All language subtitles for Ayakashi Triangle 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,730 --> 00:00:11,150 Got a UFO pic! 2 00:00:13,530 --> 00:00:16,910 UFO in the sky to the west of Omiko City 3 00:00:14,070 --> 00:00:16,910 After studying the eyewitness reports, 4 00:00:16,910 --> 00:00:21,250 I believe this spot has the highest chance of success. 5 00:00:21,790 --> 00:00:22,620 Okay! 6 00:00:22,620 --> 00:00:26,630 Now to begin the UFO-summoning ritual! 7 00:00:26,960 --> 00:00:30,920 Yun, yun, yun! 8 00:00:30,920 --> 00:00:35,010 Yun, yun, yun! 9 00:00:47,810 --> 00:00:50,910 A new presence, fluttering 10 00:00:50,910 --> 00:00:53,650 Riling up the air, a whirlwind 11 00:00:53,650 --> 00:00:56,520 Come closer, come to me 12 00:00:56,520 --> 00:00:59,530 You're full of openings, do you see? 13 00:00:59,530 --> 00:01:02,360 I want you to hold me and keep me safe 14 00:01:02,360 --> 00:01:05,030 I want to attack your weak spots for massive damage 15 00:01:05,030 --> 00:01:08,160 Try to hide it, but it's clear as day? 16 00:01:08,160 --> 00:01:10,910 I want it all, and I'll go all the way 17 00:01:10,910 --> 00:01:13,790 Just straight won't cut it, no no 18 00:01:13,790 --> 00:01:16,830 You've got aces up your sleeve? Show me more, more 19 00:01:16,830 --> 00:01:19,670 Can't make up your mind, but I'm not wasting my time 20 00:01:19,670 --> 00:01:22,070 I'll make the first move and finish you off 21 00:01:22,070 --> 00:01:25,470 With your breath, like a blast of fire 22 00:01:25,470 --> 00:01:28,390 Aim for bull's eye and turn the tables 23 00:01:28,390 --> 00:01:31,350 The sowing was done 24 00:01:31,350 --> 00:01:34,150 And soon it's time for reaping 25 00:01:34,150 --> 00:01:37,020 I want to put my heart and soul 26 00:01:37,020 --> 00:01:39,930 Into being by your side, that's all 27 00:01:39,930 --> 00:01:42,990 A tingle runs through my spine 28 00:01:42,990 --> 00:01:45,990 All the way to the tips of my toes 29 00:01:45,990 --> 00:01:48,780 Lovey, my heartbeat won't calm down 30 00:01:48,780 --> 00:01:51,630 Dovey, if things get stormy, how will we go? 31 00:01:51,630 --> 00:01:54,330 Lovey-Dovey, I would do anything for you 32 00:01:54,330 --> 00:01:58,880 I could be anything while staying the same forever 33 00:02:06,360 --> 00:02:08,700 Your ninja gear's all fixed? 34 00:02:06,730 --> 00:02:10,770 Episode 9: "An Encounter with 'Him'?" 35 00:02:09,130 --> 00:02:13,230 Yeah. A Korogi drone delivered it to me this morning. 36 00:02:14,130 --> 00:02:17,080 Sorry. It broke because of me, after all. 37 00:02:17,080 --> 00:02:18,690 It's fine. 38 00:02:18,690 --> 00:02:20,930 Reo was super motivated. 39 00:02:20,930 --> 00:02:23,840 She upgraded its enchantments, apparently. 40 00:02:25,530 --> 00:02:26,730 Shirogane? 41 00:02:28,250 --> 00:02:31,170 He's been staring off into space a lot recently. 42 00:02:33,490 --> 00:02:35,210 Hey, Matsuri! 43 00:02:36,130 --> 00:02:37,860 Somebody wants to talk to you! 44 00:02:37,860 --> 00:02:39,590 Huh? Who is it? 45 00:02:42,420 --> 00:02:45,120 Matsuri-chan, let's exchange LINE IDs! 46 00:02:45,120 --> 00:02:48,630 Why would I? I don't even know you guys. 47 00:02:48,630 --> 00:02:49,730 Well, you know... 48 00:02:49,730 --> 00:02:51,570 You're really cute! 49 00:02:51,570 --> 00:02:54,220 And we wanna be friends with ya. 50 00:02:55,230 --> 00:02:56,000 C... 51 00:02:56,680 --> 00:02:58,280 Cute? 52 00:02:58,280 --> 00:02:59,940 You're a total knockout! 53 00:02:59,940 --> 00:03:00,900 Yeah, yeah! 54 00:03:00,900 --> 00:03:01,610 Knockout?! 55 00:03:01,610 --> 00:03:02,800 Be my friend! 56 00:03:02,800 --> 00:03:04,280 Let's text! Come on! 57 00:03:07,540 --> 00:03:09,440 A-Actually, never mind! 58 00:03:09,440 --> 00:03:10,730 Think about it! 59 00:03:10,730 --> 00:03:11,920 What?! 60 00:03:12,750 --> 00:03:15,630 O-Oh, Ninokuru-senpai. 61 00:03:16,030 --> 00:03:16,960 Did I interrupt something? 62 00:03:16,960 --> 00:03:19,170 Nah, you saved me. 63 00:03:19,460 --> 00:03:23,430 This sucks. They don't know I'm a dude. 64 00:03:24,170 --> 00:03:25,320 True. 65 00:03:25,320 --> 00:03:29,160 I can only speak to him because I know the male Kazamaki, 66 00:03:29,160 --> 00:03:32,670 but if you go just by appearance, he's... 67 00:03:33,530 --> 00:03:36,690 Don't be swayed! What is wrong with me?! 68 00:03:36,690 --> 00:03:39,030 Oh, right, Senpai? 69 00:03:39,340 --> 00:03:40,590 What is it? 70 00:03:40,590 --> 00:03:43,360 An Ikon showed up at Korogi, too. 71 00:03:43,360 --> 00:03:44,380 What? 72 00:03:45,080 --> 00:03:51,620 Ikon are urban ayakashi that develop from the negative residual thoughts of humans. 73 00:03:51,620 --> 00:03:54,000 Too many of them are popping up out here in the countryside. 74 00:03:54,690 --> 00:03:56,710 You think something's causing it? 75 00:03:57,020 --> 00:04:02,550 It's a modern type of ayakashi, so we don't have much data on it. 76 00:04:03,080 --> 00:04:05,180 What we do know is... 77 00:04:05,180 --> 00:04:09,510 Unlike other ayakashi of old, Ikon wander without shape. 78 00:04:09,510 --> 00:04:14,830 Eventually, they grow and mutate into something that has human elements. 79 00:04:14,830 --> 00:04:18,850 You could say that they're the larvae of malicious ayakashi. 80 00:04:19,980 --> 00:04:23,860 So that senpai ran those weirdos off? 81 00:04:23,860 --> 00:04:25,450 From what I can tell looking at him, 82 00:04:25,450 --> 00:04:29,160 he must be half-shark, half-human... A shark humanoid! 83 00:04:29,160 --> 00:04:30,620 How cool. 84 00:04:30,620 --> 00:04:32,910 Lu, that doesn't sound like a compliment. 85 00:04:33,280 --> 00:04:36,630 He looks like a hardass. He might be a good match for Matsuri. 86 00:04:36,630 --> 00:04:37,820 Right, Suzu? 87 00:04:37,820 --> 00:04:40,570 What? No way! That's a colossal nope! 88 00:04:40,570 --> 00:04:42,270 Why? 89 00:04:42,270 --> 00:04:45,800 We never said that nobody in Kachofugetsu could have a boyfriend! 90 00:04:46,170 --> 00:04:48,370 It's a good thing! We should be supportive! 91 00:04:48,370 --> 00:04:51,280 Urk... I know, but... 92 00:04:51,280 --> 00:04:52,920 What do you think, Lu? 93 00:04:52,920 --> 00:04:54,310 Oh... 94 00:04:54,310 --> 00:04:55,270 Mika-chan Why are there so many pics of UFO sightings around Omiko City? That's awesome! I wanna go see! 95 00:04:54,310 --> 00:04:57,150 I don't care either way. 96 00:04:54,310 --> 00:04:57,650 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 97 00:04:54,770 --> 00:04:57,650 Drunk Salaryman UFO in the sky to the west of Omiko City 98 00:04:58,140 --> 00:04:59,770 Whoa... 99 00:05:03,990 --> 00:05:08,450 I came here because I sensed something unusual, 100 00:05:08,840 --> 00:05:11,990 but there's no way that thing's related to him. 101 00:05:13,860 --> 00:05:16,850 Now that I can relax, I'm suddenly really hungry. 102 00:05:16,850 --> 00:05:17,460 Hey. 103 00:05:17,460 --> 00:05:18,720 Shirogane? 104 00:05:19,420 --> 00:05:21,310 I was wondering why you weren't at school. 105 00:05:21,310 --> 00:05:25,080 What are you doing here? You'd better not be up to any mischief. 106 00:05:25,080 --> 00:05:27,690 Hmph! Mind your own business! 107 00:05:27,690 --> 00:05:30,810 Did you come to capture that, Matsuri? 108 00:05:31,390 --> 00:05:33,930 The app had it bang-on! 109 00:05:33,930 --> 00:05:36,600 Now I can test out my newly fixed ninja gear! 110 00:05:37,000 --> 00:05:38,120 Suit up! 111 00:05:38,900 --> 00:05:42,610 Okay, gonna capture that thing in a jiffy! 112 00:05:42,610 --> 00:05:43,980 Ayakashi-Catching Net 113 00:05:45,690 --> 00:05:47,530 Hey, get back here! 114 00:05:48,100 --> 00:05:51,990 Yun, yun, yun, yun, yun! 115 00:05:52,770 --> 00:05:59,840 I know that there must be many intelligent lifeforms that exist in the universe. 116 00:05:59,840 --> 00:06:04,080 And if their technology is advanced enough to come to Earth, 117 00:06:04,080 --> 00:06:07,420 then it's probably indistinguishable from magic. 118 00:06:07,950 --> 00:06:11,200 If they can read my mind, filled with acceptance and understanding, 119 00:06:11,200 --> 00:06:15,500 the aliens will surely appear before me. 120 00:06:16,670 --> 00:06:18,770 Oh, UFO, UFO. 121 00:06:18,770 --> 00:06:21,610 I'm over here. 122 00:06:21,610 --> 00:06:25,980 Yun, yun, yun, yun, yun! 123 00:06:27,130 --> 00:06:28,860 I said, get back here! 124 00:06:28,860 --> 00:06:31,010 Why, you... Take that! 125 00:06:31,010 --> 00:06:32,950 What kind of ayakashi is that? 126 00:06:32,950 --> 00:06:34,750 It's a Sohachibon. 127 00:06:36,430 --> 00:06:37,870 A Sohachibon? 128 00:06:38,290 --> 00:06:40,370 The tsukumogami of a Buddhist cymbal. 129 00:06:40,890 --> 00:06:47,630 It's visible to humans, and it likes flying around them to scare them. 130 00:06:48,030 --> 00:06:49,090 I see. 131 00:06:49,590 --> 00:06:52,280 We can't have it causing too much mischief. 132 00:06:52,280 --> 00:06:56,140 We're near a road, so we don't want some driver to be distracted and get into a wreck. 133 00:06:57,430 --> 00:07:00,120 Well, we can leave the rest to him. 134 00:07:00,120 --> 00:07:02,860 Now give me some Suzu Dango. I'm hungry! 135 00:07:02,860 --> 00:07:06,020 What? No, you just had some. 136 00:07:06,020 --> 00:07:09,790 I was lost in thought! I don't feel like I had any! 137 00:07:09,790 --> 00:07:11,260 Gimme! 138 00:07:11,780 --> 00:07:13,710 No. You'll get fat. 139 00:07:13,710 --> 00:07:16,790 Says the girl stuffing her face! 140 00:07:16,790 --> 00:07:18,560 Don't mind me. 141 00:07:19,080 --> 00:07:21,830 It's just my ayakashi medium powers at work. 142 00:07:23,390 --> 00:07:26,360 Then I'll just have to make you! 143 00:07:27,570 --> 00:07:28,650 Sheesh! 144 00:07:28,650 --> 00:07:31,880 All this smoke! What are you trying to transform into? 145 00:07:35,360 --> 00:07:38,550 Okay, Suzu. Feed me some Suzu Dango. 146 00:07:38,550 --> 00:07:40,140 This is colossally not fair! 147 00:07:40,140 --> 00:07:42,550 Don't transform into guy Matsuri! 148 00:07:42,550 --> 00:07:44,610 Not that it's gonna work on me! 149 00:07:45,020 --> 00:07:46,190 Really? 150 00:07:47,320 --> 00:07:48,370 Shoot. 151 00:07:48,370 --> 00:07:51,810 I haven't seen Matsuri's true form in a while. 152 00:07:51,810 --> 00:07:55,280 I know it's just Shirogane, but I can't help myself! 153 00:07:56,860 --> 00:08:00,870 This method goes against my principles, but she's left me no choice. 154 00:08:01,510 --> 00:08:02,540 Come on. 155 00:08:04,450 --> 00:08:08,680 Please, Suzu? I need your dango... 156 00:08:08,680 --> 00:08:10,440 No whispering! 157 00:08:11,290 --> 00:08:12,700 Suzu Dango. 158 00:08:12,700 --> 00:08:14,930 Not in my ear! 159 00:08:14,930 --> 00:08:16,800 F-Fine, I get it! 160 00:08:16,800 --> 00:08:19,060 Go eat them over there! 161 00:08:19,060 --> 00:08:21,930 My superior strategy worked! 162 00:08:23,740 --> 00:08:26,310 Yun, yun, yun, yun. 163 00:08:26,310 --> 00:08:27,310 Yun? 164 00:08:36,740 --> 00:08:40,510 They're always good, but today's are exceptional. 165 00:08:40,510 --> 00:08:41,870 I can't stop eating them! 166 00:08:42,920 --> 00:08:45,000 Th-This boy! 167 00:08:45,390 --> 00:08:49,030 He's the one who saved me in my dream back then. 168 00:08:50,010 --> 00:08:51,800 He's real? 169 00:08:53,270 --> 00:08:56,840 He heeded my call and warped here? 170 00:08:56,840 --> 00:08:59,010 So he's an alien? 171 00:08:59,010 --> 00:09:01,140 I thought he was dressed like a ninja, 172 00:09:01,900 --> 00:09:03,980 but it must be a space suit! 173 00:09:06,030 --> 00:09:09,110 H-Hello. I'm an Earthling. 174 00:09:09,110 --> 00:09:11,790 Oh, if it isn't Lucy. 175 00:09:12,360 --> 00:09:14,590 He knows me? 176 00:09:14,590 --> 00:09:17,220 Wait, he understands Japanese? 177 00:09:17,220 --> 00:09:20,780 I see. He's done his research on Earth. 178 00:09:21,600 --> 00:09:27,110 Was that dream a telepathic message to announce his existence and goodwill? 179 00:09:27,110 --> 00:09:31,700 He appeared before me, the only human to receive that message. 180 00:09:32,100 --> 00:09:35,540 It all makes sense now! 181 00:09:40,100 --> 00:09:43,080 Is it bad that she saw me here? 182 00:09:43,080 --> 00:09:47,950 It's fine. Surely she's never interacted with male Matsuri before. 183 00:09:47,950 --> 00:09:49,980 I'll just wing it. 184 00:09:49,980 --> 00:09:51,910 So, what's your name? 185 00:09:51,910 --> 00:09:52,690 Shiro... 186 00:09:52,690 --> 00:09:55,610 ...gane would be a bad idea. 187 00:09:56,200 --> 00:09:57,150 ...matsu. 188 00:09:57,150 --> 00:09:59,730 ...ri would be a bad idea, too. 189 00:09:59,730 --> 00:10:01,690 Ooh, Shiromatsu! 190 00:10:01,690 --> 00:10:03,930 You sound like that Oso guy's long-lost brother! 191 00:10:03,930 --> 00:10:06,120 Yeah, that'll do. 192 00:10:06,120 --> 00:10:07,480 How old are you? 193 00:10:07,480 --> 00:10:09,290 Around 400, I think? 194 00:10:09,290 --> 00:10:11,010 Super longevity! 195 00:10:11,010 --> 00:10:12,220 And where are you from? 196 00:10:12,220 --> 00:10:14,920 Somewhere in Edo. I forget. 197 00:10:14,920 --> 00:10:17,710 Ooh, Inedo Galaxy! 198 00:10:17,710 --> 00:10:20,890 Your home planet is top secret, huh? 199 00:10:20,890 --> 00:10:22,630 I see, I see. 200 00:10:22,630 --> 00:10:23,860 Gulp. 201 00:10:24,940 --> 00:10:26,490 What's this? 202 00:10:26,490 --> 00:10:28,560 My head's feeling woozy... 203 00:10:28,560 --> 00:10:31,370 No, my entire body's floating. 204 00:10:31,370 --> 00:10:33,960 What is this feeling? 205 00:10:34,610 --> 00:10:35,870 All right! 206 00:10:35,870 --> 00:10:37,660 Finally caught you! 207 00:10:37,660 --> 00:10:39,400 Good job, Matsuri. 208 00:10:39,400 --> 00:10:42,360 Yeesh, you're such a handful. 209 00:10:42,360 --> 00:10:45,160 Keep your mischievous tendencies in check, okay? 210 00:10:45,160 --> 00:10:48,320 Should I hit it with the ritual of dread? 211 00:10:48,320 --> 00:10:52,040 I think you scared it plenty chasing it around like that already. 212 00:10:52,040 --> 00:10:53,640 I guess. 213 00:10:57,670 --> 00:10:59,840 Why am I there with Lu?! 214 00:10:59,840 --> 00:11:01,520 What's Shirogane doing there?! 215 00:11:01,520 --> 00:11:02,460 Shirogane?! 216 00:11:02,460 --> 00:11:03,600 Y-Yup... 217 00:11:03,600 --> 00:11:06,480 What'd he transform into me for? 218 00:11:07,980 --> 00:11:08,730 Huh? 219 00:11:08,730 --> 00:11:10,980 He's acting strange. 220 00:11:10,980 --> 00:11:12,710 He's grinning ear-to-ear. 221 00:11:14,060 --> 00:11:15,700 I knew it! 222 00:11:15,700 --> 00:11:18,080 The dango I gave him... 223 00:11:18,080 --> 00:11:20,820 It's the batch I tried putting some catnip in! 224 00:11:20,820 --> 00:11:21,990 Catnip?! 225 00:11:22,540 --> 00:11:25,260 I was worried he might get bored of the same flavor, 226 00:11:25,260 --> 00:11:27,790 so I thought I could slowly up the dose... 227 00:11:27,790 --> 00:11:31,420 So that's why he looks like he's sloshed. 228 00:11:31,850 --> 00:11:34,580 Okay, so, Shiromatsu... 229 00:11:34,580 --> 00:11:36,680 I have an important question. 230 00:11:39,530 --> 00:11:42,710 Why have you come to Earth? 231 00:11:46,540 --> 00:11:47,400 Uh... 232 00:11:47,400 --> 00:11:50,230 I-Isn't it obvious? 233 00:11:50,230 --> 00:11:51,300 Huh? 234 00:11:52,640 --> 00:11:56,150 It's because I want you! 235 00:11:57,520 --> 00:12:00,530 Wh-Wh-Wh-What?! 236 00:12:00,530 --> 00:12:03,100 Why are you hitting on Lu, Matsuri?! 237 00:12:03,100 --> 00:12:06,650 It's not me! It's drunk Shirogane! 238 00:12:04,750 --> 00:12:06,650 You colossal idiot! 239 00:12:10,660 --> 00:12:12,080 The Sohachibon! 240 00:12:12,080 --> 00:12:15,750 You're mine! 241 00:12:19,340 --> 00:12:20,710 The L Files 242 00:12:21,030 --> 00:12:22,640 Shiromatsu? 243 00:12:25,190 --> 00:12:27,940 H-He disappeared. 244 00:12:32,910 --> 00:12:37,380 It's because I want you! 245 00:12:39,010 --> 00:12:41,940 Shiromatsu-sama... 246 00:12:43,410 --> 00:12:46,170 No way! You've found someone you like?! 247 00:12:46,170 --> 00:12:47,530 Who is it?! 248 00:12:47,530 --> 00:12:50,930 Shiromatsu-sama, from Inedo Galaxy. 249 00:12:50,930 --> 00:12:51,750 Wha? 250 00:12:51,750 --> 00:12:55,520 He might take me away in his UFO someday! 251 00:12:55,520 --> 00:12:58,210 Oh, it's just the usual. 252 00:12:58,210 --> 00:12:59,960 Why, you... 253 00:13:00,380 --> 00:13:04,220 Why'd you turn me into some bizarre dude?! 254 00:13:04,220 --> 00:13:06,860 It's not my fault, I say! 255 00:13:06,860 --> 00:13:09,720 It is for transforming into me! 256 00:13:10,760 --> 00:13:13,870 I'm glad I got to see boy Matsuri after so long. 257 00:13:14,640 --> 00:13:16,470 He was so handsome! 258 00:13:18,070 --> 00:13:19,310 Bye, Matsuri. 259 00:13:19,310 --> 00:13:20,620 See ya. 260 00:13:21,000 --> 00:13:22,750 Huh? Shirogane? 261 00:13:22,750 --> 00:13:24,560 You're not coming home? 262 00:13:24,560 --> 00:13:26,780 I'm going for a stroll. 263 00:13:27,700 --> 00:13:29,660 Well, that's fine. 264 00:13:30,040 --> 00:13:32,170 Come back soon, and don't get up to any mischief. 265 00:13:32,170 --> 00:13:33,040 Hmph! 266 00:13:33,510 --> 00:13:36,990 I lost myself to the Suzu Dango yesterday, 267 00:13:36,990 --> 00:13:40,460 but I should really stay alert. 268 00:13:41,050 --> 00:13:44,210 Something's off with Shirogane... 269 00:13:44,900 --> 00:13:47,180 Is he after the God-Sealing Scroll again? 270 00:13:47,770 --> 00:13:49,800 Welcome back, Matsuri-kun. 271 00:13:51,220 --> 00:13:52,340 Reo? 272 00:13:52,720 --> 00:13:53,810 Heya! 273 00:13:59,520 --> 00:14:02,230 This refined green tea smells great! 274 00:14:02,230 --> 00:14:03,780 Sensational! 275 00:14:03,780 --> 00:14:06,490 Gramps is picky with his tea. 276 00:14:06,960 --> 00:14:08,850 Is your grandfather out? 277 00:14:08,850 --> 00:14:10,870 At a neighborhood meeting. 278 00:14:11,190 --> 00:14:14,560 So, what's up? What brings you to my place? 279 00:14:16,400 --> 00:14:19,790 How does your new ninja gear feel to use? 280 00:14:20,160 --> 00:14:22,750 Oh, I tried it out yesterday, 281 00:14:23,130 --> 00:14:26,010 but I didn't get the chance to check out its new features. 282 00:14:27,070 --> 00:14:29,430 But it fit perfectly. 283 00:14:29,430 --> 00:14:34,790 Is that so? If anything about it ever bothers you, let me know. 284 00:14:34,790 --> 00:14:35,470 Sure. 285 00:14:35,840 --> 00:14:38,980 But that's not what you came here for, is it? 286 00:14:40,770 --> 00:14:41,940 You can tell? 287 00:14:42,550 --> 00:14:43,400 Actually... 288 00:14:44,060 --> 00:14:46,480 I want to ask you something. 289 00:14:46,480 --> 00:14:47,640 What? 290 00:14:47,640 --> 00:14:48,900 Matsuri-kun, 291 00:14:49,860 --> 00:14:51,870 do you want to go back to being a boy? 292 00:14:53,200 --> 00:14:59,050 Remember what you said yesterday, when you came to return the ayakashi-catching net? 293 00:14:59,370 --> 00:15:06,960 Toys'n'Stuff 294 00:14:59,370 --> 00:15:06,960 Korogi 295 00:14:59,860 --> 00:15:01,310 Hey, Reo. 296 00:15:01,310 --> 00:15:04,430 You don't have any tools that would turn me back into a guy, do you? 297 00:15:05,340 --> 00:15:08,170 Exorcist ninja tools are mainly used for support in battles, 298 00:15:08,170 --> 00:15:10,510 so I'm afraid not. 299 00:15:10,510 --> 00:15:12,480 Y-Yeah, figures. 300 00:15:15,250 --> 00:15:19,460 It must've slipped out because I saw my male form again. 301 00:15:20,620 --> 00:15:21,480 You see, 302 00:15:21,480 --> 00:15:25,430 I'd thought that being a girl didn't bother you that much. 303 00:15:25,430 --> 00:15:28,170 That's what I thought at first, too. 304 00:15:28,170 --> 00:15:29,690 But the longer it goes on, 305 00:15:29,690 --> 00:15:33,240 all sorts of things keep getting more and more complicated. 306 00:15:34,210 --> 00:15:38,350 Besides, it looks like Suzu wants me to go back to being a boy. 307 00:15:39,140 --> 00:15:40,570 Is that so? 308 00:15:40,570 --> 00:15:42,800 I understand. In that case... 309 00:15:43,850 --> 00:15:45,510 Mechanical Exorcising Incense Burner... 310 00:15:46,250 --> 00:15:49,210 Mechanical Exorcising Incense Burner 311 00:15:46,250 --> 00:15:49,210 Koromaru 312 00:15:46,850 --> 00:15:48,120 Koromaru! 313 00:15:47,130 --> 00:15:49,210 Scent 314 00:15:48,120 --> 00:15:49,210 Koromaru? 315 00:15:51,150 --> 00:15:52,800 Okay, Koromaru, get the clothes. 316 00:15:54,470 --> 00:15:55,260 Huh? 317 00:15:56,650 --> 00:15:58,190 What? Wait... 318 00:15:58,190 --> 00:15:59,390 Wait... 319 00:16:07,960 --> 00:16:08,530 Wha? 320 00:16:10,460 --> 00:16:13,240 He's my assistant. Don't mind him. 321 00:16:13,240 --> 00:16:15,570 Wait, what? What? 322 00:16:18,730 --> 00:16:20,790 H-Hey, Reo? 323 00:16:21,230 --> 00:16:23,910 Secret Art: Gender Swap Awakened... 324 00:16:23,910 --> 00:16:27,000 I'm going to get a sample of its scent. 325 00:16:27,000 --> 00:16:29,100 Its scent? 326 00:16:29,100 --> 00:16:30,190 Tee-hee-hee. 327 00:16:30,190 --> 00:16:32,010 Don't "tee-hee-hee" me! 328 00:16:32,490 --> 00:16:34,220 Haven't you heard? 329 00:16:34,720 --> 00:16:38,770 The Korogi clan handle all sorts of exorcist ninja tools nowadays, 330 00:16:38,770 --> 00:16:40,520 but we originally dealt with incense. 331 00:16:40,520 --> 00:16:44,810 We were a clan of exorcists who utilized scents as an exorcist tool. 332 00:16:45,590 --> 00:16:50,380 That's why I happen to have a real fetish for scents. 333 00:16:50,380 --> 00:16:54,740 I can obtain information by analyzing scents, be they human or ayakashi. 334 00:16:55,320 --> 00:16:56,700 Seriously? 335 00:17:00,380 --> 00:17:04,120 Hmm... I don't sense anything today. 336 00:17:04,120 --> 00:17:06,120 Oh, Shirogane. 337 00:17:06,760 --> 00:17:07,880 On your stroll still? 338 00:17:08,300 --> 00:17:11,630 What are you doing here? 339 00:17:12,110 --> 00:17:14,330 We got assigned some difficult homework today, 340 00:17:14,330 --> 00:17:16,290 so I thought we could go over it together. 341 00:17:16,290 --> 00:17:17,390 So obvious. 342 00:17:17,390 --> 00:17:20,720 You just want an excuse to go to Matsuri's place. 343 00:17:20,720 --> 00:17:22,790 Not true! 344 00:17:22,790 --> 00:17:26,140 H-Hey! Not there! 345 00:17:26,140 --> 00:17:28,380 N-No! I said, no! 346 00:17:29,630 --> 00:17:32,230 Wait, that's too... 347 00:17:35,670 --> 00:17:36,910 It's okay. 348 00:17:36,910 --> 00:17:39,330 Your scent is totally my type. 349 00:17:39,330 --> 00:17:41,530 Th-That's not the problem. 350 00:17:43,050 --> 00:17:45,380 This is really embarrassing. 351 00:17:49,310 --> 00:17:51,380 What do you think you're doing, Reo-chan?! 352 00:17:51,380 --> 00:17:54,130 She's a bona fide pervert! 353 00:17:55,930 --> 00:17:58,810 Suzu! I-It's not what it looks like! 354 00:17:56,410 --> 00:18:00,220 Well, I can't very well deny that I'm a pervert. 355 00:18:02,360 --> 00:18:05,290 I've always wanted to just take a deep whiff. 356 00:18:05,290 --> 00:18:07,770 Super sensational! 357 00:18:07,770 --> 00:18:10,560 Did you come over just to smell me?! 358 00:18:11,360 --> 00:18:14,470 Oh, no! This is to prepare for the exorcism! 359 00:18:15,400 --> 00:18:19,020 I had to smell your entire body to confirm it. 360 00:18:19,020 --> 00:18:19,820 Huh? 361 00:18:20,250 --> 00:18:25,080 It's very faint, but it's mixed in with your scent. 362 00:18:25,080 --> 00:18:28,290 The scent of Secret Art: Gender Swap Awakened! 363 00:18:32,740 --> 00:18:35,210 It's quite a complicated scent, 364 00:18:35,210 --> 00:18:37,220 but let's try what we have. 365 00:18:37,660 --> 00:18:39,720 Koromaru, get the items. 366 00:18:39,720 --> 00:18:41,090 Scent 367 00:18:41,790 --> 00:18:44,890 Sandalwood, fragrant olive, peach, 368 00:18:44,890 --> 00:18:48,070 sweet flag, mugwort, dragon scale, 369 00:18:48,070 --> 00:18:50,040 and a pinch of talisman ashes. 370 00:18:50,480 --> 00:18:55,110 Since ancient times, incense has been used to repel evil and exorcise misfortune. 371 00:18:55,820 --> 00:18:57,910 Upgrading that effect, 372 00:18:57,910 --> 00:19:01,320 we make a blend of scents that negates the power of ayakashi. 373 00:19:01,760 --> 00:19:04,190 That is... exorcising incense! 374 00:19:09,760 --> 00:19:12,020 Exorcise, scent. 375 00:19:12,020 --> 00:19:14,430 Scent, exorcise. 376 00:19:14,430 --> 00:19:16,630 Exorcise, scent. 377 00:19:16,630 --> 00:19:19,090 Scent, exorcise. 378 00:19:19,090 --> 00:19:21,570 Exorcise, scent. 379 00:19:21,570 --> 00:19:24,050 Scent, exorcise! 380 00:19:24,050 --> 00:19:26,430 Ew! This reeks! 381 00:19:28,450 --> 00:19:30,850 The incense smells so good. 382 00:19:31,700 --> 00:19:34,220 Ah, it's like... 383 00:19:35,310 --> 00:19:38,910 The scent's seeping into my body. 384 00:19:45,250 --> 00:19:46,350 Oh? 385 00:19:49,290 --> 00:19:50,850 Whoa! 386 00:19:52,210 --> 00:19:54,300 It works! 387 00:19:54,300 --> 00:19:55,250 No way! 388 00:19:55,670 --> 00:19:58,050 Is the spell gonna be lifted? 389 00:19:58,050 --> 00:20:00,030 It reeks! 390 00:20:00,030 --> 00:20:03,010 Reeks, I tell you! Ew! 391 00:20:05,840 --> 00:20:07,350 Hmm... 392 00:20:07,350 --> 00:20:09,120 No changes down here. 393 00:20:09,120 --> 00:20:10,850 So I guess that's as far as we go. 394 00:20:10,850 --> 00:20:12,850 Aww, it failed. 395 00:20:12,850 --> 00:20:15,810 Hmph! It's my superior secret art! 396 00:20:15,810 --> 00:20:18,330 Mere scents cannot dispel it! 397 00:20:18,330 --> 00:20:19,230 Oh? 398 00:20:19,790 --> 00:20:22,320 I'd say we made good progress for a first attempt. 399 00:20:22,320 --> 00:20:23,950 There's plenty of room for improvement! 400 00:20:24,510 --> 00:20:25,700 Yeah. 401 00:20:26,090 --> 00:20:29,950 When I tried, there weren't any visible changes. 402 00:20:30,950 --> 00:20:34,920 All right! I'm going to research this all the way! 403 00:20:34,920 --> 00:20:39,170 It's my job as your partner to resolve your issues! 404 00:20:39,170 --> 00:20:41,760 This girl, Korogi Reo-chan... 405 00:20:44,830 --> 00:20:48,900 Your bond as childhood friends is longstanding and strong. 406 00:20:48,900 --> 00:20:53,370 It's plain as day that I don't stand a chance just yet. 407 00:20:53,750 --> 00:20:55,060 But... 408 00:20:55,410 --> 00:21:01,190 That room for improvement is what I love most of all, Suzu-san! 409 00:21:01,990 --> 00:21:05,010 She's trouble! I gotta stay on high alert! 410 00:21:05,730 --> 00:21:07,050 That's my Reo! 411 00:21:07,050 --> 00:21:09,370 I can always count on your artisan spirit! 412 00:21:13,390 --> 00:21:14,490 My, oh, my! 413 00:21:14,490 --> 00:21:16,590 Now they're bigger than before! 414 00:21:16,590 --> 00:21:18,300 The third law of physics? 415 00:21:18,300 --> 00:21:19,420 H-Hey... 416 00:21:19,420 --> 00:21:21,120 What are you gonna do about this?! 417 00:21:21,120 --> 00:21:24,550 Hey, this Matsuri-kun is sensational, too! 418 00:21:26,630 --> 00:21:30,080 More like sensationalized! 419 00:21:30,640 --> 00:21:33,640 Kazamaki 420 00:21:30,980 --> 00:21:33,640 Hey, I'm back! 421 00:21:34,030 --> 00:21:36,350 Uh... Matsuri?! 422 00:21:36,720 --> 00:21:38,930 Welcome home, Gramps. 423 00:21:39,900 --> 00:21:41,980 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 424 00:21:39,900 --> 00:21:41,980 They went back to normal after a good night's sleep. 425 00:21:41,980 --> 00:21:46,610 Round and round, around and round 426 00:21:55,320 --> 00:21:58,740 Fluttering in the wind, though there is none 427 00:21:58,740 --> 00:22:02,220 You make things happen, who are you? 428 00:22:02,220 --> 00:22:05,310 My heart feels like a windmill 429 00:22:05,310 --> 00:22:08,390 It's going round and round 430 00:22:08,390 --> 00:22:11,880 Across all the ancient memories 431 00:22:11,880 --> 00:22:15,140 We meet in the here and now 432 00:22:15,140 --> 00:22:18,310 Even if the dice of destiny 433 00:22:18,310 --> 00:22:21,400 Were to roll the wrong way 434 00:22:21,400 --> 00:22:23,150 "I'll protect you," I swore to 435 00:22:23,150 --> 00:22:24,900 Etch the wishes into being 436 00:22:24,900 --> 00:22:27,410 Transcending time, our hands come together 437 00:22:27,410 --> 00:22:29,840 Decked in the wind 438 00:22:29,840 --> 00:22:31,600 Gathered and drawn closer 439 00:22:31,600 --> 00:22:35,910 My heartbeat runs toward you 440 00:22:35,910 --> 00:22:39,240 That won't change, it can't change 441 00:22:39,240 --> 00:22:42,040 A sweet, pure-hearted girl 442 00:22:42,040 --> 00:22:45,550 If this desire will remain steadfast 443 00:22:45,550 --> 00:22:49,620 Then even if my body never wakes 444 00:22:49,620 --> 00:22:53,680 I don't mind, I would give it up 445 00:22:53,680 --> 00:22:57,060 Round and round, around and round 446 00:22:57,060 --> 00:23:00,490 Two cycles of life are linked together 447 00:23:00,490 --> 00:23:04,070 Round and round, looking for you 448 00:23:04,070 --> 00:23:07,320 I chase after my vision of you 449 00:23:07,320 --> 00:23:10,580 Round and round 450 00:23:13,430 --> 00:23:16,540 I still can't sense anything. 451 00:23:17,780 --> 00:23:23,360 If he were nearby, I would be able to feel his presence. 452 00:23:23,360 --> 00:23:24,870 But perhaps... 453 00:23:24,870 --> 00:23:28,560 He has grown so much that he can conceal it now? 454 00:23:35,140 --> 00:23:39,980 Next Episode 455 00:23:35,140 --> 00:23:39,980 The Enticing Boy 31363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.