Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
2
00:00:15,166 --> 00:00:17,916
Μερβέ, ξέρεις τον Γκιοκάν
καλύτερα από όλους.
3
00:00:18,416 --> 00:00:21,666
Έχει κλειδωθεί στο καταφύγιο.
Δεν λέει κουβέντα.
4
00:00:22,208 --> 00:00:23,916
Μόνο αυτός μπορεί να κάνει κάτι.
5
00:00:25,208 --> 00:00:28,708
Μη με παρεξηγήσεις,
θα έδινα και τη ζωή μου για τον Γκιοκάν.
6
00:00:28,791 --> 00:00:32,250
Αλλά κάτι πρέπει να κάνουμε.
Κάτι μας ξεφεύγει, αλλά τι;
7
00:00:46,250 --> 00:00:50,083
Γκιοκάν, τα παιδιά
της γειτονιάς ορκίζονται εκδίκηση.
8
00:00:50,791 --> 00:00:55,000
Έχουν στήσει οδοφράγματα. Ο κόσμος
δεν μπορεί να βγει απ' τα σπίτια του.
9
00:00:55,708 --> 00:00:59,208
Γκιοκάν, γιατί δεν κάνεις κάτι,
γιατί δεν λες κάτι;
10
00:00:59,291 --> 00:01:02,583
Επειδή δεν ξέρω
τι να κάνω ή τι να πω, Μερβέ.
11
00:01:04,083 --> 00:01:07,791
Δεν μου μιλάει πια.
Δεν μου στέλνει σημάδια.
12
00:01:08,666 --> 00:01:13,041
Δεν Τον νιώθω πια μέσα μου,
στην καρδιά μου, στην ψυχή μου, Μερβέ.
13
00:01:13,750 --> 00:01:16,666
Με εγκατέλειψε.
Δεν είμαι εγώ ο σωστός άνθρωπος.
14
00:01:19,541 --> 00:01:20,416
Τι έγινε;
15
00:01:24,125 --> 00:01:26,041
Χρειαζόμαστε ένα θαύμα, τότε.
16
00:01:31,625 --> 00:01:34,166
Όντως χρειαζόμαστε ένα θαύμα.
17
00:01:46,125 --> 00:01:47,250
Αν ο Γκιοκάν πέθαινε…
18
00:01:49,375 --> 00:01:50,375
Τι;
19
00:01:52,750 --> 00:01:54,166
Και μετά ανασταινόταν;
20
00:01:57,125 --> 00:02:00,166
Αν πεθάνει και αναστηθεί μπροστά σε όλους;
21
00:02:00,250 --> 00:02:01,458
Ορίστε το θαύμα σου.
22
00:02:02,125 --> 00:02:04,375
Ο Γκιοκάν δεν θα συμφωνούσε ποτέ.
23
00:02:04,458 --> 00:02:09,541
Δεν πρέπει να το μάθει καν. Πρέπει
να το πιστέψει κι ο ίδιος για να συνέλθει.
24
00:02:10,291 --> 00:02:11,458
Εντάξει, αλλά…
25
00:02:13,666 --> 00:02:16,041
Πώς θα γίνει χωρίς τη συγκατάθεσή του;
26
00:02:16,125 --> 00:02:18,541
Αλί, δεν ήσουν αξιωματικός στον στρατό;
27
00:02:18,625 --> 00:02:22,166
Δεν είσαι πρώην στρατιωτικός;
Θα βρεις τρόπο.
28
00:02:24,291 --> 00:02:27,708
-Δεν θα πεθάνει, έτσι;
-Η σφαίρα δεν είναι αληθινή.
29
00:02:27,791 --> 00:02:31,666
Δεν θα πονέσει ο Σεμάβι.
Είναι ειδική παραγγελία. Έχει αίμα κότας.
30
00:02:32,416 --> 00:02:35,125
Απλώς θα αφήσει λίγες σταγόνες αίματος.
31
00:02:35,708 --> 00:02:40,208
-Κι εγώ; Τι θα μου συμβεί;
-Σε έναν χρόνο το πολύ θα 'σαι έξω.
32
00:02:40,791 --> 00:02:42,041
Κι όπως υποσχέθηκα,
33
00:02:42,125 --> 00:02:44,708
θα φροντίσουμε εσένα
και την οικογένειά σου.
34
00:02:44,791 --> 00:02:48,916
Μόλις βγεις, θα έχεις το μαγαζί.
Εντάξει, αρχηγέ;
35
00:03:11,000 --> 00:03:12,208
Μην το μάθει η μαμά.
36
00:03:21,291 --> 00:03:24,500
Ο μπάτσος-δολοφόνος πρέπει να πληρώσει!
37
00:03:25,250 --> 00:03:28,208
Ο μπάτσος-δολοφόνος πρέπει να πληρώσει!
38
00:03:28,291 --> 00:03:29,416
Σταματήστε! Όχι!
39
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
Σταματήστε!
40
00:03:44,083 --> 00:03:46,083
Υπακούστε στις εντολές του Θεού.
41
00:03:46,583 --> 00:03:48,791
Μην ακολουθείτε τον δρόμο του Σατανά.
42
00:03:48,875 --> 00:03:51,500
Δεν μπορεί να μην είναι εκείνος
ο εχθρός σας.
43
00:04:00,083 --> 00:04:02,125
Όποιος ξεγελαστεί από αυτόν…
44
00:04:16,083 --> 00:04:17,833
ΚΙΟΥΜΠΡΑ
45
00:04:18,166 --> 00:04:20,416
ΙΣΧΥΡΟΣ - ΑΝΩΤΕΡΟΣ - ΜΕΓΑΛΟΣ - ΘΑΝΑΣΙΜΟΣ
46
00:04:20,500 --> 00:04:24,625
ΚΟΥΜΠΡΑ
47
00:04:34,250 --> 00:04:35,250
Νωρίς σηκώθηκες.
48
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Καλημέρα.
49
00:04:40,041 --> 00:04:41,041
Καλημέρα.
50
00:04:58,708 --> 00:04:59,708
Γκιοκάν;
51
00:05:01,666 --> 00:05:03,000
Γκιοκάν, ξύπνησες;
52
00:05:05,375 --> 00:05:06,958
Πρέπει να το δεις αυτό.
53
00:05:08,541 --> 00:05:10,500
Εξαρτάται από τους εισαγγελείς.
54
00:05:10,583 --> 00:05:13,375
-Σχετικά με τα όσα έγιναν…
-Λίγη απόσταση.
55
00:05:13,458 --> 00:05:14,583
Κάντε λίγο χώρο.
56
00:05:15,250 --> 00:05:18,875
Προσπαθώ να σας δώσω
όσες περισσότερες πληροφορίες μπορώ.
57
00:05:19,958 --> 00:05:21,458
Θα το πω άλλη μία φορά.
58
00:05:22,208 --> 00:05:26,666
Όλοι οι τραπεζικοί λογαριασμοί
του Ιδρύματος Σεμάβι έχουν δεσμευτεί.
59
00:05:29,083 --> 00:05:33,708
Οι αρμόδιες υπηρεσίες θα διεξάγουν έλεγχο.
Θα σας ενημερώσουμε όταν έχουμε νεότερα.
60
00:05:33,791 --> 00:05:36,583
Γιατί τώρα; Τι οδήγησε
σε αυτήν την απόφαση;
61
00:05:36,666 --> 00:05:39,166
Κάποιοι λένε
ότι υπάρχουν πολιτικά κίνητρα.
62
00:05:40,333 --> 00:05:41,833
Πολιτικά κίνητρα;
63
00:05:41,916 --> 00:05:45,291
Σε αυτήν τη χώρα
η δικαιοσύνη είναι ανεξάρτητη.
64
00:05:45,375 --> 00:05:48,708
-Και οι εισαγγελείς. Πολιτικά…
-Μιλήσατε για καταγγελίες.
65
00:05:48,791 --> 00:05:51,000
Μπορείτε να μας δώσετε λεπτομέρειες;
66
00:05:52,833 --> 00:05:56,041
-Τρομοκρατία. Σχέσεις με τρομοκρατία.
-Κύριε Τουργκούτ…
67
00:05:56,125 --> 00:05:58,250
-Μια ερώτηση ακόμα.
-Κύριε Τουργκούτ.
68
00:05:58,333 --> 00:05:59,333
Κύριε Τουργκούτ…
69
00:05:59,416 --> 00:06:01,916
Ακούσαμε την επίσημη δήλωση για το θέμα.
70
00:06:02,000 --> 00:06:06,041
Ας περάσουμε στο επόμενο θέμα.
Στον Αυτοκινητόδρομο 2, ένα φορτηγό…
71
00:06:18,333 --> 00:06:19,500
Τι κάνουμε τώρα;
72
00:06:26,291 --> 00:06:28,375
Το πουκάμισο. Θα έρθει η αστυνομία.
73
00:06:28,875 --> 00:06:32,833
-Σίγουρα δεν του το είπε η Γκιουλτζάν;
-Όχι, θα το είχαμε καταλάβει.
74
00:06:32,916 --> 00:06:35,166
Ας κρύψουμε το πουκάμισο πριν έρθουν.
75
00:06:36,375 --> 00:06:39,708
Όπου να 'ναι θα έρθουν οι μπάτσοι.
Πάω να φέρω τα παιδιά.
76
00:06:41,000 --> 00:06:44,125
Όχι, δεν θα ξαναπεράσουμε τα ίδια.
77
00:06:44,208 --> 00:06:47,666
Και τι θα κάνουμε;
Θα τους αφήσουμε να τα πάρουν όλα;
78
00:06:51,791 --> 00:06:56,416
Σεμάβι, ο Μπαράν έχει δίκιο. Ο κόσμος
μας εμπιστεύτηκε, μας έδωσε τα λεφτά του.
79
00:06:56,500 --> 00:06:59,041
Θα κάτσουμε με σταυρωμένα χέρια;
80
00:07:00,500 --> 00:07:02,875
Θέλουν να αντεπιτεθούμε, Σαλί.
81
00:07:03,625 --> 00:07:06,875
Δεν θα τους δώσουμε
αυτό που θέλουν. Δεν θα υπάρξει βία.
82
00:07:10,291 --> 00:07:11,291
Γαμώτο.
83
00:07:11,958 --> 00:07:13,000
Μερβέ;
84
00:07:13,083 --> 00:07:15,041
Τι κάνουν εδώ οι μπάτσοι;
85
00:07:15,833 --> 00:07:16,666
Έλα.
86
00:07:34,125 --> 00:07:35,541
-Ντιλέκ Σαχίνογλου;
-Ναι.
87
00:07:35,625 --> 00:07:37,291
Πρέπει να έρθετε μαζί μας.
88
00:08:03,416 --> 00:08:04,541
Μπείτε στο βανάκι.
89
00:08:08,833 --> 00:08:09,750
Ηρεμήστε.
90
00:08:09,833 --> 00:08:11,958
-Κάντε άκρη.
-Να περάσουμε.
91
00:08:12,041 --> 00:08:13,458
-Αρκετά!
-Άκρη.
92
00:08:13,541 --> 00:08:15,125
-Άκρη.
-Ανοίξτε δρόμο.
93
00:08:15,208 --> 00:08:17,458
-Άκρη!
-Εντάξει. Αρκετά.
94
00:08:17,541 --> 00:08:19,958
Σταματήστε. Ηρεμήστε, όλοι.
95
00:08:22,708 --> 00:08:24,041
Μάλιστα, αστυνόμε.
96
00:08:24,125 --> 00:08:26,333
Κύριε Γκιοκάν, έχουμε ένταλμα.
97
00:08:29,541 --> 00:08:31,500
Μη δυσκολέψετε το έργο μας.
98
00:08:37,375 --> 00:08:39,416
Θα γίνει έρευνα στο κτίριο.
99
00:08:39,500 --> 00:08:41,625
-Ένα σχόλιο, κύριε Σεμάβι;
-Παιδιά!
100
00:08:41,708 --> 00:08:44,291
-Γιατί γίνεται έρευνα;
-Παιδιά!
101
00:08:44,375 --> 00:08:45,875
Ένα σύντομο σχόλιο;
102
00:08:45,958 --> 00:08:47,500
Γιατί γίνεται έρευνα;
103
00:08:47,583 --> 00:08:48,750
Ένα σύντομο σχόλιο;
104
00:08:48,833 --> 00:08:49,875
Γκιοκάν!
105
00:08:52,708 --> 00:08:55,333
Ο κύριος Αλί
κι η κυρία Ντιλέκ είναι υπό κράτηση.
106
00:09:10,791 --> 00:09:12,916
ΙΔΡΥΜΑ ΑΡΩΓΗΣ ΣΕΜΑΒΙ
107
00:09:25,083 --> 00:09:26,666
Εσένα έχουν βάλει στόχο.
108
00:09:26,750 --> 00:09:28,208
Θα έρθουν και για σένα.
109
00:09:28,291 --> 00:09:31,708
-Πρέπει να πάρουμε τα όπλα.
-Ναι, να πάρουμε τα όπλα.
110
00:09:31,791 --> 00:09:33,208
Η κατάσταση σοβάρεψε.
111
00:09:33,291 --> 00:09:35,500
Δεν έχουν όρια, θα κάνουν οτιδήποτε.
112
00:09:35,583 --> 00:09:38,875
-Πρέπει να σε προστατέψουμε, Σεμάβι.
-Πρέπει.
113
00:09:39,500 --> 00:09:42,375
Μέχρι και τους πρεσβύτερους συνέλαβαν.
114
00:09:46,791 --> 00:09:47,833
Τι θα κάνουμε;
115
00:09:49,958 --> 00:09:51,041
Θα βρω τρόπο.
116
00:10:00,583 --> 00:10:01,583
Γκιοκάν;
117
00:10:07,333 --> 00:10:09,000
Θα βγάλω έξω τη μαμά.
118
00:10:09,708 --> 00:10:12,375
Θα τους σώσω όλους. Το υπόσχομαι.
119
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Σεμάβι;
120
00:10:24,375 --> 00:10:25,916
Γκιοκάν, είσαι καλά;
121
00:10:26,000 --> 00:10:28,458
Πότε θα μου μιλήσεις, αν όχι τώρα;
122
00:10:29,208 --> 00:10:32,041
-Πότε θα μου μιλήσεις;
-Σεμάβι, γιε μου.
123
00:10:34,916 --> 00:10:37,708
Το καλόκαρδο, όμορφο αγόρι μου.
124
00:10:40,916 --> 00:10:42,541
Μην τα παρατήσεις, γιε μου.
125
00:10:43,041 --> 00:10:44,583
Είμαστε δίπλα σου.
126
00:10:45,083 --> 00:10:47,541
Η καρδιά όλων μας χτυπάει για σένα.
127
00:10:47,625 --> 00:10:49,416
Η καρδιά μας χτυπάει για σένα
128
00:10:49,500 --> 00:10:51,916
και η δική σου για εμάς, γιε μου.
129
00:11:17,375 --> 00:11:24,375
Ο ΥΛΙΣΜΟΣ ΕΙΝΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑ!
130
00:11:35,500 --> 00:11:39,041
Καθώς η αστυνομία
κατεβάζει το πανό των Σεμαβιτών,
131
00:11:39,125 --> 00:11:44,208
λαμβάνουμε ειδήσεις
για διαδηλώσεις σε όλη τη χώρα.
132
00:11:44,291 --> 00:11:48,166
Έχουμε αναφορές
ότι δεκάδες άνθρωποι τραυματίστηκαν
133
00:11:48,250 --> 00:11:51,625
κατά τη βίαιη επέμβαση
της αστυνομίας εναντίον των Σεμαβιτών.
134
00:11:51,708 --> 00:11:54,916
Γκιουλτζάν, πες την αλήθεια.
Πες μας αν το πήρες εσύ.
135
00:11:55,000 --> 00:11:58,541
Αν το είχα πάρει εγώ,
θα είχα μιλήσει στον Γκιοκάν χθες.
136
00:11:59,708 --> 00:12:02,875
-Γιατί δεν σε πιστεύω;
-Έχετε τρελαθεί κι οι δύο;
137
00:12:02,958 --> 00:12:04,875
Συνέλαβαν τους γονείς μας.
138
00:12:04,958 --> 00:12:08,625
-Το πουκάμισο δεν έχει σημασία.
-Γκιουλτζάν, έχεις δίκιο.
139
00:12:08,708 --> 00:12:11,333
Αλλά θα το χρησιμοποιήσουν εναντίον μας.
140
00:12:11,416 --> 00:12:13,666
Θέλουν να καταστρέψουν τον Γκιοκάν.
141
00:12:13,750 --> 00:12:16,791
Δεν το έκανα εγώ.
Και δεν το είπα πουθενά, εντάξει;
142
00:12:17,375 --> 00:12:19,833
Ρωτήστε όσους ξέρουν για τις αηδίες σας.
143
00:12:19,916 --> 00:12:24,041
Πήραν τη μητέρα μου. Τη συνέλαβαν!
Κι εσείς ασχολείστε με το πουκάμισο.
144
00:12:26,291 --> 00:12:30,125
-Τι λες;
-Νομίζω ότι δεν το έκανε. Αλλά δεν ξέρω.
145
00:12:41,708 --> 00:12:44,958
Ίσως το έκρυψε κάποιος
πριν έρθει η αστυνομία;
146
00:12:45,041 --> 00:12:46,041
Όχι.
147
00:12:46,625 --> 00:12:50,166
Κανείς δεν μπορεί
να μπει εδώ χωρίς εμένα, αλλά το έκαναν.
148
00:12:51,208 --> 00:12:52,166
Θα το ψάξω.
149
00:13:18,666 --> 00:13:20,666
-Ήξερες ότι θα γίνει;
-Σκάσε!
150
00:13:20,750 --> 00:13:22,708
Δεν θα με ανακρίνεις εσύ.
151
00:13:22,791 --> 00:13:24,291
Δώσ' το μου. Δώσ' το!
152
00:13:29,666 --> 00:13:33,333
Αφού σχεδιάζατε έφοδο,
γιατί μ' έβαλες να το κλέψω;
153
00:13:35,916 --> 00:13:38,041
Καλά, τι νομίζετε;
154
00:13:38,125 --> 00:13:41,583
Επειδή είμαι αστυνομικός,
θεωρείτε ότι ξέρω τα πάντα;
155
00:13:42,333 --> 00:13:43,791
Είναι προφανές ποιος το έκανε.
156
00:13:43,875 --> 00:13:47,041
Η Υπηρεσία Οικονομικού Εγκλήματος.
Όχι εμείς.
157
00:13:47,125 --> 00:13:51,500
Τότε, τι θα αποδείξει αυτό;
Προσπαθείτε να τον πιέσετε.
158
00:13:52,583 --> 00:13:53,583
Τι σχεδιάζετε;
159
00:13:54,291 --> 00:13:58,375
Θα πείτε ότι το βρήκατε στην έρευνα;
Κι αν πει ότι τον παγιδεύσατε;
160
00:13:58,458 --> 00:14:00,375
Τουλάχιστον θα ξέρω την αλήθεια.
161
00:14:00,875 --> 00:14:04,083
Θα μάθουμε αν ο φίλος σου
είναι προφήτης ή όχι.
162
00:14:04,166 --> 00:14:05,416
Δεν έχεις περιέργεια;
163
00:14:06,208 --> 00:14:07,875
Το άλλο. Και το άλλο!
164
00:14:16,916 --> 00:14:20,375
Τελειώσαμε; Θα αφήσεις ήσυχη
την Γκιουλτζάν κι εμένα;
165
00:14:20,458 --> 00:14:24,458
Και να σας αφήσω ήσυχους, δεν πρόκειται
να ησυχάσετε σ' αυτήν τη ζωή.
166
00:14:34,166 --> 00:14:35,208
Ορίστε.
167
00:14:48,875 --> 00:14:50,916
Ξέρω πώς νιώθεις, Γκιουλτζάν.
168
00:14:52,375 --> 00:14:55,375
Μόνο τον πατέρα μου έχω.
Κι εσύ τη μητέρα σου.
169
00:14:55,875 --> 00:14:57,291
Κι έχουμε τον Γκιοκάν.
170
00:14:58,416 --> 00:14:59,416
Τον αδερφό σου,
171
00:15:00,291 --> 00:15:01,375
τον άντρα μου.
172
00:15:03,458 --> 00:15:05,708
Αλλά νομίζω ότι θα χάσω κι αυτόν.
173
00:15:10,750 --> 00:15:14,166
Δεν πήρα εγώ το πουκάμισο. Αλήθεια.
174
00:15:14,750 --> 00:15:16,458
Μακάρι να το 'χες πάρει εσύ.
175
00:15:19,250 --> 00:15:22,291
Έτσι θα ήξερα
ότι δεν θα πάθαινε κάτι ο Γκιοκάν.
176
00:15:24,500 --> 00:15:25,958
Ίσως θα με μισούσε,
177
00:15:26,541 --> 00:15:29,625
αλλά τουλάχιστον
δεν θα εξευτελιζόταν εξαιτίας μου.
178
00:15:37,416 --> 00:15:39,666
Λες γι' αυτό να πήραν το πουκάμισο;
179
00:15:41,333 --> 00:15:43,791
Για να καταστρέψουν τη φήμη του Γκιοκάν;
180
00:15:43,875 --> 00:15:44,875
Δεν ξέρω.
181
00:15:46,166 --> 00:15:48,916
Αλλά δεν διακυβεύεται μόνο η φήμη του.
182
00:15:50,291 --> 00:15:55,916
Θα χάσει και την πίστη του στον εαυτό του.
Κι αν τη χάσει, όλα τελείωσαν, Γκιουλτζάν.
183
00:15:57,000 --> 00:15:59,916
Εκτός απ' τον Γκιοκάν,
θα χάσω και τον πατέρα μου.
184
00:16:00,625 --> 00:16:04,541
Μόνο ο Γκιοκάν μπορεί να βγάλει
τη μητέρα μου και τον πατέρα σου.
185
00:16:58,208 --> 00:16:59,333
Ψηλά τα χέρια.
186
00:17:04,875 --> 00:17:05,875
Τι είναι αυτό;
187
00:17:08,000 --> 00:17:08,916
Εντάξει.
188
00:17:13,583 --> 00:17:15,458
Εντάξει. Περιμένετε εδώ.
189
00:17:35,625 --> 00:17:36,625
Γκιουλτζάν.
190
00:17:40,375 --> 00:17:41,625
Ανησύχησα πολύ.
191
00:17:43,666 --> 00:17:44,666
Γιατί;
192
00:17:46,666 --> 00:17:47,666
Τι εννοείς;
193
00:17:49,625 --> 00:17:51,291
Έκλεψες το πουκάμισο, έτσι;
194
00:18:01,166 --> 00:18:02,750
Γιατί το έκανες αυτό;
195
00:18:05,458 --> 00:18:08,208
-Πού είναι τώρα;
-Το έδωσα σε έναν αστυνομικό.
196
00:18:08,291 --> 00:18:11,458
-Σε αστυνομικό;
-Επειδή απειλούσε να σου κάνει κακό.
197
00:18:11,541 --> 00:18:14,208
Έχει στοιχεία.
Ναρκωτικά και τέτοια. Θα μας βλάψει.
198
00:18:14,291 --> 00:18:16,541
-Εσύ μας έβλαψες!
-Γκιουλτζάν.
199
00:18:16,625 --> 00:18:19,166
-Σταμάτα! Άσε με!
-Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
200
00:18:19,250 --> 00:18:23,625
Κατέστρεψες τον Γκιοκάν.
Πώς μπόρεσες να κάνεις κάτι τέτοιο;
201
00:18:23,708 --> 00:18:26,500
Είναι ο κολλητός σου!
Συνέλαβαν τη μητέρα μου!
202
00:18:26,583 --> 00:18:29,166
-Ήταν ψεύτικο το πουκάμισο;
-Μας κατέστρεψες!
203
00:18:29,250 --> 00:18:32,208
-Γκιουλτζάν… Περίμενε.
-Να σε πάρει! Άσε με.
204
00:18:32,291 --> 00:18:34,416
Απείλησε να σου κάνει κακό.
205
00:18:34,500 --> 00:18:38,125
Αν τους συμβεί κάτι,
θα σε σκοτώσω εγώ η ίδια, κατάλαβες;
206
00:18:38,875 --> 00:18:39,958
Θα σε σκοτώσω.
207
00:19:23,625 --> 00:19:25,458
ΓΚΙΟΥΛΤΖΑΝ
208
00:19:49,791 --> 00:19:53,458
Σήκωσέ το. Σήκωσέ το επιτέλους!
209
00:20:02,625 --> 00:20:03,625
Λοιπόν.
210
00:20:04,791 --> 00:20:06,500
Δεν έχω πολύ χρόνο. Μίλα.
211
00:20:09,208 --> 00:20:12,041
-Νόμιζα ότι μ' εμένα είχες πρόβλημα.
-Πρόβλημα;
212
00:20:13,166 --> 00:20:16,708
Τα λεφτά που κατασχέσατε
ανήκουν σε κόσμο που τα έχει ανάγκη.
213
00:20:17,541 --> 00:20:20,625
Κι αυτό το ξέρεις. Δεν κάνουμε κάτι κακό.
214
00:20:21,166 --> 00:20:23,000
Εγώ σε πιστεύω, Γκιοκάν.
215
00:20:24,541 --> 00:20:28,708
Πιστεύω κι ότι σου μιλάει ο Θεός.
Αλλά οι εισαγγελείς δεν σε πιστεύουν.
216
00:20:29,500 --> 00:20:31,041
Μην παίζεις μαζί μου.
217
00:20:31,125 --> 00:20:34,041
Θα τους απελευθερώσετε όλους.
Και τη μητέρα μου.
218
00:20:35,916 --> 00:20:38,416
Αλλά εσύ δεν ήσουν ο εκλεκτός;
219
00:20:39,916 --> 00:20:41,833
Κάνε ένα θαύμα, τότε.
220
00:20:42,500 --> 00:20:44,291
Αφού είσαι ανίκητος.
221
00:20:45,000 --> 00:20:48,791
Γιατί χρειάζεσαι τη βοήθειά μου
για να τους βγάλεις έξω;
222
00:20:49,458 --> 00:20:50,500
Τι κάνεις εδώ;
223
00:20:51,958 --> 00:20:54,833
Μια στιγμή. Με χρειάζεσαι, όμως, σωστά;
224
00:20:56,291 --> 00:20:58,291
Οπότε, υποθέτω ότι οι δυνάμεις σου
225
00:20:59,250 --> 00:21:02,750
πιάνουν μόνο στους αποτυχημένους
στη γειτονιά σου, έτσι;
226
00:21:02,833 --> 00:21:03,791
Άκουσέ με.
227
00:21:04,291 --> 00:21:07,500
Υπάρχουν χιλιάδες άνθρωποι
που περιμένουν μία μου λέξη.
228
00:21:08,375 --> 00:21:10,500
Ήρθα εδώ για να το λύσουμε ειρηνικά.
229
00:21:10,583 --> 00:21:13,250
-Αλλά αν δεν μπορούμε…
-Τότε τι; Tι;
230
00:21:15,416 --> 00:21:17,875
Θα κηρύξεις πόλεμο στο κράτος, Γκιοκάν;
231
00:21:22,166 --> 00:21:23,166
Γκιοκάν…
232
00:21:24,916 --> 00:21:27,000
Αλλά δεν θα έκανες κάτι τέτοιο.
233
00:21:27,083 --> 00:21:28,458
Είσαι έξυπνος άνθρωπος.
234
00:21:28,958 --> 00:21:31,041
Βασικά, είσαι τόσο έξυπνος
235
00:21:31,791 --> 00:21:34,583
που δεν μπήκες
στο συμβούλιο του ιδρύματος.
236
00:21:35,625 --> 00:21:37,583
Όλοι είναι μέσα κι εσύ έξω.
237
00:21:38,416 --> 00:21:41,041
Είμαι σίγουρος ότι οι καημένοι πιστεύουν
238
00:21:41,125 --> 00:21:45,291
"Ωραία. Ο Γκιοκάν, ο Σεμάβι μας,
είναι ελεύθερος. Θα μας σώσει.
239
00:21:46,083 --> 00:21:47,541
Θα χαλάσει τον κόσμο".
240
00:21:47,625 --> 00:21:49,208
Αλλά δεν θα το κάνεις.
241
00:21:49,791 --> 00:21:52,458
Γιατί ξέρεις ότι αν το κάνεις,
242
00:21:52,541 --> 00:21:55,583
θα σας κλείσω όλους μέσα για τα καλά.
243
00:21:57,708 --> 00:21:58,708
Δηλαδή…
244
00:22:00,750 --> 00:22:01,708
Οι εισαγγελείς.
245
00:22:03,208 --> 00:22:05,541
Αλλά μπορούμε να τα αποφύγουμε αυτά.
246
00:22:05,625 --> 00:22:07,041
Υπάρχει κι άλλος δρόμος.
247
00:22:07,875 --> 00:22:09,208
Ο δρόμος της ειρήνης.
248
00:22:10,208 --> 00:22:12,125
Που θα μας ικανοποιήσει όλους.
249
00:22:12,625 --> 00:22:13,833
Να σου πω πώς;
250
00:22:15,250 --> 00:22:17,875
Θα έρθεις να γονατίσεις μπροστά μας.
251
00:22:19,166 --> 00:22:24,958
Ξεκινώντας από το δικό μου, θα φιλήσεις
τα χέρια όλων όσων το αξίζουν. Ένα ένα.
252
00:22:25,833 --> 00:22:27,375
Κι όλα αυτά θα τελειώσουν.
253
00:22:28,750 --> 00:22:30,250
Άργησα. Πάω στην Άγκυρα.
254
00:22:32,750 --> 00:22:33,833
Λοιπόν, Γκιοκάν.
255
00:22:34,750 --> 00:22:36,416
Πες μας τι θα αποφασίσεις.
256
00:22:39,166 --> 00:22:41,500
Τ' ορκίζομαι στον Θεό,
257
00:22:41,583 --> 00:22:45,250
δεν θα υποταχτώ στην τυραννία,
ακόμη κι αν χρειαστεί να πεθάνω.
258
00:22:45,833 --> 00:22:48,625
Ο θάνατος είναι στιγμιαίος, Γκιοκάν.
259
00:22:48,708 --> 00:22:49,708
Είναι εύκολος.
260
00:22:51,041 --> 00:22:53,708
Η πραγματική πρόκληση είναι η επιβίωση.
261
00:23:48,583 --> 00:23:51,375
Δεν μπορεί να φτιάχνει
ένα ίδρυμα όποιος θέλει.
262
00:23:51,916 --> 00:23:54,708
Είμαστε χώρα με νόμους, όχι μπανανία.
263
00:23:58,333 --> 00:24:01,291
-Μια στιγμή. Περίμενε.
-Τι κάνεις εδώ;
264
00:24:04,416 --> 00:24:05,666
Ξέρεις τι είναι αυτό;
265
00:24:08,083 --> 00:24:10,750
Το ματωμένο πουκάμισο
του τσαρλατάνου. Ορίστε.
266
00:24:14,375 --> 00:24:15,458
Κι η απόδειξη.
267
00:24:16,875 --> 00:24:22,000
Αυτός ο ιερός άνθρωπος, ο άγιος Σεμάβι,
είτε είναι απατεώνας ή κότα.
268
00:24:24,250 --> 00:24:26,041
Δεν σε προειδοποίησα;
269
00:24:26,125 --> 00:24:28,833
Σου είπα "Είναι απατεώνας.
Εξαπατά τον κόσμο.
270
00:24:29,333 --> 00:24:32,625
Δεν έχει καμία σχέση
με τον Θεό. Θα το μετανιώσεις".
271
00:24:33,208 --> 00:24:34,291
Κι είχα δίκιο.
272
00:24:35,291 --> 00:24:38,125
-Δεν μετανιώνω τίποτα.
-Λέω ότι είναι απατεώνας.
273
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
Τι διαφορά κάνει;
274
00:24:39,958 --> 00:24:43,125
-Θες να με τρελάνεις;
-Μην ανησυχείς.
275
00:24:43,208 --> 00:24:46,000
Εσύ δεν τρελαίνεσαι.
Εσύ τρελαίνεις τους άλλους.
276
00:24:46,500 --> 00:24:48,875
Ξέρω τι έζησα, τι ένιωσα.
277
00:24:48,958 --> 00:24:52,041
Χάρη σ' αυτόν τον τύπο
ξαναβρήκα τη θέληση να ζήσω.
278
00:24:52,125 --> 00:24:54,750
Κοιμήθηκα καλά
για πρώτη φορά μετά από καιρό.
279
00:24:54,833 --> 00:24:59,458
Οπότε, δεν με νοιάζει
αν τον διαπέρασε η σφαίρα ή όχι.
280
00:24:59,958 --> 00:25:02,500
Πίστεψέ με, ούτε τους άλλους τους νοιάζει.
281
00:25:03,083 --> 00:25:06,541
Αλλά σε ποιον μιλάω;
Δεν μπορείς να καταλάβεις.
282
00:25:07,041 --> 00:25:08,916
Αν ήσουν ικανός να το κάνεις,
283
00:25:10,041 --> 00:25:12,291
θα ήξερες γιατί πήγα να δω τον Σεμάβι.
284
00:25:12,875 --> 00:25:16,208
Τώρα πάρε τις αποδείξεις σου και φύγε.
285
00:25:34,500 --> 00:25:36,625
Τίποτα, δεν το σηκώνει.
286
00:25:36,708 --> 00:25:41,125
Ακόμη κι αν πείσετε όλους τους άλλους,
θα ξέρει ότι του είπατε ψέματα.
287
00:25:43,458 --> 00:25:44,958
Θα ξέρει ότι τον προδώσαμε.
288
00:25:52,708 --> 00:25:55,458
-Εσύ φταις για όλα.
-Εγώ φταίω;
289
00:25:56,125 --> 00:25:57,875
-Εσύ φταις.
-Γιατί φταίω εγώ;
290
00:25:57,958 --> 00:25:59,833
-Εσείς είπατε ψέματα!
-Αλήθεια;
291
00:25:59,916 --> 00:26:02,583
Οι συνωμοσίες σας
τα δημιούργησαν όλα αυτά!
292
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
Μόνο εμείς συνωμοτούμε;
Εσύ δεν σαλιαρίζεις με τον κολλητό του;
293
00:26:06,458 --> 00:26:08,208
-Τι;
-Μη με προκαλείς.
294
00:26:08,291 --> 00:26:09,791
-Τι;
-Τι κάθεστε και λέτε;
295
00:26:09,875 --> 00:26:12,250
-Δεν ακούς τι λέει;
-Τι σχέση έχουν αυτά;
296
00:26:14,208 --> 00:26:18,541
Πρέπει να βρούμε τον Γκιοκάν.
Να του το πούμε πριν από την αστυνομία.
297
00:26:19,250 --> 00:26:20,750
Δεν το σηκώνει, όμως.
298
00:26:20,833 --> 00:26:22,583
Ίσως το έχει ήδη μάθει.
299
00:26:22,666 --> 00:26:26,416
Ίσως, αλλά αν όχι,
πρέπει να τον προειδοποιήσουμε.
300
00:26:27,708 --> 00:26:30,375
Λοιπόν, εσείς οι δύο θα ηρεμήσετε
301
00:26:30,458 --> 00:26:32,541
και θα πάμε να βρούμε τον Γκιοκάν.
302
00:26:32,625 --> 00:26:34,458
Εντάξει, τότε. Πάμε.
303
00:27:08,333 --> 00:27:09,458
Τι τρέχει, αρχηγέ;
304
00:27:10,541 --> 00:27:12,916
-Αρκετούς δεν συλλάβατε; Σειρά μου;
-Όχι.
305
00:27:13,958 --> 00:27:15,250
Σύντομα, όμως.
306
00:27:16,791 --> 00:27:18,208
Χρειάζομαι στοιχεία.
307
00:27:18,291 --> 00:27:21,250
Αδιάσειστα στοιχεία.
Ακόμη πιο αδιάσειστα στοιχεία.
308
00:27:22,625 --> 00:27:23,458
Ορίστε.
309
00:27:24,833 --> 00:27:26,708
Δες αν το αναγνωρίζεις.
310
00:27:39,666 --> 00:27:41,625
Δεν σε νοιάζει, όμως, έτσι;
311
00:27:41,708 --> 00:27:46,541
Θα βάλεις ένα καινούργιο ποτισμένο
με αίμα κότας για να τους ξεγελάσεις.
312
00:27:47,375 --> 00:27:48,708
Αλλά εμένα με νοιάζει.
313
00:27:49,375 --> 00:27:51,916
Γιατί τώρα είμαι 100% βέβαιος
314
00:27:52,541 --> 00:27:53,833
ότι είσαι απατεώνας.
315
00:27:54,958 --> 00:27:55,958
Δώσ' το πίσω.
316
00:27:56,041 --> 00:27:57,041
Δώσ' το!
317
00:28:06,416 --> 00:28:07,416
Φύλαξέ το αυτό.
318
00:28:08,625 --> 00:28:10,416
Όταν σε χώσω μέσα,
319
00:28:11,416 --> 00:28:15,916
μπορείς να το κολλήσεις
στον τοίχο δίπλα στο κρεβάτι σου στο κελί.
320
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Θα 'σαι παράδειγμα προς αποφυγή.
321
00:28:33,000 --> 00:28:34,208
ΕΞΕΤΑΣΗ DNA
322
00:28:37,125 --> 00:28:40,708
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΤΑΥΤΙΣΗ
ΜΕ ΤΟ ΔΕΙΓΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΓΚΙΟΚΑΝ ΣΑΧΙΝΟΓΛΟΥ.
323
00:29:00,708 --> 00:29:03,500
-Ούτε εδώ είναι.
-Πού είναι;
324
00:29:07,125 --> 00:29:08,125
Αυτός είναι.
325
00:29:37,708 --> 00:29:39,791
Ήσουν κι εσύ στο κόλπο, Γκιουλτζάν;
326
00:29:41,083 --> 00:29:44,333
Όχι, δεν είναι αυτό
που νομίζεις. Σ' το υπόσχομαι.
327
00:29:45,000 --> 00:29:46,375
Αλλά το ήξερες, έτσι;
328
00:29:47,583 --> 00:29:48,583
Το ήξερες.
329
00:29:57,833 --> 00:29:58,958
Ποιανού ιδέα ήταν;
330
00:30:00,666 --> 00:30:01,500
Δική σου;
331
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Μερβέ;
332
00:30:08,375 --> 00:30:09,375
Δική σου ήταν;
333
00:30:12,458 --> 00:30:15,708
Μιλήστε! Εσείς έχετε ελεύθερη πρόσβαση.
334
00:30:16,458 --> 00:30:17,833
Ποιανού σχέδιο ήταν;
335
00:30:19,708 --> 00:30:21,375
Δικό μου ήταν, Γκιοκάν.
336
00:30:23,541 --> 00:30:24,541
Δικό σου;
337
00:30:28,916 --> 00:30:31,000
Γιατί, Μερβέ;
338
00:30:33,250 --> 00:30:34,250
Γκιοκάν…
339
00:30:34,875 --> 00:30:38,166
Είχες παραιτηθεί.
Έπρεπε να ξαναβρείς τη δύναμή σου.
340
00:30:38,250 --> 00:30:41,208
Να δείξεις τον δρόμο
σε αυτούς που πιστεύουν σ' εσένα.
341
00:30:41,291 --> 00:30:42,833
-Αλήθεια;
-Ναι, αλήθεια.
342
00:30:43,333 --> 00:30:47,750
Αυτές οι σταγόνες αίματος
στο πουκάμισο απέτρεψαν το αιματοκύλισμα.
343
00:30:47,833 --> 00:30:50,458
-Το ξέρεις.
-Προσπαθείς να το δικαιολογήσεις;
344
00:30:51,291 --> 00:30:53,458
Καταλαβαίνεις τις συνέπειες;
345
00:30:53,541 --> 00:30:57,166
Δεν βλέπεις πόσο βοήθησες
αυτούς που θέλουν να με δυσφημήσουν;
346
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
Γκιοκάν…
347
00:31:00,500 --> 00:31:02,958
Έχεις δίκιο. Ξέρω ότι έχεις θυμώσει.
348
00:31:03,541 --> 00:31:04,666
Και το καταλαβαίνω.
349
00:31:05,333 --> 00:31:07,750
Αλλά είσαι ακόμη ο εκλεκτός του Θεού.
350
00:31:08,375 --> 00:31:10,000
Γκιοκάν, είσαι ο Σεμάβι.
351
00:31:10,583 --> 00:31:12,083
Τίποτα δεν άλλαξε.
352
00:31:13,666 --> 00:31:15,291
Τίποτα δεν άλλαξε, εντάξει;
353
00:31:16,458 --> 00:31:18,416
Σπιλώσατε το μονοπάτι μου.
354
00:31:19,666 --> 00:31:24,000
Προδώσατε εμένα
και όσους πίστεψαν σ' εμένα.
355
00:31:24,083 --> 00:31:26,541
Τώρα πιστεύουν σε ένα ψέμα εξαιτίας σας!
356
00:31:26,625 --> 00:31:28,666
Ποιο ψέμα; Ποια είναι η αλήθεια;
357
00:31:28,750 --> 00:31:31,625
Είναι ψέμα ότι σε βοηθήσαμε
να σταθείς στα πόδια σου;
358
00:31:31,708 --> 00:31:34,791
Τι κι αν δεν έγινε
με μήνυμα στο κινητό σου;
359
00:31:56,833 --> 00:31:58,041
Γκιοκάν…
360
00:31:58,125 --> 00:31:59,625
Γκιοκάν, συγγνώμη.
361
00:32:00,125 --> 00:32:01,583
Δεν εννοούσα αυτό.
362
00:32:01,666 --> 00:32:04,541
-Θέλω μόνο να σε βοηθήσω.
-Άσε με, Μερβέ.
363
00:32:04,625 --> 00:32:05,625
Γκιοκάν…
364
00:32:21,083 --> 00:32:22,083
Σεμάβι.
365
00:32:24,375 --> 00:32:25,458
Το έμαθες;
366
00:32:29,333 --> 00:32:32,208
Μην απογοητεύεσαι. Ακόμα πιστεύω σ' εσένα.
367
00:32:39,291 --> 00:32:40,750
Πιστεύεις σε ένα ψέμα.
368
00:32:42,291 --> 00:32:43,583
Δεν ήταν θαύμα.
369
00:32:45,125 --> 00:32:47,166
Εσύ είσαι το θαύμα μου, Σεμάβι.
370
00:32:47,958 --> 00:32:49,625
Κι εγώ το δικό σου.
371
00:32:50,833 --> 00:32:52,000
Θεράπευσες εμένα
372
00:32:52,083 --> 00:32:54,791
και θεράπευσες όλους
όσους πίστεψαν σ' εσένα.
373
00:32:55,375 --> 00:32:56,583
Θυμάσαι τι είπες;
374
00:32:57,166 --> 00:33:00,375
"Δεν έχω υπερδυνάμεις.
Εσείς είστε η υπερδύναμή μου".
375
00:33:01,208 --> 00:33:02,833
Εμείς είμαστε το θαύμα σου.
376
00:33:08,791 --> 00:33:10,875
Αυτή η γειτονιά είναι το θαύμα σου.
377
00:33:12,916 --> 00:33:16,833
Οι μητέρες που πιστεύουν
σε έναν καλύτερο κόσμο για τα παιδιά τους.
378
00:33:17,708 --> 00:33:20,666
Οι άνθρωποι που προσεύχονται για εσένα.
379
00:33:23,916 --> 00:33:26,666
Αυτοί που νιώθουν εγκαταλελειμμένοι.
380
00:33:27,541 --> 00:33:31,041
Τα χαμόγελα εκείνων
που ξέχασαν να χαμογελούν.
381
00:33:32,041 --> 00:33:34,208
Εμείς είμαστε το θαύμα σου, Σεμάβι.
382
00:33:34,291 --> 00:33:35,916
ΔΕΝ ΘΑ ΥΠΟΚΥΨΟΥΜΕ ΣΤΟ ΚΑΚΟ.
383
00:33:36,000 --> 00:33:38,166
Δεν χρειάζεσαι άλλο θαύμα.
384
00:33:39,833 --> 00:33:44,375
Ψηλά το κεφάλι. Περήφανα.
Όλη η χώρα είναι μαζί σου.
385
00:33:48,958 --> 00:33:54,375
-Σεμάβι!
-Σεμάβι!
386
00:33:56,291 --> 00:34:02,083
ΤΟ ΘΑΥΜΑ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ
387
00:34:02,166 --> 00:34:05,541
Πρέπει να επιμείνεις,
ώστε το θαύμα να έχει διάρκεια.
388
00:34:23,208 --> 00:34:24,208
Κύριε Γκιοκάν.
389
00:34:28,500 --> 00:34:29,875
Πρέπει να μιλήσουμε.
390
00:34:32,041 --> 00:34:33,291
Για ποιο πράγμα;
391
00:34:34,875 --> 00:34:35,708
Την Κιουμπρά.
392
00:34:37,083 --> 00:34:38,125
Για την Κιουμπρά.
393
00:37:44,291 --> 00:37:47,291
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης
39206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.