All language subtitles for the.brothers.sun.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,875 --> 00:00:15,208 ♪ Somebody's been stealing all my sugar ♪ 2 00:00:15,208 --> 00:00:18,458 ♪ Somebody's been sitting in my chair ♪ 3 00:00:18,458 --> 00:00:21,750 ♪ Somebody's been smoking my cigarettes ♪ 4 00:00:21,750 --> 00:00:24,291 ♪ 'Cause I see butts everywhere ♪ 5 00:00:24,291 --> 00:00:26,000 ♪ I'm gonna set me a trap ♪ 6 00:00:27,625 --> 00:00:29,708 ♪ I'm gonna catch me a rat ♪ 7 00:00:31,833 --> 00:00:33,458 ♪ Somebody's been-- ♪ 8 00:00:33,458 --> 00:00:35,041 Oi! 9 00:00:35,833 --> 00:00:37,541 You know the boy who lives there? 10 00:00:37,541 --> 00:00:40,750 Big and tall. And loud! 11 00:00:40,750 --> 00:00:44,291 Bastos. Always clomp, clomp, clomp with those big feet 12 00:00:44,291 --> 00:00:46,250 while I'm trying to watch my stories! 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 I'm just here to tidy up. 14 00:00:48,791 --> 00:00:49,958 Be quiet about it. 15 00:00:49,958 --> 00:00:51,750 I'm watching Cheese in the Trap. 16 00:00:55,000 --> 00:00:58,375 ♪ Somebody went And painted my parlor blue ♪ 17 00:00:58,875 --> 00:01:01,625 ♪ They've been fooling With the kitchen too ♪ 18 00:01:01,625 --> 00:01:05,166 ♪ Somebody went And painted my bathroom red ♪ 19 00:01:05,666 --> 00:01:08,708 ♪ They've even been fooling with the bed ♪ 20 00:01:18,708 --> 00:01:20,291 ♪ Yeah ♪ 21 00:01:20,291 --> 00:01:22,208 ♪ Mmm-mmm-mmm ♪ 22 00:01:23,291 --> 00:01:24,208 Aah! 23 00:01:25,416 --> 00:01:26,458 Oh! 24 00:01:59,166 --> 00:02:02,250 THE RIDDANCE OF EVIL MUST BE THOROUGH 25 00:03:32,083 --> 00:03:33,875 Hi. 26 00:03:34,541 --> 00:03:35,833 How is L.A.? 27 00:03:37,041 --> 00:03:38,208 A mess. 28 00:03:38,208 --> 00:03:41,583 - And Mama Sun? Is she safe? - Yes. Despite her best efforts. 29 00:03:41,583 --> 00:03:43,250 So she hasn't changed. 30 00:03:43,750 --> 00:03:45,791 Was she always bossy and passive-aggressive? 31 00:03:45,791 --> 00:03:49,166 I mean, you know, her judgmental glares were lethal and legendary. 32 00:03:49,750 --> 00:03:52,000 - What about your little brother? - Not young anymore. 33 00:03:52,583 --> 00:03:55,666 But still silly and completely useless. 34 00:03:55,666 --> 00:03:58,333 America has made him soft. 35 00:03:58,333 --> 00:04:01,166 Too much Kentucky Fried Chicken and Wendy's. 36 00:04:01,166 --> 00:04:02,958 Taco Bell is good though. 37 00:04:03,458 --> 00:04:04,583 How's my father? 38 00:04:06,041 --> 00:04:08,041 Same. No change. 39 00:04:11,250 --> 00:04:12,666 He is strong though. 40 00:04:16,291 --> 00:04:17,916 Some news. 41 00:04:17,916 --> 00:04:21,916 There's a rumor going around that another ghost has been assassinated. 42 00:04:22,416 --> 00:04:23,958 The boss of the Gold Committee. 43 00:04:25,375 --> 00:04:27,333 Did they find anything on his body? 44 00:04:28,000 --> 00:04:29,291 Like red ribbons? 45 00:04:30,458 --> 00:04:31,625 I don't know, why? 46 00:04:32,125 --> 00:04:36,500 Sleepy Chan is working with a new group that has a thing for red ribbons. 47 00:04:37,000 --> 00:04:41,250 Everywhere I go, these red ribbon motherfuckers find me. 48 00:04:42,416 --> 00:04:45,958 Even if that's true, as long as your mother lives, 49 00:04:45,958 --> 00:04:49,000 none of the other bosses will dare join Sleepy Chan's side. 50 00:04:50,916 --> 00:04:52,708 Send me Blood Boots and Xing. 51 00:04:53,583 --> 00:04:54,916 I need my crew. 52 00:04:55,416 --> 00:04:57,958 Then send word to Sleepy Chan that we need to hang a white lantern. 53 00:04:57,958 --> 00:05:00,708 He's a traditionalist. Only a face-to-face meeting will do. 54 00:05:01,458 --> 00:05:04,791 Tell him I want to discuss peace terms. It must be in L.A. 55 00:05:05,916 --> 00:05:07,375 I need to buy some time. 56 00:05:07,375 --> 00:05:10,208 Chairleg, he is winning. 57 00:05:10,208 --> 00:05:12,666 Why negotiate when he has the advantage? 58 00:05:12,666 --> 00:05:13,666 He won't come. 59 00:05:13,666 --> 00:05:15,125 Then I will make him come. 60 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 How? 61 00:05:17,416 --> 00:05:19,375 By speaking the only language he knows. 62 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Violence. 63 00:06:20,375 --> 00:06:23,291 - Sure you can handle-- - The heat? I'm from Taiwan. 64 00:06:23,291 --> 00:06:25,083 Oh. Excuse me. 65 00:06:30,083 --> 00:06:32,708 Oh! I feel like I put out a cigarette on my tongue. 66 00:06:33,291 --> 00:06:35,000 Well, you did always love to eat. 67 00:06:35,791 --> 00:06:37,291 Little Fatty. 68 00:06:39,916 --> 00:06:42,875 My mother really liked me hanging out with you. 69 00:06:42,875 --> 00:06:45,250 She always noticed how hard you worked at everything. 70 00:06:45,750 --> 00:06:47,750 At school, badminton. 71 00:06:48,291 --> 00:06:50,916 Citywide doubles champ at 14. 72 00:06:51,500 --> 00:06:54,500 I never met anyone who hated losing as much as you. 73 00:06:55,333 --> 00:06:57,500 It's kind of a shame, you becoming a cop. 74 00:06:58,416 --> 00:06:59,541 Not a cop. 75 00:07:00,333 --> 00:07:01,250 Prosecutor. 76 00:07:01,250 --> 00:07:03,375 The law is on the losing side. 77 00:07:04,500 --> 00:07:05,500 Always. 78 00:07:12,458 --> 00:07:13,541 Look. 79 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 I've built my career looking after undocumented immigrants, 80 00:07:17,500 --> 00:07:19,583 farmworkers, labor organizers. 81 00:07:20,375 --> 00:07:23,041 I wanna help you. And your family. 82 00:07:26,958 --> 00:07:29,958 Something's brewing, Charles. Something big. 83 00:07:29,958 --> 00:07:32,083 And I think you're in the middle of it. 84 00:07:32,750 --> 00:07:36,875 So if you have enemies, I can clear them out of your way without firing a shot. 85 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 All you have to do is tell me who attacked you at the club. 86 00:07:42,666 --> 00:07:45,166 You scratch my back and I'll scratch yours. 87 00:07:57,666 --> 00:07:59,833 I don't work with cops. 88 00:08:01,958 --> 00:08:03,500 And I keep telling you, 89 00:08:04,708 --> 00:08:05,750 I'm not a cop. 90 00:08:06,791 --> 00:08:09,500 I also don't work with people who work with cops. 91 00:08:24,000 --> 00:08:25,333 Who is it? 92 00:08:25,833 --> 00:08:26,666 No one. 93 00:08:28,416 --> 00:08:29,625 It's just my mom. 94 00:08:30,250 --> 00:08:31,458 Your mom? 95 00:08:32,041 --> 00:08:34,583 - Aren't you gonna answer it? - Wasn't planning on it. 96 00:08:35,291 --> 00:08:37,000 - You'll thank me later. - Whoa. 97 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Hello? 98 00:08:44,375 --> 00:08:45,708 Mm, would you... 99 00:08:45,708 --> 00:08:47,458 Can you make the broth milder? 100 00:08:47,458 --> 00:08:49,666 My friend here is... 101 00:08:49,666 --> 00:08:51,458 How do I say this? Um... 102 00:08:51,458 --> 00:08:52,875 "A chicken." 103 00:08:52,875 --> 00:08:54,791 Is he not Chinese? 104 00:08:55,291 --> 00:08:56,208 Thank you. 105 00:09:01,083 --> 00:09:02,208 What? 106 00:09:04,208 --> 00:09:07,583 You should try "hello" or "wei." Not "what." 107 00:09:07,583 --> 00:09:10,208 And you left a mess in my kitchen again. 108 00:09:10,208 --> 00:09:12,125 What kind of manners are these? 109 00:09:12,625 --> 00:09:16,291 I'm worried about Bruce. He hasn't answered any of my texts or calls. 110 00:09:16,291 --> 00:09:18,291 You need to stop babying him. 111 00:09:18,791 --> 00:09:20,125 I don't baby him. 112 00:09:20,125 --> 00:09:23,083 You literally carry baby photos of him in your purse. 113 00:09:23,083 --> 00:09:24,666 Because he's my baby. 114 00:09:25,375 --> 00:09:27,916 I'm gonna go and look for Bruce. I don't need your help. 115 00:09:27,916 --> 00:09:30,708 Go back to talking to whoever the woman was. 116 00:09:30,708 --> 00:09:33,750 So you called me to tell me that you don't need my help? 117 00:09:33,750 --> 00:09:35,416 Whatever you want. 118 00:09:36,500 --> 00:09:40,250 - Whatever I want? - That's what I just said. 119 00:09:40,250 --> 00:09:43,416 - Because what I want is to not help you. - Great. 120 00:09:53,583 --> 00:09:55,625 - Everything okay? - Yeah. 121 00:09:55,625 --> 00:09:59,750 She just called to say that she didn't need my help with something. 122 00:09:59,750 --> 00:10:01,500 So she needs your help. 123 00:10:02,583 --> 00:10:05,250 No, she literally said she didn't. 124 00:10:05,250 --> 00:10:08,958 You've lived without a mom for so long, you don't remember how it works. 125 00:10:08,958 --> 00:10:12,666 When our moms say they don't want you to do something, that means they do. 126 00:10:12,666 --> 00:10:15,250 They just want you to do it without them having to ask. 127 00:10:15,958 --> 00:10:17,041 That's insane. 128 00:10:17,541 --> 00:10:19,875 She said sui bian ni. "Whatever I want." 129 00:10:19,875 --> 00:10:22,541 Oh my God, are you out of your mind? You have to go now. 130 00:10:23,875 --> 00:10:26,458 But let's get together again sometime. 131 00:10:27,625 --> 00:10:30,500 - When I'm off the clock. - When are you ever off the clock? 132 00:10:37,708 --> 00:10:40,625 You wanna use cassia cinnamon, not Ceylon. 133 00:10:40,625 --> 00:10:42,250 Brown sugar, not white. 134 00:10:42,250 --> 00:10:45,000 Premium, high smoke-point oil. Normandy butter. 135 00:10:45,000 --> 00:10:46,750 Then you just finish with salt. 136 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Maldon? 137 00:10:49,000 --> 00:10:51,083 Yeah. Yeah, nice. 138 00:10:51,083 --> 00:10:52,250 Dude, good stuff. 139 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 - Thank you. - Cheers. 140 00:11:00,500 --> 00:11:02,916 I told you, you didn't have to come. 141 00:11:03,416 --> 00:11:05,625 Which apparently means you wanted me to come. 142 00:11:06,708 --> 00:11:09,041 That's insane. Who told you that? 143 00:11:11,333 --> 00:11:13,041 Look, this is a waste of our time. 144 00:11:13,791 --> 00:11:15,875 There are more important things we need to be doing. 145 00:11:15,875 --> 00:11:18,666 What would you rather be doing? Messing up my kitchen? 146 00:11:18,666 --> 00:11:21,166 Or, uh, lunch with your new girl crush? 147 00:11:22,416 --> 00:11:25,125 - Sleepy Chan is behind all of this. - Maybe. 148 00:11:26,000 --> 00:11:29,416 I put the word out that I wanna hang a white lantern and have a sit-down. 149 00:11:29,916 --> 00:11:33,208 Oh, you want to draw Sleepy Chan out by yourself? 150 00:11:33,208 --> 00:11:36,083 I'm gonna find his point person in L.A., and I'm gonna... 151 00:11:37,375 --> 00:11:38,541 kill him. 152 00:11:39,041 --> 00:11:41,625 He'll have to come or risk looking like a little bitch. 153 00:11:41,625 --> 00:11:43,000 Oh, language. 154 00:11:43,666 --> 00:11:45,583 I'm here to make sure Bruce is okay. 155 00:11:45,583 --> 00:11:48,583 If you want to go and find Sleepy Chan's guy by yourself, 156 00:11:49,708 --> 00:11:51,916 be my guest, whatever you want. 157 00:11:54,625 --> 00:11:56,125 Why are you sighing? 158 00:11:56,125 --> 00:11:57,166 I'm not sighing. 159 00:11:57,166 --> 00:11:59,333 "Huuuh!" Yes, you are. 160 00:12:01,416 --> 00:12:04,041 He was supposed to be in my seminar this morning. 161 00:12:04,041 --> 00:12:08,541 I could have a TA send the notes, but Bruce usually prefers to wing it. 162 00:12:12,666 --> 00:12:13,791 You looking for Bruce? 163 00:12:16,541 --> 00:12:17,375 Who are you? 164 00:12:17,375 --> 00:12:19,583 Oh, I'm Grace. He might have mentioned me. 165 00:12:21,541 --> 00:12:23,583 Or, you know, not. Um... 166 00:12:23,583 --> 00:12:27,666 Anyway, I was talking to him this morning, and I mean, everything seemed normal. 167 00:12:27,666 --> 00:12:31,166 But then Bruce started to, like... freak out, 168 00:12:31,166 --> 00:12:34,041 and kinda, like, running away, like a-- 169 00:12:34,041 --> 00:12:35,875 - Like a baby. - Yeah, exactly. 170 00:12:36,625 --> 00:12:39,833 When I looked out the window, I saw him getting pushed into a van 171 00:12:39,833 --> 00:12:42,375 by this girl with all these really cool tattoos. 172 00:12:42,375 --> 00:12:44,958 I thought it was some prank for his improv troupe. 173 00:12:46,458 --> 00:12:49,500 The one he's in? Or, um... auditioning for? 174 00:12:49,500 --> 00:12:52,500 I'm not totally clear on how it all... works. 175 00:12:54,166 --> 00:12:55,625 Okay. The girl. 176 00:12:56,833 --> 00:13:00,250 Was one of her tattoos a crane on her right arm? 177 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Um... 178 00:13:03,666 --> 00:13:04,791 Yeah, maybe. I don't... 179 00:13:04,791 --> 00:13:08,500 I mean, it could have been, like, a black flamingo or a... a stork. 180 00:13:08,500 --> 00:13:10,375 I'm not much of a bird person, so... 181 00:13:11,916 --> 00:13:15,833 Well, thank you. You've been very... helpful. 182 00:13:15,833 --> 00:13:16,750 Yeah. 183 00:13:20,333 --> 00:13:21,458 Okay. 184 00:13:24,416 --> 00:13:25,958 That's bad. 185 00:13:28,208 --> 00:13:31,916 I know who took Bruce, and I know who can help us find them. 186 00:14:09,208 --> 00:14:12,083 Look, please just let me go, okay? I'll give you anything. 187 00:14:12,083 --> 00:14:13,750 You can have my dog! 188 00:14:13,750 --> 00:14:17,708 Okay, I don't have a dog, but I'll get one, bond with it, and give it to you. 189 00:14:17,708 --> 00:14:20,666 Please! I also have this sweet massage chair. 190 00:14:20,666 --> 00:14:23,291 The right leg is broken, but the massage part works fine. 191 00:14:23,291 --> 00:14:25,791 And... and loads of hacked CoD profiles. 192 00:14:25,791 --> 00:14:29,208 We're talking... we're talking aimbot, Damascus skins, you name it. 193 00:14:29,208 --> 00:14:30,791 You just gotta let me go. 194 00:14:33,083 --> 00:14:35,208 And... and Bruce go too, of course. 195 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 Please! 196 00:14:43,541 --> 00:14:46,125 Okay, yeah, let's talk about this. 197 00:14:47,916 --> 00:14:49,500 What are you doing? Please... 198 00:14:50,166 --> 00:14:53,125 I want you to know, I'm not torturing you to talk. 199 00:14:53,125 --> 00:14:54,083 Please, please... 200 00:14:54,666 --> 00:14:57,125 I'm torturing you because it makes me feel better 201 00:14:57,125 --> 00:14:59,458 about what happened to my sister. 202 00:14:59,458 --> 00:15:00,666 Wait, wait, wait! Hold on. 203 00:15:00,666 --> 00:15:02,833 Oh God! 204 00:15:02,833 --> 00:15:04,166 Oh God! 205 00:15:04,958 --> 00:15:07,416 Oh God! God! 206 00:15:07,916 --> 00:15:09,458 Help me! 207 00:15:09,958 --> 00:15:11,833 Oh my God! 208 00:15:22,500 --> 00:15:25,208 ♪ 'Bout to take you on a trip Finna change your life ♪ 209 00:15:25,208 --> 00:15:27,416 ♪ 'Cause I know you been stressed-- ♪ 210 00:15:48,833 --> 00:15:50,000 Saves gas. 211 00:16:01,125 --> 00:16:03,833 Yes, you're right. This totally isn't a waste of time. 212 00:16:04,375 --> 00:16:08,125 Let's go play mahjong with some aunties. We might win three whole dollars. 213 00:16:08,958 --> 00:16:11,541 You see a basement full of chatty old women. 214 00:16:11,541 --> 00:16:16,291 I see a complex network of relationships, favors, and debts. 215 00:16:18,625 --> 00:16:21,041 They're gossips, not spies. 216 00:16:22,250 --> 00:16:25,666 If you want to know about politics, you go to Mrs. Chang. 217 00:16:25,666 --> 00:16:27,958 She works at the mayor's office. 218 00:16:27,958 --> 00:16:31,583 And if you want to know about the church, ask Mrs. Liu. 219 00:16:31,583 --> 00:16:34,666 Her husband is the pastor of the Chinese church. 220 00:16:34,666 --> 00:16:37,750 And if you want to know anything about Pastor Liu... 221 00:16:37,750 --> 00:16:39,625 ...ask Mrs. Wong. 222 00:16:39,625 --> 00:16:41,708 She is having an affair with him, 223 00:16:41,708 --> 00:16:44,583 and rumor has it she gave him herpes. 224 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 When someone cooks for you, 225 00:16:48,125 --> 00:16:50,583 and someone cleans up after you... 226 00:16:50,583 --> 00:16:52,666 When you're older, a woman, 227 00:16:52,666 --> 00:16:54,416 people forget you are there. 228 00:16:57,375 --> 00:17:00,875 - Do they know who you are? - No, they think I'm just a nurse. 229 00:17:02,416 --> 00:17:03,458 Hi! 230 00:17:04,416 --> 00:17:07,625 Oh, show some respect. Serve Auntie Victoria first. 231 00:17:07,625 --> 00:17:09,041 She's the best player. 232 00:17:09,625 --> 00:17:11,708 Of course. Hi. 233 00:17:13,833 --> 00:17:16,208 Eileen, who is this? 234 00:17:18,083 --> 00:17:20,208 My nephew. Charles. 235 00:17:20,208 --> 00:17:23,458 Oh! You never mentioned you had such a handsome nephew. 236 00:17:23,458 --> 00:17:25,583 Ah, he used to be so fat. 237 00:17:26,708 --> 00:17:27,791 Oh! 238 00:17:30,791 --> 00:17:33,833 - Ask them about the red ribbons. - Sh. Later. 239 00:17:33,833 --> 00:17:35,375 How is your son, Bruce? 240 00:17:35,375 --> 00:17:39,541 Ah! Grade A student at CSUSG. 241 00:17:39,541 --> 00:17:43,000 3.85 GPA, but he's gonna get that up. 242 00:17:43,000 --> 00:17:44,708 He works so hard. 243 00:17:44,708 --> 00:17:48,125 - He's going to be a doctor. - And how do you feel about his improv? 244 00:17:49,000 --> 00:17:50,500 Ow! 245 00:17:52,000 --> 00:17:54,041 He has testicle torsion. 246 00:17:54,041 --> 00:17:57,458 I keep telling him to go to the doctor, but, you know, so stubborn. 247 00:17:57,458 --> 00:17:58,541 Mmm. 248 00:17:59,208 --> 00:18:00,541 Hey, your turn. 249 00:18:00,541 --> 00:18:02,125 - Come on, come on. - Ah-ah-ah! 250 00:18:06,458 --> 00:18:07,416 Kong. 251 00:18:09,250 --> 00:18:10,625 Oh, pung. 252 00:18:18,833 --> 00:18:19,750 Here. 253 00:18:19,750 --> 00:18:21,541 Yeah, I... 254 00:18:22,458 --> 00:18:24,041 Ah! Hu le. 255 00:18:25,958 --> 00:18:27,666 Ooh! 256 00:18:28,666 --> 00:18:29,625 Hey. 257 00:18:31,250 --> 00:18:34,708 Hey, did you all hear about the incident at Sure Sure Club? 258 00:18:34,708 --> 00:18:39,208 - It's all anyone is talking about. - I suppose it was the White Cranes, eh? 259 00:18:39,208 --> 00:18:41,208 The two sisters. Ah. 260 00:18:41,208 --> 00:18:43,791 So much drugs since they appeared. 261 00:18:43,791 --> 00:18:45,458 But who's their supplier? 262 00:18:45,458 --> 00:18:47,916 It cannot be from inside the San Gabriel Valley. 263 00:18:47,916 --> 00:18:50,875 Ecstasy, ketamine, cocaine. 264 00:18:51,458 --> 00:18:53,125 Maybe it is the cartels. 265 00:18:53,125 --> 00:18:55,541 I hear their cocaine is very pure. 266 00:18:55,541 --> 00:18:58,250 Kenny Cheng bought some. Pooped his bed. 267 00:18:58,750 --> 00:19:01,166 - Kenny has irritable bowel syndrome. - Aiya! 268 00:19:01,166 --> 00:19:04,708 Rebecca, you always say that. Kenny has ulcerative colitis. 269 00:19:04,708 --> 00:19:06,916 - This is a waste of time. - How so? 270 00:19:06,916 --> 00:19:09,958 They're talking about ulcerative colitis. 271 00:19:09,958 --> 00:19:13,916 Ah, no. It's not ulcerative colitis. It's a collapsed rectum. 272 00:19:14,500 --> 00:19:17,208 No, Charles. They are talking about a collapsed rectum. 273 00:19:17,208 --> 00:19:20,541 Keep up. If you listen, you might just learn something. 274 00:19:20,541 --> 00:19:23,708 You know, the supplier cannot be cartel. 275 00:19:24,208 --> 00:19:27,625 The CBP is too active near San Diego. 276 00:19:28,125 --> 00:19:30,666 Yeah, I think I remember something about their plug. 277 00:19:30,666 --> 00:19:32,166 Plug? 278 00:19:32,166 --> 00:19:33,250 Supplier. 279 00:19:33,750 --> 00:19:34,875 The old man. 280 00:19:34,875 --> 00:19:35,791 Tony Tang. 281 00:19:35,791 --> 00:19:38,375 He brings the drugs in on his fishing boats. 282 00:19:38,375 --> 00:19:41,125 He owns the Number One Seafood Restaurant in Alhambra. 283 00:19:41,125 --> 00:19:42,750 What's the name of the restaurant? 284 00:19:42,750 --> 00:19:44,291 That is the name. 285 00:19:44,291 --> 00:19:46,166 Number One Seafood Restaurant. 286 00:19:46,666 --> 00:19:47,958 It's in Alhambra. 287 00:19:48,541 --> 00:19:50,250 You know what? You are too good. 288 00:19:50,250 --> 00:19:54,250 I should get going, but you should stay and play another hand. 289 00:19:56,166 --> 00:19:57,125 Bye. 290 00:19:58,125 --> 00:19:59,583 - Hey. - Ow! 291 00:19:59,583 --> 00:20:02,375 She tell you to follow her. Go. 292 00:20:08,125 --> 00:20:09,041 Okay. 293 00:20:09,875 --> 00:20:10,708 Ow! 294 00:20:11,750 --> 00:20:13,333 You and your brother killed May. 295 00:20:14,333 --> 00:20:15,958 We didn't kill May. 296 00:20:16,458 --> 00:20:20,583 It was just... we just happened to be there when she was killed. 297 00:20:20,583 --> 00:20:23,958 It's a classic case of correlation, not causation. 298 00:20:25,541 --> 00:20:27,458 And what was that? 299 00:20:27,458 --> 00:20:29,958 Correlation or causation? 300 00:20:30,541 --> 00:20:32,333 Wh... Both, I think. 301 00:20:32,833 --> 00:20:34,208 Please... 302 00:20:34,208 --> 00:20:38,375 If I knew something that could help you, I would... I would tell you. 303 00:20:38,375 --> 00:20:40,708 Then tell me where your brother is. 304 00:20:42,000 --> 00:20:44,500 Can I please tell you something besides that? 305 00:20:49,375 --> 00:20:50,958 Wait, wait, no. Listen, please! 306 00:20:50,958 --> 00:20:54,208 I'm not brave, and I'm not tough, okay? 307 00:20:54,208 --> 00:20:57,125 I... I'm not trying to prove anything. 308 00:21:10,083 --> 00:21:11,500 Tell me what I want to know. 309 00:21:14,083 --> 00:21:15,000 Or? 310 00:21:18,750 --> 00:21:21,541 Or I'm going to tattoo a penis on your face. 311 00:21:23,291 --> 00:21:24,208 Oof... 312 00:21:24,875 --> 00:21:26,875 Okay. Yeah, so... 313 00:21:27,750 --> 00:21:30,833 I'm... I'm an improviser, 314 00:21:30,833 --> 00:21:33,833 and, um, it's... it's a display profession, 315 00:21:33,833 --> 00:21:36,500 and I'm not sure if a face tattoo would be great for my-- 316 00:21:38,833 --> 00:21:39,708 Where? 317 00:21:39,708 --> 00:21:41,791 No! Stop it! 318 00:21:41,791 --> 00:21:43,625 - I can't hear you! - No! No, no! 319 00:21:43,625 --> 00:21:45,250 Charles is in Bakersfield! 320 00:21:46,833 --> 00:21:49,875 355... Montalban Drive. 321 00:21:51,000 --> 00:21:55,416 355 Montalban Drive, Bakersfield. 322 00:22:16,625 --> 00:22:18,166 Stay here. 323 00:22:19,541 --> 00:22:22,416 See? You just did it again. "Huuuuh." 324 00:22:22,416 --> 00:22:24,833 Just... let me handle this. 325 00:22:24,833 --> 00:22:27,666 Here in L.A., we do it my way. 326 00:22:27,666 --> 00:22:31,083 Your way is too slow. Bruce could be dead by now. 327 00:22:31,083 --> 00:22:32,625 She won't kill Bruce. 328 00:22:32,625 --> 00:22:36,791 She'll want to know where you are. And we need to find him before he talks. 329 00:22:36,791 --> 00:22:40,416 And remember, you know about Tony Tang because of me. 330 00:22:41,041 --> 00:22:44,208 We also know about Kenny Cheng's leaky butthole because of you. 331 00:22:44,708 --> 00:22:45,791 Stay here. 332 00:23:39,583 --> 00:23:41,625 I just saw a roach. 333 00:23:41,625 --> 00:23:43,625 What kind of restaurant is this? 334 00:23:44,666 --> 00:23:47,541 - I'm sorry... - I want to speak to the owner. 335 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Hello, madam. 336 00:24:04,125 --> 00:24:05,666 I heard there was an issue. 337 00:24:05,666 --> 00:24:07,583 Mm, yes. He's dead now. 338 00:24:08,083 --> 00:24:11,541 I just hope you don't have an infestation of issues. 339 00:24:11,541 --> 00:24:15,625 Please, have some tea on the house. 340 00:24:15,625 --> 00:24:19,166 I can assure you that our standards are very high here. 341 00:24:19,166 --> 00:24:23,625 The San Gabriel Valley Tribune named the Number One Seafood Restaurant 342 00:24:23,625 --> 00:24:27,125 the number one seafood restaurant in Alhambra. 343 00:24:27,125 --> 00:24:30,708 Is there anything we can do to make your experience better, ma'am? 344 00:24:30,708 --> 00:24:32,333 The house special lobster. 345 00:24:32,916 --> 00:24:34,083 Ginger and onion. 346 00:24:34,083 --> 00:24:35,625 Good choice. 347 00:24:36,625 --> 00:24:40,916 Make sure you take the drugs out first. Cocaine makes me kooky. 348 00:24:52,625 --> 00:24:53,500 Please. 349 00:24:55,333 --> 00:24:56,666 Follow me. 350 00:25:49,041 --> 00:25:49,875 Hi. 351 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 Hi? 352 00:26:08,666 --> 00:26:10,625 Are you working for the police? 353 00:26:10,625 --> 00:26:15,375 Chief Gutierrez comes here all the time. He loves our scallion pancakes. 354 00:26:15,375 --> 00:26:19,250 - Oh, the MSG doesn't give him headaches? - That is not a real thing. 355 00:26:20,208 --> 00:26:23,583 MSG doesn't have an effect on most people. 356 00:26:27,375 --> 00:26:30,791 - What do you want? - I'm trying to find the White Cranes. 357 00:26:30,791 --> 00:26:34,583 I have it on good authority that you're their plug. 358 00:26:36,458 --> 00:26:39,750 All I deliver is the number one seafood in Alhambra. 359 00:26:39,750 --> 00:26:43,333 If you're looking for something else, you've come to the wrong place. 360 00:26:49,833 --> 00:26:53,166 You have a very interesting accent. 361 00:26:54,208 --> 00:26:55,375 Where are you from? 362 00:26:55,375 --> 00:26:58,750 Keelung. A fishing village just north of Taipei. 363 00:26:59,250 --> 00:27:02,000 - I've been! - Hmm. We're very proud people. 364 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 My father, Tang Xiao Lu, would go out in the morning 365 00:27:05,000 --> 00:27:07,083 and sell out his haul by noon. 366 00:27:07,083 --> 00:27:10,958 He specialized in fresh crabs and whitebait. 367 00:27:10,958 --> 00:27:14,333 Eventually, he sold the business to a larger conglomerate 368 00:27:14,333 --> 00:27:18,208 and gave me this nest egg to start this restaurant. 369 00:27:19,333 --> 00:27:21,125 Ah, yes. 370 00:27:21,916 --> 00:27:24,208 Like father, like son. 371 00:27:26,000 --> 00:27:27,166 Uh... 372 00:27:27,166 --> 00:27:30,625 It's clear I've been given bad information. 373 00:27:31,916 --> 00:27:33,916 So sorry to have wasted your time. 374 00:27:37,791 --> 00:27:39,083 My lobster? 375 00:27:47,291 --> 00:27:49,791 I got the address of the warehouse of the White Cranes. 376 00:27:49,791 --> 00:27:52,166 What do you want? A kiss on the cheek? 377 00:27:52,166 --> 00:27:53,291 Red envelope? 378 00:27:53,291 --> 00:27:56,208 Stop gloating and just take care of it. 379 00:27:58,458 --> 00:27:59,791 And what are you gonna do? 380 00:28:00,291 --> 00:28:02,583 Ugh. Find us a safe house. 381 00:28:02,583 --> 00:28:04,791 Our home is too dangerous now. 382 00:28:04,791 --> 00:28:08,250 If our enemies can find Bruce at school, they can find us. 383 00:28:14,333 --> 00:28:16,041 You must bring your brother home. 384 00:28:18,000 --> 00:28:19,791 He is everything to me. 385 00:28:37,916 --> 00:28:39,041 Hey. 386 00:28:39,791 --> 00:28:42,333 We have about 30 minutes till she's back. 387 00:28:42,916 --> 00:28:46,000 I gave her a fake address to buy us some time to escape. 388 00:28:46,500 --> 00:28:48,250 What's the point in escaping? 389 00:28:48,750 --> 00:28:52,250 What's the point in anything? She took my fucking thumbs. 390 00:28:56,750 --> 00:28:57,708 Wait. 391 00:28:59,625 --> 00:29:01,416 How did she find me at school? 392 00:29:05,750 --> 00:29:06,708 I don't know. 393 00:29:08,958 --> 00:29:09,833 You told her? 394 00:29:09,833 --> 00:29:11,708 She was scary! 395 00:29:11,708 --> 00:29:14,166 Did you tell the cops to find me at school too? 396 00:29:14,166 --> 00:29:15,625 No! 397 00:29:18,208 --> 00:29:19,833 Okay, yes. 398 00:29:22,458 --> 00:29:23,291 TK. 399 00:29:24,041 --> 00:29:26,666 Do... do you have any balls at all? 400 00:29:26,666 --> 00:29:27,750 I don't! 401 00:29:28,541 --> 00:29:29,708 Okay? 402 00:29:29,708 --> 00:29:32,708 I'm a thumbless, ballless, dogless wuss 403 00:29:32,708 --> 00:29:35,625 that has a massage chair that just kind of works. 404 00:29:37,291 --> 00:29:38,541 Oh, fuck. 405 00:29:40,750 --> 00:29:41,791 I just... 406 00:29:46,041 --> 00:29:47,791 I just wanted to be the man. 407 00:29:49,416 --> 00:29:52,291 Or, at least, I just wanted to be better than my brother was. 408 00:29:55,625 --> 00:29:56,541 Uh... 409 00:30:01,708 --> 00:30:03,250 She'll be back soon, 410 00:30:03,250 --> 00:30:05,958 and when she is, we need to be out of here. 411 00:30:07,708 --> 00:30:08,791 How? 412 00:30:13,125 --> 00:30:16,250 ♪ I'm so lit right now Your life is so borin' ♪ 413 00:30:16,833 --> 00:30:18,250 ♪ Why y'all sleepin' on me ♪ 414 00:30:18,250 --> 00:30:20,000 ♪ I can hear you snorin' ♪ 415 00:30:20,000 --> 00:30:23,208 ♪ I'm so lit right now My diamonds on that wet-wet ♪ 416 00:30:23,208 --> 00:30:26,583 - ♪ Makin' hits right now... ♪ - Come on! Motherfucker! 417 00:30:26,583 --> 00:30:30,166 - ♪ Ooh! Lit up in France and in Europe... ♪ - Where are you going? What are you doing? 418 00:30:30,166 --> 00:30:33,583 - ♪ Countin' big bands on the tour bus ♪ - ♪ Hey, hey ♪ 419 00:30:33,583 --> 00:30:35,458 - ♪ All the girls go crazy ♪ - ♪ Ah! ♪ 420 00:30:35,458 --> 00:30:36,625 ♪ Off that reverse ♪ 421 00:30:36,625 --> 00:30:38,541 ♪ I'm so lit right now! 422 00:30:38,541 --> 00:30:40,458 - ♪ Okay, okay, okay ♪ - ♪ Ugh! ♪ 423 00:30:40,458 --> 00:30:43,458 ♪ They say "Ayo, why you always wearin' Bape, man?" ♪ 424 00:30:43,458 --> 00:30:47,083 ♪ Hey, call up big ape 'Cause I'm little ape, man ♪ 425 00:30:47,083 --> 00:30:48,291 ♪ Ugh! ♪ 426 00:30:52,125 --> 00:30:55,416 - The address you gave me is a Chick-fil-A. - Really? 427 00:30:56,375 --> 00:30:59,916 Wow. I... I just totally made... made that up. 428 00:30:59,916 --> 00:31:01,000 I know. 429 00:31:02,916 --> 00:31:04,333 You're a nerd. 430 00:31:04,333 --> 00:31:09,125 You have a CSUSG lanyard, and you're wearing a Fall Out Boy T-shirt. 431 00:31:10,000 --> 00:31:12,333 Actually, it's, uh, Fall Out Men. 432 00:31:13,541 --> 00:31:15,875 They're a Filipino cover band. See? 433 00:31:18,750 --> 00:31:22,750 I'm just trying to figure out how you and Chairleg Sun are related. 434 00:31:24,125 --> 00:31:26,916 Hey, if... if you come up with something, let me know. 435 00:31:26,916 --> 00:31:28,916 I'm just as confused as you are. 436 00:31:36,000 --> 00:31:37,166 Are those yours? 437 00:31:37,958 --> 00:31:40,083 They're super good. 438 00:31:41,083 --> 00:31:42,916 Do you do all your own tattoos? 439 00:31:44,291 --> 00:31:45,125 Yes. 440 00:31:46,041 --> 00:31:49,166 That... that's... you... you're, like... you're really talented. 441 00:31:50,333 --> 00:31:52,791 There's, like, no more space left on... on your arm. 442 00:31:52,791 --> 00:31:53,958 Actually... 443 00:31:57,041 --> 00:32:00,875 there's a blank space where the origin of my heart meridian is. 444 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 Powerful spot. 445 00:32:03,750 --> 00:32:05,666 Haven't decided what to put there yet. 446 00:32:06,166 --> 00:32:10,791 What was that you were tattooing on your... forearm earlier? 447 00:32:12,458 --> 00:32:13,791 It's a Chinese plum. 448 00:32:15,166 --> 00:32:16,250 Mei-hua. 449 00:32:18,208 --> 00:32:19,416 After your sister. 450 00:32:20,416 --> 00:32:21,416 Mei-hua. 451 00:32:22,166 --> 00:32:24,666 As in... uh... May. 452 00:32:29,208 --> 00:32:31,208 Our parents died when we were ten, 453 00:32:32,666 --> 00:32:34,291 and we were on the streets. 454 00:32:34,291 --> 00:32:35,625 Prey for the wolves. 455 00:32:36,875 --> 00:32:39,958 But, uh... May made sure we learned how to fight. 456 00:32:41,125 --> 00:32:42,500 To protect each other. 457 00:32:44,041 --> 00:32:47,875 We got so good at fighting, the wolves started to come to us for protection. 458 00:32:50,125 --> 00:32:51,916 No one fucked with us anymore. 459 00:32:51,916 --> 00:32:53,708 Until your brother showed up. 460 00:32:56,541 --> 00:32:58,333 You kind of remind me of him. 461 00:32:58,333 --> 00:33:02,125 Except you... you seem even more angry, which is sort of impressive. 462 00:33:02,875 --> 00:33:04,791 May thought I was too angry. It's, uh... 463 00:33:04,791 --> 00:33:08,625 It's why she encouraged me to spend a couple of nights a week giving tattoos 464 00:33:08,625 --> 00:33:10,625 instead of being with her at the club. 465 00:33:11,625 --> 00:33:13,541 Which is why you weren't there that night. 466 00:33:18,375 --> 00:33:21,125 Hey... it's not your fault. 467 00:33:21,666 --> 00:33:23,250 You... you shouldn't feel guilty. 468 00:33:24,166 --> 00:33:25,833 No. 469 00:33:26,958 --> 00:33:28,791 No, it's not my fault. 470 00:33:28,791 --> 00:33:30,166 It's your brother's. 471 00:33:31,166 --> 00:33:32,416 Where is he? 472 00:33:35,083 --> 00:33:38,166 Please. You... you have to believe me. 473 00:33:39,541 --> 00:33:42,208 We really didn't kill May. 474 00:33:43,375 --> 00:33:44,416 Fine. 475 00:33:45,083 --> 00:33:47,125 Forehead dick tattoo it is, then. 476 00:33:47,125 --> 00:33:49,541 Wait. Wait, wait, wait. W-w-wait! 477 00:33:49,541 --> 00:33:52,125 Hold on. Hold on. Wait. Wait, what are... 478 00:33:52,125 --> 00:33:54,125 No! No, no, no! No, no, no, no! 479 00:33:54,125 --> 00:33:56,791 Okay, wait! It... it... it doesn't make any sense! 480 00:33:56,791 --> 00:33:58,750 Wh... wh... 481 00:33:58,750 --> 00:34:01,625 What's in it for Charles to come all this way 482 00:34:01,625 --> 00:34:04,250 and make all that noise just to kill May? 483 00:34:04,750 --> 00:34:07,083 It's... Something doesn't add up. 484 00:34:07,083 --> 00:34:09,375 Charles! Over here. 485 00:34:10,166 --> 00:34:12,916 Oh, thank God you found us. They're in there. 486 00:34:13,500 --> 00:34:15,083 Hurry, hurry. Untie me, quick. 487 00:34:17,583 --> 00:34:18,666 Shit! 488 00:34:28,291 --> 00:34:29,708 Wh... what are you doing? 489 00:34:29,708 --> 00:34:32,333 What the fuck? Charles, come on! 490 00:34:32,333 --> 00:34:33,833 Give me my brother back. 491 00:34:34,541 --> 00:34:37,500 - You can keep this one. - Oh, come on, man! 492 00:35:19,458 --> 00:35:20,625 Motivation! 493 00:35:21,250 --> 00:35:22,916 Motivation. 494 00:35:22,916 --> 00:35:25,083 Bruce, stay out of this. 495 00:35:25,083 --> 00:35:27,416 - You don't know what you're talking about. - Shut up! 496 00:35:28,041 --> 00:35:30,375 Look. I'm an actor. 497 00:35:30,375 --> 00:35:31,625 You do improv. 498 00:35:31,625 --> 00:35:34,250 It's a strong foundation to build off of. 499 00:35:34,250 --> 00:35:38,166 The point is, in acting, you need to understand your character's motivation. 500 00:35:38,166 --> 00:35:40,041 The motivation is all wrong here. 501 00:35:40,041 --> 00:35:42,666 Why would Charles want to attack your club and kill May? 502 00:35:42,666 --> 00:35:44,250 To make a move in L.A. 503 00:35:44,250 --> 00:35:46,208 He almost got blown up too! 504 00:35:46,208 --> 00:35:48,666 No one wanted to kill May, 505 00:35:48,666 --> 00:35:51,416 but there is someone who wants to kill Charles. 506 00:35:51,416 --> 00:35:52,500 Yes, me! 507 00:35:52,500 --> 00:35:53,500 No! 508 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Uh... Sleepy Chan. 509 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 He's, like, our family's mortal enemy. 510 00:35:58,541 --> 00:36:02,750 May died because Sleepy Chan was after Charles. 511 00:36:10,875 --> 00:36:14,000 Someone has tried to kill me four times in the last four days. 512 00:36:14,750 --> 00:36:17,208 Five including you. It's a new record. 513 00:36:19,208 --> 00:36:20,833 See? 514 00:36:22,416 --> 00:36:24,208 We're all on the same side here. 515 00:36:39,291 --> 00:36:40,458 - Ah! - Fuck! 516 00:36:40,458 --> 00:36:42,375 Aah! Aah, aah! 517 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 Oh, oh! 518 00:36:44,916 --> 00:36:47,583 Wh... what? Is... is it bad? 519 00:36:59,166 --> 00:37:01,625 Oh, my baby boy! 520 00:37:02,291 --> 00:37:06,166 - Mm-hmm. - You... Oh! Oh my God! Are you okay? 521 00:37:06,166 --> 00:37:08,166 I was so worried! 522 00:37:08,166 --> 00:37:11,833 - Because he lied to you about improv? - It's fine. I'm fine. 523 00:37:12,416 --> 00:37:15,541 - But, uh, TK's thumbs... - Terrence! 524 00:37:16,541 --> 00:37:18,916 You have to be more careful. 525 00:37:18,916 --> 00:37:20,875 How is this my fault? 526 00:37:24,416 --> 00:37:26,000 Mom, whose house is this? 527 00:37:26,000 --> 00:37:26,958 Oh. 528 00:37:26,958 --> 00:37:31,916 Auntie Rebecca's church friend's nephew is on a cruise around Italy for a month. 529 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 His garage code is his birthday. 530 00:37:35,416 --> 00:37:36,375 Okay. 531 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 - Put this on your foot. All right? - Okay. 532 00:37:39,250 --> 00:37:41,333 - Let me have a look. Aw! - Mmm. Mmm. 533 00:37:41,333 --> 00:37:42,916 Aiyo. Nosebleed. 534 00:37:42,916 --> 00:37:44,500 - Mm-hmm. - Okay, buddy. 535 00:37:44,500 --> 00:37:47,291 The oldest always gets the most respect and the least love. 536 00:37:47,291 --> 00:37:48,583 Ooh. 537 00:37:48,583 --> 00:37:50,750 Let me have a look at this monster. 538 00:37:51,291 --> 00:37:52,875 Oh. Sh. 539 00:37:53,500 --> 00:37:54,458 Mom. 540 00:37:55,416 --> 00:37:57,208 Uh, this is June. 541 00:38:08,291 --> 00:38:10,000 I better make more food, then. 542 00:38:17,500 --> 00:38:19,458 You were on your ass. 543 00:38:19,458 --> 00:38:21,708 - Tied up like a hog. - I guess you do live there. 544 00:38:21,708 --> 00:38:23,000 - No... - She hog-tied you. 545 00:38:23,000 --> 00:38:24,500 - Mmm. - You said you were tied. 546 00:38:24,500 --> 00:38:27,833 I'm not saying I want to officially be in the gang. 547 00:38:27,833 --> 00:38:31,750 But don't I deserve some kind of honorary membership to the Jade Dragons? 548 00:38:31,750 --> 00:38:32,791 What, Girl Scouts? 549 00:38:32,791 --> 00:38:35,541 - No! Like a medal or something! - You would look good. 550 00:38:35,541 --> 00:38:39,041 June, will you please tell my brother how much of a badass I was? 551 00:38:39,041 --> 00:38:40,458 - Mmm. Yeah. - Mm-hmm. 552 00:38:40,458 --> 00:38:41,916 Major badass. 553 00:38:41,916 --> 00:38:43,541 - Oh! - You should have seen him. 554 00:38:43,541 --> 00:38:46,583 Right up to the moment he started kicking the door over and over 555 00:38:46,583 --> 00:38:48,000 like a complete asshole. 556 00:38:48,000 --> 00:38:50,791 - It was like... this man was like, "TK!" - Hold on. 557 00:38:50,791 --> 00:38:52,541 - "TK, we need to go!" - No! No! 558 00:38:54,333 --> 00:38:55,958 So... 559 00:38:55,958 --> 00:38:57,416 Careful with that one. 560 00:38:57,416 --> 00:39:00,541 He's just confident enough in himself to get us all killed. 561 00:39:02,083 --> 00:39:03,166 Oh, man. 562 00:39:27,125 --> 00:39:28,541 Bruce. 563 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 I want to talk to you about the improv. 564 00:39:42,958 --> 00:39:44,958 I give you permission to continue. 565 00:39:47,666 --> 00:39:50,041 What? Are you serious? 566 00:39:50,041 --> 00:39:51,958 But you need to promise me 567 00:39:51,958 --> 00:39:54,458 that you will still focus on your schoolwork. 568 00:39:54,458 --> 00:39:57,208 I want you to be sure this is what you want, 569 00:39:57,208 --> 00:39:59,833 because there will be no time to do anything else. 570 00:40:01,708 --> 00:40:03,208 Um... Uh, no. 571 00:40:03,208 --> 00:40:07,208 I mean, yes! Yes, I... I really want to do this. 572 00:40:08,791 --> 00:40:10,291 Oh man! 573 00:40:11,416 --> 00:40:13,083 - Thanks, Mom. - Mm! 574 00:40:18,916 --> 00:40:21,125 No, your brother first. 575 00:40:32,625 --> 00:40:33,458 Sorry. 576 00:40:45,916 --> 00:40:46,791 Oh my God. 577 00:40:47,708 --> 00:40:48,666 What? 578 00:40:49,291 --> 00:40:50,416 I have to go number two. 579 00:40:56,500 --> 00:40:57,750 You're on your own, dude. 580 00:41:08,916 --> 00:41:09,791 You okay? 581 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Um... 582 00:41:12,750 --> 00:41:13,875 Yeah? 583 00:41:13,875 --> 00:41:16,833 I, uh... think so. 584 00:41:18,833 --> 00:41:20,000 I just... 585 00:41:21,250 --> 00:41:22,833 When will all of this be over? 586 00:41:23,500 --> 00:41:24,708 Soon, I hope. 587 00:41:29,583 --> 00:41:31,041 We'll all be okay, right? 588 00:41:33,000 --> 00:41:34,083 You did good. 589 00:41:35,166 --> 00:41:37,208 You're a lot tougher than a lot of "hard" guys 590 00:41:37,208 --> 00:41:39,083 I have working for me back home. 591 00:41:39,666 --> 00:41:43,000 You keep bringing out your inner gangster... we'll be okay. 592 00:41:51,291 --> 00:41:52,875 I don't really want to, though. 593 00:41:53,375 --> 00:41:57,166 I... I know I talk big, but... I don't like any of this. 594 00:41:58,041 --> 00:42:00,916 I wasn't tough when she was torturing me. I just... 595 00:42:02,041 --> 00:42:03,541 I didn't wanna let you down. 596 00:42:15,583 --> 00:42:16,500 Charles. 597 00:42:22,083 --> 00:42:22,958 Yes? 598 00:42:24,083 --> 00:42:25,625 Tell him what you told me. 599 00:42:26,250 --> 00:42:27,958 Your mom asked about the red ribbons 600 00:42:27,958 --> 00:42:30,833 you guys saw on all the hoods that have come after you. 601 00:42:32,000 --> 00:42:33,416 I don't know what they mean. 602 00:42:33,416 --> 00:42:37,208 But a couple of weeks ago, a guy came in to get inked. He was wearing one. 603 00:42:38,416 --> 00:42:41,833 - What did he get tattooed? - A phrase on his forearm. 604 00:42:41,833 --> 00:42:44,125 The riddance of evil must be thorough. 605 00:42:44,125 --> 00:42:47,625 The same writing was on the wall in the Giant's apartment. 606 00:42:48,375 --> 00:42:51,583 When did you go to the apartment? Why didn't you mention this earlier? 607 00:42:51,583 --> 00:42:53,291 It wasn't important earlier. 608 00:42:54,125 --> 00:42:58,083 None of the people who are wearing the red ribbons are the usual players? 609 00:42:58,083 --> 00:42:59,750 No, no one I know. 610 00:43:01,333 --> 00:43:03,958 Fresh faces. Strange mottos. 611 00:43:04,833 --> 00:43:07,166 Sophisticated, coordinated attacks, 612 00:43:07,875 --> 00:43:10,625 and in a matter of months, everyone's terrified of them. 613 00:43:12,041 --> 00:43:14,166 What the hell is Sleepy Chan playing at? 614 00:43:14,166 --> 00:43:16,750 We still don't know if he's behind all this. 615 00:43:17,708 --> 00:43:19,458 Which is why I need to find his man in L.A. 616 00:43:19,458 --> 00:43:21,208 I've already found him. 617 00:43:21,208 --> 00:43:23,791 Tony Tang, the seafood guy. 618 00:43:24,291 --> 00:43:26,375 While you were handling his driver, 619 00:43:26,375 --> 00:43:29,041 I was taking notes on his operation. 620 00:43:30,125 --> 00:43:32,791 Tony might pretend to be a buffoon, 621 00:43:33,708 --> 00:43:37,458 but he has all the signs of being someone at a very high level. 622 00:43:37,458 --> 00:43:40,333 Multiple entrances, surveillance, 623 00:43:40,333 --> 00:43:42,208 and an army of employees. 624 00:43:43,833 --> 00:43:46,750 He mentioned his father, Tang Xiao Lu. 625 00:43:47,666 --> 00:43:50,416 His first wife was Sleepy Chan's second cousin, 626 00:43:51,041 --> 00:43:53,375 and they ran an underground casino together. 627 00:43:56,208 --> 00:43:57,791 The Rolodex in action. 628 00:43:58,916 --> 00:44:03,833 Not bad for an old woman who wastes her time playing mahjong. 629 00:44:05,833 --> 00:44:08,500 What do you want? A kiss on the cheek? 630 00:44:09,125 --> 00:44:10,250 Red envelope? 631 00:44:11,958 --> 00:44:14,041 - I'll take care of it tonight. - No. 632 00:44:15,583 --> 00:44:16,583 Let me do it. 633 00:44:20,708 --> 00:44:21,625 Okay. 634 00:44:22,291 --> 00:44:23,916 But make sure you lay low after. 635 00:44:24,625 --> 00:44:27,000 You can't imagine the flaming pile of shit that'll fall on you 636 00:44:27,000 --> 00:44:29,375 when Sleepy Chan finds out you killed his man. 637 00:44:29,958 --> 00:44:34,333 If you want Sleepy Chan to come here, she has to make a spectacle of it. 638 00:44:34,916 --> 00:44:37,041 His death has to be legendary. 639 00:44:37,625 --> 00:44:42,458 Then Sleepy Chan will have no choice but to show up to save face. 640 00:44:44,083 --> 00:44:47,458 He works for the man who killed my sister. When I'm done with him, 641 00:44:47,458 --> 00:44:49,791 they'll be talking about it for years. 642 00:44:53,916 --> 00:44:57,083 ♪ We... ♪ 643 00:44:57,083 --> 00:45:00,416 ♪ In our present life... ♪ 644 00:45:01,041 --> 00:45:02,083 Hello? 645 00:45:02,083 --> 00:45:04,500 Go to the Number One Seafood Restaurant in Alhambra. 646 00:45:05,166 --> 00:45:07,458 That's the name of the restaurant, not the title. 647 00:45:08,041 --> 00:45:09,583 You might find something helpful. 648 00:45:11,791 --> 00:45:13,458 Oh, and don't eat before you go. 649 00:45:15,333 --> 00:45:17,500 I thought you didn't talk to cops. 650 00:45:17,500 --> 00:45:19,250 I thought you weren't a cop. 651 00:45:19,250 --> 00:45:20,208 Listen-- 652 00:45:25,125 --> 00:45:27,500 ♪ You ♪ 653 00:45:28,000 --> 00:45:31,291 ♪ Crossed the sea of night ♪ 654 00:45:34,708 --> 00:45:36,625 ♪ Free... ♪ 655 00:45:37,708 --> 00:45:40,791 - ♪ From the spell of... ♪ - Jesus Christ. 656 00:45:40,791 --> 00:45:42,625 Someone's sending a message. 657 00:45:42,625 --> 00:45:45,583 Well, they might as well have hired a fucking skywriter. 658 00:45:47,541 --> 00:45:49,208 ♪ Your cloak... ♪ 659 00:45:49,208 --> 00:45:52,833 See what you can find on his connections to the Taiwanese Triads. 660 00:45:52,833 --> 00:45:54,916 ♪ You'll wake me into my -♪ 661 00:45:54,916 --> 00:45:56,666 - ♪ Sleeping hours... ♪ - Look. 662 00:45:56,666 --> 00:45:58,875 They packed his hands and feet in this box. 663 00:45:58,875 --> 00:46:00,250 ♪ Like a cloud ♪ 664 00:46:00,916 --> 00:46:02,958 - ♪ Please... ♪ - Can you bag these up? 665 00:46:05,083 --> 00:46:08,458 ♪ Carry the lantern high ♪ 666 00:46:10,791 --> 00:46:15,875 THE RIDDANCE OF EVIL MUST BE THOROUGH 667 00:46:44,041 --> 00:46:47,208 ♪ Carry the lantern high ♪ 49414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.