Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,180 --> 00:00:48,014
{\an8}You were...
2
00:00:49,582 --> 00:00:51,051
{\an8}my husband.
3
00:00:55,121 --> 00:00:57,323
{\an8}You'll remember me.
4
00:01:02,629 --> 00:01:04,064
{\an8}You were my husband.
5
00:01:06,866 --> 00:01:09,536
{\an8}You must give me the lovethat you failed to give.
6
00:01:39,432 --> 00:01:41,835
Try to remember me.
7
00:01:48,975 --> 00:01:50,043
What's wrong?
8
00:01:50,543 --> 00:01:51,478
Nothing.
9
00:01:52,479 --> 00:01:54,080
I just had a weird dream.
10
00:01:57,016 --> 00:01:58,485
What was it?
11
00:02:00,253 --> 00:02:01,387
It's nothing.
12
00:02:01,988 --> 00:02:03,423
Go back to sleep. I'm sorry.
13
00:02:05,959 --> 00:02:08,695
Is it because of me?
Should I go back to my room?
14
00:02:08,761 --> 00:02:10,029
No, stay here.
15
00:02:10,497 --> 00:02:11,331
Go to sleep.
16
00:02:13,933 --> 00:02:14,801
Go back to sleep.
17
00:02:30,650 --> 00:02:32,552
-Good morning.
-Good morning.
18
00:02:34,154 --> 00:02:35,522
-Aunt Sook-hee.
-Yes?
19
00:02:35,822 --> 00:02:37,190
I proposed to Hae-ra.
20
00:02:38,391 --> 00:02:39,259
When?
21
00:02:39,592 --> 00:02:40,593
Last night.
22
00:02:41,294 --> 00:02:42,228
What did she say?
23
00:02:42,695 --> 00:02:43,663
She said yes, right?
24
00:02:45,698 --> 00:02:47,867
Congratulations!
25
00:02:48,768 --> 00:02:50,537
You should still live with us.
26
00:02:51,337 --> 00:02:52,906
Aren't you going to be hard on me?
27
00:02:53,173 --> 00:02:54,774
Don't worry. That will never happen.
28
00:02:55,341 --> 00:02:57,510
Goodness. Congratulations.
29
00:02:58,211 --> 00:02:59,579
-Sit down.
-Yes.
30
00:03:30,043 --> 00:03:32,645
Hae-ra. Congratulations.
31
00:03:33,479 --> 00:03:35,014
I heard he proposed to you last night.
32
00:03:36,216 --> 00:03:37,050
Yes.
33
00:03:47,627 --> 00:03:49,495
Lend me your scarf.
34
00:03:52,165 --> 00:03:52,999
Okay.
35
00:04:08,381 --> 00:04:09,215
Yes?
36
00:04:12,385 --> 00:04:15,622
I'm going to marry my first love,
Soo-ho Moon.
37
00:04:18,424 --> 00:04:21,327
But I'll start wearing the ring
38
00:04:22,795 --> 00:04:24,564
after Dr. Moon's case is taken care of.
39
00:04:27,100 --> 00:04:28,167
Am I rushing a bit?
40
00:04:28,768 --> 00:04:29,636
No.
41
00:04:30,036 --> 00:04:32,538
It felt great to be proposed to.
42
00:04:37,410 --> 00:04:39,545
My dad did you wrong big time.
43
00:04:41,014 --> 00:04:45,084
But my dad wasn't
as horrible as Chairman Park thinks.
44
00:04:45,718 --> 00:04:46,586
I trust my dad.
45
00:04:47,287 --> 00:04:48,821
I do too. Don't worry.
46
00:04:49,589 --> 00:04:50,690
I'm off to work now.
47
00:04:51,190 --> 00:04:52,025
Hae-ra.
48
00:04:52,759 --> 00:04:55,862
I don't want you to go
to Sharon's Boutique anymore.
49
00:04:56,062 --> 00:04:57,163
Don't see her.
50
00:04:57,764 --> 00:04:58,731
Why not?
51
00:04:59,332 --> 00:05:02,135
I treated her harshly
when I asked her to move out.
52
00:05:03,002 --> 00:05:04,937
But don't you need her help for work?
53
00:05:05,505 --> 00:05:06,639
No, it's all right.
54
00:05:07,407 --> 00:05:08,841
Haven't you done business before?
55
00:05:09,108 --> 00:05:12,111
You have to put up with dirty
and nasty things.
56
00:05:13,479 --> 00:05:14,681
She's on a different level.
57
00:05:15,114 --> 00:05:16,282
I don't want you to see her.
58
00:05:18,384 --> 00:05:20,920
Did something happen
that I don't know about?
59
00:05:21,888 --> 00:05:23,022
Just don't see her.
60
00:05:25,258 --> 00:05:26,092
Okay.
61
00:05:27,460 --> 00:05:28,294
Bye.
62
00:05:46,979 --> 00:05:48,414
Whose is this?
63
00:05:48,781 --> 00:05:49,782
It's Hae-ra's aunt's.
64
00:05:50,817 --> 00:05:51,751
She's coming to be fitted.
65
00:05:53,319 --> 00:05:57,056
And men's shirts...
66
00:05:58,358 --> 00:05:59,192
Wait.
67
00:05:59,525 --> 00:06:01,094
Why did you make so many?
68
00:06:13,206 --> 00:06:15,375
Even if the bodies were switched
in the hospital,
69
00:06:16,109 --> 00:06:18,444
how was my dad's body found
in such a place?
70
00:06:19,812 --> 00:06:22,949
I'm also wondering what happened.
71
00:06:24,584 --> 00:06:27,620
The staff at the hospital
might have made some mistakes,
72
00:06:28,721 --> 00:06:30,857
and tried to cover up the incident.
73
00:06:31,557 --> 00:06:34,761
Something like that could happen, I guess.
74
00:06:39,132 --> 00:06:41,768
My dad has nothing to do with the fire,
75
00:06:42,835 --> 00:06:46,305
and you know something
about my dad's death.
76
00:06:49,142 --> 00:06:50,710
I will prove those two things.
77
00:07:01,387 --> 00:07:03,089
You'll be late for work.
78
00:07:18,471 --> 00:07:21,073
"Signs of speculation appear
in Geumseong-dong."
79
00:07:21,140 --> 00:07:23,376
"Disappointing result.
Request for withdrawal."
80
00:07:23,976 --> 00:07:24,811
Oh no.
81
00:07:25,044 --> 00:07:26,245
That's weird.
82
00:07:26,946 --> 00:07:28,581
There are only unfavorable articles.
83
00:07:28,915 --> 00:07:31,584
Mr. Moon should go down alone.
84
00:07:32,051 --> 00:07:33,186
-Hello.
-Hi.
85
00:07:34,020 --> 00:07:36,289
It shouldn't affect
our company's stock value.
86
00:07:36,689 --> 00:07:38,324
Please don't say things like that.
87
00:07:38,591 --> 00:07:40,359
-Be careful what you wish for.
-It's not that.
88
00:07:41,060 --> 00:07:44,897
I think the town will be bulldozed,
and new buildings will be built.
89
00:07:47,433 --> 00:07:49,035
I don't think so.
Everything will turn out well.
90
00:07:49,735 --> 00:07:50,636
How do you know?
91
00:07:50,937 --> 00:07:52,872
I always have a good hunch.
92
00:07:54,941 --> 00:07:56,275
Are you going to the public hearing later?
93
00:07:56,676 --> 00:07:59,111
Of course. I want to hear Mr. Moon speak.
94
00:07:59,245 --> 00:08:00,079
Public hearing.
95
00:08:03,382 --> 00:08:04,851
There will be a public hearing today?
96
00:08:05,084 --> 00:08:06,519
What's that all about?
97
00:08:06,819 --> 00:08:08,354
-A public hearing?
-What?
98
00:08:08,454 --> 00:08:10,389
Except for a few property owners,
99
00:08:10,456 --> 00:08:13,092
redevelopment is not beneficial
for anyone.
100
00:08:13,159 --> 00:08:14,026
-Yes.
-Of course.
101
00:08:14,360 --> 00:08:16,662
Regeneration project or whatever it is,
102
00:08:16,729 --> 00:08:19,899
they've never lived in a 40-year-old house
in this area.
103
00:08:19,966 --> 00:08:23,236
They should try to live here
before talking about preservation.
104
00:08:23,302 --> 00:08:25,972
Exactly. This makes no sense.
105
00:08:26,038 --> 00:08:27,139
Who do they think they are?
106
00:08:27,206 --> 00:08:28,941
They shouldn't meddle with this area.
107
00:08:29,008 --> 00:08:31,010
-I know.
-Exactly.
108
00:08:36,315 --> 00:08:38,384
-It should be developed.
-That's right.
109
00:08:39,151 --> 00:08:42,355
A lot of residents have been won
over by Chairman Park.
110
00:08:43,723 --> 00:08:45,691
They've been working diligently.
111
00:08:48,160 --> 00:08:51,564
At this public hearing,
we'll hear a lot of opposing arguments.
112
00:08:52,765 --> 00:08:54,734
We actually expected this.
113
00:08:55,268 --> 00:08:56,569
Let's do our best to prepare for it.
114
00:08:57,570 --> 00:08:59,539
-Yes, sir.
-Yes, sir.
115
00:09:02,775 --> 00:09:04,544
-Mr. Moon.
-Yes?
116
00:09:05,545 --> 00:09:07,713
I got presents for you to cheer you up.
117
00:09:09,348 --> 00:09:10,249
There are two.
118
00:09:16,322 --> 00:09:18,157
They allowed me to take a picture.
119
00:09:18,457 --> 00:09:20,359
You seemed to like this painting.
120
00:09:23,429 --> 00:09:24,297
Thanks, Chan-ki.
121
00:09:25,131 --> 00:09:25,965
You're welcome.
122
00:09:26,532 --> 00:09:28,401
The second present will be ready soon.
123
00:09:30,102 --> 00:09:30,937
What is it?
124
00:09:31,804 --> 00:09:33,673
Remember the strange text you received?
125
00:09:34,373 --> 00:09:38,244
My friend is looking into the sender
through an unofficial channel.
126
00:09:39,078 --> 00:09:40,346
Just wait a bit longer.
127
00:09:53,759 --> 00:09:57,330
Try to remember me.
128
00:10:15,581 --> 00:10:17,316
Yes, this is Hae-ra Jung
of the General Business Team.
129
00:10:18,050 --> 00:10:19,852
How many red bean breads today?
130
00:10:22,755 --> 00:10:24,156
Three thousand, five hundred
and eighty-eight.
131
00:10:25,358 --> 00:10:26,392
Do you want to have lunch together?
132
00:10:26,959 --> 00:10:28,894
I have to drop by Young-mi's shop.
133
00:10:30,029 --> 00:10:31,597
I'll wait for you.
Let's eat lunch together.
134
00:10:32,098 --> 00:10:32,932
Okay.
135
00:10:49,582 --> 00:10:50,983
Is it too big?
136
00:10:51,751 --> 00:10:53,319
I'll lose weight in spring,
137
00:10:53,653 --> 00:10:55,087
so make it tight.
138
00:10:56,789 --> 00:10:58,491
You must be happy that I was kicked out.
139
00:11:00,059 --> 00:11:02,828
I'm sad because I miss
your splendid cooking.
140
00:11:06,165 --> 00:11:09,602
I prepared some gifts as a token of
my appreciation for your kindness.
141
00:11:11,804 --> 00:11:14,540
Please put them in his closet
without him noticing.
142
00:11:15,741 --> 00:11:19,745
Goodness.
Those are great.
143
00:11:20,880 --> 00:11:22,214
Are Mr. Moon and Hae-ra doing well?
144
00:11:22,815 --> 00:11:26,218
A lot of things happened.
145
00:11:26,485 --> 00:11:27,453
Like?
146
00:11:27,720 --> 00:11:29,889
Well, it's a long story.
147
00:11:30,556 --> 00:11:33,192
The best thing was that Mr. Moon
148
00:11:33,559 --> 00:11:36,562
proposed to Hae-ra.
149
00:11:39,932 --> 00:11:41,767
I knew it.
150
00:11:42,268 --> 00:11:43,969
They look so great together.
151
00:11:48,274 --> 00:11:50,643
Will they get married?
152
00:11:53,412 --> 00:11:54,380
When?
153
00:11:54,947 --> 00:11:57,183
I think within the year.
154
00:11:58,250 --> 00:12:01,487
In fact, they are
just like a married couple.
155
00:12:02,288 --> 00:12:04,924
They go in and out of each other's room
all the time,
156
00:12:05,157 --> 00:12:07,793
-and they are all lovey-dovey.
-Really?
157
00:12:07,893 --> 00:12:10,362
-And?
-They just can't get enough of each other.
158
00:12:10,463 --> 00:12:11,297
Tell me more.
159
00:12:11,530 --> 00:12:13,065
Goodness. Oh my.
160
00:12:15,134 --> 00:12:16,068
What's wrong?
161
00:12:17,837 --> 00:12:20,606
What are you doing?
We're doing a fitting.
162
00:12:27,179 --> 00:12:28,948
You're Hae-ra's aunt.
What brings you here?
163
00:12:29,548 --> 00:12:30,649
Hello.
164
00:12:30,816 --> 00:12:33,385
She told me she'd make a coat for me,
so I came to be fitted.
165
00:12:33,953 --> 00:12:36,255
She seems to be sick all of a sudden.
166
00:12:38,491 --> 00:12:39,458
What are you doing?
167
00:12:40,693 --> 00:12:42,728
I feel like my heart is suddenly twisted
168
00:12:44,430 --> 00:12:45,431
and torn apart.
169
00:12:46,232 --> 00:12:47,199
I think it's because
170
00:12:48,134 --> 00:12:51,237
she heard that Mr. Moon proposed
171
00:12:51,937 --> 00:12:52,905
to Hae-ra.
172
00:12:54,039 --> 00:12:55,341
I know how you feel.
173
00:12:55,775 --> 00:12:58,577
I hate to receive
others' wedding invitations too.
174
00:13:01,046 --> 00:13:03,849
Soo-ho proposed to her?
175
00:13:04,850 --> 00:13:05,718
Yes.
176
00:13:38,184 --> 00:13:39,018
Who...
177
00:13:40,419 --> 00:13:41,987
drew this trash?
178
00:13:42,454 --> 00:13:43,489
In the past,
179
00:13:44,623 --> 00:13:46,659
no one was on your side either.
180
00:13:48,794 --> 00:13:49,995
You think it's too harsh on you?
181
00:13:51,530 --> 00:13:52,865
Did I do wrong?
182
00:13:54,133 --> 00:13:54,967
That's right.
183
00:13:56,569 --> 00:13:57,970
You could've been pitied
184
00:13:59,004 --> 00:14:00,973
for what I have sinned...
185
00:14:01,874 --> 00:14:02,842
until you
186
00:14:04,043 --> 00:14:06,278
made her into his real wife.
187
00:14:10,649 --> 00:14:12,351
You made Boon-yi wear your clothes.
188
00:14:13,686 --> 00:14:16,555
You framed her as Myung-so Lee's wife,
so she was taken away.
189
00:14:18,157 --> 00:14:20,192
-You knew she'd die.
-I don't want to hear it.
190
00:14:20,426 --> 00:14:23,696
You are the one who started the rumor
that Myung-so Lee was a Catholic.
191
00:14:24,563 --> 00:14:25,464
And...
192
00:14:26,866 --> 00:14:29,068
you caused them to burn to death.
193
00:14:31,437 --> 00:14:32,271
You...
194
00:14:33,205 --> 00:14:34,506
are nothing but...
195
00:14:35,674 --> 00:14:37,343
a lowly and evil witch.
196
00:14:46,685 --> 00:14:47,519
Excuse me.
197
00:14:48,754 --> 00:14:51,624
Your grandfather's grandfather's father
drew that painting?
198
00:14:52,858 --> 00:14:53,692
Yes.
199
00:14:54,126 --> 00:14:56,328
There must be a portrait
that looks like me.
200
00:14:57,162 --> 00:14:58,931
Couldn't you find it
anywhere in your house?
201
00:15:05,170 --> 00:15:06,372
Jeom-bok, that little...
202
00:15:10,743 --> 00:15:12,211
It will tear your heart apart,
203
00:15:13,245 --> 00:15:15,648
but make a wedding dress for Hae-ra.
204
00:15:19,885 --> 00:15:20,753
No.
205
00:15:21,120 --> 00:15:22,855
You've lived for more than 200 years.
206
00:15:23,522 --> 00:15:26,191
Have you ever endured or done something
207
00:15:26,859 --> 00:15:28,627
that you really didn't want to do?
208
00:15:29,461 --> 00:15:32,531
I couldn't be with someone I love.
209
00:15:33,299 --> 00:15:35,167
That's what you wanted to do but couldn't.
210
00:15:35,701 --> 00:15:38,837
Something you hate desperately,
but bite the bullet and do anyway.
211
00:15:42,341 --> 00:15:43,676
Do it this time.
212
00:15:44,677 --> 00:15:47,546
Then, your obsession will fade away.
213
00:15:48,514 --> 00:15:50,249
In your 250 years of life,
214
00:15:50,916 --> 00:15:53,352
you have to learn at least one thing.
215
00:16:09,601 --> 00:16:11,303
She made a lot of clothes for him.
216
00:16:14,206 --> 00:16:18,377
When will my coat be ready?
217
00:16:34,693 --> 00:16:35,527
Mr. Moon.
218
00:16:36,128 --> 00:16:36,962
Yes?
219
00:16:37,162 --> 00:16:38,864
Your second gift has arrived just now.
220
00:16:39,598 --> 00:16:41,300
They found out
where the text message came from.
221
00:16:42,167 --> 00:16:43,002
Where?
222
00:16:43,602 --> 00:16:45,270
That's a bit strange.
223
00:16:46,805 --> 00:16:48,807
It's a place we've never thought of.
224
00:16:49,008 --> 00:16:50,676
It's a clothing store in Cheongdam-dong.
225
00:16:58,450 --> 00:17:00,519
-I don't know.
-Maybe they went missing.
226
00:17:01,553 --> 00:17:02,788
No way.
227
00:17:02,955 --> 00:17:05,991
If they didn't,
why don't you know where your parents are?
228
00:17:06,125 --> 00:17:08,660
Because they're traveling.
I talked to them on the phone.
229
00:17:08,994 --> 00:17:11,163
They did check the hospital record.
230
00:17:11,797 --> 00:17:12,931
What was the name of the hospital?
231
00:17:15,367 --> 00:17:16,201
What's wrong with you?
232
00:17:16,668 --> 00:17:18,971
You're suspicious.
You're hiding something from me, right?
233
00:17:19,471 --> 00:17:21,573
I'm not. Hiding what?
234
00:17:21,874 --> 00:17:23,008
Why would I?
235
00:17:23,275 --> 00:17:24,343
Goodness.
236
00:17:26,412 --> 00:17:27,980
Didn't you hear anything
from Gon's father?
237
00:17:28,147 --> 00:17:29,181
No.
238
00:17:30,682 --> 00:17:32,451
-Come on.
-Huh?
239
00:17:33,052 --> 00:17:33,886
Hello.
240
00:17:36,388 --> 00:17:37,990
I thought we were meeting
at a cafe nearby.
241
00:17:38,424 --> 00:17:41,226
I want to buy you some clothes
and raise Young-mi's sales too.
242
00:17:42,027 --> 00:17:44,163
What are the most expensive
and finest clothes here?
243
00:17:44,863 --> 00:17:46,999
All our clothes are fine.
244
00:17:48,600 --> 00:17:50,436
Is this size 44 or 33?
245
00:17:50,602 --> 00:17:51,603
Goodness.
246
00:17:52,071 --> 00:17:53,772
There isn't size 33.
247
00:17:53,839 --> 00:17:55,774
And all the clothes here were imported
from abroad.
248
00:17:55,841 --> 00:17:57,609
The size chart is written
in a different way.
249
00:17:57,810 --> 00:17:58,644
Is that right?
250
00:18:01,547 --> 00:18:02,414
This one's pretty.
251
00:18:02,981 --> 00:18:04,750
Hae-ra, try this on.
252
00:18:05,250 --> 00:18:06,919
Forget it. Let's just go have lunch.
253
00:18:07,186 --> 00:18:08,353
Try this on first.
254
00:18:17,529 --> 00:18:19,298
Goodness.
255
00:18:19,631 --> 00:18:21,333
I'm so jealous that I'm annoyed.
256
00:18:22,167 --> 00:18:23,001
Young-mi.
257
00:18:23,702 --> 00:18:26,271
-Yes?
-Why did you send me that text?
258
00:18:28,240 --> 00:18:29,241
Pardon?
259
00:18:30,742 --> 00:18:32,244
How did you restrict your number?
260
00:18:33,445 --> 00:18:35,214
I don't know what you're talking about.
261
00:18:35,380 --> 00:18:36,782
Didn't you send me a text?
262
00:18:37,816 --> 00:18:41,420
I did send you a text to thank you
for inviting me for dinner last time.
263
00:18:43,055 --> 00:18:45,624
Then I'll submit the text to the police.
264
00:18:47,593 --> 00:18:49,027
"I was a researcher
who used to work at the lab."
265
00:18:50,229 --> 00:18:52,498
"Dr. Moon was killed
by his friend, Mr. Jung."
266
00:18:54,566 --> 00:18:55,601
I'm sorry.
267
00:18:58,036 --> 00:19:00,506
You were suspecting Gon's father.
268
00:19:01,006 --> 00:19:02,641
I made a mistake
in the spur of the moment.
269
00:19:07,746 --> 00:19:08,814
Young-mi.
270
00:19:09,715 --> 00:19:11,617
-Yes?
-I feel bad.
271
00:19:12,818 --> 00:19:15,420
Hae-ra doesn't have a friend because
she's been struggling to make ends meet.
272
00:19:15,587 --> 00:19:17,356
You seem to be her only best friend.
273
00:19:23,462 --> 00:19:24,296
Well?
274
00:19:24,463 --> 00:19:26,665
It's too big for me.
I look like a fool in this.
275
00:19:28,300 --> 00:19:29,635
-Give it to me.
-I'm sorry, Hae-ra.
276
00:19:29,868 --> 00:19:31,770
I'll get some clothes that fit your size.
277
00:19:32,070 --> 00:19:33,138
You want to join us for lunch?
278
00:19:33,238 --> 00:19:34,339
No.
279
00:19:34,973 --> 00:19:36,475
I have a reservation to attend to.
280
00:19:37,042 --> 00:19:39,044
-I'll see you later.
-Bye.
281
00:19:39,378 --> 00:19:40,279
Let's go. Bye.
282
00:19:51,590 --> 00:19:52,424
Here.
283
00:20:00,365 --> 00:20:01,900
What did you talk about with her?
284
00:20:02,668 --> 00:20:04,570
Well, nothing special.
285
00:20:04,803 --> 00:20:06,271
She looked awful.
286
00:20:09,141 --> 00:20:10,609
-Hae-ra.
-Yes?
287
00:20:11,410 --> 00:20:12,711
You've got me. Don't worry.
288
00:20:21,153 --> 00:20:22,654
I want to go somewhere with you.
289
00:20:23,155 --> 00:20:24,756
Where do you want to take me this time?
290
00:21:02,561 --> 00:21:03,395
Gosh.
291
00:21:08,734 --> 00:21:11,436
Isn't this too much?
We still have time until our wedding.
292
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
I wanted to see you in a wedding dress.
293
00:21:15,540 --> 00:21:17,843
I wanted to see me in a wedding dress too.
294
00:21:19,278 --> 00:21:20,379
What do you think?
295
00:21:21,346 --> 00:21:22,247
It's so pretty.
296
00:21:24,049 --> 00:21:25,851
You're the prettiest in the world.
297
00:21:27,252 --> 00:21:30,322
I wanted to get my dress done
at Sharon's Boutique.
298
00:21:30,956 --> 00:21:32,991
Forget it. Look here.
299
00:21:40,065 --> 00:21:41,133
MR. HAN
300
00:21:41,300 --> 00:21:42,801
Hold on. I'm getting a call. Sorry.
301
00:21:44,136 --> 00:21:44,970
Yes, Mr. Han.
302
00:21:45,203 --> 00:21:46,872
Are you far away from the office, sir?
303
00:21:56,682 --> 00:22:00,218
It's true Mr. Jung made things harder
for Dr. Moon.
304
00:22:00,819 --> 00:22:04,122
Still, he was trying to handle it
by himself.
305
00:22:04,189 --> 00:22:06,758
Then Mr. Jung didn't give up on his greed.
306
00:22:08,193 --> 00:22:09,561
What greed?
307
00:22:10,195 --> 00:22:14,433
He wanted to take Dr. Moon's research
to use for his business.
308
00:22:15,400 --> 00:22:16,668
How did you know that?
309
00:22:16,935 --> 00:22:18,937
We worked on the same project.
310
00:22:19,538 --> 00:22:21,640
On the night of the fire,
311
00:22:21,840 --> 00:22:24,576
he came to the lab very late,
and they had a huge fight.
312
00:22:26,445 --> 00:22:27,946
I saw someone
313
00:22:28,146 --> 00:22:29,348
on the night of the fire.
314
00:22:29,915 --> 00:22:32,150
I saw him in Hae-ra's old family picture.
315
00:22:32,651 --> 00:22:34,419
He walked in looking angry.
316
00:22:34,786 --> 00:22:36,421
Short circuit, my foot.
317
00:22:36,755 --> 00:22:39,624
I think their fight caused the fire.
318
00:22:40,592 --> 00:22:42,260
Why didn't you stop them?
319
00:22:42,828 --> 00:22:45,397
How could I stop them?
320
00:22:48,100 --> 00:22:51,236
Sir, we just got a call
from the parking lot.
321
00:22:51,470 --> 00:22:54,239
If it's all right,
may I move your car for you?
322
00:23:00,612 --> 00:23:01,446
So...
323
00:23:02,114 --> 00:23:05,417
do you believe that happened
during their fight?
324
00:23:05,784 --> 00:23:08,887
I believe that is highly possible.
325
00:23:09,154 --> 00:23:10,756
Why didn't you tell the police back then?
326
00:23:10,922 --> 00:23:13,959
I didn't want to step in
and complicate things.
327
00:23:14,659 --> 00:23:17,529
I was personally having a tough time
as well.
328
00:23:22,567 --> 00:23:23,769
Are you sure it was Mr. Jung?
329
00:23:23,835 --> 00:23:24,736
Of course.
330
00:23:24,803 --> 00:23:28,540
We drank together often and we used to
go hiking. I know him very well.
331
00:23:28,874 --> 00:23:29,908
I'm completely sure.
332
00:23:46,858 --> 00:23:47,959
Did you find it?
333
00:23:48,927 --> 00:23:50,829
-Pardon?
-My wedding anniversary.
334
00:23:50,896 --> 00:23:52,697
I asked you to find a restaurant
for dinner.
335
00:23:53,331 --> 00:23:54,166
Sir.
336
00:23:57,169 --> 00:23:59,171
You must keep your private matters
to yourself.
337
00:23:59,671 --> 00:24:00,806
This is a part of the job.
338
00:24:00,972 --> 00:24:03,442
An employee of a travel agency
should know these places. Right?
339
00:24:05,043 --> 00:24:06,077
I found a few.
340
00:24:07,879 --> 00:24:09,147
RESTAURANTS AT CHEONGDAM-DONG
341
00:24:12,717 --> 00:24:15,320
I knew it. Joo-hee is bad at this job.
342
00:24:17,155 --> 00:24:18,523
Do you have anything classier than these?
343
00:24:19,891 --> 00:24:21,026
I'll look for more.
344
00:24:21,126 --> 00:24:22,160
Thank you.
345
00:24:25,897 --> 00:24:29,301
Why is he asking us to find a place
for his wedding anniversary dinner?
346
00:24:29,634 --> 00:24:31,770
At least he's not asking us
to go try it out.
347
00:24:32,904 --> 00:24:33,972
You know what?
348
00:24:34,439 --> 00:24:36,041
I can't trust these bloggers.
349
00:24:36,107 --> 00:24:38,810
When you find a classy restaurant,
go and try it out.
350
00:24:39,678 --> 00:24:41,713
Do we get the corporate card?
Since it's part of the job.
351
00:24:42,881 --> 00:24:43,715
Why?
352
00:24:43,782 --> 00:24:44,716
It's you two that are eating there.
353
00:24:45,550 --> 00:24:47,118
Let's get to the meeting.
354
00:24:47,686 --> 00:24:49,321
Joo-hee, take this.
355
00:24:53,792 --> 00:24:55,494
-See you.
-Did you see that?
356
00:24:59,865 --> 00:25:01,399
Short circuit, my foot.
357
00:25:01,766 --> 00:25:04,970
I think their fight caused the fire.
358
00:25:21,253 --> 00:25:22,087
Mr. Moon.
359
00:25:22,554 --> 00:25:23,622
We'll go first to get ready.
360
00:25:25,891 --> 00:25:26,725
Let's go together.
361
00:25:32,330 --> 00:25:33,965
GEUMSEONG-DONG REDEVELOPMENT HEARING
362
00:25:38,403 --> 00:25:40,472
THE PERSIMMON TOWN
SELECTED AS URBAN REGENERATION AREA
363
00:25:40,539 --> 00:25:41,740
Please take a look.
364
00:25:42,207 --> 00:25:43,275
GO REDEVELOPMENT!
365
00:25:45,377 --> 00:25:46,945
Let's get redeveloped!
366
00:25:48,346 --> 00:25:51,116
-Please read this.
-Say no to redevelopment.
367
00:25:52,651 --> 00:25:54,586
-Go, redevelopment!
-Say no.
368
00:25:54,653 --> 00:25:56,655
Redevelopment isn't always good.
369
00:26:03,428 --> 00:26:04,796
WE'RE ALL FOR THE REDEVELOPMENT!
370
00:26:08,233 --> 00:26:09,768
Let's do the redevelopment!
371
00:26:10,635 --> 00:26:12,137
Go, redevelopment!
372
00:26:13,371 --> 00:26:16,508
It doesn't matter if it becomes a place
for speculation or redevelopment,
373
00:26:17,742 --> 00:26:21,112
you cannot stop a town
from changing over time.
374
00:26:23,415 --> 00:26:25,417
Instead of letting the speculators
get all the money,
375
00:26:26,084 --> 00:26:27,452
it's better to receive some compensation,
376
00:26:27,852 --> 00:26:30,388
to accept new buildings
and new infrastructures.
377
00:26:33,124 --> 00:26:34,359
-That's true.
-You're right.
378
00:26:34,459 --> 00:26:35,860
-You're quite right.
-He's right.
379
00:26:37,662 --> 00:26:39,698
We can become the fanciest town
380
00:26:40,832 --> 00:26:42,133
within the four gates of old Seoul.
381
00:26:42,334 --> 00:26:44,002
-All right!
-Sounds great.
382
00:26:58,550 --> 00:27:00,719
Without the power
that fuels the speculation,
383
00:27:01,386 --> 00:27:03,922
it is possible to receive
government funding to preserve this town.
384
00:27:05,223 --> 00:27:07,025
Why must we get rid of this beautiful town
385
00:27:07,626 --> 00:27:09,494
with houses that are over 100 years old?
386
00:27:10,061 --> 00:27:10,895
You're right!
387
00:27:11,162 --> 00:27:12,364
-That's not realistic.
-All right!
388
00:27:18,136 --> 00:27:19,838
What the townspeople need
389
00:27:21,072 --> 00:27:23,008
is not the maintenance and repair
of old houses.
390
00:27:23,775 --> 00:27:25,043
What they need is new infrastructure.
391
00:27:25,944 --> 00:27:29,414
Why do you think a building with a large
parking lot and a food court is bad?
392
00:27:30,548 --> 00:27:32,951
-Right.
-We want that too.
393
00:27:33,018 --> 00:27:34,586
-Exactly.
-We'd like that.
394
00:27:34,886 --> 00:27:37,355
-You're right!
-Yes.
395
00:27:40,125 --> 00:27:41,893
Do you want your town
to be just another one
396
00:27:42,360 --> 00:27:44,462
that's filled with the same apartments?
397
00:27:45,130 --> 00:27:45,997
We love it.
398
00:27:46,297 --> 00:27:48,133
Everyone lives in a modern home now.
399
00:27:48,199 --> 00:27:50,301
Why do we have to live in old houses?
400
00:27:50,568 --> 00:27:54,205
You also live in a fancy modern mansion.
401
00:27:54,706 --> 00:27:57,475
You could try to make that argument
if you lived here.
402
00:27:57,776 --> 00:27:59,277
-Yes.
-Try living here.
403
00:27:59,444 --> 00:28:00,512
-He doesn't know.
-He has no idea.
404
00:28:00,645 --> 00:28:01,546
Mr. Moon.
405
00:28:03,815 --> 00:28:05,183
Why this town of all places?
406
00:28:09,020 --> 00:28:10,255
This is one of the few quaint old towns
407
00:28:10,922 --> 00:28:14,025
that has still remained
in the four gates of Seoul.
408
00:28:15,727 --> 00:28:16,861
If this town gets preserved,
409
00:28:17,562 --> 00:28:19,698
its value would be incalculable.
410
00:28:22,233 --> 00:28:23,368
Isn't it because of a woman?
411
00:28:27,806 --> 00:28:28,640
A woman?
412
00:28:33,812 --> 00:28:35,714
A successful businessman in the US
413
00:28:36,081 --> 00:28:37,082
returns to Korea,
414
00:28:38,450 --> 00:28:42,587
then preserves a town
that has the memories of his first love.
415
00:28:47,258 --> 00:28:48,927
Doesn't that sound like a movie?
416
00:28:54,532 --> 00:28:55,767
Is that true?
417
00:28:55,834 --> 00:28:57,969
If it is, he must be insane, right?
418
00:28:58,203 --> 00:29:00,572
-He is.
-That's crazy.
419
00:29:03,775 --> 00:29:05,477
He's a man of all men. A real man.
420
00:29:06,778 --> 00:29:08,113
Does he think this is a soap opera?
421
00:29:09,514 --> 00:29:11,082
As a fellow man,
422
00:29:11,816 --> 00:29:12,650
I have respect...
423
00:29:13,685 --> 00:29:14,686
for such love.
424
00:29:16,588 --> 00:29:17,422
However,
425
00:29:18,089 --> 00:29:20,391
the townspeople will be
greatly inconvenienced
426
00:29:20,792 --> 00:29:22,160
by the prevention of the redevelopment
427
00:29:22,861 --> 00:29:24,596
so that he can boast about his love.
428
00:29:28,032 --> 00:29:28,867
Why did the town
429
00:29:30,201 --> 00:29:32,170
of your memory have to be this place?
430
00:29:34,873 --> 00:29:36,975
I'd like to express my regret about that.
431
00:29:40,078 --> 00:29:41,379
That's unbelievable.
432
00:29:41,446 --> 00:29:43,748
Are you spending that much money
on a woman?
433
00:29:44,149 --> 00:29:45,583
You're a lunatic.
434
00:29:46,184 --> 00:29:48,887
Is this true? Is it because of a woman?
435
00:29:52,157 --> 00:29:54,025
-Unbelievable.
-Goodness.
436
00:29:55,460 --> 00:29:57,996
Please give them an answer,
437
00:29:59,230 --> 00:30:00,131
Mr. Moon.
438
00:30:05,436 --> 00:30:07,806
I won't deny it.
It's true up to a point.
439
00:30:09,974 --> 00:30:11,009
Oh dear.
440
00:30:11,442 --> 00:30:12,877
What a nerve.
441
00:30:14,078 --> 00:30:16,581
My goodness. He's insane.
442
00:30:16,648 --> 00:30:18,683
Yes, it's a town
that holds memories of my first love.
443
00:30:20,485 --> 00:30:23,121
It's also a beautiful town
which is worthy of preservation.
444
00:30:23,454 --> 00:30:26,491
If you want to spend your money,
go throw it down the Han River.
445
00:30:26,958 --> 00:30:30,395
Why are you trying to make a joke
out of my town?
446
00:30:32,931 --> 00:30:34,999
Back off. Resign!
447
00:30:35,200 --> 00:30:37,335
-Resign!
-Resign!
448
00:30:37,402 --> 00:30:38,837
-Resign!
-Resign!
449
00:30:38,903 --> 00:30:41,306
-Back off!
-Resign!
450
00:30:41,539 --> 00:30:42,907
Get it? Just go.
451
00:30:42,974 --> 00:30:44,108
Wait, one second.
452
00:30:44,976 --> 00:30:46,110
Who is this woman?
453
00:30:48,146 --> 00:30:49,280
Is she here?
454
00:30:49,380 --> 00:30:51,449
Who is it? Raise your hand.
455
00:30:51,649 --> 00:30:53,518
I'll pluck out all of your hair.
456
00:30:53,618 --> 00:30:54,752
-Who is it?
-Is she here?
457
00:30:56,955 --> 00:30:59,290
-Let's see her.
-Is she here?
458
00:30:59,724 --> 00:31:01,259
-Where are you?
-Let's see who you are.
459
00:31:03,528 --> 00:31:04,495
Please calm down.
460
00:31:07,365 --> 00:31:11,002
Today was a day to hear out
both sides of the argument.
461
00:31:11,970 --> 00:31:13,738
We can combine our efforts
462
00:31:15,006 --> 00:31:17,275
to cancel the selection...
463
00:31:20,345 --> 00:31:21,512
as an urban regeneration area.
464
00:31:22,046 --> 00:31:23,982
-That's great.
-You're right.
465
00:31:33,358 --> 00:31:34,792
We must protect our town.
466
00:31:35,059 --> 00:31:37,195
Excuse me. I'm sorry.
467
00:31:42,467 --> 00:31:43,434
Hello.
468
00:31:44,569 --> 00:31:48,172
I am an employee at a travel agency
working with Mr. Moon on the project.
469
00:31:49,741 --> 00:31:51,175
Please let me share a word.
470
00:31:53,945 --> 00:31:55,880
Since I work at a travel agency,
471
00:31:56,080 --> 00:31:58,716
I know of a lot of great places
around the world,
472
00:31:58,816 --> 00:32:00,818
although I have not been
to every single one.
473
00:32:01,653 --> 00:32:04,389
Those places
that you all dream of visiting.
474
00:32:05,790 --> 00:32:09,394
I believe that this town could become
like one of those places.
475
00:32:11,896 --> 00:32:13,698
Somewhere that reminds me
of my grandmother.
476
00:32:14,265 --> 00:32:16,834
And a place that doesn't change over time
477
00:32:16,901 --> 00:32:19,570
and comforts you when you're down.
478
00:32:19,771 --> 00:32:21,072
I can't believe this.
479
00:32:21,139 --> 00:32:24,175
Why do you want to have
your romance in my neighborhood?
480
00:32:24,242 --> 00:32:26,377
-She's right.
-Exactly.
481
00:32:28,012 --> 00:32:30,148
Then I'll tell you something realistic.
482
00:32:32,583 --> 00:32:35,086
The development compensation won't be
enough to buy a new building.
483
00:32:35,153 --> 00:32:36,754
So you'll need to take out a loan.
484
00:32:36,854 --> 00:32:37,956
-A loan?
-Take out a loan?
485
00:32:38,189 --> 00:32:39,657
-A loan?
-What loan?
486
00:32:39,891 --> 00:32:41,459
-A loan?
-Take out a loan?
487
00:32:41,893 --> 00:32:45,029
Do you know much
about loan regulation policy?
488
00:32:45,096 --> 00:32:48,232
-What?
-What regulation policy?
489
00:32:48,299 --> 00:32:50,601
I've had a debt problem for 30 years.
490
00:32:51,069 --> 00:32:52,470
It's a reality.
491
00:32:53,338 --> 00:32:54,238
She's right.
492
00:32:54,472 --> 00:32:56,240
They painted a rosy picture,
493
00:32:56,307 --> 00:32:58,443
but never told you
about realistic problems.
494
00:32:58,710 --> 00:33:01,312
-I never heard that.
-What's going on?
495
00:33:01,446 --> 00:33:02,447
I should think about this.
496
00:33:02,547 --> 00:33:03,548
What does she mean?
497
00:33:04,048 --> 00:33:06,918
Have you heard about that? I haven't.
498
00:33:06,985 --> 00:33:09,253
You may lose history and tradition,
499
00:33:09,420 --> 00:33:11,556
and gain a massive amount of debt.
500
00:33:11,656 --> 00:33:14,459
What are you talking about?
501
00:33:14,892 --> 00:33:16,995
The disappearance
of this persimmon tree town
502
00:33:17,428 --> 00:33:19,197
is a huge loss for this country.
503
00:33:20,365 --> 00:33:21,666
So please reconsider.
504
00:33:22,233 --> 00:33:23,067
Thank you.
505
00:33:23,468 --> 00:33:24,302
Well...
506
00:33:35,046 --> 00:33:36,381
Where are you going?
507
00:33:36,447 --> 00:33:38,383
-Sir.
-Where are you going?
508
00:33:38,449 --> 00:33:40,018
You should stay until the end.
509
00:33:40,084 --> 00:33:42,086
-Come on.
-Gosh.
510
00:33:42,220 --> 00:33:43,521
Come here.
511
00:33:58,336 --> 00:33:59,670
I need to think about this.
512
00:34:00,171 --> 00:34:02,440
Think about it. We'll talk later.
513
00:34:02,540 --> 00:34:03,574
Goodbye.
514
00:34:03,808 --> 00:34:04,809
It's cold.
515
00:34:08,679 --> 00:34:10,214
Why did you have to say it like that?
516
00:34:11,349 --> 00:34:12,383
What I said was true.
517
00:34:14,886 --> 00:34:17,021
You used to curse your dad,
but you're becoming just like him.
518
00:34:24,662 --> 00:34:28,733
If you insult Soo-ho in front of people
again, I won't stand for it.
519
00:34:32,537 --> 00:34:33,404
Soo-ho.
520
00:34:35,006 --> 00:34:35,940
I'm jealous of him.
521
00:34:44,615 --> 00:34:45,583
The hearing is over.
522
00:34:45,650 --> 00:34:46,884
Why do you keep fighting?
523
00:34:50,588 --> 00:34:51,589
What are you doing here?
524
00:34:52,857 --> 00:34:55,093
The neighborhood needs to be developed
so I can get rich.
525
00:34:56,828 --> 00:34:58,329
Come to my shop tomorrow.
526
00:34:58,763 --> 00:34:59,931
I have something to say.
527
00:35:00,565 --> 00:35:01,432
Say it now.
528
00:35:01,899 --> 00:35:02,934
I can't.
529
00:35:09,740 --> 00:35:11,442
SOO-HO MOON OUT!
530
00:35:31,929 --> 00:35:34,332
Gosh, they should save paper.
531
00:35:34,532 --> 00:35:35,666
What are they doing?
532
00:35:35,967 --> 00:35:37,902
Get in. I'll take them off for you.
533
00:35:39,437 --> 00:35:41,639
At work, we always have to print
double-sided.
534
00:35:42,440 --> 00:35:43,541
This is a waste of good paper.
535
00:35:45,910 --> 00:35:46,911
I'm sorry, Hae-ra.
536
00:35:49,213 --> 00:35:50,047
What for?
537
00:35:55,186 --> 00:35:56,320
I expected worse.
538
00:35:58,523 --> 00:35:59,857
They're nice people.
539
00:36:00,258 --> 00:36:01,926
What would you have done
if they threw bricks?
540
00:36:07,565 --> 00:36:10,168
Never mind them.
We expected this to happen.
541
00:36:10,535 --> 00:36:11,369
Right?
542
00:36:15,206 --> 00:36:16,240
Don't mind them.
543
00:36:26,284 --> 00:36:27,285
Soo-ho. What was that?
544
00:36:28,920 --> 00:36:30,354
-Are you okay?
-Get in.
545
00:36:31,155 --> 00:36:31,989
Get in.
546
00:36:56,514 --> 00:36:58,749
You'll get hurt if you're with her.
547
00:37:00,184 --> 00:37:01,185
Don't you remember?
548
00:37:08,059 --> 00:37:09,627
The bleeding stopped.
549
00:37:10,494 --> 00:37:12,430
But don't you need to take
painkillers or anti-inflammatory drugs?
550
00:37:13,231 --> 00:37:14,899
It's okay. You disinfected it well.
551
00:37:16,334 --> 00:37:17,168
Sleep tight.
552
00:37:24,242 --> 00:37:25,343
-Hae-ra.
-Yes?
553
00:37:27,445 --> 00:37:28,679
You were awesome today.
554
00:37:29,313 --> 00:37:30,648
And you were the prettiest woman there.
555
00:37:33,417 --> 00:37:34,919
Do you want me to hold your hand?
556
00:37:35,253 --> 00:37:36,087
Yes.
557
00:37:37,655 --> 00:37:38,489
All right.
558
00:37:56,707 --> 00:37:58,409
You should've said no,
559
00:38:00,344 --> 00:38:01,879
that it wasn't because of your first love.
560
00:38:04,015 --> 00:38:05,149
Why didn't you say that?
561
00:38:06,183 --> 00:38:07,385
Why do you think?
562
00:38:12,023 --> 00:38:13,090
I won't say it.
563
00:38:13,891 --> 00:38:15,593
Okay. Just keep it to yourself.
564
00:38:17,895 --> 00:38:20,131
I got the pictures from that day.
565
00:38:21,599 --> 00:38:22,433
There.
566
00:38:30,508 --> 00:38:31,342
What do you think?
567
00:38:32,076 --> 00:38:32,910
You're pretty.
568
00:38:34,045 --> 00:38:35,846
I should print one out
and put it on my desk.
569
00:38:36,547 --> 00:38:37,882
Go to sleep now.
570
00:38:40,818 --> 00:38:42,119
I need to lie down.
571
00:39:29,900 --> 00:39:32,169
You'll get hurt if you're with her.
572
00:39:34,638 --> 00:39:35,706
Don't you remember?
573
00:40:08,172 --> 00:40:09,240
You're not asleep yet?
574
00:40:37,468 --> 00:40:38,302
What's wrong?
575
00:40:42,006 --> 00:40:43,007
Goodness.
576
00:40:43,941 --> 00:40:45,342
You're bleeding again.
577
00:40:46,143 --> 00:40:48,312
-Should we go to the ER?
-No, it's okay.
578
00:40:49,613 --> 00:40:51,182
Let me get the first aid kit.
579
00:41:02,059 --> 00:41:03,761
The bleeding has almost stopped.
580
00:41:12,903 --> 00:41:13,737
Soo-ho.
581
00:41:16,474 --> 00:41:17,475
What's wrong?
582
00:41:22,179 --> 00:41:23,214
Are you okay?
583
00:41:25,216 --> 00:41:26,717
Yes, I am.
584
00:42:35,219 --> 00:42:36,987
Hello, this is Blacksmith's.
585
00:42:37,388 --> 00:42:38,956
Is Mr. Moon there?
586
00:42:40,291 --> 00:42:42,326
He hasn't come in to the office yet.
587
00:42:42,793 --> 00:42:43,761
I'm...
588
00:42:49,500 --> 00:42:50,334
Hello?
589
00:42:51,468 --> 00:42:52,303
Hello?
590
00:43:13,257 --> 00:43:15,426
Help me!
591
00:43:15,559 --> 00:43:17,795
Are you okay? What happened?
592
00:43:18,796 --> 00:43:20,364
-Goodness.
-Oh no.
593
00:43:31,375 --> 00:43:34,345
Thank goodness he's fine.
I'll talk to Mr. Yoon.
594
00:43:36,347 --> 00:43:38,248
-Good morning.
-Good morning.
595
00:43:39,249 --> 00:43:40,117
How's your head?
596
00:43:40,384 --> 00:43:42,019
I'm all better. I'm okay.
597
00:43:42,419 --> 00:43:43,420
That's good to hear.
598
00:43:45,289 --> 00:43:46,156
-Hae-ra.
-Yes?
599
00:43:47,458 --> 00:43:49,226
Do you remember this man?
600
00:43:53,764 --> 00:43:55,532
I don't. Who is he?
601
00:43:56,867 --> 00:43:58,402
He's a researcher
who used to work with my father.
602
00:44:00,170 --> 00:44:01,572
How did you know that?
603
00:44:02,773 --> 00:44:06,143
He said he was close with him.
They went hiking together. Just asking.
604
00:44:06,710 --> 00:44:08,379
What did he say to you?
605
00:44:10,447 --> 00:44:11,548
Nothing much.
606
00:44:12,082 --> 00:44:13,484
He said he was reminded of the past.
607
00:44:15,786 --> 00:44:16,954
I don't remember him at all.
608
00:44:17,388 --> 00:44:18,222
What's his name?
609
00:44:18,689 --> 00:44:20,024
Dr. Shin-jae Do.
610
00:44:22,359 --> 00:44:23,694
Dr. Shin-jae Do?
611
00:44:28,599 --> 00:44:29,433
Have a seat.
612
00:44:29,767 --> 00:44:30,601
Okay.
613
00:44:31,268 --> 00:44:32,102
Here.
614
00:44:38,342 --> 00:44:39,176
Mr. Moon.
615
00:44:41,578 --> 00:44:42,913
It took us some time to find it.
616
00:44:49,119 --> 00:44:51,855
If it's all right, may I move it for you?
617
00:45:11,809 --> 00:45:13,277
He did meet Chairman Park.
618
00:45:18,082 --> 00:45:20,184
We're not sure
what they talked about though.
619
00:45:27,224 --> 00:45:28,158
Shin-jae Do.
620
00:45:29,760 --> 00:45:30,928
Dr. Shin-jae Do.
621
00:45:33,831 --> 00:45:35,833
I think I've heard of that name somewhere.
622
00:45:36,767 --> 00:45:40,037
Maybe it's because of his name,
but he's crazy about gambling.
623
00:45:41,538 --> 00:45:44,608
He came to me today
and asked me to lend him some money,
624
00:45:44,842 --> 00:45:48,545
saying he'd get me
Dr. Moon's research data in secret.
625
00:45:49,513 --> 00:45:51,682
Gosh, he's strange.
626
00:45:52,015 --> 00:45:54,918
He's really a gambler.
Dr. Shin-jae Do, the gambler.
627
00:46:01,759 --> 00:46:02,693
Hi, Hae-ra.
628
00:46:02,926 --> 00:46:05,662
I remembered who he is.
629
00:46:06,530 --> 00:46:07,631
He's a gambler.
630
00:46:08,165 --> 00:46:10,701
I heard he got fired from the lab
for gambling.
631
00:46:11,001 --> 00:46:12,436
He used the lab fund too.
632
00:46:19,676 --> 00:46:20,577
"House".
633
00:46:21,979 --> 00:46:25,349
I heard you frequently visit the house.
634
00:46:27,284 --> 00:46:31,121
Shin-jae Do is a gambler,
and he was bribed by Chul-min Park.
635
00:46:31,955 --> 00:46:32,956
They fabricated the witness.
636
00:46:33,023 --> 00:46:35,592
It's more advantageous to us now.
Please look for more evidence on this.
637
00:46:36,226 --> 00:46:38,095
Okay, I'll check which gambling house
he goes to.
638
00:46:39,196 --> 00:46:40,063
Good job, Chan-ki.
639
00:46:51,308 --> 00:46:53,510
Hello, this is Hae-ra Jung
from General Business Department.
640
00:46:53,944 --> 00:46:55,112
Stop by my shop today.
641
00:46:55,245 --> 00:46:56,880
Don't you have anything more luxurious?
642
00:46:58,448 --> 00:46:59,983
Where did you get this cheap fabric?
643
00:47:00,150 --> 00:47:01,218
I have something to tell you.
644
00:47:01,718 --> 00:47:02,886
You'll regret it if you don't come.
645
00:47:03,253 --> 00:47:05,289
This is being recorded
according to our rules.
646
00:47:05,355 --> 00:47:07,191
I'll keep calling you at the office
if you don't.
647
00:47:07,925 --> 00:47:08,859
I'll see you later.
648
00:47:12,663 --> 00:47:15,165
Use a higher-quality fabric for the dress.
649
00:47:15,666 --> 00:47:16,567
This is unacceptable.
650
00:47:17,734 --> 00:47:18,602
I didn't say I wouldn't.
651
00:47:19,169 --> 00:47:20,137
Okay.
652
00:47:21,171 --> 00:47:23,574
When will you finish making my clothes?
653
00:47:24,274 --> 00:47:27,811
Spring coat, slacks, long dress,
and mini skirt will be done in two weeks.
654
00:47:28,645 --> 00:47:30,681
-Go now.
-Aren't you going to take measurements?
655
00:47:44,628 --> 00:47:45,963
You've gone up half an inch in your waist.
656
00:47:48,565 --> 00:47:49,399
What a ghost.
657
00:48:18,028 --> 00:48:19,630
If you promise that you'll protect me,
658
00:48:20,697 --> 00:48:22,165
I'll repent my sin in the past.
659
00:48:24,635 --> 00:48:25,736
I promise.
660
00:48:26,770 --> 00:48:27,604
I...
661
00:48:28,772 --> 00:48:30,073
saw Chul-min Park.
662
00:48:31,642 --> 00:48:32,943
On December 21st...
663
00:48:33,944 --> 00:48:35,178
when the lab caught on fire.
664
00:48:36,847 --> 00:48:38,815
I was a deliveryman for a restaurant then.
665
00:48:39,116 --> 00:48:42,352
Do you remember that the cafeteria didn't
open on Friday evenings?
666
00:48:44,121 --> 00:48:44,955
I do.
667
00:48:45,155 --> 00:48:47,791
I often went to deliver snacks
on Friday nights.
668
00:48:48,091 --> 00:48:50,761
I went there to deliver food that day
at 9 p.m.
669
00:48:51,295 --> 00:48:54,698
I saw him running out of the lab.
670
00:48:56,900 --> 00:48:59,803
He could've done it
because he was surprised by the explosion.
671
00:49:00,437 --> 00:49:02,139
I thought the same at first.
672
00:49:02,906 --> 00:49:06,310
But one day, he suddenly bragged that
he changed his car and bought a house.
673
00:49:07,311 --> 00:49:10,247
He was usually such a mean customer
in our restaurant.
674
00:49:11,148 --> 00:49:12,616
So I threatened him to see how he'd react.
675
00:49:13,550 --> 00:49:15,919
"I saw you that night.
676
00:49:17,120 --> 00:49:19,389
What can you give me in exchange for
me not telling that to the police?"
677
00:49:22,693 --> 00:49:23,660
So, I got...
678
00:49:24,828 --> 00:49:26,363
a house and land.
679
00:49:28,832 --> 00:49:30,067
I'm sorry.
680
00:49:41,345 --> 00:49:43,447
I'll make sure to protect you.
681
00:49:44,181 --> 00:49:47,517
You can tell what you just told me
to the police, right?
682
00:49:49,419 --> 00:49:50,253
I will.
683
00:49:51,254 --> 00:49:54,191
I think I need to do this for my son
to rise again from his sickbed.
684
00:49:55,225 --> 00:49:56,059
And...
685
00:49:58,795 --> 00:49:59,997
I'm sorry.
686
00:50:06,169 --> 00:50:07,371
Look at the camera.
687
00:50:07,437 --> 00:50:09,973
One, two, three, cheese.
688
00:50:14,144 --> 00:50:15,379
Cheese.
689
00:50:16,279 --> 00:50:18,148
That's enough.
690
00:50:18,448 --> 00:50:20,650
Let's eat now. All right.
691
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
It's delicious.
692
00:50:27,958 --> 00:50:29,860
This place has a history
of more than 50 years.
693
00:50:30,227 --> 00:50:32,796
It's been a famous place for proposals
since long ago.
694
00:50:33,597 --> 00:50:35,866
No wonder. I'm so jealous.
695
00:50:36,700 --> 00:50:38,702
I think I've been here before.
696
00:50:40,203 --> 00:50:43,106
Did your ex-boyfriend propose to you
here before or something?
697
00:50:44,741 --> 00:50:46,676
What are you talking about?
698
00:50:47,244 --> 00:50:48,211
Eat up.
699
00:50:50,914 --> 00:50:52,749
It would be great if I get proposed here
700
00:50:52,816 --> 00:50:54,818
and come here again
for our wedding anniversary.
701
00:50:55,052 --> 00:50:56,219
Great, my foot.
702
00:50:56,620 --> 00:51:00,090
Who gets married nowadays? It's tacky.
Just live alone.
703
00:51:00,557 --> 00:51:01,425
Come on.
704
00:51:01,525 --> 00:51:02,392
Marriage is a tomb.
705
00:51:02,626 --> 00:51:03,493
I'll get married even if it is.
706
00:51:05,796 --> 00:51:06,797
Wedding anniversary?
707
00:51:09,933 --> 00:51:11,835
-Excuse me.
-Yes?
708
00:51:12,035 --> 00:51:14,971
Do you keep visitors' books from the past?
709
00:51:15,238 --> 00:51:16,706
Yes, we do.
710
00:51:17,274 --> 00:51:18,308
Come this way.
711
00:51:27,250 --> 00:51:29,419
October 20.
712
00:51:30,153 --> 00:51:31,221
October...
713
00:51:42,666 --> 00:51:43,767
I found it.
714
00:51:45,735 --> 00:51:47,003
OUR 15TH WEDDING ANNIVERSARY!
715
00:51:47,070 --> 00:51:49,606
WE MET WHEN WE WERE 20.
NOW, WE'RE HAE-RA'S PARENTS. I LOVE YOU!
716
00:51:54,711 --> 00:51:56,646
My dad was here that night.
717
00:52:04,054 --> 00:52:04,888
Hae-ra.
718
00:52:05,188 --> 00:52:06,723
What are you doing? Our dessert is here.
719
00:52:08,325 --> 00:52:10,861
Please give me a moment.
720
00:52:16,166 --> 00:52:19,536
BLACKSMITH'S
721
00:52:19,769 --> 00:52:20,604
Soo-ho.
722
00:52:30,614 --> 00:52:32,149
I'm so relieved.
723
00:52:42,859 --> 00:52:45,295
I'm going to go home
and wear the ring that you proposed with.
724
00:52:49,032 --> 00:52:50,167
Do you still have a lot to do?
725
00:52:50,667 --> 00:52:51,635
Yes.
726
00:52:54,571 --> 00:52:56,206
I'll show you at home.
727
00:52:56,706 --> 00:52:57,541
Okay.
728
00:52:57,974 --> 00:52:58,808
See you.
729
00:53:25,302 --> 00:53:27,237
I remember the day we first met.
730
00:53:27,971 --> 00:53:29,372
You walked in...
731
00:53:30,240 --> 00:53:31,942
with a cold and worn out face.
732
00:53:32,375 --> 00:53:33,743
Why did you call me here?
733
00:53:35,078 --> 00:53:36,146
Congratulations on your wedding.
734
00:53:36,980 --> 00:53:38,281
I heard it from your aunt.
735
00:53:38,915 --> 00:53:40,116
Did you meet Aunt Sook-hee?
736
00:53:40,483 --> 00:53:42,185
I'm making her a half-coat.
737
00:53:43,820 --> 00:53:46,489
I wasn't at that house. Don't worry.
She came here.
738
00:53:48,725 --> 00:53:50,327
We're not getting married right away.
739
00:53:51,127 --> 00:53:51,962
Well...
740
00:53:52,862 --> 00:53:54,531
That might not happen at all.
741
00:53:55,765 --> 00:53:58,602
He can't marry someone
whose dad killed his dad.
742
00:54:04,608 --> 00:54:05,742
Why did you want to see me?
743
00:54:06,343 --> 00:54:08,912
You wanted to wear a wedding dress
that I make.
744
00:54:10,914 --> 00:54:11,848
Not anymore.
745
00:54:12,082 --> 00:54:13,183
I'm going to make it.
746
00:54:14,184 --> 00:54:15,252
For you.
747
00:54:16,886 --> 00:54:17,988
I won't wear it.
748
00:54:19,856 --> 00:54:20,857
Goodbye.
749
00:54:23,493 --> 00:54:25,028
I liked Soo-ho Moon.
750
00:54:28,698 --> 00:54:30,300
I couldn't help it.
751
00:54:32,335 --> 00:54:33,670
He's a great man.
752
00:54:37,407 --> 00:54:39,142
Why are you telling me this?
753
00:54:39,709 --> 00:54:41,077
Haven't I been pretty awkward?
754
00:54:41,144 --> 00:54:42,345
You were very awkward.
755
00:54:42,579 --> 00:54:44,080
It was because I liked him.
756
00:54:45,815 --> 00:54:48,852
But I let him go.
757
00:54:50,754 --> 00:54:55,125
I want to make a dress
for his bride-to-be.
758
00:54:55,925 --> 00:54:56,760
Why?
759
00:54:58,328 --> 00:54:59,429
It makes me look cool.
760
00:55:00,630 --> 00:55:01,631
I still think...
761
00:55:02,666 --> 00:55:03,800
you're very odd.
762
00:55:08,505 --> 00:55:09,806
I'm going to make it.
763
00:55:19,549 --> 00:55:20,817
Next news.
764
00:55:20,984 --> 00:55:23,987
A grave site dating backto the Joseon Dynasty was found
765
00:55:24,087 --> 00:55:26,923
in a general hospital construction sitein Eunseong-gu.
766
00:55:27,190 --> 00:55:31,061
It was found to be Jeom-bok Koo's grave,whose identity is unknown.
767
00:55:31,795 --> 00:55:34,464
In his wooden coffinthat was preserved perfectly,
768
00:55:34,631 --> 00:55:39,736
a story written in Korean, pictures,and an earnest prayer was found.
769
00:55:40,036 --> 00:55:43,139
There is an extreme amount of interestfrom the academic world.
770
00:55:43,540 --> 00:55:46,409
Reporter Jin-seon Kim will give youmore details.
771
00:55:49,813 --> 00:55:50,780
Jeom-bok...
772
00:56:05,261 --> 00:56:06,096
RENTS SKYROCKET AFTER A REDEVELOPMENT
773
00:56:20,243 --> 00:56:21,978
You were my husband,
774
00:56:23,179 --> 00:56:25,515
but you fell in love with my slaveand dumped me.
775
00:56:56,312 --> 00:56:57,680
You look tired.
776
00:57:00,049 --> 00:57:00,917
Ms. Jang.
777
00:57:01,684 --> 00:57:03,119
Things have been really weird lately.
778
00:57:33,383 --> 00:57:34,451
That crazy wench...
779
00:57:35,151 --> 00:57:37,387
said weird things when she was there.
780
00:57:39,556 --> 00:57:40,757
She's mentally unstable.
781
00:57:41,691 --> 00:57:42,926
Never mind.
782
00:57:44,294 --> 00:57:46,396
And the story you told during your lecture
783
00:57:47,263 --> 00:57:49,732
began to pop into my head
like it was my past.
784
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
That's because
I'm such a great storyteller.
785
00:57:57,307 --> 00:57:58,141
Ms. Jang...
786
00:57:59,709 --> 00:58:01,244
Do you believe in past lives?
787
00:58:04,714 --> 00:58:05,548
I'm not sure.
788
00:58:08,585 --> 00:58:11,588
I don't think everyone has a past life.
789
00:58:13,156 --> 00:58:16,793
But if you left this world
with longing or resentment...
790
00:58:19,863 --> 00:58:21,498
you might come back at least once.
791
00:58:22,932 --> 00:58:24,567
I don't believe in those things.
792
00:58:27,003 --> 00:58:28,338
Then don't.
793
00:58:29,572 --> 00:58:30,406
But...
794
00:58:31,207 --> 00:58:32,041
something is weird.
795
00:58:32,709 --> 00:58:33,843
I think there is something.
796
00:58:39,082 --> 00:58:41,885
Please draw themwith your excellent talent.
797
00:58:43,353 --> 00:58:45,021
And please put
this unbelievable story...
798
00:58:46,289 --> 00:58:47,724
in writing.
799
00:58:56,065 --> 00:58:56,900
Soo-ho.
800
00:59:01,504 --> 00:59:02,472
Soon enough,
801
00:59:03,873 --> 00:59:06,809
writings and pictures from Joseon Dynasty
will be released.
802
00:59:08,945 --> 00:59:09,779
They are about...
803
00:59:10,980 --> 00:59:12,148
your past life.
804
00:59:37,840 --> 00:59:38,975
Just remember this.
805
00:59:40,276 --> 00:59:43,513
The woman who is dressed in silk,
pretending to be your wife is
806
00:59:43,580 --> 00:59:45,615
the wicked woman who killed you.
807
00:59:48,318 --> 00:59:49,319
You were meant to be...
808
00:59:51,254 --> 00:59:54,958
with the kind servant girl
with a burn scar on her face.
809
01:00:00,263 --> 01:00:01,531
A burn scar on her face?
810
01:00:05,335 --> 01:00:07,303
Isn't that what's uncanny about fate?
811
01:00:08,638 --> 01:00:12,942
You also had a burn scar on your face
when you were young.
812
01:00:45,942 --> 01:00:47,710
-You look tired.
-You look tired.
813
01:01:46,869 --> 01:01:49,138
My ears are ringing,and I'm hearing things.
814
01:01:49,272 --> 01:01:51,007
Something about him has changed.
815
01:01:51,307 --> 01:01:53,776
I think my prayers
are about to be answered.
816
01:01:54,544 --> 01:01:56,045
-Go.
-That's not it.
817
01:01:57,146 --> 01:01:59,649
Did you know Ms. Jang is rather special?
818
01:01:59,716 --> 01:02:02,652
I need to know the prayer
which Jeom-bok Koo wrote.
819
01:02:02,819 --> 01:02:04,821
Did Soo-ho find out
that you sent the texts?
820
01:02:05,054 --> 01:02:07,156
It was your dad who set the lab on fire,
821
01:02:07,490 --> 01:02:09,592
and it was he who killed Hae-ra's father.
822
01:02:09,792 --> 01:02:12,795
Even if that had happened,nothing would change.
823
01:02:12,862 --> 01:02:13,996
Don't come here again.
824
01:02:14,363 --> 01:02:15,732
I love Hae-ra.
825
01:02:15,932 --> 01:02:17,200
{\an8}I'll spend the rest of my life with her.
826
01:02:18,301 --> 01:02:20,303
{\an8}Subtitle translation by:
57793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.