All language subtitles for -63rewasa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 13 00:01:22,704 --> 00:01:26,834 EDO CASTLE — DECEMBER, 1631 14 00:01:40,421 --> 00:01:42,150 Elder... 15 00:01:43,458 --> 00:01:45,153 So you are here. 16 00:01:51,799 --> 00:01:56,146 I am Chief Jingoza of the Third Iga Group, 17 00:01:56,170 --> 00:01:57,934 serving the Shogunate. 18 00:01:58,172 --> 00:02:02,286 This is top secret. 19 00:02:02,310 --> 00:02:04,870 Come closer. 20 00:02:20,161 --> 00:02:25,209 His Excellency's illness has been determined 21 00:02:25,233 --> 00:02:26,826 to be incurable. 22 00:02:27,602 --> 00:02:34,736 He has 20 days left at best. 23 00:02:36,711 --> 00:02:41,171 It will soon be Lord Iemitsu's time to reign as Shogun. 24 00:02:41,416 --> 00:02:46,377 We must avoid any current upheavals. 25 00:02:53,261 --> 00:02:56,697 Where do we go? 26 00:02:57,465 --> 00:02:58,933 To Sumpu. 27 00:02:59,967 --> 00:03:02,026 Sumpu... 28 00:03:04,672 --> 00:03:09,303 Are you referring to Lord Tadanaga? 29 00:03:10,545 --> 00:03:17,494 Lord Tadanaga is His Excellency's son 30 00:03:17,518 --> 00:03:21,284 and the younger brother to Lord Iemitsu. 31 00:03:21,789 --> 00:03:26,693 He is trying to bypass Lord Iemitsu to become Shogun. 32 00:03:28,062 --> 00:03:35,765 He is gathering pacts from the Tozama lords. 33 00:03:36,804 --> 00:03:39,717 Upon His Excellency's death, 34 00:03:39,741 --> 00:03:47,741 he plans to raise an army and attack Edo. 35 00:03:48,816 --> 00:03:53,030 If the Edo Castle should go up in flames, 36 00:03:53,054 --> 00:03:55,887 the country will be in upheaval. 37 00:03:57,358 --> 00:04:02,125 Jingoza, we must nip it at it's bud. 38 00:04:05,967 --> 00:04:12,549 Go to Sumpu with your group of Iga ninja 39 00:04:12,573 --> 00:04:16,771 and steal the compact before His Excellency dies. 40 00:04:21,282 --> 00:04:22,340 Yes, sir. 41 00:04:23,851 --> 00:04:29,333 Upon His Excellency's death... 42 00:04:29,357 --> 00:04:32,054 we will provide our solid proof... 43 00:04:32,527 --> 00:04:35,394 And force Lord Tadanaga to commit suicide. 44 00:04:40,935 --> 00:04:42,300 Is that clear? 45 00:04:43,838 --> 00:04:49,004 There is only one reign in this country for us. 46 00:04:56,851 --> 00:05:00,253 Do you understand your assignment? 47 00:05:15,102 --> 00:05:17,400 Needless to say... 48 00:05:17,805 --> 00:05:21,418 Per the Iga Code under the Shogunate Agents... 49 00:05:21,442 --> 00:05:24,503 I shall abide by the order given to me. 50 00:05:24,912 --> 00:05:26,004 Jihei! 51 00:05:29,884 --> 00:05:34,097 Take four men with you along the Koshu Highway. 52 00:05:34,121 --> 00:05:37,955 Enter Suruga via Kajikizawa and Fujigawa. 53 00:05:38,426 --> 00:05:42,727 Shinsoku, Denpachi, Koroku, and Yaichi... 54 00:05:47,335 --> 00:05:49,702 Follow Jihei's orders. 55 00:05:50,504 --> 00:05:51,699 Saheiji! 56 00:05:55,810 --> 00:05:58,711 Take the Atsuki Highway to go to Ashigara. 57 00:05:58,946 --> 00:06:01,916 Enter Suruga via Takenoshita. 58 00:06:02,416 --> 00:06:07,752 Gensaku, Ittetsu, Magosuke... 59 00:06:10,524 --> 00:06:13,721 You men follow Saheiji's orders. 60 00:06:14,462 --> 00:06:15,623 Takei! 61 00:06:21,202 --> 00:06:23,398 Take the Atsumi Highway to go to Ito. 62 00:06:23,638 --> 00:06:27,404 Enter Suruga via Shuzenji and Izu. 63 00:06:28,175 --> 00:06:31,736 Genshin, Umenosuke, Shume... 64 00:06:36,083 --> 00:06:38,518 You men follow Tahei's orders. 65 00:06:40,221 --> 00:06:46,456 Bunzo and Hanshiro who are left... 66 00:06:48,062 --> 00:06:50,121 You will accompany me. 67 00:06:50,598 --> 00:06:53,898 We will enter Suruga through the backroads of Hakone. 68 00:06:55,036 --> 00:06:59,701 Kozue, stay back in Edo to prepare for the unexpected. 69 00:07:02,176 --> 00:07:04,144 Follow the Elder's orders. 70 00:07:04,645 --> 00:07:07,615 Be prepared for His Excellency's death. 71 00:07:08,049 --> 00:07:12,782 You will probably have to dash over to Suruga to notify us. 72 00:07:15,756 --> 00:07:18,623 After the battle in Osaka... 73 00:07:19,560 --> 00:07:25,658 Our Iga group of 60 men has been reduced to just 16. 74 00:07:27,068 --> 00:07:32,131 They say sacrifices must be made for the future. 75 00:07:33,874 --> 00:07:37,367 But we have lost a lot of men over the past 17 years. 76 00:07:39,680 --> 00:07:43,412 They were all invaluable men, too. 77 00:07:45,019 --> 00:07:47,579 They were all your comrades. 78 00:07:48,422 --> 00:07:52,723 Your parents, siblings, and relatives. 79 00:07:53,594 --> 00:07:59,376 Even if it comes down to the last man... 80 00:07:59,400 --> 00:08:02,995 We must fulfill our duties. 81 00:08:04,038 --> 00:08:06,370 In the honor of the Iga ninja! 82 00:08:07,608 --> 00:08:09,252 Let us meet in Sumpu! 83 00:08:09,276 --> 00:08:10,334 Let's go! 84 00:09:04,365 --> 00:09:05,457 Let's go! 85 00:10:34,622 --> 00:10:37,614 MAIN WING 86 00:10:42,429 --> 00:10:44,727 INUI GATE 87 00:11:03,150 --> 00:11:05,328 That is the ninja that was captured earlier. 88 00:11:05,352 --> 00:11:08,515 He tried to make his way through the outer moat. 89 00:11:08,622 --> 00:11:12,320 They caught another one at the Southeast Gate disguised as a vendor. 90 00:11:12,393 --> 00:11:13,554 INUI GATE 91 00:11:16,597 --> 00:11:18,861 FIRST GATE 92 00:11:20,067 --> 00:11:22,035 FIRST GATE 93 00:11:28,342 --> 00:11:30,367 It's another Shogunate ninja. 94 00:11:30,878 --> 00:11:33,779 He will be taken to Kimon (Demon's Gate) Tower, too. 95 00:11:34,582 --> 00:11:37,313 I don't like that place. 96 00:11:45,726 --> 00:11:46,887 SECOND GATE 97 00:11:49,463 --> 00:11:51,989 KIMON (DEMON'S GATE) TOWER 98 00:11:55,936 --> 00:11:57,781 That's the fourth one. 99 00:11:57,805 --> 00:11:59,830 We have Sir Saiga on our side. 100 00:11:59,974 --> 00:12:02,170 He knows how the ninja operate. 101 00:12:31,138 --> 00:12:32,299 Rain? 102 00:12:54,261 --> 00:12:57,322 Bunzo and Hanshiro... 103 00:12:57,865 --> 00:13:02,735 Shinsaku and Yoichi haven't come back yet. 104 00:13:04,438 --> 00:13:12,438 I ordered them to sneak into the Main Wing tonight. 105 00:13:14,682 --> 00:13:16,626 Chief... 106 00:13:16,650 --> 00:13:20,314 Was there a calculated reason for it? 107 00:13:22,923 --> 00:13:24,015 Chief! 108 00:13:24,925 --> 00:13:29,590 No... there was none. 109 00:13:32,966 --> 00:13:35,094 There was no calculated reason behind it. 110 00:13:57,624 --> 00:14:00,025 Is the pact safe? 111 00:14:03,731 --> 00:14:04,892 Men! 112 00:14:06,667 --> 00:14:08,311 Remove that folding screen! 113 00:14:08,335 --> 00:14:10,633 It will become a good hiding spot for the ninja! 114 00:14:11,105 --> 00:14:14,473 Increase the candle stands! 115 00:14:14,708 --> 00:14:16,369 Leave the sliding doors open! 116 00:14:17,978 --> 00:14:20,242 Keep the fires at a distance! 117 00:14:20,848 --> 00:14:23,442 It will make you drowsy! 118 00:15:45,899 --> 00:15:46,832 Stop! 119 00:15:47,768 --> 00:15:49,512 Close the path by Southeast Tower! 120 00:15:49,536 --> 00:15:50,901 That's their only way out! 121 00:16:29,743 --> 00:16:32,110 Are things under control? 122 00:16:35,516 --> 00:16:39,953 All the commotion in the castle is gone. 123 00:16:42,055 --> 00:16:44,922 It appears they are dead... 124 00:16:47,327 --> 00:16:53,096 Ishiwaki Shinsoku and Isshiki Yaichi... 125 00:16:54,868 --> 00:16:58,031 They were both valuable men. 126 00:16:58,438 --> 00:17:03,000 Chief, the castle samurai should have their guards down now. 127 00:17:03,343 --> 00:17:06,438 Perhaps we should send in someone else now. 128 00:17:08,815 --> 00:17:10,010 It will be useless. 129 00:17:12,753 --> 00:17:17,500 To get to this inner moat of the Main Wing... 130 00:17:17,524 --> 00:17:23,156 We have to cross this outer moat from the Ote Gate. 131 00:17:23,931 --> 00:17:27,644 Even if we succeed in getting into the castle... 132 00:17:27,668 --> 00:17:29,727 We will be caught by the castle guards. 133 00:17:30,771 --> 00:17:34,584 If they close the path by Southeast Tower, 134 00:17:34,608 --> 00:17:36,838 we will be cornered. 135 00:17:38,412 --> 00:17:42,747 It's geographical features and defenses... 136 00:17:43,183 --> 00:17:45,709 Makes it an impregnable fortress. 137 00:17:48,155 --> 00:17:50,590 There is no way out alive. 138 00:17:52,025 --> 00:17:55,655 Our enemy ninja is well aware of that. 139 00:17:56,597 --> 00:17:58,065 Damn Saiga! 140 00:17:59,333 --> 00:18:03,531 Saiga Magokuro of the Negoro ninja from Kishu... 141 00:18:04,905 --> 00:18:08,967 Lord Suruga has a fine ninja in his service. 142 00:18:10,611 --> 00:18:13,945 We are up against someone who knows all the ninja tricks. 143 00:18:14,181 --> 00:18:17,583 Our ordinary tactics won't work. 144 00:18:18,018 --> 00:18:20,146 Chief... 145 00:18:20,988 --> 00:18:23,548 Knowing that, you sent those two men in there tonight? 146 00:18:24,591 --> 00:18:29,791 I lost six men in all... 147 00:18:31,231 --> 00:18:34,394 They were all excellent ninja. 148 00:18:37,004 --> 00:18:39,268 But there was no other method. 149 00:18:41,608 --> 00:18:45,088 Even if Saiga may not fall for it... 150 00:18:45,112 --> 00:18:47,945 The castle guards may. 151 00:18:49,349 --> 00:18:56,187 I'm hoping the Suruga samurai will take the bait. 152 00:19:04,731 --> 00:19:07,877 Tomorrow morning, Narita Uji will transfer the pact 153 00:19:07,901 --> 00:19:10,962 to the Kimon Tower. 154 00:19:11,638 --> 00:19:13,106 Any objections? 155 00:19:14,975 --> 00:19:17,720 The ninja would never suspect that we would 156 00:19:17,744 --> 00:19:21,840 transfer the valuable pact in this crisis. 157 00:19:22,549 --> 00:19:25,328 Even if they were to make it to the Main Wing, 158 00:19:25,352 --> 00:19:28,583 they will panic if they can't find the pact. 159 00:19:33,060 --> 00:19:36,052 Saiga, what do you want? 160 00:19:37,264 --> 00:19:39,392 Pardon my rudeness. 161 00:19:39,766 --> 00:19:43,112 Please do not move the pact from the Main Wing. 162 00:19:43,136 --> 00:19:45,048 Did you eavesdrop? 163 00:19:45,072 --> 00:19:48,406 Saiga, who do you think you are speaking to? 164 00:19:48,909 --> 00:19:49,986 Refrain! 165 00:19:50,010 --> 00:19:51,944 You don't seem to realize it. 166 00:19:52,079 --> 00:19:53,790 You are taking their bait. 167 00:19:53,814 --> 00:19:54,891 Bait? 168 00:19:54,915 --> 00:19:56,159 What are you talking about? 169 00:19:56,183 --> 00:19:59,429 Those Shogunate ninja can't make it to the Main Wing, 170 00:19:59,453 --> 00:20:02,498 so as a desperate measure, they have caused those riots 171 00:20:02,522 --> 00:20:05,535 to intimidate you into moving the pact to somewhere else. 172 00:20:05,559 --> 00:20:06,685 Hold your tongue! 173 00:20:06,927 --> 00:20:08,725 You are just a greenhorn! 174 00:20:08,862 --> 00:20:10,762 How dare you insult us! 175 00:20:12,966 --> 00:20:16,079 Forgive me for my insults, but... 176 00:20:16,103 --> 00:20:17,298 Stop! Saiga. 177 00:20:17,804 --> 00:20:22,105 It just goes to show your background doesn't it? 178 00:20:22,409 --> 00:20:26,437 You don't seem to understand the hardships of the others. 179 00:20:28,949 --> 00:20:31,714 All that matters to you is the pact. 180 00:20:32,119 --> 00:20:39,424 But we must also think about our lord's safety. 181 00:20:39,993 --> 00:20:44,006 If more of these riots should take place and the guards get 182 00:20:44,030 --> 00:20:49,278 preoccupied with the pact, then the Shogunate ninja could 183 00:20:49,302 --> 00:20:51,748 very well get to the lord. 184 00:20:51,772 --> 00:20:53,467 Then we will be faced with a crisis. 185 00:20:54,007 --> 00:20:58,376 The death of all of us here won't suffice as apology. 186 00:20:58,678 --> 00:21:05,461 Chamberlain, are you not prepared to die? 187 00:21:05,485 --> 00:21:06,611 Saigo! 188 00:21:08,555 --> 00:21:12,502 If you are not prepared to die or to have the lord lose an arm 189 00:21:12,526 --> 00:21:15,638 or leg, then you will never accomplish your mission. 190 00:21:15,662 --> 00:21:16,857 Saiga, refrain! 191 00:21:17,030 --> 00:21:18,374 How dare you! 192 00:21:18,398 --> 00:21:19,627 Ignore him. 193 00:21:20,167 --> 00:21:22,932 A hired ninja would not be able to understand. 194 00:21:23,170 --> 00:21:25,448 In any event, we are moving the pact to 195 00:21:25,472 --> 00:21:28,100 Kimon Tower tomorrow. 196 00:21:34,347 --> 00:21:39,444 I will send 15 or 16 of our most skilled swordsmen to Kimon Tower. 197 00:22:14,120 --> 00:22:14,997 Stop! 198 00:22:15,021 --> 00:22:18,218 That's fine! Go to Ninomaru! 199 00:22:53,827 --> 00:22:56,572 Farmer Jisaku and eleven others from Udo village are here 200 00:22:56,596 --> 00:22:58,207 to make the rice delivery. 201 00:22:58,231 --> 00:23:00,393 Let the ones who have been checked, pass. 202 00:23:01,234 --> 00:23:03,079 Hey! Where are you going? 203 00:23:03,103 --> 00:23:08,918 The tools to do the repairs are outside the gate. 204 00:23:08,942 --> 00:23:10,341 Go, quickly! 205 00:23:11,077 --> 00:23:12,101 Excuse me! 206 00:23:12,279 --> 00:23:13,337 Stop! 207 00:23:17,751 --> 00:23:18,980 Don't let him escape! 208 00:23:19,352 --> 00:23:21,047 Stop! 209 00:23:29,562 --> 00:23:31,553 Did you find it? 210 00:23:32,832 --> 00:23:36,359 No, he might have dropped it in the moat. 211 00:23:36,503 --> 00:23:39,336 Take him to Kimon Tower. We will open up his stomach. 212 00:23:39,606 --> 00:23:42,385 Ninja have a tendency to hide it inside their stomach. 213 00:23:42,409 --> 00:23:43,706 Remember that. 214 00:23:44,811 --> 00:23:46,301 You Shogunate dog! 215 00:24:25,285 --> 00:24:28,380 The pact was moved to Kimon Tower. 216 00:24:30,490 --> 00:24:35,037 To move it a short distance from the Main Wing to the 217 00:24:35,061 --> 00:24:37,962 Kimon Tower... 218 00:24:38,365 --> 00:24:41,858 Four men have been lost. 219 00:24:43,503 --> 00:24:48,168 From the time we left Edo we have lost eight men already. 220 00:24:50,410 --> 00:24:53,436 All good men, too! 221 00:24:58,151 --> 00:25:00,279 Chief... 222 00:25:01,654 --> 00:25:06,854 Hanshiro, take out the paper package on you. 223 00:25:07,594 --> 00:25:12,589 The one you have been holding dearly since you have left Edo. 224 00:25:13,099 --> 00:25:19,004 I take it that the content is my sister, Kozue's hairpin. 225 00:25:36,556 --> 00:25:37,666 Chief... 226 00:25:37,690 --> 00:25:41,820 Don't say anything. I am not condemning you. 227 00:25:43,930 --> 00:25:48,299 I have known for a while now that you two are lovers. 228 00:25:50,403 --> 00:25:57,053 After you safely complete your assignment... 229 00:25:57,077 --> 00:25:59,637 I was thinking of letting you two get together. 230 00:26:01,381 --> 00:26:06,979 But I am afraid that that might not happen anymore. 231 00:26:14,694 --> 00:26:17,306 From the start... 232 00:26:17,330 --> 00:26:23,599 I knew this wasn't going to be easy. 233 00:26:24,771 --> 00:26:30,107 But it turned out to be harder than I anticipated. 234 00:26:46,860 --> 00:26:48,726 Pull yourself together. 235 00:26:55,335 --> 00:26:56,427 Come closer. 236 00:27:02,575 --> 00:27:06,705 I need you to go Sumpu immediately. 237 00:27:08,781 --> 00:27:13,582 His Excellency passed away this morning. 238 00:27:15,188 --> 00:27:17,555 There will be chaos soon. 239 00:27:17,790 --> 00:27:20,069 We have no time to waste. 240 00:27:20,093 --> 00:27:22,892 Tell Jingoza to steal the pact immediately. 241 00:27:23,062 --> 00:27:24,188 Yes, sir. 242 00:27:25,632 --> 00:27:32,538 Aren't you the only kin of Jingoza? 243 00:27:33,173 --> 00:27:34,197 Yes. 244 00:27:34,807 --> 00:27:38,744 He has worked very hard for us. 245 00:27:39,679 --> 00:27:42,273 We have asked the impossible of him many times. 246 00:27:44,384 --> 00:27:47,163 Though it was for the peace of the country, 247 00:27:47,187 --> 00:27:48,848 we have sent him through many trials. 248 00:27:50,123 --> 00:27:56,028 And I am telling him and his group to die now. 249 00:27:57,163 --> 00:27:58,961 Elder... 250 00:27:59,532 --> 00:28:03,799 Kozue, please be sure to tell him this. 251 00:28:04,270 --> 00:28:07,550 I, Abe Bungo, will depart Odawara tomorrow morning, 252 00:28:07,574 --> 00:28:09,269 in reliance of him. 253 00:28:09,709 --> 00:28:13,022 If he should fail to get that pact, 254 00:28:13,046 --> 00:28:17,040 then I will kill Lord Tadanaga myself. 255 00:28:17,684 --> 00:28:19,413 I will be sure to tell him that. 256 00:28:19,619 --> 00:28:23,078 I will deliver the pact to you before you arrive in Sumpu. 257 00:28:27,560 --> 00:28:29,654 Chamberlain... 258 00:28:30,430 --> 00:28:32,341 I hear you received urgent news from Edo. 259 00:28:32,365 --> 00:28:35,277 Yes, from Aoki Shuzen, the Steward in Edo. 260 00:28:35,301 --> 00:28:36,700 What did he have to say? 261 00:28:37,036 --> 00:28:41,684 Elder Abe Bungo has reported himself as being ill, 262 00:28:41,708 --> 00:28:45,303 but is actually in Odawara. 263 00:28:46,946 --> 00:28:49,992 He must be panicking since the Shogun is near his death. 264 00:28:50,016 --> 00:28:53,418 The Shogunate ninja must be frantic now. 265 00:28:53,720 --> 00:28:55,331 We must be on our guard. 266 00:28:55,355 --> 00:28:58,534 I want you to tell Saiga that. 267 00:28:58,558 --> 00:28:59,684 Yes, sir. 268 00:29:00,793 --> 00:29:02,022 What is this? 269 00:29:02,195 --> 00:29:06,041 The identities of the Shogunate ninja in town, 270 00:29:06,065 --> 00:29:07,499 and their hideout. 271 00:29:10,603 --> 00:29:13,595 "The Shogunate ninja sent, are from Iga Group Three. 272 00:29:13,740 --> 00:29:16,004 "They are Jingoza and 15 others. 273 00:29:16,643 --> 00:29:19,738 "They are staying at Rakan-ji Temple in Sumpu castletown." 274 00:29:20,113 --> 00:29:23,083 RAKAN-JI 275 00:29:30,823 --> 00:29:31,934 Is the back covered? 276 00:29:31,958 --> 00:29:33,483 Yes, as you have ordered. 277 00:29:33,559 --> 00:29:34,651 Good. 278 00:29:57,550 --> 00:30:00,383 The ninja aren't showing up. 279 00:30:00,853 --> 00:30:03,550 They won't show themselves so easily. 280 00:30:04,023 --> 00:30:05,354 Be on the alert. 281 00:30:57,210 --> 00:30:58,974 Hanshiro, is that you? 282 00:30:59,612 --> 00:31:00,807 Yes. 283 00:31:01,647 --> 00:31:05,709 Chief, the Suruga samurai have this place covered. 284 00:31:06,219 --> 00:31:07,744 Please leave immediately. 285 00:31:07,954 --> 00:31:09,547 I know that. 286 00:31:10,390 --> 00:31:12,256 But I can't escape. 287 00:31:13,092 --> 00:31:17,825 The Negoro ninja have this place secured with their "Death Trap". 288 00:31:22,535 --> 00:31:24,731 He is a subservant for the temple. 289 00:31:27,740 --> 00:31:29,003 Saiga... 290 00:31:30,576 --> 00:31:32,670 That geezer is talking to someone. 291 00:31:33,212 --> 00:31:34,577 But who? 292 00:31:38,251 --> 00:31:46,251 After I am gone, you are in charge of the Iga group. 293 00:31:50,696 --> 00:31:54,064 Chief, I am not a leader. 294 00:31:55,101 --> 00:31:58,628 No, you have to take charge. 295 00:31:59,605 --> 00:32:03,185 Even if it comes down to the very last man... 296 00:32:03,209 --> 00:32:08,170 You must sneak into Kimon Tower and steal the pact. 297 00:32:08,848 --> 00:32:10,247 I'm counting on you to do it. 298 00:32:11,184 --> 00:32:12,161 Okayay. 299 00:32:12,185 --> 00:32:14,984 I'm changing the plans. 300 00:32:15,755 --> 00:32:18,133 When you get into the castle... 301 00:32:18,157 --> 00:32:20,922 Don't make any moves for a whole day. 302 00:32:21,360 --> 00:32:24,006 You must get their guard down, 303 00:32:24,030 --> 00:32:25,930 or you won't make it out alive. 304 00:32:31,571 --> 00:32:35,303 Hanshiro, don't mind me and escape. 305 00:32:41,080 --> 00:32:42,458 He must have a comrade with him. 306 00:32:42,482 --> 00:32:43,506 Find him. 307 00:32:50,523 --> 00:32:51,581 Stop! 308 00:32:51,858 --> 00:32:53,383 It's useless to go after him! 309 00:33:07,139 --> 00:33:11,042 What a shame! We only have one old man. 310 00:33:11,410 --> 00:33:12,673 An old man? 311 00:33:15,348 --> 00:33:17,316 Is that what he appears to you? 312 00:33:33,332 --> 00:33:37,200 It's all right. His leg should be broken. 313 00:33:43,109 --> 00:33:46,374 How smart of you to disguise yourself as a sexton. 314 00:33:52,852 --> 00:33:56,413 Do you think I Saiga Magokuro, am blind? 315 00:33:59,091 --> 00:34:04,860 I can see through your ninja disguise. 316 00:34:08,000 --> 00:34:09,912 Am I wrong... 317 00:34:09,936 --> 00:34:13,804 Chief Jingoza of Iga Group Three Shogunate ninja? 318 00:34:34,860 --> 00:34:38,660 So you have lost to the Negoro ninja? 319 00:34:40,066 --> 00:34:43,434 Jingoza, do you want it? 320 00:34:44,770 --> 00:34:46,704 The item you want is in there. 321 00:34:54,714 --> 00:34:56,307 It's the pact! 322 00:34:56,983 --> 00:34:58,542 Do you want to steal it? 323 00:35:00,219 --> 00:35:02,688 But you can't run far with that leg. 324 00:35:03,956 --> 00:35:05,446 Did he confess anything? 325 00:35:05,758 --> 00:35:09,285 An Iga ninja wouldn't give in and confess with torture. 326 00:35:09,629 --> 00:35:13,041 Especially not the Iga Chief. 327 00:35:13,065 --> 00:35:14,555 Why don't you just kill him? 328 00:35:15,134 --> 00:35:21,403 You are mad to confine him in the tower the pact is in! 329 00:35:21,841 --> 00:35:25,778 Jingoza is the only strong ninja in the Iga Group Three! 330 00:35:26,679 --> 00:35:28,704 The others are worthless! 331 00:35:28,881 --> 00:35:33,079 But they will come to save their chief. 332 00:35:33,219 --> 00:35:36,120 That's when we will capture every single one of them. 333 00:35:40,059 --> 00:35:45,463 Now you know how superior the Negoro ninja are. 334 00:35:46,432 --> 00:35:49,732 There are 16 of them while there is only one of me. 335 00:35:50,036 --> 00:35:53,199 And look at the result. 336 00:35:54,140 --> 00:35:59,135 They are in a very disadvantageous situation. 337 00:35:59,745 --> 00:36:03,113 I will beat them so that they can never stand again. 338 00:36:07,620 --> 00:36:09,179 Did you hear that Jingoza? 339 00:36:10,389 --> 00:36:14,121 Every time I kill one of your men, I will have you verify it. 340 00:36:15,061 --> 00:36:18,793 I will make you feel defeat to the core of your bones! 341 00:36:21,467 --> 00:36:26,769 Saiga, I am fine with your plan, but... 342 00:36:27,373 --> 00:36:30,206 Be sure to guard the pact well. 343 00:36:30,409 --> 00:36:34,022 If you are so worried, move it back to the Main Wing. 344 00:36:34,046 --> 00:36:38,994 No. The pact will stay in this Kimon Tower. 345 00:36:39,018 --> 00:36:40,862 But, Steward... 346 00:36:40,886 --> 00:36:44,550 It is your duty to protect the lord and the pact. 347 00:36:45,524 --> 00:36:47,822 Forget about the other ninja. 348 00:36:49,595 --> 00:36:52,860 You can kill him when you want. But the earlier the better. 349 00:37:10,716 --> 00:37:13,947 He is skilled and smart... What a shame. 350 00:37:14,186 --> 00:37:15,950 I agree... 351 00:37:16,422 --> 00:37:19,983 But he is a hard man to handle. 352 00:37:20,559 --> 00:37:24,189 It might be best to get rid of him after the job is done. 353 00:38:13,646 --> 00:38:15,136 Will you say something? 354 00:38:18,150 --> 00:38:19,208 Bunzo! 355 00:38:21,587 --> 00:38:22,697 I don't get it. 356 00:38:22,721 --> 00:38:23,745 What? 357 00:38:24,723 --> 00:38:28,682 I just don't get it. What else can I say? 358 00:38:29,762 --> 00:38:32,697 Why did the Chief leave Hanshiro in command? 359 00:38:33,799 --> 00:38:36,011 Be it in age or skill... 360 00:38:36,035 --> 00:38:37,696 There are others more capable. 361 00:38:38,571 --> 00:38:40,835 I don't think I am at all inferior to Hanshiro. 362 00:38:41,407 --> 00:38:42,897 Are you discontent, Hanshiro? 363 00:38:45,077 --> 00:38:46,442 No, not that. 364 00:38:47,813 --> 00:38:51,374 But the Chief's order is final. 365 00:38:51,584 --> 00:38:52,460 But... 366 00:38:52,484 --> 00:38:56,079 He could have escaped if he used me as a decoy. 367 00:38:57,022 --> 00:39:01,837 But he became the decoy and let me escape... 368 00:39:01,861 --> 00:39:03,572 and told me to take command. 369 00:39:03,596 --> 00:39:07,108 Are you saying that was the Chief's compassion? 370 00:39:07,132 --> 00:39:09,499 He is not one to be so ill—prepared! 371 00:39:13,572 --> 00:39:19,033 He has sacrificed eight men for this job already. 372 00:39:20,479 --> 00:39:22,971 He wouldn't let himself get caught so easily. 373 00:39:25,050 --> 00:39:29,886 I think this is all part of his plan. 374 00:39:31,190 --> 00:39:33,090 What do you think it is? 375 00:39:34,994 --> 00:39:36,155 I don't know. 376 00:39:37,496 --> 00:39:39,794 But I will follow his orders. 377 00:39:40,866 --> 00:39:45,064 Isn't that our... Iga code? 378 00:39:48,874 --> 00:39:50,364 If you have objections, speak up. 379 00:39:51,844 --> 00:39:53,903 I won't force those who are not convinced. 380 00:39:55,414 --> 00:39:58,994 Even if I am alone, I will follow the Chief's order 381 00:39:59,018 --> 00:40:01,009 am! carry out our mission. 382 00:40:04,056 --> 00:40:05,285 Who is there? 383 00:40:13,299 --> 00:40:14,460 Kozue! 384 00:40:17,870 --> 00:40:19,998 Hanshiro... 385 00:40:21,707 --> 00:40:25,666 Where is my brother? 386 00:40:28,380 --> 00:40:29,779 I have bad news. 387 00:40:31,483 --> 00:40:35,943 The Chief was captured and taken to the castle. 388 00:40:39,491 --> 00:40:41,186 Emergency! 389 00:40:44,797 --> 00:40:45,958 Saiga! 390 00:40:48,267 --> 00:40:49,393 Saiga! 391 00:40:51,870 --> 00:40:52,996 Saiga! 392 00:40:54,640 --> 00:40:56,335 Ah, Saiga! 393 00:40:57,409 --> 00:40:59,343 There has been an urgent notice from Hakone Station. 394 00:41:05,384 --> 00:41:09,617 Abe Bungo has the gall to show up! 395 00:41:13,959 --> 00:41:16,894 Saiga, where are you going? 396 00:41:37,383 --> 00:41:40,182 How is Kozue? 397 00:41:41,620 --> 00:41:44,799 The exhaustion from the trip and the shocking news about 398 00:41:44,823 --> 00:41:46,450 the Chief hit her hard... 399 00:41:50,229 --> 00:41:54,063 I will relay the message she brought to everyone. 400 00:41:57,136 --> 00:42:01,972 His Excellency has passed away. 401 00:42:04,376 --> 00:42:08,556 Elder Abe Bungo who is staying in Odawara incognito, 402 00:42:08,580 --> 00:42:12,127 will be entering the Sumpu Castle the morning after tomorrow 403 00:42:12,151 --> 00:42:13,983 as the official Shogunate envoy. 404 00:42:16,422 --> 00:42:18,151 We have no time to waste. 405 00:42:19,525 --> 00:42:23,938 We have to steal the pact before then... 406 00:42:23,962 --> 00:42:27,557 On our Iga ninja honor! 407 00:42:31,070 --> 00:42:35,337 Let us sneak into Sumpu Castle tonight! 408 00:42:38,377 --> 00:42:40,038 I will go alone if I have to. 409 00:42:58,564 --> 00:42:59,895 Saiga... 410 00:43:00,232 --> 00:43:02,496 The night kite is up, just as I thought. 411 00:43:03,368 --> 00:43:05,313 You probably can't see it. 412 00:43:05,337 --> 00:43:09,865 About five miles beyond that grove is the Iga night kite. 413 00:43:10,843 --> 00:43:13,938 Probably around the Shizuhata Mountain... 414 00:43:14,446 --> 00:43:17,609 What is an Iga night kite? 415 00:43:18,117 --> 00:43:21,863 They put a light on a black kite at night, 416 00:43:21,887 --> 00:43:23,912 to notify their comrades of their location. 417 00:43:24,456 --> 00:43:26,390 It's an Iga ninja signal. 418 00:43:30,028 --> 00:43:33,293 We are safe while that light is up... 419 00:43:38,370 --> 00:43:40,395 Hanshiro... 420 00:43:41,940 --> 00:43:44,466 Time is moving. Let us hear your order. 421 00:43:47,479 --> 00:43:48,674 Listen up, everyone. 422 00:43:55,454 --> 00:43:58,446 Will you die at the orders of a greenhorn like me? 423 00:44:01,026 --> 00:44:02,084 Jihei! 424 00:44:02,227 --> 00:44:03,626 That goes without saying. 425 00:44:03,962 --> 00:44:06,659 An Iga ninja dies at the order of the Chief. 426 00:44:06,899 --> 00:44:08,162 That is our code. 427 00:44:10,802 --> 00:44:16,639 Saheiji, I have no plan in mind. 428 00:44:17,910 --> 00:44:20,054 I am leaving our fate in the hands of heaven. 429 00:44:20,078 --> 00:44:21,512 You are the Chief. 430 00:44:21,947 --> 00:44:24,279 All you have to do is to tell us to die. 431 00:44:26,752 --> 00:44:31,553 Denpachi, I am going to be asking you to die. 432 00:44:32,791 --> 00:44:34,555 I have been waiting for you to say that. 433 00:44:37,496 --> 00:44:39,089 Magosuke... 434 00:44:40,933 --> 00:44:42,423 I will do as you say. 435 00:44:43,535 --> 00:44:44,846 Koroku, what about you? 436 00:44:44,870 --> 00:44:48,898 All right, all right... I am getting excited already. 437 00:44:54,179 --> 00:44:56,910 I will go, too. 438 00:44:57,716 --> 00:45:01,095 No, Kozue... 439 00:45:01,119 --> 00:45:02,730 Hanshiro, I... 440 00:45:02,754 --> 00:45:05,382 We have no time or plan to save the Chief. 441 00:45:06,825 --> 00:45:08,953 We have no chance of returning alive. 442 00:45:10,696 --> 00:45:16,362 That is why we want at least you to live. 443 00:45:17,769 --> 00:45:19,760 That is our last wish. 444 00:45:20,172 --> 00:45:22,334 It is our farewell gift to the Chief. 445 00:45:32,784 --> 00:45:34,218 Bunzo... 446 00:45:43,996 --> 00:45:45,122 They cut it. 447 00:45:46,732 --> 00:45:49,030 Are they coming now? 448 00:45:49,368 --> 00:45:50,460 What? 449 00:46:17,129 --> 00:46:18,473 What's the situation in the front? 450 00:46:18,497 --> 00:46:20,591 The security is tight. 451 00:46:20,832 --> 00:46:22,664 We won't be able to cross the moat. 452 00:46:23,135 --> 00:46:24,660 What about the sides? 453 00:46:25,237 --> 00:46:28,138 Same. It's impossible. 454 00:46:28,840 --> 00:46:30,618 What about the water gate? 455 00:46:30,642 --> 00:46:32,542 There are a lot of guards there, too. 456 00:46:32,778 --> 00:46:36,271 It's geographically impossible to sneak in from there. 457 00:46:36,448 --> 00:46:41,010 There are a lot of guards at the Southeast Gate, too. 458 00:46:41,420 --> 00:46:44,355 We can go in through the Ushitora moat. 459 00:46:44,623 --> 00:46:46,387 What? Ushitora moat? 460 00:46:59,971 --> 00:47:01,649 The tower is far from there. 461 00:47:01,673 --> 00:47:04,199 It's a perfect place to hide. 462 00:47:04,409 --> 00:47:06,275 And the security is lax. 463 00:47:06,478 --> 00:47:07,588 What about the moat? 464 00:47:07,612 --> 00:47:10,047 There are no patrol boats. I verified it. 465 00:47:10,148 --> 00:47:12,827 Are there any lights in that area? 466 00:47:12,851 --> 00:47:14,580 No. It's pitch dark. 467 00:47:16,388 --> 00:47:17,699 That must be a trap. 468 00:47:17,723 --> 00:47:18,713 Trap? 469 00:47:22,027 --> 00:47:23,859 They are trying to lure us in. 470 00:47:25,364 --> 00:47:27,958 There must be an army waiting for us on the inside. 471 00:47:29,034 --> 00:47:32,561 It appears that they are taking us very lightly. 472 00:47:45,150 --> 00:47:47,829 I lied that it was urgent business 473 00:47:47,853 --> 00:47:53,087 and got the laborers to return from the outskirts. 474 00:47:53,558 --> 00:47:54,836 Interesting! 475 00:47:54,860 --> 00:47:56,624 Shall we take advantage of the chaos? 476 00:48:02,100 --> 00:48:05,713 Does it seem like they will come in from Ushitora moat? 477 00:48:05,737 --> 00:48:07,603 They won't fail so easily. 478 00:48:08,473 --> 00:48:09,872 What do you mean? 479 00:48:10,075 --> 00:48:12,620 A greenhorn as he may be, but he is still an Iga ninja. 480 00:48:12,644 --> 00:48:18,059 He will try to lure us out by laying a trap first, 481 00:48:18,083 --> 00:48:21,144 then enter through Ushitora moat, where our trap is. 482 00:48:21,353 --> 00:48:23,151 I hope you are well-prepared for them. 483 00:48:39,237 --> 00:48:41,069 It's past the closing time! 484 00:48:41,339 --> 00:48:43,484 We are aware of the regulations. 485 00:48:43,508 --> 00:48:46,788 That is why we stayed at the outskirts of town. 486 00:48:46,812 --> 00:48:49,679 But we received an order to deliver it by tonight. 487 00:48:49,848 --> 00:48:54,162 Nonsense! We weren't informed of it at all. 488 00:48:54,186 --> 00:48:55,430 It must be a mistake! 489 00:48:55,454 --> 00:48:56,979 You are the one who is mistaken! 490 00:48:57,189 --> 00:48:59,021 Are you dreaming? 491 00:48:59,458 --> 00:49:01,483 What insolence! I won't stand for it! 492 00:49:01,560 --> 00:49:02,686 Stop! 493 00:49:03,361 --> 00:49:04,505 Let them come in! 494 00:49:04,529 --> 00:49:06,463 Let them pass after they have been checked. 495 00:49:07,999 --> 00:49:10,468 Why don't we go in now, through the Ushitora moat? 496 00:49:10,802 --> 00:49:12,531 We might be able to outsmart them. 497 00:49:13,638 --> 00:49:14,764 Wait! 498 00:49:15,407 --> 00:49:17,341 We won't make it. Look. 499 00:49:34,759 --> 00:49:36,488 The chaos will be over soon. 500 00:49:36,995 --> 00:49:41,592 The guards from the other location aren't coming over. 501 00:49:43,668 --> 00:49:44,794 Let's go. 502 00:49:45,770 --> 00:49:46,862 Wait. 503 00:49:46,972 --> 00:49:49,498 Now's our time to sneak in and raise a ruckus. 504 00:49:50,308 --> 00:49:52,208 I'm very good at that. 505 00:49:53,778 --> 00:49:57,112 Don't worry about my oldtime wife and four children. 506 00:49:58,416 --> 00:50:00,441 I'm starting to feel worn out. 507 00:50:01,319 --> 00:50:05,222 Jingoza would have used me now. 508 00:50:07,492 --> 00:50:08,653 Sorry. 509 00:50:10,061 --> 00:50:12,428 When you get through, send us a signal. 510 00:50:14,165 --> 00:50:17,328 Don't rush to your death. 511 00:50:18,970 --> 00:50:22,804 Let's pull the last two men out. 512 00:50:23,508 --> 00:50:24,600 Let's go. 513 00:50:34,586 --> 00:50:38,318 Group Six, 12th horse. 514 00:50:39,124 --> 00:50:40,768 Horse caretaker, Matsukichi! 515 00:50:40,792 --> 00:50:42,487 Are you Matsukichi? 516 00:50:42,694 --> 00:50:44,287 Next! 517 00:50:46,431 --> 00:50:49,457 13th horse caretaker, Tatsuzo! 518 00:50:49,701 --> 00:50:52,432 Hurry up! Get into line! 519 00:50:54,706 --> 00:50:55,764 Stop! 520 00:51:10,155 --> 00:51:11,680 Don't let him escape! 521 00:51:20,298 --> 00:51:23,029 Let's go through Ushitora now. 522 00:51:23,835 --> 00:51:27,237 I will cross this moat. 523 00:51:27,606 --> 00:51:28,816 And go through the Inui Gate? 524 00:51:28,840 --> 00:51:30,069 Let's outsmart them. 525 00:51:30,241 --> 00:51:32,320 They wouldn't expect it. 526 00:51:32,344 --> 00:51:33,888 But there are many guards. 527 00:51:33,912 --> 00:51:36,745 Don't oppose me! Or I will kill you 528 00:51:54,032 --> 00:51:55,625 Saiga... 529 00:51:56,067 --> 00:51:59,059 I'm going to Ushitora. I'm taking the men with me. 530 00:52:29,668 --> 00:52:30,726 How was it? 531 00:52:31,770 --> 00:52:34,615 There is a security lookout. 532 00:52:34,639 --> 00:52:37,438 The tower has full view of it. 533 00:52:37,642 --> 00:52:38,837 I see. 534 00:52:56,461 --> 00:52:57,895 This is the only place. 535 00:52:58,163 --> 00:52:59,255 Let's climb it. 536 00:52:59,564 --> 00:53:01,692 It will be tough to climb that. 537 00:53:02,100 --> 00:53:04,535 But it's worth a try. 538 00:54:24,215 --> 00:54:25,774 Jihei... 539 00:54:39,631 --> 00:54:40,792 Wait. 540 00:54:42,901 --> 00:54:44,164 I said wait 541 00:54:44,402 --> 00:54:45,346 What's up? 542 00:54:45,370 --> 00:54:46,547 Someone is coming. 543 00:54:46,571 --> 00:54:47,834 I see a shadow. 544 00:55:01,920 --> 00:55:03,149 What's up, Jihei? 545 00:55:03,288 --> 00:55:04,665 It's the Chief's sister. 546 00:55:04,689 --> 00:55:05,800 Is that you, Kozue? 547 00:55:05,824 --> 00:55:07,121 Hanshiro... 548 00:55:07,592 --> 00:55:09,856 I told you not to come. 549 00:55:15,033 --> 00:55:16,762 Let's get going, Jihei. 550 00:55:17,202 --> 00:55:20,228 I'm old already. 551 00:55:20,905 --> 00:55:22,304 Don't be weak-willed. 552 00:55:22,574 --> 00:55:23,666 Climb. 553 00:55:24,275 --> 00:55:26,020 I will only be in your way. 554 00:55:26,044 --> 00:55:27,944 Just leave me and go. 555 00:55:29,347 --> 00:55:34,183 All right, take Kozue down with you. 556 00:55:35,587 --> 00:55:37,498 You have an important assignment to do. 557 00:55:37,522 --> 00:55:40,267 Tell the Elder tonight... 558 00:55:40,291 --> 00:55:44,939 that we will get it before he arrives in Sumpu. 559 00:55:44,963 --> 00:55:46,124 All right. 560 00:56:25,703 --> 00:56:27,193 There is no opening. 561 00:56:27,672 --> 00:56:29,606 At this point, we can only forge ahead. 562 00:57:17,922 --> 00:57:19,083 What's wrong? 563 00:58:43,107 --> 00:58:46,099 Be on the alert! Shoot down anyone suspicious! 564 00:59:22,847 --> 00:59:24,008 Jihei! 565 00:59:27,285 --> 00:59:29,596 Kozue, please go ahead. 566 00:59:29,620 --> 00:59:31,999 No. Let me help you. 567 00:59:32,023 --> 00:59:35,482 I know myself best. 568 00:59:37,228 --> 00:59:39,840 I have worked as a ninja for 30 years. 569 00:59:39,864 --> 00:59:43,300 I am at my limits. 570 00:59:44,068 --> 00:59:45,194 Jihei! 571 00:59:48,206 --> 00:59:51,232 I envy Saheiji for dying in action earlier. 572 00:59:51,409 --> 00:59:53,776 Don't give up. Let's hurry. 573 01:00:02,553 --> 01:00:03,714 What is that? 574 01:00:04,055 --> 01:00:05,181 There they are! 575 01:00:11,295 --> 01:00:12,387 Jihei! 576 01:00:12,530 --> 01:00:15,158 Kozue, hurry and escape! 577 01:00:18,536 --> 01:00:19,867 Jihei! 578 01:00:41,692 --> 01:00:43,103 He was a tough one. 579 01:00:43,127 --> 01:00:45,824 Indeed. There's another one! 580 01:00:49,901 --> 01:00:52,063 There's another one! Shoot! 581 01:00:57,408 --> 01:00:58,637 Someone is coming! 582 01:01:19,230 --> 01:01:21,062 Is this where the shots came from? 583 01:01:21,232 --> 01:01:23,894 Yes... we saw a shadow by the moat. 584 01:01:24,135 --> 01:01:26,035 It's dark in here. 585 01:01:26,370 --> 01:01:28,448 If it's lighted, we can't see very well. 586 01:01:28,472 --> 01:01:30,804 It turned out to be a stray dog. 587 01:01:30,908 --> 01:01:33,854 Fool! That ninja upstart, country samurai, 588 01:01:33,878 --> 01:01:35,642 will make insulting remarks again! 589 01:01:36,347 --> 01:01:39,214 It's almost daybreak. Hang on there a bit longer. 590 01:01:39,383 --> 01:01:42,546 If nothing happens, alert the security station. 591 01:02:24,895 --> 01:02:28,559 Do you still think they will show up? 592 01:02:28,833 --> 01:02:30,494 Just be prepared for them. 593 01:02:30,935 --> 01:02:33,780 But it's getting lighted. 594 01:02:33,804 --> 01:02:34,965 They will come! 595 01:02:35,740 --> 01:02:38,710 They let two of their comrades die last night! 596 01:02:38,976 --> 01:02:40,910 They wouldn't back down so easily! 597 01:02:44,682 --> 01:02:46,860 I'm going to check the situation at the Inui Gate. 598 01:02:46,884 --> 01:02:48,318 Stay on alert for a bit more. 599 01:02:57,295 --> 01:02:58,353 Hey. 600 01:02:59,630 --> 01:03:00,688 Any changes? 601 01:03:00,965 --> 01:03:02,876 No, none at all. 602 01:03:02,900 --> 01:03:05,812 Not a single rat appeared. 603 01:03:05,836 --> 01:03:06,894 Nothing. 604 01:03:07,938 --> 01:03:09,531 How is it at Ichinokido? 605 01:03:11,375 --> 01:03:16,779 We sent someone over about daybreak. 606 01:03:17,014 --> 01:03:20,382 Did someone go over to check after that? 607 01:03:25,756 --> 01:03:27,534 Nothing after that? 608 01:03:27,558 --> 01:03:28,753 That's right. 609 01:03:29,260 --> 01:03:31,627 It will be bright shortly. 610 01:03:32,163 --> 01:03:34,131 How disappointing... 611 01:03:46,711 --> 01:03:49,373 What are those Iga ninja up to? 612 01:03:50,047 --> 01:03:52,379 Did the tight castle security scare them? 613 01:03:52,783 --> 01:03:55,309 Are they helpless without their Chief? 614 01:03:56,020 --> 01:03:59,320 No, that can't be... 615 01:04:00,825 --> 01:04:04,056 The tenth and eleventh men were killed by the Inui Gate. 616 01:04:04,395 --> 01:04:08,764 They have five men left. What happened to them? 617 01:04:09,800 --> 01:04:12,235 Why aren't they appearing at the Ushitora moat? 618 01:04:24,415 --> 01:04:26,383 FIRST GATE 619 01:04:26,917 --> 01:04:28,043 Damn! 620 01:04:29,687 --> 01:04:30,848 Fools! 621 01:04:31,722 --> 01:04:34,316 What happened here? 622 01:04:36,827 --> 01:04:37,953 Damn you! 623 01:04:55,079 --> 01:04:57,023 We are up against ninja! Don't let your guard down! 624 01:04:57,047 --> 01:04:58,811 Search thoroughly! Don't let them escape! 625 01:05:03,120 --> 01:05:05,452 Search well! 626 01:05:09,360 --> 01:05:10,486 Give me that! 627 01:05:22,006 --> 01:05:23,235 Saiga! 628 01:05:27,978 --> 01:05:32,381 A ninja was found dead by the Inui Gate's outer moat? 629 01:05:32,917 --> 01:05:35,662 We pulled him out of the moat and brought him here. 630 01:05:35,686 --> 01:05:37,898 Take his body to the Kimon Tower. 631 01:05:37,922 --> 01:05:39,287 I will meet you there. 632 01:05:39,523 --> 01:05:43,050 Hey! Clean that spear! 633 01:05:46,897 --> 01:05:49,298 Search for the two ninja! 634 01:06:06,050 --> 01:06:07,779 Oh, it's him. 635 01:06:12,056 --> 01:06:15,356 How admirable of him. He sunk himself with a rock. 636 01:06:17,428 --> 01:06:21,387 That makes five... all in one night! 637 01:06:22,466 --> 01:06:24,434 There are only two left. 638 01:06:27,271 --> 01:06:32,607 They are lost without their chief. 639 01:06:35,846 --> 01:06:38,907 This will be the end of the Iga Ninja Group Three! 640 01:06:42,219 --> 01:06:45,519 Open your eyes! 641 01:06:47,491 --> 01:06:49,459 The Iga ninja have lost! 642 01:06:50,728 --> 01:06:53,874 I, Negoro ninja, 643 01:06:53,898 --> 01:06:57,266 can take on 15 or 16 Iga ninja alone! 644 01:06:59,570 --> 01:07:01,402 Look there! 645 01:07:03,040 --> 01:07:05,407 It's the end of the famous Iga ninja! 646 01:07:07,878 --> 01:07:12,076 Look here and there! 647 01:07:14,685 --> 01:07:18,815 I will line the last two here very soon, too! 648 01:07:20,424 --> 01:07:23,236 You won't get them so easily. 649 01:07:23,260 --> 01:07:27,128 Hah! Enough of the tough talk! 650 01:07:28,265 --> 01:07:33,203 Saiga, why are you so irate? 651 01:07:38,075 --> 01:07:40,567 You, yourself, know it. 652 01:07:41,412 --> 01:07:44,313 The last ones that remain are the strongest. 653 01:07:44,748 --> 01:07:49,276 And they are already on the castle grounds. 654 01:07:50,621 --> 01:07:54,489 The castle samurai have not found them yet. 655 01:07:55,793 --> 01:07:59,730 Victory or defeat has yet to be determined. 656 01:07:59,930 --> 01:08:01,091 Enough talk! 657 01:08:01,832 --> 01:08:06,668 A ninja's fight will continue until the very last man. 658 01:08:08,138 --> 01:08:11,369 I'm sure you know that. 659 01:08:14,545 --> 01:08:15,740 Sir Saiga! 660 01:08:15,946 --> 01:08:17,175 What is it? 661 01:08:21,151 --> 01:08:24,086 A ninja on the outskirts of town? 662 01:08:24,488 --> 01:08:27,617 Damn Iga! Bring him here! 663 01:08:28,058 --> 01:08:29,856 Wait! I will go. 664 01:08:31,195 --> 01:08:34,062 Throw the bodies in the well. 665 01:08:51,048 --> 01:08:52,482 We need water. 666 01:08:53,350 --> 01:08:57,617 Don't move... or it will get worse. 667 01:08:58,222 --> 01:09:00,156 How long must we wait like this? 668 01:09:01,458 --> 01:09:02,789 Just a while more. 669 01:09:04,328 --> 01:09:07,025 If we wait, will we be able to get through? 670 01:09:14,505 --> 01:09:17,702 Listen, Hanshiro... I have a couple of plans in mind. 671 01:09:21,145 --> 01:09:22,237 What is it? 672 01:09:22,946 --> 01:09:25,925 I will attack a samurai outside the storehouse 673 01:09:25,949 --> 01:09:27,314 and steal his uniform. 674 01:09:27,651 --> 01:09:29,896 It will be suspicious if we go straight to Ninokido, 675 01:09:29,920 --> 01:09:32,298 so we will turn back once at Ichinokido, 676 01:09:32,322 --> 01:09:34,051 then somehow get to the Kimon Tower. 677 01:09:36,493 --> 01:09:42,776 The other plan is to set fire to the storehouse nearby 678 01:09:42,800 --> 01:09:48,136 and dash to the bushes in the chaos and wait for nightfall. 679 01:09:51,975 --> 01:09:54,069 Hanshiro? 680 01:09:55,813 --> 01:09:59,977 I don't think we can even make it to Ichinokido with that. 681 01:10:01,452 --> 01:10:04,387 We will be discovered and killed. 682 01:10:05,122 --> 01:10:09,559 Are we going to stay idle without a plan? 683 01:10:12,463 --> 01:10:14,659 Staying here may keep us from getting caught. 684 01:10:15,199 --> 01:10:17,224 But without water, we will die. 685 01:10:23,373 --> 01:10:25,740 We are the last of the Iga Ninja Group Three! 686 01:10:26,877 --> 01:10:29,710 Don't you want to escape out of here? 687 01:10:30,080 --> 01:10:31,172 No. 688 01:10:32,216 --> 01:10:34,661 Have you lost your nerve? 689 01:10:34,685 --> 01:10:37,950 I'm not moving from here. 690 01:10:38,655 --> 01:10:42,202 Listen, Hanshiro... We still have energy left. 691 01:10:42,226 --> 01:10:44,285 We are able to use our ninja skills fully yet. 692 01:10:44,461 --> 01:10:47,328 Let us get out of here. 693 01:10:50,300 --> 01:10:53,235 Don't move from here. 694 01:10:57,407 --> 01:10:59,085 That is my order. 695 01:10:59,109 --> 01:11:01,339 You will... 696 01:11:03,080 --> 01:11:05,447 You will dishonor our group with a miserable end! 697 01:11:05,749 --> 01:11:07,547 I won't take orders from you! 698 01:11:08,152 --> 01:11:09,881 Have you forgotten our code? 699 01:11:12,122 --> 01:11:14,216 If you don't follow orders, I will kill you. 700 01:11:15,659 --> 01:11:18,856 Interesting! Are you going to stop me? 701 01:11:25,068 --> 01:11:28,038 A ninja has been caught! 702 01:11:52,596 --> 01:11:54,587 It's Kozue... 703 01:11:55,199 --> 01:11:56,689 What are we going to do, Hanshiro? 704 01:11:57,901 --> 01:11:59,960 Are you going to let them kill her? 705 01:12:01,038 --> 01:12:03,349 Search for the last ninja! 706 01:12:03,373 --> 01:12:04,966 Search the area thoroughly! 707 01:12:14,451 --> 01:12:17,148 Bring her here! 708 01:12:19,223 --> 01:12:21,590 We caught another Iga ninja! 709 01:12:40,277 --> 01:12:43,508 To think you were using a woman as a messenger... 710 01:12:49,353 --> 01:12:54,086 Woman! There are 15 ninja besides Jingoza! 711 01:12:55,092 --> 01:12:57,424 Thirteen have already been killed. 712 01:12:58,028 --> 01:12:59,792 And now we caught you. 713 01:13:00,664 --> 01:13:04,430 Where is the last one? 714 01:13:06,637 --> 01:13:09,265 Was he going to flee back to Edo with you? 715 01:13:10,007 --> 01:13:13,170 Or has he been hiding on the castle grounds since last night? 716 01:13:16,647 --> 01:13:19,378 Will you get it out of her? 717 01:13:20,150 --> 01:13:23,017 Or shall I torture her? 718 01:13:23,620 --> 01:13:24,781 It's useless. 719 01:13:25,389 --> 01:13:26,466 What? 720 01:13:26,490 --> 01:13:33,123 She won't talk even if her family is killed. 721 01:13:35,132 --> 01:13:36,463 Fine! 722 01:13:37,467 --> 01:13:40,528 I will put her through the Negoro ninja torture! 723 01:13:41,872 --> 01:13:46,969 I will give her a taste of our hell! 724 01:13:47,811 --> 01:13:49,301 Take her to the torture room! 725 01:13:50,681 --> 01:13:51,557 Sir Saiga! 726 01:13:51,581 --> 01:13:52,605 What? 727 01:13:52,849 --> 01:13:55,528 The Steward has relieved the castle guards 728 01:13:55,552 --> 01:13:57,680 from searching the storehouses! 729 01:13:58,188 --> 01:13:59,314 What?! 730 01:14:08,799 --> 01:14:10,767 FIRST GATE 731 01:14:12,669 --> 01:14:13,795 Steward! 732 01:14:17,307 --> 01:14:18,918 You must not relieve them! 733 01:14:18,942 --> 01:14:22,674 Or all our efforts until now will be for naught! 734 01:14:22,846 --> 01:14:26,146 You have no proof that they are hiding in those storehouses! 735 01:14:26,316 --> 01:14:28,876 The incident at Ichinokido is proof in itself! 736 01:14:28,986 --> 01:14:32,445 They were all killed! 737 01:14:32,622 --> 01:14:35,234 Which means there was a surviving ninja! 738 01:14:35,258 --> 01:14:37,283 That is what you think. 739 01:14:37,794 --> 01:14:40,229 They might sneak into the Main Wing. 740 01:14:40,397 --> 01:14:46,268 They know that the pact is being kept at the Kimon Tower. 741 01:14:46,503 --> 01:14:49,302 Which means, they will have to pass these storehouses. 742 01:14:49,639 --> 01:14:51,004 How do you know that? 743 01:14:51,308 --> 01:14:54,520 By the way Jingoza reacts... 744 01:14:54,544 --> 01:14:56,205 That means nothing. 745 01:14:56,980 --> 01:15:02,929 We can't rest the fate of the 550,000—koku Suruga clan 746 01:15:02,953 --> 01:15:05,081 on something unreliable as that! 747 01:15:05,822 --> 01:15:07,153 Are there voices of discontent? 748 01:15:07,891 --> 01:15:10,952 I have received numerous complaints on your leadership. 749 01:15:11,361 --> 01:15:15,025 Know your place as a newly hired vassal. 750 01:15:22,072 --> 01:15:24,063 Tonight is a critical night. 751 01:15:24,307 --> 01:15:27,436 The samurai must protect the lord in the Main Wing. 752 01:15:27,744 --> 01:15:30,907 Who knows what a desperate ninja may do. 753 01:15:31,181 --> 01:15:34,640 Please move the pact to the Main Wing immediately. 754 01:15:36,453 --> 01:15:38,979 Feeling a little timid? 755 01:15:39,256 --> 01:15:43,454 Don't worry, I am not reducing the guards at the Kimon Tower. 756 01:15:43,660 --> 01:15:46,595 I have sent 15 or 16 skilled swordsmen as assistance. 757 01:15:47,097 --> 01:15:49,293 That should be sufficient for a single ninja. 758 01:15:49,766 --> 01:15:51,734 It's only for tonight anyway. 759 01:15:55,272 --> 01:15:56,330 Steward! 760 01:15:57,707 --> 01:16:00,438 You can have as many foot soldiers as you want. 761 01:16:00,777 --> 01:16:04,407 But they won't be of much help. 762 01:16:10,654 --> 01:16:15,558 He is in there... I know it! 763 01:16:17,327 --> 01:16:20,194 A ninja would find there a perfect place to hide. 764 01:16:23,366 --> 01:16:27,325 How do I capture him? 765 01:16:30,006 --> 01:16:32,065 I can only rely on myself. 766 01:16:33,210 --> 01:16:38,740 How can the 15 or 16 samurai possibly stop him? 767 01:16:53,697 --> 01:16:55,096 Does it hurt, Hanshiro? 768 01:16:55,365 --> 01:16:59,598 It's nothing serious. 769 01:17:01,972 --> 01:17:03,497 I can still move. 770 01:17:04,074 --> 01:17:05,940 If only we had water... 771 01:17:11,181 --> 01:17:13,445 The salt on the wound is what's causing it to sting. 772 01:17:13,783 --> 01:17:15,561 It will alleviate the pain if you could wash it out. 773 01:17:15,585 --> 01:17:16,814 Forget about the water! 774 01:17:28,798 --> 01:17:30,095 What's wrong, Bunzo? 775 01:17:30,400 --> 01:17:36,362 Sorry... about what I said earlier. 776 01:17:37,240 --> 01:17:45,204 I was just furious that you weren't making a move. 777 01:17:46,316 --> 01:17:50,897 You bear your thirst... your pains from the injury... 778 01:17:50,921 --> 01:17:53,032 and the pain of seeing Kozue being taken away... 779 01:17:53,056 --> 01:17:55,184 You are doing your best to bear the unbearable. 780 01:17:55,759 --> 01:17:58,319 You wasn't just doing nothing and waiting here. 781 01:17:59,129 --> 01:18:02,155 You were fighting against Sumpu Castle, here. 782 01:18:04,167 --> 01:18:05,692 Bunzo... 783 01:18:06,002 --> 01:18:10,462 I used to think I was superior to you. 784 01:18:11,875 --> 01:18:15,675 But you turned out to be superior to me in everything. 785 01:18:18,315 --> 01:18:19,805 I have lost to you. 786 01:18:38,902 --> 01:18:42,361 How does it feel? 787 01:18:47,611 --> 01:18:49,670 Shall I get to it now? 788 01:18:50,680 --> 01:18:54,617 I will start with the horse taming method. 789 01:18:55,518 --> 01:18:58,715 Then I will go on to more. So confess now! 790 01:19:00,156 --> 01:19:02,124 Who is the last ninja? 791 01:19:02,959 --> 01:19:04,256 Where is he? 792 01:19:06,363 --> 01:19:07,524 Talk! 793 01:19:10,900 --> 01:19:12,197 So you won't talk? 794 01:19:12,936 --> 01:19:14,495 All right... 795 01:19:14,904 --> 01:19:16,998 Let's see you stick it out to the end then. 796 01:19:50,974 --> 01:19:52,373 What's up with this? 797 01:19:54,377 --> 01:19:55,503 Wait. 798 01:19:57,113 --> 01:19:58,478 Let's call a dog. 799 01:20:11,394 --> 01:20:13,453 Oh, it's a dog. 800 01:20:18,134 --> 01:20:19,363 Don't move. 801 01:20:20,470 --> 01:20:21,938 Or you will be shot. 802 01:20:23,273 --> 01:20:26,299 That damn Saiga set a trap. 803 01:20:27,510 --> 01:20:28,671 That fool! 804 01:20:37,987 --> 01:20:40,354 Maybe I was too lenient with the whip. 805 01:20:40,824 --> 01:20:44,570 Nail—peeling, finger-breaking, skin-stripping... 806 01:20:44,594 --> 01:20:49,175 You are better off dead than going through our 807 01:20:49,199 --> 01:20:51,361 Negoro ninja torture. 808 01:20:53,136 --> 01:20:55,070 Will you bear through it all? 809 01:21:00,443 --> 01:21:02,138 Kill me. 810 01:21:03,246 --> 01:21:04,771 All right... 811 01:21:19,162 --> 01:21:21,130 Let's go. 812 01:21:26,436 --> 01:21:28,598 We all have our roles. 813 01:21:28,938 --> 01:21:31,566 I will go out and cut off the lights. 814 01:21:33,309 --> 01:21:35,641 The castle samurai think there is only one man left. 815 01:21:36,045 --> 01:21:38,173 If I go out, they won't expect another. 816 01:21:38,948 --> 01:21:42,384 Dash to the Kimon Tower during the chaos of it all. 817 01:21:45,121 --> 01:21:46,247 Good luck. 818 01:21:51,227 --> 01:21:52,353 Bye. 819 01:22:24,260 --> 01:22:25,421 What happened? 820 01:22:51,287 --> 01:22:54,257 So Bunzo has died... 821 01:22:55,558 --> 01:22:57,356 What a shame. 822 01:22:58,995 --> 01:23:00,690 He fought very well. 823 01:23:01,331 --> 01:23:05,529 A great end for the last man of the Iga group! 824 01:23:13,009 --> 01:23:14,807 Why do you look at me like that? 825 01:23:16,112 --> 01:23:17,477 Are you mocking me? 826 01:23:17,981 --> 01:23:21,178 Mock me all you want! But it's my victory! 827 01:23:21,417 --> 01:23:23,562 As Shogunate ninja with a stipend, 828 01:23:23,586 --> 01:23:25,452 you wouldn't understand how it is! 829 01:23:25,588 --> 01:23:27,283 Do you know how hard I fought? 830 01:23:28,558 --> 01:23:31,670 They mocked me for my lowly ninja background 831 01:23:31,694 --> 01:23:33,458 and blocked my every step! 832 01:23:33,596 --> 01:23:36,588 They kept me out of the entire planning! 833 01:23:37,433 --> 01:23:40,164 I fought within that great humiliation! 834 01:23:40,770 --> 01:23:43,616 I fought against your Iga ninja and my allies, 835 01:23:43,640 --> 01:23:45,938 the Suruga samurai! 836 01:23:49,145 --> 01:23:50,840 How foolish... 837 01:23:53,550 --> 01:23:55,018 Foolish, you say? 838 01:23:58,221 --> 01:24:00,747 You think I am foolish? 839 01:24:05,929 --> 01:24:08,261 You were beaten by me. 840 01:24:31,287 --> 01:24:33,517 We ninja are nothing but required to win. 841 01:24:33,756 --> 01:24:36,123 Iga or Koga comes after the victory. 842 01:24:36,693 --> 01:24:39,822 That is the way of the ninja. 843 01:24:40,697 --> 01:24:42,028 I have won. 844 01:24:43,499 --> 01:24:47,663 I will make the Negoro ninja the agents for Suruga rule. 845 01:24:49,205 --> 01:24:54,420 Saiga, unfortunately, that won't happen. 846 01:24:54,444 --> 01:24:55,673 What? 847 01:24:56,679 --> 01:24:58,943 I have won... 848 01:24:59,682 --> 01:25:02,481 You have lost to my plan. 849 01:25:02,852 --> 01:25:04,843 Your plan? 850 01:25:05,688 --> 01:25:12,390 You didn't find it odd that I was caught so easily. 851 01:25:15,064 --> 01:25:21,436 As a matter of fact, you let it get to your head. 852 01:25:21,971 --> 01:25:24,599 And you lost all reasoning. 853 01:25:25,008 --> 01:25:31,106 So the clansmen started revolting against you. 854 01:25:32,281 --> 01:25:37,776 In other words, you behaved just the way I wanted you to. 855 01:25:39,155 --> 01:25:43,183 This is an Iga technique of causing revolting feelings. 856 01:25:44,093 --> 01:25:45,720 Do you understand Saiga? 857 01:25:45,895 --> 01:25:49,490 That was only until the match was met. 858 01:25:49,966 --> 01:25:54,961 Look! I have won by myself! 859 01:25:55,438 --> 01:25:58,135 The match hasn't been met yet. 860 01:25:59,575 --> 01:26:02,636 Until the last man dies. 861 01:26:03,079 --> 01:26:05,104 I can kill you off anytime. 862 01:26:07,016 --> 01:26:09,485 I can't let you live anyway. 863 01:26:09,852 --> 01:26:11,377 I'm not talking about myself! 864 01:26:12,822 --> 01:26:20,822 Unfortunately, you were no match for us. 865 01:26:21,698 --> 01:26:22,893 What? 866 01:26:25,301 --> 01:26:32,332 Women aren't listed on the Shogunate Ninja Register. 867 01:26:33,409 --> 01:26:36,003 And you didn't know that. 868 01:26:36,312 --> 01:26:39,612 There lies your miscalculation. 869 01:26:40,616 --> 01:26:42,675 Then who is that woman? 870 01:26:42,885 --> 01:26:47,322 Iga Kozue... my younger sister. 871 01:26:51,027 --> 01:26:56,830 You are a very smart and skilled ninja. 872 01:26:58,201 --> 01:27:01,193 I find that to be a shame. 873 01:27:02,371 --> 01:27:04,950 Rather than regretfully dying in defeat, 874 01:27:04,974 --> 01:27:10,789 go back to Kishu and leave the Negoro name for future... 875 01:27:10,813 --> 01:27:12,713 Say no more! 876 01:27:13,316 --> 01:27:14,909 Where is the last man? 877 01:27:16,486 --> 01:27:19,114 Are you going to ask me that? 878 01:27:21,090 --> 01:27:25,186 I will kill him, too! 879 01:27:44,013 --> 01:27:45,606 Guards! 880 01:29:17,607 --> 01:29:20,838 Saiga, I came for the pact! 881 01:29:21,277 --> 01:29:22,438 I see! 882 01:29:22,678 --> 01:29:24,772 You must defeat a Negoro ninja first! 883 01:29:25,681 --> 01:29:26,910 Take it by force! 884 01:31:12,722 --> 01:31:13,883 This is it! 885 01:31:15,224 --> 01:31:16,435 Chief! 886 01:31:16,459 --> 01:31:17,984 Take this and go! 887 01:31:18,427 --> 01:31:21,260 Please give this to the Shogunate envoy! 888 01:31:22,131 --> 01:31:25,577 Please look after Kozue, too. 889 01:31:25,601 --> 01:31:26,625 Chief! 890 01:31:27,737 --> 01:31:30,832 Don't mind me and go! 891 01:31:35,745 --> 01:31:40,410 Don't mind me or you can't fulfill your assignment! 892 01:31:41,150 --> 01:31:42,379 Go quickly! 893 01:31:46,088 --> 01:31:52,289 Hanshiro, after you deliver this pact... 894 01:31:53,029 --> 01:31:56,431 Don't go back to Edo. 895 01:31:56,732 --> 01:31:57,893 Brother! 896 01:31:58,934 --> 01:32:02,893 Go back to Iga with Kozue. 897 01:32:06,042 --> 01:32:08,739 Hanshiro... 898 01:32:09,779 --> 01:32:13,238 A ninja has no family happiness. 899 01:32:15,918 --> 01:32:21,288 I want that sadness to end with my time. 900 01:32:23,926 --> 01:32:29,508 I want at least the two of you to grasp 901 01:32:29,532 --> 01:32:32,797 human happiness... 902 01:32:33,636 --> 01:32:37,595 No matter how small it may be. 903 01:32:39,942 --> 01:32:43,173 Do you understand? 904 01:32:46,916 --> 01:32:51,149 I wish both of you happiness. 905 01:32:53,322 --> 01:32:58,055 Now, go. 906 01:32:59,295 --> 01:33:00,592 Go! 907 01:33:09,905 --> 01:33:11,896 Brother... 908 01:36:17,826 --> 01:36:20,420 Thank you for coming from afar. 909 01:36:30,072 --> 01:36:31,233 Wait 910 01:36:39,848 --> 01:36:42,783 What is your name again? 911 01:36:43,152 --> 01:36:45,746 I'm Steward Narita Sukehachi. 912 01:36:47,656 --> 01:36:49,124 I will remember your name. 913 01:36:57,499 --> 01:36:58,625 Hattori! 914 01:37:02,037 --> 01:37:05,098 Deliver this to Third Shogun Iemitsu! 915 01:37:05,407 --> 01:37:07,637 Don't rest along the way. 916 01:37:08,010 --> 01:37:09,621 Run it all the way by horse! 917 01:37:09,645 --> 01:37:10,703 Yes, sir! 918 01:37:13,615 --> 01:37:18,678 Narita, lead the way. 919 01:37:37,973 --> 01:37:43,935 LORD TADANAGA WAS CONFINED IN KOFU IN JANUARY, 1632. 920 01:37:44,046 --> 01:37:49,985 HE WAS THEN TRANSFERRED TO TAKASAKI CASTLE IN JOSHU, 921 01:37:50,119 --> 01:37:52,679 AND COMMITTED SUICIDE IN DECEMBER. 922 01:38:17,413 --> 01:38:22,374 THE SECRET OF THE NINJAS MERITORIOUS SERVICE 923 01:38:22,484 --> 01:38:26,648 WAS LOST IN THE VILLAGE OF IGA, 924 01:38:26,722 --> 01:38:30,886 AND NOT A TRACE REMAINS TODAY.63847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.