All language subtitles for Black.Knight.The.Man.Who.Guards.Me.S01E17.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,229 --> 00:00:30,830 You are too harsh on me. 2 00:00:32,932 --> 00:00:34,667 Can't you just hug me once? 3 00:00:56,089 --> 00:00:57,123 Be born again. 4 00:00:59,993 --> 00:01:01,161 I will wait. 5 00:01:51,010 --> 00:01:54,080 HAE-RA 6 00:02:24,377 --> 00:02:26,913 Your call cannot be connected. 7 00:02:30,283 --> 00:02:31,417 Why isn't he picking up? 8 00:02:43,930 --> 00:02:45,064 Hae-ra. 9 00:02:51,337 --> 00:02:52,972 {\an8}Full moon. 10 00:02:53,039 --> 00:02:53,973 {\an8}Full moon. 11 00:02:55,241 --> 00:02:56,376 {\an8}When the moon is full. 12 00:02:56,543 --> 00:02:57,410 {\an8}When the moon is full. 13 00:02:59,445 --> 00:03:01,681 {\an8}When the moon is full. 14 00:03:04,817 --> 00:03:05,652 {\an8}Strength. 15 00:03:07,020 --> 00:03:09,088 {\an8}What is she trying to say? 16 00:03:16,462 --> 00:03:18,431 {\an8}I know. 17 00:03:19,732 --> 00:03:21,634 If the ring receives the light of the full moon, 18 00:03:21,834 --> 00:03:24,170 it gains strength to grant your wish. 19 00:03:26,806 --> 00:03:29,442 Boon-yi, what is your wish? 20 00:03:33,279 --> 00:03:34,113 Secret. 21 00:03:38,384 --> 00:03:40,186 It is cold. Let's get inside. 22 00:03:40,687 --> 00:03:41,654 Tell me when we're inside. 23 00:03:47,093 --> 00:03:49,128 What is your wish? Let me hear it. 24 00:03:54,300 --> 00:03:55,301 My wish is that... 25 00:03:57,270 --> 00:04:00,006 you would not receive poison as a death penalty. 26 00:04:04,611 --> 00:04:06,312 That is a difficult wish to come true. 27 00:04:09,148 --> 00:04:11,050 I asked that... 28 00:04:13,086 --> 00:04:15,021 you would not die... 29 00:04:16,189 --> 00:04:17,523 even if you drank the poison. 30 00:04:25,632 --> 00:04:27,000 Even if you drink the poison... 31 00:04:28,601 --> 00:04:31,404 Whatever comes your way, 32 00:04:35,408 --> 00:04:36,576 I asked that 33 00:04:37,243 --> 00:04:40,480 you never let go of your life... 34 00:04:41,414 --> 00:04:42,615 easily. 35 00:04:49,455 --> 00:04:50,623 You wished upon that ring. 36 00:04:55,295 --> 00:04:56,629 Okay. Boon-yi. 37 00:04:57,797 --> 00:05:01,301 I will wear that ring when I receive poison. 38 00:05:04,971 --> 00:05:06,239 Which finger would it fit? 39 00:05:10,777 --> 00:05:13,079 I don't like jokes. 40 00:05:13,313 --> 00:05:14,647 I'm not joking. 41 00:05:15,114 --> 00:05:17,083 You made an earnest wish upon that ring, 42 00:05:17,684 --> 00:05:19,786 so it should be in contact with my skin. 43 00:05:20,053 --> 00:05:22,889 I will put it in my inside pocket at least, 44 00:05:23,690 --> 00:05:25,091 so I will never die. 45 00:05:27,427 --> 00:05:29,896 Please do not die. 46 00:05:30,863 --> 00:05:31,864 I will not die. 47 00:05:33,433 --> 00:05:34,367 Never. 48 00:05:35,768 --> 00:05:36,669 Not ever. 49 00:05:55,188 --> 00:05:56,389 I will not die. 50 00:05:57,757 --> 00:05:58,725 Never. 51 00:06:01,227 --> 00:06:02,128 Not ever. 52 00:06:13,206 --> 00:06:15,007 Die in there! 53 00:06:17,276 --> 00:06:19,379 Melt this ring and make a new blade for this. 54 00:06:20,446 --> 00:06:22,715 On the tiger's month, day, and hour, 55 00:06:24,250 --> 00:06:27,086 make a knife that is extremely hard and sharp. 56 00:07:09,562 --> 00:07:10,430 What is this? 57 00:07:15,201 --> 00:07:16,302 What is this dress? 58 00:07:18,604 --> 00:07:19,572 Answer me! 59 00:07:21,474 --> 00:07:22,408 Baek-hee. 60 00:07:24,577 --> 00:07:26,045 We have to leave. 61 00:07:29,982 --> 00:07:30,817 I... 62 00:07:34,086 --> 00:07:35,822 killed him. 63 00:08:14,393 --> 00:08:17,597 Soo-ho. Wake up. 64 00:08:18,030 --> 00:08:19,899 Open your eyes, Soo-ho. 65 00:08:36,782 --> 00:08:38,451 Soo-ho. 66 00:08:38,751 --> 00:08:40,887 No. You can't die. 67 00:09:09,982 --> 00:09:12,418 Soo-ho. 68 00:09:16,856 --> 00:09:17,857 Please come back. 69 00:09:19,325 --> 00:09:22,061 Please make him come back. 70 00:09:23,663 --> 00:09:26,132 Please save him. 71 00:09:27,867 --> 00:09:30,736 Sharon. I brought stuff from Dongdaemun. They're... 72 00:09:38,377 --> 00:09:41,147 What happened to Mr. Moon? 73 00:09:41,914 --> 00:09:42,915 Call an ambulance. 74 00:09:46,586 --> 00:09:48,621 That's Sharon's. 75 00:09:48,854 --> 00:09:50,289 I said call an ambulance! 76 00:09:51,190 --> 00:09:53,025 Sharon. 77 00:09:54,594 --> 00:09:57,330 Sharon. Where are you? 78 00:09:57,997 --> 00:10:00,066 -Sharon. Where are you? -Wake up. 79 00:10:01,100 --> 00:10:02,435 Please come back. 80 00:10:04,470 --> 00:10:06,639 Please let him live. 81 00:10:30,296 --> 00:10:31,397 Charge 200. 82 00:10:32,164 --> 00:10:32,999 Clear! 83 00:11:05,398 --> 00:11:06,265 Mr. Jung. 84 00:11:12,204 --> 00:11:13,105 Soo-ho. 85 00:11:22,915 --> 00:11:24,050 It's been so long. 86 00:11:24,283 --> 00:11:25,117 Soo-ho. 87 00:11:26,152 --> 00:11:27,586 You've become a handsome young man. 88 00:11:30,656 --> 00:11:33,059 I had so much I wanted to say to you if I ever saw you again. 89 00:11:35,995 --> 00:11:38,297 I'm sorry, and thank you. 90 00:11:42,368 --> 00:11:44,136 Hae-ra and I are getting married. 91 00:11:44,904 --> 00:11:45,805 Soo-ho. 92 00:11:46,739 --> 00:11:47,573 Yes? 93 00:11:48,741 --> 00:11:49,575 You... 94 00:11:50,309 --> 00:11:52,411 shouldn't be here. Go back. 95 00:11:56,248 --> 00:11:57,783 Did you forget your promise to Hae-ra? 96 00:12:02,521 --> 00:12:03,522 Soo-ho. 97 00:12:04,090 --> 00:12:05,191 Soo-ho. 98 00:12:20,306 --> 00:12:21,273 Soo-ho... 99 00:12:32,017 --> 00:12:34,920 His pulse is stable, so he'll regain his consciousness soon. 100 00:12:35,421 --> 00:12:36,322 Let's wait and see. 101 00:12:37,990 --> 00:12:40,092 His heart stopped due to excessive bleeding? 102 00:12:41,127 --> 00:12:41,961 Yes. 103 00:12:42,728 --> 00:12:44,930 Strangely, he didn't have any external injury 104 00:12:44,997 --> 00:12:46,398 that could've caused excessive bleeding. 105 00:12:47,600 --> 00:12:51,203 We did a checkup on him to see if it was a stroke, but it wasn't. 106 00:12:52,004 --> 00:12:53,839 We've never seen a case like this before. 107 00:12:54,440 --> 00:12:56,709 So we need to wait and see how his condition progresses first. 108 00:13:03,015 --> 00:13:04,216 What happened? 109 00:13:04,950 --> 00:13:06,552 Are you the one who called the ambulance? 110 00:13:08,888 --> 00:13:10,556 Where was he? 111 00:13:11,090 --> 00:13:13,359 Let's talk outside. 112 00:13:16,495 --> 00:13:17,930 At Sharon's Boutique? 113 00:13:19,465 --> 00:13:21,600 I think he came to try on his wedding suit. 114 00:13:23,102 --> 00:13:24,003 What do you mean? 115 00:13:24,470 --> 00:13:28,507 We're supposed to make a dress and a suit for your wedding. 116 00:13:29,074 --> 00:13:29,909 What? 117 00:13:31,610 --> 00:13:33,279 You didn't get any calls from Sharon, did you? 118 00:13:34,547 --> 00:13:35,848 Don't meet her even if she calls. 119 00:13:42,721 --> 00:13:44,990 When did he ask you to make them? 120 00:13:45,491 --> 00:13:48,093 Mr. Moon didn't ask himself. 121 00:13:49,128 --> 00:13:49,962 Then who... 122 00:13:51,497 --> 00:13:53,399 It was Baek-hee. 123 00:13:54,366 --> 00:13:56,769 That was why Mr. Moon said he'd wear it. 124 00:14:00,339 --> 00:14:02,007 Why did she ask him to do that? 125 00:14:02,508 --> 00:14:03,442 I don't know. 126 00:14:06,111 --> 00:14:06,946 And... 127 00:14:07,613 --> 00:14:10,583 I really don't want to say this... 128 00:14:15,421 --> 00:14:17,890 I saw Sharon's silver knife 129 00:14:18,924 --> 00:14:21,660 lying next to Mr. Moon. 130 00:14:23,629 --> 00:14:25,264 I didn't see it in the ambulance. 131 00:14:25,898 --> 00:14:27,399 When he was lying unconscious, 132 00:14:28,367 --> 00:14:30,970 Baek-hee was with him. 133 00:14:36,275 --> 00:14:37,576 Where are they now? 134 00:14:49,822 --> 00:14:50,823 Get changed. 135 00:14:51,090 --> 00:14:52,124 I don't want to see you in that. 136 00:14:54,927 --> 00:14:56,428 Are the police looking for me 137 00:14:58,230 --> 00:14:59,331 to arrest me as a murder suspect? 138 00:15:00,032 --> 00:15:02,134 Fortunately, his life has been saved. 139 00:15:13,012 --> 00:15:14,046 He's alive? 140 00:15:20,519 --> 00:15:21,420 I am... 141 00:15:23,956 --> 00:15:25,257 giving up on you. 142 00:15:31,297 --> 00:15:33,032 I don't want to see you again. 143 00:15:35,100 --> 00:15:36,068 Baek-hee. 144 00:15:38,671 --> 00:15:39,939 Leave this country. 145 00:15:43,175 --> 00:15:45,644 Don't think about going anywhere near those two. 146 00:15:48,580 --> 00:15:50,182 Don't you think you're too harsh on me? 147 00:15:51,016 --> 00:15:52,351 Shall I report you to the police? 148 00:15:53,619 --> 00:15:57,323 Should I say that a 200-year-old monster tried to kill someone? 149 00:15:58,157 --> 00:16:00,392 You made me this way. 150 00:16:00,659 --> 00:16:01,627 Yes. 151 00:16:03,996 --> 00:16:05,531 Just kill me instead, Sharon. 152 00:16:06,632 --> 00:16:08,367 And have your revenge. 153 00:16:31,357 --> 00:16:34,059 What happened? Tell me in detail. 154 00:16:34,560 --> 00:16:35,861 He's a bit hurt. 155 00:16:36,161 --> 00:16:38,330 Don't worry too much. I think he'll recover soon. 156 00:16:38,530 --> 00:16:41,033 Where did he get hurt that he's in the hospital? 157 00:16:41,100 --> 00:16:42,134 Did he get into a car accident? 158 00:16:43,268 --> 00:16:44,903 He's sort of overworked. 159 00:16:45,904 --> 00:16:47,239 He'll recover soon. 160 00:16:47,406 --> 00:16:50,609 -Did you call his employees? -Not yet. 161 00:16:51,777 --> 00:16:53,412 I'll go nurse him starting tomorrow morning. 162 00:16:54,913 --> 00:16:55,881 I'll call you later. 163 00:16:58,617 --> 00:17:01,787 Goodness, what's going on? 164 00:17:02,187 --> 00:17:05,657 He went to work with a smile on his face earlier. 165 00:17:07,126 --> 00:17:08,127 SHARON'S BOUTIQUE 166 00:17:10,462 --> 00:17:11,397 Hello? 167 00:17:12,331 --> 00:17:14,533 Yes, you heard the news. 168 00:17:15,401 --> 00:17:16,635 Right. 169 00:17:17,036 --> 00:17:18,904 He's in Haneul Hospital. 170 00:17:22,975 --> 00:17:23,876 It's okay. 171 00:17:25,644 --> 00:17:26,979 Don't worry about me, 172 00:17:27,346 --> 00:17:28,614 take your time, Hae-ra. 173 00:17:29,715 --> 00:17:31,016 I'm not hungry. 174 00:17:35,287 --> 00:17:36,121 Huh? 175 00:17:54,239 --> 00:17:56,442 I think he's reacting to sounds. 176 00:17:58,010 --> 00:18:00,245 I told you. He'll regain consciousness soon. 177 00:18:02,648 --> 00:18:05,818 I need to check his condition. Please wait outside for a moment. 178 00:18:06,685 --> 00:18:09,221 His guardian will arrive soon. 179 00:18:10,789 --> 00:18:11,623 Well, then. 180 00:18:21,700 --> 00:18:22,734 Mr. Soo-ho Moon. 181 00:18:23,602 --> 00:18:24,636 Can you hear me? 182 00:18:26,605 --> 00:18:28,407 Move your fingers again. 183 00:18:31,577 --> 00:18:32,578 Good. 184 00:18:34,480 --> 00:18:35,981 Open your eyes. 185 00:19:15,420 --> 00:19:16,922 {\an8}DR. JI-YEON PARK 186 00:19:51,924 --> 00:19:53,792 I told you to be born again. 187 00:20:45,978 --> 00:20:46,812 Soo-ho. 188 00:20:51,550 --> 00:20:52,618 Are you awake? 189 00:20:54,219 --> 00:20:55,254 Where am I? 190 00:20:56,622 --> 00:20:57,789 You're in the hospital. 191 00:21:20,012 --> 00:21:24,483 HANEUL HOSPITAL 192 00:21:27,519 --> 00:21:29,488 Don't worry about me. You should get to work. 193 00:21:30,389 --> 00:21:32,457 Do you feel pain, or does it ache anywhere? 194 00:21:32,724 --> 00:21:33,825 Not at all. 195 00:21:33,992 --> 00:21:35,294 I feel much better than usual. 196 00:21:37,663 --> 00:21:39,331 Do you not remember why you came here? 197 00:21:42,334 --> 00:21:45,203 I suddenly felt dizzy and feverish, so I came to the emergency room. 198 00:21:47,639 --> 00:21:48,507 Yesterday, 199 00:21:49,608 --> 00:21:52,210 it was odd that there was no wound even though you bled a lot. 200 00:21:53,478 --> 00:21:56,181 I wasn't bleeding. I walked in here on my own two feet. 201 00:21:58,650 --> 00:22:00,319 Do you know where you left your clothes? 202 00:22:00,952 --> 00:22:02,587 That's what I don't know. 203 00:22:05,090 --> 00:22:06,325 That's odd. 204 00:22:07,092 --> 00:22:07,993 You'll be late for work.  205 00:22:08,393 --> 00:22:09,394 I'll be fine. 206 00:22:14,366 --> 00:22:15,200 I'll call you. 207 00:22:22,774 --> 00:22:23,675 Bye. 208 00:22:31,183 --> 00:22:32,117 Soo-ho. 209 00:22:34,653 --> 00:22:36,021 Forgive me. 210 00:22:40,726 --> 00:22:41,960 For you, 211 00:22:44,129 --> 00:22:45,831 Hae-ra, and Sharon, 212 00:22:48,433 --> 00:22:50,469 you must forget about today. 213 00:22:55,707 --> 00:22:57,709 What happened last night? 214 00:23:00,712 --> 00:23:01,813 Next news. 215 00:23:02,280 --> 00:23:04,816 The town that was selected for urban regeneration 216 00:23:04,883 --> 00:23:08,420 demands that the decision be canceled. 217 00:23:08,620 --> 00:23:09,454 For whom 218 00:23:10,455 --> 00:23:13,458 are we regenerating this town and for whom are we preserving it? 219 00:23:14,159 --> 00:23:15,293 I really want to ask that. 220 00:23:16,061 --> 00:23:19,264 {\an8}The taxpayers' money will be used for this, 221 00:23:19,664 --> 00:23:23,502 {\an8}and there have been comments about lower profits. 222 00:23:23,869 --> 00:23:25,670 Do we have to continue? 223 00:23:53,732 --> 00:23:55,233 She's slacking off now that she's been promoted. 224 00:23:55,300 --> 00:23:56,401 Hae-ra, I mean. 225 00:23:56,902 --> 00:23:58,470 You have to give her a break. 226 00:23:58,537 --> 00:24:00,472 Mr. Moon was suddenly hospitalized. 227 00:24:01,973 --> 00:24:04,009 She did send the proposal late last night. 228 00:24:04,643 --> 00:24:06,278 She sent an email from the hospital. 229 00:24:06,711 --> 00:24:08,713 Really? I'll check. 230 00:24:08,814 --> 00:24:10,048 Oh, right. sir. 231 00:24:10,849 --> 00:24:14,486 We're going to go and visit Mr. Moon during our lunch break. 232 00:24:15,754 --> 00:24:16,788 -I'll let you go. -Okay. 233 00:24:16,922 --> 00:24:18,089 Only if I like your proposal. 234 00:24:18,657 --> 00:24:19,958 -Come on-- -Understood? 235 00:24:26,598 --> 00:24:28,233 You clearly told me that yesterday. 236 00:24:28,467 --> 00:24:30,769 You saw Sharon's knife, but not in the ambulance. 237 00:24:30,902 --> 00:24:33,772 You said Baek-hee was there when Soo-ho collapsed. 238 00:24:34,306 --> 00:24:36,875 -I did? -Yes. In front of the emergency room. 239 00:24:37,742 --> 00:24:39,511 When did I say that? 240 00:24:50,622 --> 00:24:52,524 Why do you suddenly need your passport? 241 00:24:56,161 --> 00:24:57,662 Something came up. 242 00:25:00,632 --> 00:25:04,503 Please take care of Sharon's Boutique while I'm gone. 243 00:25:06,171 --> 00:25:09,007 You're the owner and the chief designer for a while. 244 00:25:11,109 --> 00:25:13,178 How long will you be gone for? 245 00:25:15,547 --> 00:25:16,381 I don't know. 246 00:25:19,150 --> 00:25:20,485 And what happened yesterday? 247 00:25:23,321 --> 00:25:25,557 Why was your knife 248 00:25:26,258 --> 00:25:28,360 on the floor next to Mr. Moon? 249 00:25:31,229 --> 00:25:32,998 What happened? 250 00:25:38,036 --> 00:25:38,904 Seung-goo. 251 00:25:41,740 --> 00:25:42,574 Come here. 252 00:25:43,408 --> 00:25:45,176 Let me give you a bottle of perfume as a gift. 253 00:26:00,125 --> 00:26:00,959 Yesterday, 254 00:26:02,427 --> 00:26:04,829 nothing happened, Seung-goo. 255 00:26:07,198 --> 00:26:08,433 Nothing. 256 00:26:13,638 --> 00:26:15,440 Then why were you at the hospital? 257 00:26:16,675 --> 00:26:20,512 I was there because my stomach suddenly got upset, and I saw you there. 258 00:26:20,979 --> 00:26:22,647 I got sick after eating some snacks 259 00:26:22,714 --> 00:26:24,282 as I was shopping for materials in Dongdaemun. 260 00:26:31,790 --> 00:26:35,093 BLOOD TEST RESULT, SOO-HO MOON ALL NORMAL 261 00:26:35,193 --> 00:26:38,129 I've never seen anyone who recovered so quickly. 262 00:26:39,731 --> 00:26:41,199 This is unique. 263 00:26:42,200 --> 00:26:43,868 Any headaches or dizziness? 264 00:26:44,202 --> 00:26:45,370 Not at all. 265 00:26:45,737 --> 00:26:48,306 Let's wait another day and see how you feel. 266 00:26:48,373 --> 00:26:51,643 I'm feeling great. I think I can go home right away. 267 00:26:52,077 --> 00:26:53,778 Well, then... 268 00:26:55,013 --> 00:26:57,082 come back immediately if you feel strange. 269 00:26:58,049 --> 00:26:58,950 I will. 270 00:27:06,825 --> 00:27:08,693 Where did you go last night without telling me? 271 00:27:13,398 --> 00:27:14,733 To my shop. 272 00:27:16,201 --> 00:27:17,502 I saw that you cleaned up everything. 273 00:27:19,638 --> 00:27:20,572 Did you get a call 274 00:27:21,406 --> 00:27:22,273 from the hospital? 275 00:27:22,407 --> 00:27:23,908 Why do you want to know? 276 00:27:25,210 --> 00:27:26,911 You'll be leaving soon. 277 00:27:28,380 --> 00:27:29,214 He's... 278 00:27:30,382 --> 00:27:31,716 alive, right? 279 00:27:38,189 --> 00:27:41,559 Soo-ho is not someone you can recklessly hurt. 280 00:27:43,395 --> 00:27:44,729 If you do that again, 281 00:27:46,297 --> 00:27:47,332 I will tell the police. 282 00:27:48,967 --> 00:27:50,001 Remember that. 283 00:28:07,719 --> 00:28:09,654 Soo-ho... 284 00:28:10,255 --> 00:28:12,157 I have to forget about last night 285 00:28:13,158 --> 00:28:14,526 because of what you just said, correct? 286 00:28:35,480 --> 00:28:36,715 Ms. Choi. 287 00:28:42,721 --> 00:28:44,155 It looks like you were about to run away. 288 00:28:48,393 --> 00:28:49,427 Are you insane? 289 00:28:50,862 --> 00:28:53,031 You've lived over 200 years, and you can do magic. 290 00:28:53,298 --> 00:28:55,233 You can go anywhere without that. 291 00:28:58,002 --> 00:28:59,137 Do you remember that? 292 00:29:00,505 --> 00:29:01,940 I do remember, but it means nothing. 293 00:29:02,841 --> 00:29:04,309 The fact that you're a killer is what matters. 294 00:29:17,188 --> 00:29:18,690 I came to ask a question. 295 00:29:25,196 --> 00:29:26,030 Did you... 296 00:29:27,799 --> 00:29:29,167 stab Soo-ho yesterday? 297 00:29:35,473 --> 00:29:37,175 Ms. Jang, you know something, don't you? 298 00:29:38,243 --> 00:29:40,378 You're hiding something. Are you not? 299 00:29:44,916 --> 00:29:46,050 Seung-goo said... 300 00:29:47,318 --> 00:29:49,387 he saw Sharon's knife next to Soo-ho. 301 00:29:50,355 --> 00:29:51,990 Although he said something different today. 302 00:29:55,160 --> 00:29:57,462 Let's go to the police station. We'll talk there. 303 00:30:17,549 --> 00:30:19,417 I made the wedding garments. 304 00:30:22,086 --> 00:30:23,855 That means I can probably die now. 305 00:30:28,493 --> 00:30:29,327 I... 306 00:30:31,329 --> 00:30:33,965 still don't know what I did wrong. 307 00:31:33,024 --> 00:31:33,858 What? 308 00:31:35,760 --> 00:31:37,362 Someone jumped! 309 00:31:39,130 --> 00:31:41,299 What? Someone jumped off the bridge! 310 00:31:42,066 --> 00:31:44,068 Goodness. Call an ambulance! 311 00:31:44,135 --> 00:31:45,136 Hi. I need an ambulance. 312 00:31:45,536 --> 00:31:47,605 Someone just jumped off a bridge. 313 00:31:47,672 --> 00:31:50,208 Yes, a person jumped into the river. 314 00:32:02,086 --> 00:32:03,821 Goodness, Mr. Moon. 315 00:32:03,988 --> 00:32:04,856 Are you all right? 316 00:32:05,290 --> 00:32:07,091 Are you okay to be out of the hospital so soon? 317 00:32:07,792 --> 00:32:08,626 I'm fine. 318 00:32:08,826 --> 00:32:10,528 What was wrong? 319 00:32:10,962 --> 00:32:12,397 The hospital misdiagnosed me. 320 00:32:14,832 --> 00:32:16,467 What's wrong with Hae-ra? 321 00:32:16,968 --> 00:32:19,170 Aunt Sook-hee, please make her a hot cup of tea. 322 00:32:19,704 --> 00:32:20,538 Okay. 323 00:32:22,173 --> 00:32:23,007 Let's go. 324 00:32:53,905 --> 00:32:55,006 That woman... 325 00:32:58,443 --> 00:33:00,578 I hope the police find her. 326 00:33:02,680 --> 00:33:04,215 Right. Get some sleep. 327 00:33:06,684 --> 00:33:08,353 I didn't dream it, did I? 328 00:33:09,887 --> 00:33:12,123 You saw what I saw, right? 329 00:33:14,025 --> 00:33:15,493 Don't think about it, Hae-ra. 330 00:33:15,960 --> 00:33:17,161 The police will find her. 331 00:33:39,150 --> 00:33:40,585 Have you found the body yet? 332 00:33:41,586 --> 00:33:44,255 We haven't found her yet. We'll keep looking. 333 00:33:45,056 --> 00:33:46,424 Please continue the search. 334 00:33:53,297 --> 00:33:54,198 I want you to show... 335 00:33:54,966 --> 00:33:57,402 the document and the letter of prayer to Hae-ra. 336 00:33:58,136 --> 00:33:59,570 Wouldn't that confuse her? 337 00:34:00,571 --> 00:34:02,273 It's up to her to believe it or not. 338 00:34:05,276 --> 00:34:06,344 All right. 339 00:34:12,483 --> 00:34:15,019 Is there something you want to tell me? 340 00:34:16,387 --> 00:34:17,388 Sharon... 341 00:34:19,123 --> 00:34:20,958 stabbed you with a knife. 342 00:34:24,095 --> 00:34:25,997 I felt your pulse, 343 00:34:28,132 --> 00:34:29,600 so I hid the knife. 344 00:34:32,537 --> 00:34:33,371 Why? 345 00:34:33,938 --> 00:34:35,673 To protect the three of you. 346 00:34:36,974 --> 00:34:39,343 Nothing good will come of it, 347 00:34:40,978 --> 00:34:42,146 if the story gets out. 348 00:34:45,917 --> 00:34:50,254 So you tried to erase what happened from my memory. 349 00:34:54,225 --> 00:34:56,394 It didn't really work with you. 350 00:35:00,531 --> 00:35:03,000 Did Seo-rin really die? 351 00:35:04,302 --> 00:35:05,136 No. 352 00:35:07,171 --> 00:35:08,005 But... 353 00:35:10,074 --> 00:35:12,009 you can consider her as good as dead. 354 00:35:14,545 --> 00:35:17,315 Because she won't come between you two anymore. 355 00:35:20,351 --> 00:35:21,519 She has... 356 00:35:24,889 --> 00:35:26,757 jumped into the river twice before. 357 00:35:37,568 --> 00:35:38,703 Thirty years later. 358 00:35:46,477 --> 00:35:47,745 And 50 years later... 359 00:35:58,189 --> 00:35:59,423 she came back. 360 00:36:21,746 --> 00:36:26,083 Four, five, six, seven, eight. 361 00:36:28,119 --> 00:36:30,121 You've been busy lately, haven't you? 362 00:36:30,922 --> 00:36:32,823 No, my business isn't going well. 363 00:36:33,925 --> 00:36:37,261 Still, I have a good feeling. 364 00:36:37,862 --> 00:36:39,130 Everything will work out. 365 00:36:39,997 --> 00:36:42,667 Since it's been a while, let's just do ten first. 366 00:36:47,805 --> 00:36:48,639 One. 367 00:36:50,875 --> 00:36:51,709 Two. 368 00:36:53,911 --> 00:36:54,745 Ninety-six. 369 00:36:56,881 --> 00:36:57,748 97.Ninety-seven. 370 00:36:59,717 --> 00:37:00,651 Ninety-eight. 371 00:37:02,920 --> 00:37:03,921 Ninety-nine. 372 00:37:06,190 --> 00:37:08,292 One hundred. You can stop now. 373 00:37:13,831 --> 00:37:16,500 Mr. Moon, have you been eating healthy food? 374 00:37:28,412 --> 00:37:29,914 Our stocks are going crazy. 375 00:37:30,281 --> 00:37:31,215 Amazing. 376 00:37:37,588 --> 00:37:39,790 -Mr. Moon. -Good morning. 377 00:37:39,857 --> 00:37:41,092 Yes, good morning. 378 00:37:43,361 --> 00:37:44,528 Mr. Moon, it's really strange. 379 00:37:45,129 --> 00:37:46,030 What is? 380 00:37:46,497 --> 00:37:49,133 The stock you recommended has gone through the roof 381 00:37:49,200 --> 00:37:51,068 for three days in a row. 382 00:37:53,170 --> 00:37:54,338 Thank you, Mr. Moon. 383 00:37:55,906 --> 00:37:58,709 Did you know A2 Group was going to be taken over? 384 00:38:00,244 --> 00:38:03,080 No. I recommended it because the company seemed reliable. 385 00:38:03,581 --> 00:38:05,750 Be careful since that can be a strategy. 386 00:38:06,817 --> 00:38:08,252 Oh, also... 387 00:38:08,919 --> 00:38:11,088 the Red Techno stocks you told me to sell, 388 00:38:11,622 --> 00:38:14,058 the value went down as soon as I sold it. 389 00:38:14,992 --> 00:38:16,727 Do you have a sixth sense or something? 390 00:38:23,134 --> 00:38:27,838 After you arrive, it'd be good to have a rest before going to dinner? 391 00:38:27,938 --> 00:38:28,906 Sure. 392 00:38:28,973 --> 00:38:30,241 -Of course. -Of course. 393 00:38:31,108 --> 00:38:33,244 Relax in your hotel room for a little bit. 394 00:38:33,311 --> 00:38:34,445 Get changed into nice clothes. 395 00:38:34,812 --> 00:38:36,080 Fix your makeup too. 396 00:38:36,147 --> 00:38:37,982 I bought new clothes. 397 00:38:38,049 --> 00:38:40,685 We'll have to put on a nice lipstick. 398 00:38:40,751 --> 00:38:45,056 There are 55 of us, but you planned the itinerary so well. 399 00:38:45,122 --> 00:38:48,726 I think you're the best in Korea. 400 00:38:48,993 --> 00:38:50,328 No, you're the best in Asia. 401 00:38:50,528 --> 00:38:51,762 Isn't she the best in the world? 402 00:38:51,862 --> 00:38:53,531 -You're right. -Thank you. 403 00:38:54,031 --> 00:38:56,567 Thank you. Thank you for the compliment. 404 00:39:07,411 --> 00:39:10,348 Hae-ra. Do I look any different? 405 00:39:12,516 --> 00:39:13,384 No. Why do you ask? 406 00:39:14,018 --> 00:39:16,887 I think I'm feeling better, and I've gained more muscle too. 407 00:39:17,188 --> 00:39:18,255 That's good. 408 00:39:19,790 --> 00:39:20,624 Also... 409 00:39:23,127 --> 00:39:24,095 Never mind. 410 00:39:25,429 --> 00:39:26,397 What is it? 411 00:39:26,997 --> 00:39:30,534 I recommended a stock to my employees, and they hit the jackpot. 412 00:39:32,636 --> 00:39:34,004 Don't do such things. It's dangerous. 413 00:39:34,939 --> 00:39:37,408 I told them not to. I just thought it was interesting. 414 00:39:40,244 --> 00:39:43,814 I'm meeting Ms. Jang this evening. She asked to have dinner with me. 415 00:39:44,482 --> 00:39:45,916 Okay. Have a good time. 416 00:39:49,854 --> 00:39:51,422 I can trust her, right? 417 00:39:54,825 --> 00:39:55,826 I trust her. 418 00:40:10,808 --> 00:40:11,976 Why did you want to see me? 419 00:40:13,411 --> 00:40:15,679 I had a dream. 420 00:40:17,047 --> 00:40:20,484 I was on top of a shiny building, 421 00:40:21,118 --> 00:40:25,923 and I looked down at the streets of Seoul. 422 00:40:27,792 --> 00:40:30,561 It's a dream about falling. Be careful. 423 00:40:36,300 --> 00:40:37,468 Let me... 424 00:40:40,371 --> 00:40:42,440 meet with Seo-rin. 425 00:40:47,378 --> 00:40:49,447 You two are so similar. 426 00:40:50,748 --> 00:40:52,550 You have crazy obsessions. 427 00:40:52,850 --> 00:40:55,052 Where is Seo-rin? 428 00:40:55,553 --> 00:40:56,487 She's dead. 429 00:41:03,794 --> 00:41:06,697 Seo-rin doesn't get old, and she never dies. 430 00:41:08,599 --> 00:41:10,334 Find her if you can. 431 00:41:11,869 --> 00:41:13,137 I'm curious too. 432 00:41:19,043 --> 00:41:20,511 Seo-rin. 433 00:41:21,545 --> 00:41:24,048 I loved her so much. 434 00:41:26,851 --> 00:41:30,788 Even if he manages to escape the lab fire case, 435 00:41:31,388 --> 00:41:33,390 There are many ways to corner him, 436 00:41:33,591 --> 00:41:35,993 like preferential loan and embezzlement. 437 00:41:36,160 --> 00:41:37,661 We have to put him in jail for the fire case. 438 00:41:39,063 --> 00:41:40,931 Don't worry. Things will work out well. 439 00:41:42,600 --> 00:41:43,434 Okay. 440 00:41:46,770 --> 00:41:49,206 Dal-hong Yoon is out of reach. 441 00:41:58,616 --> 00:42:01,452 You suspect us whenever something happens. 442 00:42:03,654 --> 00:42:06,257 No, I really don't know anything. 443 00:42:13,531 --> 00:42:15,499 Give Dal-hong Yoon his land back now! 444 00:42:16,500 --> 00:42:17,334 Dad. 445 00:42:17,601 --> 00:42:19,703 Don't ever see him again. 446 00:42:20,404 --> 00:42:24,275 Don't be curious about his whereabouts either if he disappears. 447 00:42:45,462 --> 00:42:46,363 Young-mi. 448 00:42:49,600 --> 00:42:50,534 We need to talk. 449 00:42:53,037 --> 00:42:55,573 Hye-young, can you clean up the second floor first? 450 00:42:56,407 --> 00:42:57,741 Okay. 451 00:43:01,178 --> 00:43:02,179 Speak. 452 00:43:14,158 --> 00:43:15,492 Tell me honestly... 453 00:43:17,194 --> 00:43:18,228 about what you know. 454 00:43:19,897 --> 00:43:20,731 I know nothing. 455 00:43:22,866 --> 00:43:25,135 You said my father set a fire to the lab 456 00:43:26,503 --> 00:43:28,639 and killed Hae-ra's father. 457 00:43:28,973 --> 00:43:31,575 You wanted to break up with me, so I made up a story out of anger. 458 00:43:32,643 --> 00:43:34,144 I told you it was a lie. 459 00:43:34,612 --> 00:43:35,713 My dad is... 460 00:43:39,750 --> 00:43:41,652 a pathetic man whose ignorance made him evil. 461 00:43:43,687 --> 00:43:45,155 Help him stop from becoming more evil. 462 00:43:46,323 --> 00:43:48,459 Did anything else happen that I don't know about? 463 00:43:50,628 --> 00:43:51,462 Tell me. 464 00:43:53,097 --> 00:43:54,031 Tell me what you know. 465 00:44:03,140 --> 00:44:04,742 -Drink it. -You know I hung out 466 00:44:05,376 --> 00:44:08,512 with a bad crowd for a while, right? 467 00:44:08,646 --> 00:44:09,913 -Will we become men too? -Goodness. 468 00:44:11,782 --> 00:44:12,850 I have to pee. 469 00:44:13,584 --> 00:44:15,352 Here. Do it here. 470 00:44:15,552 --> 00:44:17,955 -Here. -Hey, I'm sophisticated. 471 00:44:18,155 --> 00:44:19,923 Sophisticated, my foot. 472 00:44:19,990 --> 00:44:22,026 You think you're a noble woman or something? 473 00:44:22,993 --> 00:44:24,561 -Gosh, it's cold. -Drink up. 474 00:44:24,628 --> 00:44:25,462 I won't. 475 00:44:25,596 --> 00:44:28,866 You set fire to the lab, didn't you? How could you do that? 476 00:44:29,633 --> 00:44:31,568 Don't accuse an innocent man. 477 00:44:31,635 --> 00:44:33,103 Let's go to the police. Let's talk there. 478 00:44:34,505 --> 00:44:35,439 Are you completely innocent? 479 00:44:35,973 --> 00:44:39,209 You snuck out Doctor Moon's research paper to earn money. 480 00:44:40,310 --> 00:44:43,614 You'll be the first to be suspected. 481 00:44:43,781 --> 00:44:47,084 And I'll take responsibility for it. I'm prepared. 482 00:44:47,651 --> 00:44:51,955 So you've earned enough money, is that right? 483 00:44:52,056 --> 00:44:53,757 I can't let it slide. 484 00:44:53,957 --> 00:44:56,226 You may kill me too in the future. 485 00:44:57,895 --> 00:44:58,729 Right. 486 00:44:59,363 --> 00:45:03,333 You two have always felt that way about me. 487 00:45:03,767 --> 00:45:06,937 You're twisted by an inferiority complex. 488 00:45:07,938 --> 00:45:08,806 Inferiority complex? 489 00:45:12,009 --> 00:45:14,411 -You punk. -You're insane. 490 00:45:14,778 --> 00:45:15,679 You jerk. 491 00:45:35,132 --> 00:45:35,966 Hey... 492 00:45:37,534 --> 00:45:39,737 Hey, get up. 493 00:45:52,516 --> 00:45:53,350 And... 494 00:45:55,352 --> 00:45:56,887 he carried Hae-ra's father on his back 495 00:45:58,288 --> 00:45:59,690 and got in his car. 496 00:46:02,860 --> 00:46:05,129 I thought he was going to a hospital. 497 00:46:07,631 --> 00:46:09,800 But I heard a different story later. 498 00:46:11,702 --> 00:46:13,003 Why didn't you tell anyone? 499 00:46:16,874 --> 00:46:19,977 Because of Gon Park, the class president of Hanguk Middle School. 500 00:46:22,713 --> 00:46:23,814 I kept silent because of you. 501 00:46:26,483 --> 00:46:28,819 Your family moved to an expensive apartment. 502 00:46:30,020 --> 00:46:31,088 You got a new car. 503 00:46:32,089 --> 00:46:33,924 I liked seeing you live a better life. 504 00:46:36,527 --> 00:46:37,461 Young-mi. 505 00:46:39,830 --> 00:46:41,565 I lied to Hae-ra 506 00:46:43,200 --> 00:46:46,937 that my parents checked how he died in the hospital. 507 00:46:54,411 --> 00:46:55,412 Until now, 508 00:46:57,381 --> 00:46:59,049 we've made it without any problems. 509 00:47:01,819 --> 00:47:03,020 No one knows about it. 510 00:47:05,189 --> 00:47:06,857 Let's keep it a secret between us. 511 00:47:33,784 --> 00:47:36,386 It's surprising that your story was found in the grave. 512 00:47:38,355 --> 00:47:40,157 But I don't believe in past lives. 513 00:47:42,960 --> 00:47:44,761 It doesn't matter if you don't believe it. 514 00:47:45,629 --> 00:47:49,967 But it's true that such things happened in the past. 515 00:47:53,570 --> 00:47:55,572 If your story is true, 516 00:47:58,075 --> 00:48:00,711 and Seo-rin Choi is an immortal being, 517 00:48:03,380 --> 00:48:04,781 then she'll appear again. 518 00:48:07,251 --> 00:48:11,989 Maybe when you two are an old married couple. 519 00:48:13,523 --> 00:48:15,826 If she appears before my eyes again, 520 00:48:18,161 --> 00:48:20,764 I think I'll be able to believe this story. 521 00:48:23,066 --> 00:48:27,905 Whenever you're upset or confused, tell me about it. 522 00:48:31,341 --> 00:48:35,078 Is Sharon's Boutique still closed? 523 00:48:36,413 --> 00:48:38,282 Seung-goo is working hard to run it. 524 00:48:39,182 --> 00:48:40,317 Pay a visit some time, 525 00:48:40,817 --> 00:48:42,119 and keep him company. 526 00:48:43,186 --> 00:48:44,321 He must be lonely. 527 00:48:46,590 --> 00:48:49,059 Okay, I'll visit there one day. 528 00:49:47,284 --> 00:49:48,452 Stop it. 529 00:50:51,481 --> 00:50:52,516 Did you talk with her? 530 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 Yes. 531 00:50:54,718 --> 00:50:55,585 But... 532 00:50:56,820 --> 00:50:58,088 I don't believe the story. 533 00:50:59,322 --> 00:51:00,157 Then don't. 534 00:51:01,058 --> 00:51:01,925 But... 535 00:51:03,293 --> 00:51:05,796 I think it's true that we're meant to be. 536 00:51:08,432 --> 00:51:09,266 Hae-ra. 537 00:51:10,167 --> 00:51:11,468 Do you know what my dream is? 538 00:51:11,868 --> 00:51:12,702 What is it? 539 00:51:19,076 --> 00:51:20,544 To grow old with you like them. 540 00:51:23,113 --> 00:51:23,947 Is that all? 541 00:51:25,982 --> 00:51:26,883 That's all. 542 00:51:30,987 --> 00:51:31,855 That's simple. 543 00:51:34,524 --> 00:51:38,261 Let's make our wedding pictures look really wonderful. 544 00:51:39,029 --> 00:51:39,863 Okay. 545 00:51:41,264 --> 00:51:43,967 Let's live a happy and healthy life. 546 00:51:46,603 --> 00:51:47,471 Let's do that. 547 00:52:01,118 --> 00:52:02,152 Hey, stop the car. 548 00:52:06,590 --> 00:52:07,958 -Did you see that? -What? 549 00:52:10,527 --> 00:52:11,862 This is patrol car three. 550 00:52:12,295 --> 00:52:13,730 Was there any other suicide report? 551 00:52:14,030 --> 00:52:16,299 None. There has been no other suicide today. 552 00:52:18,268 --> 00:52:19,136 That's odd. 553 00:52:19,436 --> 00:52:20,303 What is it? 554 00:52:21,805 --> 00:52:24,274 I just saw a woman's head right above the water. 555 00:52:24,474 --> 00:52:27,677 What are you talking about? The Han River is completely frozen today. 556 00:52:29,646 --> 00:52:31,248 -Let's go. -Okay. 557 00:52:59,142 --> 00:53:01,111 Hey, Sharon! 558 00:53:13,823 --> 00:53:16,193 I got confused for a second. 559 00:53:19,596 --> 00:53:20,964 You must miss her very much. 560 00:53:21,765 --> 00:53:23,266 No, I don't. 561 00:53:25,702 --> 00:53:28,605 I was going to brag about my new design. 562 00:53:29,272 --> 00:53:30,207 Seung-goo. 563 00:53:31,608 --> 00:53:32,742 For the next 30 years, 564 00:53:34,444 --> 00:53:36,213 no, maybe 50 years, 565 00:53:39,249 --> 00:53:41,918 can you keep this place as good as it is today? 566 00:53:42,986 --> 00:53:46,456 Is Sharon gone for good? 567 00:53:47,524 --> 00:53:48,525 I don't know. 568 00:53:52,529 --> 00:53:53,930 No. 569 00:53:55,565 --> 00:53:56,800 I don't think I can. 570 00:53:59,970 --> 00:54:04,574 If she doesn't come back, I'm going to ruin this place and sell it off. 571 00:54:20,557 --> 00:54:21,391 Sharon. 572 00:54:24,494 --> 00:54:25,395 Even now... 573 00:54:27,697 --> 00:54:30,500 there is someone that misses you. 574 00:54:33,637 --> 00:54:35,972 Father. Mother. 575 00:54:37,073 --> 00:54:39,442 I am here. It is me, Seo-rin. 576 00:54:40,810 --> 00:54:42,112 Please come out. 577 00:54:44,147 --> 00:54:45,615 I am here. 578 00:54:46,049 --> 00:54:46,916 Yes. 579 00:54:47,617 --> 00:54:48,585 Father. 580 00:54:48,752 --> 00:54:51,187 There used to be people that loved you. 581 00:54:57,527 --> 00:55:01,131 Once you graduate from dressmaking school, let's return to Joseon. 582 00:55:02,465 --> 00:55:06,569 I'm sure everyone who remembers us are all long gone. 583 00:55:07,070 --> 00:55:08,738 How long do you think we'll live like this? 584 00:55:09,539 --> 00:55:13,243 One day, when you meet Boon-yi again, make her some clothes. 585 00:55:13,576 --> 00:55:15,512 Can people really be born again? 586 00:55:15,879 --> 00:55:18,948 Well, people who lived a great life 587 00:55:19,716 --> 00:55:23,053 or a very wicked life probably don't. 588 00:55:24,054 --> 00:55:25,188 But... 589 00:55:26,022 --> 00:55:29,459 those who left with great sorrow and regret... 590 00:55:29,759 --> 00:55:33,363 may get one more chance from fate. 591 00:55:34,631 --> 00:55:35,765 How do you know? 592 00:55:36,733 --> 00:55:37,734 If not, then never mind. 593 00:55:39,102 --> 00:55:40,437 I don't want to make any clothes. 594 00:55:41,237 --> 00:55:44,474 The only two things you are good at are making yourself look pretty 595 00:55:44,541 --> 00:55:46,209 and getting jealous. 596 00:55:46,443 --> 00:55:48,011 Make use of that. 597 00:55:49,512 --> 00:55:50,714 Let's go play mah-jong. 598 00:55:51,715 --> 00:55:52,716 Go study. 599 00:55:52,816 --> 00:55:54,818 It's just for today. 600 00:55:56,986 --> 00:55:57,821 Let's go. 601 00:56:04,928 --> 00:56:06,696 I don't know where you are, 602 00:56:09,532 --> 00:56:11,634 but atone for everything you've done, 603 00:56:14,971 --> 00:56:16,773 and never return. 604 00:56:20,877 --> 00:56:21,978 Baek-hee. 605 00:56:38,728 --> 00:56:39,696 Can you get some forks? 606 00:56:46,803 --> 00:56:49,572 Did you two have a photo exhibit yesterday? 607 00:56:50,240 --> 00:56:51,574 I put them up. I'll take them down. 608 00:56:51,741 --> 00:56:54,711 They look great. Leave them up. Don't take them down. 609 00:56:54,878 --> 00:56:56,379 Are you going to the construction site later? 610 00:56:56,780 --> 00:56:58,148 Yes, after I stop by the office. 611 00:56:58,515 --> 00:57:00,216 Then can you drop me off at the subway station? 612 00:57:00,917 --> 00:57:01,885 It's the weekend. Do you want to come? 613 00:57:01,951 --> 00:57:03,119 Should I? 614 00:57:03,653 --> 00:57:04,754 I'll call you later. 615 00:57:05,822 --> 00:57:06,656 Do you want some milk? 616 00:57:47,797 --> 00:57:48,631 What was that? 617 00:57:49,966 --> 00:57:51,668 Are the lights changing just for you? 618 00:57:52,202 --> 00:57:53,036 What? 619 00:57:53,703 --> 00:57:55,104 I guess so. 620 00:58:23,967 --> 00:58:26,202 Sharon will be surprised to see this. 621 00:58:28,171 --> 00:58:31,608 I have a feeling that she will come back in May. 622 00:58:33,476 --> 00:58:34,744 She likes roses. 623 00:58:41,918 --> 00:58:44,954 Who is it? 624 00:58:48,892 --> 00:58:50,093 Hae-ra. 625 00:58:53,563 --> 00:58:55,198 Goodness, you're so awful. 626 00:58:55,398 --> 00:58:56,799 I haven't seen you in ages. 627 00:58:57,333 --> 00:58:58,601 I'll visit from time to time. 628 00:59:00,003 --> 00:59:01,337 Everything looks the same. 629 00:59:01,704 --> 00:59:03,072 I'm going to leave it as it is... 630 00:59:03,573 --> 00:59:04,641 until Sharon returns. 631 00:59:05,141 --> 00:59:06,776 When will she come back? 632 00:59:06,976 --> 00:59:11,314 Baek-hee said she'll be back in 30 or 50 years. 633 00:59:11,915 --> 00:59:12,782 But who knows? 634 00:59:15,285 --> 00:59:16,953 I came to return this. 635 00:59:22,091 --> 00:59:23,126 What? 636 00:59:32,835 --> 00:59:34,003 After I put this on, 637 00:59:34,737 --> 00:59:36,706 I went through a series of odd events. 638 00:59:40,009 --> 00:59:41,678 It was a turning point in my life. 639 00:59:42,312 --> 00:59:43,947 Anyway, I became happy. 640 00:59:44,380 --> 00:59:47,450 This is a very special coat, so I want to return it. 641 00:59:47,584 --> 00:59:48,585 Really? 642 00:59:49,652 --> 00:59:52,689 Did your life change after you put this on? 643 00:59:53,289 --> 00:59:54,157 Yes. 644 00:59:58,194 --> 00:59:59,495 I'm thankful for this coat, 645 01:00:01,431 --> 01:00:02,832 but I'm also scared of it. 646 01:00:47,477 --> 01:00:48,878 Yes, dark brown. 647 01:00:50,146 --> 01:00:51,881 Seung-goo, I'm leaving. 648 01:00:52,949 --> 01:00:55,652 One second. Have a cup of tea before you leave. 649 01:00:56,586 --> 01:00:59,922 Then I'll tell Soo-ho to come here. We have to be somewhere later. 650 01:01:00,556 --> 01:01:01,591 That'd be wonderful. 651 01:01:02,959 --> 01:01:05,028 Yes. Hello? Yes. 652 01:01:29,519 --> 01:01:31,954 Who are you? 653 01:02:23,272 --> 01:02:25,141 I think she's pretending not to know me. 654 01:02:25,208 --> 01:02:26,542 I came back very quickly this time, right? 655 01:02:26,609 --> 01:02:27,643 You don't remember? 656 01:02:27,710 --> 01:02:28,811 The chic Sharon style. 657 01:02:29,112 --> 01:02:30,313 She's back. 658 01:02:30,446 --> 01:02:31,748 I'm marrying Soo-ho. 659 01:02:32,248 --> 01:02:33,649 My employees prepared this. 660 01:02:33,883 --> 01:02:34,751 How about champagne? 661 01:02:35,451 --> 01:02:37,787 Let's stop. Please! 662 01:02:38,387 --> 01:02:40,156 I'm the son of a criminal. 663 01:02:40,323 --> 01:02:44,193 Hae-ra agreed to work in the office in Rome for two years. 664 01:02:44,393 --> 01:02:45,762 I don't want you to go. 665 01:02:45,962 --> 01:02:47,263 All I need is you. 666 01:02:48,397 --> 01:02:49,265 This isn't a dream, is it? 667 01:02:52,502 --> 01:02:54,504 Subtitle translation by 44862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.