All language subtitles for db 2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:53,912 --> 00:02:55,218 MAN: Good morning, Miss Shaw. 4 00:02:55,218 --> 00:02:56,480 WOMAN: Good morning, Seth. 5 00:03:04,227 --> 00:03:05,402 Halt. 6 00:03:06,969 --> 00:03:08,579 Prepare to dismount. 7 00:03:08,579 --> 00:03:10,015 Dismount. 8 00:03:32,212 --> 00:03:33,430 May I help you? 9 00:03:33,430 --> 00:03:35,084 The manager in? 10 00:03:35,084 --> 00:03:36,825 Back there. 11 00:03:36,825 --> 00:03:38,348 Well, go get him. 12 00:03:49,403 --> 00:03:50,795 MAN: Yes? 13 00:03:50,795 --> 00:03:52,623 There'’s a soldier out here to see you. 14 00:03:56,714 --> 00:03:58,063 Ma'’am. 15 00:04:07,682 --> 00:04:09,205 SOLDIER: You MacCready? 16 00:04:09,205 --> 00:04:11,903 Yes, I am. Fred MacCready'’s the name. 17 00:04:11,903 --> 00:04:13,514 How may I help you gentlemen? 18 00:04:13,514 --> 00:04:15,820 Corporal Smitherman says you might have a place 19 00:04:15,820 --> 00:04:17,648 where we can put this. 20 00:04:17,648 --> 00:04:20,129 Did the, uh, corporal, uh, give you a message for me? 21 00:04:45,546 --> 00:04:48,200 Hey. Look at that. 22 00:04:49,550 --> 00:04:52,553 Well, now, who are they? 23 00:04:52,553 --> 00:04:54,424 I don'’t know. 24 00:05:05,566 --> 00:05:10,832 Well, everything seems to be in order. 25 00:05:10,832 --> 00:05:12,268 Uh, sorry I had to check, 26 00:05:12,268 --> 00:05:15,097 but, uh, you understand security these days. 27 00:05:15,097 --> 00:05:17,317 Is there a safe we should be taking this to? 28 00:05:17,317 --> 00:05:18,796 Best one in the state. 29 00:05:18,796 --> 00:05:20,624 But first, you'’ll have to sign for it. 30 00:05:20,624 --> 00:05:22,539 Sure. 31 00:05:24,280 --> 00:05:26,804 MAN: Maggie, you go on home now. 32 00:05:29,372 --> 00:05:31,461 Now, where you men from? 33 00:05:31,461 --> 00:05:33,985 Camp over that way, 34 00:05:33,985 --> 00:05:37,337 about 20 miles to the east, near a swamp. 35 00:05:37,337 --> 00:05:39,295 GUARD: Is that right? 36 00:05:39,295 --> 00:05:42,254 Who'’s y'all'’s lieutenant over there? 37 00:05:42,254 --> 00:05:44,692 We ain'’t got a lieutenant right now. 38 00:05:44,692 --> 00:05:46,737 Captain Lewison'’s around, though. 39 00:05:48,652 --> 00:05:50,785 GUARD 2: What are y'’all doing here in town? 40 00:05:50,785 --> 00:05:53,788 Oh, we got some business at the bank. 41 00:05:53,788 --> 00:05:56,965 GUARD: Well, I'’m afraid you gonna have to wait a few minutes. 42 00:06:03,537 --> 00:06:04,755 No. 43 00:06:06,931 --> 00:06:10,282 Can'’t wait. 44 00:06:10,282 --> 00:06:11,501 Now, you hold it right-- 45 00:06:29,519 --> 00:06:31,391 Nobody move! 46 00:06:31,391 --> 00:06:32,566 Yep! 47 00:06:35,177 --> 00:06:36,570 I don'’t think so. 48 00:06:50,192 --> 00:06:51,454 SAM: Hey there. 49 00:06:51,454 --> 00:06:53,369 Did you get that teller, Annabelle? 50 00:06:53,369 --> 00:06:54,544 I didn'’t even see that. 51 00:06:57,852 --> 00:06:59,375 The bag'’s heavy, Joseph? 52 00:07:01,246 --> 00:07:02,944 Hell, yes. 53 00:07:08,210 --> 00:07:09,864 About time. 54 00:07:13,302 --> 00:07:14,695 WILLIAM: Here they come. 55 00:07:18,525 --> 00:07:19,874 Stop right there! 56 00:07:19,874 --> 00:07:20,918 Halt! 57 00:07:44,333 --> 00:07:45,987 WILLIAM: Wait up, little brother. 58 00:07:54,299 --> 00:07:55,562 Shit. 59 00:07:55,562 --> 00:07:57,259 WILLIAM: Y'’all ride on ahead. 60 00:07:57,259 --> 00:07:59,174 We got a ways to that Hollister place. 61 00:08:06,137 --> 00:08:08,488 How many do you think will be after us? 62 00:08:08,488 --> 00:08:10,272 Not many at first. 63 00:08:10,272 --> 00:08:12,666 Those'’d be the only ones who could catch us. 64 00:08:14,842 --> 00:08:16,104 You'’re hit. 65 00:08:16,104 --> 00:08:18,541 Yeah, I know. 66 00:08:18,541 --> 00:08:20,064 I'’m fine. It's just in my shoulder. 67 00:08:20,064 --> 00:08:21,544 I can move it around all right. 68 00:08:21,544 --> 00:08:23,546 It'’s not even close to the bone or anything. 69 00:08:37,299 --> 00:08:39,431 Which way now? 70 00:08:39,431 --> 00:08:40,607 This way. 71 00:08:48,136 --> 00:08:50,834 CLYDE: William, tell us we ain'’t lost. 72 00:08:50,834 --> 00:08:52,967 WILLIAM: We ain'’t lost, Clyde. 73 00:08:52,967 --> 00:08:55,926 We got a couple more miles of this and then we'’ll be there. 74 00:09:06,023 --> 00:09:07,590 Hey, old man. 75 00:09:11,463 --> 00:09:13,030 You get you some deserters? 76 00:09:13,030 --> 00:09:15,206 Eight...today. 77 00:09:17,121 --> 00:09:19,559 We was looking for that old Hollister place. 78 00:09:24,825 --> 00:09:27,741 Hollister. 79 00:09:27,741 --> 00:09:29,220 Never heard of it. 80 00:09:29,220 --> 00:09:32,136 You sure about that? 81 00:09:32,136 --> 00:09:33,529 Should be a large farmhouse 82 00:09:33,529 --> 00:09:35,009 right past the creek. 83 00:09:35,009 --> 00:09:37,054 There are no creeks around here, 84 00:09:37,054 --> 00:09:38,882 not for miles. 85 00:09:38,882 --> 00:09:41,015 I'’ve seen servants upon horses, 86 00:09:41,015 --> 00:09:43,017 and princes upon the earth. 87 00:09:43,017 --> 00:09:44,975 You'’d best be moving on. 88 00:09:48,370 --> 00:09:49,850 We'’ll keep heading up this way. 89 00:09:49,850 --> 00:09:52,243 Can'’t be more than a couple miles out. 90 00:09:57,379 --> 00:09:59,860 He ain'’t got the slightest notion where we'’re going. 91 00:10:02,036 --> 00:10:05,648 Yeah, well... another good plan, huh? 92 00:10:47,472 --> 00:10:51,738 WILLIAM: Shoot. Crazy old man. 93 00:11:16,806 --> 00:11:19,940 SAM: Do you see a pathway up to the house anywhere? 94 00:11:19,940 --> 00:11:21,811 WILLIAM: Must'’ve grown over. 95 00:11:21,811 --> 00:11:23,160 JOSEPH: Is that it? 96 00:11:23,160 --> 00:11:24,771 I said it'’d be here. 97 00:12:02,983 --> 00:12:04,854 ANNABELLE: Hey. 98 00:12:04,854 --> 00:12:06,464 Come look at this. 99 00:12:21,044 --> 00:12:22,611 Looks like a man. 100 00:12:24,569 --> 00:12:27,398 Doesn'’t look like no scarecrow. 101 00:12:28,878 --> 00:12:31,054 Do you want me to take it down, Miss Annabelle? 102 00:12:31,054 --> 00:12:33,013 No. 103 00:12:33,013 --> 00:12:35,058 Just scared me a bit. 104 00:12:35,058 --> 00:12:38,148 Let'’s move on, shall we? 105 00:13:29,504 --> 00:13:30,810 Good shot, Sam. 106 00:13:31,985 --> 00:13:35,553 WILLIAM: What the hell is that? 107 00:13:35,553 --> 00:13:37,207 Jesus, Joseph. 108 00:13:38,948 --> 00:13:43,431 JOSEPH: Somebody shaved the skin right off that boy. 109 00:13:43,431 --> 00:13:47,174 TODD: Don'’t look like any kind of mountain cat I ever seen. 110 00:13:47,174 --> 00:13:50,003 JOSEPH: Looks like a wild boar or something. 111 00:13:51,265 --> 00:13:52,919 Let'’s get to that house. 112 00:13:52,919 --> 00:13:55,008 Sooner we get inside, the better. 113 00:14:15,942 --> 00:14:18,161 Big storm coming in tonight, William. 114 00:14:22,644 --> 00:14:25,821 WILLIAM: Listen up. Let'’s get that gold inside. 115 00:14:25,821 --> 00:14:27,083 And bring your lanterns. 116 00:14:27,083 --> 00:14:29,172 We head out for Mexico in the morning. 117 00:14:34,003 --> 00:14:35,483 CLYDE: Who'’d you say runs this house? 118 00:14:35,483 --> 00:14:36,745 WILLIAM: No one. 119 00:14:36,745 --> 00:14:37,964 No one. 120 00:14:37,964 --> 00:14:39,966 It belonged to a soldier I knew once, 121 00:14:39,966 --> 00:14:43,534 but he'’s dead now, so... the place is empty, I reckon. 122 00:14:47,364 --> 00:14:49,453 SAM: Place looks deserted. 123 00:14:49,453 --> 00:14:51,064 No shit. 124 00:14:51,064 --> 00:14:53,283 I think we got that figured out. 125 00:15:00,247 --> 00:15:01,509 What the hell? 126 00:15:01,509 --> 00:15:02,902 Just stepped on a bird. 127 00:15:05,469 --> 00:15:07,341 Yeah, come on. 128 00:15:07,341 --> 00:15:10,474 I want to get that bullet out of you before it gets infected. 129 00:15:12,563 --> 00:15:14,391 Yeah, all right. 130 00:15:18,047 --> 00:15:19,396 Phweet! Dog! 131 00:15:52,212 --> 00:15:53,691 Oh, hell. 132 00:16:10,012 --> 00:16:11,796 TODD: What'’s going on? 133 00:16:15,844 --> 00:16:18,020 It'’s probably just some tramps. 134 00:16:18,020 --> 00:16:19,935 Let'’s look around and find '’em. 135 00:16:19,935 --> 00:16:22,024 There'’s only two of 'em. 136 00:16:24,722 --> 00:16:26,420 All right, but let'’s all be careful. 137 00:16:39,955 --> 00:16:42,697 It'’s real. 138 00:16:42,697 --> 00:16:44,612 It'’s real. 139 00:16:44,612 --> 00:16:47,963 Don'’t chew on the gold, Joseph. 140 00:16:47,963 --> 00:16:49,791 You and Clyde go have a look upstairs. 141 00:16:49,791 --> 00:16:52,402 Todd and I will check this floor. 142 00:17:11,117 --> 00:17:14,598 JOSEPH: I ain'’t never been in a house this big. 143 00:17:14,598 --> 00:17:16,426 So many rooms. 144 00:17:19,212 --> 00:17:23,129 Whoever built it must'’ve been pretty damn rich. 145 00:17:23,129 --> 00:17:27,220 I guess we'’re richer than him now, though. 146 00:17:27,220 --> 00:17:31,441 We ain'’t richer than nothing. Not yet, anyhow. 147 00:17:31,441 --> 00:17:33,661 How you mean? 148 00:17:33,661 --> 00:17:36,490 Don'’t hurt yourself trying to think or nothing, 149 00:17:36,490 --> 00:17:39,406 but right now that gold'’s downstairs. 150 00:17:39,406 --> 00:17:41,799 That ain'’t mine until it'’s in my pocket. 151 00:17:41,799 --> 00:17:44,193 That'’s for true. 152 00:17:44,193 --> 00:17:46,674 I'’m gonna feel a lot easier when we'’re in Mexico 153 00:17:46,674 --> 00:17:49,068 holding our shares. 154 00:17:49,068 --> 00:17:50,678 And if William thinks 155 00:17:50,678 --> 00:17:52,549 we'’re taking the same share as that nigger, 156 00:17:52,549 --> 00:17:54,464 he'’s got another thing coming. 157 00:17:57,685 --> 00:18:00,644 You check that room, and I'’ll look in this one. 158 00:18:00,644 --> 00:18:04,039 You hear me holler, you come running, get it? 159 00:18:04,039 --> 00:18:05,258 You too. 160 00:19:03,838 --> 00:19:06,710 Todd? 161 00:19:06,710 --> 00:19:09,104 TODD: I think I heard something. 162 00:19:17,547 --> 00:19:18,983 You can'’t get it open? 163 00:19:20,202 --> 00:19:22,944 No, it'’s stuck good. 164 00:19:22,944 --> 00:19:24,772 Doorknob turning. 165 00:19:24,772 --> 00:19:26,034 It ain'’t locked. 166 00:19:44,835 --> 00:19:46,097 Well... 167 00:19:48,491 --> 00:19:50,537 we'’ll find something to pry it open. 168 00:19:52,060 --> 00:19:53,627 Let'’s come back to it. 169 00:20:59,388 --> 00:21:00,824 Anyone here? 170 00:21:15,361 --> 00:21:17,145 Come on. 171 00:21:17,145 --> 00:21:18,668 Come on, get out. 172 00:21:35,511 --> 00:21:38,035 Oh! 173 00:21:40,951 --> 00:21:43,737 Why'’d you do that? 174 00:21:43,737 --> 00:21:46,783 Hey, I like to breeze through the trees, corporal. 175 00:21:48,481 --> 00:21:50,047 Anything in here? 176 00:21:51,353 --> 00:21:52,963 No. 177 00:21:52,963 --> 00:21:54,400 Did you find anything? 178 00:21:54,400 --> 00:21:55,792 CLYDE: Just some clothes. 179 00:21:55,792 --> 00:21:57,751 Looks like a guest room or something. 180 00:21:57,751 --> 00:21:59,492 The bed'’s still made. 181 00:22:00,971 --> 00:22:03,409 Let'’s check the barn out back next. 182 00:22:03,409 --> 00:22:05,062 Yeah. 183 00:22:20,774 --> 00:22:21,992 There. 184 00:22:23,211 --> 00:22:24,734 You'’re done. 185 00:22:37,138 --> 00:22:38,618 Oh! 186 00:22:38,618 --> 00:22:40,184 Goddamn it, Annabelle! 187 00:22:40,184 --> 00:22:42,796 That'’ll do. 188 00:22:42,796 --> 00:22:45,059 Could'’ve told me you were gonna do that. 189 00:22:45,059 --> 00:22:46,452 Stop whining. 190 00:22:46,452 --> 00:22:47,714 Ow. 191 00:23:27,928 --> 00:23:29,146 What is this place? 192 00:23:30,496 --> 00:23:32,193 TODD: Slave quarters. 193 00:23:58,393 --> 00:23:59,829 There'’s a book over here. 194 00:24:16,106 --> 00:24:18,239 WILLIAM: Any of this mean anything to you? 195 00:24:18,239 --> 00:24:21,024 TODD: They'’re spells... for raising the dead. 196 00:24:42,698 --> 00:24:44,744 How much you figure our share to be, 197 00:24:44,744 --> 00:24:47,573 looking at that gold? 198 00:24:47,573 --> 00:24:50,358 Less than it should. 199 00:24:50,358 --> 00:24:54,318 Sure would be easier if we was to divide it by two, 200 00:24:54,318 --> 00:24:56,756 instead of... 201 00:24:56,756 --> 00:24:58,975 We got... 202 00:24:58,975 --> 00:25:02,283 That kid already got a bullet in him. 203 00:25:02,283 --> 00:25:05,721 I reckon you could take care of our lady friend. 204 00:25:05,721 --> 00:25:07,767 WILLIAM: You find anything in here? 205 00:25:07,767 --> 00:25:09,333 CLYDE: No. It'’s empty. 206 00:25:17,472 --> 00:25:19,474 Might not be a bad time for a storm. 207 00:25:19,474 --> 00:25:22,738 It could wash away any tracks we left. 208 00:25:22,738 --> 00:25:24,174 Uh-uh. 209 00:25:24,174 --> 00:25:26,307 Ground'’ll be muddy tomorrow. 210 00:25:26,307 --> 00:25:28,135 Leave tracks that'’ll last for days. 211 00:25:28,135 --> 00:25:30,485 You hear me ask your opinion, boy? 212 00:25:30,485 --> 00:25:31,704 '’Cause I didn't. 213 00:25:36,970 --> 00:25:39,450 Ain'’t no boys in here, speculator. 214 00:25:39,450 --> 00:25:41,931 I wouldn'’t speculate on you. 215 00:25:41,931 --> 00:25:45,021 I wouldn'’t have no use for you, none at all. 216 00:25:46,849 --> 00:25:48,155 I don'’t see any pine trees 217 00:25:48,155 --> 00:25:50,157 for you to hide behind up in here. 218 00:25:50,157 --> 00:25:52,768 Oh, boy, I'’ll knock those eyes straight in your head. 219 00:25:52,768 --> 00:25:55,466 Shut up, the both of you. 220 00:26:00,863 --> 00:26:03,213 Yeah, I wonder how they got up in there. 221 00:26:05,912 --> 00:26:08,001 There ain'’t no ladder. 222 00:26:10,525 --> 00:26:14,268 CLYDE: This place is going to turn me into a little girl. 223 00:26:14,268 --> 00:26:18,533 Well, if there was anyone here, they'’re long gone by now. 224 00:26:18,533 --> 00:26:19,752 Come on. 225 00:26:33,461 --> 00:26:35,855 JOSEPH: Ante up over there. 226 00:26:35,855 --> 00:26:37,291 That'’s it. 227 00:26:37,291 --> 00:26:39,293 I swear... 228 00:26:39,293 --> 00:26:40,990 Five... 229 00:26:42,557 --> 00:26:45,473 Hit a winner. 230 00:26:45,473 --> 00:26:47,562 Mmm... 231 00:26:47,562 --> 00:26:49,564 It'’s me, isn't it? 232 00:26:50,870 --> 00:26:53,220 How much you got? And don'’t lie. 233 00:26:54,787 --> 00:26:56,092 Two. 234 00:26:56,092 --> 00:26:57,703 Two. 235 00:26:58,878 --> 00:27:01,445 Two and one, that'’s it. 236 00:27:01,445 --> 00:27:03,883 You holdin'’? 237 00:27:03,883 --> 00:27:06,189 They said there were some beds upstairs. 238 00:27:07,800 --> 00:27:09,497 Want to go lie down for a while? 239 00:27:18,288 --> 00:27:19,768 Damn. 240 00:27:25,469 --> 00:27:26,819 Come on, what is it now? 241 00:28:34,321 --> 00:28:36,845 JOSEPH: Three. 242 00:28:36,845 --> 00:28:38,717 Another three. 243 00:28:52,426 --> 00:28:53,906 My bet. 244 00:29:00,173 --> 00:29:02,044 Joseph, come on, now, boy. 245 00:29:02,044 --> 00:29:04,612 JOSEPH: I got a... 246 00:29:04,612 --> 00:29:06,135 I'’ll go five. 247 00:31:27,102 --> 00:31:28,887 ANNABELLE: Do you remember the hospital 248 00:31:28,887 --> 00:31:30,889 where we first met? 249 00:31:32,238 --> 00:31:34,936 First time we talked after you woke up? 250 00:31:37,721 --> 00:31:41,638 You, me, Jeffy Hollister... 251 00:31:42,988 --> 00:31:45,860 when he told us about this place. 252 00:31:47,906 --> 00:31:49,559 Did he ever say anything 253 00:31:49,559 --> 00:31:52,562 about the folks that he inherited it from? 254 00:31:54,216 --> 00:31:57,437 Yeah, some great-uncle or something. 255 00:31:59,787 --> 00:32:01,658 Had he ever been out here? 256 00:32:02,877 --> 00:32:04,792 I don'’t think he had. 257 00:32:06,794 --> 00:32:09,231 Carried around all those maps. 258 00:32:09,231 --> 00:32:10,537 Mmm. 259 00:32:14,062 --> 00:32:16,456 It was awful watching him go. 260 00:32:20,547 --> 00:32:22,766 He called me "Belle." 261 00:32:27,815 --> 00:32:31,079 I wanted you the first time I saw you. 262 00:32:46,225 --> 00:32:47,835 Annabelle... 263 00:32:52,318 --> 00:32:55,538 I think I killed a kid in town today. 264 00:32:59,151 --> 00:33:00,935 Did you see it? 265 00:33:14,862 --> 00:33:17,952 I'’m out. I'm done. 266 00:33:17,952 --> 00:33:19,562 Wise decision, nance. 267 00:33:19,562 --> 00:33:21,129 Wiser than our friend here, 268 00:33:21,129 --> 00:33:23,131 who'’s looking to lose his share of the gold 269 00:33:23,131 --> 00:33:25,612 afore he gets to count it. 270 00:33:25,612 --> 00:33:27,222 SAM: You know, Clyde, 271 00:33:27,222 --> 00:33:28,615 you'’d be a lot better at bluffing 272 00:33:28,615 --> 00:33:30,356 if you played it down a bit. 273 00:33:31,487 --> 00:33:32,923 See your three. 274 00:33:34,751 --> 00:33:36,492 I'’m up five. 275 00:33:44,109 --> 00:33:48,069 JOSEPH: Hell, I best to get these horses in... 276 00:33:48,069 --> 00:33:51,290 before that storm hits. 277 00:33:51,290 --> 00:33:52,943 You do that. 278 00:34:03,998 --> 00:34:06,392 JOSEPH: Yeah, I bet you tired as I am. 279 00:34:15,009 --> 00:34:17,490 It'’s been a rough day, hasn'’t it, boys? 280 00:34:20,884 --> 00:34:23,713 Nothing to worry about, now you in here. 281 00:34:23,713 --> 00:34:25,802 Storm ain'’t gonna hurt you none. 282 00:34:28,414 --> 00:34:30,720 You did good today, Passion. 283 00:34:42,950 --> 00:34:46,649 I'’m gonna get you all fed and watered now. 284 00:34:55,528 --> 00:34:57,486 I guess you don'’t need this. 285 00:34:59,097 --> 00:35:00,272 I do. 286 00:35:01,577 --> 00:35:02,796 Be right back. 287 00:35:29,039 --> 00:35:30,258 Hmm. 288 00:35:30,258 --> 00:35:31,781 BOY : Please, help me! 289 00:35:31,781 --> 00:35:33,696 Get me out of here! 290 00:35:36,221 --> 00:35:37,918 Is somebody down there? 291 00:35:37,918 --> 00:35:39,963 BOY: Please, mister, hurry! 292 00:35:43,402 --> 00:35:45,099 Let me outta here! 293 00:35:45,099 --> 00:35:46,970 Can'’t see you. 294 00:35:46,970 --> 00:35:49,059 My daddy threw me in here! 295 00:35:49,059 --> 00:35:50,409 Oh, hell! 296 00:35:52,802 --> 00:35:54,630 My-- My Lord! 297 00:35:54,630 --> 00:35:56,850 I'’m gonna throw a bucket down to you. 298 00:35:56,850 --> 00:35:58,721 Hurry! Damn! 299 00:36:01,028 --> 00:36:05,119 Hurry! I'’m cold! 300 00:36:05,119 --> 00:36:06,773 Just grab hold on it. 301 00:36:06,773 --> 00:36:08,427 I'’m gonna pull you up out of there. 302 00:36:08,427 --> 00:36:09,993 Hurry! 303 00:36:11,299 --> 00:36:12,909 You got it? 304 00:36:15,303 --> 00:36:16,522 All right. 305 00:36:19,438 --> 00:36:21,266 All right, grab hold, both hands. 306 00:36:21,266 --> 00:36:23,616 Uh-huh. 307 00:36:23,616 --> 00:36:25,444 Come on. 308 00:36:25,444 --> 00:36:28,360 Well, damn! 309 00:36:34,148 --> 00:36:36,716 Damn! What...? 310 00:36:55,865 --> 00:36:57,432 You okay there, Sam? 311 00:37:00,522 --> 00:37:02,176 Mmm... 312 00:37:02,176 --> 00:37:03,438 I don'’t know. 313 00:37:03,438 --> 00:37:06,180 This thing'’s itching me. 314 00:37:06,180 --> 00:37:08,095 Means it'’s healing. 315 00:37:10,097 --> 00:37:11,316 Yeah. 316 00:37:11,316 --> 00:37:13,318 I guess so. 317 00:37:13,318 --> 00:37:15,885 SAM: How long do you think Joseph'’s been gone? 318 00:38:24,171 --> 00:38:26,347 MAN : There'’s more Injuns coming. 319 00:38:47,499 --> 00:38:49,283 Belle... 320 00:38:49,283 --> 00:38:51,372 ANNABELLE: I'’ll be back for you, Jeffy. 321 00:38:53,026 --> 00:38:54,375 Isn'’t she beautiful? 322 00:38:56,290 --> 00:38:59,989 I think she'’s the most beautiful girl I'’ve ever seen. 323 00:39:01,426 --> 00:39:04,690 Soon as I heal up and get out of here, 324 00:39:04,690 --> 00:39:06,822 we'’re going to get married. 325 00:39:08,041 --> 00:39:09,869 She told me so. 326 00:39:24,231 --> 00:39:27,800 JEFFY : Bastard... 327 00:39:27,800 --> 00:39:29,584 Bastard! 328 00:39:42,292 --> 00:39:43,511 What is it? 329 00:39:43,511 --> 00:39:44,773 Joseph'’s gone. 330 00:39:46,166 --> 00:39:47,515 What do you mean, he'’s gone? 331 00:39:47,515 --> 00:39:48,821 He'’s gone. He disappeared. 332 00:39:48,821 --> 00:39:50,518 He went to take the horses to the barn, 333 00:39:50,518 --> 00:39:52,564 and he hasn'’t come back yet. 334 00:39:52,564 --> 00:39:54,435 We'’re all out looking for him. 335 00:39:56,176 --> 00:39:57,786 I'’ll be right down. 336 00:40:10,364 --> 00:40:12,888 Todd and Clyde are out back. 337 00:40:14,194 --> 00:40:15,587 Are you coming? 338 00:40:17,371 --> 00:40:19,982 Yeah, I'’ll be along in a minute. 339 00:40:35,433 --> 00:40:36,869 Dog! 340 00:41:03,809 --> 00:41:05,375 Joseph? 341 00:41:14,254 --> 00:41:16,386 BOY: Over here. 342 00:41:25,744 --> 00:41:27,049 You seen him? 343 00:41:28,834 --> 00:41:31,097 No. I thought I heard Dog out in the cornfield. 344 00:41:31,097 --> 00:41:32,751 I went out after him, but... 345 00:41:32,751 --> 00:41:35,971 I must'’ve gotten turned around in there or something. 346 00:41:35,971 --> 00:41:38,670 Well, you couldn'’t find your way out there in daylight, 347 00:41:38,670 --> 00:41:40,498 much less at night with a storm coming. 348 00:41:40,498 --> 00:41:42,543 Yeah.Joseph! 349 00:41:45,981 --> 00:41:47,809 He'’ll either come back or he won'’t. 350 00:41:47,809 --> 00:41:49,724 Let'’s all keep our pistols handy. 351 00:41:57,776 --> 00:41:59,212 I got to take care of something. 352 00:41:59,212 --> 00:42:00,909 I'’ll be around in a minute. 353 00:42:13,487 --> 00:42:15,968 WILLIAM: We shouldn'’t leave the gold unattended again. 354 00:42:15,968 --> 00:42:17,839 We'’ve been lucky so far, 355 00:42:17,839 --> 00:42:20,189 especially with those two around. 356 00:42:20,189 --> 00:42:22,931 Do you think they'’re playing at something serious? 357 00:42:22,931 --> 00:42:24,237 Things are different now. 358 00:42:25,499 --> 00:42:27,588 From now on, one of us three 359 00:42:27,588 --> 00:42:29,503 stays with the gold at all times, 360 00:42:29,503 --> 00:42:31,549 no matter what, 361 00:42:31,549 --> 00:42:35,161 at least until we figure out what'’s going on here. 362 00:42:35,161 --> 00:42:36,989 Got that? Yeah. 363 00:42:36,989 --> 00:42:38,556 All right. 364 00:43:39,399 --> 00:43:41,227 Dog? 365 00:43:43,664 --> 00:43:45,013 Shh! 366 00:43:55,676 --> 00:43:58,331 Hey. Hey. Hey, now. 367 00:45:17,192 --> 00:45:18,498 BOY : Anna... 368 00:46:18,863 --> 00:46:20,212 WILLIAM: Stay with the gold. 369 00:46:28,220 --> 00:46:29,830 What is it? 370 00:46:29,830 --> 00:46:31,832 There was a boy in here. 371 00:46:31,832 --> 00:46:33,791 A boy? 372 00:46:33,791 --> 00:46:35,836 He ran out. 373 00:46:38,752 --> 00:46:39,927 You all right? 374 00:46:42,408 --> 00:46:45,411 Yeah, I'’m fine. It just-- 375 00:46:45,411 --> 00:46:47,065 It just scared me, that'’s all. 376 00:46:47,065 --> 00:46:48,893 Maybe it was the light. 377 00:46:48,893 --> 00:46:50,938 Was this a young kid?Yeah, he was young. 378 00:46:50,938 --> 00:46:52,766 He was small. 379 00:46:52,766 --> 00:46:55,421 If there was a boy here, Sam will find him. 380 00:46:59,599 --> 00:47:01,079 We'’re the only ones on this floor. 381 00:47:02,732 --> 00:47:04,430 WILLIAM: Could he have gone out a window? 382 00:47:04,430 --> 00:47:06,606 SAM: I don'’t see how. 383 00:47:06,606 --> 00:47:08,869 He didn'’t go downstairs. We would'’ve passed him. 384 00:47:08,869 --> 00:47:11,002 Yeah. 385 00:47:11,002 --> 00:47:13,091 You sure you weren'’t dreaming?He was here! 386 00:47:13,091 --> 00:47:14,919 He could'’ve gone out another way. 387 00:47:14,919 --> 00:47:16,268 If there was a boy here-- 388 00:47:16,268 --> 00:47:17,704 It wasn'’t a dream, William. 389 00:47:17,704 --> 00:47:18,923 Sam? 390 00:47:18,923 --> 00:47:20,881 Sam? Sam. 391 00:47:22,796 --> 00:47:23,971 On your feet. 392 00:47:27,845 --> 00:47:29,063 You all right? 393 00:47:29,063 --> 00:47:30,848 Yeah, I'’m fine. 394 00:47:30,848 --> 00:47:34,242 I just got queasy after running up all those goddamn stairs. 395 00:47:34,242 --> 00:47:36,636 Okay, you need to lie down and get some rest. 396 00:47:36,636 --> 00:47:39,117 No, I'’m all right. Just give me a minute. 397 00:47:39,117 --> 00:47:40,683 Lie down. 398 00:47:40,683 --> 00:47:41,859 Come on. 399 00:47:59,528 --> 00:48:00,747 Annabelle... 400 00:48:02,488 --> 00:48:05,491 I believe you about the boy. 401 00:48:05,491 --> 00:48:07,623 Get some rest. 402 00:48:53,060 --> 00:48:54,888 I didn'’t say that I don'’t believe you. 403 00:48:54,888 --> 00:48:57,021 No, you just said I had a bad dream. 404 00:48:57,021 --> 00:48:58,370 I heard you the first time. 405 00:48:58,370 --> 00:48:59,719 Ah, Christ, Annabelle. 406 00:48:59,719 --> 00:49:02,374 Sam'’s wound's infected. 407 00:49:02,374 --> 00:49:04,115 He'’s not gonna be in any condition 408 00:49:04,115 --> 00:49:05,943 to ride if it gets much worse. 409 00:49:05,943 --> 00:49:10,208 All right, fine. You got any suggestions? 410 00:49:10,208 --> 00:49:12,297 It'’s just that... 411 00:49:12,297 --> 00:49:16,127 there'’s something wrong with this place. 412 00:49:16,127 --> 00:49:19,913 There was something awful about that boy upstairs. 413 00:49:19,913 --> 00:49:21,697 Why can'’t we just leave now? 414 00:49:21,697 --> 00:49:23,786 Well, there'’s no chance of us going anywhere tonight, 415 00:49:23,786 --> 00:49:25,223 not in this. 416 00:49:25,223 --> 00:49:26,920 And we can'’t just leave Joseph here, 417 00:49:26,920 --> 00:49:28,791 he could just be passed out somewhere. 418 00:49:31,707 --> 00:49:34,058 What'’ve you been doing? 419 00:49:35,755 --> 00:49:38,018 You see Joseph come by? 420 00:49:39,933 --> 00:49:43,415 Could'’ve sworn I saw him moving around in there. 421 00:49:43,415 --> 00:49:45,852 WILLIAM: You sure it was him? 422 00:49:45,852 --> 00:49:49,682 I saw a head and shoulders moving through the rows, but... 423 00:49:49,682 --> 00:49:50,900 WILLIAM: What? 424 00:49:53,425 --> 00:49:55,383 Then I didn'’t see it no more. 425 00:49:57,559 --> 00:50:00,258 It'’s either him or something pretty big. 426 00:50:32,377 --> 00:50:34,596 Our Father, thou art in heaven... 427 00:50:34,596 --> 00:50:37,295 My parents used to lie together in this bed. 428 00:50:37,295 --> 00:50:40,776 This is where my mother was when the consumption took her. 429 00:50:40,776 --> 00:50:43,127 Though I walk through the valley of the shadow of death, 430 00:50:43,127 --> 00:50:44,998 I will fear no evil... 431 00:50:52,136 --> 00:50:53,920 I had to do it. 432 00:50:57,837 --> 00:51:00,318 I put the children... 433 00:51:00,318 --> 00:51:02,624 where they'’ll never be found... 434 00:51:02,624 --> 00:51:04,844 by anyone. 435 00:51:04,844 --> 00:51:08,108 I tried to bring my wife back, but they tricked me. 436 00:51:08,108 --> 00:51:11,416 They changed my children into demons. 437 00:51:12,765 --> 00:51:14,071 Who are you? 438 00:51:16,247 --> 00:51:18,118 Where is my wife? 439 00:51:19,685 --> 00:51:21,991 Where is she?! 440 00:51:21,991 --> 00:51:23,080 Where is she?! 441 00:51:26,170 --> 00:51:28,911 Clyde here says he saw Joseph and Dog. 442 00:51:28,911 --> 00:51:31,914 At least it was some kind of animal. 443 00:51:35,527 --> 00:51:38,051 We planning on keeping this gold out all night? 444 00:51:38,051 --> 00:51:40,662 We'’ll stand watch over it. Why? 445 00:51:40,662 --> 00:51:43,839 I say we divide the gold up now, 446 00:51:43,839 --> 00:51:46,364 so we'’re each carrying our own shares. 447 00:51:46,364 --> 00:51:48,366 Seems safer. 448 00:51:48,366 --> 00:51:50,411 And I said... 449 00:51:50,411 --> 00:51:52,718 we divide the gold up when we get to Mexico, 450 00:51:52,718 --> 00:51:54,241 not before. 451 00:51:54,241 --> 00:51:55,764 Doesn'’t make any sense, William. 452 00:51:55,764 --> 00:51:57,723 Joseph'’s missing, we don'’t know where. 453 00:51:57,723 --> 00:51:59,028 Way it is, Clyde. 454 00:51:59,028 --> 00:52:00,900 Part of this gold is mine. 455 00:52:00,900 --> 00:52:03,250 And you'’ll get it... when we'’re out of the country. 456 00:52:03,250 --> 00:52:05,383 It'’s the way I say it is. 457 00:52:05,383 --> 00:52:06,645 That'’s final. 458 00:52:15,741 --> 00:52:19,440 Ah, doesn'’t make any difference, I guess. 459 00:52:22,095 --> 00:52:24,576 I'’m gonna go get some rest. 460 00:52:24,576 --> 00:52:26,534 You do that. 461 00:56:58,719 --> 00:57:00,112 Sam! 462 00:57:11,689 --> 00:57:13,038 Sam! 463 00:58:11,052 --> 00:58:12,401 Who'’s there? 464 00:58:32,334 --> 00:58:34,336 How'’d you get in here? 465 00:58:49,569 --> 00:58:50,744 Hey. 466 00:58:57,229 --> 00:58:58,752 Listen, kid... 467 00:59:00,101 --> 00:59:01,494 you need to tell me 468 00:59:01,494 --> 00:59:03,714 if there'’s someone else in this house. 469 00:59:07,195 --> 00:59:09,981 Did something happen? 470 01:00:37,590 --> 01:00:39,070 How'’d you get in here? 471 01:00:39,070 --> 01:00:41,681 Oh, please. Please help me. 472 01:00:41,681 --> 01:00:42,900 Please let me go! 473 01:00:42,900 --> 01:00:44,945 I didn'’t do nothing. 474 01:00:44,945 --> 01:00:48,427 I won'’t tell nobody about the others. 475 01:00:48,427 --> 01:00:50,734 The others? You a runaway? 476 01:00:50,734 --> 01:00:53,301 I didn'’t see nothing. I didn'’t. 477 01:00:53,301 --> 01:00:55,260 I didn'’t see nothing. 478 01:00:57,044 --> 01:00:58,306 Damn it. 479 01:00:58,306 --> 01:01:00,265 They used rawhide on you. 480 01:01:00,265 --> 01:01:01,527 They used rawhide on you. 481 01:01:01,527 --> 01:01:03,572 Oh, God, it hurts! 482 01:01:03,572 --> 01:01:06,619 Yeah, I know. I know. 483 01:01:06,619 --> 01:01:07,838 Please help me.Shhhhh. 484 01:01:07,838 --> 01:01:09,361 Hurry! 485 01:01:09,361 --> 01:01:10,971 Hold tight. I'’m gonna cut this off you. 486 01:01:13,757 --> 01:01:15,323 Oh, God, he'’s here! 487 01:01:15,323 --> 01:01:17,151 What? 488 01:01:17,151 --> 01:01:20,633 He'’s here! Oh, God, he'’s here! 489 01:01:20,633 --> 01:01:22,983 He'’s here! Oh, God, he'’s here! 490 01:01:22,983 --> 01:01:24,245 Help me! 491 01:01:24,245 --> 01:01:25,464 I don'’t see anything. 492 01:01:27,292 --> 01:01:29,294 Shh. 493 01:01:29,294 --> 01:01:31,252 Hold on now. Just hold on. 494 01:01:32,514 --> 01:01:33,777 Hold on. 495 01:01:33,777 --> 01:01:36,083 No! No, God! 496 01:01:37,606 --> 01:01:38,825 I don'’t see anybody. 497 01:02:11,031 --> 01:02:12,859 Joseph? 498 01:02:37,362 --> 01:02:39,494 Sam... 499 01:02:49,026 --> 01:02:50,244 The gold. 500 01:02:53,378 --> 01:02:54,814 Clyde. 501 01:03:10,482 --> 01:03:12,701 Clyde! 502 01:03:26,063 --> 01:03:28,543 You stay here with Annabelle, you understand? 503 01:04:05,972 --> 01:04:07,626 Sam... 504 01:04:09,280 --> 01:04:10,672 Where'’s William? 505 01:04:22,423 --> 01:04:23,903 Where'’s the gold? 506 01:04:25,209 --> 01:04:27,689 Will'’s taking care of it. 507 01:04:31,128 --> 01:04:32,912 What'’s that? 508 01:04:36,307 --> 01:04:39,266 A door. 509 01:04:39,266 --> 01:04:41,312 Page from that book. 510 01:04:41,312 --> 01:04:43,836 What are you talking about? 511 01:04:43,836 --> 01:04:47,927 It'’s no door that you would understand. 512 01:04:49,015 --> 01:04:50,495 It'’s for sacrifice. 513 01:04:52,453 --> 01:04:54,151 First, all the slaves... 514 01:04:54,151 --> 01:04:59,330 all the cheap ones and the females past their prime. 515 01:04:59,330 --> 01:05:02,507 You have to follow certain rituals to be heard. 516 01:05:02,507 --> 01:05:05,727 Most think of them as spirits 517 01:05:05,727 --> 01:05:08,165 and ghosts. 518 01:05:08,165 --> 01:05:10,341 But they have always been here. 519 01:05:10,341 --> 01:05:11,995 They exist in a world around our own. 520 01:05:11,995 --> 01:05:13,474 Sam-- 521 01:05:13,474 --> 01:05:15,955 They want to change what is in this world. 522 01:05:15,955 --> 01:05:18,871 They wanna...torment us. 523 01:05:23,049 --> 01:05:25,704 I don'’t understand. 524 01:05:25,704 --> 01:05:27,488 Annabelle... 525 01:05:27,488 --> 01:05:29,012 this really hurts. 526 01:05:31,536 --> 01:05:33,364 I think something'’s wrong. 527 01:05:35,366 --> 01:05:39,326 All right, let me-- Let me look at it. 528 01:05:57,301 --> 01:05:58,998 Ah! 529 01:06:03,046 --> 01:06:05,091 What is that? 530 01:06:07,746 --> 01:06:09,052 I don'’t know. 531 01:06:09,052 --> 01:06:11,402 Sam, we have to get you to a doctor. 532 01:06:11,402 --> 01:06:13,752 You have some sort of an infection. 533 01:06:13,752 --> 01:06:16,059 I may be able to get you something for the pain. 534 01:06:16,059 --> 01:06:17,799 No. 535 01:06:20,019 --> 01:06:21,978 It don'’t hurt no more, Belle. 536 01:06:27,287 --> 01:06:30,073 What? 537 01:06:30,073 --> 01:06:32,814 What did you just call me? 538 01:06:36,427 --> 01:06:38,777 I want to show you something. 539 01:06:40,170 --> 01:06:43,260 Here. Come on. 540 01:06:43,260 --> 01:06:45,305 Come on. 541 01:06:45,305 --> 01:06:48,439 Don'’t you want to see what they did to me? 542 01:06:48,439 --> 01:06:50,919 You were shot, Sam. I was there, remember? 543 01:06:50,919 --> 01:06:54,923 No! Preacher said shooting'’s too good for me. 544 01:06:54,923 --> 01:06:57,013 They just left me out there to rot for what I did. 545 01:06:57,013 --> 01:06:58,840 Sam, what'’re you talking about? 546 01:07:04,281 --> 01:07:05,804 Sam? 547 01:07:07,893 --> 01:07:09,068 Sam... 548 01:07:12,332 --> 01:07:13,594 Sam... 549 01:07:17,511 --> 01:07:18,817 I can'’t see-- 550 01:07:18,817 --> 01:07:20,297 Stop calling me that! 551 01:07:27,478 --> 01:07:28,783 Stop this! 552 01:07:28,783 --> 01:07:30,350 Where did you put the bodies? 553 01:07:31,699 --> 01:07:33,179 Where are your children? 554 01:07:33,179 --> 01:07:35,355 Where they belong! 555 01:07:35,355 --> 01:07:37,183 Hoist him up there! 556 01:07:37,183 --> 01:07:39,620 I'’ve opened the door. 557 01:07:39,620 --> 01:07:41,666 They'’re here forever! 558 01:07:41,666 --> 01:07:43,320 PREACHER: Fine. 559 01:07:43,320 --> 01:07:46,149 We'’ll see you get a taste of hell in this world 560 01:07:46,149 --> 01:07:48,499 before you pass on to the next. 561 01:07:52,851 --> 01:07:55,288 You'’ll see! 562 01:07:55,288 --> 01:07:56,550 Just wait! 563 01:07:56,550 --> 01:07:57,856 MAN: Come on, Jeffy. 564 01:07:57,856 --> 01:08:00,163 You'’ll know, neighbor! 565 01:08:00,163 --> 01:08:02,861 Hollister!Just you wait and see. 566 01:08:04,950 --> 01:08:06,604 You have no idea. 567 01:09:49,054 --> 01:09:52,231 Todd! Joseph! 568 01:09:52,231 --> 01:09:55,843 Where the hell are you, goddamn it? 569 01:10:10,336 --> 01:10:12,164 What is it? 570 01:10:18,301 --> 01:10:21,608 I saw everything. 571 01:10:21,608 --> 01:10:25,133 What exactly did you see? 572 01:10:28,833 --> 01:10:31,836 What'’s wrong with Sam? 573 01:10:33,011 --> 01:10:35,143 I don'’t know. 574 01:10:37,842 --> 01:10:39,147 Sam? 575 01:10:49,070 --> 01:10:50,637 He'’s dead. 576 01:10:53,031 --> 01:10:54,728 What the hell happened here?! 577 01:10:54,728 --> 01:10:57,470 I don'’t know.What, was it his wound? 578 01:10:57,470 --> 01:10:58,863 No, it'’s this place! 579 01:10:58,863 --> 01:11:00,212 This place did something to him! 580 01:11:01,561 --> 01:11:04,042 What do you mean, "this place"? 581 01:11:04,042 --> 01:11:07,524 Why would Jeffy Hollister send us here? 582 01:11:07,524 --> 01:11:09,265 What do you know about this farm? 583 01:11:09,265 --> 01:11:10,918 What are you talking about? 584 01:11:10,918 --> 01:11:13,094 It was a trap, William! 585 01:11:13,094 --> 01:11:16,054 TODD: The farmer that lived here, he sacrificed 586 01:11:16,054 --> 01:11:17,273 his slaves... 587 01:11:18,448 --> 01:11:21,842 in some sort of ritual... 588 01:11:21,842 --> 01:11:23,714 to bring his wife back. 589 01:11:23,714 --> 01:11:27,500 He killed them because they turned into beasts... 590 01:11:27,500 --> 01:11:28,588 demons. 591 01:11:28,588 --> 01:11:29,894 I saw it. 592 01:11:50,393 --> 01:11:52,525 We need to get outta here, William. 593 01:11:57,182 --> 01:11:59,358 Sam'’s dead, Todd. 594 01:12:02,013 --> 01:12:04,755 WILLIAM: Where the hell have you been? 595 01:12:04,755 --> 01:12:07,801 We need to get as far away from this farm as we can. 596 01:12:07,801 --> 01:12:09,629 We'’re not leaving here without the gold. 597 01:12:09,629 --> 01:12:11,414 The gold? 598 01:12:11,414 --> 01:12:12,937 Yeah. 599 01:12:12,937 --> 01:12:15,766 The gold, remember? 600 01:12:17,637 --> 01:12:19,465 We left you here watching it. 601 01:12:25,036 --> 01:12:26,690 ANNABELLE: Two against one, Todd. 602 01:12:26,690 --> 01:12:28,082 What are you thinking about? 603 01:12:30,302 --> 01:12:33,174 TODD: I'’ll kill him, Miss Annabelle. You ain'’t that quick. 604 01:12:33,174 --> 01:12:35,351 Maybe. 605 01:12:35,351 --> 01:12:38,310 He won'’t be lonely long if you do. 606 01:12:40,181 --> 01:12:41,835 Should'’ve left when I had the chance. 607 01:12:41,835 --> 01:12:43,750 You watch yourself. 608 01:12:43,750 --> 01:12:45,317 I'’ve ridden with you a long time. 609 01:12:45,317 --> 01:12:47,406 I saved your life more times than I can count! 610 01:12:47,406 --> 01:12:49,016 That don'’t make it yours. 611 01:12:49,016 --> 01:12:51,497 Put the gun down, Todd. 612 01:13:13,693 --> 01:13:16,000 WILLIAM: You had no part in this? 613 01:13:19,525 --> 01:13:21,788 That gold don'’t mean nothing now. 614 01:13:23,529 --> 01:13:25,444 It'’s gone. 615 01:13:26,489 --> 01:13:28,099 No. 616 01:13:28,099 --> 01:13:31,363 We find Joseph and Clyde, and we find that gold. 617 01:13:37,064 --> 01:13:38,501 Did you hear that? 618 01:13:40,198 --> 01:13:42,026 What? 619 01:13:44,202 --> 01:13:46,813 Now it'’s gone. 620 01:13:46,813 --> 01:13:48,859 Todd. 621 01:13:48,859 --> 01:13:52,297 Forget about Joseph and Clyde. 622 01:13:52,297 --> 01:13:53,516 Your brother'’s dead. 623 01:13:53,516 --> 01:13:54,908 Let'’s just get on our horses 624 01:13:54,908 --> 01:13:56,562 and get the hell outta here, right now! 625 01:14:04,396 --> 01:14:07,181 I don'’t care what you decide. 626 01:14:09,227 --> 01:14:11,055 It don'’t matter what you do. 627 01:14:19,890 --> 01:14:21,500 WILLIAM: Todd! 628 01:14:22,632 --> 01:14:25,069 Wait just a goddamn minute! 629 01:14:40,476 --> 01:14:42,608 ANNABELLE: Look at that. What could'’ve done this? 630 01:14:51,791 --> 01:14:55,316 Looks like I'’m walking! 631 01:14:55,316 --> 01:14:59,625 What the hell could have done this to the horses, William?! 632 01:15:04,238 --> 01:15:05,501 WOMAN: You are damned. 633 01:15:05,501 --> 01:15:06,893 Do you hear that? 634 01:15:06,893 --> 01:15:08,939 WOMAN: You are damned. Hear what? 635 01:15:15,119 --> 01:15:17,121 WOMAN: Drop them here. Bring me back. 636 01:15:17,121 --> 01:15:19,558 My husband will... 637 01:15:22,605 --> 01:15:25,346 Your new nature will be revealed. 638 01:15:39,447 --> 01:15:40,927 No more. 639 01:15:45,845 --> 01:15:48,065 TODD : I can'’t trust my eyes anymore. 640 01:15:52,330 --> 01:15:55,855 There are worse things than dying, you know. 641 01:16:13,656 --> 01:16:16,267 I'’m not leaving here without that gold! 642 01:16:21,185 --> 01:16:22,534 I am. 643 01:16:25,842 --> 01:16:28,671 Annabelle, if you want to leave, you go with Todd. 644 01:16:28,671 --> 01:16:30,629 I'’m staying here. 645 01:16:57,700 --> 01:16:59,702 Sam'’s not dead. 646 01:16:59,702 --> 01:17:01,051 He walked outta here. 647 01:17:03,053 --> 01:17:05,403 It didn'’t look like he was walking anywhere. 648 01:17:05,403 --> 01:17:06,709 Well, he'’s not here now! 649 01:17:06,709 --> 01:17:08,580 He was dead, William! 650 01:17:08,580 --> 01:17:10,843 Whatever took his body took it to keep us here. 651 01:17:14,717 --> 01:17:16,719 We have to find him. 652 01:17:19,809 --> 01:17:22,942 William-- Listen to me! 653 01:18:23,524 --> 01:18:25,178 What is it? 654 01:18:25,178 --> 01:18:27,485 WILLIAM: Someone must have come through here. 655 01:18:35,667 --> 01:18:37,147 Let'’s keep moving. 656 01:18:37,147 --> 01:18:38,626 No. Hold on a minute. 657 01:18:38,626 --> 01:18:39,845 ANNABELLE: Let'’s go. 658 01:18:39,845 --> 01:18:41,151 WILLIAM: No, wait! 659 01:18:41,151 --> 01:18:43,719 That'’s Clyde up there! 660 01:18:44,937 --> 01:18:46,156 Here! 661 01:18:47,810 --> 01:18:50,551 WILLIAM: He'’s all tied up with hemp. 662 01:18:50,551 --> 01:18:52,162 Let'’s go. 663 01:18:52,162 --> 01:18:53,990 Hold on. 664 01:19:14,401 --> 01:19:17,361 ANNABELLE: Oh, my God! 665 01:19:17,361 --> 01:19:18,971 What'’d they do to him? 666 01:19:22,061 --> 01:19:23,497 Have you got your razor? 667 01:19:45,389 --> 01:19:47,173 Slow down! 668 01:19:51,351 --> 01:19:53,527 Annabelle! 669 01:20:10,109 --> 01:20:13,199 William! 670 01:20:35,526 --> 01:20:37,528 William! 671 01:20:39,922 --> 01:20:42,576 William, where are you?! 672 01:20:53,413 --> 01:20:54,850 Who'’s out there?! 673 01:21:09,125 --> 01:21:12,432 William! 674 01:21:13,520 --> 01:21:15,435 Where are you?! 675 01:21:17,655 --> 01:21:20,614 W-- William! 676 01:24:00,948 --> 01:24:02,950 Dog? 677 01:24:57,657 --> 01:25:00,138 What in God'’s name is that? 678 01:25:00,138 --> 01:25:01,400 SOLDIER: Hold up, back there! 679 01:25:05,404 --> 01:25:09,539 SOLDIER 2: That is the ugliest damn thing I'’ve ever seen. 680 01:25:11,193 --> 01:25:13,456 Thing just jumped right out at us, didn'’t it? 681 01:25:13,456 --> 01:25:15,458 Gave me a bit of a scare. 682 01:25:15,458 --> 01:25:17,112 Unless y'’all are fixing to eat it, 683 01:25:17,112 --> 01:25:18,461 just leave it alone, goddamn it. 684 01:25:18,461 --> 01:25:20,811 We need to get. Mount up. 685 01:25:23,814 --> 01:25:25,729 SOLDIER: Captain. 686 01:25:27,557 --> 01:25:30,212 Maybe some of us should check the house, sir. 687 01:25:30,212 --> 01:25:32,823 They came this way. 688 01:25:32,823 --> 01:25:37,262 Johnson and I can check the area and catch up with you later. 689 01:25:37,262 --> 01:25:39,090 All right. 690 01:25:39,090 --> 01:25:42,441 But I want you back with us before sundown. 691 01:25:42,441 --> 01:25:45,270 Move it out, men. We'’ve wasted enough time on this. 692 01:25:48,708 --> 01:25:50,928 What'’s this all about? 693 01:25:50,928 --> 01:25:52,582 Here, look at this. 694 01:25:52,582 --> 01:25:53,931 Is that gold? 695 01:25:53,931 --> 01:25:55,933 Mm-hmm.Where'’d you find it? 696 01:25:55,933 --> 01:25:57,761 Get off me, will ya? 697 01:25:57,761 --> 01:25:59,980 Right here. 698 01:25:59,980 --> 01:26:01,721 Must'’ve dropped it. 699 01:26:04,637 --> 01:26:06,465 All right. 700 01:26:06,465 --> 01:26:07,684 Come on. 701 01:26:33,884 --> 01:26:35,451 SOLDIER: Johnson? 702 01:26:35,451 --> 01:26:37,192 JOHNSON: What? 703 01:26:37,192 --> 01:26:39,455 Here'’s another one. 704 01:26:39,455 --> 01:26:40,847 Another one? 705 01:26:40,847 --> 01:26:42,197 Mm-hmm. 706 01:26:45,243 --> 01:26:46,940 Damn, he'’s ugly. 43560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.