All language subtitles for dvwsdfbvs351351561

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,378 --> 00:02:10,379 (Flutter of wings) 2 00:02:27,564 --> 00:02:29,148 (Sniffs) 3 00:02:30,692 --> 00:02:32,359 (Exhales) 4 00:03:19,199 --> 00:03:21,241 (Guard's whistle) 5 00:03:28,124 --> 00:03:30,000 Come on, sir, give us a penny! 6 00:03:32,378 --> 00:03:33,253 Run ! 7 00:03:34,422 --> 00:03:35,923 Sorry. 8 00:03:45,475 --> 00:03:48,435 Lucky heather, sir? Come on, sir. 9 00:03:48,519 --> 00:03:50,479 Looking for someone? 10 00:03:50,563 --> 00:03:53,607 Er... Yes, actually, l... 11 00:03:53,691 --> 00:03:56,610 Mr Gray. Welcome to London, sir. 12 00:04:06,329 --> 00:04:08,330 DRlVER: Go on, lady. Off you go! 13 00:04:35,358 --> 00:04:36,775 Whoa. 14 00:04:38,987 --> 00:04:41,655 And here we are, sir. Welcome home. 15 00:04:49,956 --> 00:04:52,666 l hope you'll find everything to your liking, sir. 16 00:04:52,750 --> 00:04:54,751 Nothing's changed since l was a boy. 17 00:04:54,836 --> 00:04:56,420 Sir. 18 00:05:11,936 --> 00:05:13,812 l'm sorry for your loss, sir. 19 00:05:13,896 --> 00:05:15,731 May l prepare some tea? 20 00:05:15,815 --> 00:05:17,816 Thank you, Victor. 21 00:05:27,577 --> 00:05:29,328 (Creaking) 22 00:06:07,617 --> 00:06:10,243 (Melancholy melody) 23 00:06:31,557 --> 00:06:35,560 l've no doubt London will hold many new friends and adventures for you. 24 00:06:35,645 --> 00:06:37,854 - l hope so. - So do l. 25 00:06:37,939 --> 00:06:41,233 Oh! This is somebody you simply must meet. 26 00:06:41,317 --> 00:06:43,735 This is one of our finest artists, Basil Hallward. 27 00:06:43,820 --> 00:06:46,530 Agatha, please, a humble student of beauty. 28 00:06:49,575 --> 00:06:51,034 - What do you think? - Oh. 29 00:06:52,954 --> 00:06:55,163 AGATHA: That's quite a likeness. 30 00:07:28,239 --> 00:07:30,657 - Basil. - Hmm? 31 00:07:30,741 --> 00:07:32,451 l've been in London two weeks now. 32 00:07:32,535 --> 00:07:35,120 The only people l've met are Agatha's charitable group. 33 00:07:35,204 --> 00:07:37,080 Well, you've met me. 34 00:07:37,165 --> 00:07:38,874 Of course. 35 00:07:39,917 --> 00:07:41,460 l didn't mean... 36 00:07:41,544 --> 00:07:44,171 These parties are terribly dull, Dorian. 37 00:07:44,255 --> 00:07:47,382 - You won't be missing anything. - l'm sure you're right. 38 00:07:47,467 --> 00:07:48,758 l just... 39 00:07:50,178 --> 00:07:52,220 ..thought it might be fun. 40 00:07:58,519 --> 00:08:00,604 (String quartet plays) 41 00:08:10,573 --> 00:08:12,282 MAN: Oh... 42 00:08:12,366 --> 00:08:14,367 Dear me, no. 43 00:08:14,452 --> 00:08:15,952 Shabby. 44 00:08:16,996 --> 00:08:18,914 Wife, drink. 45 00:08:23,794 --> 00:08:26,129 There. l'll fetch us some drinks. 46 00:08:26,214 --> 00:08:30,258 WOMAN: Find her a good husband who knows how to behave to a woman. 47 00:08:30,343 --> 00:08:33,011 The only way to behave is to make love to her if she's pretty 48 00:08:33,095 --> 00:08:35,472 and to someone else if she's plain. Excuse me. 49 00:08:36,307 --> 00:08:38,141 (Laughter) 50 00:08:39,477 --> 00:08:40,852 Cigarette? 51 00:08:41,979 --> 00:08:43,939 No, thank you. 52 00:08:44,815 --> 00:08:47,025 l find a cigarette to be the perfect pleasure. 53 00:08:47,109 --> 00:08:49,194 lt is exquisite 54 00:08:49,278 --> 00:08:51,279 and leaves one unsatisfied. 55 00:08:57,328 --> 00:08:59,329 (Women laugh) 56 00:09:03,334 --> 00:09:05,293 You're Kelso's grandson. 57 00:09:05,378 --> 00:09:06,628 Yes. 58 00:09:07,880 --> 00:09:09,839 - Did you know him? - l met him once. 59 00:09:09,924 --> 00:09:12,008 lt was enough to give a cheer last month 60 00:09:12,093 --> 00:09:14,094 when he rasped his last sour breath. 61 00:09:15,471 --> 00:09:18,890 One assumes you inherited the withered old goat's estate? 62 00:09:20,184 --> 00:09:22,227 Being a little orphan isn't all bad. 63 00:09:23,521 --> 00:09:27,065 "An earnest young man with a beautiful nature," according to Agatha. 64 00:09:27,149 --> 00:09:31,403 l'd pictured some freckled country oaf in ghastly dress. 65 00:09:33,698 --> 00:09:35,782 l see l was only half right. 66 00:09:37,743 --> 00:09:39,536 lt could be worse. 67 00:09:39,620 --> 00:09:43,290 Gladys Allonby's been dressed for her 14th birthday ever since her 40th. 68 00:09:44,125 --> 00:09:47,168 lf Radley spent less time in church and more at his tailor's, 69 00:09:47,253 --> 00:09:49,629 he might not so resemble a badly-bound hymn book. 70 00:09:50,715 --> 00:09:53,216 Are you sure you won't take a cigarette? 71 00:09:53,217 --> 00:09:55,802 l get them directly from Cairo. 72 00:09:55,886 --> 00:09:58,930 l see you've met our charming host. 73 00:10:00,516 --> 00:10:01,808 Hm? 74 00:10:01,892 --> 00:10:03,893 Pay no attention to anything he tells you. 75 00:10:03,978 --> 00:10:05,979 How rude. Henry Wotton. 76 00:10:06,063 --> 00:10:07,522 Victoria, my wife. 77 00:10:08,608 --> 00:10:10,483 My aunt, alas, you know. 78 00:10:10,568 --> 00:10:14,112 Oh, l'm so glad you've met. You might learn some manners from this boy. 79 00:10:14,196 --> 00:10:16,239 l've found some more guests for you to insult. 80 00:10:16,324 --> 00:10:18,533 l knew l kept her for something. 81 00:10:19,493 --> 00:10:22,621 l do hope our paths cross again, Mr Gray. 82 00:10:24,123 --> 00:10:27,167 Thank you for the cigarette... (Coughs)..cigarette. 83 00:10:27,251 --> 00:10:29,210 An acquired taste. 84 00:10:29,295 --> 00:10:32,213 - No, it's actually quite pleasant. - No, l meant Henry. 85 00:10:32,298 --> 00:10:33,673 (Giggles) 86 00:10:35,009 --> 00:10:37,552 There's some people l want you to meet. 87 00:10:48,022 --> 00:10:50,440 (Gas lamp sputters) 88 00:11:13,172 --> 00:11:15,173 (Rumble of thunder) 89 00:11:21,722 --> 00:11:23,723 (Sputtering continues) 90 00:11:37,029 --> 00:11:39,030 (Gas lamp sputters) 91 00:12:01,387 --> 00:12:03,388 MAN: Dorian... - (Bolt clanks back) 92 00:12:03,472 --> 00:12:05,265 (Whimpers) 93 00:12:21,782 --> 00:12:23,992 (Rats squeak and scamper) 94 00:12:27,288 --> 00:12:29,289 (Fluttering) 95 00:12:30,332 --> 00:12:32,333 (Rats scampering) 96 00:12:34,712 --> 00:12:36,713 (Rats squeak) 97 00:12:40,301 --> 00:12:41,926 (Clink) 98 00:13:01,113 --> 00:13:03,698 DORIAN: Aren't you tired of looking at me yet? 99 00:13:03,783 --> 00:13:05,700 BASlL: Certainly not. 100 00:13:05,785 --> 00:13:07,494 The more l look... 101 00:13:09,246 --> 00:13:11,414 ..the more l see. 102 00:13:34,605 --> 00:13:38,316 lt must be nearly finished, man. lt isn't the Sistine Chapel. 103 00:13:38,400 --> 00:13:41,402 Do you remember when l told you you could sit in if you were quiet? 104 00:13:41,487 --> 00:13:44,072 - l want to see it. - No, no, don't. 105 00:13:44,156 --> 00:13:46,783 He won't even let me have a peek. 106 00:13:52,289 --> 00:13:55,542 Agatha tells me your father was also an artist. 107 00:13:55,626 --> 00:13:58,253 - Apparently so. - Kelso must have been delighted, 108 00:13:58,254 --> 00:14:01,130 his daughter falling for some penniless painter. 109 00:14:01,340 --> 00:14:03,258 (Laughs) 110 00:14:03,342 --> 00:14:05,385 No wonder they eloped. 111 00:14:05,469 --> 00:14:07,846 - l never knew my parents. - Of course. 112 00:14:07,930 --> 00:14:09,889 Typhus is so awful. 113 00:14:09,974 --> 00:14:12,976 Your poor mother carried off in childbirth. 114 00:14:15,145 --> 00:14:17,814 Do you take such interest in everyone you meet? 115 00:14:17,898 --> 00:14:19,941 Not everyone l meet is so interesting. 116 00:14:20,025 --> 00:14:23,027 Henry, why don't you go for a stroll, 117 00:14:23,112 --> 00:14:25,488 while l just work up the background? 118 00:14:25,573 --> 00:14:27,532 You don't need Dorian for that. 119 00:14:28,284 --> 00:14:29,868 Let's both take a break. 120 00:14:29,952 --> 00:14:34,247 - Perhaps we should all get some air. - Yes, and l know just the place. 121 00:14:47,887 --> 00:14:52,473 MAN: Look. lt's rancid! lt's rancid! lt's only five days old. l'm not paying. 122 00:14:52,558 --> 00:14:54,559 (Shouting and screaming) 123 00:14:56,896 --> 00:14:58,855 Come on, Dorian. 124 00:14:59,857 --> 00:15:00,899 Sorry. 125 00:15:00,983 --> 00:15:03,276 You see why Agatha is so keen to help Whitechapel? 126 00:15:03,360 --> 00:15:06,070 Don't you think we should at least try to make a difference? 127 00:15:06,155 --> 00:15:10,491 l've no desire to change anything in England, except the weather. 128 00:15:15,039 --> 00:15:16,998 (Fiddle music) 129 00:15:17,082 --> 00:15:19,584 Welcome to my little Hellfire Club. 130 00:15:24,798 --> 00:15:28,176 - Here you are, gents. - ln one. 131 00:15:28,260 --> 00:15:29,719 No, don't, don't. 132 00:15:32,097 --> 00:15:34,182 - (Coughs) - Barkeeper. 133 00:15:34,183 --> 00:15:36,059 Again. 134 00:15:37,102 --> 00:15:40,647 How say you and the handsome young man stuff me double? 135 00:15:40,731 --> 00:15:43,983 Er, no, thank you. We nonetheless wish you godspeed 136 00:15:44,068 --> 00:15:46,194 on your evening's quest for romance. 137 00:15:47,488 --> 00:15:49,447 MAN: A little wider, my dear. 138 00:15:50,866 --> 00:15:52,742 Oh! (Giggles) 139 00:15:54,244 --> 00:15:57,455 Don't worry. He's a doctor. 140 00:15:59,625 --> 00:16:01,417 There's no shame in pleasure, Mr Gray. 141 00:16:01,502 --> 00:16:03,086 Man just wants to be happy. 142 00:16:03,170 --> 00:16:07,256 But society wants him to be good. And when he's good, Man is rarely happy. 143 00:16:07,341 --> 00:16:09,634 But when he's happy, he's always good. 144 00:16:11,261 --> 00:16:14,430 You do want to be good, don't you, Mr Gray, and happy? 145 00:16:14,515 --> 00:16:17,725 lsn't there a price to pay for that sort of business? 146 00:16:17,810 --> 00:16:19,852 She's quite affordable. 147 00:16:20,562 --> 00:16:23,773 But what l was asking was about the effect on... 148 00:16:23,857 --> 00:16:25,483 Buy a lady a drink? 149 00:16:25,567 --> 00:16:28,569 - On what? - Well, on one's soul. 150 00:16:30,155 --> 00:16:31,990 One's soul? 151 00:16:32,908 --> 00:16:34,659 This is my church. 152 00:16:36,203 --> 00:16:40,248 With this dram, right now, l nail my soul to the Devil's altar. 153 00:16:40,332 --> 00:16:45,044 You'll never meet a more eloquent philosopher of pure folly. 154 00:16:47,047 --> 00:16:50,466 Come on, Dorian. lt's time we showed you what we've made. 155 00:16:50,551 --> 00:16:53,845 - Really? - The boy hasn't finished his gin. 156 00:16:53,929 --> 00:16:57,432 Go and fiddle with your background. We'll be along shortly. 157 00:16:57,516 --> 00:16:59,392 (Drunken singing) 158 00:16:59,476 --> 00:17:01,394 BASlL: Your picture awaits you, Dorian. 159 00:17:11,572 --> 00:17:14,282 Perhaps you should go and speak to her. 160 00:17:15,826 --> 00:17:17,452 l didn't realise she... 161 00:17:17,536 --> 00:17:19,620 Don't be timid. Go. 162 00:17:21,665 --> 00:17:24,417 - l wouldn't know where to... - You see, l envy you. 163 00:17:24,501 --> 00:17:25,918 Me? 164 00:17:26,003 --> 00:17:27,420 Everything's possible for you 165 00:17:27,504 --> 00:17:30,006 because you have the only two things worth having. 166 00:17:30,090 --> 00:17:31,549 Youth... 167 00:17:31,633 --> 00:17:33,426 and beauty. 168 00:17:36,180 --> 00:17:37,805 Come on, let's go. 169 00:17:37,890 --> 00:17:39,891 The moment's lost. 170 00:17:44,104 --> 00:17:46,105 That was probably her husband. 171 00:17:46,190 --> 00:17:48,191 Yes, very sensible. 172 00:17:49,359 --> 00:17:51,986 People die of common sense, Dorian, 173 00:17:52,071 --> 00:17:54,864 one lost moment at a time. 174 00:17:54,948 --> 00:17:57,033 Life is a moment. There is no hereafter. 175 00:17:59,244 --> 00:18:01,913 So make it burn always 176 00:18:01,997 --> 00:18:04,040 with the hardest flame. 177 00:18:13,926 --> 00:18:15,927 HENRY: Well, Basil... 178 00:18:17,096 --> 00:18:19,388 ..it's quite the best thing you've done. 179 00:18:21,475 --> 00:18:23,309 You'll be the talk of the town. 180 00:18:24,561 --> 00:18:26,646 Both of you. 181 00:18:29,441 --> 00:18:31,734 Speak up, boy. You'll hurt his feelings. 182 00:18:34,905 --> 00:18:36,864 ls that really how l look? 183 00:18:36,949 --> 00:18:39,033 lt's just so... 184 00:18:40,035 --> 00:18:41,410 ..life-like. 185 00:18:41,495 --> 00:18:43,621 HENRY: Better than life. 186 00:18:46,834 --> 00:18:48,835 He'll always look like that. 187 00:18:50,629 --> 00:18:53,798 You, Mr Gray, l'm afraid will not. 188 00:18:55,884 --> 00:18:59,762 ln time, Mother Nature will come a very poor second to Father Basil. 189 00:18:59,847 --> 00:19:03,307 - Some things are precious for not lasting. - Poppycock. 190 00:19:03,392 --> 00:19:06,978 We wither and scar because the gods are cruel and hateful. 191 00:19:09,731 --> 00:19:12,775 Perhaps l should nail my soul to the Devil's altar. 192 00:19:13,485 --> 00:19:15,361 And remain as you are? Fair trade. 193 00:19:15,445 --> 00:19:17,613 How about another gin instead? 194 00:19:18,490 --> 00:19:21,200 All that hocus-pocus, endless conjurations, 195 00:19:21,285 --> 00:19:23,578 books bound in infant skin, 196 00:19:23,579 --> 00:19:26,789 pentacles of fire, drinking the blood of virgins. 197 00:19:26,874 --> 00:19:30,543 Dorian wouldn't really barter his soul. 198 00:19:32,880 --> 00:19:34,547 Would you, Dorian? 199 00:19:37,301 --> 00:19:38,843 Would you? 200 00:19:40,596 --> 00:19:42,346 Yes. 201 00:19:49,396 --> 00:19:51,397 (Gasps and applause) 202 00:19:53,233 --> 00:19:57,695 Oh, you really have captured something quite exquisite, Basil. 203 00:19:57,779 --> 00:20:00,072 l've never known a subject so unaffected. 204 00:20:00,157 --> 00:20:04,535 The brush just seemed to dance and l just painted what l saw. 205 00:20:04,620 --> 00:20:06,621 Kelso will turn in his grave. 206 00:20:08,874 --> 00:20:11,167 He didn't care to look at me. 207 00:20:11,251 --> 00:20:12,585 He blamed me for my mother, 208 00:20:12,669 --> 00:20:14,712 for her death. 209 00:20:14,796 --> 00:20:17,298 There are no limits to the ugliness of old men. 210 00:20:17,883 --> 00:20:20,218 Lips! And his eyes! 211 00:20:20,302 --> 00:20:22,762 Almost a match for the original. 212 00:20:22,846 --> 00:20:25,973 - You must get used to being looked at. - Well, it's a fine painting. 213 00:20:26,058 --> 00:20:29,602 - l don't mean the painting. - Mr Gray, if you please. 214 00:20:33,565 --> 00:20:36,734 - That went rather well, didn't it? - A triumph, Mr Gray. 215 00:20:37,444 --> 00:20:39,070 The first of many. 216 00:20:44,326 --> 00:20:46,827 May l say, sir, 217 00:20:46,912 --> 00:20:49,288 your mother would be very proud to see you today. 218 00:20:53,669 --> 00:20:55,503 Shall l draw your bath? 219 00:20:55,587 --> 00:20:57,421 lt's rather early. 220 00:21:00,050 --> 00:21:02,009 Do we have any gin? 221 00:21:02,094 --> 00:21:04,095 l believe not, sir. 222 00:21:05,931 --> 00:21:08,975 Then perhaps you might summon me a hansom? 223 00:21:17,109 --> 00:21:19,193 - Go on, poke him! - l am poking him! 224 00:21:19,278 --> 00:21:21,279 Check his pockets! 225 00:21:22,197 --> 00:21:23,864 Oi! 226 00:21:23,949 --> 00:21:25,700 Yes? 227 00:21:25,784 --> 00:21:28,035 - Wet your pizzle, sir? - Hello, handsome. 228 00:21:28,120 --> 00:21:29,662 (Barks) 229 00:21:29,746 --> 00:21:31,664 (Woman laughs) 230 00:21:31,748 --> 00:21:33,749 (Man laughs drunkenly) Boy! 231 00:21:38,213 --> 00:21:40,172 (Ship's bell and cry of seagulls) 232 00:21:43,302 --> 00:21:45,720 Have a box, my lord? Just a bob. 233 00:21:45,804 --> 00:21:47,805 You've only missed a little. 234 00:21:52,894 --> 00:21:54,812 This young lady... 235 00:21:54,896 --> 00:21:58,107 Miss Sibyl Vane, my lord, in the role of Ophelia. 236 00:21:58,191 --> 00:22:00,568 ..see that noble and most sovereign reason 237 00:22:00,652 --> 00:22:04,905 like sweet bells jangled, out of tune and harsh. 238 00:22:04,990 --> 00:22:08,659 That unmatch'd form and feature of blown youth 239 00:22:08,744 --> 00:22:10,619 blasted with ecstasy. 240 00:22:11,788 --> 00:22:13,789 Oh, woe is me. 241 00:22:17,002 --> 00:22:18,586 (Door opens) 242 00:22:18,670 --> 00:22:20,838 MANAGER: May l present 243 00:22:20,922 --> 00:22:24,842 the Theatre Royale's Miss Sibyl Vane, my lord? 244 00:22:28,013 --> 00:22:29,638 (Door closes) 245 00:22:33,352 --> 00:22:35,311 l'm not really a lord. 246 00:22:35,395 --> 00:22:37,605 l don't know why he keeps saying that. 247 00:22:37,689 --> 00:22:40,107 We don't get many gentlemen in this theatre. 248 00:22:40,192 --> 00:22:41,984 Really? 249 00:22:42,069 --> 00:22:44,362 Well, then, l shall recommend it... 250 00:22:45,489 --> 00:22:47,156 ..to them. 251 00:22:48,200 --> 00:22:50,034 (Clears throat) 252 00:22:53,955 --> 00:22:56,165 May l ask what brings you to my dressing room? 253 00:22:56,249 --> 00:22:57,583 Well, l... 254 00:22:57,667 --> 00:23:00,211 l just happened to be passing the theatre and... 255 00:23:02,464 --> 00:23:05,299 - Well, you see, l was in the gin shop... - l know. 256 00:23:06,426 --> 00:23:08,636 You remember? 257 00:23:08,720 --> 00:23:12,014 Well, a friend took me there for the first time. 258 00:23:12,099 --> 00:23:15,309 Well, l say the first time. Of course, l have... 259 00:23:17,771 --> 00:23:20,523 Well, l wanted to...wanted to say hello, 260 00:23:20,607 --> 00:23:23,025 but then you left with... 261 00:23:23,110 --> 00:23:25,111 - With Jim. - Yes. 262 00:23:25,946 --> 00:23:27,488 Quite. 263 00:23:28,782 --> 00:23:30,491 Jim. 264 00:23:31,576 --> 00:23:33,661 My brother. 265 00:23:34,663 --> 00:23:36,539 Brother? 266 00:23:36,623 --> 00:23:39,458 - Mm. - Well, that's splendid! 267 00:23:44,172 --> 00:23:46,257 Sorry. lt was wrong of me to... 268 00:23:46,341 --> 00:23:49,552 Please forgive my intrusion, Miss Vane. 269 00:23:49,636 --> 00:23:53,347 Wait! There's something you haven't told me. 270 00:23:58,270 --> 00:24:00,229 Yes, of course. 271 00:24:00,313 --> 00:24:02,314 l do beg your pardon. 272 00:24:05,986 --> 00:24:07,820 Ophelia is a most challenging role 273 00:24:07,904 --> 00:24:12,074 and your performance this evening was...impeccable. 274 00:24:12,159 --> 00:24:14,076 ln fact, extraordinary. 275 00:24:14,161 --> 00:24:15,494 ln fact... 276 00:24:16,746 --> 00:24:18,747 ..you are extraordinary. 277 00:24:20,375 --> 00:24:22,585 And when l saw you on the stage, 278 00:24:22,669 --> 00:24:27,506 and even more so, now l stand before you, 279 00:24:27,591 --> 00:24:32,094 l am awestruck and humbled by your radiance. 280 00:24:34,890 --> 00:24:36,974 l meant your name. 281 00:24:38,810 --> 00:24:40,811 You didn't tell me your name. 282 00:24:44,733 --> 00:24:46,192 (Both laugh) 283 00:25:05,754 --> 00:25:08,964 So, how many other girls do you bring here? 284 00:25:09,883 --> 00:25:11,133 Hundreds. 285 00:25:11,218 --> 00:25:13,010 Thousands. 286 00:25:13,094 --> 00:25:15,554 - You must be courting dozens at least. - No. 287 00:25:15,639 --> 00:25:17,389 You can tell me the truth. 288 00:25:17,474 --> 00:25:25,397 There's only you. 289 00:25:34,783 --> 00:25:37,826 Tell me, what are your actual relations with this young thing? 290 00:25:37,911 --> 00:25:42,414 - A fraction of respect, man. - lt's not like that. Sibyl's sacred. 291 00:25:44,167 --> 00:25:47,002 lt's only the scared things that are worth touching. 292 00:25:47,087 --> 00:25:49,630 People nowadays fear their passions. 293 00:25:49,714 --> 00:25:51,840 - Well, l don't. - Of course you do. 294 00:25:51,925 --> 00:25:54,760 We're taught terror from the nursery. 295 00:25:54,844 --> 00:25:57,721 Terror of God, 296 00:25:57,722 --> 00:25:59,098 or, even worse, of scandal. 297 00:25:59,182 --> 00:26:02,309 We're taught to spend our entire lives cowering in self-denial. 298 00:26:04,062 --> 00:26:08,566 The truth, Mr Gray, is that every impulse we strangle only poisons us. 299 00:26:08,650 --> 00:26:11,110 You'll make him wish he'd never mentioned the girl. 300 00:26:11,194 --> 00:26:13,153 Voilà, monsieur. 301 00:26:13,238 --> 00:26:15,239 There's something missing. 302 00:26:24,416 --> 00:26:25,958 Thank you, Harry. 303 00:26:26,042 --> 00:26:28,335 l took the liberty of filling it with my blend. 304 00:26:38,263 --> 00:26:40,222 Oh, Dorian. 305 00:26:40,307 --> 00:26:42,558 - (Dorian plays piano) - lt's beautiful. 306 00:26:43,727 --> 00:26:46,312 l just thought it would suit you. 307 00:27:14,841 --> 00:27:17,926 l should be going. Jim will worry. 308 00:27:18,011 --> 00:27:19,511 Of course. 309 00:27:23,725 --> 00:27:25,517 Or we could... 310 00:27:26,519 --> 00:27:28,145 l mean... 311 00:27:29,022 --> 00:27:31,357 You could... 312 00:27:32,359 --> 00:27:33,734 ..stay... 313 00:27:34,694 --> 00:27:36,195 ..here... 314 00:27:37,030 --> 00:27:39,031 ..with me. 315 00:27:40,909 --> 00:27:42,951 We shouldn't be afraid of our feelings, Sib. 316 00:27:43,036 --> 00:27:44,328 lt's just... 317 00:27:44,412 --> 00:27:46,246 l've seen other girls 318 00:27:46,331 --> 00:27:49,833 who give themselves, and then l've seen what becomes of them. 319 00:27:49,918 --> 00:27:51,377 l love you. 320 00:27:57,092 --> 00:28:00,386 Forgive me. l didn't mean... 321 00:28:05,392 --> 00:28:07,935 You're all l ever want in the world. 322 00:28:41,261 --> 00:28:43,762 (Lock clunks) 323 00:28:48,852 --> 00:28:50,561 Boy! 324 00:28:55,650 --> 00:28:58,152 You might have a little scar there. 325 00:28:58,236 --> 00:29:00,279 Well, it won't be a first. 326 00:29:02,240 --> 00:29:04,199 My back. 327 00:29:09,581 --> 00:29:10,998 What? 328 00:29:20,800 --> 00:29:22,801 You're perfect. 329 00:29:25,138 --> 00:29:27,139 - Engaged? - lt's wonderful, isn't it? 330 00:29:27,223 --> 00:29:29,016 (Ladies murmur) 331 00:29:29,100 --> 00:29:31,268 l wanted you all to be the first to know. 332 00:29:31,478 --> 00:29:33,937 - Congratulations, Dorian. - Thank you. 333 00:29:34,355 --> 00:29:37,566 May l ask how you came to propose marriage? 334 00:29:37,650 --> 00:29:40,152 l suppose l didn't really make a formal proposal. 335 00:29:40,236 --> 00:29:44,448 l told her l loved her. She said it was her dream come true to be my wife. 336 00:29:46,868 --> 00:29:48,744 Women are wonderfully practical. 337 00:29:48,828 --> 00:29:50,037 (Laughter) 338 00:29:50,121 --> 00:29:52,414 Will you all come and see her perform tonight? 339 00:29:54,501 --> 00:29:56,502 l'm afraid l have an engagement. 340 00:29:57,337 --> 00:29:59,671 (Clears throat) 341 00:29:59,756 --> 00:30:01,715 And we're due at the Burdons. 342 00:30:05,845 --> 00:30:09,598 Tell Burdon l'll see him tomorrow. Why don't you hail us a hansom? 343 00:30:09,682 --> 00:30:12,142 - l love acting. - Goodbye, ladies. 344 00:30:12,143 --> 00:30:14,269 So much more real than life. 345 00:30:14,354 --> 00:30:16,855 l hope you're pleased with yourself. 346 00:30:16,940 --> 00:30:18,899 Every experience is of value. 347 00:30:18,983 --> 00:30:21,777 And marriage is certainly an experience. 348 00:30:23,947 --> 00:30:26,740 Nobody is amused this time, Henry. 349 00:30:28,827 --> 00:30:30,869 l'll talk to him. 350 00:30:33,456 --> 00:30:37,000 DORlAN: l got the sense the others don't quite approve. Especially Basil. 351 00:30:37,085 --> 00:30:40,379 Perhaps Basil should be a little more fearless with his own feelings. 352 00:30:42,799 --> 00:30:45,884 l thought we might make a little stop en route to the theatre. 353 00:30:47,095 --> 00:30:48,887 l too have news. 354 00:30:50,139 --> 00:30:52,891 lt seems my wife is with child. 355 00:30:52,976 --> 00:30:54,935 Oh, congratulations. 356 00:30:55,019 --> 00:30:57,604 Don't be absurd. lt's the beginning of the end. 357 00:30:57,689 --> 00:30:59,189 So, indulge me. 358 00:31:04,988 --> 00:31:07,322 - Ah, Harry. - Alan. 359 00:31:07,407 --> 00:31:09,616 Firkytoodling at last, l see. 360 00:31:12,370 --> 00:31:15,747 - Come along, ladies. - lt's good to see you. 361 00:31:19,919 --> 00:31:21,837 How delightful. 362 00:31:21,921 --> 00:31:23,338 Hello. 363 00:31:25,592 --> 00:31:27,217 Drink up. 364 00:31:27,302 --> 00:31:31,013 lt won't be long before you're anchored to the perambulator. 365 00:31:31,097 --> 00:31:32,890 l don't think so. 366 00:31:32,974 --> 00:31:34,850 Our friend is to marry. 367 00:31:34,934 --> 00:31:38,562 Ah, but we haven't had a chance to win your heart. 368 00:31:38,646 --> 00:31:40,772 HENRY: Oh, well. 369 00:31:40,857 --> 00:31:43,150 Farewell to youth. 370 00:31:46,863 --> 00:31:47,988 No. 371 00:31:51,367 --> 00:31:53,076 Watch your step. 372 00:31:57,790 --> 00:32:00,250 Does Victoria know you come here? 373 00:32:00,335 --> 00:32:04,755 My dear boy, marriage makes a life of deception absolutely necessary. 374 00:32:09,177 --> 00:32:11,595 Well, perhaps l have a stronger conscience. 375 00:32:11,679 --> 00:32:14,598 Conscience is just a polite term for cowardice. 376 00:32:21,439 --> 00:32:24,650 No civilised man regrets a pleasure. 377 00:32:37,997 --> 00:32:39,790 You see? 378 00:32:42,085 --> 00:32:45,087 The only way to get rid of a temptation is to yield to it. 379 00:32:56,432 --> 00:32:59,685 Be searching always for new sensations, Dorian. 380 00:33:03,314 --> 00:33:04,856 Come. 381 00:33:05,817 --> 00:33:07,776 Come upstairs. 382 00:33:07,860 --> 00:33:10,028 Forbid yourself nothing. 383 00:33:11,072 --> 00:33:12,322 Come. 384 00:33:12,407 --> 00:33:15,659 - Nobody at all need know. - Come with me. 385 00:33:49,694 --> 00:33:51,695 (Moans of ecstasy) 386 00:33:54,198 --> 00:33:56,158 HENRY: The pleasure is all mine. 387 00:33:56,242 --> 00:33:58,952 - l've heard so much about you. - And l you. 388 00:33:59,037 --> 00:34:02,247 Did you enjoy the show? l couldn't see you in the audience. 389 00:34:02,331 --> 00:34:04,166 l'm afraid we ran a little late. 390 00:34:04,250 --> 00:34:06,293 Oh, where were you? 391 00:34:06,377 --> 00:34:08,128 At the club. 392 00:34:08,212 --> 00:34:11,298 The truth is, my dear, we were celebrating your wonderful news. 393 00:34:12,258 --> 00:34:14,051 Very many congratulations. 394 00:34:14,052 --> 00:34:16,678 And Harry is to be a father. 395 00:34:16,763 --> 00:34:18,221 How wonderful. 396 00:34:18,306 --> 00:34:20,057 - lndeed. - ln one. 397 00:34:20,141 --> 00:34:22,225 l'm sure you're eager to start a family, too? 398 00:34:22,310 --> 00:34:24,019 Very much. 399 00:34:24,103 --> 00:34:26,229 (Laughs) 400 00:34:28,441 --> 00:34:30,609 Well, not quite yet. 401 00:34:30,693 --> 00:34:32,944 - Good night. - Good night, Charlie. 402 00:34:33,029 --> 00:34:34,696 'Night. 403 00:34:36,491 --> 00:34:38,784 We're a little young, don't you think? 404 00:34:38,868 --> 00:34:40,494 Are we? 405 00:34:43,790 --> 00:34:45,791 Perhaps l should take my leave. 406 00:34:46,751 --> 00:34:48,710 - Good night. - Er... 407 00:34:48,795 --> 00:34:51,046 See you tomorrow, Harry. 408 00:34:51,130 --> 00:34:52,631 l'm sure. 409 00:35:02,517 --> 00:35:04,935 l don't think we need to rush, that's all. 410 00:35:05,019 --> 00:35:06,812 (Beats drum) 411 00:35:10,149 --> 00:35:12,150 You sound different. 412 00:35:13,194 --> 00:35:15,028 Not at all. 413 00:35:17,156 --> 00:35:19,157 Were you at the club all night? 414 00:35:20,034 --> 00:35:21,201 Yes. 415 00:35:23,746 --> 00:35:25,747 He's a better liar than you. 416 00:35:26,833 --> 00:35:28,041 What? 417 00:35:30,253 --> 00:35:33,004 l was just saying everything is so soon. 418 00:35:33,089 --> 00:35:37,092 - l gave myself to you. l thought you loved me. - And l do! 419 00:35:37,176 --> 00:35:39,845 Then make me your wife, not one of your whores! 420 00:35:41,472 --> 00:35:44,182 l think perhaps l ought to go. 421 00:35:45,101 --> 00:35:47,102 Don't let him do this, Dorian. 422 00:35:51,357 --> 00:35:54,317 - This has nothing to do with Harry. - You said you loved me! 423 00:35:54,402 --> 00:35:55,944 And l do! l do! 424 00:35:56,028 --> 00:35:57,946 Dorian, please! 425 00:35:58,030 --> 00:36:01,408 Please, Dorian! Please, l love you! 426 00:36:15,214 --> 00:36:17,215 (Door slams) 427 00:36:25,308 --> 00:36:27,309 (Fly buzzes) 428 00:37:03,429 --> 00:37:05,430 (Chatter and laughter) 429 00:37:06,891 --> 00:37:09,768 Oh, Henry! Dorian! 430 00:37:10,895 --> 00:37:14,105 Tell me, how was last night's performance? 431 00:37:20,613 --> 00:37:22,572 l'm sorry. 432 00:37:25,159 --> 00:37:27,369 Have a drink. 433 00:37:27,453 --> 00:37:30,288 l can introduce you to the artist later, if you like. 434 00:37:32,959 --> 00:37:34,960 Never marry, Mr Gray. 435 00:37:36,003 --> 00:37:38,713 lt's the only way to keep all one's illusions. 436 00:37:41,467 --> 00:37:44,761 Chin up, dear boy. You've a face like a slapped nancy. 437 00:37:46,305 --> 00:37:48,306 You'll love again. 438 00:37:49,225 --> 00:37:51,226 And again. Do you have your cigarettes? 439 00:37:51,310 --> 00:37:52,978 Of course. 440 00:37:59,193 --> 00:38:01,486 Don't fear it, Dorian. 441 00:38:02,822 --> 00:38:04,823 The world is yours. 442 00:38:06,117 --> 00:38:08,410 For a season. 443 00:38:11,706 --> 00:38:13,790 (Whispering) 444 00:38:24,468 --> 00:38:26,886 Hello, Victor. Could you fetch us a bottle of the...? 445 00:38:26,971 --> 00:38:28,596 Anything! 446 00:38:29,598 --> 00:38:32,142 - What's the matter? - You've a visitor, sir. 447 00:38:32,226 --> 00:38:35,645 A Mr Vane. He seems disturbed. 448 00:38:35,730 --> 00:38:37,647 We'll wait in the library. 449 00:38:37,732 --> 00:38:39,733 Victor, how about that bottle? 450 00:38:44,363 --> 00:38:46,489 (Laughter) 451 00:39:14,894 --> 00:39:16,686 To what do l owe the pleasure, Jim? 452 00:39:23,194 --> 00:39:27,280 Can l er... Can l get you something to drink? 453 00:39:29,700 --> 00:39:32,285 l don't want this in my house. 454 00:39:33,371 --> 00:39:36,498 What happened with Sibyl was very unfortunate. 455 00:39:36,582 --> 00:39:38,625 But this was a gift 456 00:39:38,709 --> 00:39:40,794 and she really should keep... 457 00:39:42,630 --> 00:39:44,381 lt's filthy. 458 00:39:44,465 --> 00:39:46,925 She was wearing it when they pulled her from the river. 459 00:39:51,430 --> 00:39:53,848 Why on earth was she...? 460 00:39:59,188 --> 00:40:01,189 She...she can't... 461 00:40:02,483 --> 00:40:04,484 She can't... 462 00:40:12,201 --> 00:40:15,954 l wanted you to know...she loved you. 463 00:40:16,038 --> 00:40:18,164 She was going to have your child. 464 00:40:20,751 --> 00:40:22,627 And you killed her. 465 00:40:25,381 --> 00:40:27,424 Jim! Jim! 466 00:40:45,985 --> 00:40:47,485 Get up! 467 00:40:47,570 --> 00:40:49,529 Are you all right, sir? 468 00:40:49,613 --> 00:40:51,614 Let me... 469 00:40:51,699 --> 00:40:54,659 - help you up. - Sibyl's dead. 470 00:40:54,743 --> 00:40:57,662 - Now, now. - Good night, ladies. 471 00:40:57,746 --> 00:40:59,664 (Jim sobs and shouts) 472 00:40:59,665 --> 00:41:01,875 Get up. Get up! 473 00:41:04,086 --> 00:41:09,340 We can't have maniacs threatening decent people in their own homes. 474 00:41:09,425 --> 00:41:12,343 Alan treats a number of such deranged cases at Broadmoor. 475 00:41:12,428 --> 00:41:14,471 Just until he settles down. 476 00:41:16,140 --> 00:41:18,850 l'm confident any inquest into this unfortunate business 477 00:41:18,934 --> 00:41:21,728 will find no connection whatsoever with Mr Gray. 478 00:41:29,236 --> 00:41:31,446 - (Jim roars) - Taking you downtown. 479 00:41:33,115 --> 00:41:35,283 (Jim screams) 480 00:41:35,367 --> 00:41:37,368 (Door closes) 481 00:41:50,382 --> 00:41:52,383 This wasn't your fault, Dorian. 482 00:41:53,969 --> 00:41:56,554 - Kelso said l was death. - Well, he was wrong. 483 00:41:56,639 --> 00:41:58,181 Salome. 484 00:41:58,265 --> 00:41:59,516 Harry? 485 00:41:59,600 --> 00:42:01,518 You're not making sense. 486 00:42:01,602 --> 00:42:03,102 No! Please! 487 00:42:04,396 --> 00:42:05,605 (Scream) 488 00:42:05,689 --> 00:42:07,357 He's part of me, Harry. 489 00:42:07,441 --> 00:42:09,734 - l turn all love into death. - Dorian. Dorian! 490 00:42:09,818 --> 00:42:11,486 lnto death. Death! 491 00:42:12,530 --> 00:42:15,490 Kelso was a bitter ruin of a man and he's dead. 492 00:42:15,574 --> 00:42:17,492 What's past is past. 493 00:42:21,330 --> 00:42:23,498 Experience makes us strong, Dorian. 494 00:42:24,500 --> 00:42:27,001 And you need to see this episode for what it really is. 495 00:42:29,296 --> 00:42:31,297 An extraordinary experience. 496 00:42:32,841 --> 00:42:35,385 - l can't be so heartless. - lt isn't heartless. 497 00:42:35,469 --> 00:42:37,428 lt's finding a perspective. 498 00:42:37,513 --> 00:42:40,515 Most lack the strength to rise above life's suffering. 499 00:42:41,809 --> 00:42:43,768 To rule one's emotions, 500 00:42:43,852 --> 00:42:46,354 to savour them... 501 00:42:48,440 --> 00:42:50,441 ..that takes a man of will. 502 00:42:51,360 --> 00:42:53,319 Alan left this for you. 503 00:42:54,321 --> 00:42:56,322 Drink. Doctor's orders. 504 00:42:59,535 --> 00:43:01,536 l should be going. 505 00:43:05,958 --> 00:43:07,917 l'll call in the morning. 506 00:43:08,961 --> 00:43:11,045 Thank you, Harry. 507 00:43:22,725 --> 00:43:25,143 You are a man of will, Dorian. 508 00:43:25,227 --> 00:43:27,228 l knew it from the first. 509 00:44:41,679 --> 00:44:42,679 (Squelching) 510 00:45:01,907 --> 00:45:03,741 Dorian, Dorian... 511 00:45:03,826 --> 00:45:06,077 l'm so, so sorry. 512 00:45:06,161 --> 00:45:08,579 Harry...Harry told me about poor Sibyl. 513 00:45:08,664 --> 00:45:10,415 lf there's anything l can do... 514 00:45:10,499 --> 00:45:13,251 You're very kind. l'm actually just on my way to see Harry now. 515 00:45:13,335 --> 00:45:15,795 - Are you coming to the Radleys' ball? - Er... 516 00:45:18,257 --> 00:45:20,258 Where's my picture? 517 00:45:20,342 --> 00:45:22,802 The light was too strong in here. 518 00:45:22,886 --> 00:45:26,639 The light was perfect. Where have you put it? 519 00:45:26,724 --> 00:45:28,683 lt's quite safe. 520 00:45:28,767 --> 00:45:31,102 The truth is, l don't want it on public show. 521 00:45:32,062 --> 00:45:34,480 lt's just too valuable. 522 00:45:36,942 --> 00:45:40,445 l could forgive the vagaries of grief if you actually seemed to be grieving. 523 00:45:40,529 --> 00:45:42,029 l was... 524 00:45:42,114 --> 00:45:43,448 stricken. 525 00:45:43,532 --> 00:45:45,950 But what's past is past. 526 00:45:47,703 --> 00:45:50,371 Every experience is of value. Drink? 527 00:45:53,584 --> 00:45:56,043 You shouldn't believe every word Harry says. 528 00:45:57,629 --> 00:45:59,422 He doesn't. 529 00:46:10,851 --> 00:46:14,729 lsn't this all just ghastly? Radley gloating with pitiful pride 530 00:46:14,813 --> 00:46:16,481 while his love-starved wife 531 00:46:16,565 --> 00:46:19,525 parades her daughter like a sow truffling for husbands. 532 00:46:19,610 --> 00:46:21,319 RADLEY: Delightful little filly. 533 00:46:21,403 --> 00:46:23,279 And poor Celia. 534 00:46:23,363 --> 00:46:27,325 Trussed up in a doily for some chinless miscreant to eternally enslave. 535 00:46:29,661 --> 00:46:31,662 l suggest we raise a little hell. 536 00:46:33,832 --> 00:46:35,917 Allow me to introduce myself. 537 00:46:36,001 --> 00:46:38,669 l know who you are, Mr Gray. 538 00:46:38,754 --> 00:46:41,881 Allow me to offer my congratulations on your ravishing debut. 539 00:46:41,965 --> 00:46:44,175 Perhaps a small toast. 540 00:46:44,259 --> 00:46:45,968 To what? 541 00:46:47,930 --> 00:46:49,222 lntoxication. 542 00:47:12,454 --> 00:47:14,205 - Here she comes. - Who? 543 00:47:14,289 --> 00:47:16,290 - (Mumbles) - Celia? 544 00:47:19,294 --> 00:47:21,295 - Celia? - Problem, Lady Radley? 545 00:47:22,673 --> 00:47:24,632 My daughter, l can't find her. 546 00:47:24,716 --> 00:47:27,009 And nor can l find your Mr Gray. 547 00:47:29,805 --> 00:47:33,975 Perhaps they're in the garden. The arrangements are marvellous. 548 00:47:34,852 --> 00:47:35,810 Ah. 549 00:47:35,894 --> 00:47:38,229 Might l hazard an alternative suggestion? 550 00:47:42,025 --> 00:47:44,318 Waltz 551 00:47:49,533 --> 00:47:51,158 (Hums waltz) 552 00:47:58,292 --> 00:47:59,917 Celia! 553 00:48:00,002 --> 00:48:02,420 - ls something the matter? - Celia! 554 00:48:06,133 --> 00:48:08,593 Where is my daughter, you beast? 555 00:48:08,677 --> 00:48:11,220 l was just attending to my costume. 556 00:48:11,305 --> 00:48:16,309 A little of Lord Radley's very fine Burgundy was spilt on my shirt cuff. 557 00:48:19,187 --> 00:48:21,522 Oh. Oh... 558 00:48:22,524 --> 00:48:24,400 Mr Gray, l... 559 00:48:24,484 --> 00:48:27,486 - Lord Henry gave me to understand... - A mistake. 560 00:48:27,571 --> 00:48:30,114 Nobody at all need know. 561 00:48:33,243 --> 00:48:35,703 You're too kind, Mr Gray. 562 00:48:37,205 --> 00:48:39,624 - Thank you. - lt must be difficult, 563 00:48:39,708 --> 00:48:41,709 a party like this. 564 00:48:42,711 --> 00:48:44,712 Seeing your daughter come of age. 565 00:48:46,465 --> 00:48:48,674 Makes you long for your own youth. 566 00:48:51,511 --> 00:48:53,095 l... 567 00:48:53,180 --> 00:48:55,139 Madam, forgive me but... 568 00:48:57,225 --> 00:48:59,727 ..you are exquisite. 569 00:49:02,022 --> 00:49:03,940 Oh, Mr Gray. 570 00:49:04,024 --> 00:49:06,525 This is most improper. (Gasps) 571 00:49:08,570 --> 00:49:09,904 Ooh... 572 00:49:11,365 --> 00:49:12,573 Ah! 573 00:49:18,914 --> 00:49:19,914 Oh! 574 00:49:55,784 --> 00:49:57,702 Now, where were we? 575 00:49:57,786 --> 00:49:59,704 (Applause) 576 00:49:59,788 --> 00:50:01,872 What are you grinning about, Gray? 577 00:50:02,833 --> 00:50:04,917 l think Harry's just lost a wager. 578 00:50:05,002 --> 00:50:08,421 Well, come on, out with it. We're all gambling men here. 579 00:50:08,505 --> 00:50:10,589 Just a little round of double or nothing. 580 00:50:10,674 --> 00:50:12,174 (Laughs) 581 00:50:12,259 --> 00:50:16,012 Of course, a good gambler understands that there are limits. 582 00:50:16,096 --> 00:50:18,222 BOTH: There are no limits. 583 00:50:32,779 --> 00:50:34,488 (Thunder) 584 00:51:01,266 --> 00:51:03,809 (Operatic singing in ltalian) 585 00:51:15,822 --> 00:51:17,823 Have a wonderful birthday, Dorian! 586 00:51:27,250 --> 00:51:29,001 (Laughs) Dorian. 587 00:51:29,086 --> 00:51:31,796 This crush is your finest yet. 588 00:51:31,880 --> 00:51:35,216 One has to do something to null the pain of age. 589 00:51:35,300 --> 00:51:37,468 Do tell my husband not to be so disagreeable. 590 00:51:37,552 --> 00:51:39,553 But l always agree with him. 591 00:51:40,555 --> 00:51:43,432 Congratulations, Basil. l hear you have a new exhibition. 592 00:51:43,517 --> 00:51:45,434 Yes, yes, in Paris. 593 00:51:45,519 --> 00:51:48,229 Yes, in fact, l wanted to ask a question of you, Dorian. 594 00:51:48,230 --> 00:51:50,815 l'd like to make your portrait my principal piece. 595 00:51:50,899 --> 00:51:55,236 Oh, yes, that picture. Absolutely wonderful. 596 00:51:55,320 --> 00:51:59,115 - Whatever became of it? - l haven't seen it myself in months. 597 00:51:59,199 --> 00:52:01,909 - He's very protective of it, aren't you? - lndeed l am. 598 00:52:01,993 --> 00:52:04,703 l'm very sorry, Basil, but it's just too precious. 599 00:52:06,498 --> 00:52:08,749 l won't have it out of the house. 600 00:52:18,760 --> 00:52:20,761 (Moans of pleasure) 601 00:52:28,728 --> 00:52:31,272 l beg your pardon. 602 00:52:31,356 --> 00:52:33,274 Did you want me? 603 00:52:35,735 --> 00:52:39,989 That picture is my finest work and it'd be greatly appreciated... 604 00:52:40,073 --> 00:52:42,908 The greatest gift that anyone could ever have given. 605 00:52:43,785 --> 00:52:45,202 ln fact... 606 00:52:46,788 --> 00:52:50,040 ln fact, l wish that l could tell you just how great. 607 00:52:51,543 --> 00:52:55,588 But then it isn't so unreasonable to borrow it back a little while. 608 00:52:57,215 --> 00:52:59,216 l'm not sure that l've ever... 609 00:52:59,968 --> 00:53:02,511 ..fully expressed my gratitude. 610 00:53:05,390 --> 00:53:07,183 l hardly think... 611 00:53:43,261 --> 00:53:45,262 (African drumbeat) 612 00:54:31,142 --> 00:54:33,143 l have the key to your heart. 613 00:54:35,689 --> 00:54:38,565 Don't touch that ever! 614 00:54:38,650 --> 00:54:39,733 Dorian! 615 00:54:45,240 --> 00:54:47,032 He's young. 616 00:54:47,117 --> 00:54:49,076 But he was never cruel 617 00:54:49,160 --> 00:54:51,453 till he met you. 618 00:54:54,958 --> 00:54:56,917 That's mine. 619 00:55:06,511 --> 00:55:08,429 (Drumbeat intensifies) 620 00:55:18,106 --> 00:55:20,024 (Knocking) 621 00:55:20,108 --> 00:55:22,776 - (Door opens) DORlAN: Oh, it's you. 622 00:55:25,905 --> 00:55:28,657 - l thought you'd gone home. - l just needed a walk. 623 00:55:28,742 --> 00:55:31,618 l was just about to go to bed. Everyone's left. 624 00:55:31,703 --> 00:55:33,704 l'm here to see you, not them. 625 00:55:34,789 --> 00:55:36,206 Really? 626 00:55:41,379 --> 00:55:43,380 Wait, wait. 627 00:55:46,968 --> 00:55:48,886 l don't know where to begin. 628 00:55:48,970 --> 00:55:51,180 How ominous. 629 00:55:54,517 --> 00:55:57,644 - You terrified that poor boy tonight. - He seemed to recover. 630 00:55:57,729 --> 00:56:00,731 ls that what you tell yourself about Celia Radley? 631 00:56:00,815 --> 00:56:03,817 Look, l'm sorry about her misfortune. 632 00:56:03,902 --> 00:56:05,944 But do you really believe that l'm to blame? 633 00:56:10,992 --> 00:56:13,994 When l look at you, l find it impossible to imagine. 634 00:56:15,330 --> 00:56:18,082 But l know you're treating people poorly. 635 00:56:18,166 --> 00:56:19,708 Even me, 636 00:56:19,793 --> 00:56:23,670 when l ask you the small favour that you loan me my own picture... 637 00:56:23,755 --> 00:56:26,757 - ls that what this is about? - No, it's about a good deal more! 638 00:56:37,018 --> 00:56:38,519 Dorian... 639 00:56:59,999 --> 00:57:03,335 What happened to the Dorian Gray l painted? 640 00:57:03,420 --> 00:57:05,629 You just don't understand. 641 00:57:10,635 --> 00:57:12,386 l will always... 642 00:57:12,470 --> 00:57:14,596 be that Dorian. 643 00:57:17,976 --> 00:57:20,185 Can l trust you, Basil? 644 00:57:22,647 --> 00:57:26,400 Would you like to see why you can never exhibit that picture? 645 00:57:47,338 --> 00:57:49,339 What's the matter? 646 00:57:50,425 --> 00:57:52,384 Don't you recognise me? 647 00:57:52,469 --> 00:57:54,470 What have you...? 648 00:57:55,346 --> 00:57:57,181 That thing... 649 00:57:57,265 --> 00:57:59,433 lt isn't what... 650 00:57:59,434 --> 00:58:02,186 Together, we've created something beautiful. 651 00:58:06,232 --> 00:58:08,233 lt's a miracle. 652 00:58:12,697 --> 00:58:17,784 Look at me. 653 00:58:19,496 --> 00:58:21,497 Because of your painting... 654 00:58:22,665 --> 00:58:26,210 - lt's not... - ..this will never age. 655 00:58:26,294 --> 00:58:28,545 Will never scar. 656 00:58:33,718 --> 00:58:35,594 Can you even imagine 657 00:58:35,678 --> 00:58:38,222 being able to do anything you please... 658 00:58:40,475 --> 00:58:42,726 ..and live out every whim and impulse 659 00:58:42,810 --> 00:58:45,395 while the world just sees you gleam? 660 00:58:45,480 --> 00:58:47,231 This isn't you. 661 00:58:47,315 --> 00:58:49,691 l know this isn't you. We can stop it! 662 00:58:49,776 --> 00:58:52,069 Basil, please, don't. 663 00:58:52,153 --> 00:58:55,447 Don't you see that this must be destroyed? 664 00:58:55,532 --> 00:58:57,491 Dorian, l want to help you. 665 00:58:57,575 --> 00:59:00,953 We'll find a priest or a spirit-worker. 666 00:59:01,037 --> 00:59:02,913 (Scrape of broken glass) 667 00:59:02,997 --> 00:59:05,749 There's good in your heart. l've seen it. 668 00:59:05,833 --> 00:59:08,085 You're not this... 669 00:59:08,169 --> 00:59:09,920 this devil! 670 00:59:14,092 --> 00:59:15,926 l'm a god. 671 00:59:17,512 --> 00:59:18,845 Basil. 672 00:59:19,597 --> 00:59:20,931 Basil! 673 00:59:35,029 --> 00:59:37,072 (Basil chokes) 674 00:59:44,747 --> 00:59:46,790 (Basil moans gently) 675 01:00:14,986 --> 01:00:17,654 (Flutter of wings) 676 01:00:26,998 --> 01:00:28,999 (Echo of howling wind) 677 01:01:05,036 --> 01:01:07,037 (Sniffs) 678 01:01:11,459 --> 01:01:12,959 (Exhales) 679 01:01:25,682 --> 01:01:26,932 (Gasps) 680 01:01:27,016 --> 01:01:29,017 (Thunder) 681 01:01:42,573 --> 01:01:44,282 Good evening. 682 01:01:47,370 --> 01:01:49,371 Need some help, sir? 683 01:01:53,418 --> 01:01:55,085 How kind. 684 01:01:55,086 --> 01:01:57,129 (Rattling thud) 685 01:01:59,424 --> 01:02:00,632 All right. 686 01:02:06,639 --> 01:02:08,557 Mind how you go, sir. 687 01:02:08,641 --> 01:02:10,559 On you go. 688 01:02:15,189 --> 01:02:16,857 (Ship's horn) 689 01:02:18,192 --> 01:02:20,193 (Clanking and grinding) 690 01:03:37,939 --> 01:03:39,940 (Woman screams) 691 01:03:50,827 --> 01:03:53,411 (Moans of ecstasy) 692 01:03:59,919 --> 01:04:01,920 (Rasping gasp) 693 01:04:05,842 --> 01:04:08,677 (Rasping sigh) 694 01:04:14,141 --> 01:04:16,059 Good day, Lady Victoria. 695 01:04:16,894 --> 01:04:20,772 l was about to take Harry for lunch at Scott's. Why don't you join us? 696 01:04:21,774 --> 01:04:24,943 Oh, Dorian. You haven't heard. 697 01:04:26,863 --> 01:04:30,115 They've found Basil's body in the river. 698 01:04:36,205 --> 01:04:38,039 Thou art slave to Fate, 699 01:04:38,124 --> 01:04:41,543 Chance, kings and desperate men, 700 01:04:42,795 --> 01:04:46,006 And dost with poyson, warre and sicknesse dwell, 701 01:04:47,133 --> 01:04:50,427 And poppies or charmes can make us sleepe as well, 702 01:04:50,511 --> 01:04:52,512 And better than thy stroake. 703 01:04:53,723 --> 01:04:55,724 Why swell'st thou then? 704 01:04:57,476 --> 01:04:59,895 One short sleepe past, 705 01:04:59,979 --> 01:05:01,980 we wake eternally. 706 01:05:03,232 --> 01:05:05,609 And death shall be no more. 707 01:05:08,446 --> 01:05:11,239 Death, thou shalt die. 708 01:05:29,425 --> 01:05:32,469 Farewell, dear Basil. 709 01:05:35,014 --> 01:05:37,182 DORlAN: I spoke to the police again this morning. 710 01:05:37,266 --> 01:05:40,602 And have the buffoons managed to make a single inch of progress? 711 01:05:40,686 --> 01:05:43,063 They're convinced it was some Shadwell renter. 712 01:05:43,147 --> 01:05:45,106 They think they'll catch him. 713 01:05:45,191 --> 01:05:48,151 So Basil's name will be dragged through the gutter. 714 01:05:50,821 --> 01:05:52,822 l'm of a mind to take a trip, Harry. 715 01:05:54,450 --> 01:05:56,409 Maybe you should join me. 716 01:05:56,494 --> 01:05:58,787 - Where are you going? - Everywhere. 717 01:05:58,871 --> 01:06:00,997 l leave tomorrow. 718 01:06:01,082 --> 01:06:02,499 With all this? 719 01:06:04,001 --> 01:06:06,962 Someone once gave me some fine advice... 720 01:06:08,214 --> 01:06:10,632 ..about taking perspective. 721 01:06:10,716 --> 01:06:12,550 Come with me. 722 01:06:17,390 --> 01:06:19,933 The child is imminent. 723 01:06:21,686 --> 01:06:23,687 Tell me everything. 724 01:06:27,650 --> 01:06:29,442 l always do. 725 01:06:56,262 --> 01:06:59,472 DORlAN: I've entered the tombs of dead nations, 726 01:06:59,557 --> 01:07:02,517 ridden with our last savage tribes. 727 01:07:02,601 --> 01:07:04,436 I feel the brilliance of every moment, 728 01:07:04,520 --> 01:07:06,771 the splendour of existence and its awful... 729 01:07:06,856 --> 01:07:11,568 ..keen as the edge of a blade, this desperate will to see, touch and... 730 01:07:11,652 --> 01:07:16,072 Dearest Harry, you taught me that life must burn with a hard flame. 731 01:07:16,157 --> 01:07:18,241 Its light does not blind me, 732 01:07:18,325 --> 01:07:20,201 nor its heat sear me. 733 01:07:20,286 --> 01:07:22,203 I am the flame, Harry. 734 01:07:22,288 --> 01:07:24,372 I am the flame. 735 01:08:20,554 --> 01:08:23,014 (Rasping gasp) 736 01:08:23,099 --> 01:08:24,641 (Gramophone crackles) 737 01:08:24,725 --> 01:08:28,186 HENRY: Women never have anything to say, but they say it charmingly. 738 01:08:28,270 --> 01:08:30,772 They're the great triumph of matter over mind. 739 01:08:30,856 --> 01:08:32,857 (Laughter) 740 01:08:33,901 --> 01:08:35,568 Well, here l am. 741 01:09:08,310 --> 01:09:09,686 Dorian. 742 01:09:10,521 --> 01:09:12,522 You look so... 743 01:09:13,691 --> 01:09:15,024 ..so... 744 01:09:17,444 --> 01:09:19,445 (Whispering) 745 01:09:22,199 --> 01:09:24,200 He looks magnificent. 746 01:09:25,536 --> 01:09:29,581 We have heard such tales. 747 01:09:30,749 --> 01:09:34,794 l'm afraid they're all absolutely and entirely...true. 748 01:09:34,879 --> 01:09:36,212 (Murmuring) 749 01:09:39,258 --> 01:09:41,009 Welcome back. 750 01:09:41,093 --> 01:09:43,094 Some champagne? 751 01:09:43,929 --> 01:09:45,722 Yes. 752 01:09:50,769 --> 01:09:52,145 A-ha! 753 01:09:52,229 --> 01:09:54,230 My missing guest of honour. 754 01:09:56,650 --> 01:09:58,443 l'm coming. 755 01:10:06,410 --> 01:10:08,411 l was sorry for your loss. 756 01:10:14,084 --> 01:10:16,294 You know, l kept hearing this phrase. 757 01:10:17,880 --> 01:10:19,881 "Natural causes." 758 01:10:22,301 --> 01:10:24,427 Nature has a great deal to answer for. 759 01:10:25,429 --> 01:10:28,306 She was so looking forward to the life of a divorcee. 760 01:10:29,308 --> 01:10:30,975 And poor old Basil... 761 01:10:32,269 --> 01:10:36,147 lf we paid the police by results, we'd save the Treasury thousands. 762 01:10:37,816 --> 01:10:40,276 When your letters stopped coming, l feared the worst. 763 01:10:40,361 --> 01:10:42,362 But here you are. 764 01:10:44,198 --> 01:10:46,366 So never mind the country estate. 765 01:10:46,450 --> 01:10:49,619 Tell me, why are you really back? 766 01:10:51,038 --> 01:10:54,332 - l'm tired. - You don't look it. 767 01:10:54,416 --> 01:10:56,459 You have no right to melancholy. 768 01:10:56,543 --> 01:10:58,378 Your life is exquisite. 769 01:10:58,462 --> 01:11:02,257 You've drunk deeply of everything and it hasn't left a fleck on you. 770 01:11:03,384 --> 01:11:06,427 Do you remember when l first came to London? 771 01:11:09,723 --> 01:11:11,557 l felt so... 772 01:11:11,642 --> 01:11:14,394 Those were the great days. 773 01:11:14,478 --> 01:11:18,481 Dorian, it's quite clear why you've lost your passion for life. 774 01:11:19,566 --> 01:11:22,735 You've been away from me for too long. 775 01:11:22,820 --> 01:11:25,071 We must go out. 776 01:11:25,155 --> 01:11:27,156 Take on the town, as we used to. 777 01:11:32,663 --> 01:11:36,040 - l've missed you, Harry. - l must ask you, though... 778 01:11:39,962 --> 01:11:41,754 What is your secret? 779 01:11:42,923 --> 01:11:46,467 lf l told you, l'd have to kill you. 780 01:11:48,762 --> 01:11:50,763 You still have it, l see. 781 01:11:52,349 --> 01:11:54,809 - From Cairo. - Where else? 782 01:12:02,985 --> 01:12:04,527 Smile. 783 01:12:08,991 --> 01:12:10,408 Emily. 784 01:12:11,910 --> 01:12:14,162 May l? 785 01:12:16,081 --> 01:12:18,833 l hope l'm not interrupting your reminiscence? 786 01:12:18,917 --> 01:12:21,753 The one charm of the past is that it's the past. 787 01:12:21,837 --> 01:12:25,923 Oh. l hope you're not also a dreary old cynic? 788 01:12:26,008 --> 01:12:27,800 What is there to believe in? 789 01:12:29,553 --> 01:12:32,013 Our developments. 790 01:12:33,057 --> 01:12:34,932 All l see is decay. 791 01:12:36,060 --> 01:12:37,518 Well, religion? 792 01:12:37,603 --> 01:12:40,021 Fashionable substitute for belief. 793 01:12:40,105 --> 01:12:42,106 - Art? - A malady. 794 01:12:42,191 --> 01:12:44,025 - Love? - An illusion. 795 01:12:44,109 --> 01:12:46,152 Bravo! 796 01:12:46,236 --> 01:12:49,739 Well, you both cut the world to pieces, don't you? 797 01:12:50,949 --> 01:12:53,034 Thank you for the cigarette. 798 01:12:54,453 --> 01:12:56,371 Unusual woman. 799 01:12:56,455 --> 01:12:58,873 She ought to be. She's my daughter. 800 01:13:02,336 --> 01:13:04,337 (Screaming) 801 01:13:07,966 --> 01:13:09,967 (Coughing and cries of pain) 802 01:13:12,012 --> 01:13:13,262 Lie down. 803 01:13:13,347 --> 01:13:15,348 (Man screams) 804 01:13:32,491 --> 01:13:34,492 (Rasping gasp) 805 01:13:40,290 --> 01:13:41,833 Dorian? 806 01:13:44,628 --> 01:13:46,504 Dorian... 807 01:13:46,588 --> 01:13:48,005 lt's you. 808 01:13:49,091 --> 01:13:50,508 Dorian! 809 01:13:57,474 --> 01:13:59,767 BOY: Oi, mister! Give us a penny! 810 01:14:01,395 --> 01:14:04,981 Oi, mister. Mister. Penny for the Guy? 811 01:14:04,982 --> 01:14:07,108 - Have you been in the war? - l'm too old. 812 01:14:07,192 --> 01:14:09,735 Give us a couple of bob for a drink, will you? 813 01:14:10,737 --> 01:14:11,946 (Screaming) 814 01:14:22,916 --> 01:14:24,917 (Cry of seagulls) 815 01:15:12,382 --> 01:15:14,383 (Roll of thunder) 816 01:15:26,146 --> 01:15:28,147 (Man coughs) 817 01:15:51,213 --> 01:15:53,214 (Debris rattles underfoot) 818 01:16:16,822 --> 01:16:19,031 Get up. Get up! 819 01:16:23,954 --> 01:16:25,538 You... 820 01:16:26,456 --> 01:16:28,874 Yeah, you... Dorian Gray. 821 01:16:28,959 --> 01:16:31,669 - l think you're mistaken. - l knew one day you'd come back. 822 01:16:31,753 --> 01:16:34,964 - Wait, please... - So many years l've waited. 823 01:16:35,048 --> 01:16:37,133 Wait! How many years? 824 01:16:37,217 --> 01:16:39,093 - No more! - How many years? 825 01:16:39,177 --> 01:16:41,262 Look at me. Look at my face. 826 01:16:44,808 --> 01:16:46,809 l'm barely 20, man. 827 01:16:55,652 --> 01:16:57,778 Can't be. 828 01:17:00,032 --> 01:17:01,907 l don't know this... 829 01:17:01,992 --> 01:17:03,618 this Dorian Gray. 830 01:17:06,496 --> 01:17:08,831 l think, sir, you are not well. 831 01:17:10,083 --> 01:17:11,375 l... 832 01:17:12,252 --> 01:17:13,878 Hospital. 833 01:17:15,005 --> 01:17:17,131 They hurt me. 834 01:17:19,926 --> 01:17:21,844 You tell him... 835 01:17:21,928 --> 01:17:23,929 You tell him l'm coming. 836 01:17:51,249 --> 01:17:53,000 (Squeaking) 837 01:17:53,085 --> 01:17:55,086 (Rasping gasp) 838 01:17:55,921 --> 01:17:57,922 (Creaking and squelching) 839 01:17:59,091 --> 01:18:00,424 (Coughs) 840 01:18:00,509 --> 01:18:02,510 VlCTOR: A visitor, sir. 841 01:18:08,392 --> 01:18:10,351 To what do l owe the pleasure? 842 01:18:10,435 --> 01:18:12,937 l thought you might like to join me for lunch. 843 01:18:15,232 --> 01:18:17,066 No, l don't think... 844 01:18:17,150 --> 01:18:19,151 l made a picnic. 845 01:18:21,738 --> 01:18:23,739 Yes, well, l'm afraid l... 846 01:18:25,909 --> 01:18:27,910 l'd rather stay at home today. 847 01:18:31,707 --> 01:18:33,082 Serious? 848 01:18:33,959 --> 01:18:35,584 lt's going to rain. 849 01:18:36,753 --> 01:18:38,754 Tell me, Mr Gray. 850 01:18:39,548 --> 01:18:42,675 Must you always play the cynic? 851 01:18:42,759 --> 01:18:44,218 Hm? 852 01:18:48,014 --> 01:18:49,515 Look up. 853 01:18:50,517 --> 01:18:53,018 - Actually, l'd rather you didn't... - (Shutter clicks) 854 01:18:54,438 --> 01:18:56,814 Oblige me, Mr Gray. 855 01:18:56,898 --> 01:18:59,817 Have you been pursuing this delightful hobby for long? 856 01:18:59,901 --> 01:19:02,153 - No. lt's a gift from my father. - (Thunder) 857 01:19:02,154 --> 01:19:07,366 ln return, he made me promise that l wouldn't chain myself to more railings. 858 01:19:09,369 --> 01:19:11,078 For suffrage, Mr Gray. 859 01:19:11,163 --> 01:19:14,248 Well, don't you think that women should be given the vote? 860 01:19:14,332 --> 01:19:18,085 l don't believe a woman should be given anything she can't wear at night. 861 01:19:18,170 --> 01:19:20,504 What a loss to the Front you are. 862 01:19:20,589 --> 01:19:23,966 Think of all those Germans that you could bayonet with your epigrams. 863 01:19:24,050 --> 01:19:26,635 l do apologise if l offend. 864 01:19:26,720 --> 01:19:29,722 Oh, no, you'll have to do rather better to offend me. 865 01:19:29,806 --> 01:19:33,267 Then l humbly vow to redouble my efforts. 866 01:19:37,606 --> 01:19:40,274 You know, l wonder if it's true, what they say about you. 867 01:19:41,526 --> 01:19:43,986 That beneath all the charm, 868 01:19:44,070 --> 01:19:46,155 you're in fact quite heartless? 869 01:19:46,239 --> 01:19:48,699 They say l'm charming? 870 01:19:48,784 --> 01:19:51,744 They say that you devote your whole life to pleasure. 871 01:19:52,996 --> 01:19:55,331 Well, it's clearly to be recommended. 872 01:19:55,332 --> 01:19:59,960 lf l look as good as you in 25 years, l shall be thoroughly happy. 873 01:20:00,045 --> 01:20:03,047 l can assure you, pleasure is very different from happiness. 874 01:20:07,636 --> 01:20:12,139 l mean, some things are more precious because they don't last. 875 01:20:13,642 --> 01:20:15,309 Mr Gray... 876 01:20:17,562 --> 01:20:19,647 ..l believe l know your secret. 877 01:20:25,320 --> 01:20:27,321 You do have a heart. 878 01:20:28,323 --> 01:20:31,909 Those who go beneath the surface do so at their peril. 879 01:20:34,496 --> 01:20:36,497 How terrifying. 880 01:20:58,186 --> 01:21:00,855 l may let you chauffeur me again, Mr Gray. 881 01:21:05,026 --> 01:21:07,611 So, l'll see you at Toynbee Hall tonight? 882 01:21:09,823 --> 01:21:11,532 Until then. 883 01:21:25,922 --> 01:21:27,923 (Strident, lively tune) 884 01:21:39,978 --> 01:21:41,896 Alice. 885 01:21:45,525 --> 01:21:49,194 l'd crawl the sewers before l'd let my flesh and blood near him. 886 01:21:49,279 --> 01:21:51,655 - Sit down, Grandad! - What kind of unholiness 887 01:21:51,740 --> 01:21:55,409 grants the face of a babe to such a man? 888 01:21:55,493 --> 01:21:57,912 Come along! Come along, my dear! 889 01:22:00,081 --> 01:22:02,416 MAN: Completely unnatural! 890 01:22:02,500 --> 01:22:04,460 (Murmuring) 891 01:22:04,544 --> 01:22:06,003 What? 892 01:22:06,087 --> 01:22:08,756 - Let him play! - Quiet, please, ladies and gentlemen. 893 01:22:11,801 --> 01:22:13,719 (Resumes tune) 894 01:22:13,803 --> 01:22:16,513 (Playing becomes out of time) 895 01:22:29,527 --> 01:22:32,780 You know, anyone would think you're ashamed to be seen with me. 896 01:22:34,449 --> 01:22:36,408 What happened in the hall? 897 01:22:36,493 --> 01:22:38,494 l don't know what you mean. 898 01:22:39,579 --> 01:22:41,664 You saw something. 899 01:22:41,748 --> 01:22:43,749 You're mistaken. 900 01:22:44,793 --> 01:22:46,627 MAN: Well, I heard that he killed him. 901 01:22:50,173 --> 01:22:52,132 MAN: We never ever again... 902 01:22:52,217 --> 01:22:54,259 EMlLY: Mr Gray! 903 01:22:54,344 --> 01:22:56,971 lt would be better if we were not seen together. 904 01:22:57,055 --> 01:22:58,847 Better for whom? 905 01:22:58,932 --> 01:23:00,975 Tongues may wag against you. 906 01:23:01,059 --> 01:23:03,560 l don't care what they say. 907 01:23:06,147 --> 01:23:07,731 You should. 908 01:23:09,192 --> 01:23:10,734 The truth is, 909 01:23:10,819 --> 01:23:12,861 l've done dreadful things. 910 01:23:13,989 --> 01:23:15,864 My life... 911 01:23:15,949 --> 01:23:19,284 My life has been a monstrous corruption. 912 01:23:22,163 --> 01:23:24,456 And there will be a price. 913 01:23:27,502 --> 01:23:30,379 l won't let anyone hurt you. 914 01:23:41,057 --> 01:23:43,142 We should not meet again. 915 01:23:43,226 --> 01:23:45,477 MAN: l told you it was him. 916 01:23:45,562 --> 01:23:47,563 Step back. 917 01:23:53,194 --> 01:23:55,154 I'm coming for you, Dorian Gray. 918 01:23:58,033 --> 01:24:00,034 WOMAN: You dirty bastard! 919 01:24:00,994 --> 01:24:03,829 Dorian Gray, you bastard! 920 01:24:07,792 --> 01:24:09,752 (Laughter) 921 01:24:15,800 --> 01:24:17,509 You're a disgrace! 922 01:24:21,931 --> 01:24:23,182 Good evening, sir. 923 01:24:23,266 --> 01:24:26,685 Mr Harcourt here thinks there may be rats nesting in the attic. 924 01:24:26,770 --> 01:24:29,104 - l haven't the key. - Get out of my house. 925 01:24:31,149 --> 01:24:33,442 But, Mr Gray... 926 01:24:35,528 --> 01:24:37,488 And you. 927 01:24:43,078 --> 01:24:45,079 (Rattles bars) 928 01:24:48,166 --> 01:24:50,167 With respect, sir... 929 01:24:51,461 --> 01:24:54,129 ..l've been with your family for two generations. 930 01:24:54,214 --> 01:24:56,256 Your effects will follow. 931 01:25:10,772 --> 01:25:12,773 (Rasping breath) 932 01:25:15,527 --> 01:25:17,528 (Rats squeak) 933 01:25:20,115 --> 01:25:22,116 (Rasping breaths) 934 01:25:24,285 --> 01:25:26,286 (Guttural growl) 935 01:25:34,337 --> 01:25:36,130 - Argh! - (Glass shatters) 936 01:25:41,219 --> 01:25:42,761 (Sobs) 937 01:25:45,682 --> 01:25:47,683 (Squelching) 938 01:25:49,185 --> 01:25:51,061 (Low growl) 939 01:25:51,146 --> 01:25:53,147 DORlAN: l want to be free. 940 01:25:54,190 --> 01:25:56,191 l want to be... 941 01:25:57,026 --> 01:25:58,443 new, 942 01:25:58,528 --> 01:26:00,279 clean. 943 01:26:00,280 --> 01:26:02,823 l want to be good. 944 01:26:05,952 --> 01:26:07,244 Please. 945 01:26:07,328 --> 01:26:09,663 Please, you have to help me. 946 01:26:11,124 --> 01:26:13,083 lf we repent, 947 01:26:13,168 --> 01:26:15,460 God is faithful and just. 948 01:26:18,006 --> 01:26:20,007 Confess your mortal sins. 949 01:26:23,970 --> 01:26:27,806 - Confess your mortal... - This is not my true face! 950 01:26:32,020 --> 01:26:34,521 lf you could see my soul... 951 01:26:34,606 --> 01:26:37,941 Child, only God may see our souls. 952 01:26:38,026 --> 01:26:40,736 l have seen my soul! 953 01:26:43,281 --> 01:26:45,282 And l could show it to you. 954 01:26:46,534 --> 01:26:48,535 lt's rotten. 955 01:26:50,496 --> 01:26:52,497 lt stinks. 956 01:26:54,167 --> 01:26:56,293 lt's poison. 957 01:26:59,505 --> 01:27:01,673 Help me. 958 01:27:28,201 --> 01:28:08,532 (Gunshot) 959 01:28:22,088 --> 01:28:23,755 You will die. 960 01:28:46,321 --> 01:28:48,322 (Gurgling breaths) 961 01:29:05,548 --> 01:29:07,174 l'm sorry. 962 01:29:10,887 --> 01:29:12,888 (Long, drawn-out gasp) 963 01:29:15,433 --> 01:29:17,726 (Breathing stops) 964 01:29:29,697 --> 01:29:31,198 Mr Gray? 965 01:29:34,744 --> 01:29:36,828 Miss Wotton. 966 01:29:40,375 --> 01:29:43,710 Please forgive my intrusion at this late hour. 967 01:29:51,177 --> 01:29:53,178 You're shaking. 968 01:29:54,263 --> 01:29:57,349 - Look, come and sit by the fire. - l want to tell you... 969 01:29:58,267 --> 01:30:00,685 l want to tell you... l want to tell you everything. 970 01:30:02,355 --> 01:30:03,814 All right. Look at me. 971 01:30:03,898 --> 01:30:05,857 Sh! What is it? 972 01:30:05,942 --> 01:30:07,901 l need you... 973 01:30:07,985 --> 01:30:10,320 l need you to know... 974 01:30:10,405 --> 01:30:13,448 - what l am. - Sh! 975 01:30:13,533 --> 01:30:15,867 lt's all right. Listen, sh... 976 01:30:15,952 --> 01:30:17,994 lt's all right. 977 01:30:18,079 --> 01:30:20,080 Sh... 978 01:31:03,499 --> 01:31:05,292 Harry. 979 01:31:21,851 --> 01:31:23,226 Morning. 980 01:31:23,311 --> 01:31:25,312 Sleep well? 981 01:31:27,273 --> 01:31:30,442 Mr Gray was in need of a friend. 982 01:31:30,526 --> 01:31:31,776 Mmm. 983 01:31:32,862 --> 01:31:36,531 Perhaps you could ask Mrs Williams to prepare me some breakfast? 984 01:31:38,117 --> 01:31:39,659 Of course. 985 01:31:43,498 --> 01:31:46,458 - (Thunder) - So young. 986 01:31:49,504 --> 01:31:51,505 The world is hers. 987 01:31:53,758 --> 01:31:56,343 - Harry, l... - How dare you! 988 01:31:58,346 --> 01:32:01,473 - She's my daughter. - l've changed. 989 01:32:02,850 --> 01:32:04,851 You've changed? 990 01:32:05,937 --> 01:32:08,021 But you don't change, do you, Dorian? 991 01:32:11,400 --> 01:32:13,401 Why is that? 992 01:32:17,281 --> 01:32:19,241 Harry, you're my oldest friend... 993 01:32:19,325 --> 01:32:21,701 You're against nature. You stay away from her. 994 01:32:21,786 --> 01:32:24,621 - l don't want this to get... - Stay away from her! 995 01:32:42,890 --> 01:32:44,975 Mr Gray! 996 01:32:47,520 --> 01:32:49,771 l should apologise for my father. 997 01:32:54,735 --> 01:32:57,529 Last night, you wanted to tell me something. 998 01:33:01,200 --> 01:33:03,994 - Dorian! - l want to begin again. 999 01:33:07,915 --> 01:33:11,042 Far away from everything here. 1000 01:33:13,379 --> 01:33:14,963 l see. Well, l wouldn't... 1001 01:33:15,047 --> 01:33:17,048 Everything except you. 1002 01:33:31,606 --> 01:33:33,607 Dorian! 1003 01:33:58,257 --> 01:33:59,466 Yes. 1004 01:34:07,683 --> 01:34:09,809 DORIAN: Are you sure this is what you want? 1005 01:34:13,648 --> 01:34:15,649 You're what l want. 1006 01:34:28,037 --> 01:34:31,748 As l recall, Mr Gray stored it in the attic. 1007 01:34:31,832 --> 01:34:34,292 He certainly wanted to protect it. 1008 01:34:41,550 --> 01:34:44,219 What secrets does he unlock? 1009 01:34:48,099 --> 01:34:50,350 Nobody at all need know. 1010 01:35:13,332 --> 01:35:15,333 (Rasping breath) 1011 01:35:31,267 --> 01:35:34,185 Emily! 1012 01:35:36,355 --> 01:35:39,065 - What's the meaning of this? - l'm sorry... 1013 01:35:39,150 --> 01:35:41,526 Don't come up here. 1014 01:35:43,070 --> 01:35:44,320 Please. 1015 01:35:46,115 --> 01:35:47,323 Never. 1016 01:35:52,496 --> 01:35:54,706 Give me the key, please, Emily. 1017 01:35:56,375 --> 01:35:58,960 - Well, what's in there? - Give me the key! 1018 01:36:00,504 --> 01:36:02,130 What's in there? 1019 01:36:02,214 --> 01:36:03,715 Please. 1020 01:36:05,551 --> 01:36:07,510 l beg you. 1021 01:36:15,186 --> 01:36:17,187 (Rasping groan) 1022 01:36:18,731 --> 01:36:20,690 (Growling) 1023 01:36:27,615 --> 01:36:28,656 (Chokes) 1024 01:36:31,243 --> 01:36:33,328 (Crunching) 1025 01:36:44,590 --> 01:36:47,801 DORIAN: It's imperative it sails with us. To New York, yes. 1026 01:36:49,178 --> 01:36:52,931 l shall wrap it myself, but l'd be grateful if you'd send men to help carry it down. 1027 01:36:53,015 --> 01:36:54,390 Thank you. 1028 01:36:57,394 --> 01:37:00,021 The house should fetch a fine price, Mr Gray. 1029 01:37:01,273 --> 01:37:04,275 Will you be leaving any of the furnishings? 1030 01:37:05,236 --> 01:37:07,237 All of them. 1031 01:37:11,033 --> 01:37:13,451 You know, l think that he wants to make amends. 1032 01:37:14,787 --> 01:37:16,788 We owe him the benefit of the doubt. 1033 01:37:20,042 --> 01:37:23,294 l couldn't let you go off to that ghastly continent without a farewell. 1034 01:37:23,379 --> 01:37:25,630 (Applause) 1035 01:37:28,717 --> 01:37:29,926 Come. 1036 01:37:30,761 --> 01:37:34,097 - l hear you sail at dawn? - (Laughs) 1037 01:37:34,181 --> 01:37:36,724 How romantic. 1038 01:37:36,809 --> 01:37:39,853 - Oh, to be young again. HENRY: Easily done. 1039 01:37:39,937 --> 01:37:42,313 Can you recall any errors you made in your early days? 1040 01:37:42,398 --> 01:37:45,441 Very many, with much clarity. 1041 01:37:45,526 --> 01:37:47,652 HENRY: Then commit them over again. 1042 01:37:47,736 --> 01:37:50,405 To get back one's youth, one merely has to repeat one's follies. 1043 01:37:50,489 --> 01:37:53,700 - (Laughs) - Or you could barter your soul. 1044 01:38:01,166 --> 01:38:03,167 Darling, are you all right? 1045 01:38:04,128 --> 01:38:05,628 Clumsy. 1046 01:38:07,006 --> 01:38:09,007 Sorry, excuse me, will you? 1047 01:38:21,020 --> 01:38:23,021 (Car pulls up outside) 1048 01:38:39,330 --> 01:38:41,289 Sorry, darling, have you seen Harry? 1049 01:38:41,373 --> 01:38:44,584 No. But look. Look what he dug out. 1050 01:38:44,668 --> 01:38:47,211 You never told me there was a painting of you. 1051 01:38:48,172 --> 01:38:50,256 Where is it? 1052 01:38:56,722 --> 01:38:58,723 The war's this way, mate! 1053 01:39:31,173 --> 01:39:32,757 Harry. 1054 01:39:34,760 --> 01:39:37,095 l want to see it. 1055 01:39:37,179 --> 01:39:39,138 See what? 1056 01:39:39,223 --> 01:39:42,850 - Basil's picture. - The picture was destroyed years ago. 1057 01:39:44,770 --> 01:39:46,396 l never liked it. 1058 01:39:48,440 --> 01:39:50,274 Show me. 1059 01:39:52,611 --> 01:39:54,779 lt's an old portrait of my grandfather. 1060 01:39:58,158 --> 01:39:59,867 Show me. 1061 01:40:01,453 --> 01:40:03,454 Would you really kill me, Harry? 1062 01:40:04,623 --> 01:40:07,333 You taught me that a man can rule his emotions. 1063 01:40:08,961 --> 01:40:10,461 But l can't. 1064 01:40:12,047 --> 01:40:16,134 l can't help loving your daughter more than l've loved anything in my life. 1065 01:40:18,095 --> 01:40:21,764 And l can't help how dear l still hold our friendship. 1066 01:40:23,308 --> 01:40:24,559 Please... 1067 01:40:26,228 --> 01:40:27,812 Please don't do this. 1068 01:40:33,318 --> 01:40:36,154 Just old trinkets, Harry. Why don't we go back to the party? 1069 01:40:44,788 --> 01:40:46,831 Basil... 1070 01:40:50,461 --> 01:40:52,045 Harry... 1071 01:40:52,796 --> 01:40:53,796 (Eerie breath) 1072 01:40:53,881 --> 01:40:55,048 (Gasps) 1073 01:41:00,262 --> 01:41:02,013 What are you? 1074 01:41:02,097 --> 01:41:03,931 l am what you made me! 1075 01:41:04,016 --> 01:41:09,062 l lived the life that you preached but never dared practise. 1076 01:41:10,230 --> 01:41:13,941 l am everything that you were too afraid to be. 1077 01:41:16,320 --> 01:41:18,154 (Clatters) 1078 01:41:18,238 --> 01:41:20,239 But l was trying... 1079 01:41:22,409 --> 01:41:25,411 l was trying so hard... 1080 01:41:26,371 --> 01:41:28,498 ..to be a better man. 1081 01:41:30,501 --> 01:41:32,668 l'm sorry. 1082 01:41:47,851 --> 01:41:50,311 Kelso was right. 1083 01:41:50,395 --> 01:41:52,897 You are... You're death. 1084 01:41:55,150 --> 01:41:56,567 Dorian? 1085 01:41:57,069 --> 01:41:58,903 Dorian! 1086 01:42:11,250 --> 01:42:12,959 Harry, no! 1087 01:42:32,521 --> 01:42:34,397 (Growls) 1088 01:42:40,112 --> 01:42:42,321 - No! - (Gurgling scream) 1089 01:42:46,493 --> 01:42:48,494 Aaaargh! 1090 01:43:01,508 --> 01:43:03,509 (Screeching breaths) 1091 01:43:05,554 --> 01:43:06,971 No! Come with me! 1092 01:43:07,055 --> 01:43:08,848 What are you doing? Where's Dorian? 1093 01:43:08,932 --> 01:43:10,183 Dorian? 1094 01:43:10,267 --> 01:43:12,268 - (Rattles bars) - Locked. 1095 01:43:13,270 --> 01:43:15,897 - Emily! No, leave him! - No! No! 1096 01:43:15,981 --> 01:43:18,274 - No! Dorian... - (Henry thuds to floor) 1097 01:43:19,818 --> 01:43:21,569 Give me the key. 1098 01:43:21,653 --> 01:43:24,322 Look, give me the key! 1099 01:43:26,116 --> 01:43:28,534 (Panting screams) 1100 01:43:28,619 --> 01:43:33,497 What's in there? 1101 01:43:36,251 --> 01:43:38,294 You have my whole heart, Emily. 1102 01:43:38,378 --> 01:43:40,421 Leave him! 1103 01:43:41,673 --> 01:43:43,549 My whole heart. 1104 01:43:43,634 --> 01:43:45,468 What...? 1105 01:43:46,386 --> 01:43:49,013 Emily, l beg you... 1106 01:43:53,101 --> 01:43:54,101 No... 1107 01:43:54,186 --> 01:43:57,688 Dorian! 1108 01:44:01,026 --> 01:44:02,401 No! Dorian! 1109 01:44:02,486 --> 01:44:03,486 Dorian! 1110 01:44:12,829 --> 01:44:14,830 Aaaargh! 1111 01:44:26,051 --> 01:44:28,094 Raaargh! 1112 01:44:40,065 --> 01:44:42,149 Aaaaaargh! 1113 01:45:00,585 --> 01:45:02,586 l'm still her father, Agatha. 1114 01:45:03,505 --> 01:45:05,965 And l'm merely asking that you tell her... 1115 01:45:08,885 --> 01:45:10,845 ..that l miss her 1116 01:45:10,929 --> 01:45:13,097 and that this will always be her home. 1117 01:45:15,851 --> 01:45:18,185 And maybe one day she'll want to listen. 1118 01:45:31,700 --> 01:45:33,701 (Coughs) 1119 01:45:55,682 --> 01:45:57,683 Poor boy. 1120 01:45:58,352 --> 01:46:01,103 Who can bear to look at you now? 1121 01:46:07,110 --> 01:46:08,778 (Door closes) 1122 01:46:08,779 --> 01:46:10,821 (Key turns in lock) 72266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.