17
00:02:17,570 --> 00:02:19,005
You're still alive.
18
00:02:20,940 --> 00:02:22,542
Where have you been?
19
00:02:23,109 --> 00:02:24,410
I see you're alive.
20
00:02:26,112 --> 00:02:27,180
And you didn't age.
21
00:02:28,581 --> 00:02:30,550
Why do you look so horrible?
22
00:02:32,085 --> 00:02:33,219
Did you fall somewhere?
23
00:02:36,422 --> 00:02:37,323
Customer?
24
00:02:41,094 --> 00:02:42,695
It's Hae-ra Jung!
25
00:02:43,096 --> 00:02:44,697
Oh, I should tell Beak-hee.
26
00:02:45,365 --> 00:02:46,799
Just a minute, Hae-ra.
27
00:02:51,171 --> 00:02:53,606
We haven't had such a pretty customer
in a while.
28
00:02:53,907 --> 00:02:55,875
Please take a seat.
I'll go get changed.
29
00:02:56,509 --> 00:02:57,510
Excuse me.
30
00:02:59,345 --> 00:03:00,380
Yes?
31
00:03:02,749 --> 00:03:04,184
What happened?
32
00:03:06,119 --> 00:03:07,153
What do you mean?
33
00:03:13,259 --> 00:03:14,761
You jumped into the river.
34
00:03:16,129 --> 00:03:17,397
I probably--
35
00:03:19,532 --> 00:03:20,533
How do you know?
36
00:03:26,773 --> 00:03:28,808
Seung-goo,
I'll have tea another time.
37
00:03:40,153 --> 00:03:41,421
We talked.
38
00:03:42,989 --> 00:03:44,557
She doesn't seem to remember me.
39
00:03:45,858 --> 00:03:47,594
Or is pretending
not to remember me.
40
00:03:50,863 --> 00:03:51,898
Don't go there again.
41
00:03:52,365 --> 00:03:53,800
Ignore them if they reach out.
42
00:03:56,269 --> 00:03:57,604
What if she visits at home?
43
00:03:58,805 --> 00:04:00,006
Then we'll report her.
44
00:04:01,407 --> 00:04:05,411
Does she really never die
and live forever?
45
00:04:09,082 --> 00:04:10,016
Hae-ra.
46
00:04:11,718 --> 00:04:12,852
Let's hurry up and get married.
47
00:04:15,355 --> 00:04:17,423
I'll make sure getting married
doesn't change
48
00:04:17,590 --> 00:04:19,626
or inconvenience you
in the way you live now.
49
00:04:19,826 --> 00:04:20,893
I promise you...
50
00:04:24,130 --> 00:04:25,265
But still...
51
00:04:26,099 --> 00:04:28,735
I want to give you a wedding gift,
no matter how small.
52
00:04:29,902 --> 00:04:30,870
But as of now...
53
00:04:31,471 --> 00:04:32,438
I don't need it.
54
00:04:33,506 --> 00:04:34,440
I just need you.
55
00:04:37,076 --> 00:04:39,045
If you trust me,
just come with me.
56
00:04:42,715 --> 00:04:43,549
Yeah?
57
00:04:46,853 --> 00:04:48,087
Okay, I'll come with you.
58
00:05:24,357 --> 00:05:25,191
Sharon?
59
00:05:28,494 --> 00:05:29,362
Sharon?
60
00:05:35,368 --> 00:05:36,369
Baek-hee!
61
00:05:44,143 --> 00:05:46,512
I'm so happy you're alive too.
62
00:05:50,416 --> 00:05:52,352
I got back quickly this time, didn't I?
63
00:05:52,518 --> 00:05:53,853
Caught me by surprise, too.
64
00:05:56,456 --> 00:05:58,424
You look brighter.
65
00:05:59,559 --> 00:06:00,693
It's pretty.
66
00:06:01,461 --> 00:06:03,429
I get to see you and Seung-goo again.
67
00:06:04,364 --> 00:06:05,998
And the boutique looks the same.
68
00:06:07,033 --> 00:06:08,000
It's so great.
69
00:06:12,572 --> 00:06:14,540
Seung-goo, bring us some tea.
70
00:06:18,378 --> 00:06:20,446
Though I don't knowwhen she will return...
71
00:06:22,415 --> 00:06:23,383
when she does...
72
00:06:24,684 --> 00:06:26,119
Soo-ho and Hae-ra...
73
00:06:28,121 --> 00:06:30,089
Let those two be gone
74
00:06:30,523 --> 00:06:32,258
from her memories.
75
00:06:34,193 --> 00:06:36,396
This life without a foreseeable end...
76
00:06:38,765 --> 00:06:40,833
wouldn't this lifebe more bearable
77
00:06:44,470 --> 00:06:46,873
if she could get rid ofeven just that one memory?
78
00:06:59,852 --> 00:07:01,354
I heard Hae-ra was here.
79
00:07:04,624 --> 00:07:07,794
Oh, a young woman was here.
80
00:07:09,362 --> 00:07:10,329
Do you know her too?
81
00:07:11,097 --> 00:07:12,031
Don't you remember?
82
00:07:13,599 --> 00:07:16,302
Seung-goo must've gotten a new customer
while I was gone.
83
00:07:18,871 --> 00:07:20,540
She was pretty
and seems nice.
84
00:07:21,507 --> 00:07:23,409
I should make her something nice
next time she visits.
85
00:07:26,279 --> 00:07:27,246
Then...
86
00:07:28,714 --> 00:07:31,050
will you make me a nice coat
for the spring too?
87
00:07:32,819 --> 00:07:35,154
Hm, let's see.
88
00:07:40,193 --> 00:07:41,761
I just thought of a design.
89
00:07:42,361 --> 00:07:43,296
Hold on.
90
00:07:53,639 --> 00:07:54,607
Seung-goo.
91
00:07:55,341 --> 00:07:56,476
What coat is that?
92
00:07:57,343 --> 00:07:58,311
Isn't that Hae-ra's?
93
00:08:02,248 --> 00:08:03,449
She came to return it.
94
00:08:03,749 --> 00:08:04,851
She said thanks.
95
00:08:08,588 --> 00:08:11,157
That she's thankful
but also scared of the coat.
96
00:08:13,292 --> 00:08:16,062
I'll hold onto that coat
for a little while.
97
00:08:16,262 --> 00:08:17,430
Please put it in my car.
98
00:08:38,784 --> 00:08:39,652
Let's see.
99
00:08:43,356 --> 00:08:44,190
HAIR & MAKE UP
100
00:08:44,357 --> 00:08:45,992
One o'clock.
Three o'clock.
101
00:08:46,158 --> 00:08:47,793
Is the time okay
for the wedding photo?
102
00:08:48,194 --> 00:08:49,328
Yea, that's fine.
103
00:08:49,462 --> 00:08:52,732
Then let's go to work
and meet after lunch.
104
00:08:52,899 --> 00:08:53,733
I'll pick you up.
105
00:08:54,367 --> 00:08:55,268
Okay.
106
00:08:55,601 --> 00:08:58,971
Also, let's do a small wedding at home
with just close friends.
107
00:09:00,940 --> 00:09:02,575
I wanted a fancy wedding for you.
108
00:09:02,708 --> 00:09:04,577
That's not trendy these days.
109
00:09:04,744 --> 00:09:06,112
Let's keep it small and fun.
110
00:09:07,446 --> 00:09:08,848
Got it.
111
00:09:08,981 --> 00:09:10,950
How about next Saturday
for the ceremony?
112
00:09:11,751 --> 00:09:12,852
Sure!
113
00:09:14,687 --> 00:09:15,821
We'll be busy prepping.
114
00:09:17,123 --> 00:09:18,057
CHOOSE
WEDDING SHOES
115
00:09:18,157 --> 00:09:19,525
We have to do that together.
116
00:09:21,193 --> 00:09:22,094
That's at 5pm...
117
00:09:24,997 --> 00:09:26,566
Are you in there?
118
00:09:30,136 --> 00:09:31,070
Hi.
119
00:09:31,537 --> 00:09:32,405
Oh!
120
00:09:33,005 --> 00:09:34,674
What brings you here at this hour?
121
00:09:36,509 --> 00:09:38,578
I wanted you
to be the first to be invited.
122
00:09:39,178 --> 00:09:40,246
We're getting married next week.
123
00:09:41,414 --> 00:09:42,281
Really?
124
00:09:44,350 --> 00:09:45,751
Oh, congratulations.
125
00:09:46,619 --> 00:09:49,121
I haven't heard such good news
in a long time.
126
00:09:50,289 --> 00:09:52,258
It'll be a small wedding at home.
127
00:09:52,592 --> 00:09:55,027
We want you to be
our officiant.
128
00:09:57,263 --> 00:10:00,066
Oh, me?
An officiant?
129
00:10:02,969 --> 00:10:04,637
Just something simple will do.
130
00:10:05,071 --> 00:10:06,505
We would really like
to have you there.
131
00:10:07,440 --> 00:10:08,608
Well...
132
00:10:09,475 --> 00:10:11,243
I guess I've never done that before.
133
00:10:12,678 --> 00:10:14,647
It really will be simple, okay?
134
00:10:14,947 --> 00:10:15,982
Yup.
135
00:10:26,492 --> 00:10:27,360
So...
136
00:10:28,427 --> 00:10:31,030
Is it true
that Seo-rin Choi is back alive?
137
00:10:35,901 --> 00:10:37,937
Fortunately,
she doesn't remember you two.
138
00:10:40,339 --> 00:10:43,843
I watched her carefully
to see if she's just pretending.
139
00:10:44,543 --> 00:10:46,012
But she really doesn't remember.
140
00:10:48,214 --> 00:10:49,615
How long will she live?
141
00:10:53,219 --> 00:10:54,453
We can't be sure.
142
00:11:05,598 --> 00:11:08,868
Okay, groom.
Hold her hand and pull it in a bit.
143
00:11:09,502 --> 00:11:10,536
Yes, that's good.
144
00:11:10,636 --> 00:11:13,272
Now the groom,
look up at the bride gently.
145
00:11:14,206 --> 00:11:15,608
One, two, go!
146
00:11:16,442 --> 00:11:17,576
One, two, three!
147
00:11:18,244 --> 00:11:21,247
Okay, one, two, three!
148
00:11:25,584 --> 00:11:26,585
That's good.
149
00:11:26,852 --> 00:11:27,953
Bride, smile more.
150
00:11:28,154 --> 00:11:29,622
One, two, three.
151
00:11:29,889 --> 00:11:31,857
Groom, don't be shy.
Look forward.
152
00:11:32,058 --> 00:11:34,427
One, two, go!
153
00:11:47,039 --> 00:11:49,008
Groom, smile a little more!
154
00:11:49,475 --> 00:11:50,976
Last one.
A warm smile.
155
00:11:51,077 --> 00:11:52,545
One, two, three.
156
00:11:52,745 --> 00:11:53,813
Go!
157
00:11:54,847 --> 00:11:55,848
You guys look great.
158
00:11:56,015 --> 00:11:57,983
You should take one with us.
159
00:11:58,617 --> 00:12:01,654
Nah, it's okay.
160
00:12:01,954 --> 00:12:03,923
Isn't that why you put the makeup on?
161
00:12:04,290 --> 00:12:06,692
What do you mean?
I'm always like this.
162
00:12:07,393 --> 00:12:09,662
Is there a dress my aunt could wear?
163
00:12:09,762 --> 00:12:11,931
Laugh at the count of three.
One, two, three!
164
00:12:17,103 --> 00:12:18,437
That's great.
165
00:12:18,537 --> 00:12:19,972
Last one now.
One, two, three!
166
00:12:20,106 --> 00:12:21,173
Hold on, please.
167
00:12:22,074 --> 00:12:24,043
-Oh, you came!
-Hello!
168
00:12:27,613 --> 00:12:31,617
This is the most beautiful sight I've seen
including all my past lives.
169
00:12:33,753 --> 00:12:35,254
What did you bring?
170
00:12:37,156 --> 00:12:39,425
Something I want to see you wear.
171
00:12:48,100 --> 00:12:50,569
Don't just smile awkwardly, now.
Strike a pose.
172
00:12:51,904 --> 00:12:54,540
Look here.
One, two, three.
173
00:12:56,375 --> 00:12:57,209
That's good.
174
00:12:57,610 --> 00:12:58,911
Let's try bowing now.
175
00:13:01,981 --> 00:13:03,616
Groom and bride bow to each other.
176
00:13:04,683 --> 00:13:05,618
Face each other.
177
00:13:06,085 --> 00:13:07,253
Really?
178
00:13:09,288 --> 00:13:11,490
-Groom and bride bow, please.
-Okay.
179
00:13:11,690 --> 00:13:13,659
One, two, three.
180
00:13:14,193 --> 00:13:15,161
Go!
181
00:14:05,477 --> 00:14:06,412
Now...
182
00:14:07,446 --> 00:14:10,883
everything's back in place.
183
00:14:15,721 --> 00:14:17,056
Come take one with us.
184
00:14:18,624 --> 00:14:20,559
Come on.
You, too!
185
00:14:21,994 --> 00:14:22,895
Come on.
186
00:14:29,235 --> 00:14:30,202
This way.
187
00:14:30,336 --> 00:14:32,938
One, two, three!
188
00:14:38,310 --> 00:14:39,578
Hi, there.
189
00:14:43,082 --> 00:14:44,350
It's been a while.
190
00:14:44,917 --> 00:14:46,318
Did something happen here?
191
00:14:46,485 --> 00:14:48,254
You were closed for several days.
192
00:14:49,388 --> 00:14:51,390
We weren't closed that long...
193
00:14:52,625 --> 00:14:54,426
You must've come on the wrong day!
194
00:14:54,526 --> 00:14:55,961
I'll bring you some tea.
195
00:14:57,129 --> 00:14:58,030
Thank you.
196
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
How are you?
197
00:15:03,135 --> 00:15:04,203
You look good.
198
00:15:05,170 --> 00:15:06,839
Physical Education student, right?
199
00:15:07,573 --> 00:15:08,440
What?
200
00:15:12,011 --> 00:15:13,178
Hot bod trainer?
201
00:15:14,947 --> 00:15:15,848
That's not funny.
202
00:15:16,081 --> 00:15:16,916
You can stop.
203
00:15:18,617 --> 00:15:20,252
How do we know each other again?
204
00:15:26,458 --> 00:15:27,693
It's a token of my appreciation.
205
00:15:29,395 --> 00:15:31,563
You made me a lot of great clothes.
206
00:15:31,897 --> 00:15:33,766
I made you clothes?
207
00:15:35,167 --> 00:15:37,436
You made me some great suits.
208
00:15:39,738 --> 00:15:41,106
That's right, I remember.
209
00:15:43,075 --> 00:15:44,410
Why did I make you clothes?
210
00:15:44,476 --> 00:15:45,344
Did we date?
211
00:15:47,346 --> 00:15:49,348
You can be so quirky.
212
00:15:51,984 --> 00:15:53,552
How's it going with Soo-ho Moon?
213
00:15:55,120 --> 00:15:56,055
Soo-ho Moon?
214
00:16:02,928 --> 00:16:03,796
What do you think?
215
00:16:03,996 --> 00:16:06,231
The traditional outfit
was a good idea, right?
216
00:16:06,465 --> 00:16:08,200
Yea, I love it.
217
00:16:13,839 --> 00:16:15,040
You haven't changed yet?
218
00:16:16,175 --> 00:16:17,609
Oh, I'll get changed now too.
219
00:17:05,457 --> 00:17:06,458
Yes.
220
00:17:07,726 --> 00:17:08,660
Please have a seat.
221
00:17:10,362 --> 00:17:11,830
Have you played sports before?
222
00:17:12,331 --> 00:17:13,465
That was really amazing.
223
00:17:16,001 --> 00:17:17,036
What did you play?
224
00:17:18,003 --> 00:17:19,638
Whatever I could get my hands on.
225
00:17:19,838 --> 00:17:20,873
When I was young,
226
00:17:20,939 --> 00:17:22,875
I played kendo
to hide the scar on my face.
227
00:17:23,942 --> 00:17:24,777
Oh, right.
228
00:17:26,011 --> 00:17:29,481
I think I remember seeing you
with a bamboo sword and a helmet.
229
00:17:31,283 --> 00:17:32,184
I'm 5th dan.
230
00:17:32,284 --> 00:17:33,619
I'm a certified master too.
231
00:17:34,086 --> 00:17:35,788
That's amazing.
232
00:17:36,355 --> 00:17:37,389
Will you teach me too?
233
00:17:38,057 --> 00:17:39,725
You don't need to learn that.
234
00:17:39,858 --> 00:17:40,726
I guess not.
235
00:17:43,529 --> 00:17:46,331
When you get the pictures,
send me a few too.
236
00:17:47,966 --> 00:17:48,867
You know...
237
00:17:50,602 --> 00:17:52,571
Ever since that day...
238
00:17:53,172 --> 00:17:55,174
I've been feeling incredibly strong,
239
00:17:55,307 --> 00:17:57,176
but I must be imagining things, right?
240
00:18:05,717 --> 00:18:07,886
I'll let you know
when the pictures come out.
241
00:18:08,153 --> 00:18:10,122
Yes, please.
242
00:18:10,756 --> 00:18:12,024
Would you like some water?
243
00:18:24,570 --> 00:18:26,538
She must've had a rough time.
244
00:18:27,239 --> 00:18:28,140
Who?
245
00:18:28,540 --> 00:18:30,275
Girls can be so strange.
246
00:18:31,110 --> 00:18:33,579
She was so obsessed
and now--
247
00:18:34,947 --> 00:18:37,683
Stop talking about Soo-ho Moon
and reminding her of him.
248
00:18:41,520 --> 00:18:44,590
I really like her this way.
249
00:19:07,112 --> 00:19:08,347
Oh, hey.
250
00:19:09,448 --> 00:19:10,482
Sit.
251
00:19:14,753 --> 00:19:16,221
You changed the store display.
252
00:19:16,722 --> 00:19:18,056
What is it wanted to say?
253
00:19:22,161 --> 00:19:24,296
I'm getting married to Soo-ho
next Saturday.
254
00:19:24,630 --> 00:19:25,564
Really?
255
00:19:26,431 --> 00:19:28,267
We'll do it at home
with close friends.
256
00:19:28,500 --> 00:19:29,434
You'll come, right?
257
00:19:29,902 --> 00:19:31,303
Of course, I'll be there!
258
00:19:32,237 --> 00:19:33,472
Congrats, Hae-ra!
259
00:19:34,473 --> 00:19:35,407
Thanks.
260
00:19:35,507 --> 00:19:37,643
I guess I'm getting married
before you guys.
261
00:19:37,776 --> 00:19:39,444
I'm gonna gift you a lot of money.
262
00:19:39,645 --> 00:19:41,480
And pretty clothes.
263
00:19:43,615 --> 00:19:44,850
Be happy, my friend.
264
00:19:45,384 --> 00:19:46,418
Are you crying?
265
00:19:46,785 --> 00:19:48,153
You've been through so much.
266
00:19:49,121 --> 00:19:50,689
I'm glad you found someone good.
267
00:19:51,056 --> 00:19:53,192
Why're you crying
like you're my mom?
268
00:19:54,660 --> 00:19:56,728
When I was hanging out
with the wrong crowd,
269
00:19:56,895 --> 00:19:59,665
you would slap me out of it
and fight them for me.
270
00:20:02,568 --> 00:20:03,435
Thanks, Hae-ra.
271
00:20:06,672 --> 00:20:08,640
What's wrong? Stop!
272
00:20:09,041 --> 00:20:10,809
I'll see you at the wedding.
Bring Gon.
273
00:20:10,876 --> 00:20:11,710
Okay.
274
00:20:12,311 --> 00:20:13,145
Bye, then.
275
00:20:13,912 --> 00:20:14,813
Bye.
276
00:20:28,927 --> 00:20:30,562
Why are you drinking alone?
277
00:20:33,398 --> 00:20:34,666
Hae-ra's getting married.
278
00:20:34,833 --> 00:20:36,401
Next weekend, at home.
279
00:20:39,905 --> 00:20:40,839
That's great.
280
00:20:43,175 --> 00:20:44,042
Are we...
281
00:20:44,476 --> 00:20:45,844
ever gonna get married?
282
00:20:46,111 --> 00:20:47,813
We don't have to
if you don't want to.
283
00:20:49,815 --> 00:20:50,649
Nah.
284
00:20:51,550 --> 00:20:53,518
I'm gonna take it to the grave,
285
00:20:53,719 --> 00:20:55,687
and marry you
and live happily ever after.
286
00:21:07,366 --> 00:21:10,602
They checked for brain hemorrhagebut didn't find anything wrong.
287
00:21:12,237 --> 00:21:13,238
It's just so weird
288
00:21:13,338 --> 00:21:16,408
that you had a cardiac arrestfrom excessive bleeding.
289
00:21:19,278 --> 00:21:21,947
No one's hadsuch a fast recovery before.
290
00:21:28,453 --> 00:21:29,554
Sharon...
291
00:21:30,656 --> 00:21:32,224
stabbed you.
292
00:21:34,893 --> 00:21:36,862
I felt your pulse
293
00:21:38,730 --> 00:21:40,132
so I took away the knife.
294
00:21:43,402 --> 00:21:46,405
Knife... the hidden knife...
295
00:21:50,542 --> 00:21:52,511
Move to the warehouse in Changwon.
296
00:21:53,345 --> 00:21:54,212
Yea.
297
00:21:55,047 --> 00:21:57,616
Make sure to feed him
two meals a day.
298
00:21:59,117 --> 00:21:59,951
Yeah.
299
00:22:04,823 --> 00:22:06,224
Father.
300
00:22:10,162 --> 00:22:11,129
Bastard.
301
00:22:11,263 --> 00:22:13,198
Nothing better to do
than drink all day.
302
00:22:15,000 --> 00:22:18,603
Ignorant and stupid...
303
00:22:20,238 --> 00:22:21,073
and...
304
00:22:23,642 --> 00:22:25,610
bad father!
305
00:22:28,947 --> 00:22:31,583
Shut up and go to sleep
if you're gonna talk drunk to me!
306
00:22:31,983 --> 00:22:33,952
Father, let's stop.
307
00:22:37,823 --> 00:22:40,992
I can't protect you any longer.
308
00:22:44,129 --> 00:22:46,098
Let's stop.
309
00:22:46,298 --> 00:22:47,165
Please!
310
00:22:56,775 --> 00:22:57,909
What do you mean?
311
00:23:00,612 --> 00:23:02,047
Is money so important to you?
312
00:23:03,882 --> 00:23:06,418
That's the only thing
you've got going for yourself.
313
00:23:06,485 --> 00:23:07,886
Son of a wealthy family.
314
00:23:11,123 --> 00:23:14,493
Without money,
you are nothing.
315
00:23:14,993 --> 00:23:16,027
Son of a wealthy family?
316
00:23:21,433 --> 00:23:23,301
Not the son of a criminal?
317
00:23:28,273 --> 00:23:30,709
Don't you worry.
Just go sleep.
318
00:23:31,810 --> 00:23:32,844
You wimp.
319
00:23:52,931 --> 00:23:55,066
Good morning.
Time for some exercise.
320
00:24:05,744 --> 00:24:06,845
Sir.
321
00:24:08,346 --> 00:24:09,247
Let's talk.
322
00:24:10,615 --> 00:24:11,483
Sure.
323
00:24:22,360 --> 00:24:23,929
I hear you're close to Gon Park?
324
00:24:25,330 --> 00:24:27,599
Then were you've been
working as a spy until now?
325
00:24:28,400 --> 00:24:29,434
A spy?
326
00:24:31,470 --> 00:24:33,972
They asked me to find out where
Dal-hong Yoon was being held captive.
327
00:24:37,876 --> 00:24:39,311
They caught me spying.
328
00:24:42,113 --> 00:24:43,682
Our deal ends here.
329
00:24:47,519 --> 00:24:50,322
Do you really kidnap and lock people up?
330
00:24:51,590 --> 00:24:53,558
He should be at a warehouse in Changwon.
331
00:25:01,266 --> 00:25:02,200
He's not here.
332
00:25:04,402 --> 00:25:05,670
Could you check that side?
333
00:25:25,991 --> 00:25:27,859
They've searched
not only the warehouse
334
00:25:27,993 --> 00:25:30,161
but all temporary buildings
and closed-down schools
335
00:25:30,595 --> 00:25:31,663
but couldn't find him.
336
00:25:34,633 --> 00:25:37,168
They asked to let them know
where he's buried.
337
00:25:44,042 --> 00:25:45,210
Tell them I'll find him.
338
00:25:46,678 --> 00:25:47,612
Dead...
339
00:25:49,681 --> 00:25:50,582
or alive.
340
00:25:59,190 --> 00:26:00,725
That's so tacky.
341
00:26:03,028 --> 00:26:03,862
What did you say?
342
00:26:03,995 --> 00:26:05,463
It looks messy.
343
00:26:06,464 --> 00:26:08,667
This isn't your usual style.
344
00:26:09,834 --> 00:26:10,669
Yeah.
345
00:26:12,237 --> 00:26:13,438
This is horrible.
346
00:26:17,108 --> 00:26:18,443
Where exactly did you go
347
00:26:18,743 --> 00:26:20,312
that you've been
so out of it for days?
348
00:26:22,314 --> 00:26:24,082
You're just jet-lagged, right?
349
00:26:24,382 --> 00:26:25,216
Seung-goo.
350
00:26:27,719 --> 00:26:30,221
Lend me your ring.
351
00:26:46,104 --> 00:26:47,005
That didn't work.
352
00:26:49,140 --> 00:26:51,576
I feel like I'm missing something.
353
00:26:53,945 --> 00:26:54,879
What is it?
354
00:26:55,647 --> 00:26:56,648
Congrats.
355
00:26:56,781 --> 00:26:58,750
Thank you.
I worked hard for it.
356
00:26:59,417 --> 00:27:01,386
Work harder, like me.
357
00:27:02,253 --> 00:27:05,190
Right, work harder, like you.
358
00:27:07,258 --> 00:27:09,661
Sorry, I was helping the Airport Team.
359
00:27:11,296 --> 00:27:14,799
Ms. Jung, did you sleep well last night?
360
00:27:15,166 --> 00:27:16,034
Huh?
361
00:27:16,134 --> 00:27:18,670
You were recommended for
a two-year position abroad.
362
00:27:19,671 --> 00:27:20,505
No, really?
363
00:27:21,339 --> 00:27:22,173
Congratulations!
364
00:27:22,273 --> 00:27:25,810
The Chairman's sister-in-law's friend
was on that alumni trip last time.
365
00:27:25,910 --> 00:27:27,012
She was impressed by you.
366
00:27:28,113 --> 00:27:30,181
You knew she was on that trip, didn't you?
367
00:27:30,415 --> 00:27:32,384
That doesn't make any sense.
368
00:27:32,484 --> 00:27:35,553
Hae-ra's always gotten
the most compliments from the customers.
369
00:27:36,054 --> 00:27:38,990
Her promotion is overdue.
She's never gotten to work abroad.
370
00:27:39,691 --> 00:27:43,128
Well, your wish finally came true.
371
00:27:43,328 --> 00:27:44,629
Rome, Italy at that!
372
00:27:44,796 --> 00:27:45,630
Oh, my!
373
00:27:46,564 --> 00:27:48,633
It's close to your first-ever destination.
374
00:27:48,733 --> 00:27:49,734
Slovenia, right?
375
00:27:50,935 --> 00:27:52,003
When do I start?
376
00:27:52,871 --> 00:27:55,407
After the first quarter.
The beginning of April.
377
00:27:57,776 --> 00:27:58,677
That soon?
378
00:27:59,210 --> 00:28:00,178
So great, right?
379
00:28:00,478 --> 00:28:02,547
The employee housing
is like a hotel there.
380
00:28:02,681 --> 00:28:04,249
I'll visit for Chuseok holidays!
381
00:28:04,683 --> 00:28:05,517
Me too.
382
00:28:07,185 --> 00:28:08,520
You're kidding, right?
383
00:28:09,654 --> 00:28:11,022
You're gonna go too?
384
00:28:11,189 --> 00:28:12,357
You can go back to work.
385
00:28:26,705 --> 00:28:30,575
If you're gonna be jealous,
why do you want to work abroad?
386
00:28:30,842 --> 00:28:32,811
I came back just for you.
387
00:28:37,449 --> 00:28:40,085
What do I need to do
to live here like you?
388
00:28:43,655 --> 00:28:46,391
Should I learn to take pictures
and speak Slovenian?
389
00:28:47,592 --> 00:28:48,526
Why do you ask?
390
00:28:49,027 --> 00:28:50,595
I just want to leave everything.
391
00:28:50,762 --> 00:28:52,197
Everything that surrounds me.
392
00:28:53,531 --> 00:28:56,468
There were no opportunities
when I actually wanted to leave.
393
00:28:57,836 --> 00:28:59,037
So why now?
394
00:29:19,023 --> 00:29:20,992
It's a horrid object
395
00:29:21,693 --> 00:29:23,428
so I haven't taken it out
since that day.
396
00:29:31,336 --> 00:29:32,670
It's quite sharp.
397
00:29:33,171 --> 00:29:34,272
Hold on.
398
00:29:47,418 --> 00:29:51,022
Did you make matching rings
with the ring I gave you?
399
00:29:51,990 --> 00:29:55,160
They told us it can't be melted
so Hae-ra's been holding onto it.
400
00:29:58,463 --> 00:29:59,798
Let me see that ring.
401
00:30:09,207 --> 00:30:12,343
They said the bleeding was so bad
that it caused cardiac arrest.
402
00:30:12,477 --> 00:30:14,012
But I have no scars whatsoever.
403
00:30:15,713 --> 00:30:18,683
We can only say
that providence was with you.
404
00:30:20,518 --> 00:30:21,519
But still...
405
00:30:21,619 --> 00:30:23,588
not to have any scars...
406
00:30:26,124 --> 00:30:27,692
It looks like an ordinary knife.
407
00:30:52,417 --> 00:30:53,952
Can I show it to her for a bit?
408
00:30:54,319 --> 00:30:55,253
Of course.
409
00:30:57,555 --> 00:30:59,824
Did you tell people at work?
About the wedding?
410
00:31:02,060 --> 00:31:03,061
Not yet.
411
00:31:03,194 --> 00:31:05,730
Everyone was out working
and busy until the evening.
412
00:31:06,297 --> 00:31:07,265
I'll do it tomorrow.
413
00:31:08,800 --> 00:31:11,336
Everyone at my work is excited
to hang out that day.
414
00:32:30,648 --> 00:32:32,083
Hello.
415
00:32:32,250 --> 00:32:33,685
Hello.
416
00:32:37,121 --> 00:32:38,790
Here, I got it.
417
00:32:40,058 --> 00:32:41,259
-It's cold, huh?
-Yeah.
418
00:32:41,326 --> 00:32:42,593
How about a warm drink?
419
00:32:42,660 --> 00:32:43,728
I'll go get it.
420
00:32:43,928 --> 00:32:45,029
You two carry on.
421
00:32:48,266 --> 00:32:49,200
Please take a seat.
422
00:32:53,771 --> 00:32:55,673
Are you receiving the bouquet
for the wedding?
423
00:32:56,074 --> 00:32:56,941
Wedding?
424
00:32:58,109 --> 00:33:00,778
Mr. Moon and Ms. Jung
are getting married next weekend.
425
00:33:01,946 --> 00:33:02,814
Really?
426
00:33:04,415 --> 00:33:08,152
Ms. Jung's supposed to go work
in the Rome office for two years.
427
00:33:09,587 --> 00:33:12,423
She won't even get to enjoy
her newly-wed life.
428
00:33:13,758 --> 00:33:15,727
Before my mother-in-law passed away
429
00:33:15,927 --> 00:33:18,162
she gave me the money
from selling her fields.
430
00:33:18,396 --> 00:33:20,565
I used that to help me buy the house.
431
00:33:21,332 --> 00:33:26,304
Me buying the house
had nothing to do with the lab burning.
432
00:33:28,673 --> 00:33:29,841
Do you have proof?
433
00:33:32,110 --> 00:33:33,678
I hear a guy named Cheol-do Jang
434
00:33:33,978 --> 00:33:39,017
received money
to pretend like it was a short circuit.
435
00:33:39,317 --> 00:33:42,587
Cheol-do Jang was an in-patient
being treated for alcohol addiction
436
00:33:42,720 --> 00:33:44,122
at the time of the fire.
437
00:33:46,290 --> 00:33:49,761
You can't blindly trust that, prosecutor.
438
00:33:51,496 --> 00:33:52,663
Have him come in.
439
00:34:02,440 --> 00:34:03,441
That's him.
440
00:34:04,409 --> 00:34:06,110
He got money
for setting the lab on fire.
441
00:34:07,545 --> 00:34:10,415
When I threatened him,
he gave me a house and land.
442
00:34:11,649 --> 00:34:14,352
Although, I'm sure it was money
from the construction company.
443
00:34:21,259 --> 00:34:22,827
The investigation is going well.
444
00:34:22,994 --> 00:34:25,063
Though I'm sure
Chul-min Park is resisting.
445
00:34:26,164 --> 00:34:28,666
Dad's case
and the Geumseong-dong cases...
446
00:34:28,766 --> 00:34:30,101
I'm sure they'll take time.
447
00:34:30,601 --> 00:34:32,870
But I'm ready to wait patiently.
448
00:34:34,705 --> 00:34:36,541
Why didn't you tell me
about the Rome office?
449
00:34:38,409 --> 00:34:40,144
Why have me hear such news
from someone else?
450
00:34:42,480 --> 00:34:44,182
It felt a bit surreal to me too.
451
00:34:46,150 --> 00:34:47,585
Well, I don't want you to go.
452
00:34:49,287 --> 00:34:51,422
I don't wanna be separated so soon.
453
00:34:52,256 --> 00:34:53,624
And Rome is too dangerous by yourself.
454
00:34:54,258 --> 00:34:56,227
Wouldn't it be the same anywhere else?
455
00:34:56,794 --> 00:34:58,763
And with terrorism, nowhere's safe.
456
00:34:59,297 --> 00:35:00,665
That's not really the point.
457
00:35:01,265 --> 00:35:02,867
I don't want us separated.
458
00:35:03,601 --> 00:35:06,237
So, you want me to keep
taking customer calls at the office?
459
00:35:12,743 --> 00:35:14,612
You present proposals
and get compliments on them.
460
00:35:14,946 --> 00:35:16,581
There'll be plenty other opportunities.
461
00:35:19,750 --> 00:35:20,818
How do you know?
462
00:35:24,455 --> 00:35:25,890
I want to go to the Rome office.
463
00:35:27,091 --> 00:35:29,060
I told you from the first day we met.
464
00:35:29,460 --> 00:35:31,329
That's before we were together.
465
00:35:31,429 --> 00:35:32,396
It's different now.
466
00:35:34,866 --> 00:35:37,468
You are the most important person
in my life,
467
00:35:38,269 --> 00:35:40,505
but my life is important too
and I want to go.
468
00:35:48,913 --> 00:35:51,182
Okay, do what you want.
469
00:35:52,583 --> 00:35:53,484
I'll wait.
470
00:35:54,752 --> 00:35:56,287
We can cancel the wedding.
471
00:36:01,292 --> 00:36:02,627
I have to go to a meeting.
472
00:36:13,504 --> 00:36:14,739
No.
473
00:36:15,740 --> 00:36:17,708
This isn't it either.
474
00:36:19,210 --> 00:36:20,178
Why?
475
00:36:21,012 --> 00:36:21,979
What's wrong?
476
00:36:22,680 --> 00:36:25,216
I feel awful
because I feel like I lost my touch.
477
00:36:26,184 --> 00:36:27,451
I don't know what it is...
478
00:36:28,252 --> 00:36:29,086
Ugh.
479
00:36:30,354 --> 00:36:31,856
This one's extra bad.
480
00:36:33,758 --> 00:36:36,627
I don't know why
I keep drawing such tacky designs.
481
00:36:40,064 --> 00:36:42,466
Should I meet that Soo-ho Moon guy?
482
00:36:45,169 --> 00:36:46,370
If I can remember him...
483
00:36:46,804 --> 00:36:48,539
my genius might come back.
484
00:36:50,775 --> 00:36:51,642
Hey...
485
00:36:52,810 --> 00:36:55,613
Could you give it
one more day's thought?
486
00:37:10,428 --> 00:37:14,565
Sharon's played a trick
of some sort.
487
00:37:18,636 --> 00:37:20,238
This ring is fake.
488
00:37:25,876 --> 00:37:26,911
Sharon.
489
00:37:27,712 --> 00:37:29,680
That's not your style.
490
00:37:31,949 --> 00:37:34,285
Did I come back too early
and cause an error?
491
00:37:36,387 --> 00:37:38,356
I know something isn't right,
492
00:37:38,856 --> 00:37:40,358
but I feel something's missing.
493
00:37:42,593 --> 00:37:45,963
Is there something I don't remember
or have forgotten?
494
00:37:47,164 --> 00:37:48,366
How could there be?
495
00:37:49,634 --> 00:37:53,337
Baek-hee,
are you close to Soo-ho Moon?
496
00:37:56,340 --> 00:37:58,743
Who is that?
497
00:37:59,510 --> 00:38:01,479
Apparently I liked him a lot
498
00:38:02,480 --> 00:38:04,115
and he loved another woman.
499
00:38:06,217 --> 00:38:08,486
How could there be a man
who does not love you?
500
00:38:10,087 --> 00:38:11,422
Someone's playing with you.
501
00:38:12,290 --> 00:38:13,124
Don't believe it.
502
00:38:16,327 --> 00:38:17,194
Right?
503
00:38:21,966 --> 00:38:24,068
Yes, page three there.
504
00:38:28,205 --> 00:38:31,309
Yes, this is a new project we're pursuing
505
00:38:31,776 --> 00:38:33,811
in addition to
the Geumseong-dong projects.
506
00:38:34,412 --> 00:38:36,347
Will you turn to the attachment?
507
00:38:37,748 --> 00:38:40,718
If you turn to page three,
we have the statistics.
508
00:38:57,868 --> 00:38:58,936
Soo-ho...
509
00:39:11,515 --> 00:39:13,684
If you have any questions
about the materials
510
00:39:13,951 --> 00:39:16,520
please feel free to ask
at any point.
511
00:39:26,997 --> 00:39:28,332
You're not crying, are you?
512
00:39:30,267 --> 00:39:31,402
I'm sorry.
513
00:39:49,019 --> 00:39:50,354
It's just two years.
514
00:39:50,888 --> 00:39:51,956
I'll visit often.
515
00:39:57,728 --> 00:39:58,796
I'm sorry.
516
00:40:00,131 --> 00:40:02,600
Be happy about it
now that we've made up our minds.
517
00:40:02,733 --> 00:40:03,968
We'll videochat everyday.
518
00:40:04,135 --> 00:40:05,403
I'll visit whenever I can.
519
00:40:08,639 --> 00:40:09,673
Soo-ho...
520
00:40:21,919 --> 00:40:23,120
Thank you.
521
00:40:54,185 --> 00:40:56,020
Pictures came out great, didn't they?
522
00:40:56,520 --> 00:40:58,823
Hae-ra's finally getting married.
523
00:40:58,923 --> 00:41:00,224
And before you two!
524
00:41:01,592 --> 00:41:03,461
You guys should get married soon too.
525
00:41:03,828 --> 00:41:04,862
We'll do it soon.
526
00:41:05,029 --> 00:41:06,163
When?
527
00:41:07,865 --> 00:41:09,233
-Picture's pretty.
-Isn't it?
528
00:41:13,037 --> 00:41:15,873
This kind of a small wedding
is not a bad idea.
529
00:41:16,106 --> 00:41:17,641
So long as the two are in love.
530
00:41:17,808 --> 00:41:19,376
My family wouldn't let this happen.
531
00:41:19,543 --> 00:41:21,712
-Congratulations on your wedding.
-Thank you.
532
00:41:21,846 --> 00:41:23,380
You have a great place.
533
00:41:23,848 --> 00:41:25,716
A small wedding
at a house like this...
534
00:41:25,816 --> 00:41:26,917
I'm jealous!
535
00:41:27,051 --> 00:41:29,487
If I had a place like this,
I'd do it at home too.
536
00:41:30,488 --> 00:41:32,022
The bride's room is over there.
537
00:41:32,189 --> 00:41:33,224
Oh, yeah?
538
00:41:34,492 --> 00:41:35,326
Hae-ra!
539
00:41:36,794 --> 00:41:38,762
-Yes, it's ready.
-Thank you.
540
00:41:45,736 --> 00:41:47,738
The competition is high
for the bouquet today.
541
00:41:48,506 --> 00:41:50,407
Make sure to throw it well
so I can get it.
542
00:41:50,875 --> 00:41:51,709
Okay.
543
00:41:55,746 --> 00:41:57,147
Are you nervous?
544
00:41:59,149 --> 00:42:00,050
Yes, I am.
545
00:42:00,251 --> 00:42:01,218
Don't be.
546
00:42:01,285 --> 00:42:03,521
It's your place
with people you're close with.
547
00:42:04,221 --> 00:42:05,155
Power!
548
00:42:06,724 --> 00:42:08,259
Joo-hee, can you get me Soo-ho?
549
00:42:09,093 --> 00:42:09,994
Okay.
550
00:42:14,565 --> 00:42:16,066
Telepathy must've worked.
551
00:42:16,534 --> 00:42:18,202
We'll be looking around the house.
552
00:42:18,369 --> 00:42:19,203
Let's go.
553
00:42:19,370 --> 00:42:20,905
We're gonna take a look around!
554
00:42:21,071 --> 00:42:22,473
-Okay.
-Yup.
555
00:42:27,111 --> 00:42:28,045
Soo-ho.
556
00:42:29,647 --> 00:42:30,481
I'm nervous.
557
00:42:30,681 --> 00:42:31,815
What do I do?
558
00:42:49,533 --> 00:42:50,568
Better now?
559
00:42:52,369 --> 00:42:53,404
I'm still nervous.
560
00:42:55,105 --> 00:42:56,373
Actually, I'm nervous too.
561
00:43:00,578 --> 00:43:01,512
Yup.
562
00:43:03,681 --> 00:43:05,115
The officiant is here.
563
00:43:06,016 --> 00:43:06,884
We'll be out soon.
564
00:43:14,058 --> 00:43:14,992
You look pretty.
565
00:43:17,428 --> 00:43:18,495
You too.
566
00:43:41,852 --> 00:43:43,821
So pretty, so pretty!
567
00:43:43,988 --> 00:43:44,989
So good-looking!
568
00:44:07,378 --> 00:44:08,545
Today...
569
00:44:09,580 --> 00:44:11,548
is a very gracious and a joyful day.
570
00:44:13,217 --> 00:44:17,021
I've waited more than 200 years
for this moment.
571
00:44:17,187 --> 00:44:19,156
Yes, I've waited 330 years.
572
00:44:22,493 --> 00:44:24,294
I'll keep my message short.
573
00:44:25,462 --> 00:44:27,798
What I want to tell you
is just one thing.
574
00:44:30,567 --> 00:44:32,970
Live happily together
575
00:44:34,004 --> 00:44:36,040
until your black hair
turns white as snow.
576
00:44:36,807 --> 00:44:37,908
Thank you.
577
00:44:46,750 --> 00:44:49,720
Groom, why don't you say a word
to the guests?
578
00:44:55,659 --> 00:44:57,895
I am finally getting married today.
579
00:45:00,564 --> 00:45:02,232
You are all witnesses.
580
00:45:02,800 --> 00:45:04,768
Until the day
my black hair turns white
581
00:45:05,135 --> 00:45:06,503
I will love only Hae-ra Jung
582
00:45:07,204 --> 00:45:09,039
and will live only for Hae-ra Jung.
583
00:45:09,139 --> 00:45:10,340
Thank you.
584
00:45:15,713 --> 00:45:17,681
Bride, why don't you say a word too?
585
00:45:20,617 --> 00:45:23,520
Thank you all for coming here today.
586
00:45:24,088 --> 00:45:25,723
Most of all
587
00:45:26,423 --> 00:45:29,259
I'd like to thank my first love,
588
00:45:29,426 --> 00:45:30,494
Soo-ho Moon...
589
00:45:32,296 --> 00:45:33,597
Don't cry, Hae-ra!
590
00:45:33,664 --> 00:45:34,565
Don't cry.
591
00:45:38,569 --> 00:45:39,536
Don't cry!
592
00:45:40,337 --> 00:45:41,972
Don't cry!
593
00:45:45,476 --> 00:45:47,678
We'll live diligently.
594
00:45:50,247 --> 00:45:51,515
Kiss her!
595
00:45:52,082 --> 00:45:55,152
Kiss!
596
00:45:58,555 --> 00:46:00,357
Kiss!
Oh, they kissed.
597
00:46:04,528 --> 00:46:05,629
Thank you.
598
00:46:05,729 --> 00:46:06,663
Thank you.
599
00:46:09,266 --> 00:46:10,701
-Thank you.
-Thank you.
600
00:46:22,880 --> 00:46:24,114
Baek-hee!
601
00:46:26,216 --> 00:46:27,518
Where'd she go?
602
00:46:40,731 --> 00:46:41,632
Wait.
603
00:46:42,966 --> 00:46:44,034
It's that customer.
604
00:46:54,077 --> 00:46:55,412
What's this?
605
00:47:03,253 --> 00:47:05,289
Have I made
something like this for Baek-hee?
606
00:47:14,631 --> 00:47:17,868
I had a coat made here when I was younger
and never got to pick it up.
607
00:47:20,737 --> 00:47:22,706
Make me be you.
608
00:47:24,541 --> 00:47:26,210
Let's switch lives.
609
00:47:27,611 --> 00:47:31,114
Ever since I wore this coat
weird things started happening.
610
00:47:35,285 --> 00:47:37,254
It's a coat that I'm grateful for
611
00:47:38,989 --> 00:47:40,724
and a coat that scares me.
612
00:48:29,406 --> 00:48:30,707
It was you two.
613
00:48:33,343 --> 00:48:35,312
My missing piece.
614
00:49:38,809 --> 00:49:39,843
Sharon.
615
00:49:52,189 --> 00:49:53,357
Welcome, Chul-min.
616
00:49:55,292 --> 00:49:56,126
Big sister.
617
00:49:56,560 --> 00:49:57,561
Long time no see.
618
00:49:57,694 --> 00:49:58,595
Big sister.
619
00:49:59,763 --> 00:50:02,799
I thought it was a prank call.
620
00:50:03,934 --> 00:50:07,137
I hear you've become rich.
621
00:50:11,742 --> 00:50:12,976
I kept the promise...
622
00:50:14,277 --> 00:50:15,479
I made to you.
623
00:50:16,947 --> 00:50:18,482
That's great, Chul-min.
624
00:50:20,450 --> 00:50:21,551
How about a hug?
625
00:50:33,830 --> 00:50:34,965
I missed you.
626
00:50:36,099 --> 00:50:38,068
Just like your younger days.
627
00:50:38,468 --> 00:50:39,569
You're cute.
628
00:50:46,643 --> 00:50:47,477
Sit.
629
00:50:51,715 --> 00:50:54,284
How about a drink
while we reminisce about the old days?
630
00:50:55,952 --> 00:50:58,622
No, no thanks.
631
00:51:01,124 --> 00:51:03,827
I wanna look at your face
that hasn't aged a bit
632
00:51:05,095 --> 00:51:07,831
in a sober state of mind.
633
00:51:09,066 --> 00:51:10,834
-I have aged.
-Big sister...
634
00:51:12,169 --> 00:51:14,137
What's your secret?
635
00:51:14,838 --> 00:51:17,040
Please tell me.
636
00:51:19,443 --> 00:51:20,744
The dermatologist.
637
00:51:24,014 --> 00:51:25,982
Don't try to play with me.
638
00:51:28,485 --> 00:51:31,721
While my pure heart
that once loved you remains the same,
639
00:51:33,056 --> 00:51:37,160
I'm no longer the naive Chul-min
from the younger days.
640
00:51:39,262 --> 00:51:40,297
I like it.
641
00:51:42,032 --> 00:51:44,301
{\an8}I think we will be able to connect.
642
00:51:53,176 --> 00:51:55,312
It's my first time
touring the entire country.
643
00:51:55,712 --> 00:51:58,081
Let's eat five meals a day
as we visit foodie spots.
644
00:51:58,482 --> 00:51:59,716
Okay, I'm ready!
645
00:52:16,933 --> 00:52:17,901
Is it okay?
646
00:52:18,502 --> 00:52:19,402
I love it!
647
00:52:29,746 --> 00:52:31,014
This is so great.
648
00:52:34,017 --> 00:52:36,419
When did you get all this ready?
649
00:52:36,887 --> 00:52:39,022
I got people at the company
to do it for me.
650
00:52:41,024 --> 00:52:42,959
-How about some champagne?
-Sounds good!
651
00:52:43,360 --> 00:52:44,528
Let's go then.
652
00:52:57,307 --> 00:52:58,575
Congrats, my bride.
653
00:52:58,742 --> 00:52:59,943
Congrats, hubby.
654
00:53:09,186 --> 00:53:10,053
What do we do now?
655
00:53:23,967 --> 00:53:26,536
You lied to me
and played around with me.
656
00:53:27,103 --> 00:53:31,441
Those two
had a very beautiful wedding.
657
00:53:34,010 --> 00:53:35,412
It's all over now.
658
00:53:35,545 --> 00:53:37,981
I'll make sure you pay
for playing around with me.
659
00:53:38,048 --> 00:53:39,015
Sharon.
660
00:53:41,184 --> 00:53:43,153
Our relationship...
661
00:53:44,487 --> 00:53:45,889
ends here.
662
00:53:48,458 --> 00:53:52,028
I can't handle you anymore.
663
00:53:57,500 --> 00:53:58,735
Bye, Baek-hee.
664
00:54:34,237 --> 00:54:36,106
How about these two places for dinner?
665
00:54:36,239 --> 00:54:37,707
SOO-HO & Hae-ra
HAPPY HONEYMOON
666
00:54:37,807 --> 00:54:39,509
This one's 30 minutes away.
667
00:54:39,843 --> 00:54:40,810
And this one 1 hour.
668
00:54:43,780 --> 00:54:46,383
Then couldn't we do this tomorrow?
669
00:54:47,951 --> 00:54:50,153
Then what about dinner today?
Shall I cook?
670
00:54:50,620 --> 00:54:51,788
What are you gonna cook?
671
00:54:53,857 --> 00:54:55,892
There's a fish market
by the port nearby.
672
00:54:56,426 --> 00:54:57,560
How about some spicy fish soup?
673
00:54:58,261 --> 00:54:59,496
I'd love that.
Let's go.
674
00:54:59,996 --> 00:55:01,965
Get some rest.
I'll take care of it all.
675
00:55:02,565 --> 00:55:04,134
Then I'll wash the fruit.
676
00:55:05,101 --> 00:55:05,935
Hae-ra.
677
00:55:08,538 --> 00:55:09,739
This isn't a dream, right?
678
00:55:17,414 --> 00:55:18,248
It's not a dream.
679
00:56:42,766 --> 00:56:44,334
It's back!
680
00:56:44,534 --> 00:56:46,169
That chic style of yours.
681
00:59:44,814 --> 00:59:45,748
What's up?
682
00:59:46,249 --> 00:59:47,183
What's that?
683
00:59:47,350 --> 00:59:48,885
Hey, it looks like an accident!
684
00:59:51,387 --> 00:59:54,057
Looks like a real accident.
Don't we have to report it?
685
00:59:54,724 --> 00:59:55,758
Oh, right.
686
01:00:00,430 --> 01:00:02,098
I'm at the Cheol-gil intersection.
687
01:00:02,465 --> 01:00:03,833
There's been a big accident.
688
01:00:03,967 --> 01:00:05,034
Please come quick.
689
01:01:16,706 --> 01:01:17,874
Can I borrow your phone?
690
01:02:02,452 --> 01:02:03,920
{\an8}Subtitle translated by: Charmy
45635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.