All language subtitles for [zmk.pw]Dark.Shadows.2012.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,369 --> 00:00:51,081 Kan�n, sudan daha yo�un oldu�u s�ylenir. 2 00:00:51,707 --> 00:00:53,584 Bizi tan�mlayan �ey budur. 3 00:00:53,834 --> 00:00:55,336 Bizi birbirimize ba�lar. 4 00:00:55,502 --> 00:00:56,587 Lanetler. 5 00:00:56,754 --> 00:00:58,130 Gel, can�m. Gidelim. 6 00:00:58,297 --> 00:00:59,381 Hadi, Barnabas. 7 00:01:00,299 --> 00:01:05,554 Kimileri i�in kan ba��, zenginlik Ve ayr�cal�kl� bir hayat demektir. 8 00:01:05,846 --> 00:01:08,349 Ba�kalar� i�in ise k�lelikle dolu bir hayat. 9 00:01:09,183 --> 00:01:13,270 Angelique, sana ka� kez ona dik dik bakma dedim? 10 00:01:13,437 --> 00:01:15,230 Yerini bil. 11 00:01:17,650 --> 00:01:19,360 Babam, ben daha �ocukken... 12 00:01:19,526 --> 00:01:24,239 ...bizi Collins aile imparatorlu�unu geni�letmek i�in Yeni D�nya'ya g�t�rd�. 13 00:01:24,406 --> 00:01:27,868 Maine'in el de�memi� do�as�na �ngiliz sanayisini g�t�rd�k... 14 00:01:28,285 --> 00:01:30,496 ...Ve Amerika'da hi� g�r�lmemi�... 15 00:01:30,663 --> 00:01:33,707 ...bir bal�k��l�k �irketi kurduk. 16 00:01:34,708 --> 00:01:35,751 Bir y�l sonra 17 00:01:35,918 --> 00:01:38,003 �nsan in�a ettikleriyle gurur duymal�d�r. 18 00:01:38,879 --> 00:01:44,134 Ama unutma, Barnabas, esas zenginlik ailedir. 19 00:01:48,347 --> 00:01:53,352 �irketimiz b�y�rken, Collinsport kasabas� da beraberinde b�y�d�. 20 00:01:53,727 --> 00:01:57,106 Ve burada k�k salmaya karar Verdik. 21 00:02:04,071 --> 00:02:08,450 Sonraki 15 y�l boyunca seVgili yuVam�z� in�a ettik: 22 00:02:09,493 --> 00:02:10,911 Collinwood. 23 00:02:16,041 --> 00:02:20,587 Fakat ailemizin ba�ar�s�n� herkes payla�m�yordu. 24 00:02:23,465 --> 00:02:27,261 ''Seni seviyorum, Angelique. Seni istiyorum.'' dedi�ini duyay�m. 25 00:02:33,559 --> 00:02:34,810 Angelique... 26 00:02:34,977 --> 00:02:36,937 ...�zg�n�m, can�m... 27 00:02:38,022 --> 00:02:40,107 ...ama sadece yalan duymu� olurdun. 28 00:02:45,070 --> 00:02:47,740 Y�ce Ve g��l�ler al�als�n 29 00:02:47,906 --> 00:02:51,118 Kibirli yarat�klar yok olsun 30 00:03:07,718 --> 00:03:10,763 Ailemin �l�m�n�n kaza olmad���ndan emindim... 31 00:03:10,929 --> 00:03:15,351 ...Ve kara b�y�ye, eski lanetlere tak�nt�l� hale geldim. 32 00:03:15,517 --> 00:03:18,312 ''Bak! Cehennemin kap�lar�n�n �st�nde... 33 00:03:20,189 --> 00:03:22,191 ...bir harf buluverdi. 34 00:03:23,275 --> 00:03:25,569 �eytan'�n ger�ek ad�n� belirten bir harf. 35 00:03:27,279 --> 00:03:28,948 Mefistofeles.'' 36 00:03:31,450 --> 00:03:36,789 O zamanlar, yas�m�n en derin anlar�nda bile hayat�m kapkara de�ildi. 37 00:03:36,997 --> 00:03:40,501 ��nk� tek ger�ek a�k�m� bulmu�tum. 38 00:03:41,460 --> 00:03:43,295 Sonsuza dek beraber olaca��m�za s�z ver. 39 00:03:44,129 --> 00:03:46,548 Tanr� �ahidimdir, Josette... 40 00:03:46,715 --> 00:03:48,509 ...yemin ederim. 41 00:03:56,725 --> 00:03:58,936 Reddedebilece�im onca hizmet�i aras�nda... 42 00:03:59,436 --> 00:04:01,230 ...k�rabilece�im onca kalp i�inde... 43 00:04:01,855 --> 00:04:04,566 ...s�r sahibi olan� bulmu�tum. 44 00:04:04,984 --> 00:04:07,361 Cad�y� bulmu�tum. 45 00:04:08,028 --> 00:04:10,572 Ba�ka birini se�erse e�er 46 00:04:10,739 --> 00:04:13,367 Ona Verirse kalbini 47 00:04:13,534 --> 00:04:16,912 B�y� kullanacakt�r talihsizler 48 00:04:17,079 --> 00:04:20,040 Ve b�ylece seVdikleri 49 00:04:21,292 --> 00:04:22,876 Can Verecektir 50 00:04:24,628 --> 00:04:26,130 Angelique'in b�y�s�n�n etkisiyle... 51 00:04:26,297 --> 00:04:29,466 ...seVgili Josette'im �aresizce Dullar Tepesi'ne do�ru y�r�d�. 52 00:04:29,633 --> 00:04:33,512 Orada pek �ok �aresiz ruh �l�me atlam��t�. 53 00:04:37,933 --> 00:04:39,476 Josette! 54 00:04:49,862 --> 00:04:51,196 Josette! 55 00:05:06,337 --> 00:05:08,172 Josette. 56 00:05:13,010 --> 00:05:14,303 Bana yard�m et. 57 00:05:44,124 --> 00:05:48,295 Josette! 58 00:06:38,262 --> 00:06:40,514 Sen ne yapt�n? 59 00:06:47,604 --> 00:06:50,357 Angelique beni lanetleyip Vampir yapm��t�... 60 00:06:50,524 --> 00:06:54,069 ...b�ylece ac�lar�m asla bitmeyecekti. 61 00:07:12,838 --> 00:07:14,256 ��te canavar. 62 00:07:20,220 --> 00:07:23,057 Asla ona ait olmayaca��m� anlay�nca... 63 00:07:23,223 --> 00:07:25,559 ...Angelique, kasabal�lar� bana kar�� k��k�rtt�... 64 00:07:25,726 --> 00:07:29,730 ...Ve ac�m� yaln�z ba��ma karanl�kta �ekmeye mahkum etti... 65 00:07:29,897 --> 00:07:30,939 ��kar�n beni! 66 00:07:31,106 --> 00:07:32,232 ...sonsuza dek. 67 00:07:32,399 --> 00:07:34,777 ��kar�n beni dedim! 68 00:07:36,445 --> 00:07:38,072 ��kar�n beni! 69 00:08:34,378 --> 00:08:37,881 KARANLIK G�LGELER 70 00:08:42,052 --> 00:08:43,595 SAYGIN MA�NE'L� A�LE ���N M�REBB�YE ARANIYOR 71 00:08:43,762 --> 00:08:44,805 COLLINWOOD MAL�KANES� 72 00:08:46,598 --> 00:08:48,767 Merhaba. Ad�m Maggie Ev... 73 00:08:52,896 --> 00:08:56,150 KAYAK Victoria, BC. Kl� SPORLARl 74 00:08:58,027 --> 00:09:01,363 Merhaba. Ad�m Victoria Winters. 75 00:09:01,739 --> 00:09:03,907 L�tfen, bana Vicky deyin. 76 00:09:48,410 --> 00:09:51,872 Nerelisin, Veronica? 77 00:09:52,039 --> 00:09:55,042 New York. Ve ad�m Victoria. 78 00:09:55,209 --> 00:09:59,088 ''Ve ad�m Victoria.'' Bu hatunu sevdim ha! 79 00:09:59,254 --> 00:10:01,298 New York s�k� yer, ha? 80 00:10:01,548 --> 00:10:02,925 Galiba. 81 00:10:05,928 --> 00:10:09,723 Peki ya sen? New Yorklu bir k�z� ta�raya getiren nedir? 82 00:10:13,185 --> 00:10:14,812 Eski bir dost. 83 00:10:43,507 --> 00:10:46,176 KURTULU� BA� ROLDE BURT REYNOLDS 84 00:11:03,152 --> 00:11:05,279 - Ho��a kal. - �yi g�nler. 85 00:11:05,446 --> 00:11:09,450 - G�r���r�z. - Kolay gelsin, Veronica. 86 00:12:30,281 --> 00:12:32,616 Merhaba. Ben Victoria Winters. 87 00:12:32,866 --> 00:12:34,159 Tebrikler. 88 00:12:35,119 --> 00:12:38,789 Bayan Stoddard'� g�rmeye gelmi�tim. M�rebbiyelik i�in? 89 00:12:39,248 --> 00:12:41,792 Ha evet. Seni bekliyordu. 90 00:12:42,501 --> 00:12:43,544 Gel. 91 00:12:45,337 --> 00:12:49,341 �stasyondan almad���m i�in kusura bakma. Araba cinslik yap�yor. 92 00:12:49,508 --> 00:12:52,636 Bayan Elizabeth tamir i�in paras�n� harcam�yor. 93 00:12:53,554 --> 00:12:54,596 �ok g�zel. 94 00:12:55,472 --> 00:12:57,808 Toz yuvas� sadece. 95 00:12:59,059 --> 00:13:01,812 Buras� y�z ki�ilik personel i�in tasarlanm��t�. 96 00:13:01,979 --> 00:13:03,272 �imdi tek personel benim. 97 00:13:04,231 --> 00:13:06,066 Ben ve Bayan Johnson. 98 00:13:06,442 --> 00:13:09,570 Dipsiz bir kova kadar yard�m� dokunuyor. 99 00:13:09,778 --> 00:13:13,949 Yine de, her ailenin b�yle evi yoktur. 100 00:13:14,617 --> 00:13:16,493 Ya da ad�n� verdikleri bir kasaba. 101 00:13:16,994 --> 00:13:18,162 Efendim? 102 00:13:18,662 --> 00:13:20,581 Collins, Collinsport? 103 00:13:22,291 --> 00:13:23,584 Hi� fark etmemi�tim. 104 00:13:24,668 --> 00:13:25,711 Bu kim? 105 00:13:26,962 --> 00:13:28,547 Barnaby olabilir. 106 00:13:29,006 --> 00:13:30,799 Ad� ''Barn''l� bir �ey. 107 00:13:30,966 --> 00:13:33,135 Eskiden �ok �nemli olanlardan biri. 108 00:13:33,927 --> 00:13:36,639 O zamanlar feci zengin insanlarm��. 109 00:13:36,805 --> 00:13:38,182 Barnabas. 110 00:13:39,099 --> 00:13:42,061 Ad� Barnabas Collins'di. 111 00:13:42,478 --> 00:13:45,064 Bu aileden gelmi� ge�mi� en nezih erkekti. 112 00:13:46,732 --> 00:13:48,192 Collinwood'a ho� geldin. 113 00:13:48,359 --> 00:13:51,028 Bizi daha iyi g�nlerde hayal etmelisin. 114 00:13:52,279 --> 00:13:57,326 Bu evde 200 oda var, �o�u �s� tasarrufu i�in kapal�. 115 00:13:58,661 --> 00:14:02,039 Eski kanada hi� gitmiyoruz. 116 00:14:02,748 --> 00:14:03,874 Otur. 117 00:14:04,541 --> 00:14:07,127 Sonu�ta bizden geriye yedi ki�i kald�. 118 00:14:07,294 --> 00:14:09,380 K�z�m Carolyn ve ben. 119 00:14:09,546 --> 00:14:11,840 Karde�im Roger ve o�lu David. 120 00:14:13,175 --> 00:14:15,135 Willie ile tan��t�n. 121 00:14:15,678 --> 00:14:18,389 Bayan Johnson ve Doktor Hoffman... 122 00:14:18,931 --> 00:14:23,519 ...muhtemelen yine ak�amdan kalmad�r ve uyuyordur. 123 00:14:23,686 --> 00:14:26,605 Sormam�n sak�ncas� yoksa, David'in annesi nerede? 124 00:14:29,650 --> 00:14:31,735 Laura denizde kayboldu... 125 00:14:33,070 --> 00:14:34,488 ...David be� ya��ndayken. 126 00:14:35,489 --> 00:14:40,119 �l�m�n� kabullenmesi �ok zor oldu. 127 00:14:41,620 --> 00:14:45,040 Bir ayl���na onunla �al��mas� i�in Doktor Hoffman'� getirttim. 128 00:14:48,168 --> 00:14:49,962 Bu �� y�l �nce oldu. 129 00:14:53,090 --> 00:14:57,928 Sak�ncas� yoksa ba�vuruda yer almayan baz� sorular�m olacak. 130 00:14:58,554 --> 00:14:59,763 Tabii ki. 131 00:15:03,767 --> 00:15:06,061 Ba�kan hakk�nda ne d���n�yorsun? 132 00:15:06,228 --> 00:15:07,271 Hi� tan��mad�k. 133 00:15:11,066 --> 00:15:12,234 Sava�? 134 00:15:12,776 --> 00:15:14,194 Televizyon seyretmem. 135 00:15:16,030 --> 00:15:18,198 Sence cinsiyetler e�it olmal� m�d�r? 136 00:15:18,657 --> 00:15:20,242 Tanr�m, hay�r. 137 00:15:20,451 --> 00:15:22,369 Erkekleri kontrol edemeyiz sonra. 138 00:15:24,663 --> 00:15:27,124 Bence iyi anla�aca��z, Bayan Winters. 139 00:15:27,291 --> 00:15:30,127 Vicky. L�tfen bana Vicky deyin. 140 00:15:35,090 --> 00:15:36,133 Carolyn. 141 00:15:39,094 --> 00:15:41,430 Carolyn, bu Bayan Winters. 142 00:15:46,226 --> 00:15:47,394 New Yorklu musun? 143 00:15:48,187 --> 00:15:49,229 Evet. 144 00:15:50,064 --> 00:15:51,774 Manhattan nas�l bir yer? 145 00:15:51,941 --> 00:15:53,734 16 olunca orada ya�ayaca��m. 146 00:15:54,777 --> 00:15:57,529 Carolyn'in buna izin verece�ime dair bir fantezisi var. 147 00:15:57,696 --> 00:16:00,449 Annemin de, izin vermezse ka�mayaca��ma dair fantezisi var. 148 00:16:01,659 --> 00:16:03,869 Deliye bak�c�l�k i�in geldin demek? 149 00:16:04,495 --> 00:16:06,538 O kelime i�in ne demi�tim? 150 00:16:07,206 --> 00:16:08,832 David'e ders vermeye geldim. 151 00:16:09,249 --> 00:16:10,376 Bol �ans. 152 00:16:10,542 --> 00:16:12,795 Di�erleri bir haftadan fazla dayanmad�. 153 00:16:14,171 --> 00:16:15,339 Bayan Winters. 154 00:16:16,173 --> 00:16:18,133 L�tfen, bana Vicky de. 155 00:16:18,300 --> 00:16:19,635 UZAK DURUN 156 00:16:37,111 --> 00:16:39,363 �abuk, �abuk, Willie. Fena a��m. 157 00:16:40,864 --> 00:16:43,742 Yemin ederim, yine kemik gibi kuru yahniyse... 158 00:16:45,202 --> 00:16:46,328 Bu kim? 159 00:16:46,954 --> 00:16:49,206 Bayan Winters, bu karde�im Roger. 160 00:16:50,124 --> 00:16:52,835 Roger, Bayan Winters David'in yeni m�rebbiyesi. 161 00:16:53,335 --> 00:16:54,545 L�tfen bana Vicky deyin. 162 00:16:55,587 --> 00:16:57,047 Memnun oldum. 163 00:16:57,214 --> 00:17:00,634 Evet. Evet. Memnun oldum. 164 00:17:06,432 --> 00:17:08,183 Yalanc�s�n sen. 165 00:17:09,601 --> 00:17:12,938 Ben anlar�m. Birinin y�z�ne bakarak hem de. 166 00:17:13,981 --> 00:17:15,566 Senin y�z�nde ��yle yaz�yor: 167 00:17:16,942 --> 00:17:20,154 ''�irin ve masum g�r�nsem de s�rlar�m var. 168 00:17:20,654 --> 00:17:23,449 Kollar�n�zdaki t�yleri �rpertecek s�rlar.'' 169 00:17:23,616 --> 00:17:24,825 Onu rahat b�rak, Julia. 170 00:17:26,660 --> 00:17:27,911 Sen doktorsun. 171 00:17:28,579 --> 00:17:31,540 Evet. Sen de ''Dad�''s�n ve o da ''Kaltak.'' 172 00:17:32,958 --> 00:17:37,921 Tatl�m, birbirimizi b�yle yaftalarsak biz k�zlar nas�l geli�ece�iz? 173 00:17:39,256 --> 00:17:41,967 Ee, Vicky, sen nere... 174 00:17:42,134 --> 00:17:45,054 Carolyn! �u sesi k�sar m�s�n? 175 00:18:09,453 --> 00:18:10,663 David, bu Vicky. 176 00:18:11,205 --> 00:18:13,374 Yeni m�rebbiyen olacak. 177 00:18:13,874 --> 00:18:14,959 S�rprizi mahvettin! 178 00:18:15,751 --> 00:18:17,127 Onu korkutacakt�m. 179 00:18:18,003 --> 00:18:20,965 Lanet olsun, David. �rt�lere delik a�ma konusunda ne dedim? 180 00:18:21,256 --> 00:18:22,675 Onlar M�s�r pamu�undan. 181 00:18:23,634 --> 00:18:25,302 Seni korkutacakt�m. 182 00:18:25,552 --> 00:18:26,679 Korktun mu? 183 00:18:26,845 --> 00:18:28,305 Akl�m ba��mdan gitti. 184 00:18:30,599 --> 00:18:33,560 Deli diye ona kar�� nazik davranman gerekmez. 185 00:18:34,103 --> 00:18:35,396 Carolyn... 186 00:18:35,688 --> 00:18:38,732 Carolyn kendini ok�uyor. Kedi yavrusu gibi sesler ��kart�yor. 187 00:18:38,899 --> 00:18:41,193 - David! - Seni s�r�ngen! 188 00:18:41,360 --> 00:18:43,028 Carolyn. �kiniz de yettiniz. 189 00:18:47,825 --> 00:18:50,577 Sormam�n sak�ncas� yoksa, ailenizin i�i nedir? 190 00:18:50,744 --> 00:18:52,454 Deniz mahsulleri, Bayan Winters. 191 00:18:52,621 --> 00:18:55,666 B�y�k bir konserve fabrikam�z vard�. 192 00:18:55,833 --> 00:18:57,835 Hala birka� bal�k�� teknemiz var. 193 00:18:58,002 --> 00:19:00,379 Kimsenin kiralamad��� eski, pasl� tekneler. 194 00:19:00,546 --> 00:19:02,840 David'in annesi de onlardan birinin dibinde. 195 00:19:03,215 --> 00:19:04,675 Carolyn, odana git. 196 00:19:08,721 --> 00:19:12,057 Evdeki herkes onun etraf�nda p�r dikkat ama beni takan yok! 197 00:19:18,522 --> 00:19:21,483 �lmedi. �lm�� olamaz. 198 00:19:21,650 --> 00:19:22,818 Yeter, David. 199 00:19:23,319 --> 00:19:27,072 Evet, David annesinde bir t�r d�ng�sel �l�ms�zl�k... 200 00:19:27,239 --> 00:19:29,158 ...oldu�unu san�yor. 201 00:19:29,491 --> 00:19:31,160 Ger�ekten m�thi�. 202 00:19:31,785 --> 00:19:33,370 Onu hissediyorum. 203 00:19:34,288 --> 00:19:35,456 Benimle konu�uyor. 204 00:19:35,914 --> 00:19:37,458 S�rekli. 205 00:19:38,834 --> 00:19:40,044 Pekala... 206 00:19:40,961 --> 00:19:45,966 ...bana g�re hayaletler, bizimkinden farkl� bir boyuta ge�en insanlard�r sadece. 207 00:19:46,133 --> 00:19:49,345 Baz� insanlar�n onlar� fark edecek kadar g��l� antenleri var. 208 00:19:52,056 --> 00:19:54,308 Bunu destekleyecek bilimsel kan�tlar... 209 00:19:54,475 --> 00:19:55,976 Te�ekk�rler, Bayan Winters. 210 00:20:09,281 --> 00:20:11,700 David, beni korkuttun. 211 00:20:13,953 --> 00:20:15,329 Cad�lar Bayram�'na m� haz�rlan�yorsun? 212 00:20:39,645 --> 00:20:41,146 O geliyor. 213 00:21:16,515 --> 00:21:18,225 O geliyor. 214 00:21:42,333 --> 00:21:43,667 Bir �eye �arpt�k. 215 00:21:43,834 --> 00:21:45,419 Kaz�p ��karal�m. 216 00:21:50,007 --> 00:21:51,133 Buraya gelin. 217 00:21:56,722 --> 00:21:58,432 Bu da ne b�yle? 218 00:21:58,599 --> 00:22:00,392 Gaz hatt� olabilir mi? 219 00:22:00,768 --> 00:22:03,062 Buralarda hat olmamal�. 220 00:22:05,564 --> 00:22:07,441 Bu �aka falan olmal�. 221 00:22:07,608 --> 00:22:08,984 Zincir kesici getir. 222 00:22:28,671 --> 00:22:30,047 Tanr�m! 223 00:22:34,468 --> 00:22:35,719 Ka��n! 224 00:23:06,542 --> 00:23:08,502 Son derece �zg�n�m. 225 00:23:08,669 --> 00:23:11,714 Ne kadar susad���m� hayal edemezsin. 226 00:23:31,317 --> 00:23:33,110 Mefistofeles. 227 00:23:33,902 --> 00:23:37,615 McDonald's 9 M�LYARIN �ZER�NDE S�PAR�� 228 00:23:47,041 --> 00:23:48,709 G�ster kendini, �eytan! 229 00:23:48,876 --> 00:23:51,545 Tuhaf ���klar�nla benimle dalga ge�me! 230 00:24:16,570 --> 00:24:18,280 Tuhaf bir zemin. 231 00:24:25,162 --> 00:24:26,664 Bu da ne? 232 00:24:27,122 --> 00:24:29,375 Bir ruh yakla��yor. 233 00:24:30,125 --> 00:24:33,796 �eytan�n g�zleri beni k�yametime g�t�rmeye gelmi�. 234 00:24:36,674 --> 00:24:38,509 �stedi�ini yap bana, Lusifer. 235 00:24:38,717 --> 00:24:40,344 Ruhum haz�r! 236 00:24:45,182 --> 00:24:46,517 H�yar! 237 00:24:55,526 --> 00:24:57,278 ARABA TAM�R� 238 00:25:07,663 --> 00:25:09,498 ELEKTR�KL� ALETLER 239 00:25:19,883 --> 00:25:23,053 ROXY S�NEMASI 240 00:26:13,228 --> 00:26:15,147 G�zelim Collinwood'um. 241 00:26:15,940 --> 00:26:18,025 Sana ne yapm��lar b�yle? 242 00:26:31,789 --> 00:26:33,916 Merhaba, kabak. 243 00:26:37,044 --> 00:26:38,504 Benden korkma, sarho�. 244 00:26:39,380 --> 00:26:43,884 ��renmek istediklerimi anlatt���n s�rece zarar g�rmezsin. 245 00:26:46,345 --> 00:26:48,180 ��renmen gereken bu. 246 00:26:49,848 --> 00:26:51,809 Bana bak, m�nzevi. 247 00:26:53,268 --> 00:26:55,479 G�zlerime bak... 248 00:26:55,646 --> 00:26:59,525 ...ve en derin d���ncelerini aktar bana. 249 00:27:05,823 --> 00:27:07,199 Uyan! 250 00:27:07,992 --> 00:27:09,368 Aferin. 251 00:27:10,369 --> 00:27:12,788 �imdi s�yle bana, Collins ailesi... 252 00:27:13,706 --> 00:27:15,082 ...hala var m�? 253 00:27:15,916 --> 00:27:18,252 Evet. D�rd� kald�. 254 00:27:18,752 --> 00:27:20,170 ��k�rler olsun. 255 00:27:20,546 --> 00:27:23,132 L�tfen, hangi ayday�z? 256 00:27:23,299 --> 00:27:26,593 Ekim. Bu y�zden kabak var. 257 00:27:26,844 --> 00:27:28,345 Hangi y�lday�z? 258 00:27:28,512 --> 00:27:29,847 72. 259 00:27:30,014 --> 00:27:32,141 Dur. 71. 260 00:27:32,308 --> 00:27:35,019 Evet, 1972. 261 00:27:36,353 --> 00:27:38,314 1972 mi? 262 00:27:40,899 --> 00:27:42,568 Dinle beni, gelecekten gelen. 263 00:27:43,861 --> 00:27:45,988 Benim sad�k u�a��m olacaks�n... 264 00:27:46,322 --> 00:27:50,868 ...ta ki ben seni serbest b�rakana kadar. 265 00:27:54,747 --> 00:27:56,248 �lk ne yapay�m, efendim? 266 00:27:56,457 --> 00:27:58,917 Beni temizleyeceksin, ucube. 267 00:27:59,293 --> 00:28:02,463 Sonra beni s�z�n� etti�in canl� Collins'lere g�t�receksin. 268 00:28:03,088 --> 00:28:04,214 Tamam. 269 00:28:13,432 --> 00:28:17,102 Hi� b�yle bir g�rkem g�rd�n m�? 270 00:28:17,311 --> 00:28:18,395 Her g�n. 271 00:28:18,771 --> 00:28:22,066 Avrupa zarafeti ile Amerikan giri�imcili�i... 272 00:28:22,733 --> 00:28:24,985 ...aras�ndaki m�kemmel uyum. 273 00:28:27,905 --> 00:28:33,077 D�nyaya gelmi� en yetenekli dokuz usta... 274 00:28:33,911 --> 00:28:38,290 ...bu muhte�em s�tunlar� yaparken... 275 00:28:38,457 --> 00:28:42,086 ...parmaklar�n�, uzuvlar�n� ve canlar�n� verdi. 276 00:28:43,629 --> 00:28:47,508 Emin ol, hepsi bu fedakarl��a de�di�ini d���nd�. 277 00:28:48,801 --> 00:28:53,347 Bu muhte�em �amdan�n zenginli�i ve karma��kl���... 278 00:28:54,556 --> 00:28:58,269 ...ancak asillerin saraylar�nda g�r�l�r. 279 00:29:00,104 --> 00:29:01,730 ��mine... 280 00:29:02,690 --> 00:29:07,486 ...Firenze, �talya'dan gelen en iyi... 281 00:29:07,653 --> 00:29:10,322 ...Carrara mermerinden oyuldu... 282 00:29:11,365 --> 00:29:16,161 ...ve her bir eklemde bir inci var. 283 00:29:21,792 --> 00:29:23,460 Sen u�u�a m� ge�tin? 284 00:29:25,129 --> 00:29:27,589 Beni bu d�nyadan u�urmaya �al��t�lar. 285 00:29:27,756 --> 00:29:29,091 ��e yaramad�. 286 00:29:31,677 --> 00:29:34,638 Ne zamand�r gecelerin kad�nlar� malikaneye girebiliyor? 287 00:29:35,139 --> 00:29:36,348 Carolyn. 288 00:29:37,308 --> 00:29:39,768 - Bak. - Evet. 289 00:29:39,935 --> 00:29:41,645 Esrarengiz, de�il mi? 290 00:29:42,271 --> 00:29:44,648 Poz verdi�im her saate de�di. 291 00:29:44,815 --> 00:29:49,737 Ba���lay�n. Ad�m Barnabas Collins. 292 00:29:50,195 --> 00:29:52,948 Benim ad�m David Collins. 293 00:29:53,407 --> 00:29:55,492 - Yani biz... - Akraba m�? 294 00:29:56,076 --> 00:29:57,620 Uzak akrabay�z denebilir. 295 00:29:59,246 --> 00:30:02,666 Seninle tan��mak b�y�k bir zevk, Efendi David. 296 00:30:02,833 --> 00:30:04,293 �ocuklar! 297 00:30:04,877 --> 00:30:06,337 O adamdan uzak durun. 298 00:30:07,296 --> 00:30:09,465 Ad�n�n Barnabas Collins oldu�unu s�yledi. 299 00:30:09,798 --> 00:30:11,675 Ve bana fahi�e dedi�inden eminim. 300 00:30:12,593 --> 00:30:14,303 Bu kadar yeter, Carolyn. 301 00:30:17,723 --> 00:30:19,725 �zel olarak konu�al�m, l�tfen. 302 00:30:22,227 --> 00:30:25,731 Bu bir t�r �akaysa, bitti kabul edin. 303 00:30:26,440 --> 00:30:30,277 Para pe�indeysen yanl�� bilgilendirilmi�sin demektir. 304 00:30:30,444 --> 00:30:34,198 Ancak o �ocuklara bir daha bakmayacaks�n. Anla��ld� m�? 305 00:30:38,494 --> 00:30:41,580 Ailenize olan ba�l�l���n�z... 306 00:30:42,331 --> 00:30:44,708 ...hayranl�k verici. 307 00:30:44,875 --> 00:30:46,877 Ve ku�kular�n�z... 308 00:30:47,753 --> 00:30:49,463 ...makul. 309 00:30:51,131 --> 00:30:53,092 Bir yabanc� geliyor... 310 00:30:53,550 --> 00:30:56,929 ...ve uzak akraba oldu�unu iddia ediyor. 311 00:30:57,846 --> 00:31:00,683 Amac�n�n sorgulanmas� ola�an. 312 00:31:05,229 --> 00:31:06,605 Bir Collins olarak... 313 00:31:07,898 --> 00:31:13,028 ...ailemize musallat olan karanl���n fark�ndas�n�zd�r. 314 00:31:14,154 --> 00:31:16,573 Lanetimizden s�z ediyorsun. 315 00:31:17,866 --> 00:31:21,453 Cad�lar, hayaletler, vampirler. 316 00:31:23,038 --> 00:31:24,498 Efsaneler. 317 00:31:26,250 --> 00:31:30,004 Sizden �nceki pek �ok ki�i gibi... 318 00:31:30,587 --> 00:31:32,881 ...bizi onlardan kurtarmaya gelmi�sinizdir. 319 00:31:33,173 --> 00:31:34,842 Bedel kar��l���, tabii. 320 00:31:36,969 --> 00:31:40,055 Farkl� oldu�umu kan�tlayabilirim. 321 00:31:40,222 --> 00:31:41,390 Ya? 322 00:31:41,890 --> 00:31:44,560 �ncelikle, para istemeye gelmedim. 323 00:31:45,019 --> 00:31:46,979 Para vermeye geldim hatta. 324 00:31:47,980 --> 00:31:49,356 �kincisi... 325 00:31:50,107 --> 00:31:54,486 ...bu k��k�, kendi bedenim kadar iyi tan�yorum. 326 00:31:55,487 --> 00:31:57,156 Her kenar�n�... 327 00:31:57,573 --> 00:31:59,617 ...her k��esini... 328 00:31:59,783 --> 00:32:02,119 ...t�m s�rlar�n�! 329 00:32:06,749 --> 00:32:08,751 Makramelerimi orada sakl�yorum. 330 00:32:10,711 --> 00:32:12,880 Rezalet bir k�t� kullan�m. 331 00:32:14,173 --> 00:32:15,591 Etkileyici. 332 00:32:17,760 --> 00:32:21,472 Ancak gizli kap�s� olan �ok say�da eski ev var. 333 00:32:22,139 --> 00:32:24,308 ���nc� bir neden vard�r umar�m. 334 00:32:25,476 --> 00:32:26,685 Asl�nda var. 335 00:32:27,144 --> 00:32:28,479 S�yleyin... 336 00:32:28,854 --> 00:32:30,648 ...Barnabas Collins hakk�nda... 337 00:32:31,482 --> 00:32:33,734 ...ne biliyorsunuz? 338 00:32:33,901 --> 00:32:35,945 Sadece efsaneler. 339 00:32:36,946 --> 00:32:39,406 Kendine g�venen, g��l� biriydi. 340 00:32:40,407 --> 00:32:42,326 Herkes ona hayrand�. 341 00:32:42,493 --> 00:32:45,621 Fakat ailemizin lanetlenmi� oldu�una inan�yordu. 342 00:32:45,788 --> 00:32:48,707 Annesi, babas� �l�nce delirdi. 343 00:32:48,874 --> 00:32:53,379 Bir cad�n�n kendisini vampire d�n��t�rd���n� anlatt�. 344 00:32:54,672 --> 00:32:56,715 �l�m� hakk�nda ne biliniyor? 345 00:32:57,466 --> 00:32:58,759 Hi�bir �ey. 346 00:32:59,551 --> 00:33:01,387 Akl�ma bir �ey gelmiyor. 347 00:33:01,553 --> 00:33:03,013 Bunun nedeni... 348 00:33:03,806 --> 00:33:05,557 ...hi� �lmemi� olmas�. 349 00:33:25,077 --> 00:33:28,789 Ben Barnabas Collins'im. 350 00:33:34,211 --> 00:33:35,462 Bu durumda sen... 351 00:33:35,629 --> 00:33:38,215 Bir vampirim, han�mefendi. Evet. 352 00:33:39,883 --> 00:33:41,343 Ne yaz�k ki �yleyim. 353 00:33:44,763 --> 00:33:48,183 Daha �nemlisi, ben bir Collins'im. 354 00:33:48,934 --> 00:33:50,603 Size �eref s�z� veriyorum: 355 00:33:51,437 --> 00:33:58,027 Ne siz, ne de bu �at� alt�ndaki biri lanetimden korkmak zorunda de�il. 356 00:34:16,337 --> 00:34:21,675 Babam gizli ge�itlere ve odalara d��k�nd�. 357 00:34:23,302 --> 00:34:28,015 �ocukken her birini ke�fetmeyi kendime g�rev bildim. 358 00:34:28,432 --> 00:34:29,767 Fakat bu oda... 359 00:34:29,934 --> 00:34:33,812 En sevdi�im bu oda olmu�tur hep. 360 00:34:34,355 --> 00:34:39,652 ''Ger�ek servet ailedir.'' derdi s�k s�k. 361 00:34:41,654 --> 00:34:42,780 Ancak a��k�as�... 362 00:34:43,656 --> 00:34:47,576 ...di�er t�rl� servetlere kar�� de�ildi. 363 00:34:49,995 --> 00:34:51,205 Aman Tanr�m. 364 00:34:52,331 --> 00:34:56,293 Bunca y�l bir servetin �st�nde oturmu�uz. 365 00:34:58,963 --> 00:35:00,839 �unu bilin: 366 00:35:01,090 --> 00:35:03,175 Kalmaya niyetliyim. 367 00:35:04,802 --> 00:35:07,721 Bu ailenin yeniden bir par�as� olmak istiyorum. 368 00:35:08,681 --> 00:35:10,516 Tek �artla. 369 00:35:10,849 --> 00:35:12,059 Evet. 370 00:35:12,226 --> 00:35:14,436 Bunun her zaman... 371 00:35:14,687 --> 00:35:18,274 ...s�rr�m�z kalaca��na s�z ver. 372 00:35:20,484 --> 00:35:21,944 �yle olsun. 373 00:35:24,154 --> 00:35:25,364 Orta��z. 374 00:35:31,328 --> 00:35:34,790 Evine ho� geldin, Barnabas Collins. 375 00:35:37,543 --> 00:35:39,420 Uyand�r�ld�m... 376 00:35:39,962 --> 00:35:43,215 ...demir di�li, sar� bir ejderha taraf�ndan! 377 00:35:43,882 --> 00:35:49,805 Kar��ma binlerce fener ayd�nl���nda dev bir ''M'' harfi ��kt�! 378 00:35:50,764 --> 00:35:52,766 Sonsuza dek bizimle kalmayacak ya? 379 00:35:54,059 --> 00:35:55,185 Onu sevdim. 380 00:35:55,769 --> 00:35:59,857 Evet, eminim �ngiltere'de i�ler farkl� y�r�yordur. 381 00:36:00,691 --> 00:36:04,612 Ee, Barnabas, memlekette ne t�r i�ler yap�yorsun? 382 00:36:04,903 --> 00:36:09,158 Collins ailesi her zaman bal�k��l�k sekt�r�ndeydi... 383 00:36:09,325 --> 00:36:11,452 ...ancak iki as�r d���nd�kten sonra... 384 00:36:11,619 --> 00:36:14,997 ...karar verdim, art�k t�m enerjimi... 385 00:36:15,164 --> 00:36:18,125 ...aileme adayaca��m. 386 00:36:18,876 --> 00:36:22,504 �ki as�r gibi geldi demek istedi. 387 00:36:24,214 --> 00:36:25,716 G�nayd�n. 388 00:36:30,262 --> 00:36:31,347 Bu da kim? 389 00:36:32,306 --> 00:36:37,645 Doktor Hoffman, bu uzak bir akrabam�z Barnabas Collins. 390 00:36:38,729 --> 00:36:40,022 ���nc�. 391 00:36:40,189 --> 00:36:44,485 ���nc� Barnabas Collins, �ngiltere'den geldi ve bizimle kalacak. 392 00:36:44,652 --> 00:36:47,655 Barnabas? Doktor Julia Hoffman. 393 00:36:49,907 --> 00:36:51,367 Tanr�m... 394 00:36:51,909 --> 00:36:53,786 ...bir kad�n doktor. 395 00:36:54,662 --> 00:36:56,413 Nas�l bir �a� bu? 396 00:36:58,499 --> 00:36:59,792 Ciddi mi bu? 397 00:37:01,168 --> 00:37:03,587 Uzun yoldan dolay� yorgun bence. 398 00:37:05,381 --> 00:37:10,260 Ailenin de�erli �atal-b��ak tak�m�n� satacak kadar d��m��s�n�z. 399 00:37:10,427 --> 00:37:12,763 Nereden anlad�n? Bunlar birebir kopyas�. 400 00:37:12,930 --> 00:37:15,683 Bu �atal ger�ek g�m�� olsayd�... 401 00:37:15,849 --> 00:37:20,312 ...ona dokundu�um an elim alevler i�inde kal�rd�. 402 00:37:22,398 --> 00:37:26,694 Evet, korkun� bir metal alerjin oldu�unu s�ylemi�tin. 403 00:37:28,487 --> 00:37:31,949 Neyse, bal�k��l�k i�i neredeyse bitti. 404 00:37:32,116 --> 00:37:34,702 Malikane neredeyse harabeye d�nd�. 405 00:37:35,369 --> 00:37:37,037 Ben geri d�nd�m. 406 00:37:37,204 --> 00:37:41,458 K�sa s�rede servetimiz de d�necek. 407 00:37:42,501 --> 00:37:43,585 Bol �ans. 408 00:37:43,752 --> 00:37:46,255 Maine'deki teknelerin �o�u Angie ile anla�mal�. 409 00:37:46,422 --> 00:37:48,299 - ''Angie''? - Angelbay. 410 00:37:48,924 --> 00:37:52,428 Do�u K�y�s�'ndaki neredeyse t�m limanlar onlar�n elinde. 411 00:37:52,970 --> 00:37:56,098 ��e oradan ba�layaca��m. Senin onay�nla... 412 00:37:56,599 --> 00:38:00,352 ...aile �irketini eski ihti�am�na kavu�turaca��m. 413 00:38:03,606 --> 00:38:04,857 Josette. 414 00:38:07,151 --> 00:38:08,319 Bu Vicky. 415 00:38:08,652 --> 00:38:10,446 Benim gibi hayaletlere inan�yor. 416 00:38:16,827 --> 00:38:17,870 Merhaba. 417 00:38:20,497 --> 00:38:21,999 B�y�leyici. 418 00:38:22,166 --> 00:38:24,710 Sana Vicky demelerine izin vermiyorsundur. 419 00:38:25,461 --> 00:38:28,339 Victoria gibi bir isim o kadar g�zel ki... 420 00:38:28,756 --> 00:38:32,426 ...tek heceli halini duymaya dayanamam. 421 00:38:34,428 --> 00:38:35,804 Evet, neyse... 422 00:38:36,513 --> 00:38:38,933 ...sizin oralarda para a�a�ta yeti�iyor belki... 423 00:38:39,099 --> 00:38:41,310 ...ama buralarda bulmas� biraz zor. 424 00:38:41,477 --> 00:38:43,604 Y�ntemlerim i�in endi�elenme. 425 00:38:43,938 --> 00:38:47,983 Hemen fabrikay� g�rmek isterim. Atlar ne zaman haz�r olur? 426 00:38:48,484 --> 00:38:50,319 Atlar�m�z yok. 427 00:38:51,528 --> 00:38:52,988 Bir Chevy'miz var. 428 00:38:57,576 --> 00:39:00,287 Merhaba, Angie, iyi g�nler! 429 00:39:00,579 --> 00:39:01,622 G�nayd�n, Angie! 430 00:39:02,206 --> 00:39:03,457 Merhaba, Angie! 431 00:39:03,624 --> 00:39:04,917 G�nayd�n! 432 00:39:33,570 --> 00:39:38,284 Kapak makinesi bozuldu. �al��mas� iki saati bulur. 433 00:39:38,450 --> 00:39:39,743 Bir saatte yap. 434 00:39:39,910 --> 00:39:44,248 Biraz kam��y� kullan. Bug�n herkes yar� h�zda �al���yor sanki. 435 00:39:44,665 --> 00:39:48,544 A��k�as�, d�n gece olanlar y�z�nden korkmu� durumdalar. 436 00:39:48,711 --> 00:39:50,379 - Ne demek istiyorsun? - Duymad�n m�? 437 00:39:50,546 --> 00:39:53,841 9. Yol'da, orman kenar�nda 11 i��i �l� bulundu. 438 00:39:54,008 --> 00:39:55,217 Her zaman kaza olur. 439 00:39:55,384 --> 00:39:59,555 Kaza de�il. Manya��n teki g�rtlaklar�n� s�km��. 440 00:40:00,889 --> 00:40:02,975 9. Yol'un neresinde? 441 00:40:08,397 --> 00:40:12,109 Evet, Helen, benim. Evet, do�ru duydun. Burada katliam olmu�. 442 00:40:30,586 --> 00:40:33,505 Tamam be! �lk 20 seferde duymu�tum! 443 00:40:33,672 --> 00:40:36,050 Eteklerin mi tutu�tu... 444 00:40:37,176 --> 00:40:39,887 - ...ne? - Pek tutu�mu� say�lmaz. 445 00:40:40,054 --> 00:40:42,222 Barnabas Collins'le konu�mak istiyorum. 446 00:40:42,389 --> 00:40:43,849 Ha o... 447 00:40:44,016 --> 00:40:45,059 Kim? 448 00:40:45,225 --> 00:40:47,645 Kim oldu�unu biliyorsun bence. 449 00:40:48,103 --> 00:40:50,648 Siyah sa�l�, yak���kl�. 450 00:40:50,814 --> 00:40:53,817 Kanla kapl� tuhaf giysileri var. 451 00:41:00,741 --> 00:41:05,537 Vay be, buras� cehenneme d�nm��. 452 00:41:06,330 --> 00:41:08,958 Olmas� gerekti�i gibi. 453 00:41:17,174 --> 00:41:18,634 Sen Carolyn olmal�s�n. 454 00:41:21,178 --> 00:41:24,723 �ok avc� bir yarat��a d�n��m��s�n. 455 00:41:24,890 --> 00:41:26,141 Angelique. 456 00:41:26,684 --> 00:41:27,768 Elizabeth. 457 00:41:31,647 --> 00:41:33,190 �yi g�r�n�yorsun. 458 00:41:34,024 --> 00:41:36,443 Bu zevki neye bor�luyuz? 459 00:41:36,777 --> 00:41:41,573 �ehir konseyi ad�na yeni misafirimize Collinsport'a ho� geldin demeye geldim. 460 00:41:42,950 --> 00:41:44,743 Ne yaz�k ki uyuyor. 461 00:41:45,160 --> 00:41:48,080 G�nd�z m�? Ne tuhaf. 462 00:41:48,372 --> 00:41:51,625 O lanet sesler de neydi? 463 00:41:51,792 --> 00:41:53,627 Barnabas, konu�umuz var. 464 00:41:53,877 --> 00:41:56,380 Ba���lay�n, han�mefendi. Daha yeni kalkt�m. 465 00:41:56,964 --> 00:41:58,716 Beni korkun� bulursunuz, Bayan... 466 00:41:59,133 --> 00:42:00,384 Merhaba, Barnabas. 467 00:42:03,387 --> 00:42:05,931 Ad�m Angie Bouchard. 468 00:42:07,391 --> 00:42:08,767 �yledir. 469 00:42:11,270 --> 00:42:14,440 Seninle neler yapmak istedi�imi biliyor musun? 470 00:42:15,316 --> 00:42:17,318 Ancak hayal edebilirim. 471 00:42:18,360 --> 00:42:21,655 �izim odas�nda seninle konu�mak isterim. 472 00:42:21,822 --> 00:42:24,992 �zninle Elizabeth, bize m�saade eder misin? 473 00:42:26,035 --> 00:42:29,121 Ne c�retle kirletirsin k��k�m� o adi... 474 00:42:40,049 --> 00:42:41,967 Ger�ekten sensin. 475 00:42:45,012 --> 00:42:48,557 O adi dudaklar�n� bana nas�l s�rersin? 476 00:42:48,933 --> 00:42:51,518 Buray� bu kadar bunalt�c� hat�rlam�yorum. 477 00:42:54,146 --> 00:42:57,775 �kimizin �ok e�lendi�ini de hat�rl�yorum. 478 00:42:58,442 --> 00:43:00,027 Burada... 479 00:43:01,737 --> 00:43:03,530 ...ve... 480 00:43:05,783 --> 00:43:07,242 ...burada. 481 00:43:07,409 --> 00:43:10,579 Bana neler ya�att���na dair bir fikrin var m�? 482 00:43:10,788 --> 00:43:14,833 Sevdi�im kad�n� �ld�rd�n ve beni lanetleyip bu yarat��a �evirdin! 483 00:43:15,167 --> 00:43:16,669 Barnabas, a� bunlar�. 484 00:43:16,835 --> 00:43:19,755 200 y�l bir kutuda kilitli kald�m! 485 00:43:20,047 --> 00:43:24,134 Abartma, sadece 196 y�l. 486 00:43:24,343 --> 00:43:26,178 Sonsuz gibi geldi. 487 00:43:27,680 --> 00:43:30,808 Cad�l�ktan yarg�lan�p kaz�kta yak�lman� sa�layaca��m! 488 00:43:33,394 --> 00:43:35,396 Zavall�, �irin Barnabas. 489 00:43:35,562 --> 00:43:39,191 Sen �ekerleme yaparken bir �eyler de�i�ti. 490 00:43:40,401 --> 00:43:44,655 Art�k benim Angelbay'im Collinsport oldu. 491 00:43:45,197 --> 00:43:49,285 Collins aile �irketini bat�ran sensin demek. 492 00:43:49,535 --> 00:43:51,245 Buralarda beni severler. 493 00:43:51,412 --> 00:43:54,915 K���k g�llerindeki tek b�y�k bal�k ben kald�m. 494 00:43:55,082 --> 00:43:56,542 �yle mi? 495 00:43:56,875 --> 00:44:02,214 Collinsport halk�, sevgili ''Angie''lerinin �eytan�n fahi�esi oldu�unu biliyor mu? 496 00:44:03,299 --> 00:44:06,802 Dediklerine tek kelime inan�rlar m� san�yorsun? 497 00:44:06,969 --> 00:44:10,014 200 y�ld�r bu toplumun sayg�n bir �yesiyim... 498 00:44:10,681 --> 00:44:12,808 ...o ya da bu �ekilde. 499 00:44:13,684 --> 00:44:18,856 Ad�n de�i�mi� olabilir ama hala �eytan'�n iblisisin. 500 00:44:19,023 --> 00:44:21,108 �eytan'�n s�rt���. Al�ak... 501 00:44:24,653 --> 00:44:27,364 Collinsport halk� art�k bana tap�yor. 502 00:44:27,781 --> 00:44:28,866 Onlar i�in nesin? 503 00:44:29,074 --> 00:44:31,994 G�ne�ten korkan bir yabanc� sadece. 504 00:44:35,289 --> 00:44:39,209 G�lgelere tekrar ho� geldin, Barnabas Collins. 505 00:44:40,127 --> 00:44:41,629 Seni �zledim. 506 00:44:51,805 --> 00:44:53,390 Angelbay! 507 00:44:53,933 --> 00:44:58,270 Bu ismin k�stahl��� bile midemi buland�r�yor! 508 00:44:58,437 --> 00:45:03,067 Angie'de bir �eyler oldu�unu biliyordum. Ama cad�l�k m�? 509 00:45:03,275 --> 00:45:04,610 Aynen. 510 00:45:05,027 --> 00:45:08,739 Bana kar�� kat�ks�z nefreti olan bir cad�. 511 00:45:09,031 --> 00:45:10,240 ''Nefret'' mi? 512 00:45:10,407 --> 00:45:13,869 Yok, nefret etseydi seni �ld�r�rd�. 513 00:45:14,036 --> 00:45:16,789 Lanet i�in ba�l�l�k gerekir. 514 00:45:17,456 --> 00:45:18,874 Neden sadece ben... 515 00:45:19,291 --> 00:45:23,170 ...lanetli soyumuzun ��r�k meyvesini ta��yorum? 516 00:45:24,254 --> 00:45:26,882 Annem, babam �ld�r�ld�! 517 00:45:30,636 --> 00:45:33,931 Ger�ek a�k�m, �ld�r�ld�! 518 00:45:35,140 --> 00:45:36,850 Sen ne yapt�n peki? 519 00:45:39,353 --> 00:45:42,064 Kendimi kayal�klardan atmaya kalkt�m. 520 00:45:42,564 --> 00:45:44,817 Trajik bir �ekilde i�e yaramad�. 521 00:45:45,609 --> 00:45:46,986 Sonra da... 522 00:45:47,861 --> 00:45:49,905 ...bir vampir oldum... 523 00:45:50,906 --> 00:45:54,743 ...ve masum kasabal�lar� �ld�rmeye ba�lad�m. 524 00:45:59,415 --> 00:46:00,666 Evet... 525 00:46:01,333 --> 00:46:04,420 ...ama aile �irketini de ayakta tuttun... 526 00:46:05,045 --> 00:46:08,048 ...ve k��k�n da��lmas�n� engellemeye �al��t�n. 527 00:46:10,175 --> 00:46:11,468 Evet. 528 00:46:12,052 --> 00:46:13,429 Evet, yapt�m, de�il mi? 529 00:46:13,596 --> 00:46:16,515 M�cadele ettin, Barnabas. 530 00:46:17,349 --> 00:46:22,396 Kendi ��lg�n ve sefil y�nteminle m�cadele ettin... 531 00:46:22,563 --> 00:46:27,526 ...ta ki m�cadele etme diye seni demir bir tabuta kilitlemelerine kadar. 532 00:46:27,693 --> 00:46:29,111 Tanr�m, hakl�s�n. 533 00:46:29,278 --> 00:46:31,614 M�cadele ettin ��nk� bu kan�m�zda var. 534 00:46:31,780 --> 00:46:33,824 Kan�m�zda, han�mefendi. 535 00:46:33,991 --> 00:46:36,827 �imdi yeniden sava�mak i�in bir �ans�n var. 536 00:46:38,537 --> 00:46:41,457 Ve sava�aca��m da! 537 00:47:45,896 --> 00:47:47,398 KIRILAB�L�R 538 00:47:50,985 --> 00:47:52,736 BU TARAF YUKARl 539 00:48:07,668 --> 00:48:09,670 Angelbay DEN�Z MAHSULLER� 540 00:48:43,078 --> 00:48:45,706 Nas�l bir b�y� bu? 541 00:48:48,125 --> 00:48:51,003 ��k ortaya, k���k �ark�c�! 542 00:48:54,298 --> 00:48:56,300 A�K H�KAYES� yazan ERICH SEGAL 543 00:49:28,749 --> 00:49:31,877 COLLINS KONSERVE 544 00:49:48,310 --> 00:49:50,521 MAV� BAL�NA TAVERNASl 545 00:49:56,944 --> 00:50:00,072 Bal�k�� istiyorsan, �nce Silas Clarney'le anla�mal�s�n. 546 00:50:00,239 --> 00:50:03,450 Bar Harbor'dan Boston'a kadar t�m kaptanlar onu dinler. 547 00:50:03,742 --> 00:50:06,578 Ona ''Grand Banks'in Vaftiz Babas�'' derler. 548 00:50:07,746 --> 00:50:08,831 Affedersiniz. 549 00:50:08,998 --> 00:50:10,499 Kaptan Clarney? 550 00:50:14,795 --> 00:50:19,049 Kaptan Clarney, tan��t�ray�m, Barnabas Collins. 551 00:50:21,260 --> 00:50:22,636 ''Collins'' mi? 552 00:50:23,178 --> 00:50:27,266 Neden bir Collins benimle konu�mak ister? 553 00:50:33,564 --> 00:50:35,441 S�zle�me �nermek i�in. 554 00:50:35,899 --> 00:50:37,443 S�zle�mem var... 555 00:50:38,152 --> 00:50:39,403 ...Angelbay ile. 556 00:50:40,321 --> 00:50:43,324 Ya daha iyi bir s�zle�me sunsam? 557 00:50:43,782 --> 00:50:49,121 O zaman Bay Collins, k�sa r�ht�ma do�ru uzaman�z� s�ylerdim. 558 00:50:49,872 --> 00:50:54,627 Bizim i�te sadakat diye bir �ey vard�r. 559 00:50:55,919 --> 00:50:57,254 Anl�yorum. 560 00:50:58,964 --> 00:51:00,424 Bay Clarney... 561 00:51:03,761 --> 00:51:06,805 ...Angelbay i�in �al��maktan epey s�k�ld�n�z. 562 00:51:07,973 --> 00:51:12,311 Hatta, Angelique Bouchard'a bir bal�k daha satmaktansa... 563 00:51:13,145 --> 00:51:17,691 ...ruhunu �eytana satars�n. Anlad�n m�? 564 00:51:19,610 --> 00:51:20,903 Ben... 565 00:51:21,820 --> 00:51:23,322 ...anlad�m. 566 00:51:23,656 --> 00:51:25,282 �ok iyi. 567 00:51:26,283 --> 00:51:27,618 �imdi... 568 00:51:28,369 --> 00:51:33,290 ...nezaket g�sterip beni kaptan dostlar�n�zla tan��t�r�r m�s�n�z? 569 00:52:34,935 --> 00:52:38,188 Barnabas? Neden Carolyn'in odas�na �yle bak�yorsun? 570 00:52:38,856 --> 00:52:40,816 O �ey nedir? 571 00:52:41,775 --> 00:52:43,235 Bir lamba. 572 00:52:43,819 --> 00:52:46,947 Nabz� atan bir kan kupas�na benziyor. 573 00:52:47,948 --> 00:52:50,701 Sana �al��ma odam� g�sterme vakti geldi galiba. 574 00:52:51,327 --> 00:52:53,412 Psikiyatrist nedir, biliyor musun? 575 00:52:53,996 --> 00:52:56,415 Ne yaz�k ki o kelime bana yabanc�. 576 00:52:56,582 --> 00:53:00,169 Bir t�r Amerikan lezzeti oldu�unu var sayabilir miyim? 577 00:53:01,170 --> 00:53:05,257 Zihinsel bozukluklar konusunda uzman bir t�p hekimi. 578 00:53:05,424 --> 00:53:06,842 Ben bir psikiyatristim. 579 00:53:09,386 --> 00:53:12,389 �imdi, nerede do�dun? 580 00:53:13,057 --> 00:53:14,224 Liverpool. 581 00:53:14,391 --> 00:53:16,018 Benim i�in tasvir edebilir misin? 582 00:53:16,185 --> 00:53:17,353 Pis. 583 00:53:17,770 --> 00:53:22,524 Hava kurum dolu, sokaklar da yeni bo�alt�lm�� laz�ml�k kokuyor. 584 00:53:22,691 --> 00:53:25,694 Havada kesif bir sidik kokusu var. 585 00:53:28,072 --> 00:53:30,449 Hipnotizmayla ilgili deneyimin oldu mu, Barnabas? 586 00:53:31,241 --> 00:53:33,619 �ok yararl� buluyorum, evet. 587 00:53:34,036 --> 00:53:35,537 Evet, kat�l�yorum. 588 00:53:37,081 --> 00:53:38,332 Bak �imdi... 589 00:53:39,291 --> 00:53:44,046 ...bazen bir hayal d�nyas� kurar�z... 590 00:53:44,213 --> 00:53:46,924 ...ge�mi�in korkun� an�lar�n� silebilmek i�in. 591 00:53:47,758 --> 00:53:50,636 Bence hipnotizma bunlar� a�ar. 592 00:53:52,304 --> 00:53:54,974 Ben ba�ka ama�lar i�in kullan�r�m. 593 00:53:55,933 --> 00:53:57,851 Seni hipnotize edebilir miyim, Barnabas? 594 00:53:58,894 --> 00:54:00,187 Han�mefendi... 595 00:54:00,688 --> 00:54:03,607 ...bence bu hi�bir �ekilde m�mk�n... 596 00:54:07,987 --> 00:54:09,154 G�zel. 597 00:54:12,574 --> 00:54:13,742 �imdi... 598 00:54:14,576 --> 00:54:17,079 ...bana birka� �ey anlatman� istiyorum. 599 00:54:19,581 --> 00:54:20,624 Bir vampir mi? 600 00:54:21,667 --> 00:54:23,794 Sesini y�kseltme! 601 00:54:24,295 --> 00:54:26,630 Neden s�z ediyorsun sen? 602 00:54:26,797 --> 00:54:30,676 Hi� deneme bile! Saatlerdir hipnoz alt�nda. 603 00:54:30,843 --> 00:54:32,261 Barnabas m�? 604 00:54:32,428 --> 00:54:35,139 T�m sanr�lar�n ��kt��� bir an vard�r ama bunda olmad�. 605 00:54:35,306 --> 00:54:36,849 Bana her �eyi anlatt�... 606 00:54:37,016 --> 00:54:39,643 ...bu s�rr� onun geldi�i ilk andan beri bildi�ini de! 607 00:54:39,810 --> 00:54:41,103 Neden bir �ey demedin? 608 00:54:41,270 --> 00:54:42,730 �ocuklar� koruyordum. 609 00:54:42,896 --> 00:54:45,816 Misafir odalar�ndan birine bir vampir alarak m�? 610 00:54:45,983 --> 00:54:48,777 �n�aat alan�ndaki adamlar� �ld�rd���n� itiraf etti. 611 00:54:48,944 --> 00:54:50,070 O bir katil! 612 00:54:50,237 --> 00:54:54,658 O bir Collins ve iyi bir adam, bug�nlerde bu nadir bir kombinasyon. 613 00:54:55,034 --> 00:54:57,494 Neredeyse unutuyordum. Bu aile yanl�� yapmaz. 614 00:54:57,870 --> 00:55:00,122 Julia, beni �a��rt�yorsun. 615 00:55:00,706 --> 00:55:05,419 Senin gibi bir hekim onu b�y�leyici bulmal�yd�. 616 00:55:06,920 --> 00:55:08,172 Elbette. 617 00:55:08,380 --> 00:55:12,885 T�bbi, psikolojik ve fiziksel a��dan b�y�leyici. 618 00:55:13,802 --> 00:55:16,847 Bu y�zden polis yerine sana geldim. 619 00:55:17,014 --> 00:55:19,391 O halde b�y�len, Julia. 620 00:55:20,225 --> 00:55:23,896 Bu aileye kar�� bir par�a sevgi ya da sayg�n varsa... 621 00:55:24,480 --> 00:55:26,148 ...�eneni kapal� tut. 622 00:55:27,566 --> 00:55:30,235 Bunlar� seninle konu�mak beni tedirgin ediyor. 623 00:55:30,402 --> 00:55:31,946 Korkma, �ocu�um. 624 00:55:32,112 --> 00:55:36,575 Bu �a��n bir kad�n�na kur yapma konusunda �neri istiyorum. 625 00:55:36,951 --> 00:55:37,993 Ve bu �lkenin. 626 00:55:38,535 --> 00:55:42,039 Beni sen ya��nda bir kad�ndan daha iyi kim e�itebilir? 627 00:55:42,665 --> 00:55:44,249 Bu arada, ya��n ka�? 628 00:55:44,959 --> 00:55:46,085 On be�. 629 00:55:46,251 --> 00:55:48,587 On be� ve hala kocan yok mu? 630 00:55:48,921 --> 00:55:51,465 Do�urucu kal�alar�n bir an �nce i�e yaramal�... 631 00:55:51,632 --> 00:55:55,052 ...yoksa rahmin buru�ur ve �l�r. 632 00:55:55,469 --> 00:55:56,887 Tuhafs�n. 633 00:55:57,263 --> 00:56:01,141 Sence bu �lkenin kad�nlar� i�in �ok mu... 634 00:56:01,392 --> 00:56:02,434 ...tuhaf�m? 635 00:56:02,685 --> 00:56:04,812 Kesin Vicky'den s�z ediyorsun. 636 00:56:07,439 --> 00:56:12,486 G�z koydu�um en do�urgan kal�alara sahip. 637 00:56:13,362 --> 00:56:14,905 Fazlas�yla tuhafs�n. 638 00:56:15,489 --> 00:56:16,865 �yle mi d���n�yorsun? 639 00:56:17,574 --> 00:56:20,953 Kas�nt�, a��r� kibar ve eski kafal�s�n. 640 00:56:22,496 --> 00:56:23,956 Ya Victoria... 641 00:56:24,999 --> 00:56:27,835 ...o kibar de�il mi? 642 00:56:28,419 --> 00:56:31,338 Rock 'n' roll seviyor gibi g�r�n�yor. 643 00:56:31,630 --> 00:56:34,300 Ancak Carpenters tarz� bir hatun oldu�u kesin. 644 00:56:35,801 --> 00:56:39,138 Yani marangozlardan m� ho�lan�yor diyorsun? 645 00:56:39,305 --> 00:56:41,473 The Carpenters m�zisyen, sersem. 646 00:56:42,683 --> 00:56:44,768 Aa, m�zik. 647 00:56:44,935 --> 00:56:48,772 Evet, �a�da� m�zikten ho�lan�yorum. 648 00:56:52,067 --> 00:56:53,944 Ben gitaristim 649 00:56:54,111 --> 00:56:56,739 S�r�tkan�m 650 00:56:56,905 --> 00:56:58,949 Ben a����m 651 00:56:59,617 --> 00:57:03,120 Ve g�nahkar�m 652 00:57:03,829 --> 00:57:05,289 M�zi�imi 653 00:57:06,624 --> 00:57:08,792 G�ne�te �alar�m 654 00:57:11,128 --> 00:57:13,339 Ke�ke Shakespeare de b�yle anlaml� yazsayd�. 655 00:57:13,505 --> 00:57:18,344 Tamam. Onu istiyorsan yakla��m�n� de�i�tirmen gerekir. 656 00:57:18,969 --> 00:57:21,597 �u Sallanan Londral� tarz�n� b�rak... 657 00:57:21,764 --> 00:57:24,016 ...ve birka� normal insanla tak�l. 658 00:57:30,522 --> 00:57:32,733 Bu sava��n iyi taraf� ne, biliyor musunuz? 659 00:57:32,900 --> 00:57:34,193 - Ne? - Yok art�k. 660 00:57:34,360 --> 00:57:36,111 Yok, yok, dinle. 661 00:57:36,570 --> 00:57:38,572 Bu sava��n iyi taraf� �u... 662 00:57:38,739 --> 00:57:40,491 ...o kadar k�t� ki... 663 00:57:41,241 --> 00:57:43,160 ...son sava� olacakt�r. 664 00:57:43,410 --> 00:57:45,704 - Evet. - Son sava�. 665 00:57:45,871 --> 00:57:48,457 Tam ortas�nda oldu�umuz son sava��... 666 00:57:49,541 --> 00:57:51,043 ...kim kazanacak? 667 00:57:54,088 --> 00:57:55,839 Bar�� kazanacak. 668 00:57:57,883 --> 00:58:00,094 T�m sava�lar� bar�� kazan�r. 669 00:58:06,183 --> 00:58:08,727 Bar��tan s�z ediyorsun. 670 00:58:12,147 --> 00:58:16,902 Son iki asr� bir kutuda kilitli ge�irdim... 671 00:58:18,070 --> 00:58:20,864 ...her �eyi t�keten bo�lu�a bakt�m. 672 00:58:21,031 --> 00:58:24,451 �nsan ruhunun karanl�k g�lgelerine. 673 00:58:25,828 --> 00:58:27,329 S�k� laflar, usta. 674 00:58:28,247 --> 00:58:32,751 �ki as�r boyunca kafa m� yapt�n? 675 00:58:33,085 --> 00:58:34,336 Aynen. 676 00:58:34,962 --> 00:58:37,548 Sonu�lar� iyi oldu bence. 677 00:58:38,340 --> 00:58:43,596 Ger�ek a�k�m� buldu�uma inan�yorum. 678 00:58:45,347 --> 00:58:47,933 Ancak ilgisini nas�l �ekece�imi bilmiyorum... 679 00:58:48,100 --> 00:58:51,061 ...��nk� onun g�z�nde tarihi bir eserim. 680 00:58:52,062 --> 00:58:54,315 Bizim i�in de �yle diyorlar. 681 00:58:57,026 --> 00:59:02,364 Bizim oralarda bir kad�n�n sevgisi, babas�na para verilerek kazan�l�r. 682 00:59:04,700 --> 00:59:06,118 Ya da koyun. 683 00:59:07,453 --> 00:59:10,164 Ve sevgi yeterince samimiyse... 684 00:59:10,664 --> 00:59:14,084 ...ikisinin kombinasyonuyla da olabilir. 685 00:59:15,252 --> 00:59:18,297 Kad�nlar paray� umursamaz... 686 00:59:19,173 --> 00:59:20,841 ...ya da koyunlar�. 687 00:59:23,010 --> 00:59:24,887 Kesinlikle emin misin? 688 00:59:26,472 --> 00:59:27,723 Sevgi. 689 00:59:28,390 --> 00:59:30,601 Hatunlar sevgiyi takdir eder. 690 00:59:32,102 --> 00:59:33,395 Evet. 691 00:59:34,188 --> 00:59:35,481 Evet. 692 00:59:35,898 --> 00:59:37,858 Erich Segal'�n m�thi� roman�... 693 00:59:38,025 --> 00:59:42,071 ...A�k Hikayesi'nden bir sat�r geldi akl�ma. 694 00:59:44,239 --> 00:59:47,743 ''A�k, hi�bir zaman i�in... 695 00:59:48,577 --> 00:59:50,162 ...�zg�n�m dememektir.'' 696 00:59:50,913 --> 00:59:53,582 - Bu �ok g�zel. - Vay can�na. 697 00:59:54,500 --> 00:59:59,171 �unu bilin ki �imdi b�y�k bir �z�nt�yle... 698 01:00:01,382 --> 01:00:04,802 ...hepinizi �ld�rmeliyim. 699 01:00:06,011 --> 01:00:07,096 Tabii. 700 01:00:18,816 --> 01:00:19,984 Hay�r, dahiyane. 701 01:00:20,359 --> 01:00:21,819 Teorik a��dan en az�ndan. 702 01:00:21,986 --> 01:00:25,281 Kan�n� ar�nd�rmak i�in bir dizi kan nakli. 703 01:00:26,115 --> 01:00:28,617 Ve ruhumu da. 704 01:00:30,411 --> 01:00:34,081 Seni uyarmal�y�m, Barnabas, i�e yaramama ihtimali de var. 705 01:00:34,248 --> 01:00:36,834 T�pta bu t�r �eyler ��retmiyorlar. 706 01:00:37,293 --> 01:00:39,378 �nan�l� olun, doktor... 707 01:00:39,545 --> 01:00:44,049 ...��nk� bir insan canavar olabiliyorsa, bir canavar da insan olabilmeli. 708 01:00:44,216 --> 01:00:46,135 Neden insan olas�n, Barnabas? 709 01:00:46,302 --> 01:00:48,762 Sonsuz gen�likten niye vazge�esin? 710 01:00:49,138 --> 01:00:52,057 Bana bak. Her y�l g�zelli�im azal�yor ve sarho�lu�um art�yor. 711 01:00:53,726 --> 01:00:55,644 Bu do�ruysa, han�mefendi... 712 01:00:55,811 --> 01:01:00,733 ...bir zamanlar gelmi� ge�mi� en g�zel yarat�k sizdiniz herhalde. 713 01:01:06,614 --> 01:01:07,865 Barnabas... 714 01:01:08,032 --> 01:01:12,328 ...doktor-hasta mahremiyetinin ne oldu�unu biliyor musun? 715 01:01:13,078 --> 01:01:14,246 Hay�r. 716 01:01:15,039 --> 01:01:17,374 Belki nezaket g�sterip beni ayd�nlat�rs�n�z. 717 01:01:19,126 --> 01:01:20,377 Tamam. 718 01:01:34,099 --> 01:01:35,559 Barnabas! 719 01:01:36,602 --> 01:01:38,103 Aa, Victoria. 720 01:01:38,437 --> 01:01:40,189 Sana e�lik edebilir miyim? 721 01:01:40,773 --> 01:01:42,900 Beni �ok mutlu edersin. 722 01:01:43,484 --> 01:01:45,361 Y�r�y��e mi geldin? 723 01:01:45,527 --> 01:01:47,821 Asl�nda, David'i aramaya geldim. 724 01:01:47,988 --> 01:01:49,990 Kim bilir �imdi nereye ka�m��t�r. 725 01:01:50,157 --> 01:01:52,701 Noel'den �nce onu g�r�rsek �ansl�y�z. 726 01:01:53,285 --> 01:01:54,870 O iyi bir �ocuk. 727 01:01:55,120 --> 01:01:58,248 Benim �ocuklu�umdaki kadar merakl� ve deli�men. 728 01:01:59,124 --> 01:02:00,876 Sana tap�yor. 729 01:02:01,460 --> 01:02:05,297 Sen ve annesi d���nda hi�bir �eyden s�z etmiyor neredeyse. 730 01:02:06,340 --> 01:02:10,803 Annesini g�r�p onunla konu�tu�una inan�yor musun? 731 01:02:13,222 --> 01:02:16,517 Bir par�am, avuntu arayan yaln�z bir �ocuk oldu�una inan�yor. 732 01:02:18,018 --> 01:02:21,897 Bir par�am, bu d�nyada anlamad���m�z �eyler oldu�una inan�yor. 733 01:02:22,064 --> 01:02:26,277 B�y�, �l�m, kader gibi �eyler. 734 01:02:27,653 --> 01:02:31,699 O mutlu oldu�u s�rece, ba�kalar�n�n neye inand���n�n ne �nemi var? 735 01:02:34,785 --> 01:02:36,328 �ok iyi ifade ettin. 736 01:02:39,331 --> 01:02:41,500 Belki de biraz fazla endi�eliyiz, Angie. 737 01:02:41,667 --> 01:02:44,628 Fabrikay� yenilediler ve evi restore ettiler. Ne olmu�? 738 01:02:44,795 --> 01:02:49,091 Grand Banks'teki bal�k��lar�n y�zde 95'i hala bizde. 739 01:02:49,508 --> 01:02:50,718 Hakl�. 740 01:02:50,884 --> 01:02:53,596 �retimimiz a��s�ndan hi�bir �nemi yok. 741 01:02:53,929 --> 01:02:55,472 ''Hi�bir �nemi yok'' mu? 742 01:02:58,601 --> 01:03:01,353 ''Hi�bir �nemi yok'' mu? 743 01:03:03,439 --> 01:03:06,358 B�y�k-b�y�k b�y�kannem Angelbay'i kurdu�unda... 744 01:03:06,525 --> 01:03:11,614 ...amac� Collins'lere denizin sahibi olmad�klar�n� g�stermekti. 745 01:03:12,573 --> 01:03:15,868 Bizi k���mseyemeyeceklerini g�stermek i�in. 746 01:03:16,452 --> 01:03:20,080 Bouchard kad�nlar� iki as�r boyunca k�le gibi �al��t�... 747 01:03:20,247 --> 01:03:23,959 ...ve bu �irket i�in hayatlar�n� feda etti. 748 01:03:25,419 --> 01:03:27,838 Bunun bir �nemi var, beyler. 749 01:03:28,505 --> 01:03:32,301 O pi�lerin bunu yok edece�ini g�rmektense lanetlenirim daha iyi. 750 01:03:34,470 --> 01:03:36,430 Aray�n ve toplant� ayarlay�n. 751 01:03:44,355 --> 01:03:45,439 Angelbay DEN�Z MAHSULLER� 752 01:03:45,606 --> 01:03:48,192 Sana satmak m�? Asla. 753 01:03:49,026 --> 01:03:53,113 Aile onurunun yeniden tesisinin bir fiyat� yoktur. 754 01:03:54,281 --> 01:03:55,616 Deneyeyim. 755 01:03:57,534 --> 01:03:59,995 HAM�L�NE Barnabas Collins 1.750.000 dolar 756 01:04:01,664 --> 01:04:06,335 Ticari zekam�n seni bu kadar rahats�z etti�ini bilmiyordum. 757 01:04:06,502 --> 01:04:10,673 Bal�k��lar� ipnotize etmek ticari zeka de�ildir, Barnabas. 758 01:04:11,590 --> 01:04:12,925 Bunlar �artlar�m. 759 01:04:13,300 --> 01:04:14,677 Bunlar da benim �artlar�m: 760 01:04:15,094 --> 01:04:17,263 L�tfen �abucak cehenneme git. 761 01:04:17,429 --> 01:04:22,393 Orada Asmodeus, hastal�kl� memelerini emebilir. 762 01:04:23,269 --> 01:04:25,938 Kimse art�k b�yle konu�muyor, Barnabas. 763 01:04:26,438 --> 01:04:28,148 Evet, �yle. 764 01:04:29,275 --> 01:04:32,528 Bu �a��n benim i�in gizemli oldu�unu s�ylemeliyim. 765 01:04:33,279 --> 01:04:36,949 Seni �u saniye �ld�rmemem i�in bana bir tek iyi neden s�yle. 766 01:04:37,658 --> 01:04:39,660 Denersen seni �ld�r�r�m. 767 01:04:40,202 --> 01:04:41,662 �mkans�z. 768 01:04:42,413 --> 01:04:44,707 Bunun i�in merhamet gerekir. 769 01:04:44,915 --> 01:04:47,334 Fakat sen beni canavara �evirdin. 770 01:04:47,501 --> 01:04:49,295 �kimiz de canavar�z, Barnabas. 771 01:04:50,754 --> 01:04:54,341 K���k bir g�lde iki b�y�k bal�k. 772 01:04:55,134 --> 01:04:59,888 Ya birimiz �lene kadar sava��r�z... 773 01:05:02,057 --> 01:05:03,767 ...ya da birlikte... 774 01:05:06,854 --> 01:05:08,397 ...k���k bal�klar yapar�z. 775 01:05:11,275 --> 01:05:15,237 D�r�st olaca��m, ilk as�r boyunca sana �ok k�zg�nd�m. 776 01:05:16,655 --> 01:05:19,950 �ok e�lenceliydi... 777 01:05:20,326 --> 01:05:24,079 ...ailenin b�y�te� alt�ndaki kar�ncalar gibi... 778 01:05:24,246 --> 01:05:26,999 ...k�vran�p yanmalar�n� seyretmek. 779 01:05:27,458 --> 01:05:31,962 Evet, Collins ad� yok olurken bana hayranl�k duyulmas�... 780 01:05:32,129 --> 01:05:35,299 ...�aresizlerin s�rt�ndan zengin olmak e�lenceliydi. 781 01:05:35,466 --> 01:05:37,009 Fakat son zamanlarda... 782 01:05:38,469 --> 01:05:40,638 ...son zamanlarda sadece... 783 01:05:41,347 --> 01:05:42,681 ...yaln�zl�k var. 784 01:05:44,767 --> 01:05:47,436 Biz bu insanlardan farkl�y�z, Barnabas. 785 01:05:47,603 --> 01:05:49,563 Biz onlardan iyiyiz. 786 01:05:50,230 --> 01:05:53,984 Bu y�zden seni �zledim. 787 01:05:54,693 --> 01:05:58,364 Sen yakamayaca��m... 788 01:05:58,989 --> 01:06:00,407 ...tek kar�ncas�n. 789 01:06:01,700 --> 01:06:03,827 Ne istiyorsun, Angelique? 790 01:06:03,994 --> 01:06:05,037 Sevgini. 791 01:06:06,330 --> 01:06:08,123 Beni hala seviyorsun, de�il mi? 792 01:06:08,290 --> 01:06:11,335 O so�uk, nab�zs�z kalbin derinliklerinde bir yerde. 793 01:06:11,710 --> 01:06:16,966 Tatl�m, Afrodit bile daha tuhaf bir birliktelik olu�turamazd�. 794 01:06:17,132 --> 01:06:18,342 Ya seni zorlarsam? 795 01:06:18,509 --> 01:06:19,927 Neyle, b�y�yle mi? 796 01:06:20,094 --> 01:06:22,596 ��ne dolu bir bez bebekle mi? Bu sevgi de�il. 797 01:06:23,514 --> 01:06:24,723 Bununla. 798 01:06:26,600 --> 01:06:29,270 Bir zamanlar yalvard���n bedenle. 799 01:06:30,437 --> 01:06:33,482 �tiraf etmeliyim ki bir g�n bile ya�lanmam��lar. 800 01:06:33,649 --> 01:06:35,693 Yeniden ba�lamaya haz�r�m, Barnabas. 801 01:06:35,859 --> 01:06:39,947 Bana sahip olursan ate�kese raz� olurum. 802 01:06:42,658 --> 01:06:44,702 Eskisi gibi de�ilim. 803 01:06:45,160 --> 01:06:46,662 Bunu de�i�tirebilirim. 804 01:06:47,246 --> 01:06:48,914 Ya reddedersem? 805 01:06:49,581 --> 01:06:51,125 Sevdi�in her �eyi al�r�m... 806 01:06:51,792 --> 01:06:55,629 ...�nce �u be�eniyle izledi�in k���k yarat�kla ba�lar�m. 807 01:06:56,171 --> 01:06:59,216 Josette'e benzeyenle. 808 01:07:01,302 --> 01:07:02,553 Bu durumda... 809 01:07:03,470 --> 01:07:08,434 ...onun onurunu korumak ad�na... 810 01:07:09,518 --> 01:07:11,812 ...en �zel ve kad�ns� yerlerini... 811 01:07:11,979 --> 01:07:15,107 ...kirletmek durumunday�m. 812 01:08:14,541 --> 01:08:18,379 Bu son derece pi�manl�k verici bir geli�me oldu. 813 01:08:19,630 --> 01:08:21,882 Pek pi�man olmu�a benzemiyordun. 814 01:08:22,216 --> 01:08:23,259 Evet. 815 01:08:24,718 --> 01:08:29,640 �l�yken bile, canl� ete kar�� zay�fl���m var. 816 01:08:30,599 --> 01:08:32,309 �zellikle seninkine. 817 01:08:33,143 --> 01:08:37,189 Bu kadar ate�li bir �ey ancak b�yle so�uk anlat�l�r. 818 01:08:38,440 --> 01:08:39,692 Belki de. 819 01:08:44,863 --> 01:08:47,658 Bir daha cazibene yenik d��emem. 820 01:08:49,576 --> 01:08:52,288 L�tfen, beni ba���la. 821 01:08:55,958 --> 01:08:58,294 Sana sahip olamazsam, a�k�m... 822 01:08:58,794 --> 01:09:00,379 ...seni yok ederim. 823 01:09:16,562 --> 01:09:18,147 Be� dakika daha. 824 01:09:18,939 --> 01:09:20,899 �ok aptalca bir piyes. 825 01:09:21,066 --> 01:09:22,776 Bir kurt adam. 826 01:09:22,943 --> 01:09:24,320 Kurt adam m�? 827 01:09:24,778 --> 01:09:27,156 Evet, buralarda tek �eken kanal bu. 828 01:09:28,282 --> 01:09:29,450 Ne durumday�z? 829 01:09:29,867 --> 01:09:33,662 Daha insan oldu�umu hissetmeye ba�lamad�m bile. 830 01:09:39,418 --> 01:09:40,961 Biraz zaman tan�. 831 01:09:41,503 --> 01:09:46,342 Doktor, zaman bende fazlas�yla var ne yaz�k ki. 832 01:09:51,889 --> 01:09:56,310 Bu en seVdi�im bebek, ad� Lucy. 833 01:09:56,477 --> 01:10:00,314 Lucy'de en sevdi�im �ey ��lg�n, k�z�l sa�lar�. 834 01:10:00,481 --> 01:10:02,566 K�z�l sa�lar�na baksana. 835 01:10:02,733 --> 01:10:05,653 Onda en sevdi�im ikinci �ey... 836 01:10:05,819 --> 01:10:09,031 ...g�zel, parlak kurdelesi. 837 01:10:09,531 --> 01:10:11,951 Hay�r! L�tfen! L�tfen! Hay�r! 838 01:10:12,117 --> 01:10:13,369 L�tfen, yalvar�yorum! 839 01:10:13,535 --> 01:10:14,745 WINDCLIFF AKIL HASTANES� AMBULANSI 840 01:10:14,912 --> 01:10:18,082 Ger�ekten do�ru! Anne, baba, l�tfen! 841 01:10:18,832 --> 01:10:20,876 Anne! Baba! 842 01:10:21,043 --> 01:10:22,211 Anne! 843 01:10:22,378 --> 01:10:24,630 L�tfen, baba! baba! 844 01:10:28,217 --> 01:10:29,510 Yard�m et. 845 01:10:53,200 --> 01:10:54,576 Yard�m et. 846 01:10:55,202 --> 01:10:56,578 Neye yard�m? 847 01:11:05,087 --> 01:11:06,338 Ne dedin? 848 01:11:06,505 --> 01:11:07,673 Bir balo. 849 01:11:07,840 --> 01:11:09,675 Hem de g�steri�li. 850 01:11:09,842 --> 01:11:11,594 Kimin i�in balo? 851 01:11:11,760 --> 01:11:13,762 T�m kasaba i�in tabii ki. 852 01:11:13,929 --> 01:11:16,223 T�m kasaban�n bizden nefret etti�ini bilmiyor musun? 853 01:11:16,390 --> 01:11:19,184 Balolar, g�� g�stergesidir. 854 01:11:19,351 --> 01:11:24,523 Balolar, hakim s�n�f�n hakim kalmas�n� sa�lar. 855 01:11:24,690 --> 01:11:27,693 Ben de hep �yle derim. Bu ailenin balosu eksik. 856 01:11:27,860 --> 01:11:28,902 Aynen. 857 01:11:29,486 --> 01:11:34,283 Collins ailesi her zaman en b�y�k ve en g�zel balolar� d�zenlemi�tir. 858 01:11:34,742 --> 01:11:37,119 Tanr�m, birileri panjurlar� kapatabilir mi? 859 01:11:37,578 --> 01:11:39,121 Barnabas hakl� gibi. 860 01:11:39,288 --> 01:11:41,790 Biraz para sa�mam�z�n vakti geldi. 861 01:11:42,374 --> 01:11:44,627 K�yl�lere, yeniden oyunda oldu�umuzu g�sterelim. 862 01:11:45,878 --> 01:11:48,464 �nsanlar art�k balo vermiyor, sersem. 863 01:11:48,631 --> 01:11:50,007 Vermiyorlar m�? 864 01:11:50,549 --> 01:11:52,718 Etkinlikler d�zenliyorlar. 865 01:11:54,053 --> 01:11:57,765 L�tfen s�yle, nas�l etkinlik d�zenliyor? 866 01:11:57,932 --> 01:11:59,141 Pekala... 867 01:11:59,975 --> 01:12:02,811 ...�nce aynal� bir top laz�m. 868 01:12:03,145 --> 01:12:05,105 Her neyse, al�r�z. 869 01:12:05,648 --> 01:12:07,358 Ve i�ki, bolca i�ki. 870 01:12:07,524 --> 01:12:08,567 Carolyn. 871 01:12:09,193 --> 01:12:12,279 Bir gemiyi dolduracak kadar i�ki olacak. 872 01:12:13,072 --> 01:12:14,114 Ve... 873 01:12:15,407 --> 01:12:17,493 ...Alice Cooper. 874 01:12:18,327 --> 01:12:22,081 Alice Cooper'� gen�li�imden hat�rl�yor gibiyim. 875 01:12:23,415 --> 01:12:25,251 Bu k�z Collinsport'ta m� oturuyor? 876 01:12:25,542 --> 01:12:26,794 Pek say�lmaz. 877 01:12:27,503 --> 01:12:30,172 Yine de konu�umuz olmal�. 878 01:12:40,891 --> 01:12:42,309 Nas�ls�n�z? 879 01:12:42,893 --> 01:12:44,520 - Davet i�in te�ekk�rler. - �yi ak�amlar. 880 01:12:44,687 --> 01:12:46,480 Collinwood'a ho� geldiniz. 881 01:12:46,647 --> 01:12:50,025 Hakk�n� vermeliyim. Bu bir etkinlik. 882 01:12:50,442 --> 01:12:52,987 Eksik olan tek �ey Alice Cooper. 883 01:12:53,153 --> 01:12:57,283 Gidip ortam� �enlendirecek ki�ilerle tan��san iyi olur. 884 01:13:37,156 --> 01:13:39,742 G�rd���m en �irkin kad�n. 885 01:14:01,472 --> 01:14:02,640 Efendi David. 886 01:14:03,098 --> 01:14:05,267 Bayan vestiyer nerede? 887 01:14:05,684 --> 01:14:07,770 Babam onunla i�eride konu�uyor. 888 01:14:10,606 --> 01:14:12,066 Herkesi d��ar�da tut dedi. 889 01:14:12,733 --> 01:14:15,945 Eminim demi�tir, David. �ok iyi bir i� ��kartt�n. 890 01:14:16,362 --> 01:14:20,658 Gidip di�erleriyle Alice Cooper'� izlemeni istiyorum. 891 01:14:21,825 --> 01:14:22,993 Babam dedi ki... 892 01:14:23,160 --> 01:14:27,581 Git �u Cooper denen kad�n� seyret. 893 01:14:41,345 --> 01:14:43,389 Bu mal dedi�in kadar iyiymi�. 894 01:14:44,014 --> 01:14:46,183 Her �eyin en iyisine lay�ks�n, tatl�m. 895 01:14:47,393 --> 01:14:48,435 �ocuk kimdi? 896 01:14:49,270 --> 01:14:52,189 Ne bileyim. Hi� g�rmedim. 897 01:14:54,400 --> 01:14:55,943 �imdi... 898 01:14:56,944 --> 01:14:58,362 ...gel buraya. 899 01:15:11,500 --> 01:15:14,128 Anne, babam nerede? 900 01:15:14,920 --> 01:15:16,755 Uzun zamand�r yok. 901 01:15:17,548 --> 01:15:19,174 Eve d�necek mi? 902 01:15:44,116 --> 01:15:46,535 D��ar�da ne i�in var, can�m? 903 01:15:46,702 --> 01:15:48,829 ���t�p nezle kapacaks�n. 904 01:15:48,996 --> 01:15:51,540 �nemli olan tek �eyi kapt�m, Barnabas. 905 01:15:52,207 --> 01:15:53,459 �lgini. 906 01:15:56,503 --> 01:15:59,173 Sana olan duygular�m� dile getirmedim... 907 01:15:59,340 --> 01:16:01,634 ...kar��l��� olmayabilir diye. 908 01:16:03,052 --> 01:16:06,096 Duygular�mdan kimseye s�z etmedim. 909 01:16:06,472 --> 01:16:09,934 Evet. Sadece ''do�urgan kal�alar�mdan'' s�z ettin. 910 01:16:11,685 --> 01:16:13,354 �ey, evet... 911 01:16:16,732 --> 01:16:21,195 Bilmiyorum ama nedense sana her �eyi anlatabilece�imi hissediyorum. 912 01:16:22,446 --> 01:16:24,698 Seni ezelden beri tan�r gibiyim. 913 01:16:25,407 --> 01:16:26,742 Evet. 914 01:16:27,284 --> 01:16:30,621 Neredeyse hipnoz gibi. 915 01:16:31,997 --> 01:16:33,082 Evet. 916 01:16:33,582 --> 01:16:34,750 Fakat, dur. Hay�r. 917 01:16:34,917 --> 01:16:38,879 Sende heyecan yaratmak i�in o numaray� kullanmad�m, emin ol. 918 01:16:39,505 --> 01:16:43,467 Ne oldu�unu bilmiyorum ama bir �ey beni s�rekli buraya �ekiyordu. 919 01:16:43,634 --> 01:16:45,678 Collinsport'a �ekiyordu. 920 01:16:46,053 --> 01:16:47,346 Sana. 921 01:16:51,642 --> 01:16:53,143 Ah, sevgili Victoria'm. 922 01:16:53,644 --> 01:16:56,313 - Kokum sana itici mi geldi? - Hay�r, hay�r. 923 01:16:56,939 --> 01:16:58,482 �zg�n�m. Ben sadece... 924 01:17:00,901 --> 01:17:03,654 Sevdi�im insanlar, her zaman beni sevmedi. 925 01:17:06,824 --> 01:17:09,368 Kendi ailem beni eVden yollad�. 926 01:17:09,618 --> 01:17:11,161 S�menalt� edildim... 927 01:17:11,328 --> 01:17:14,081 ...farkl� bir k�z�n�n olmas�ndan daha kolayd� ��nk�. 928 01:17:15,124 --> 01:17:16,625 Lanetli bir k�z. 929 01:17:18,252 --> 01:17:21,297 Ba�ka k�zlar�n g�remediklerini g�rd���m i�in lanetliydim. 930 01:17:23,757 --> 01:17:27,595 Bir �ocu�un ya�ayabilece�i en yaln�z, en ac�l� y�llard�. 931 01:17:29,638 --> 01:17:31,473 �imdi k�m�ldama, Maggie. 932 01:17:31,974 --> 01:17:33,726 Sadece bir dakika ac�yacak. 933 01:17:39,273 --> 01:17:41,900 Ne kadar zorlasalar da irademi asla kaybetmedim. 934 01:17:42,526 --> 01:17:44,987 Y�z�mde yeniden g�ne�i g�rme arzusu. 935 01:17:52,119 --> 01:17:54,663 Yeni bir yuVa i�in aray��a ba�lad�m. 936 01:17:54,830 --> 01:17:57,499 O ac�lardan uzak, yeni bir hayat. 937 01:18:00,377 --> 01:18:02,671 SAYGIN MA�NE'L� A�LE ���N M�REBB�YE ARANIYOR 938 01:18:02,838 --> 01:18:06,592 En ��lg�n r�yalar�mda bile bu kadar mutlu olaca��m� d���nmemi�tim. 939 01:18:07,217 --> 01:18:11,597 Bir yetene�e sahip diye kendi kan�ndan birine ihanet etmek. 940 01:18:11,764 --> 01:18:13,015 Hay�r, Victoria. 941 01:18:13,307 --> 01:18:14,725 Bu ba���lanamaz. 942 01:18:14,892 --> 01:18:20,230 Ailen, cehennemin k�k�rt �ukurlar�nda yanmay� hak ediyor. 943 01:18:33,327 --> 01:18:34,370 Hey... 944 01:18:35,037 --> 01:18:36,705 Hey, davetli de�ilsin. 945 01:18:41,335 --> 01:18:42,378 Fakat... 946 01:18:59,186 --> 01:19:01,981 Kendimi bildim bileli ait oldu�um bir yer istedim. 947 01:19:02,147 --> 01:19:04,191 Yeniden yuvamda olaca��m bir yer. 948 01:19:04,775 --> 01:19:06,318 Yeniden sevilece�im bir yer. 949 01:19:07,278 --> 01:19:10,197 O yeri, Collinwood'da buldum. 950 01:19:12,908 --> 01:19:14,243 Ve burada. 951 01:19:37,016 --> 01:19:39,268 �abalar�m�z� yo�unla�t�rmal�y�z. 952 01:19:39,643 --> 01:19:41,770 Acilen tekrar insan olmal�y�m. 953 01:19:42,062 --> 01:19:43,147 A��klayabilirim. 954 01:19:44,106 --> 01:19:45,274 Tanr�m. 955 01:19:45,441 --> 01:19:48,027 Kan�n� beni insan yapmak i�in kullanm�yorsun. 956 01:19:48,694 --> 01:19:52,239 Kendini �l�ms�z yapmak i�in kan�m� kullan�yorsun. 957 01:19:52,406 --> 01:19:54,700 Evet ama Barnabas, sende bir arma�an var. 958 01:19:54,867 --> 01:19:56,702 Bunu kendine saklaman haks�zl�k. 959 01:19:56,869 --> 01:20:00,039 Collins ailesi seni yanlar�na ald� ve sana g�vendi. 960 01:20:00,205 --> 01:20:01,916 Sen adice bu g�vene ihanet ettin. 961 01:20:02,082 --> 01:20:03,292 �zg�n�m. 962 01:20:03,542 --> 01:20:05,085 Ya�lanmak istemiyorum sadece. 963 01:20:05,544 --> 01:20:07,504 Yeniden g�zel olmak istiyorum. 964 01:20:07,671 --> 01:20:09,506 Senin gibi sonsuza dek ya�amak istiyorum. 965 01:20:09,673 --> 01:20:11,425 Ne yaz�k ki bu m�mk�n de�il. 966 01:20:12,927 --> 01:20:16,513 �ri bir adamda be� litre kadar kan vard�r... 967 01:20:16,680 --> 01:20:18,724 ...kibrimi mazur g�r ama bu kadar�n�... 968 01:20:18,891 --> 01:20:21,977 ...7,5 saniyede t�ketebilirim. 969 01:20:22,728 --> 01:20:24,813 Fakat sen, ufakl���m... 970 01:20:25,147 --> 01:20:28,859 ...be� saniyeden k�sa s�rede damarlar�n� kuruturum. 971 01:20:29,026 --> 01:20:30,819 L�tfen beni �ld�rme. Sen iyi bir adams�n. 972 01:20:30,986 --> 01:20:32,029 Bir beyefendisin. 973 01:20:32,196 --> 01:20:34,323 - Ba���la beni. - Han�mefendi. 974 01:20:34,490 --> 01:20:39,078 Ne iyiyim, ne de efendi ve affetmem de. 975 01:20:56,428 --> 01:20:58,555 Seni uyar�yorum, Willie... 976 01:20:58,722 --> 01:21:01,225 ...bundan herhangi birine s�z edecek olursan... 977 01:21:01,392 --> 01:21:04,853 ...seni en beter �ekilde �ld�rmem gerekir. 978 01:21:05,020 --> 01:21:06,397 Merak etmeyin, Bay B. 979 01:21:06,563 --> 01:21:08,774 O kalta�� zaten sevmezdim. 980 01:21:50,357 --> 01:21:53,402 Hadi, burada oldu�unu biliyorum. 981 01:21:57,573 --> 01:21:59,408 G�zel i��ilik, de�il mi? 982 01:22:00,701 --> 01:22:02,661 Ben �eyi ar�yordum... 983 01:22:03,537 --> 01:22:04,788 Bunu mu? 984 01:22:06,665 --> 01:22:08,834 �almaya de�ecek bir �ey yok ne yaz�k ki. 985 01:22:10,127 --> 01:22:13,756 Yaz�k, Elizabeth bunu badminton tak�mlar� i�in kullan�yor. 986 01:22:15,466 --> 01:22:16,884 Ben de onlar� ar�yordum. 987 01:22:21,555 --> 01:22:22,598 Nesin sen? 988 01:22:23,307 --> 01:22:25,517 O kadar itici bir �ey yapaca��m ki... 989 01:22:25,684 --> 01:22:28,687 ...son derece midemi buland�r�yor. 990 01:22:33,525 --> 01:22:35,569 Sana bir se�enek sunaca��m. 991 01:22:36,820 --> 01:22:38,197 Ne se�ene�i? 992 01:22:38,364 --> 01:22:40,658 Ya Collinwood'da kal�r... 993 01:22:41,158 --> 01:22:45,329 ...ve ya�ad���n her an� �rnek bir baba olmaya adars�n... 994 01:22:46,121 --> 01:22:50,876 ...David'in istedi�i ve hak etti�i gibi bir baba... 995 01:22:52,044 --> 01:22:53,128 Ya da? 996 01:22:53,420 --> 01:22:54,922 Ya da gidersin... 997 01:22:55,381 --> 01:22:56,882 ...h�rs�z, bencil hayat�n�... 998 01:22:57,049 --> 01:23:01,345 ...ba�ka yerde s�rd�rmene yetecek kadar parayla. 999 01:23:37,631 --> 01:23:41,176 �htiyac�m�z oldu�unda Doktor Hoffman nerede? 1000 01:23:42,303 --> 01:23:43,554 Aynen. 1001 01:24:23,427 --> 01:24:26,555 Barnabas, yan�yorsun. 1002 01:25:07,471 --> 01:25:09,890 �zerimdeki laneti kald�rman� talep ediyorum. 1003 01:25:10,057 --> 01:25:12,059 Ge� kald�n. 1004 01:25:15,771 --> 01:25:16,814 Bu da ne? 1005 01:25:16,981 --> 01:25:18,983 Bug�nlerde i�ti�in tek �ey. 1006 01:25:22,987 --> 01:25:24,863 Nereden geliyor? 1007 01:25:25,030 --> 01:25:26,198 Tan�d���n birinden de�il. 1008 01:25:26,448 --> 01:25:27,992 Yemin ederim. 1009 01:25:33,998 --> 01:25:36,542 Buraya dal�p seni yeniden... 1010 01:25:36,709 --> 01:25:39,044 ...�l�ml� yapmam� isteyece�ini biliyordum. 1011 01:25:39,503 --> 01:25:43,257 Art�k sana kan nakli yapacak Doktor Hoffman da yok. 1012 01:25:44,258 --> 01:25:45,301 Evet. 1013 01:25:45,926 --> 01:25:48,679 Evet, yaz�k oldu... 1014 01:25:48,846 --> 01:25:52,349 ...aniden i� i�in gitmesi gerekti. 1015 01:25:53,851 --> 01:25:55,185 �lgin�. 1016 01:25:55,352 --> 01:25:59,440 Okyanus dibinde i� toplant�s� yapan pek �ok insan tan�m�yorum. 1017 01:26:01,442 --> 01:26:02,693 Yalanc�n�n tekiydi. 1018 01:26:03,402 --> 01:26:05,321 Kan�m� �al�yordu! 1019 01:26:05,487 --> 01:26:07,615 Biraz iki y�zl�l�k yapm�yor muyuz? 1020 01:26:08,115 --> 01:26:11,744 ''Yalan'' ve ''kan �almak'' a�ina oldu�un �eyler. 1021 01:26:12,202 --> 01:26:16,040 Evet, Doktor Hoffman'� �ld�rd�m... 1022 01:26:16,206 --> 01:26:19,960 ...i��ileri de, t�ra�s�z, nazik gen�leri de. 1023 01:26:20,920 --> 01:26:22,546 �unu biliyorum: 1024 01:26:23,380 --> 01:26:26,383 Ald���m her canla birlikte... 1025 01:26:26,550 --> 01:26:28,802 ...�rselenmi� ruhumun bir par�as� �l�yor. 1026 01:26:29,929 --> 01:26:33,307 Mecbur oldu�um i�in �ld�r�yorum. 1027 01:26:33,724 --> 01:26:35,559 Cad�l���n�n etkisiyle. 1028 01:26:35,726 --> 01:26:37,394 Lanetinin etkisiyle. 1029 01:26:39,063 --> 01:26:40,940 Bana bunu niye yapt�n? 1030 01:26:42,733 --> 01:26:44,193 �ok yaz�k. 1031 01:26:44,818 --> 01:26:49,156 Beni sevecek kadar zeki olsayd�n o k�za elimi s�rmezdim. 1032 01:26:50,532 --> 01:26:52,493 A��k konu�, y�lan! 1033 01:26:53,327 --> 01:26:56,288 K�z arkada��n� daha �nce de kayal�klardan a�a�� yollad�m. 1034 01:26:56,455 --> 01:26:59,124 Tekrar yapmayaca��m� ne biliyorsun? 1035 01:27:04,463 --> 01:27:07,341 Sana bir i� teklifinde bulunaca��m, Barnabas. 1036 01:27:08,592 --> 01:27:10,552 Son teklifim. 1037 01:27:11,262 --> 01:27:14,807 Ya bu k���k g�l�m� benim yan�mda y�netmeyi kabul edersin... 1038 01:27:14,974 --> 01:27:17,518 ...ortak ve sevgili olarak... 1039 01:27:18,269 --> 01:27:22,106 ...ya da seni yine kutuya kapatt�r�r�m. 1040 01:27:23,440 --> 01:27:26,485 Kar�� teklifimi haz�rlad�m bile. 1041 01:27:27,486 --> 01:27:29,238 �u �ekilde: 1042 01:27:29,405 --> 01:27:34,201 O g�zelim dudaklar�n�, arkamda stratejik bir noktaya yerle�tir ve yala! 1043 01:27:51,427 --> 01:27:53,429 Angelbay DEN�Z MAHSULLER� 1044 01:28:15,993 --> 01:28:19,121 Uyuyan aleV, seni �a��r�yorum 1045 01:28:19,288 --> 01:28:21,582 D�n as�l �ekline 1046 01:28:21,749 --> 01:28:24,126 Geceyi g�nd�z kadar parlak yap 1047 01:28:24,293 --> 01:28:27,630 Ve yak bebe�im, yak 1048 01:28:35,346 --> 01:28:36,472 D�KKAT Y�KSEK VOLTAJ 1049 01:28:53,739 --> 01:28:55,115 Ne... 1050 01:29:29,358 --> 01:29:31,860 Seni sonsuza kadar bu tabuta kilitlemenin... 1051 01:29:32,027 --> 01:29:34,405 ...biraz fazla sert oldu�unu fark ettim. 1052 01:29:34,738 --> 01:29:36,448 Teklifim �u: 1053 01:29:38,325 --> 01:29:41,453 Sevdi�in her �eyi yok edece�im... 1054 01:29:42,121 --> 01:29:47,376 ...ve bizim hakk�m�zda d���nmeye vaktin olacak. 1055 01:29:51,171 --> 01:29:53,882 Birka� as�r sonra g�r���r�z, sevgili. 1056 01:30:06,729 --> 01:30:11,317 Umutsuzlu�a kap�lma, Barnabas. Bu kabustan da kurtulaca��z. 1057 01:30:12,401 --> 01:30:15,613 Belki bu sefer bir as�r s�rmez. 1058 01:30:19,325 --> 01:30:20,868 Kimse var m�! 1059 01:30:21,327 --> 01:30:22,995 Hey! Seni duyuyorum! 1060 01:30:23,537 --> 01:30:28,667 ��k�rler olsun! Her kimsen, korkma. Sana zarar vermem. 1061 01:30:29,585 --> 01:30:30,836 Hangi y�lday�z? 1062 01:30:31,003 --> 01:30:32,588 Ka� y�zy�l ge�ti... 1063 01:30:32,755 --> 01:30:34,298 Ne kadar s�rd�? 1064 01:30:36,258 --> 01:30:37,801 20 dakika. 1065 01:30:38,093 --> 01:30:41,388 Gen� Efendi David. Yakaland���m� nereden biliyordun? 1066 01:30:42,181 --> 01:30:43,974 Annem anlatt�. 1067 01:30:44,141 --> 01:30:46,060 Deli oldu�umu d���n�yorsundur. 1068 01:30:46,602 --> 01:30:49,521 Delikanl�, �yle bir �ey d���nm�yorum. 1069 01:30:50,814 --> 01:30:52,358 Barnabas Amca? 1070 01:30:53,734 --> 01:30:55,986 Neden y�z�nde kad�n �ama��r� var? 1071 01:30:56,362 --> 01:30:59,114 Bo� ver onu. Ailen nerede? Victoria nerede? 1072 01:30:59,281 --> 01:31:00,449 Vicky'i g�rmedim... 1073 01:31:00,616 --> 01:31:03,577 ...ama kasabada herkes fabrikam�z�n yan���n� seyrediyor. 1074 01:31:03,744 --> 01:31:05,120 Onlar� kurtarmal�y�z! �abuk! 1075 01:31:06,372 --> 01:31:07,915 Efendi David! 1076 01:31:08,624 --> 01:31:11,585 Belki �nce zincirlerimi ��zmelisin? 1077 01:31:12,086 --> 01:31:15,464 Hank, Portland'dan bir ekip daha laz�m, olabildi�ince �abuk! 1078 01:31:15,631 --> 01:31:17,383 Bu insanlar� ��kar �uradan! 1079 01:31:17,549 --> 01:31:22,137 Herkes geri �ekilsin! L�tfen geride durun! 1080 01:31:22,304 --> 01:31:25,683 Eyvah. Bayan Elizabeth fena s��t�. 1081 01:31:26,809 --> 01:31:28,394 �erif, konu�mal�y�z. 1082 01:31:28,560 --> 01:31:32,147 Tanr�m, Angie. Sohbete vaktim yok. Kasaba yan�yor! 1083 01:31:32,606 --> 01:31:36,443 Collins ailesinin bir katile yatakl�k etti�ini kan�tlamaya vaktin yok mu? 1084 01:31:39,363 --> 01:31:42,449 EVet, Doktor Hoffman'� �ld�rd�m... 1085 01:31:42,616 --> 01:31:46,328 ...i��ileri de, t�ra�s�z, nazik gen�leri de. 1086 01:31:48,664 --> 01:31:50,207 Vay can�na. 1087 01:31:50,541 --> 01:31:53,043 Kasaban�n ad� onlardan geliyor, d���nsene. 1088 01:31:53,210 --> 01:31:55,921 Barnabas'�n kasabadan ka�t���na bahse girerim. 1089 01:31:56,463 --> 01:32:01,594 Masum kurbanlar�n�n cesetlerini de orada bulaca��ndan eminim! 1090 01:32:01,760 --> 01:32:05,014 Collins ailesi, �irketlerini cinayetle yeniden kurdu! 1091 01:32:06,056 --> 01:32:09,018 Benim kasabamda olmaz! 1092 01:32:12,479 --> 01:32:13,814 ��lerinden biri burada! 1093 01:32:14,023 --> 01:32:17,484 Patronunun izlerini silmek i�in yang�n� o ba�latm��t�r! 1094 01:32:18,819 --> 01:32:20,571 - T�yme vakti. - Nereye gidiyorsun? 1095 01:32:45,262 --> 01:32:47,640 Willie! Neler oldu? 1096 01:32:48,098 --> 01:32:51,352 Yang�n! Cinayet! K�zg�n kalabal�k! Ka��n! 1097 01:32:52,686 --> 01:32:54,188 David, i�eri ge�. 1098 01:33:14,917 --> 01:33:15,960 Liz... 1099 01:33:17,169 --> 01:33:18,754 ...�zg�n�m. 1100 01:33:19,046 --> 01:33:21,215 Seni tutuklamak zorunday�z. 1101 01:33:21,382 --> 01:33:22,549 Hepinizi. 1102 01:33:23,634 --> 01:33:24,677 Bill... 1103 01:33:25,552 --> 01:33:28,264 ...bu kasabay� Collins ailesi kurdu. 1104 01:33:28,764 --> 01:33:32,059 Teknelerimiz ve a�lar�m�zla kurduk. 1105 01:33:32,393 --> 01:33:34,812 Fedakarl�k edip kan�m�z� ak�tarak. 1106 01:33:34,979 --> 01:33:36,772 Kar��l���n� b�yle mi �d�yorsunuz? 1107 01:33:36,939 --> 01:33:38,983 Bir katile yatakl�k ettin. 1108 01:33:39,817 --> 01:33:41,318 Tutuklay�n. 1109 01:33:41,860 --> 01:33:43,028 Beni bekleyen... 1110 01:33:44,613 --> 01:33:47,324 ...her t�rl� cezaya raz�y�m... 1111 01:33:47,992 --> 01:33:49,034 ...yeter ki... 1112 01:33:50,202 --> 01:33:52,538 ...aileme zarar gelmesin. 1113 01:33:52,705 --> 01:33:54,290 Orada dur. 1114 01:34:02,131 --> 01:34:03,424 Ve yeter ki... 1115 01:34:04,174 --> 01:34:06,343 ...Bayan Bouchard benimle gelsin... 1116 01:34:06,885 --> 01:34:08,971 ...��nk� o da benim gibi bir canavar. 1117 01:34:13,809 --> 01:34:15,853 Belki de en iyisi... 1118 01:34:16,687 --> 01:34:18,105 ...ikimizin de yok edilmesi. 1119 01:34:21,734 --> 01:34:23,986 Bay Collins, geri �ekilin! 1120 01:34:24,153 --> 01:34:25,195 Sizi uyar�yorum! 1121 01:34:29,825 --> 01:34:33,245 Hadi, �ld�r beni. 1122 01:34:33,412 --> 01:34:35,289 Onlara ne oldu�unu g�ster. 1123 01:34:35,539 --> 01:34:36,665 Hay�r. 1124 01:34:37,499 --> 01:34:39,209 Onlara kim oldu�umuzu g�sterece�im. 1125 01:34:55,392 --> 01:34:57,186 O adam Angie'ye ne yapt�? 1126 01:34:57,895 --> 01:35:00,814 Katil o de�il, o. 1127 01:35:01,273 --> 01:35:02,983 O bir cad�. 1128 01:35:07,404 --> 01:35:09,198 Affedersiniz. 1129 01:35:16,830 --> 01:35:18,540 Cesedimi �i�nemen gerekir. 1130 01:35:25,464 --> 01:35:27,967 Pekala, millet, herkes evine gitsin. 1131 01:35:28,133 --> 01:35:29,927 - Burada g�recek bir �ey yok. - Gidelim. 1132 01:35:30,094 --> 01:35:31,720 Beni sevmeliydin, Barnabas. 1133 01:35:32,805 --> 01:35:35,432 Beni sevmi� olsayd�n bunlar�n hi�biri olmazd�. 1134 01:35:35,599 --> 01:35:39,270 Seni yok etmeliydim. Bana sadece ac� verdin. 1135 01:35:39,645 --> 01:35:41,230 Sana kalbimi verdim! 1136 01:35:41,397 --> 01:35:42,648 Kalbin yok senin! 1137 01:35:43,232 --> 01:35:44,650 Lanet sensin! 1138 01:35:44,900 --> 01:35:47,111 Seni seven kad�nlar mahvoluyor! 1139 01:35:47,361 --> 01:35:51,407 Josette, Doktor Hoffman. Ve sevgili Vicky'in. 1140 01:35:52,700 --> 01:35:55,828 Ondan lanetini �ekmeni emrediyorum. 1141 01:35:55,995 --> 01:35:59,039 ''Emir mi''? Midemi buland�r�yorsun. 1142 01:36:01,375 --> 01:36:02,418 Iskalad�n. 1143 01:36:07,965 --> 01:36:11,176 Adi, al�ak s�r�ngen. Seni cehennemin e�i�ine b�rakaca��m! 1144 01:36:25,649 --> 01:36:28,277 Defol odamdan! 1145 01:36:54,011 --> 01:36:55,888 Angelique! 1146 01:36:56,055 --> 01:36:58,307 Evimden defol. 1147 01:37:27,336 --> 01:37:29,129 ''Senin'' evin mi? 1148 01:38:00,786 --> 01:38:02,496 Bu kadar d�zenbazl�k yeter! 1149 01:38:05,374 --> 01:38:06,625 Sana tap�yordum! 1150 01:38:06,792 --> 01:38:07,835 Bana musibet oldun! 1151 01:38:09,712 --> 01:38:10,838 Sana hayrand�m! 1152 01:38:11,880 --> 01:38:13,632 Senden i�reniyordum! 1153 01:38:18,887 --> 01:38:19,930 Tamam. 1154 01:38:22,182 --> 01:38:24,893 Bu ev Collins'lerin kan�yla kurulduysa... 1155 01:38:25,769 --> 01:38:28,355 ...o kan�n i�inde y�zelim! 1156 01:39:42,554 --> 01:39:43,931 Bizi rahat b�rak! 1157 01:39:45,224 --> 01:39:46,892 Carolyn? 1158 01:39:50,229 --> 01:39:52,147 Carolyn, Tanr�m. 1159 01:39:53,983 --> 01:39:57,152 Ben kurtadam�m, tamam m�? B�y�tmenin anlam� yok. 1160 01:39:59,446 --> 01:40:00,781 Hav. 1161 01:40:32,730 --> 01:40:35,149 K�z�ma ne yapt�n? 1162 01:40:35,941 --> 01:40:37,610 Evet, Liz... 1163 01:40:38,277 --> 01:40:41,947 ...m�kemmel Collins �eceren biraz yavan duruyordu... 1164 01:40:42,114 --> 01:40:46,118 ...ben de Carolyn be�ikteyken onu �s�rmas� i�in bir kurtadam yollad�m. 1165 01:40:51,707 --> 01:40:54,919 T�pk�, annesini orkinoslarla �ay i�mesi i�in denizi dibine yollay�p... 1166 01:40:55,085 --> 01:40:58,631 ...David'i bir pi�e d�n��t�rd���m gibi. 1167 01:41:00,966 --> 01:41:02,635 Sana gelince, a�k�m... 1168 01:41:04,720 --> 01:41:07,306 ...anneni ve baban� �ld�rd�m. 1169 01:41:10,225 --> 01:41:12,686 Aileni lanetledim, Barnabas'�m. 1170 01:41:12,853 --> 01:41:14,563 Bizi birbirimizden ay�r�yorlard�. 1171 01:41:15,064 --> 01:41:17,691 Asla anlamad�lar, biz ayn�y�z. 1172 01:41:17,858 --> 01:41:19,610 Kaderimiz birlikte olmak. 1173 01:41:20,194 --> 01:41:22,071 Onu rahat b�rak. 1174 01:41:24,907 --> 01:41:28,285 �nce seni �ld�rece�im, yetim. 1175 01:41:30,579 --> 01:41:32,623 David, ka�! 1176 01:41:33,249 --> 01:41:34,959 Kavgan benimle! 1177 01:41:35,125 --> 01:41:36,794 Kavgam hepinizle. 1178 01:41:37,378 --> 01:41:38,712 Seni uyar�yorum. 1179 01:41:39,171 --> 01:41:40,631 Bu son �ans�n. 1180 01:41:41,131 --> 01:41:42,424 B�rak bizi. 1181 01:41:42,633 --> 01:41:45,344 Yapmazsam, ne yapacaks�n, k���k pi�? 1182 01:41:46,262 --> 01:41:47,638 Ben de�il. 1183 01:41:47,930 --> 01:41:49,348 Annem. 1184 01:42:23,215 --> 01:42:24,300 Gidin! 1185 01:42:38,814 --> 01:42:40,691 David, hadi gel! 1186 01:42:43,152 --> 01:42:44,653 Willie, gel! 1187 01:43:06,300 --> 01:43:08,260 Demek b�yle bitecek. 1188 01:43:12,681 --> 01:43:14,224 Sessizce... 1189 01:43:15,017 --> 01:43:16,810 ...uyuyormu� gibi. 1190 01:43:18,437 --> 01:43:22,775 Seni sevmi� olabilece�im bir zaman vard�. 1191 01:43:23,692 --> 01:43:26,362 Sonsuza dek birlikte olabilirdik. 1192 01:43:27,279 --> 01:43:28,697 Hala... 1193 01:43:29,615 --> 01:43:30,908 ...olabiliriz. 1194 01:43:31,700 --> 01:43:33,786 Sen hi� sevgimi istemedin. 1195 01:43:34,745 --> 01:43:37,081 Bana sahip olmak istedin. 1196 01:43:37,456 --> 01:43:38,666 Hay�r. 1197 01:43:39,583 --> 01:43:41,710 Seni seviyorum, Barnabas. 1198 01:43:42,753 --> 01:43:45,422 Sen sevemezsin, Angelique. 1199 01:43:46,840 --> 01:43:49,176 Senin lanetin de bu. 1200 01:44:17,329 --> 01:44:18,372 Al. 1201 01:44:45,524 --> 01:44:46,859 Victoria! 1202 01:44:47,026 --> 01:44:48,319 Victoria! 1203 01:45:00,748 --> 01:45:02,625 Dullar Tepesi dedi. 1204 01:45:18,390 --> 01:45:20,100 Ne yapaca��z? 1205 01:45:21,435 --> 01:45:23,520 Her zaman yapt���m�z �eyi. 1206 01:45:25,022 --> 01:45:26,482 Dayanaca��z. 1207 01:46:01,308 --> 01:46:02,851 Seni kaybettim sanm��t�m. 1208 01:46:04,353 --> 01:46:05,771 Beni kaybettin. 1209 01:46:07,731 --> 01:46:09,566 Ben ���kta ya��yorum, Barnabas. 1210 01:46:09,733 --> 01:46:11,610 Sen ise g�lgelerde. 1211 01:46:11,777 --> 01:46:14,572 Ben ya�lan�p �lece�im, sen sonsuza dek ya�ayacaks�n. 1212 01:46:14,738 --> 01:46:16,782 Bir yolunu bulaca��z, a�k�m. 1213 01:46:18,492 --> 01:46:20,369 Sadece bir yolu var. 1214 01:46:20,536 --> 01:46:25,040 Hay�r. Benim gibi ac� �ekmeni g�remem. Asla. 1215 01:46:29,962 --> 01:46:31,130 Hay�r! 1216 01:47:03,454 --> 01:47:04,997 Ah, Victoria. 1217 01:47:05,497 --> 01:47:07,291 G�zelim Victoria. 1218 01:47:17,593 --> 01:47:19,011 Victoria. 1219 01:47:26,018 --> 01:47:27,394 Josette. 1220 01:47:45,704 --> 01:47:50,042 Kan�n, sudan daha yo�un oldu�u s�ylenir. 1221 01:47:50,292 --> 01:47:52,127 Bizi tan�mlayan �ey budur. 1222 01:47:52,294 --> 01:47:53,754 Bizi birbirimize ba�lar. 1223 01:47:54,129 --> 01:47:55,923 Lanetler. 1224 01:47:56,382 --> 01:47:59,301 Ad�m Barnabas Collins... 1225 01:47:59,468 --> 01:48:03,764 ...Ve lanetim nihayet kalkt�. 1226 01:52:47,172 --> 01:52:49,842 DAN CURTIS'in an�s�na 90847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.