Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,656 --> 00:00:09,656
2
00:00:59,480 --> 00:01:02,643
- Are there enough hand grenades?
- They're ready.
3
00:01:08,389 --> 00:01:10,323
After leaving the Prime Minister's residence,
4
00:01:10,358 --> 00:01:14,295
he will go to the airfield right away and fly to the USA in a special airplane.
5
00:01:14,362 --> 00:01:15,557
Understood.
6
00:01:16,698 --> 00:01:21,864
Once he leaves the Kokusai Hotel to go to his residence, we will make a move.
7
00:01:22,470 --> 00:01:24,666
It's Ashinoko Skyline in Hakone.
8
00:01:25,239 --> 00:01:30,439
More specifically, it's a slowing point after moving down the hill.
9
00:01:32,080 --> 00:01:33,514
The leading vehicle is a white police bike.
10
00:01:34,115 --> 00:01:36,345
Other police officers will follow.
11
00:01:36,618 --> 00:01:39,178
After that, his car will follow.
12
00:03:20,722 --> 00:03:21,746
Go!
13
00:03:41,609 --> 00:03:47,548
BULLET WOUND
14
00:03:48,516 --> 00:03:51,110
27
00:05:33,387 --> 00:05:33,831
People's Republic of China Trade Envoy
28
00:05:33,855 --> 00:05:36,934
People's Republic of China Trade Envoy - Has the meeting schedule been confirmed?
- Has the information been released?
29
00:05:36,958 --> 00:05:36,967
People's Republic of China Trade Envoy
30
00:05:36,991 --> 00:05:39,336
People's Republic of China Trade Envoy
Did you get the result?
31
00:05:39,360 --> 00:05:39,451
People's Republic of China Trade Envoy
32
00:06:49,463 --> 00:06:52,542
Thank you. I'm deeply thankful
to you and America.
33
00:06:52,566 --> 00:06:54,660
- Come on, hurry up.
- Yes.
34
00:09:05,633 --> 00:09:08,568
Let me go.
I need to go to the hospital.
35
00:09:28,689 --> 00:09:30,748
It’s just a bullet graze.
36
00:09:31,225 --> 00:09:33,626
- Did you shoot me?
- No.
37
00:09:34,061 --> 00:09:35,995
It was a random gunshot.
38
00:09:36,397 --> 00:09:38,195
Were you being targeted?
39
00:10:51,138 --> 00:10:52,970
Do you have any medicine?
40
00:13:43,510 --> 00:13:49,279
Please don't look at that bust as if it was an ominous thing.
41
00:13:51,151 --> 00:13:53,586
You are not different from it.
42
00:14:01,295 --> 00:14:05,994
Once the world collapses and human civilization gets degraded,
43
00:14:06,400 --> 00:14:11,065
people will see the agony of their loneliness in my statues,
44
00:14:11,271 --> 00:14:16,141
and bring their forgotten egoism out of them.
45
00:15:59,012 --> 00:16:04,849
This is Naoetsu. Naoetsu. Naoetsu Station.
46
00:16:05,052 --> 00:16:09,819
Please check your belongings again before getting out.
47
00:16:09,957 --> 00:16:12,085
This is Naoetsu Station.
48
00:18:56,390 --> 00:18:58,034
Please don't shoot!
49
00:18:58,058 --> 00:19:00,322
I will listen to what you say!
50
00:19:00,360 --> 00:19:02,761
Don't shoot, we'll obey you!
51
00:19:34,027 --> 00:19:35,688
Get inside, quick!
52
00:21:22,102 --> 00:21:25,766
Why did you choose Tokyo for defection?
53
00:21:27,174 --> 00:21:29,199
My country's land...
54
00:21:29,776 --> 00:21:34,213
is physically connected to Paris, Rome and Berlin.
55
00:21:34,781 --> 00:21:37,113
So, you can go there on foot.
56
00:21:37,450 --> 00:21:40,283
However, there are many borders,
57
00:21:40,487 --> 00:21:44,321
many races and many ideologies.
58
00:21:45,125 --> 00:21:47,423
It's impossible there.
59
00:21:49,863 --> 00:21:54,300
Japan has freedom, various kinds of freedom.
60
00:21:54,734 --> 00:21:57,169
- Isn't it right?
- That is correct.
61
00:21:57,304 --> 00:21:59,966
Choosing Japan was wise of you.
62
00:22:00,507 --> 00:22:02,999
I can defect to the USA, can't I?
63
00:22:03,343 --> 00:22:06,506
Of course, you may leave the country.
64
00:22:06,780 --> 00:22:13,117
The Foreign Ministry and Police Department wish you luck on behalf of the Japanese people.
65
00:22:13,820 --> 00:22:16,187
Xié xié, xié xié.
66
00:22:16,957 --> 00:22:18,721
Thank you!
67
00:23:14,014 --> 00:23:16,813
It's very hard to make my own bust.
68
00:25:11,398 --> 00:25:13,696
I am going to make your bust.
69
00:25:14,868 --> 00:25:17,462
I don't wish to see my distorted face.
70
00:25:17,637 --> 00:25:21,631
But you got me injured. You are forced to be my model.
71
00:25:30,984 --> 00:25:33,351
I have nothing to say.
72
00:25:37,457 --> 00:25:39,551
I'm sure you do.
73
00:25:48,902 --> 00:25:52,998
I was born in Himonya, 18, Meguro in Tokyo.
74
00:25:54,274 --> 00:25:57,403
My childhood was very normal.
75
00:25:58,078 --> 00:26:02,345
In 1945, my parents were killed by bombing.
76
00:26:03,783 --> 00:26:09,347
After that, I chose a kind of profitable career to earn money.
77
00:26:09,689 --> 00:26:11,851
I am still in that field.
78
00:26:12,292 --> 00:26:15,922
I had to do this dangerous job...
79
00:26:16,396 --> 00:26:20,993
that got you injured for money and because of the war.
80
00:26:23,770 --> 00:26:26,205
What happened? Aren't you interested anymore?
81
00:26:27,440 --> 00:26:29,738
I have no interest in lies.
82
00:26:37,450 --> 00:26:40,283
Most people lie in front
of a camera,
83
00:26:40,820 --> 00:26:44,723
but the lens always captures the truth.
84
00:26:48,161 --> 00:26:50,755
I want to capture precisely that.
85
00:26:56,102 --> 00:27:00,266
It's ominous. You talk as if you have no desire at all.
86
00:27:01,741 --> 00:27:04,301
How can you talk like that?
87
00:27:09,415 --> 00:27:11,679
I was born in Los Angeles.
88
00:27:13,052 --> 00:27:15,214
Both my parents are Japanese.
89
00:27:16,589 --> 00:27:20,389
My father sold clothes to the United States.
90
00:27:20,860 --> 00:27:22,988
So, he had US citizenship.
91
00:27:24,464 --> 00:27:26,865
After the Pearl Harbor Attack,
92
00:27:27,200 --> 00:27:29,601
me and my parents were arrested
93
00:27:30,036 --> 00:27:33,836
in a detention center and our assets were confiscated.
94
00:27:34,807 --> 00:27:40,268
Two years later, my mother died from cardiac infarction due to the exhaustion.
95
00:27:41,114 --> 00:27:43,242
After the war, it was horrible.
96
00:27:43,483 --> 00:27:47,215
My father lived on money issued by the country.
97
00:27:47,921 --> 00:27:49,980
But I sold newspapers.
98
00:27:50,757 --> 00:27:55,854
That and dish washing were the only jobs that black people and Japanese people could do.
99
00:28:00,233 --> 00:28:02,565
Do you believe my story is true now?
100
00:28:14,847 --> 00:28:18,681
Five years later, my father married an American woman.
101
00:28:19,352 --> 00:28:23,585
She was a stingy woman. I didn't like her.
102
00:28:26,292 --> 00:28:31,458
So, I didn't stop selling newspapers and took the US citizenship because of that.
103
00:28:32,966 --> 00:28:36,596
After that, my father had to fight in the Korean War.
104
00:28:37,503 --> 00:28:42,771
While my father was away, I didn't live with that woman.
105
00:28:43,610 --> 00:28:46,477
But my father died in the war.
106
00:29:03,830 --> 00:29:06,731
So, I have two mother countries.
107
00:29:08,167 --> 00:29:12,400
These fences don't mean anything to me.
108
00:29:16,676 --> 00:29:20,635
I belong to the inside and outside at the same time.
109
00:30:57,076 --> 00:30:59,010
Please, stop!
110
00:31:40,153 --> 00:31:41,917
Identification card.
111
00:31:43,189 --> 00:31:46,056
- Put that away.
- Identification card!
112
00:32:06,312 --> 00:32:08,144
Come on, draw!
113
00:32:09,348 --> 00:32:11,146
I understand.
114
00:33:37,870 --> 00:33:39,668
Mr. Yang.
115
00:33:40,039 --> 00:33:42,235
Open your eyes and raise your head.
116
00:33:47,346 --> 00:33:50,179
I am an American, your ally.
117
00:33:50,683 --> 00:33:53,948
Your defection has been approved.
118
00:33:54,253 --> 00:33:57,154
However, you are still technically in Japan.
119
00:33:57,423 --> 00:34:01,485
Unfortunately, your defection is not complete yet.
120
00:34:13,239 --> 00:34:17,904
You fell asleep right after we had taken off from Haneda. I guess you don't remember it.
121
00:34:18,144 --> 00:34:20,856
The airplane was initially bound for the USA,
122
00:34:20,880 --> 00:34:24,282
but it ended up making an emergency landing in Guam Island.
123
00:34:24,850 --> 00:34:30,345
We did that to detain you, because your fever made us think you had an infectious disease.
124
00:34:31,924 --> 00:34:35,883
And you were transported to this place by a military airplane afterwards.
125
00:34:36,529 --> 00:34:38,964
Uh-oh. You don't have to be surprised.
126
00:34:39,065 --> 00:34:42,729
You said there were various kinds of freedom in Japan, didn't you?
127
00:35:33,352 --> 00:35:37,152
Where am I?
128
00:35:38,824 --> 00:35:42,158
Where am I?
129
00:35:44,864 --> 00:35:46,662
Please, stop!
130
00:35:57,677 --> 00:36:01,079
Where am I?!
131
00:36:03,082 --> 00:36:05,107
I am a spy.
132
00:36:05,284 --> 00:36:07,184
I am a spy!
133
00:36:13,559 --> 00:36:15,220
And then?
134
00:36:16,696 --> 00:36:18,562
The defection...
135
00:36:21,100 --> 00:36:23,797
was an act to infiltrate into the United States.
136
00:36:25,037 --> 00:36:26,664
We already know that.
137
00:36:28,340 --> 00:36:33,835
Initially, the number of Trade Envoy members was six.
138
00:36:34,213 --> 00:36:38,775
However, right before departing, they added one more. It was you.
139
00:36:38,984 --> 00:36:42,887
We know the names, titles and roles of those six people.
140
00:36:43,122 --> 00:36:47,150
However, somehow, your name has never been on our list.
141
00:36:47,626 --> 00:36:52,325
And you defected as soon as you arrived in Japan. It's strange, isn't it?
142
00:36:53,666 --> 00:36:56,226
In other words, this is what we think.
143
00:36:56,569 --> 00:36:59,800
You don't want to reveal your name because of your job.
144
00:36:59,939 --> 00:37:01,930
For example, espionage.
145
00:37:02,174 --> 00:37:04,609
You pretended to become a defector...
146
00:37:04,777 --> 00:37:09,112
in order to carry out espionage in the United States.
147
00:37:09,415 --> 00:37:12,282
Your acting was poor, though.
148
00:37:18,457 --> 00:37:20,289
Now, tell us.
149
00:37:20,493 --> 00:37:23,952
For example, present us a list of spies in other countries.
150
00:37:35,741 --> 00:37:38,073
I get it, I get it!
151
00:37:38,177 --> 00:37:42,739
In return, guarantee my safety!
152
00:37:48,521 --> 00:37:51,786
We are ready to become your friends anytime.
153
00:37:57,563 --> 00:38:04,993
The Trade Envoy is actually a fake group.
154
00:38:06,705 --> 00:38:09,436
Our real goal...
155
00:38:11,277 --> 00:38:18,183
is to meet Tony Rose, who will come to Japan on the 19th.
156
00:38:18,651 --> 00:38:20,551
Tony Rose?
157
00:38:22,521 --> 00:38:24,717
Why were you going to meet him?
158
00:38:28,527 --> 00:38:33,897
It's obvious, isn't it? To buy arms.
159
00:38:34,466 --> 00:38:36,434
19th?
160
00:38:38,037 --> 00:38:39,835
Three more days.
161
00:38:42,942 --> 00:38:45,309
Have you had any news of Tony Rose?
162
00:38:45,344 --> 00:38:48,109
I thought he'd be in Tel Aviv until the 20th.
163
00:38:48,747 --> 00:38:50,545
Take care of the rest.
164
00:38:53,052 --> 00:38:55,248
Who is this Tony Rose?
165
00:38:55,554 --> 00:38:59,388
The salesman of death who sells arms worldwide.
166
00:40:01,887 --> 00:40:05,619
This is the cryptogram found in the Sea of Japan.
167
00:40:06,492 --> 00:40:11,259
Vehicle radio, portable close-range radar, ultra short wave radio,
168
00:40:11,764 --> 00:40:15,667
submarine 808 radio, navigation system...
169
00:40:16,135 --> 00:40:18,399
After arriving in Japan,
170
00:40:18,470 --> 00:40:21,405
they get it from the trade companies.
171
00:40:22,508 --> 00:40:29,574
I think this is the deeper reason why they contacted Tony Rose.
172
00:40:32,985 --> 00:40:36,216
And speaking of Tony Rose...
173
00:40:52,338 --> 00:40:56,536
Of course, Tony Rose is not his real name.
174
00:40:56,775 --> 00:40:59,142
His real name is Walter Lennon.
175
00:40:59,345 --> 00:41:04,249
He doesn't have any nationality right now. 80, his name doesn't matter.
176
00:41:06,352 --> 00:41:10,846
He was a US marine who fought in Europe in World War II.
177
00:41:12,191 --> 00:41:16,560
According to his boss at that time, he was a small, cowardly man.
178
00:41:16,762 --> 00:41:19,231
Therefore, he was not a good soldier.
179
00:41:19,965 --> 00:41:23,094
Right before the war ended, he had deserted the Marine Corps.
180
00:41:23,135 --> 00:41:30,269
And 10 years later, in 1955, he supplied FLN with lots of weapons during the Algerian War.
181
00:41:30,409 --> 00:41:34,710
Nobody knows what he had been doing before working as an arms dealer.
182
00:41:35,447 --> 00:41:37,575
Since he lost his country,
183
00:41:37,683 --> 00:41:41,381
he doesn't have any prejudice about races, religions and ideologies.
184
00:41:42,054 --> 00:41:46,013
From 1955 to the Vietnam War, which is happening right now,
185
00:41:46,158 --> 00:41:52,325
he has been behind any political instability incident, revolution and uprising.
186
00:41:53,132 --> 00:41:57,626
He supplies both the communist side and the democratic side
187
00:41:57,703 --> 00:42:01,640
with a large amount of weapons quickly for even low prices.
188
00:42:02,074 --> 00:42:06,443
He really loves countries where coups happen frequently.
189
00:42:07,746 --> 00:42:11,307
Until the last solider dies,
190
00:42:11,417 --> 00:42:15,945
he will supply, both the revolutionary forces and the anti-revolutionary forces,
191
00:42:16,522 --> 00:42:19,253
with weapons which an entire country could own.
192
00:42:19,591 --> 00:42:24,757
His armories all over the world store extremely valuable arms.
193
00:42:25,097 --> 00:42:30,297
And his personal assets stored in the bank in Switzerland exceed two billion dollars.
194
00:42:37,109 --> 00:42:42,138
Some people think Tony Rose might even cause World War III.
195
00:42:42,247 --> 00:42:45,581
And this is, in fact, very likely.
196
00:42:55,794 --> 00:42:58,320
According to the information we have gathered,
197
00:42:58,363 --> 00:43:01,492
Tony Rose will definitely come to Japan on the 19th.
198
00:43:02,000 --> 00:43:05,300
He is already in USS Cleveland anchored in Yokohama,
199
00:43:05,437 --> 00:43:08,338
and has booked a hotel room in Tokyo.
200
00:43:11,276 --> 00:43:19,276
I think he is trying to outsmart us and is taking a risk because the deal in question is very profitable.
201
00:43:23,422 --> 00:43:28,656
In other words, a large amount of weapons will be sold to China.
202
00:43:28,827 --> 00:43:31,228
We can't let that happen.
203
00:43:31,697 --> 00:43:34,462
We will make the deal fail...
204
00:43:34,666 --> 00:43:40,070
by blocking their movement and preventing both sides from meeting each other.
205
00:43:41,306 --> 00:43:46,039
To achieve this purpose, we will use any means.
206
00:43:46,311 --> 00:43:48,040
Any means.
207
00:43:49,014 --> 00:43:53,144
A better, safer option, could be just to eliminate Tony Rose.
208
00:43:58,290 --> 00:44:03,194
Listen carefully. Tony Rose is a double-edged sword.
209
00:44:04,296 --> 00:44:06,628
If we kill him, the enemy will panic.
210
00:44:06,899 --> 00:44:10,392
However, we will panic more because we have used him too.
211
00:44:11,203 --> 00:44:16,642
If he were to die, someone up there will order us to take revenge.
212
00:44:17,543 --> 00:44:22,481
Tony Rose is a modern-day monster who will never die.
213
00:45:07,226 --> 00:45:11,663
Yesterday, an ANPO Protest took place.
214
00:45:11,863 --> 00:45:16,300
Tokyo was in a chaos as if urban warfare was taking place.
215
00:45:16,868 --> 00:45:20,532
The student protesters, equipped with helmets and tools,
216
00:45:20,639 --> 00:45:22,869
blocked the Yurakucho Station.
217
00:45:23,075 --> 00:45:25,567
They marched through the main road,
218
00:45:25,644 --> 00:45:29,342
and clashed against the Riot Police.
219
00:45:29,781 --> 00:45:37,781
It has soon become a chaotic fight in rage between them.
220
00:45:40,459 --> 00:45:45,454
The students started running away, gathered around the Tokyo Station,
221
00:45:45,597 --> 00:45:50,626
and kept protesting harshly. In the night.
222
00:46:02,481 --> 00:46:07,749
The guys who tried to assassinate our President's Special Envoy in Hakone the other day
223
00:46:07,953 --> 00:46:09,819
are terrorists.
224
00:46:10,555 --> 00:46:14,856
They are planning to attack the US-JAPAN Joint Headquarters next.
225
00:46:15,494 --> 00:46:19,522
That place is the heart of the Japan Air Self-Defense Force.
226
00:46:19,598 --> 00:46:22,067
The attack sounds very interesting in a way.
227
00:46:22,401 --> 00:46:24,733
But I can't still understand...
228
00:46:25,771 --> 00:46:30,572
why they are making this reckless move without any clear evidence.
229
00:46:30,942 --> 00:46:35,356
I am not talking about the student protesters, because they are not trying to kill each other.
230
00:46:35,380 --> 00:46:37,678
The Riot Police can deal with them.
231
00:46:38,450 --> 00:46:40,919
However, those terrorists are different.
232
00:46:41,219 --> 00:46:46,350
I don't understand why there are some Japanese who can do that to their own country.
233
00:46:51,163 --> 00:46:52,096
How many?
234
00:46:53,965 --> 00:46:56,093
You don't have to do it this time.
235
00:47:00,505 --> 00:47:05,341
The place is special. So, we will have to deal with them in a special way too.
236
00:47:07,212 --> 00:47:10,273
We still have some time until Tony Rose arrives.
237
00:47:10,782 --> 00:47:13,080
If you like, you can go there to take a look.
238
00:47:16,188 --> 00:47:17,781
I will.
239
00:51:45,323 --> 00:51:46,882
Shoot him!
240
00:51:50,328 --> 00:51:52,228
- Bastard!
- What's the matter with you?
241
00:53:27,792 --> 00:53:30,318
This scar is like a mirror.
242
00:53:30,562 --> 00:53:32,963
Reflecting you and me.
243
00:54:05,764 --> 00:54:07,926
It's too quiet here for me.
244
00:54:09,934 --> 00:54:13,962
Stones don't say anything, but they still have an existence.
245
00:54:15,340 --> 00:54:17,331
They are alive.
246
00:54:17,876 --> 00:54:24,543
Sometimes, I even feel that they are more alive than me.
247
00:54:27,218 --> 00:54:30,244
- Am I boring you?
- No.
248
00:54:31,256 --> 00:54:34,749
When I was a child, I liked trees.
249
00:54:36,861 --> 00:54:38,955
I hate trees and forests.
250
00:54:40,565 --> 00:54:42,465
Because they're scary.
251
00:54:44,102 --> 00:54:46,332
Forests talk too much.
252
00:54:49,574 --> 00:54:54,136
If a man marries you, he will feel that he lives in a stone.
253
00:54:55,413 --> 00:54:57,313
That's right.
254
00:54:59,050 --> 00:55:02,782
You won't be able to live in Japan anymore.
255
00:55:05,290 --> 00:55:09,022
What I want is a vast land.
256
00:55:09,761 --> 00:55:13,493
A world where human beings and stones live together harmoniously.
257
00:55:16,401 --> 00:55:20,531
I saw a man die today.
258
00:55:21,739 --> 00:55:23,707
It was inevitable.
259
00:55:25,043 --> 00:55:29,674
He didn't hate death. He didn't seem to fear it either.
260
00:55:31,583 --> 00:55:33,915
I wonder what his eyes were looking at.
261
00:55:35,353 --> 00:55:37,549
- Did you shoot him?
- No.
262
00:55:37,722 --> 00:55:39,554
I wish I had.
263
00:55:40,358 --> 00:55:45,888
When I shoot, the only thing I see is a point.
264
00:55:47,232 --> 00:55:51,032
I pull the trigger when the target is at the center of the scope.
265
00:55:51,703 --> 00:55:53,501
That's all that happens.
266
00:55:54,272 --> 00:55:58,869
However, this time I saw his eyes.
267
00:55:59,777 --> 00:56:02,303
They were like a fish's eyes.
268
00:56:03,648 --> 00:56:06,310
But his eyes were looking for something.
269
00:56:07,986 --> 00:56:10,580
I have seen the eyes of a few dead people.
270
00:56:11,389 --> 00:56:15,690
They are all the same. They are searching for something.
271
00:56:17,495 --> 00:56:22,456
I guess they are looking for the meaning of death.
272
00:56:23,434 --> 00:56:25,835
Not the meaning of life?
273
00:56:26,571 --> 00:56:28,562
The meaning of death?
274
00:57:38,376 --> 00:57:46,376
The child who died left behind him
275
00:57:46,918 --> 00:57:54,918
A twisted leg and a drop of dry tears
276
00:57:55,460 --> 00:58:03,333
He didn't leave anything other than that
277
00:58:03,901 --> 00:58:11,901
Not even a single memory of his life
278
00:58:21,152 --> 00:58:29,025
The soldier who died left behind him
279
00:58:29,260 --> 00:58:37,260
Pieces of his rifle and the distorted earth
280
00:58:37,402 --> 00:58:45,402
He didn't leave anything other than that
281
00:58:45,943 --> 00:58:53,943
Not even a single trace of peace
282
01:00:36,954 --> 01:00:39,082
- Thank you.
- Thank you, sir.
283
01:00:58,543 --> 01:01:00,477
Room service, please.
284
01:01:03,848 --> 01:01:07,182
This is 6301. I'd like to order diner.
285
01:01:07,818 --> 01:01:13,086
I'd like a shrimp cocktail, fried chicken, 6 green salad,
286
01:01:13,724 --> 01:01:15,818
and a beefsteak, medium rear.
287
01:01:16,594 --> 01:01:19,359
In a food plate. Thank you.
288
01:01:33,611 --> 01:01:35,010
Hello?
289
01:01:35,546 --> 01:01:37,605
Yes, this is Rose.
290
01:01:38,482 --> 01:01:39,847
Yes.
291
01:01:40,451 --> 01:01:41,213
Alright.
292
01:01:42,119 --> 01:01:45,453
They are going to meet at the hotel lobby in an hour.
293
01:02:27,598 --> 01:02:29,566
Steve! Wait, Steve!
294
01:02:29,900 --> 01:02:31,011
I beg your pardon, Ma'am...
295
01:02:31,035 --> 01:02:32,112
- You son of a bitch!
- Ouch!
296
01:02:32,136 --> 01:02:34,002
- Did you forget me?
- Lady, just a minute.
297
01:02:34,105 --> 01:02:36,665
You've got a mistake here. I'm not Steve!
298
01:02:36,841 --> 01:02:38,400
What's the matter?
299
01:02:38,643 --> 01:02:43,240
Come on with me. Step up to my room and I'll help you curse the name of Steve.
300
01:05:01,919 --> 01:05:04,286
I also saw the man when you started chasing him.
301
01:05:04,822 --> 01:05:07,154
Is he the man who came to see Tony Rose?
302
01:05:08,793 --> 01:05:10,784
That's what I thought.
303
01:05:12,997 --> 01:05:15,830
Apparently I'm wrong because I lost sight of him.
304
01:05:15,933 --> 01:05:18,334
You're concealing something!
305
01:05:28,345 --> 01:05:30,712
Why are you so cold?
306
01:05:43,160 --> 01:05:46,152
Oh, come on baby, warm up a limb bit.
307
01:05:46,263 --> 01:05:50,200
Here, put your glass over here. Can't you be more friendly?
308
01:05:50,234 --> 01:05:52,726
- Come on, give me a kiss.
- No...
309
01:05:56,307 --> 01:05:59,208
That's better. Come on, sit down on the bed a minute.
310
01:05:59,810 --> 01:06:01,574
- There we go. There now.
- No...
311
01:06:01,612 --> 01:06:03,706
Oh, come on. Relax a minute.
312
01:06:03,747 --> 01:06:06,648
Baby, there's not gonna be any harm. There we go new.
313
01:06:11,255 --> 01:06:12,984
Yo soy Japonés.
314
01:06:13,090 --> 01:06:14,668
I am Japanese.
315
01:06:14,692 --> 01:06:16,922
Tu eres japonés tambien.
316
01:06:16,994 --> 01:06:19,190
You're also a Japanese.
317
01:06:19,363 --> 01:06:21,593
Usted es espanol.
318
01:06:21,899 --> 01:06:23,543
You're Spanish.
319
01:06:23,567 --> 01:06:25,228
Soy alegre.
320
01:06:53,664 --> 01:06:56,565
I really wanted to make a statue of you.
321
01:07:00,371 --> 01:07:02,465
But I can't do it.
322
01:07:03,374 --> 01:07:05,741
I exist here in real life.
323
01:07:17,521 --> 01:07:21,480
You were telling me that you wanted a vast land.
324
01:07:24,728 --> 01:07:26,492
Where is it?
325
01:07:27,631 --> 01:07:29,497
What kind of place is it?
326
01:07:30,668 --> 01:07:32,602
What's so funny?
327
01:07:44,949 --> 01:07:48,783
There was a city called Vilcabamba, located 300 km north from Cuzco,
328
01:07:48,852 --> 01:07:52,948
which was the capital of the Inca Empire. But now it is only ruins.
329
01:07:53,657 --> 01:07:57,355
Right now, only several Indian people live there.
330
01:08:40,537 --> 01:08:42,938
I traveled alone two years ago...
331
01:08:43,207 --> 01:08:45,652
Mexico, Galépagos, Cuzco,
332
01:08:45,676 --> 01:08:48,702
and, then, Vilcabamba in Cuzco.
333
01:08:50,280 --> 01:08:54,683
I could see the Andes Civilization's incredible remains as if they were still alive.
334
01:08:55,319 --> 01:08:59,278
Stones perfect for statues, dry climate.
335
01:09:00,624 --> 01:09:05,494
I found the very stone I had wanted at the vast land behind the Andes Mountains.
336
01:09:11,101 --> 01:09:13,297
In the Andes Mountains?
337
01:09:15,806 --> 01:09:17,638
Let's go there.
338
01:09:23,681 --> 01:09:26,126
This really taste good in the morning after, doesn't it?
339
01:09:26,150 --> 01:09:27,709
- Yeah.
- Huh?
340
01:09:44,902 --> 01:09:46,880
- Oh, I'm so sorry!
- That's terrible!
341
01:09:46,904 --> 01:09:49,635
Here, excuse me. Let me fix this for you. Here.
342
01:09:52,776 --> 01:09:55,822
Here, perhaps you can stand up. We'll see.
343
01:09:55,846 --> 01:09:58,713
That's not so bad. You didn't get much on yourself.
344
01:09:58,849 --> 01:10:01,216
- There you are.
- Thank you so much.
345
01:10:01,351 --> 01:10:05,754
Every member of the Trade Envoy returned right after the meeting.
346
01:10:06,056 --> 01:10:08,457
What do you think he is waiting for?
347
01:10:09,359 --> 01:10:10,451
Start the tape!
348
01:10:23,941 --> 01:10:24,874
Stop there!
349
01:10:25,676 --> 01:10:26,786
You are being watched.
350
01:10:26,810 --> 01:10:31,213
Tomorrow, at 6 o'clock in the morning, come to the 4th landfill area in the Tokyo Bay.
351
01:11:10,854 --> 01:11:12,344
Going to shoot a tank?
352
01:11:16,660 --> 01:11:18,685
He's just a yellow pig.
353
01:11:50,160 --> 01:11:52,925
If we kick out the Chinese side,
354
01:11:53,030 --> 01:11:57,729
Tony Rose will think that he won't be able to meet them anymore and leave Japan.
355
01:11:57,968 --> 01:12:01,233
If things go well tomorrow, I want to take a two day break.
356
01:12:01,438 --> 01:12:03,236
A break?
357
01:12:07,945 --> 01:12:09,242
For sure.
358
01:12:09,446 --> 01:12:13,349
If things go well, you can even take off five days or a week. Do as you like.
359
01:12:40,777 --> 01:12:42,404
He's a dangerous man.
360
01:12:42,613 --> 01:12:43,808
Why?
361
01:12:44,014 --> 01:12:46,949
- He's an egoist.
- That's true.
362
01:12:48,318 --> 01:12:52,152
It's dangerous if a man has two mother countries,
363
01:12:52,522 --> 01:12:55,423
and doesn't know which one to choose.
364
01:12:56,193 --> 01:13:00,096
You aren't. You were deserted by your country.
365
01:13:01,365 --> 01:13:05,063
His excellent technique has been useful to the United States.
366
01:13:05,135 --> 01:13:09,231
But it doesn't mean we'll need him forever.
367
01:13:29,326 --> 01:13:31,658
Buenas tardes, senior!
368
01:13:41,438 --> 01:13:42,872
We will depart tomorrow.
369
01:13:42,940 --> 01:13:44,840
- Tomorrow?
- Yes, tomorrow.
370
01:13:44,908 --> 01:13:46,467
That's very sudden.
371
01:13:46,510 --> 01:13:48,103
My job ends tomorrow.
372
01:13:48,145 --> 01:13:51,547
We have no reason to stay in Japan anymore, the both of us.
373
01:13:51,915 --> 01:13:53,542
That's true.
374
01:13:55,352 --> 01:13:59,482
I don't want to take an airplane. A ship is better because it doesn't stand out.
375
01:14:02,125 --> 01:14:04,753
You find a ship.
376
01:14:46,436 --> 01:14:48,427
It's almost 6 o'clock.
377
01:14:48,939 --> 01:14:51,601
It's strange, something is off.
378
01:14:55,879 --> 01:14:59,406
One vehicle is heading toward the landfill area.
379
01:16:08,952 --> 01:16:10,818
Please, wait a moment!
380
01:16:11,021 --> 01:16:14,047
I just received money from a strange guy last night.
381
01:16:14,491 --> 01:16:17,517
He told me to wait here until 6 o'clock.
382
01:16:18,929 --> 01:16:22,797
There is a misunderstanding. I haven't done...
383
01:16:24,201 --> 01:16:26,135
I haven't done anything!
384
01:16:27,137 --> 01:16:27,899
It's not you.
385
01:16:33,176 --> 01:16:34,974
You're not him!
386
01:17:11,181 --> 01:17:14,845
What are you waiting for? Kill the yellow pig!
387
01:17:33,803 --> 01:17:35,703
What's the matter with that punk?
388
01:17:35,939 --> 01:17:38,772
Ah, the sucker turned yellow!
389
01:17:40,177 --> 01:17:42,839
What a chicken, son of a bitch!
390
01:17:43,813 --> 01:17:46,441
We slaughtered that bastard!
391
01:19:26,916 --> 01:19:28,350
Let's go.
392
01:20:49,566 --> 01:20:51,398
Let me tell you something.
393
01:20:52,202 --> 01:20:55,172
The contract has already been concluded.
394
01:20:55,872 --> 01:20:58,466
There are two Tony Roses.
395
01:20:59,275 --> 01:21:01,767
The one you were following...
396
01:21:02,045 --> 01:21:06,380
was a clone whose face has been changed by plastic surgery.
397
01:21:08,218 --> 01:21:12,121
You fell right into our trap.
398
01:21:12,789 --> 01:21:16,453
How about Yang? Was his confession an act too?
399
01:21:18,695 --> 01:21:22,529
Even if your intelligence is superior,
400
01:21:22,866 --> 01:21:25,801
that's not all that matters.
401
01:21:27,904 --> 01:21:35,904
You and the United States will never defeat us.
402
01:21:48,625 --> 01:21:51,151
Where is the real Tony Rose?
403
01:21:53,630 --> 01:21:56,861
Saint Paul's Hospital.
404
01:23:17,280 --> 01:23:22,116
I've been checking up and I know all about you.
405
01:23:23,520 --> 01:23:29,323
There's just one thing you must do to complete the final page of this record.
406
01:23:30,960 --> 01:23:36,364
Your love for your country can't change anything now.
407
01:23:40,870 --> 01:23:44,704
Let's speak frankly. What's your price?
408
01:23:46,242 --> 01:23:47,334
Go on.
409
01:23:48,378 --> 01:23:50,904
I can use a man like you.
410
01:24:20,376 --> 01:24:22,845
- Excuse me...
- No, I am busy.
411
01:24:25,748 --> 01:24:30,379
Excuse me. Can I have your time? Do you drink Miso Soup?
412
01:24:31,087 --> 01:24:34,216
How many bowls of it do you drink every day on average?
413
01:24:35,625 --> 01:24:38,720
What kinds of ingredients do you like the most with it?
414
01:24:40,563 --> 01:24:44,727
Today's Afternoon Opinion is sponsored by electronics maker Kaitani Denki.
415
01:24:44,767 --> 01:24:48,480
We have been asking people about the so-called Japanese national soup,
416
01:24:48,504 --> 01:24:50,382
the Miso Soup.
417
01:24:50,406 --> 01:24:52,875
Do you eat radish in your Miso Soup?
418
01:24:54,010 --> 01:24:56,843
Do you prefer Sweet Miso or Spicy Miso?
419
01:24:59,215 --> 01:25:01,650
Do you make the soup yourself?
420
01:25:03,152 --> 01:25:06,053
Do you think modern-day people need Miso Soup?
421
01:25:06,089 --> 01:25:07,454
Why?
422
01:25:07,490 --> 01:25:10,824
Do you know how many calories there are in a bowl of Miso Soup?
423
01:25:10,960 --> 01:25:12,485
Why would you say so?
424
01:25:12,562 --> 01:25:15,274
What do you think about instant Miso Soup?
425
01:25:15,298 --> 01:25:17,142
Why don't you answer yourself?
426
01:25:17,166 --> 01:25:19,044
Now, for the last question.
427
01:25:19,068 --> 01:25:24,404
When you go overseas, do you ever miss Miso Soup?
428
01:25:31,147 --> 01:25:34,173
Excuse me. Please. Do you drink Miso Soup?
429
01:25:34,217 --> 01:25:36,413
Yes. I do every day.
430
01:25:38,855 --> 01:25:41,166
- Excuse me, can I have your time?
- Yes.
431
01:25:41,190 --> 01:25:43,181
Do you drink Miso Soup?
432
01:25:43,359 --> 01:25:45,293
Well, mostly for dinner...
433
01:26:18,027 --> 01:26:21,122
At 10 PM tonight, at the Tokyo Shinagawa Harbor.
434
01:26:21,364 --> 01:26:23,560
The ship's name is Esperanza.
435
01:26:28,137 --> 01:26:31,232
At 10 PM tonight, at the Tokyo Shinagawa Harbor.
436
01:26:31,507 --> 01:26:33,305
The ship's name is Esperanza.
437
01:26:36,345 --> 01:26:37,744
At 10 PM tonight...
438
01:28:08,304 --> 01:28:10,705
Do you think I am running away from Japan?
439
01:28:10,740 --> 01:28:12,251
Well, I don't think so.
440
01:28:12,275 --> 01:28:17,111
For those who make a difficult decision under pressure, escaping is also a way to survive.
441
01:28:18,481 --> 01:28:20,540
I am not that kind of person.
442
01:28:21,484 --> 01:28:23,543
There are all kinds of reasons.
443
01:28:23,586 --> 01:28:29,047
Some people don't like Japan's humidity and want to go to a drier country.
444
01:28:29,125 --> 01:28:31,184
That's one reason too.
445
01:28:32,428 --> 01:28:37,764
I am going to a vast barren land in the Andes Mountains.
446
01:28:38,134 --> 01:28:40,626
What are you going to make there?
447
01:28:42,905 --> 01:28:44,634
What I want to make...
448
01:28:45,141 --> 01:28:49,476
is a statue of someone who uses his very last bit of egoism to survive.
449
01:28:49,812 --> 01:28:52,645
I doubt that will become popular.
450
01:28:54,417 --> 01:28:56,715
I have no intention to
come back.
451
01:28:57,019 --> 01:29:01,718
Basically, the desire to go to a new land doesn't origin ate from hope.
452
01:29:01,824 --> 01:29:06,386
Everything that happens between two human beings is mostly coincidental.
453
01:29:08,898 --> 01:29:12,095
Any expectation about a new land is almost always betrayed.
454
01:29:14,570 --> 01:29:18,564
But I can still tell you one piece of good news. It is love.
455
01:29:27,850 --> 01:29:32,014
Only love can change everything into hope.
456
01:29:57,914 --> 01:30:01,111
No to ANPO! No to ANPO!
457
01:30:01,584 --> 01:30:05,418
No to ANPO! No to ANPO!
458
01:30:05,488 --> 01:30:09,755
No to ANPO! No to ANPO!
459
01:30:13,229 --> 01:30:17,063
Repeal ANPO! Reject ANPO!
460
01:30:17,099 --> 01:30:20,660
No to ANPO! No to ANPO!
461
01:33:50,579 --> 01:33:55,039
THE END36148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.