All language subtitles for Black.Knight.The.Man.Who.Guards.Me.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_track4_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,917 --> 00:01:24,851
Hello.
2
00:01:28,254 --> 00:01:29,089
Where is she?
3
00:01:30,957 --> 00:01:31,791
Please wait here a moment.
4
00:01:35,061 --> 00:01:36,329
Are all men's clothes like that?
5
00:01:37,163 --> 00:01:39,365
Why don't you try it on?
You'd look good in it.
6
00:01:44,571 --> 00:01:45,438
We have guests.
7
00:01:49,676 --> 00:01:50,510
Are you sleeping?
8
00:01:57,550 --> 00:01:58,918
Is she here?
9
00:02:01,454 --> 00:02:02,622
She's sleeping.
10
00:02:02,989 --> 00:02:03,957
She said she was cold.
11
00:02:04,457 --> 00:02:05,625
I guess she fell asleep.
12
00:02:06,426 --> 00:02:07,994
Don't wake her up.
13
00:02:08,394 --> 00:02:09,529
Well...
14
00:02:09,662 --> 00:02:12,365
I came to give her this.
15
00:02:13,466 --> 00:02:15,101
Let me get you some tea.
16
00:02:15,301 --> 00:02:17,403
-That's okay.
-She might wake up then.
17
00:02:37,090 --> 00:02:38,758
Isn't this pretty?
18
00:02:43,796 --> 00:02:46,366
I mean, the women's clothes are great,
but why are men's clothes like that?
19
00:02:48,168 --> 00:02:49,302
He's going to hear you.
20
00:02:54,507 --> 00:02:55,642
Should I talk like this, then?
21
00:03:09,455 --> 00:03:10,757
Your pores are so tiny.
22
00:03:12,926 --> 00:03:14,694
You should've closed your eyes.
23
00:03:25,038 --> 00:03:26,172
I like these.
24
00:03:31,311 --> 00:03:32,979
This color is so pretty.
25
00:03:35,515 --> 00:03:37,617
How do they come up
with something like this?
26
00:03:41,554 --> 00:03:43,189
These are all pretty too.
27
00:03:44,224 --> 00:03:45,058
The colors too.
28
00:03:46,259 --> 00:03:47,860
This is so...
29
00:04:17,023 --> 00:04:19,092
Please don't kill me, my lady!
30
00:05:40,039 --> 00:05:41,908
You wanted to wear these, right?
31
00:05:43,943 --> 00:05:44,977
So wear them
32
00:05:47,513 --> 00:05:48,715
and die for me.
33
00:06:31,991 --> 00:06:33,292
Darn it.
34
00:06:36,662 --> 00:06:37,730
Are you finished yet?
35
00:06:38,531 --> 00:06:40,166
What are you doing here so early?
36
00:06:40,633 --> 00:06:42,535
We are getting so many complaints.
37
00:06:42,869 --> 00:06:44,871
We'll become infamous
for being bad landlords.
38
00:06:44,937 --> 00:06:47,173
What are we, some charity?
39
00:06:47,573 --> 00:06:48,875
We owe that cafe on the first floor
40
00:06:49,108 --> 00:06:51,744
and the bakery for the increase
in our property value.
41
00:06:51,978 --> 00:06:54,881
How can we raise the rent
three, four-fold?
42
00:06:57,650 --> 00:06:58,718
That's practically forcing them to leave.
43
00:06:59,986 --> 00:07:00,987
We'll be better off
44
00:07:01,387 --> 00:07:03,956
with some foreign franchise
moving in instead.
45
00:07:04,023 --> 00:07:06,125
You don't realize that times are changing.
46
00:07:08,895 --> 00:07:11,798
I looked at the list of participants
for a project run by Seoul City.
47
00:07:12,031 --> 00:07:14,033
There's a firm that seems
to be challenging us.
48
00:07:15,134 --> 00:07:17,837
-That foreign corporation?
-Yes.
49
00:07:19,539 --> 00:07:20,973
They're buying or building...
50
00:07:21,441 --> 00:07:23,443
only in locations
where we own properties.
51
00:07:24,143 --> 00:07:26,145
They say they won't raise rents
for five years
52
00:07:26,579 --> 00:07:29,482
and they even allow
five-year guaranteed contracts.
53
00:07:31,150 --> 00:07:33,886
-Don't you see who this panhandler is?
-I'm sorry?
54
00:07:36,222 --> 00:07:38,458
He's that kid Hae-ra's family took in.
55
00:07:39,058 --> 00:07:40,126
Soo-ho Moon.
56
00:07:40,726 --> 00:07:43,329
Dr. Moon's son? No way.
57
00:07:43,729 --> 00:07:45,631
You can tell from his eyes.
58
00:07:46,365 --> 00:07:48,000
But he doesn't have the burn mark.
59
00:07:48,434 --> 00:07:50,102
It's him.
60
00:07:56,209 --> 00:07:59,412
I heard he just disappeared one day
without even saying goodbye.
61
00:08:00,279 --> 00:08:02,949
Where did he get all that money?
62
00:08:03,950 --> 00:08:05,485
I think it's a completely different guy,
63
00:08:06,452 --> 00:08:07,620
just with the same name.
64
00:08:07,753 --> 00:08:09,889
Quit flapping your gums
and look into it!
65
00:08:25,738 --> 00:08:29,175
It's not life-threatening,
but he'll end up with a big scar.
66
00:08:29,709 --> 00:08:31,911
Then there's the damage to the trachea.
He inhaled smoke.
67
00:08:31,978 --> 00:08:34,013
Please help him recover.
68
00:08:34,413 --> 00:08:35,648
Please, doctor.
69
00:08:36,048 --> 00:08:37,683
How can something like this happen
so suddenly?
70
00:08:38,117 --> 00:08:40,853
How could this happen to this poor kid?
71
00:08:44,590 --> 00:08:45,992
How long is he going to beĀ hospitalized?
72
00:08:46,926 --> 00:08:48,995
It's going to take a month or two.
73
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Soo-ho Moon.
74
00:09:15,187 --> 00:09:18,391
So, he is alive.
75
00:09:21,994 --> 00:09:23,462
Come on in.
76
00:09:24,463 --> 00:09:26,132
This is the kitchen.
77
00:09:26,198 --> 00:09:27,700
And this is the indoor garden.
78
00:09:28,301 --> 00:09:29,535
What do you think?
79
00:09:30,102 --> 00:09:31,604
Isn't it awesome?
80
00:09:33,506 --> 00:09:36,142
And this couch is from Italy.
81
00:09:37,243 --> 00:09:38,778
What does he do for a living?
82
00:09:39,345 --> 00:09:42,381
-What does his father do?
-He made his own fortune.
83
00:09:42,615 --> 00:09:44,350
Unlike you guys, who are incapable
of doing anything on your own,
84
00:09:44,417 --> 00:09:46,052
and are only rich thanks your parents.
85
00:09:46,118 --> 00:09:47,053
Oh, come on.
86
00:09:47,453 --> 00:09:49,255
What do you mean
I'm incapable of doing anything?
87
00:09:49,322 --> 00:09:50,556
I was the managing director
of a major corporation
88
00:09:50,623 --> 00:09:52,925
and now I own the hottest select shop
in Cheongdam-dong.
89
00:09:52,992 --> 00:09:55,861
All right, all right.
Let's take a look at the kitchen.
90
00:09:56,996 --> 00:09:59,198
The kitchen's just amazing.
91
00:10:02,134 --> 00:10:03,536
What are you doing here?
92
00:10:04,437 --> 00:10:06,806
I was just curious where you moved to.
93
00:10:07,173 --> 00:10:10,876
She thought you became homeless,
so I asked her to come and see.
94
00:10:11,410 --> 00:10:13,045
I'm only staying here temporarily.
95
00:10:13,112 --> 00:10:15,114
You can't just barge in here like this.
96
00:10:15,581 --> 00:10:17,450
-Let's go.
-It's okay.
97
00:10:18,017 --> 00:10:18,985
Feel free to come by.
98
00:10:20,319 --> 00:10:21,554
Are you the owner of this house?
99
00:10:22,288 --> 00:10:24,023
-Are you Hae-ra's friend?
-Yes.
100
00:10:24,657 --> 00:10:26,125
You're so handsome.
101
00:10:27,827 --> 00:10:30,997
Thank you for being so generous
to Hae-ra and our aunt.
102
00:10:31,230 --> 00:10:34,200
-Cut it out and leave already.
-By the way...
103
00:10:34,567 --> 00:10:35,968
why are you two coming back together?
104
00:10:36,902 --> 00:10:39,205
I accompanied Hae-ra to her work.
105
00:10:40,072 --> 00:10:42,842
-Why?
-He doesn't know his way around Seoul.
106
00:10:43,142 --> 00:10:45,077
Because he's lived abroad
for a long time, okay?
107
00:10:45,177 --> 00:10:47,179
Oh, I see.
Where are you from?
108
00:10:47,847 --> 00:10:50,316
-Hey!
-Do you want to come to our meet-up?
109
00:10:50,616 --> 00:10:53,185
There's this couple's meet-up group
that Hae-ra ruined.
110
00:10:53,252 --> 00:10:55,087
But we decided to meet again.
111
00:10:55,821 --> 00:10:57,723
-Let's go together.
-No.
112
00:10:57,823 --> 00:10:59,725
-Shall I go with you?
-Auntie.
113
00:11:01,394 --> 00:11:03,596
I was just kidding.
114
00:11:03,963 --> 00:11:07,867
You should go. You know it'd be good
to get to know some of her friends.
115
00:11:08,668 --> 00:11:10,670
Leave Thursdays open.
116
00:11:12,972 --> 00:11:13,906
I'll see you then.
117
00:11:15,741 --> 00:11:17,243
What do you think you're doing?
118
00:11:18,744 --> 00:11:19,779
Jeez.
119
00:11:25,985 --> 00:11:26,819
Hey.
120
00:11:27,253 --> 00:11:29,855
I put this on to look nice,
but it's really uncomfortable.
121
00:11:31,457 --> 00:11:34,093
Why do you keep ignoring me?
I said I don't want to go.
122
00:11:41,033 --> 00:11:42,001
Let's go together.
123
00:11:43,169 --> 00:11:44,270
I'll make sure you don't lose face.
124
00:11:46,706 --> 00:11:48,574
Do I look crestfallen?
125
00:11:49,442 --> 00:11:50,276
Yes.
126
00:11:56,482 --> 00:11:57,316
Wow, that hurt.
127
00:11:57,650 --> 00:11:59,652
I know you look down on me
because I'm your tenant,
128
00:11:59,885 --> 00:12:01,020
but I'll pay my rent.
129
00:12:01,320 --> 00:12:02,421
How much is it, anyway?
130
00:12:04,523 --> 00:12:05,357
Two bedrooms,
131
00:12:05,591 --> 00:12:07,727
two bathrooms, shared kitchen,
the dressing room...
132
00:12:07,827 --> 00:12:09,328
That's three million won
including the maintenance fee.
133
00:12:11,764 --> 00:12:13,199
And that's with a 50% discount.
134
00:12:18,337 --> 00:12:20,706
The tour of Namsan is 1 million won.
135
00:12:21,207 --> 00:12:22,908
Come on, that's way too much.
136
00:12:23,309 --> 00:12:24,143
What do you mean?
137
00:12:24,710 --> 00:12:27,279
You would never have found
a boutique like that without me.
138
00:12:27,546 --> 00:12:28,914
And that's with a 50% discount.
139
00:12:31,283 --> 00:12:33,119
Then how much for
accompanying me to that meeting?
140
00:12:34,653 --> 00:12:35,988
I said I'm not going.
141
00:12:36,288 --> 00:12:38,023
What are they doing in there?
142
00:12:38,591 --> 00:12:40,626
I hope they get along well.
143
00:12:44,697 --> 00:12:47,433
And... this is the dressing room.
144
00:12:48,434 --> 00:12:51,270
-And that is...
-Hae-ra doesn't want to go.
145
00:12:52,605 --> 00:12:54,807
Why don't we invite your friends
over here?
146
00:12:55,174 --> 00:12:57,176
Oh, that'd be nice too.
147
00:12:58,778 --> 00:13:00,846
You don't have to go now.
We're inviting them here.
148
00:13:02,681 --> 00:13:05,317
Oh, I'm working late that night.
You guys have fun.
149
00:13:05,484 --> 00:13:07,386
What are you talking about?
You have to be there.
150
00:13:09,121 --> 00:13:11,824
How about just you and Gon
coming over then?
151
00:13:11,924 --> 00:13:13,092
It'd be too much of a hassle otherwise.
152
00:13:13,292 --> 00:13:15,294
Oh, that'd be nice too.
153
00:13:15,995 --> 00:13:16,896
So, just Gon and me.
154
00:13:18,264 --> 00:13:19,165
You're okay with that, right?
155
00:13:21,000 --> 00:13:22,568
That's going to be 1.2 million won.
156
00:13:23,636 --> 00:13:24,804
Oh, come on.
157
00:13:25,137 --> 00:13:27,907
What? You're inviting people over
to a shared property.
158
00:13:27,973 --> 00:13:29,008
Isn't that against the rules?
159
00:13:30,142 --> 00:13:30,976
Jeez.
160
00:13:32,511 --> 00:13:33,445
Fine, 1.2 million.
161
00:13:34,814 --> 00:13:36,248
So there's only 800,000 left now.
162
00:13:38,217 --> 00:13:39,585
I'll see you on Thursday.
163
00:13:45,991 --> 00:13:47,526
What's that 1.2 million about?
164
00:13:47,626 --> 00:13:49,628
-Don't worry about it.
-What was that about?
165
00:13:50,429 --> 00:13:52,631
Huh? 1.2 million? 800,000?
166
00:14:28,200 --> 00:14:29,668
SHARON'S BOUTIQUE
167
00:14:46,752 --> 00:14:48,754
It's not much,
but this is the payment for the clothes.
168
00:14:52,324 --> 00:14:54,426
I know it's nowhere near enough,
169
00:14:54,927 --> 00:14:57,830
but the reason
I accepted them shamelessly...
170
00:15:00,566 --> 00:15:03,102
was because of the strange power
the clothes were giving off.
171
00:15:05,638 --> 00:15:09,008
It was like they were calling to me,
saying that they were mine.
172
00:15:10,976 --> 00:15:13,145
They comforted my and made me confident.
173
00:15:17,383 --> 00:15:20,119
They allowed me to shine
in a place where I could not be.
174
00:15:20,619 --> 00:15:23,155
Instead of days to endure,
it gave me a future to look forward to.
175
00:15:25,057 --> 00:15:27,359
It made me feel like I want to
become someone who deserves these clothes.
176
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
I really...
177
00:15:31,497 --> 00:15:33,532
want to become someone
who deserves these clothes.
178
00:15:36,335 --> 00:15:37,503
Poor girl.
179
00:15:39,571 --> 00:15:42,374
I took this picture on the day
I got that coat.
180
00:15:43,008 --> 00:15:44,543
You haven't changed a bit since then.
181
00:15:45,177 --> 00:15:46,145
What's your secret?
182
00:15:47,746 --> 00:15:49,648
You wouldn't believe it
even if I told you.
183
00:15:50,015 --> 00:15:51,884
I'm leaving. See you tomorrow.
184
00:15:52,718 --> 00:15:53,819
When did she come?
185
00:15:54,620 --> 00:15:55,454
What?
186
00:15:56,088 --> 00:15:56,922
Oh.
187
00:15:57,489 --> 00:15:58,924
When you were sleeping.
188
00:15:59,224 --> 00:16:00,125
With this hot guy.
189
00:16:00,526 --> 00:16:01,694
-A guy?
-Yeah.
190
00:16:02,127 --> 00:16:03,362
He was really handsome.
191
00:16:03,963 --> 00:16:04,897
Classy too.
192
00:16:08,267 --> 00:16:09,902
-Was he fit too?
-Yeah.
193
00:16:12,838 --> 00:16:14,440
She came to introduce him to me, right?
194
00:16:15,674 --> 00:16:16,508
What?
195
00:16:22,481 --> 00:16:24,483
{\an8}TOMMY
196
00:16:31,123 --> 00:16:32,091
Is that me?
197
00:16:33,225 --> 00:16:34,593
Of course not.
198
00:16:34,660 --> 00:16:35,995
Just look at them.
199
00:16:36,161 --> 00:16:38,263
I just couldn't post your picture
next to those two.
200
00:16:38,430 --> 00:16:41,533
So I edited it a bit.
How's it look?
201
00:16:42,368 --> 00:16:45,838
So work out hard from now on, okay?
202
00:16:55,547 --> 00:16:56,648
I love you.
203
00:17:03,422 --> 00:17:04,256
Hello.
204
00:17:04,556 --> 00:17:05,391
Hello.
205
00:17:05,657 --> 00:17:07,960
I'm the new trainer, Tommy.
I'll do my best.
206
00:17:08,827 --> 00:17:09,695
-Good morning, sir.
-Good morning.
207
00:17:10,329 --> 00:17:12,197
-My name is Tommy.
-Nice to meet you, Tommy.
208
00:17:12,264 --> 00:17:14,066
-Have a nice day.
-Have a nice day too.
209
00:17:14,867 --> 00:17:15,701
Hello.
210
00:17:16,668 --> 00:17:17,503
Sir.
211
00:17:17,803 --> 00:17:19,972
I think you can increase the weight a bit.
212
00:17:21,140 --> 00:17:21,974
Good luck!
213
00:17:24,743 --> 00:17:25,978
No, it's true.
214
00:17:26,078 --> 00:17:27,446
The landlord's so hot.
215
00:17:27,746 --> 00:17:29,748
He's obviously a swindler.
How can Hae-ra fall for that?
216
00:17:29,982 --> 00:17:31,150
He didn't look like a swindler.
217
00:17:31,483 --> 00:17:32,951
How can she live
with a stranger like that?
218
00:17:33,018 --> 00:17:35,687
I'm telling you, this guy is different.
You should see for yourself on Thursday.
219
00:17:36,155 --> 00:17:37,389
Which school did he go to?
220
00:17:37,523 --> 00:17:38,690
Where is he from?
221
00:17:40,292 --> 00:17:41,360
You seem really worried.
222
00:17:44,563 --> 00:17:45,631
Are you that worried about Hae-ra?
223
00:17:46,331 --> 00:17:48,700
Or are you worried about her
falling in love with him?
224
00:17:48,767 --> 00:17:50,636
Cut it out already,
it's still early in the morning.
225
00:17:52,905 --> 00:17:55,140
Hello.
I'm the new trainer, Tommy.
226
00:17:58,110 --> 00:17:59,912
I guess he didn't like my name.
227
00:18:00,913 --> 00:18:02,714
Good luck with your workout!
228
00:18:07,486 --> 00:18:08,821
Assholes.
229
00:18:11,557 --> 00:18:14,693
How can they be so rude to someone
just because they're rich?
230
00:18:15,327 --> 00:18:16,795
There's just no one
231
00:18:16,862 --> 00:18:18,664
like Hae-ra.
232
00:18:36,548 --> 00:18:37,583
Hello.
233
00:18:43,956 --> 00:18:46,525
If you're looking to register, there's
another person who takes care of that.
234
00:18:46,658 --> 00:18:48,694
He'll be here soon,
so please wait here a moment.
235
00:18:53,298 --> 00:18:54,600
I'm Tommy.
236
00:18:54,666 --> 00:18:56,802
I'm an expert on smaller muscles.
237
00:18:57,369 --> 00:18:59,738
If you choose me to be your trainer,
238
00:19:00,072 --> 00:19:03,142
I can help you build up your biceps
and abs in just three weeks--
239
00:19:03,242 --> 00:19:05,344
I think people being born again
with the same face
240
00:19:05,511 --> 00:19:07,513
only happens in movies.
241
00:19:08,747 --> 00:19:09,581
I'm sorry?
242
00:19:12,284 --> 00:19:13,652
Don't you remember me?
243
00:19:19,224 --> 00:19:20,692
I'm not sure if I'm following you.
244
00:19:24,363 --> 00:19:26,331
I'm prosecutor Ji-hoon Choi of
Central District Prosecutor's Office.
245
00:19:26,431 --> 00:19:28,000
-Wow.
-Oh, I'm sorry.
246
00:19:28,200 --> 00:19:30,369
I can't tell you the details
of the investigation.
247
00:19:34,907 --> 00:19:36,675
I don't remember seeing you before.
248
00:19:43,348 --> 00:19:45,250
-What a scary woman.
-Oh.
249
00:19:48,287 --> 00:19:50,389
-You know Sharon's Boutique, right?
-Pardon?
250
00:19:50,455 --> 00:19:52,591
If you're ever in Myeong-dong or Namsan,
drop by.
251
00:19:53,258 --> 00:19:54,726
We can share a cup of tea.
252
00:19:59,398 --> 00:20:00,899
Sharon's Boutique?
253
00:20:04,303 --> 00:20:06,305
I should've woken up
when the alarm rang.
254
00:20:08,907 --> 00:20:09,975
What the?
255
00:20:13,078 --> 00:20:14,213
Come see me for a second.
256
00:20:16,048 --> 00:20:17,316
Why now?
257
00:20:23,155 --> 00:20:25,157
-Good morning.
-What is it?
258
00:20:30,495 --> 00:20:32,331
Why is only the top of your head wet?
259
00:20:34,299 --> 00:20:35,867
I'm busy, so make it quick.
260
00:20:37,169 --> 00:20:38,804
I'm going to visit the building site
for a Korean house hotel today,
261
00:20:38,870 --> 00:20:41,473
but I'm coming backĀ becauseĀ I have
an interview with a prospective lessee.
262
00:20:41,974 --> 00:20:43,542
-So?
-So...
263
00:20:44,443 --> 00:20:45,444
I thought you might be curious.
264
00:20:47,746 --> 00:20:49,348
-I told you.
-What?
265
00:20:49,615 --> 00:20:53,885
I'm not naive enough to be excited by
a rich and handsome guy being nice to me.
266
00:20:56,154 --> 00:20:57,522
You didn't say handsome before.
267
00:20:58,624 --> 00:20:59,591
So, you think I'm handsome.
268
00:21:01,593 --> 00:21:02,461
Have a nice day.
269
00:21:03,228 --> 00:21:05,230
You don't have to hide it.
270
00:21:05,864 --> 00:21:07,933
What do you mean?
Hide what?
271
00:21:08,000 --> 00:21:09,067
That you don't dislike me.
272
00:21:13,739 --> 00:21:15,807
Does that overconfidence
come from your wealth?
273
00:21:16,708 --> 00:21:17,609
You're annoying.
274
00:21:23,615 --> 00:21:25,183
It comes from being honest.
275
00:21:27,152 --> 00:21:28,053
See you.
276
00:21:31,223 --> 00:21:32,057
Hey!
277
00:21:35,727 --> 00:21:36,995
I'm older than you.
278
00:21:41,500 --> 00:21:42,367
Hey!
279
00:21:45,937 --> 00:21:47,105
I'm older than you.
280
00:22:14,299 --> 00:22:16,168
You told me the landowner
is a woman, right?
281
00:22:16,601 --> 00:22:19,271
Yes, she's a very unusual
and interesting person.
282
00:22:19,438 --> 00:22:21,506
She said she'll accept your price
if she feels good about you,
283
00:22:21,740 --> 00:22:23,675
but won't sell the land otherwise.
284
00:22:24,743 --> 00:22:25,811
I'm getting nervous.
285
00:22:28,480 --> 00:22:29,748
Hello.
286
00:22:44,596 --> 00:22:45,964
Am I late?
287
00:22:46,365 --> 00:22:48,166
Not at all, I came early.
288
00:22:49,334 --> 00:22:52,204
Nice to meet you.
I'm the landowner, Baek-hee Jang.
289
00:22:52,804 --> 00:22:54,806
Nice to meet you.
I'm Soo-ho Moon.
290
00:23:00,345 --> 00:23:04,516
Mr. Ha does a thorough job,
so I didn't really need to see you.
291
00:23:05,117 --> 00:23:06,051
But...
292
00:23:06,785 --> 00:23:08,787
I wanted to meet you in person
before signing the contract.
293
00:23:10,255 --> 00:23:12,257
Haven't we met before?
294
00:23:14,526 --> 00:23:15,961
I'm not sure.
295
00:23:22,000 --> 00:23:23,802
You were wearing
a green coat that day too.
296
00:23:33,445 --> 00:23:35,180
You grew up so much.
297
00:23:43,355 --> 00:23:44,289
Don't cry.
298
00:23:46,057 --> 00:23:47,926
You'll become successful for sure.
299
00:23:50,095 --> 00:23:53,398
I can see the future a bit.
300
00:23:55,300 --> 00:23:58,203
Nothing is going to get in your way.
301
00:23:59,438 --> 00:24:01,440
Everything you wish for will come true.
302
00:24:05,844 --> 00:24:06,745
Come on.
303
00:24:08,647 --> 00:24:10,048
From this moment on,
304
00:24:10,849 --> 00:24:13,285
all the luck in the world will be yours.
305
00:24:15,654 --> 00:24:17,389
Become someone great
306
00:24:18,023 --> 00:24:19,591
and we'll meet again.
307
00:24:44,182 --> 00:24:45,217
That was you, right?
308
00:24:47,352 --> 00:24:48,353
That was me,
309
00:24:48,987 --> 00:24:50,222
the vegetable juice lady.
310
00:24:56,661 --> 00:24:58,129
Can I give you a hug?
311
00:25:11,476 --> 00:25:12,911
I wanted to see you again so much.
312
00:25:13,345 --> 00:25:14,980
I told you we'd meet again.
313
00:25:20,352 --> 00:25:22,354
Whenever I faced hardships in life,
314
00:25:22,854 --> 00:25:24,789
I thought of what you said to me.
315
00:25:27,058 --> 00:25:28,727
You've become a wonderful person.
316
00:25:31,796 --> 00:25:34,065
Let's go have a drink.
317
00:25:59,591 --> 00:26:01,092
This place looks like
it's more than 100 years old.
318
00:26:01,760 --> 00:26:04,429
You're right.
I bought this place cheap 107 years ago.
319
00:26:04,496 --> 00:26:07,666
As for that land,
I got it for free 253 years ago.
320
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
May I skip the formalities?
321
00:26:10,702 --> 00:26:11,570
Of course.
322
00:26:14,573 --> 00:26:19,377
I've been living for over 200 years
without growing old because of my sin.
323
00:26:20,011 --> 00:26:22,380
But I started aging recently...
324
00:26:23,181 --> 00:26:25,383
because I prayed so hard for you.
325
00:26:29,588 --> 00:26:30,755
I'm serious,
326
00:26:30,822 --> 00:26:32,090
but you just keep smiling.
327
00:26:32,824 --> 00:26:34,159
What was your sin?
328
00:26:34,993 --> 00:26:36,428
I'll tell you that later.
329
00:26:39,998 --> 00:26:41,232
Can you really see the future?
330
00:26:41,666 --> 00:26:43,234
No, way.
331
00:26:43,602 --> 00:26:47,305
I just made that up
to make you feel better.
332
00:26:47,639 --> 00:26:50,508
Strange things kept happening to me.
333
00:26:51,443 --> 00:26:53,445
I got a little scared
because I was so lucky.
334
00:26:53,945 --> 00:26:55,380
Everything happened in my favor.
335
00:26:55,513 --> 00:26:58,216
-With no effort on your part?
-I've always done my best.
336
00:26:59,050 --> 00:27:01,886
It was almost scary because
337
00:27:01,953 --> 00:27:05,123
when I tried hard,
everything went well in the ways I wanted.
338
00:27:05,190 --> 00:27:06,758
Maybe I prayed too hard.
339
00:27:09,027 --> 00:27:11,029
It must've been a coincidence.
Don't worry about it.
340
00:27:13,565 --> 00:27:14,599
I think...
341
00:27:14,833 --> 00:27:17,302
I might die early in exchange
for all that luck.
342
00:27:17,836 --> 00:27:19,037
That's not fair.
343
00:27:19,738 --> 00:27:23,742
You should live happily ever after
with someone you love in this life.
344
00:27:25,043 --> 00:27:26,011
Is there someone you love?
345
00:27:28,246 --> 00:27:30,115
-Baek-hee!
-Someone's here.
346
00:27:37,122 --> 00:27:38,089
Baek-hee!
347
00:27:40,592 --> 00:27:41,693
Are you in there?
348
00:27:47,499 --> 00:27:49,768
I know you're in there, open up!
349
00:27:50,902 --> 00:27:51,970
Baek-hee!
350
00:28:51,930 --> 00:28:52,797
What was that?
351
00:28:54,866 --> 00:28:55,734
There's this...
352
00:28:56,768 --> 00:28:59,270
annoying woman who keeps
coming by.
353
00:29:00,105 --> 00:29:02,540
And when the train passes nearby,
354
00:29:02,841 --> 00:29:05,143
plates tend to rattle around a bit.
355
00:29:06,911 --> 00:29:07,746
Here.
356
00:29:08,646 --> 00:29:10,014
I'm glad to see you again.
357
00:29:13,518 --> 00:29:14,819
You are someone special, right?
358
00:29:17,956 --> 00:29:19,057
We should meet more often.
359
00:29:19,758 --> 00:29:22,227
It feels like
you're a member of my family.
360
00:29:24,829 --> 00:29:26,831
I have a lot of things I want to say too.
361
00:29:30,535 --> 00:29:33,304
"I'm building
a beautiful Korean house hotel."
362
00:29:34,773 --> 00:29:36,040
When I heard from you,
363
00:29:37,108 --> 00:29:38,343
I got goosebumps.
364
00:29:40,211 --> 00:29:41,646
Do you want to hear a story
365
00:29:43,314 --> 00:29:44,816
related to that land?
366
00:29:56,327 --> 00:29:58,062
There were two women
367
00:29:59,164 --> 00:30:00,632
who loved the same man.
368
00:30:04,402 --> 00:30:06,971
They were both beautiful and fierce.
369
00:30:08,039 --> 00:30:09,107
Have a nice trip.
370
00:30:12,110 --> 00:30:12,944
Have a nice trip!
371
00:30:13,044 --> 00:30:15,947
But the man only loved one of them.
372
00:30:16,414 --> 00:30:17,849
From the beginning to the end.
373
00:30:21,019 --> 00:30:22,954
But he couldn't express his love.
374
00:30:27,959 --> 00:30:30,995
One woman was the daughter
of an influential nobleman
375
00:30:31,729 --> 00:30:33,598
and the other was her servant.
376
00:30:37,502 --> 00:30:39,571
-Hello.
-Oh, it's you.
377
00:30:41,272 --> 00:30:42,207
Hello.
378
00:30:42,841 --> 00:30:44,275
The daughter of the nobleman
379
00:30:44,642 --> 00:30:46,878
was to be wed to the son
of a high-ranking official.
380
00:30:47,412 --> 00:30:49,614
And she was curious what her
future husband looked like.
381
00:30:53,017 --> 00:30:55,019
Does he really look like this?
382
00:30:55,620 --> 00:30:58,923
No, my drawing's not very good.
383
00:30:59,257 --> 00:31:00,959
He's much more handsome than that.
384
00:31:01,659 --> 00:31:02,961
Boon-yi, take a look at this.
385
00:31:03,995 --> 00:31:06,631
My heart's beating so fast.
386
00:31:09,934 --> 00:31:11,769
This is the man I'm going to marry.
387
00:31:12,070 --> 00:31:14,539
I was going to run away before the wedding
if he was ugly.
388
00:31:14,772 --> 00:31:17,542
So I got Jeom Bok to draw his face
while he was running errands over there.
389
00:31:17,876 --> 00:31:19,377
He has very fine features.
390
00:31:19,477 --> 00:31:21,112
Jeom Bok says
391
00:31:21,446 --> 00:31:22,647
he's actually better looking than this.
392
00:31:24,449 --> 00:31:28,186
It would be nice if Jeom Bok
could work at Dohwaseo.
393
00:31:28,953 --> 00:31:30,121
What is a Dohwaseo?
394
00:31:30,421 --> 00:31:32,090
It's where the palace artists work.
395
00:31:32,457 --> 00:31:33,925
They make drawings for palace festivals--
396
00:31:35,593 --> 00:31:36,561
My lady?
397
00:31:41,799 --> 00:31:43,835
How dare you show off like that,
you're just a servant!
398
00:31:45,670 --> 00:31:47,572
Jeom Bok, use that for toilet paper.
399
00:31:50,408 --> 00:31:53,278
I was talking about my husband.
Who cares about this Dohwaseo or whatever?
400
00:31:54,412 --> 00:31:55,280
Get lost.
401
00:32:02,153 --> 00:32:04,088
Maybe the spoiled young lady
402
00:32:04,589 --> 00:32:06,925
was jealous of her servant
403
00:32:07,992 --> 00:32:10,261
who could read and write.
404
00:32:10,395 --> 00:32:12,397
Maybe she would've
been better off than her
405
00:32:12,797 --> 00:32:15,600
if she hadn't been born a servant.
406
00:33:05,249 --> 00:33:08,886
The servant girlĀ worked day and night
to prepare the lady's wedding garment.
407
00:33:09,387 --> 00:33:12,290
Maybe she was mesmerized
by the moonlight that night.
408
00:33:28,306 --> 00:33:29,307
Young master,
409
00:33:29,407 --> 00:33:32,610
we're going to be in serious trouble
if your father finds out.
410
00:33:32,677 --> 00:33:35,480
How can I marry someone
I haven't even seen before?
411
00:33:36,314 --> 00:33:37,615
I think it's that house over there.
412
00:33:38,850 --> 00:33:40,184
Wait for me!
413
00:33:40,752 --> 00:33:41,686
Hold on.
414
00:33:42,253 --> 00:33:43,121
Let me give you a lift.
415
00:33:43,755 --> 00:33:44,689
One, two, three!
416
00:34:31,235 --> 00:34:32,070
Young master.
417
00:34:32,737 --> 00:34:33,571
Darn it.
418
00:34:34,872 --> 00:34:35,907
Ouch, that hurt!
419
00:34:41,813 --> 00:34:42,847
Are you okay?
420
00:34:44,615 --> 00:34:45,450
What the...
421
00:34:45,683 --> 00:34:47,418
Did you see your wife-to-be?
422
00:34:48,419 --> 00:34:51,055
I will dedicate my life
and everything I have
423
00:34:52,690 --> 00:34:53,991
to that woman.
424
00:34:54,525 --> 00:34:55,893
What's gotten into you?
425
00:34:56,994 --> 00:34:58,663
Okay, okay. Let's go.
426
00:34:59,564 --> 00:35:02,433
If we get caught, your father
will have my head. Let's go!
427
00:35:05,303 --> 00:35:06,337
Come on!
428
00:35:17,415 --> 00:35:18,483
How dare you!
429
00:35:19,350 --> 00:35:20,685
How could you?
430
00:35:21,185 --> 00:35:23,321
My lady!
431
00:35:24,322 --> 00:35:27,024
I'm sorry, my lady.
I'm truly sorry!
432
00:35:31,729 --> 00:35:33,731
Dong-geom, bring the whip.
433
00:35:33,865 --> 00:35:35,633
-My lady--
-Dong-geom!
434
00:35:36,200 --> 00:35:37,702
I'll make it again!
435
00:35:37,768 --> 00:35:39,837
Please, don't kill me!
436
00:35:39,904 --> 00:35:41,939
How dare you defile my wedding garment?
437
00:36:08,699 --> 00:36:11,469
The bride shall enter.
438
00:36:32,056 --> 00:36:34,759
The groom shall face the bride.
439
00:36:39,063 --> 00:36:41,832
The groom and the bride
440
00:36:42,366 --> 00:36:43,935
shall sit.
441
00:37:21,606 --> 00:37:24,609
The lady took her servant with her
442
00:37:25,977 --> 00:37:29,814
for there was no other servant
as smart and sincere as she.
443
00:37:30,314 --> 00:37:33,684
And she had no way of knowing
her husband's feelings for her.
444
00:37:40,891 --> 00:37:43,261
Is the hotel ground
where the groom's house was?
445
00:37:43,761 --> 00:37:47,164
The groom's house was within
the city limits, of course.
446
00:37:47,465 --> 00:37:50,901
The ground is where he was exiled to.
447
00:38:09,220 --> 00:38:10,054
Boon-yi.
448
00:38:14,358 --> 00:38:15,960
Boon-yi!
449
00:38:16,661 --> 00:38:17,495
Boon-yi!
450
00:38:27,738 --> 00:38:30,007
I'll tell you the rest
next time.
451
00:38:31,142 --> 00:38:32,443
Come on, you got me all curious.
452
00:38:32,610 --> 00:38:35,613
Let's hear your story now.
453
00:38:37,481 --> 00:38:40,651
How did you get rid of the burn mark
on your face?
454
00:38:45,022 --> 00:38:46,257
Is there someone you love?
455
00:38:53,798 --> 00:38:55,433
Are you ready?
456
00:38:55,599 --> 00:38:56,434
Okay.
457
00:38:56,834 --> 00:38:59,003
This is something that came out
of the directors' meeting.
458
00:38:59,337 --> 00:39:02,840
From among those with total ticket sales
of over 150 million won,
459
00:39:02,907 --> 00:39:04,942
they will select those with
best customer ratings.
460
00:39:05,009 --> 00:39:08,179
And those people will be sent to Europe
for overseas training.
461
00:39:10,047 --> 00:39:11,082
Europe?
462
00:39:11,248 --> 00:39:14,318
Europe, Europe!
463
00:39:14,385 --> 00:39:15,653
Okay, okay.
464
00:39:15,920 --> 00:39:17,588
-So, what's going to be important?
-Performance.
465
00:39:17,655 --> 00:39:18,956
That's right, performance.
466
00:39:19,023 --> 00:39:20,791
Be careful not to get cancellations.
467
00:39:20,891 --> 00:39:23,794
And the Chief Director
will make the final call.
468
00:39:25,262 --> 00:39:26,397
I know you hate him,
469
00:39:26,564 --> 00:39:28,032
but keep a straight face.
470
00:39:28,399 --> 00:39:30,368
-Work hard.
-Oh, hello.
471
00:39:32,036 --> 00:39:34,171
Work hard and make sure you win.
472
00:39:34,238 --> 00:39:36,607
Yes, sir. We will be sure to win.
473
00:39:38,642 --> 00:39:40,111
-Hae-ra Jung.
-Yes?
474
00:39:40,277 --> 00:39:41,679
You're dressing nicely these days.
475
00:39:41,946 --> 00:39:43,047
Trying to look nice for your boyfriend?
476
00:39:43,514 --> 00:39:45,349
-No way.
-I heard your boyfriend's a prosecutor.
477
00:39:45,416 --> 00:39:47,485
I dumped him. There'sĀ nothing impressive
about a prosecutor.
478
00:39:49,387 --> 00:39:52,523
I think travel consulting
is a prestigious job.
479
00:39:52,890 --> 00:39:55,659
We design our clients'
valuable experiences and memories.
480
00:39:55,793 --> 00:39:57,461
She's right.
This isn't an easy job.
481
00:39:57,895 --> 00:39:59,764
Chief Director, you're amazing.
482
00:39:59,964 --> 00:40:02,333
You come up with new routes and products,
483
00:40:02,666 --> 00:40:04,668
win those tough bidding competitions
484
00:40:04,735 --> 00:40:06,303
and you dress the best in our company.
485
00:40:06,404 --> 00:40:08,105
That tie isn't for everyone.
486
00:40:09,940 --> 00:40:10,775
Well...
487
00:40:11,308 --> 00:40:13,310
Anyway, you guys all work hard.
488
00:40:13,611 --> 00:40:14,678
I'll see you at dinner.
489
00:40:14,745 --> 00:40:16,747
-Okay?
-Yes, see you later.
490
00:40:26,023 --> 00:40:27,491
Are you surprised by
the Korean barbecue dinner?
491
00:40:27,892 --> 00:40:30,594
I was admiring how great it is
to have a team dinner with you.
492
00:40:30,995 --> 00:40:34,965
I mean, Mr. Park gave meĀ a nice bottle
of wine from his business trip.
493
00:40:35,032 --> 00:40:37,868
There's no better accompaniment for
quality wine than Korean sirloin.
494
00:40:39,437 --> 00:40:41,872
But that looks so expensive.
495
00:40:41,939 --> 00:40:45,709
-We'll just have soju instead.
-Sure.
496
00:40:49,647 --> 00:40:51,015
But you should at least taste it.
497
00:40:53,417 --> 00:40:55,553
-Cheers!
-Cheers!
498
00:40:55,619 --> 00:40:56,987
-Cheers!
-Here.
499
00:40:57,755 --> 00:41:00,558
He made us drink wine out of soju glasses.
That was so juvenile.
500
00:41:00,891 --> 00:41:01,826
He's unbelievable.
501
00:41:02,259 --> 00:41:04,261
I mean, what was that?
That's so embarrassing.
502
00:41:04,428 --> 00:41:07,898
Is it okay to spend more than 300,000 won
for dinner with a corporate card?
503
00:41:08,666 --> 00:41:10,668
He paid with his credit card,
not the corporate one.
504
00:41:10,734 --> 00:41:12,102
-Really?
-Yeah.
505
00:41:12,303 --> 00:41:16,040
I guess he really wanted to have
Korean beef because of that wine.
506
00:41:16,140 --> 00:41:17,174
I guess so.
507
00:41:17,241 --> 00:41:19,543
-Seriously.
-It was so expensive too.
508
00:41:19,877 --> 00:41:22,079
Wait, what's this all about?
509
00:41:24,782 --> 00:41:27,685
Tonight's dinner was
70,500 won per person.
510
00:41:27,885 --> 00:41:30,054
Just send 70,000 won each
to my bank account
511
00:41:30,221 --> 00:41:31,255
at Seoul Bank.
512
00:41:31,655 --> 00:41:32,957
-Is he crazy?
-Wow.
513
00:41:33,057 --> 00:41:35,526
-Did you all get the same message?
-Oh my god.
514
00:41:43,601 --> 00:41:45,402
It's a one-sided love for now.
515
00:41:45,736 --> 00:41:47,371
I loved her when I was young too.
516
00:41:48,172 --> 00:41:49,473
And I hated her for it.
517
00:41:51,942 --> 00:41:55,713
God has not forsaken them.
518
00:41:59,049 --> 00:42:00,818
You two should be happy in this life,
519
00:42:02,920 --> 00:42:06,090
so our punishment can end too.
520
00:42:18,536 --> 00:42:22,339
She's been doing that for five hours
after kicking me out.
521
00:42:22,406 --> 00:42:23,841
She fainted yesterday,
522
00:42:25,910 --> 00:42:27,645
but she's holding out today.
523
00:42:27,745 --> 00:42:29,446
My great-grandmother
524
00:42:29,847 --> 00:42:32,950
-passed away like that.
-That's what I'm saying.
525
00:42:33,017 --> 00:42:34,919
It's not a good sign when a person
starts acting strange like that.
526
00:42:36,954 --> 00:42:37,855
Stop it.
527
00:42:39,256 --> 00:42:40,190
Sharon!
528
00:43:11,388 --> 00:43:13,591
Where were you during the day?
Why didn't you answer the phone?
529
00:43:15,759 --> 00:43:16,827
What's the matter?
530
00:43:19,496 --> 00:43:21,131
I keep having nightmares these days.
531
00:43:22,533 --> 00:43:23,500
It's so tiring.
532
00:43:24,201 --> 00:43:25,336
What kind of nightmare?
533
00:43:28,606 --> 00:43:29,707
I keep dreaming...
534
00:43:31,308 --> 00:43:32,376
of my past.
535
00:43:32,610 --> 00:43:34,612
You mean you burning her
with a hot iron
536
00:43:34,912 --> 00:43:36,347
and then killing them both?
537
00:43:36,714 --> 00:43:37,948
Did you have to put it that way?
538
00:43:38,215 --> 00:43:39,617
It's telling you to repent.
539
00:43:39,750 --> 00:43:41,018
I am doing that.
540
00:43:41,452 --> 00:43:43,621
I make clothes like a servant girl.
541
00:43:43,887 --> 00:43:45,723
What kind of expression is that?
542
00:43:45,789 --> 00:43:47,524
You sound so old-fashioned.
543
00:43:48,292 --> 00:43:50,094
My heartĀ was racing too.
544
00:43:51,261 --> 00:43:53,430
I went to see you during the day
because I couldn't take it anymore.
545
00:43:56,033 --> 00:43:57,034
Pack your things.
546
00:43:57,368 --> 00:43:59,770
-Let's go to Beijing tomorrow.
-What for?
547
00:44:00,137 --> 00:44:02,139
Let's go to Qing, have some dumplings,
have some fun
548
00:44:02,906 --> 00:44:04,541
and commemorate our past.
549
00:44:08,379 --> 00:44:10,247
Let's have some dumplings
and have fun...
550
00:44:11,582 --> 00:44:12,983
until the dreams stop.
551
00:44:22,159 --> 00:44:23,093
Hello?
552
00:44:23,961 --> 00:44:27,464
Hello, I was there last weekend
with Hae-ra Jung.
553
00:44:27,831 --> 00:44:29,500
Oh, yes. Hello.
554
00:44:29,566 --> 00:44:30,968
Can I order some clothes
from the catalog?
555
00:44:31,035 --> 00:44:32,603
I'd like to give them
as a present for someone.
556
00:44:32,670 --> 00:44:35,039
-Yes, of course.
-Can I visit now?
557
00:44:37,474 --> 00:44:40,277
I think you should come by tomorrow.
558
00:44:40,377 --> 00:44:42,146
I'll be there at 2:00 p.m. tomorrow then.
559
00:45:02,733 --> 00:45:03,667
So, this is it.
560
00:45:06,303 --> 00:45:09,740
I see you put some effort
into your building.
561
00:45:13,310 --> 00:45:14,411
When is Baek-hee coming?
562
00:45:16,080 --> 00:45:16,947
We have a guest coming.
563
00:45:18,282 --> 00:45:19,683
The guy that came with Hae-ra Jung.
564
00:45:20,050 --> 00:45:21,452
-That nice body guy?
-Yeah.
565
00:45:22,286 --> 00:45:23,120
In about an hour.
566
00:45:24,221 --> 00:45:25,222
Tell him to come later.
567
00:45:26,490 --> 00:45:28,325
Why are you leaving so suddenly?
568
00:45:28,392 --> 00:45:29,960
Get me some bandages and digestants.
569
00:45:30,027 --> 00:45:31,328
Oh, whatever!
570
00:45:32,796 --> 00:45:34,298
-Laxatives, too?
-That too.
571
00:45:55,953 --> 00:45:57,054
Hello.
572
00:45:58,055 --> 00:46:00,390
Something came up, so I came early.
573
00:46:04,862 --> 00:46:07,631
Nice to meet you.
You're the designer, right?
574
00:46:09,466 --> 00:46:10,467
That voice...
575
00:46:12,503 --> 00:46:14,705
Even though he's born again,
that voice is still the same.
576
00:46:23,147 --> 00:46:25,783
If you're in the middle of something,
I can wait.
577
00:46:26,150 --> 00:46:27,184
I was the one...
578
00:46:29,753 --> 00:46:30,721
who was waiting.
579
00:46:32,656 --> 00:46:34,124
Yes, thank you.
580
00:46:38,328 --> 00:46:39,296
Have a seat.
581
00:46:39,596 --> 00:46:41,331
That's okay.
I have to leave soon.
582
00:46:42,032 --> 00:46:43,233
I think this was the catalog.
583
00:46:45,235 --> 00:46:47,204
I'd like to order some clothes as a gift.
584
00:46:51,008 --> 00:46:51,909
This one
585
00:46:54,111 --> 00:46:55,813
and...
586
00:46:56,280 --> 00:46:57,414
these two.
587
00:47:00,284 --> 00:47:01,385
And this one.
588
00:47:01,852 --> 00:47:04,221
-We don't have ready-made clothes.
-I know.
589
00:47:04,588 --> 00:47:06,356
This is a high-end boutique.
590
00:47:08,525 --> 00:47:10,694
I need the measurements
of the person who will be wearing these.
591
00:47:11,895 --> 00:47:13,897
You know Hae-ra's measurements, right?
592
00:47:17,534 --> 00:47:20,470
Make them for Hae-ra
with the best fabric.
593
00:47:25,442 --> 00:47:27,611
I'll pay for them now.
594
00:47:28,078 --> 00:47:28,912
No.
595
00:47:30,614 --> 00:47:31,782
You can pay when they're done.
596
00:47:33,717 --> 00:47:35,152
That's how we do things here.
597
00:47:37,020 --> 00:47:38,021
Please do your best.
598
00:47:39,523 --> 00:47:41,225
If you need to contact me,
599
00:47:41,792 --> 00:47:42,693
this is my number.
600
00:47:47,564 --> 00:47:48,599
When you come here next time,
601
00:47:48,999 --> 00:47:50,567
I'll make you a shirt.
602
00:47:50,634 --> 00:47:51,969
No, that's okay.
603
00:47:52,035 --> 00:47:54,571
I won't make these clothes
if you don't accept the shirt.
604
00:47:55,606 --> 00:47:58,175
Then I accept.
I'll look forward to it.
605
00:47:58,976 --> 00:47:59,977
I'll give you a call.
606
00:48:00,177 --> 00:48:01,778
Okay, I'll be leaving now.
You must be busy.
607
00:48:08,252 --> 00:48:09,119
You...
608
00:48:11,088 --> 00:48:12,756
You don't remember me.
609
00:48:17,261 --> 00:48:18,095
My love.
610
00:48:18,829 --> 00:48:19,663
Oh.
611
00:48:22,866 --> 00:48:25,402
Please keep this a secret from Hae-ra.
612
00:48:55,999 --> 00:48:57,901
You're here.
613
00:48:57,968 --> 00:49:00,203
There's only going to be five people.
614
00:49:00,737 --> 00:49:03,006
I'll spare no expense
for Hae-ra's friends.
615
00:49:03,840 --> 00:49:06,410
Should I wait for them by the door?
616
00:49:11,348 --> 00:49:12,549
-They're not here yet, right?
-No.
617
00:49:16,887 --> 00:49:17,721
What is that?
618
00:49:20,023 --> 00:49:21,058
Ta-da.
619
00:49:27,731 --> 00:49:30,067
-I forgot about the candles.
-Right?
620
00:49:30,434 --> 00:49:33,337
This idea and the candles
are 200,000 won.
621
00:49:33,637 --> 00:49:35,472
Now there's only 600,000 won left.
622
00:49:37,207 --> 00:49:38,875
Those candlesticks are 300,000 won.
623
00:49:39,076 --> 00:49:39,910
What?
624
00:49:40,644 --> 00:49:42,646
-Let's forget the candles then.
-Okay, okay.
625
00:49:43,013 --> 00:49:44,548
I'll give you 150,000 won for the candles.
626
00:49:45,315 --> 00:49:46,249
What did you say?
627
00:49:48,251 --> 00:49:49,419
Here we are.
628
00:49:49,619 --> 00:49:51,788
The guests are here.
629
00:49:52,055 --> 00:49:54,057
-They brought a lot of things.
-Hello.
630
00:49:54,124 --> 00:49:55,993
-Hi.
-Nice to meet you.
631
00:49:56,526 --> 00:49:57,461
Nice to meet you.
632
00:49:57,928 --> 00:49:58,962
I'm Soo-ho Moon.
633
00:49:59,329 --> 00:50:01,231
Oh, I'm Gon Park.
634
00:50:02,032 --> 00:50:03,867
I'm his fiancée, Young-mi Kim.
635
00:50:04,301 --> 00:50:07,404
We are childhood friends.
Our parents know each other.
636
00:50:07,637 --> 00:50:08,972
How did you first meet Hae-ra?
637
00:50:09,206 --> 00:50:11,908
Was it while you were
purchasing that Korean house?
638
00:50:12,275 --> 00:50:15,579
No, I first met her in Slovenia
as her black knight.
639
00:50:24,521 --> 00:50:26,790
I heard how all kinds of things happen
when you run a business,
640
00:50:27,024 --> 00:50:29,493
but that Slovenian guy is just so funny.
641
00:50:29,659 --> 00:50:32,129
It's also interesting how you
first graduated from medical school
642
00:50:32,195 --> 00:50:33,397
and then ended up running a business.
643
00:50:33,797 --> 00:50:35,298
It was a simple idea at first.
644
00:50:35,532 --> 00:50:37,300
I didn't know it'd become this successful.
645
00:50:37,401 --> 00:50:40,404
The CEO of that medical device company
still sends me Christmas gifts.
646
00:50:41,104 --> 00:50:43,507
He says he has to give thanks
so the good fortune continues.
647
00:50:43,774 --> 00:50:46,309
So I told him to...
648
00:50:47,210 --> 00:50:48,512
keep thanking me.
649
00:50:52,115 --> 00:50:54,951
Did you go to the US
when you were in high school, then?
650
00:50:55,285 --> 00:50:58,555
To the sister-school
of my high school in Korea.
651
00:50:58,889 --> 00:50:59,790
I got lucky again.
652
00:50:59,890 --> 00:51:03,160
If you went abroad at a young age
and became this successful,
653
00:51:03,226 --> 00:51:05,862
you must've done a couple of interviews.
654
00:51:06,129 --> 00:51:07,564
I'm actually famous.
655
00:51:07,798 --> 00:51:09,166
I was in the newspaper
back in high school too.
656
00:51:10,400 --> 00:51:11,568
For what?
657
00:51:12,436 --> 00:51:13,336
When I was young,
658
00:51:13,970 --> 00:51:16,073
I had a big burn mark
on my left cheek.
659
00:51:17,841 --> 00:51:20,343
My friend's father was a professor
at a medical school.
660
00:51:20,644 --> 00:51:21,978
He helped me to get surgery.
661
00:51:22,045 --> 00:51:24,915
It took three surgeries
to completely remove the scars.
662
00:51:26,950 --> 00:51:30,454
"A miracle of love for the orphan
who won the math contest."
663
00:51:30,554 --> 00:51:32,489
That was the headline on the newspapers.
664
00:51:33,356 --> 00:51:35,058
That's how I ended up
studying medicine too.
665
00:51:35,425 --> 00:51:38,228
I thought there was no undergraduate
program for medicine in the US.
666
00:51:38,295 --> 00:51:39,896
I studied Chemistry
as an undergraduate.
667
00:51:41,164 --> 00:51:43,333
My father had a PhD in Chemistry.
668
00:51:45,135 --> 00:51:48,371
But he died in
a mysterious fire accident one day.
669
00:51:49,406 --> 00:51:51,508
I got the burn mark that day.
670
00:51:57,914 --> 00:51:59,449
Why did you come back to Korea?
671
00:51:59,716 --> 00:52:01,718
You would have been successful
over there too.
672
00:52:05,388 --> 00:52:06,623
I came back to seeĀ Hae-ra.
673
00:52:12,295 --> 00:52:13,630
After my father passed away,
674
00:52:14,498 --> 00:52:17,534
Hae-ra's father took in an
orphan with a scar on his face.
675
00:52:20,103 --> 00:52:21,238
I came to repay the debt.
676
00:52:24,908 --> 00:52:25,942
Hae-ra, did you know this?
677
00:52:28,545 --> 00:52:29,412
No.
678
00:52:30,814 --> 00:52:32,115
Of course, Hae-ra's father
679
00:52:33,517 --> 00:52:35,385
used me for his own advantage.
680
00:52:35,952 --> 00:52:37,954
He wanted to make himself
look like a charitable businessman.
681
00:52:38,255 --> 00:52:39,456
As for his daughter,
682
00:52:40,724 --> 00:52:43,059
he used me to make her realize
how fortunate she was.
683
00:52:54,538 --> 00:52:55,372
Hae-ra.
684
00:52:57,941 --> 00:52:58,909
Gon.
685
00:53:02,379 --> 00:53:04,014
You're here as my guest today.
686
00:53:04,681 --> 00:53:05,615
Stay in your seat.
687
00:53:11,154 --> 00:53:12,122
Excuse me.
688
00:53:44,888 --> 00:53:45,822
Let's go inside.
689
00:53:52,462 --> 00:53:53,797
Why didn't you tell me?
690
00:53:54,231 --> 00:53:55,565
I hoped you'd recognize me.
691
00:53:57,867 --> 00:53:59,536
Did you hear what my dad said that day?
692
00:54:01,404 --> 00:54:02,872
Is that why you left
without saying anything?
693
00:54:03,206 --> 00:54:05,542
Yes, I cursed you.
694
00:54:16,353 --> 00:54:19,923
My dad said there was a Christmas market
next to the hotel he recently opened.
695
00:54:21,057 --> 00:54:21,992
What's that?
696
00:54:22,993 --> 00:54:24,794
It's where they sell
Christmas decorations.
697
00:54:24,861 --> 00:54:26,463
He says it was really nice.
698
00:54:29,099 --> 00:54:30,667
Oh, and...
699
00:54:31,568 --> 00:54:32,736
He saw this place too.
700
00:54:33,837 --> 00:54:36,673
Soo-ho, let's go to this place later.
701
00:54:38,375 --> 00:54:39,776
If we get separated by a war,
702
00:54:39,843 --> 00:54:42,212
let's meet here at Christmas.
703
00:54:44,547 --> 00:54:45,548
Why would there be a war?
704
00:54:46,383 --> 00:54:48,051
Come and sit down.
Let's study.
705
00:54:52,555 --> 00:54:55,792
"So, she slipped away
and found a pretty coin
706
00:54:55,859 --> 00:54:58,328
in the cobbles in the royal stables."
707
00:55:00,530 --> 00:55:02,032
Oh, my knight.
708
00:55:03,700 --> 00:55:05,735
You shadow doesn't even have a scar.
709
00:55:06,136 --> 00:55:07,470
My dear knight,
710
00:55:07,537 --> 00:55:09,239
I want to marry you.
711
00:55:11,908 --> 00:55:13,910
Read the script properly.
712
00:55:14,711 --> 00:55:17,080
You're supposed to be studying English.
Stop fooling around.
713
00:55:42,138 --> 00:55:45,275
I didn't take him in
so you could play with him.
714
00:55:47,944 --> 00:55:50,580
Do you think I took him in
so you two could play in the dark?
715
00:55:53,550 --> 00:55:56,286
I want you to look at that orphan
with a messed up face
716
00:55:56,353 --> 00:55:58,788
and realize how happy you are!
717
00:56:00,323 --> 00:56:01,791
When you don't want to study,
718
00:56:02,225 --> 00:56:03,460
when you're sick of our nagging,
719
00:56:03,893 --> 00:56:06,863
look at that orphan and
realize how much better off you are!
720
00:56:16,306 --> 00:56:18,541
When I saw you standing there
without saying anything
721
00:56:19,776 --> 00:56:21,578
I wished you'd end up like me.
722
00:56:23,613 --> 00:56:25,348
"Please make her suffer as I did."
723
00:56:26,816 --> 00:56:28,585
"Make her lose everything as I have."
724
00:56:28,985 --> 00:56:29,886
I wished that.
725
00:56:43,233 --> 00:56:44,100
You are that boy.
726
00:56:44,701 --> 00:56:45,802
That mathematical genius.
727
00:56:47,437 --> 00:56:49,205
You live in that two-story house
down there, right?
728
00:56:50,607 --> 00:56:51,708
I don't live there.
729
00:56:55,145 --> 00:56:56,946
But you stay there during weekends
and school vacations.
730
00:56:57,480 --> 00:56:59,816
I know because I deliver
vegetable juice there.
731
00:57:04,454 --> 00:57:05,422
Don't cry.
732
00:57:08,258 --> 00:57:09,993
You'll become successful for sure.
733
00:57:12,662 --> 00:57:15,498
I can see the future a bit.
734
00:57:16,399 --> 00:57:19,502
Nothing is going to get in your way.
735
00:57:20,570 --> 00:57:22,705
Everything you wish for will come true.
736
00:57:26,676 --> 00:57:27,510
Are you happy now?
737
00:57:28,945 --> 00:57:31,614
Does it feel good to see how I became
so poor and pathetic?
738
00:57:33,016 --> 00:57:35,185
-No, it hurts me.
-Shut up, you asshole!
739
00:57:35,452 --> 00:57:36,786
I was worried about you.
740
00:57:37,454 --> 00:57:38,455
And I missed you.
741
00:57:38,988 --> 00:57:40,757
I waited for you there every year.
742
00:57:41,191 --> 00:57:42,792
From November to Christmas.
743
00:57:43,159 --> 00:57:44,794
For over 10 years, at that castle.
744
00:57:47,063 --> 00:57:47,964
Right.
745
00:57:49,365 --> 00:57:50,633
Congratulations on becoming successful
746
00:57:50,967 --> 00:57:52,535
and on how your curse worked out.
747
00:57:54,971 --> 00:57:56,840
I came to give you three gifts.
748
00:57:58,374 --> 00:58:00,677
One is your old home.
749
00:58:01,077 --> 00:58:02,345
I'll get it back for you.
750
00:58:03,346 --> 00:58:07,617
And a life that no one can look down upon,
so you can do whatever you want.
751
00:58:08,351 --> 00:58:09,419
Let me help you.
752
00:58:11,221 --> 00:58:12,622
I have someone I love.
753
00:58:13,456 --> 00:58:14,524
Someone I can't let go.
754
00:58:16,759 --> 00:58:18,761
You're still a bad liar,
just like back then.
755
00:58:18,962 --> 00:58:20,296
Stop talking about the past!
756
00:58:20,730 --> 00:58:22,131
I'm not that Hae-ra you once knew.
757
00:58:24,334 --> 00:58:25,935
I'll move out within a month.
758
00:58:26,469 --> 00:58:28,471
I don't want to run into you again
until then.
759
00:58:28,972 --> 00:58:30,406
You're rich, so go stay in a hotel.
760
00:58:33,009 --> 00:58:33,910
Hae-ra.
761
00:58:36,312 --> 00:58:38,014
It must have felt great
762
00:58:38,181 --> 00:58:41,217
to find me penniless
and to bring me into this fancy house.
763
00:58:41,784 --> 00:58:42,619
You're right.
764
00:58:43,586 --> 00:58:45,755
It'd be a lie if I said
I didn't feel proud.
765
00:58:45,955 --> 00:58:47,590
The beggar boy became a great man.
766
00:58:48,057 --> 00:58:49,526
Go on, keep bragging.
767
00:58:50,093 --> 00:58:51,995
The house,
a life wanting for nothing...
768
00:58:52,295 --> 00:58:53,429
and what else?
769
00:58:54,497 --> 00:58:55,765
What I owe you from that day.
770
00:59:55,625 --> 00:59:58,595
There was only one person
he truly longed for,
771
00:59:58,661 --> 00:59:59,996
but he couldn't show it.
772
01:00:00,330 --> 01:00:02,131
-Do you like me?
-Yes, a lot.
773
01:00:02,532 --> 01:00:03,666
Your sweet talk won't work on me.
774
01:00:03,733 --> 01:00:05,368
Should I show you something really sweet?
775
01:00:05,468 --> 01:00:07,503
When did you start living with Hae-ra?
776
01:00:07,570 --> 01:00:09,472
I don't remember you
from when I was young.
777
01:00:09,739 --> 01:00:12,075
Take over that one in 3007
778
01:00:12,208 --> 01:00:13,643
before Soo-ho takes it.
779
01:00:13,710 --> 01:00:16,512
Jeom Bok, where are you?
780
01:00:16,579 --> 01:00:18,581
-It's just a servant girl.
-She's a person too!
781
01:00:18,648 --> 01:00:20,717
Boon-yi! Run away!
782
01:00:21,250 --> 01:00:23,286
Find her!
Find her at all cost!
783
01:00:26,422 --> 01:00:28,424
Subtitle translation by
56860