Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:53,912 --> 00:02:55,218
MAN:
Good morning, Miss Shaw.
4
00:02:55,218 --> 00:02:56,480
WOMAN:
Good morning, Seth.
5
00:03:04,227 --> 00:03:05,402
Halt.
6
00:03:06,969 --> 00:03:08,579
Prepare to dismount.
7
00:03:08,579 --> 00:03:10,015
Dismount.
8
00:03:32,212 --> 00:03:33,430
May I help you?
9
00:03:33,430 --> 00:03:35,084
The manager in?
10
00:03:35,084 --> 00:03:36,825
Back there.
11
00:03:36,825 --> 00:03:38,348
Well, go get him.
12
00:03:49,403 --> 00:03:50,795
MAN:
Yes?
13
00:03:50,795 --> 00:03:52,623
There'’s a soldier
out here to see you.
14
00:03:56,714 --> 00:03:58,063
Ma'’am.
15
00:04:07,682 --> 00:04:09,205
SOLDIER:
You MacCready?
16
00:04:09,205 --> 00:04:11,903
Yes, I am.
Fred MacCready'’s the name.
17
00:04:11,903 --> 00:04:13,514
How may I help
you gentlemen?
18
00:04:13,514 --> 00:04:15,820
Corporal Smitherman says
you might have a place
19
00:04:15,820 --> 00:04:17,648
where we can put this.
20
00:04:17,648 --> 00:04:20,129
Did the, uh, corporal, uh,
give you a message for me?
21
00:04:45,546 --> 00:04:48,200
Hey. Look at that.
22
00:04:49,550 --> 00:04:52,553
Well, now,
who are they?
23
00:04:52,553 --> 00:04:54,424
I don'’t know.
24
00:05:05,566 --> 00:05:10,832
Well, everything seems
to be in order.
25
00:05:10,832 --> 00:05:12,268
Uh, sorry I had to check,
26
00:05:12,268 --> 00:05:15,097
but, uh, you understand
security these days.
27
00:05:15,097 --> 00:05:17,317
Is there a safe
we should be taking this to?
28
00:05:17,317 --> 00:05:18,796
Best one in the state.
29
00:05:18,796 --> 00:05:20,624
But first, you'’ll have
to sign for it.
30
00:05:20,624 --> 00:05:22,539
Sure.
31
00:05:24,280 --> 00:05:26,804
MAN:
Maggie, you go on home now.
32
00:05:29,372 --> 00:05:31,461
Now, where you men from?
33
00:05:31,461 --> 00:05:33,985
Camp over that way,
34
00:05:33,985 --> 00:05:37,337
about 20 miles to the east,
near a swamp.
35
00:05:37,337 --> 00:05:39,295
GUARD:
Is that right?
36
00:05:39,295 --> 00:05:42,254
Who'’s y'all'’s
lieutenant over there?
37
00:05:42,254 --> 00:05:44,692
We ain'’t got
a lieutenant right now.
38
00:05:44,692 --> 00:05:46,737
Captain Lewison'’s around,
though.
39
00:05:48,652 --> 00:05:50,785
GUARD 2:
What are y'’all doing here
in town?
40
00:05:50,785 --> 00:05:53,788
Oh, we got some business
at the bank.
41
00:05:53,788 --> 00:05:56,965
GUARD:
Well, I'’m afraid you gonna have
to wait a few minutes.
42
00:06:03,537 --> 00:06:04,755
No.
43
00:06:06,931 --> 00:06:10,282
Can'’t wait.
44
00:06:10,282 --> 00:06:11,501
Now, you hold it right--
45
00:06:29,519 --> 00:06:31,391
Nobody move!
46
00:06:31,391 --> 00:06:32,566
Yep!
47
00:06:35,177 --> 00:06:36,570
I don'’t think so.
48
00:06:50,192 --> 00:06:51,454
SAM:
Hey there.
49
00:06:51,454 --> 00:06:53,369
Did you get that teller,
Annabelle?
50
00:06:53,369 --> 00:06:54,544
I didn'’t even see that.
51
00:06:57,852 --> 00:06:59,375
The bag'’s heavy, Joseph?
52
00:07:01,246 --> 00:07:02,944
Hell, yes.
53
00:07:08,210 --> 00:07:09,864
About time.
54
00:07:13,302 --> 00:07:14,695
WILLIAM:
Here they come.
55
00:07:18,525 --> 00:07:19,874
Stop right there!
56
00:07:19,874 --> 00:07:20,918
Halt!
57
00:07:44,333 --> 00:07:45,987
WILLIAM:
Wait up, little brother.
58
00:07:54,299 --> 00:07:55,562
Shit.
59
00:07:55,562 --> 00:07:57,259
WILLIAM:
Y'’all ride on ahead.
60
00:07:57,259 --> 00:07:59,174
We got a ways
to that Hollister place.
61
00:08:06,137 --> 00:08:08,488
How many do you think
will be after us?
62
00:08:08,488 --> 00:08:10,272
Not many at first.
63
00:08:10,272 --> 00:08:12,666
Those'’d be the only ones
who could catch us.
64
00:08:14,842 --> 00:08:16,104
You'’re hit.
65
00:08:16,104 --> 00:08:18,541
Yeah, I know.
66
00:08:18,541 --> 00:08:20,064
I'’m fine. It's just
in my shoulder.
67
00:08:20,064 --> 00:08:21,544
I can move it around
all right.
68
00:08:21,544 --> 00:08:23,546
It'’s not even close
to the bone or anything.
69
00:08:37,299 --> 00:08:39,431
Which way now?
70
00:08:39,431 --> 00:08:40,607
This way.
71
00:08:48,136 --> 00:08:50,834
CLYDE:
William, tell us
we ain'’t lost.
72
00:08:50,834 --> 00:08:52,967
WILLIAM:
We ain'’t lost, Clyde.
73
00:08:52,967 --> 00:08:55,926
We got a couple more miles
of this and then we'’ll be there.
74
00:09:06,023 --> 00:09:07,590
Hey, old man.
75
00:09:11,463 --> 00:09:13,030
You get you
some deserters?
76
00:09:13,030 --> 00:09:15,206
Eight...today.
77
00:09:17,121 --> 00:09:19,559
We was looking for
that old Hollister place.
78
00:09:24,825 --> 00:09:27,741
Hollister.
79
00:09:27,741 --> 00:09:29,220
Never heard of it.
80
00:09:29,220 --> 00:09:32,136
You sure about that?
81
00:09:32,136 --> 00:09:33,529
Should be a large farmhouse
82
00:09:33,529 --> 00:09:35,009
right past
the creek.
83
00:09:35,009 --> 00:09:37,054
There are no creeks
around here,
84
00:09:37,054 --> 00:09:38,882
not for miles.
85
00:09:38,882 --> 00:09:41,015
I'’ve seen servants
upon horses,
86
00:09:41,015 --> 00:09:43,017
and princes
upon the earth.
87
00:09:43,017 --> 00:09:44,975
You'’d best
be moving on.
88
00:09:48,370 --> 00:09:49,850
We'’ll keep heading up
this way.
89
00:09:49,850 --> 00:09:52,243
Can'’t be more
than a couple miles out.
90
00:09:57,379 --> 00:09:59,860
He ain'’t got the slightest
notion where we'’re going.
91
00:10:02,036 --> 00:10:05,648
Yeah, well...
another good plan, huh?
92
00:10:47,472 --> 00:10:51,738
WILLIAM:
Shoot. Crazy old man.
93
00:11:16,806 --> 00:11:19,940
SAM:
Do you see a pathway
up to the house anywhere?
94
00:11:19,940 --> 00:11:21,811
WILLIAM:
Must'’ve grown over.
95
00:11:21,811 --> 00:11:23,160
JOSEPH:
Is that it?
96
00:11:23,160 --> 00:11:24,771
I said
it'’d be here.
97
00:12:02,983 --> 00:12:04,854
ANNABELLE:
Hey.
98
00:12:04,854 --> 00:12:06,464
Come look at this.
99
00:12:21,044 --> 00:12:22,611
Looks like a man.
100
00:12:24,569 --> 00:12:27,398
Doesn'’t look like
no scarecrow.
101
00:12:28,878 --> 00:12:31,054
Do you want me to take
it down, Miss Annabelle?
102
00:12:31,054 --> 00:12:33,013
No.
103
00:12:33,013 --> 00:12:35,058
Just scared me a bit.
104
00:12:35,058 --> 00:12:38,148
Let'’s move on, shall we?
105
00:13:29,504 --> 00:13:30,810
Good shot, Sam.
106
00:13:31,985 --> 00:13:35,553
WILLIAM:
What the hell is that?
107
00:13:35,553 --> 00:13:37,207
Jesus, Joseph.
108
00:13:38,948 --> 00:13:43,431
JOSEPH:
Somebody shaved the skin
right off that boy.
109
00:13:43,431 --> 00:13:47,174
TODD:
Don'’t look like any kind
of mountain cat I ever seen.
110
00:13:47,174 --> 00:13:50,003
JOSEPH:
Looks like a wild boar
or something.
111
00:13:51,265 --> 00:13:52,919
Let'’s get
to that house.
112
00:13:52,919 --> 00:13:55,008
Sooner we get inside,
the better.
113
00:14:15,942 --> 00:14:18,161
Big storm coming in
tonight, William.
114
00:14:22,644 --> 00:14:25,821
WILLIAM:
Listen up. Let'’s get
that gold inside.
115
00:14:25,821 --> 00:14:27,083
And bring your lanterns.
116
00:14:27,083 --> 00:14:29,172
We head out for Mexico
in the morning.
117
00:14:34,003 --> 00:14:35,483
CLYDE:
Who'’d you say runs
this house?
118
00:14:35,483 --> 00:14:36,745
WILLIAM:
No one.
119
00:14:36,745 --> 00:14:37,964
No one.
120
00:14:37,964 --> 00:14:39,966
It belonged to a soldier
I knew once,
121
00:14:39,966 --> 00:14:43,534
but he'’s dead now, so...
the place is empty, I reckon.
122
00:14:47,364 --> 00:14:49,453
SAM:
Place looks deserted.
123
00:14:49,453 --> 00:14:51,064
No shit.
124
00:14:51,064 --> 00:14:53,283
I think we got
that figured out.
125
00:15:00,247 --> 00:15:01,509
What the hell?
126
00:15:01,509 --> 00:15:02,902
Just stepped on a bird.
127
00:15:05,469 --> 00:15:07,341
Yeah, come on.
128
00:15:07,341 --> 00:15:10,474
I want to get that bullet out
of you before it gets infected.
129
00:15:12,563 --> 00:15:14,391
Yeah, all right.
130
00:15:18,047 --> 00:15:19,396
Phweet! Dog!
131
00:15:52,212 --> 00:15:53,691
Oh, hell.
132
00:16:10,012 --> 00:16:11,796
TODD:
What'’s going on?
133
00:16:15,844 --> 00:16:18,020
It'’s probably
just some tramps.
134
00:16:18,020 --> 00:16:19,935
Let'’s look around
and find '’em.
135
00:16:19,935 --> 00:16:22,024
There'’s only two of 'em.
136
00:16:24,722 --> 00:16:26,420
All right,
but let'’s all be careful.
137
00:16:39,955 --> 00:16:42,697
It'’s real.
138
00:16:42,697 --> 00:16:44,612
It'’s real.
139
00:16:44,612 --> 00:16:47,963
Don'’t chew on
the gold, Joseph.
140
00:16:47,963 --> 00:16:49,791
You and Clyde go have
a look upstairs.
141
00:16:49,791 --> 00:16:52,402
Todd and I will
check this floor.
142
00:17:11,117 --> 00:17:14,598
JOSEPH:
I ain'’t never been
in a house this big.
143
00:17:14,598 --> 00:17:16,426
So many rooms.
144
00:17:19,212 --> 00:17:23,129
Whoever built it must'’ve
been pretty damn rich.
145
00:17:23,129 --> 00:17:27,220
I guess we'’re richer
than him now, though.
146
00:17:27,220 --> 00:17:31,441
We ain'’t richer than nothing.
Not yet, anyhow.
147
00:17:31,441 --> 00:17:33,661
How you mean?
148
00:17:33,661 --> 00:17:36,490
Don'’t hurt yourself trying
to think or nothing,
149
00:17:36,490 --> 00:17:39,406
but right now
that gold'’s downstairs.
150
00:17:39,406 --> 00:17:41,799
That ain'’t mine
until it'’s in my pocket.
151
00:17:41,799 --> 00:17:44,193
That'’s for true.
152
00:17:44,193 --> 00:17:46,674
I'’m gonna feel a lot easier
when we'’re in Mexico
153
00:17:46,674 --> 00:17:49,068
holding our shares.
154
00:17:49,068 --> 00:17:50,678
And if William thinks
155
00:17:50,678 --> 00:17:52,549
we'’re taking the same share
as that nigger,
156
00:17:52,549 --> 00:17:54,464
he'’s got another thing coming.
157
00:17:57,685 --> 00:18:00,644
You check that room,
and I'’ll look in this one.
158
00:18:00,644 --> 00:18:04,039
You hear me holler,
you come running, get it?
159
00:18:04,039 --> 00:18:05,258
You too.
160
00:19:03,838 --> 00:19:06,710
Todd?
161
00:19:06,710 --> 00:19:09,104
TODD:
I think I heard something.
162
00:19:17,547 --> 00:19:18,983
You can'’t get it open?
163
00:19:20,202 --> 00:19:22,944
No, it'’s stuck good.
164
00:19:22,944 --> 00:19:24,772
Doorknob turning.
165
00:19:24,772 --> 00:19:26,034
It ain'’t locked.
166
00:19:44,835 --> 00:19:46,097
Well...
167
00:19:48,491 --> 00:19:50,537
we'’ll find something
to pry it open.
168
00:19:52,060 --> 00:19:53,627
Let'’s come back to it.
169
00:20:59,388 --> 00:21:00,824
Anyone here?
170
00:21:15,361 --> 00:21:17,145
Come on.
171
00:21:17,145 --> 00:21:18,668
Come on, get out.
172
00:21:35,511 --> 00:21:38,035
Oh!
173
00:21:40,951 --> 00:21:43,737
Why'’d you do that?
174
00:21:43,737 --> 00:21:46,783
Hey, I like to breeze
through the trees, corporal.
175
00:21:48,481 --> 00:21:50,047
Anything in here?
176
00:21:51,353 --> 00:21:52,963
No.
177
00:21:52,963 --> 00:21:54,400
Did you find anything?
178
00:21:54,400 --> 00:21:55,792
CLYDE:
Just some clothes.
179
00:21:55,792 --> 00:21:57,751
Looks like a guest room
or something.
180
00:21:57,751 --> 00:21:59,492
The bed'’s still made.
181
00:22:00,971 --> 00:22:03,409
Let'’s check the barn
out back next.
182
00:22:03,409 --> 00:22:05,062
Yeah.
183
00:22:20,774 --> 00:22:21,992
There.
184
00:22:23,211 --> 00:22:24,734
You'’re done.
185
00:22:37,138 --> 00:22:38,618
Oh!
186
00:22:38,618 --> 00:22:40,184
Goddamn it,
Annabelle!
187
00:22:40,184 --> 00:22:42,796
That'’ll do.
188
00:22:42,796 --> 00:22:45,059
Could'’ve told me
you were gonna do that.
189
00:22:45,059 --> 00:22:46,452
Stop whining.
190
00:22:46,452 --> 00:22:47,714
Ow.
191
00:23:27,928 --> 00:23:29,146
What is this place?
192
00:23:30,496 --> 00:23:32,193
TODD:
Slave quarters.
193
00:23:58,393 --> 00:23:59,829
There'’s a book over here.
194
00:24:16,106 --> 00:24:18,239
WILLIAM:
Any of this mean
anything to you?
195
00:24:18,239 --> 00:24:21,024
TODD:
They'’re spells...
for raising the dead.
196
00:24:42,698 --> 00:24:44,744
How much you figure
our share to be,
197
00:24:44,744 --> 00:24:47,573
looking at that gold?
198
00:24:47,573 --> 00:24:50,358
Less than it should.
199
00:24:50,358 --> 00:24:54,318
Sure would be easier
if we was to divide it by two,
200
00:24:54,318 --> 00:24:56,756
instead of...
201
00:24:56,756 --> 00:24:58,975
We got...
202
00:24:58,975 --> 00:25:02,283
That kid already got
a bullet in him.
203
00:25:02,283 --> 00:25:05,721
I reckon you could take care
of our lady friend.
204
00:25:05,721 --> 00:25:07,767
WILLIAM:
You find anything in here?
205
00:25:07,767 --> 00:25:09,333
CLYDE:
No. It'’s empty.
206
00:25:17,472 --> 00:25:19,474
Might not be a bad time
for a storm.
207
00:25:19,474 --> 00:25:22,738
It could wash away
any tracks we left.
208
00:25:22,738 --> 00:25:24,174
Uh-uh.
209
00:25:24,174 --> 00:25:26,307
Ground'’ll be muddy tomorrow.
210
00:25:26,307 --> 00:25:28,135
Leave tracks
that'’ll last for days.
211
00:25:28,135 --> 00:25:30,485
You hear me
ask your opinion, boy?
212
00:25:30,485 --> 00:25:31,704
'’Cause I didn't.
213
00:25:36,970 --> 00:25:39,450
Ain'’t no boys in here,
speculator.
214
00:25:39,450 --> 00:25:41,931
I wouldn'’t speculate on you.
215
00:25:41,931 --> 00:25:45,021
I wouldn'’t have
no use for you, none at all.
216
00:25:46,849 --> 00:25:48,155
I don'’t see any pine trees
217
00:25:48,155 --> 00:25:50,157
for you to hide behind
up in here.
218
00:25:50,157 --> 00:25:52,768
Oh, boy, I'’ll knock those eyes
straight in your head.
219
00:25:52,768 --> 00:25:55,466
Shut up,
the both of you.
220
00:26:00,863 --> 00:26:03,213
Yeah, I wonder how
they got up in there.
221
00:26:05,912 --> 00:26:08,001
There ain'’t no ladder.
222
00:26:10,525 --> 00:26:14,268
CLYDE:
This place is going
to turn me into a little girl.
223
00:26:14,268 --> 00:26:18,533
Well, if there was anyone here,
they'’re long gone by now.
224
00:26:18,533 --> 00:26:19,752
Come on.
225
00:26:33,461 --> 00:26:35,855
JOSEPH:
Ante up over there.
226
00:26:35,855 --> 00:26:37,291
That'’s it.
227
00:26:37,291 --> 00:26:39,293
I swear...
228
00:26:39,293 --> 00:26:40,990
Five...
229
00:26:42,557 --> 00:26:45,473
Hit a winner.
230
00:26:45,473 --> 00:26:47,562
Mmm...
231
00:26:47,562 --> 00:26:49,564
It'’s me, isn't it?
232
00:26:50,870 --> 00:26:53,220
How much you got?
And don'’t lie.
233
00:26:54,787 --> 00:26:56,092
Two.
234
00:26:56,092 --> 00:26:57,703
Two.
235
00:26:58,878 --> 00:27:01,445
Two and one,
that'’s it.
236
00:27:01,445 --> 00:27:03,883
You holdin'’?
237
00:27:03,883 --> 00:27:06,189
They said there were
some beds upstairs.
238
00:27:07,800 --> 00:27:09,497
Want to go lie down
for a while?
239
00:27:18,288 --> 00:27:19,768
Damn.
240
00:27:25,469 --> 00:27:26,819
Come on,
what is it now?
241
00:28:34,321 --> 00:28:36,845
JOSEPH:
Three.
242
00:28:36,845 --> 00:28:38,717
Another three.
243
00:28:52,426 --> 00:28:53,906
My bet.
244
00:29:00,173 --> 00:29:02,044
Joseph, come on,
now, boy.
245
00:29:02,044 --> 00:29:04,612
JOSEPH:
I got a...
246
00:29:04,612 --> 00:29:06,135
I'’ll go five.
247
00:31:27,102 --> 00:31:28,887
ANNABELLE:
Do you remember the hospital
248
00:31:28,887 --> 00:31:30,889
where we first met?
249
00:31:32,238 --> 00:31:34,936
First time we talked
after you woke up?
250
00:31:37,721 --> 00:31:41,638
You, me,
Jeffy Hollister...
251
00:31:42,988 --> 00:31:45,860
when he told us
about this place.
252
00:31:47,906 --> 00:31:49,559
Did he ever say anything
253
00:31:49,559 --> 00:31:52,562
about the folks
that he inherited it from?
254
00:31:54,216 --> 00:31:57,437
Yeah, some great-uncle
or something.
255
00:31:59,787 --> 00:32:01,658
Had he ever been out here?
256
00:32:02,877 --> 00:32:04,792
I don'’t think he had.
257
00:32:06,794 --> 00:32:09,231
Carried around
all those maps.
258
00:32:09,231 --> 00:32:10,537
Mmm.
259
00:32:14,062 --> 00:32:16,456
It was awful
watching him go.
260
00:32:20,547 --> 00:32:22,766
He called me "Belle."
261
00:32:27,815 --> 00:32:31,079
I wanted you
the first time I saw you.
262
00:32:46,225 --> 00:32:47,835
Annabelle...
263
00:32:52,318 --> 00:32:55,538
I think I killed a kid
in town today.
264
00:32:59,151 --> 00:33:00,935
Did you see it?
265
00:33:14,862 --> 00:33:17,952
I'’m out. I'm done.
266
00:33:17,952 --> 00:33:19,562
Wise decision, nance.
267
00:33:19,562 --> 00:33:21,129
Wiser than
our friend here,
268
00:33:21,129 --> 00:33:23,131
who'’s looking to lose
his share of the gold
269
00:33:23,131 --> 00:33:25,612
afore he gets to count it.
270
00:33:25,612 --> 00:33:27,222
SAM:
You know, Clyde,
271
00:33:27,222 --> 00:33:28,615
you'’d be a lot better
at bluffing
272
00:33:28,615 --> 00:33:30,356
if you played it
down a bit.
273
00:33:31,487 --> 00:33:32,923
See your three.
274
00:33:34,751 --> 00:33:36,492
I'’m up five.
275
00:33:44,109 --> 00:33:48,069
JOSEPH:
Hell, I best to get
these horses in...
276
00:33:48,069 --> 00:33:51,290
before that storm hits.
277
00:33:51,290 --> 00:33:52,943
You do that.
278
00:34:03,998 --> 00:34:06,392
JOSEPH:
Yeah, I bet you tired as I am.
279
00:34:15,009 --> 00:34:17,490
It'’s been a rough day,
hasn'’t it, boys?
280
00:34:20,884 --> 00:34:23,713
Nothing to worry about,
now you in here.
281
00:34:23,713 --> 00:34:25,802
Storm ain'’t gonna
hurt you none.
282
00:34:28,414 --> 00:34:30,720
You did good today,
Passion.
283
00:34:42,950 --> 00:34:46,649
I'’m gonna get you
all fed and watered now.
284
00:34:55,528 --> 00:34:57,486
I guess you don'’t need this.
285
00:34:59,097 --> 00:35:00,272
I do.
286
00:35:01,577 --> 00:35:02,796
Be right back.
287
00:35:29,039 --> 00:35:30,258
Hmm.
288
00:35:30,258 --> 00:35:31,781
BOY :
Please, help me!
289
00:35:31,781 --> 00:35:33,696
Get me out of here!
290
00:35:36,221 --> 00:35:37,918
Is somebody down there?
291
00:35:37,918 --> 00:35:39,963
BOY:
Please, mister, hurry!
292
00:35:43,402 --> 00:35:45,099
Let me outta here!
293
00:35:45,099 --> 00:35:46,970
Can'’t see you.
294
00:35:46,970 --> 00:35:49,059
My daddy threw me
in here!
295
00:35:49,059 --> 00:35:50,409
Oh, hell!
296
00:35:52,802 --> 00:35:54,630
My-- My Lord!
297
00:35:54,630 --> 00:35:56,850
I'’m gonna throw
a bucket down to you.
298
00:35:56,850 --> 00:35:58,721
Hurry!
Damn!
299
00:36:01,028 --> 00:36:05,119
Hurry! I'’m cold!
300
00:36:05,119 --> 00:36:06,773
Just grab hold on it.
301
00:36:06,773 --> 00:36:08,427
I'’m gonna pull you up
out of there.
302
00:36:08,427 --> 00:36:09,993
Hurry!
303
00:36:11,299 --> 00:36:12,909
You got it?
304
00:36:15,303 --> 00:36:16,522
All right.
305
00:36:19,438 --> 00:36:21,266
All right, grab hold,
both hands.
306
00:36:21,266 --> 00:36:23,616
Uh-huh.
307
00:36:23,616 --> 00:36:25,444
Come on.
308
00:36:25,444 --> 00:36:28,360
Well, damn!
309
00:36:34,148 --> 00:36:36,716
Damn! What...?
310
00:36:55,865 --> 00:36:57,432
You okay there, Sam?
311
00:37:00,522 --> 00:37:02,176
Mmm...
312
00:37:02,176 --> 00:37:03,438
I don'’t know.
313
00:37:03,438 --> 00:37:06,180
This thing'’s
itching me.
314
00:37:06,180 --> 00:37:08,095
Means it'’s healing.
315
00:37:10,097 --> 00:37:11,316
Yeah.
316
00:37:11,316 --> 00:37:13,318
I guess so.
317
00:37:13,318 --> 00:37:15,885
SAM:
How long do you think
Joseph'’s been gone?
318
00:38:24,171 --> 00:38:26,347
MAN :
There'’s more Injuns coming.
319
00:38:47,499 --> 00:38:49,283
Belle...
320
00:38:49,283 --> 00:38:51,372
ANNABELLE:
I'’ll be back for you,
Jeffy.
321
00:38:53,026 --> 00:38:54,375
Isn'’t she beautiful?
322
00:38:56,290 --> 00:38:59,989
I think she'’s the most
beautiful girl I'’ve ever seen.
323
00:39:01,426 --> 00:39:04,690
Soon as I heal up
and get out of here,
324
00:39:04,690 --> 00:39:06,822
we'’re going to get married.
325
00:39:08,041 --> 00:39:09,869
She told me so.
326
00:39:24,231 --> 00:39:27,800
JEFFY :
Bastard...
327
00:39:27,800 --> 00:39:29,584
Bastard!
328
00:39:42,292 --> 00:39:43,511
What is it?
329
00:39:43,511 --> 00:39:44,773
Joseph'’s gone.
330
00:39:46,166 --> 00:39:47,515
What do you mean,
he'’s gone?
331
00:39:47,515 --> 00:39:48,821
He'’s gone. He disappeared.
332
00:39:48,821 --> 00:39:50,518
He went to take
the horses to the barn,
333
00:39:50,518 --> 00:39:52,564
and he hasn'’t come back yet.
334
00:39:52,564 --> 00:39:54,435
We'’re all out
looking for him.
335
00:39:56,176 --> 00:39:57,786
I'’ll be right down.
336
00:40:10,364 --> 00:40:12,888
Todd and Clyde are out back.
337
00:40:14,194 --> 00:40:15,587
Are you coming?
338
00:40:17,371 --> 00:40:19,982
Yeah, I'’ll be along
in a minute.
339
00:40:35,433 --> 00:40:36,869
Dog!
340
00:41:03,809 --> 00:41:05,375
Joseph?
341
00:41:14,254 --> 00:41:16,386
BOY:
Over here.
342
00:41:25,744 --> 00:41:27,049
You seen him?
343
00:41:28,834 --> 00:41:31,097
No. I thought I heard Dog
out in the cornfield.
344
00:41:31,097 --> 00:41:32,751
I went out after him, but...
345
00:41:32,751 --> 00:41:35,971
I must'’ve gotten turned
around in there or something.
346
00:41:35,971 --> 00:41:38,670
Well, you couldn'’t find
your way out there in daylight,
347
00:41:38,670 --> 00:41:40,498
much less at night
with a storm coming.
348
00:41:40,498 --> 00:41:42,543
Yeah.Joseph!
349
00:41:45,981 --> 00:41:47,809
He'’ll either come back
or he won'’t.
350
00:41:47,809 --> 00:41:49,724
Let'’s all keep
our pistols handy.
351
00:41:57,776 --> 00:41:59,212
I got to take care
of something.
352
00:41:59,212 --> 00:42:00,909
I'’ll be around
in a minute.
353
00:42:13,487 --> 00:42:15,968
WILLIAM:
We shouldn'’t leave
the gold unattended again.
354
00:42:15,968 --> 00:42:17,839
We'’ve been lucky so far,
355
00:42:17,839 --> 00:42:20,189
especially
with those two around.
356
00:42:20,189 --> 00:42:22,931
Do you think they'’re
playing at something serious?
357
00:42:22,931 --> 00:42:24,237
Things are different now.
358
00:42:25,499 --> 00:42:27,588
From now on,
one of us three
359
00:42:27,588 --> 00:42:29,503
stays with the gold
at all times,
360
00:42:29,503 --> 00:42:31,549
no matter what,
361
00:42:31,549 --> 00:42:35,161
at least until we figure out
what'’s going on here.
362
00:42:35,161 --> 00:42:36,989
Got that?
Yeah.
363
00:42:36,989 --> 00:42:38,556
All right.
364
00:43:39,399 --> 00:43:41,227
Dog?
365
00:43:43,664 --> 00:43:45,013
Shh!
366
00:43:55,676 --> 00:43:58,331
Hey. Hey. Hey, now.
367
00:45:17,192 --> 00:45:18,498
BOY :
Anna...
368
00:46:18,863 --> 00:46:20,212
WILLIAM:
Stay with the gold.
369
00:46:28,220 --> 00:46:29,830
What is it?
370
00:46:29,830 --> 00:46:31,832
There was a boy
in here.
371
00:46:31,832 --> 00:46:33,791
A boy?
372
00:46:33,791 --> 00:46:35,836
He ran out.
373
00:46:38,752 --> 00:46:39,927
You all right?
374
00:46:42,408 --> 00:46:45,411
Yeah, I'’m fine. It just--
375
00:46:45,411 --> 00:46:47,065
It just scared me, that'’s all.
376
00:46:47,065 --> 00:46:48,893
Maybe it was the light.
377
00:46:48,893 --> 00:46:50,938
Was this a young kid?Yeah, he was young.
378
00:46:50,938 --> 00:46:52,766
He was small.
379
00:46:52,766 --> 00:46:55,421
If there was a boy here,
Sam will find him.
380
00:46:59,599 --> 00:47:01,079
We'’re the only ones
on this floor.
381
00:47:02,732 --> 00:47:04,430
WILLIAM:
Could he have
gone out a window?
382
00:47:04,430 --> 00:47:06,606
SAM:
I don'’t see how.
383
00:47:06,606 --> 00:47:08,869
He didn'’t go downstairs.
We would'’ve passed him.
384
00:47:08,869 --> 00:47:11,002
Yeah.
385
00:47:11,002 --> 00:47:13,091
You sure you weren'’t dreaming?He was here!
386
00:47:13,091 --> 00:47:14,919
He could'’ve gone out
another way.
387
00:47:14,919 --> 00:47:16,268
If there was a boy here--
388
00:47:16,268 --> 00:47:17,704
It wasn'’t a dream, William.
389
00:47:17,704 --> 00:47:18,923
Sam?
390
00:47:18,923 --> 00:47:20,881
Sam? Sam.
391
00:47:22,796 --> 00:47:23,971
On your feet.
392
00:47:27,845 --> 00:47:29,063
You all right?
393
00:47:29,063 --> 00:47:30,848
Yeah, I'’m fine.
394
00:47:30,848 --> 00:47:34,242
I just got queasy after running
up all those goddamn stairs.
395
00:47:34,242 --> 00:47:36,636
Okay, you need to lie down
and get some rest.
396
00:47:36,636 --> 00:47:39,117
No, I'’m all right.
Just give me a minute.
397
00:47:39,117 --> 00:47:40,683
Lie down.
398
00:47:40,683 --> 00:47:41,859
Come on.
399
00:47:59,528 --> 00:48:00,747
Annabelle...
400
00:48:02,488 --> 00:48:05,491
I believe you
about the boy.
401
00:48:05,491 --> 00:48:07,623
Get some rest.
402
00:48:53,060 --> 00:48:54,888
I didn'’t say that
I don'’t believe you.
403
00:48:54,888 --> 00:48:57,021
No, you just said
I had a bad dream.
404
00:48:57,021 --> 00:48:58,370
I heard you
the first time.
405
00:48:58,370 --> 00:48:59,719
Ah, Christ, Annabelle.
406
00:48:59,719 --> 00:49:02,374
Sam'’s wound's infected.
407
00:49:02,374 --> 00:49:04,115
He'’s not gonna be
in any condition
408
00:49:04,115 --> 00:49:05,943
to ride if it gets much worse.
409
00:49:05,943 --> 00:49:10,208
All right, fine.
You got any suggestions?
410
00:49:10,208 --> 00:49:12,297
It'’s just that...
411
00:49:12,297 --> 00:49:16,127
there'’s something wrong
with this place.
412
00:49:16,127 --> 00:49:19,913
There was something awful
about that boy upstairs.
413
00:49:19,913 --> 00:49:21,697
Why can'’t
we just leave now?
414
00:49:21,697 --> 00:49:23,786
Well, there'’s no chance of us
going anywhere tonight,
415
00:49:23,786 --> 00:49:25,223
not in this.
416
00:49:25,223 --> 00:49:26,920
And we can'’t
just leave Joseph here,
417
00:49:26,920 --> 00:49:28,791
he could just be
passed out somewhere.
418
00:49:31,707 --> 00:49:34,058
What'’ve you been doing?
419
00:49:35,755 --> 00:49:38,018
You see Joseph come by?
420
00:49:39,933 --> 00:49:43,415
Could'’ve sworn I saw him
moving around in there.
421
00:49:43,415 --> 00:49:45,852
WILLIAM:
You sure it was him?
422
00:49:45,852 --> 00:49:49,682
I saw a head and shoulders
moving through the rows, but...
423
00:49:49,682 --> 00:49:50,900
WILLIAM:
What?
424
00:49:53,425 --> 00:49:55,383
Then I didn'’t
see it no more.
425
00:49:57,559 --> 00:50:00,258
It'’s either him
or something pretty big.
426
00:50:32,377 --> 00:50:34,596
Our Father,
thou art in heaven...
427
00:50:34,596 --> 00:50:37,295
My parents used
to lie together in this bed.
428
00:50:37,295 --> 00:50:40,776
This is where my mother was
when the consumption took her.
429
00:50:40,776 --> 00:50:43,127
Though I walk through the valley
of the shadow of death,
430
00:50:43,127 --> 00:50:44,998
I will fear no evil...
431
00:50:52,136 --> 00:50:53,920
I had to do it.
432
00:50:57,837 --> 00:51:00,318
I put the children...
433
00:51:00,318 --> 00:51:02,624
where they'’ll never be found...
434
00:51:02,624 --> 00:51:04,844
by anyone.
435
00:51:04,844 --> 00:51:08,108
I tried to bring my wife back,
but they tricked me.
436
00:51:08,108 --> 00:51:11,416
They changed
my children into demons.
437
00:51:12,765 --> 00:51:14,071
Who are you?
438
00:51:16,247 --> 00:51:18,118
Where is my wife?
439
00:51:19,685 --> 00:51:21,991
Where is she?!
440
00:51:21,991 --> 00:51:23,080
Where is she?!
441
00:51:26,170 --> 00:51:28,911
Clyde here says he saw
Joseph and Dog.
442
00:51:28,911 --> 00:51:31,914
At least it was
some kind of animal.
443
00:51:35,527 --> 00:51:38,051
We planning on keeping
this gold out all night?
444
00:51:38,051 --> 00:51:40,662
We'’ll stand watch
over it. Why?
445
00:51:40,662 --> 00:51:43,839
I say we divide
the gold up now,
446
00:51:43,839 --> 00:51:46,364
so we'’re each carrying
our own shares.
447
00:51:46,364 --> 00:51:48,366
Seems safer.
448
00:51:48,366 --> 00:51:50,411
And I said...
449
00:51:50,411 --> 00:51:52,718
we divide the gold up
when we get to Mexico,
450
00:51:52,718 --> 00:51:54,241
not before.
451
00:51:54,241 --> 00:51:55,764
Doesn'’t make
any sense, William.
452
00:51:55,764 --> 00:51:57,723
Joseph'’s missing,
we don'’t know where.
453
00:51:57,723 --> 00:51:59,028
Way it is,
Clyde.
454
00:51:59,028 --> 00:52:00,900
Part of this gold is mine.
455
00:52:00,900 --> 00:52:03,250
And you'’ll get it...
when we'’re out of the country.
456
00:52:03,250 --> 00:52:05,383
It'’s the way
I say it is.
457
00:52:05,383 --> 00:52:06,645
That'’s final.
458
00:52:15,741 --> 00:52:19,440
Ah, doesn'’t make
any difference, I guess.
459
00:52:22,095 --> 00:52:24,576
I'’m gonna
go get some rest.
460
00:52:24,576 --> 00:52:26,534
You do that.
461
00:56:58,719 --> 00:57:00,112
Sam!
462
00:57:11,689 --> 00:57:13,038
Sam!
463
00:58:11,052 --> 00:58:12,401
Who'’s there?
464
00:58:32,334 --> 00:58:34,336
How'’d you get in here?
465
00:58:49,569 --> 00:58:50,744
Hey.
466
00:58:57,229 --> 00:58:58,752
Listen, kid...
467
00:59:00,101 --> 00:59:01,494
you need to tell me
468
00:59:01,494 --> 00:59:03,714
if there'’s someone else
in this house.
469
00:59:07,195 --> 00:59:09,981
Did something happen?
470
01:00:37,590 --> 01:00:39,070
How'’d you get
in here?
471
01:00:39,070 --> 01:00:41,681
Oh, please.
Please help me.
472
01:00:41,681 --> 01:00:42,900
Please let me go!
473
01:00:42,900 --> 01:00:44,945
I didn'’t
do nothing.
474
01:00:44,945 --> 01:00:48,427
I won'’t tell nobody
about the others.
475
01:00:48,427 --> 01:00:50,734
The others?
You a runaway?
476
01:00:50,734 --> 01:00:53,301
I didn'’t see nothing.
I didn'’t.
477
01:00:53,301 --> 01:00:55,260
I didn'’t see nothing.
478
01:00:57,044 --> 01:00:58,306
Damn it.
479
01:00:58,306 --> 01:01:00,265
They used rawhide on you.
480
01:01:00,265 --> 01:01:01,527
They used rawhide
on you.
481
01:01:01,527 --> 01:01:03,572
Oh, God, it hurts!
482
01:01:03,572 --> 01:01:06,619
Yeah, I know. I know.
483
01:01:06,619 --> 01:01:07,838
Please help me.Shhhhh.
484
01:01:07,838 --> 01:01:09,361
Hurry!
485
01:01:09,361 --> 01:01:10,971
Hold tight.
I'’m gonna cut this off you.
486
01:01:13,757 --> 01:01:15,323
Oh, God, he'’s here!
487
01:01:15,323 --> 01:01:17,151
What?
488
01:01:17,151 --> 01:01:20,633
He'’s here!
Oh, God, he'’s here!
489
01:01:20,633 --> 01:01:22,983
He'’s here!
Oh, God, he'’s here!
490
01:01:22,983 --> 01:01:24,245
Help me!
491
01:01:24,245 --> 01:01:25,464
I don'’t see anything.
492
01:01:27,292 --> 01:01:29,294
Shh.
493
01:01:29,294 --> 01:01:31,252
Hold on now. Just hold on.
494
01:01:32,514 --> 01:01:33,777
Hold on.
495
01:01:33,777 --> 01:01:36,083
No! No, God!
496
01:01:37,606 --> 01:01:38,825
I don'’t see anybody.
497
01:02:11,031 --> 01:02:12,859
Joseph?
498
01:02:37,362 --> 01:02:39,494
Sam...
499
01:02:49,026 --> 01:02:50,244
The gold.
500
01:02:53,378 --> 01:02:54,814
Clyde.
501
01:03:10,482 --> 01:03:12,701
Clyde!
502
01:03:26,063 --> 01:03:28,543
You stay here with Annabelle,
you understand?
503
01:04:05,972 --> 01:04:07,626
Sam...
504
01:04:09,280 --> 01:04:10,672
Where'’s William?
505
01:04:22,423 --> 01:04:23,903
Where'’s the gold?
506
01:04:25,209 --> 01:04:27,689
Will'’s taking care of it.
507
01:04:31,128 --> 01:04:32,912
What'’s that?
508
01:04:36,307 --> 01:04:39,266
A door.
509
01:04:39,266 --> 01:04:41,312
Page from that book.
510
01:04:41,312 --> 01:04:43,836
What are you
talking about?
511
01:04:43,836 --> 01:04:47,927
It'’s no door
that you would understand.
512
01:04:49,015 --> 01:04:50,495
It'’s for sacrifice.
513
01:04:52,453 --> 01:04:54,151
First, all the slaves...
514
01:04:54,151 --> 01:04:59,330
all the cheap ones and
the females past their prime.
515
01:04:59,330 --> 01:05:02,507
You have to follow
certain rituals to be heard.
516
01:05:02,507 --> 01:05:05,727
Most think of them
as spirits
517
01:05:05,727 --> 01:05:08,165
and ghosts.
518
01:05:08,165 --> 01:05:10,341
But they have
always been here.
519
01:05:10,341 --> 01:05:11,995
They exist
in a world around our own.
520
01:05:11,995 --> 01:05:13,474
Sam--
521
01:05:13,474 --> 01:05:15,955
They want to change
what is in this world.
522
01:05:15,955 --> 01:05:18,871
They wanna...torment us.
523
01:05:23,049 --> 01:05:25,704
I don'’t understand.
524
01:05:25,704 --> 01:05:27,488
Annabelle...
525
01:05:27,488 --> 01:05:29,012
this really hurts.
526
01:05:31,536 --> 01:05:33,364
I think something'’s wrong.
527
01:05:35,366 --> 01:05:39,326
All right, let me--
Let me look at it.
528
01:05:57,301 --> 01:05:58,998
Ah!
529
01:06:03,046 --> 01:06:05,091
What is that?
530
01:06:07,746 --> 01:06:09,052
I don'’t know.
531
01:06:09,052 --> 01:06:11,402
Sam, we have
to get you to a doctor.
532
01:06:11,402 --> 01:06:13,752
You have
some sort of an infection.
533
01:06:13,752 --> 01:06:16,059
I may be able to get you
something for the pain.
534
01:06:16,059 --> 01:06:17,799
No.
535
01:06:20,019 --> 01:06:21,978
It don'’t hurt
no more, Belle.
536
01:06:27,287 --> 01:06:30,073
What?
537
01:06:30,073 --> 01:06:32,814
What did you just call me?
538
01:06:36,427 --> 01:06:38,777
I want to show you something.
539
01:06:40,170 --> 01:06:43,260
Here. Come on.
540
01:06:43,260 --> 01:06:45,305
Come on.
541
01:06:45,305 --> 01:06:48,439
Don'’t you want to see
what they did to me?
542
01:06:48,439 --> 01:06:50,919
You were shot, Sam.
I was there, remember?
543
01:06:50,919 --> 01:06:54,923
No! Preacher said
shooting'’s too good for me.
544
01:06:54,923 --> 01:06:57,013
They just left me out there
to rot for what I did.
545
01:06:57,013 --> 01:06:58,840
Sam, what'’re you talking about?
546
01:07:04,281 --> 01:07:05,804
Sam?
547
01:07:07,893 --> 01:07:09,068
Sam...
548
01:07:12,332 --> 01:07:13,594
Sam...
549
01:07:17,511 --> 01:07:18,817
I can'’t see--
550
01:07:18,817 --> 01:07:20,297
Stop calling me that!
551
01:07:27,478 --> 01:07:28,783
Stop this!
552
01:07:28,783 --> 01:07:30,350
Where did you put
the bodies?
553
01:07:31,699 --> 01:07:33,179
Where are
your children?
554
01:07:33,179 --> 01:07:35,355
Where they belong!
555
01:07:35,355 --> 01:07:37,183
Hoist him up there!
556
01:07:37,183 --> 01:07:39,620
I'’ve opened the door.
557
01:07:39,620 --> 01:07:41,666
They'’re here forever!
558
01:07:41,666 --> 01:07:43,320
PREACHER:
Fine.
559
01:07:43,320 --> 01:07:46,149
We'’ll see you get
a taste of hell in this world
560
01:07:46,149 --> 01:07:48,499
before you pass on
to the next.
561
01:07:52,851 --> 01:07:55,288
You'’ll see!
562
01:07:55,288 --> 01:07:56,550
Just wait!
563
01:07:56,550 --> 01:07:57,856
MAN:
Come on, Jeffy.
564
01:07:57,856 --> 01:08:00,163
You'’ll know,
neighbor!
565
01:08:00,163 --> 01:08:02,861
Hollister!Just you wait and see.
566
01:08:04,950 --> 01:08:06,604
You have no idea.
567
01:09:49,054 --> 01:09:52,231
Todd! Joseph!
568
01:09:52,231 --> 01:09:55,843
Where the hell
are you, goddamn it?
569
01:10:10,336 --> 01:10:12,164
What is it?
570
01:10:18,301 --> 01:10:21,608
I saw everything.
571
01:10:21,608 --> 01:10:25,133
What exactly
did you see?
572
01:10:28,833 --> 01:10:31,836
What'’s wrong with Sam?
573
01:10:33,011 --> 01:10:35,143
I don'’t know.
574
01:10:37,842 --> 01:10:39,147
Sam?
575
01:10:49,070 --> 01:10:50,637
He'’s dead.
576
01:10:53,031 --> 01:10:54,728
What the hell
happened here?!
577
01:10:54,728 --> 01:10:57,470
I don'’t know.What, was it his wound?
578
01:10:57,470 --> 01:10:58,863
No, it'’s this place!
579
01:10:58,863 --> 01:11:00,212
This place
did something to him!
580
01:11:01,561 --> 01:11:04,042
What do you mean,
"this place"?
581
01:11:04,042 --> 01:11:07,524
Why would Jeffy Hollister
send us here?
582
01:11:07,524 --> 01:11:09,265
What do you know
about this farm?
583
01:11:09,265 --> 01:11:10,918
What are you
talking about?
584
01:11:10,918 --> 01:11:13,094
It was a trap, William!
585
01:11:13,094 --> 01:11:16,054
TODD:
The farmer that lived here,
he sacrificed
586
01:11:16,054 --> 01:11:17,273
his slaves...
587
01:11:18,448 --> 01:11:21,842
in some sort of ritual...
588
01:11:21,842 --> 01:11:23,714
to bring his wife back.
589
01:11:23,714 --> 01:11:27,500
He killed them because
they turned into beasts...
590
01:11:27,500 --> 01:11:28,588
demons.
591
01:11:28,588 --> 01:11:29,894
I saw it.
592
01:11:50,393 --> 01:11:52,525
We need to get outta here,
William.
593
01:11:57,182 --> 01:11:59,358
Sam'’s dead, Todd.
594
01:12:02,013 --> 01:12:04,755
WILLIAM:
Where the hell have you been?
595
01:12:04,755 --> 01:12:07,801
We need to get as far away
from this farm as we can.
596
01:12:07,801 --> 01:12:09,629
We'’re not leaving here
without the gold.
597
01:12:09,629 --> 01:12:11,414
The gold?
598
01:12:11,414 --> 01:12:12,937
Yeah.
599
01:12:12,937 --> 01:12:15,766
The gold, remember?
600
01:12:17,637 --> 01:12:19,465
We left you here
watching it.
601
01:12:25,036 --> 01:12:26,690
ANNABELLE:
Two against one, Todd.
602
01:12:26,690 --> 01:12:28,082
What are you
thinking about?
603
01:12:30,302 --> 01:12:33,174
TODD:
I'’ll kill him, Miss Annabelle.
You ain'’t that quick.
604
01:12:33,174 --> 01:12:35,351
Maybe.
605
01:12:35,351 --> 01:12:38,310
He won'’t be
lonely long if you do.
606
01:12:40,181 --> 01:12:41,835
Should'’ve left
when I had the chance.
607
01:12:41,835 --> 01:12:43,750
You watch yourself.
608
01:12:43,750 --> 01:12:45,317
I'’ve ridden
with you a long time.
609
01:12:45,317 --> 01:12:47,406
I saved your life
more times than I can count!
610
01:12:47,406 --> 01:12:49,016
That don'’t make it yours.
611
01:12:49,016 --> 01:12:51,497
Put the gun down,
Todd.
612
01:13:13,693 --> 01:13:16,000
WILLIAM:
You had no part in this?
613
01:13:19,525 --> 01:13:21,788
That gold
don'’t mean nothing now.
614
01:13:23,529 --> 01:13:25,444
It'’s gone.
615
01:13:26,489 --> 01:13:28,099
No.
616
01:13:28,099 --> 01:13:31,363
We find Joseph and Clyde,
and we find that gold.
617
01:13:37,064 --> 01:13:38,501
Did you hear that?
618
01:13:40,198 --> 01:13:42,026
What?
619
01:13:44,202 --> 01:13:46,813
Now it'’s gone.
620
01:13:46,813 --> 01:13:48,859
Todd.
621
01:13:48,859 --> 01:13:52,297
Forget about
Joseph and Clyde.
622
01:13:52,297 --> 01:13:53,516
Your brother'’s dead.
623
01:13:53,516 --> 01:13:54,908
Let'’s just get on our horses
624
01:13:54,908 --> 01:13:56,562
and get the hell
outta here, right now!
625
01:14:04,396 --> 01:14:07,181
I don'’t care what you decide.
626
01:14:09,227 --> 01:14:11,055
It don'’t matter what you do.
627
01:14:19,890 --> 01:14:21,500
WILLIAM:
Todd!
628
01:14:22,632 --> 01:14:25,069
Wait just a goddamn minute!
629
01:14:40,476 --> 01:14:42,608
ANNABELLE:
Look at that.
What could'’ve done this?
630
01:14:51,791 --> 01:14:55,316
Looks like
I'’m walking!
631
01:14:55,316 --> 01:14:59,625
What the hell could have done
this to the horses, William?!
632
01:15:04,238 --> 01:15:05,501
WOMAN:
You are damned.
633
01:15:05,501 --> 01:15:06,893
Do you hear that?
634
01:15:06,893 --> 01:15:08,939
WOMAN: You are damned. Hear what?
635
01:15:15,119 --> 01:15:17,121
WOMAN:
Drop them here. Bring me back.
636
01:15:17,121 --> 01:15:19,558
My husband will...
637
01:15:22,605 --> 01:15:25,346
Your new nature
will be revealed.
638
01:15:39,447 --> 01:15:40,927
No more.
639
01:15:45,845 --> 01:15:48,065
TODD :
I can'’t trust
my eyes anymore.
640
01:15:52,330 --> 01:15:55,855
There are worse things
than dying, you know.
641
01:16:13,656 --> 01:16:16,267
I'’m not leaving here
without that gold!
642
01:16:21,185 --> 01:16:22,534
I am.
643
01:16:25,842 --> 01:16:28,671
Annabelle, if you want to leave,
you go with Todd.
644
01:16:28,671 --> 01:16:30,629
I'’m staying here.
645
01:16:57,700 --> 01:16:59,702
Sam'’s not dead.
646
01:16:59,702 --> 01:17:01,051
He walked outta here.
647
01:17:03,053 --> 01:17:05,403
It didn'’t look like
he was walking anywhere.
648
01:17:05,403 --> 01:17:06,709
Well, he'’s not here now!
649
01:17:06,709 --> 01:17:08,580
He was dead, William!
650
01:17:08,580 --> 01:17:10,843
Whatever took his body
took it to keep us here.
651
01:17:14,717 --> 01:17:16,719
We have
to find him.
652
01:17:19,809 --> 01:17:22,942
William--
Listen to me!
653
01:18:23,524 --> 01:18:25,178
What is it?
654
01:18:25,178 --> 01:18:27,485
WILLIAM:
Someone must have
come through here.
655
01:18:35,667 --> 01:18:37,147
Let'’s keep moving.
656
01:18:37,147 --> 01:18:38,626
No. Hold on a minute.
657
01:18:38,626 --> 01:18:39,845
ANNABELLE:
Let'’s go.
658
01:18:39,845 --> 01:18:41,151
WILLIAM:
No, wait!
659
01:18:41,151 --> 01:18:43,719
That'’s Clyde
up there!
660
01:18:44,937 --> 01:18:46,156
Here!
661
01:18:47,810 --> 01:18:50,551
WILLIAM:
He'’s all tied up with hemp.
662
01:18:50,551 --> 01:18:52,162
Let'’s go.
663
01:18:52,162 --> 01:18:53,990
Hold on.
664
01:19:14,401 --> 01:19:17,361
ANNABELLE:
Oh, my God!
665
01:19:17,361 --> 01:19:18,971
What'’d they do
to him?
666
01:19:22,061 --> 01:19:23,497
Have you got your razor?
667
01:19:45,389 --> 01:19:47,173
Slow down!
668
01:19:51,351 --> 01:19:53,527
Annabelle!
669
01:20:10,109 --> 01:20:13,199
William!
670
01:20:35,526 --> 01:20:37,528
William!
671
01:20:39,922 --> 01:20:42,576
William, where are you?!
672
01:20:53,413 --> 01:20:54,850
Who'’s out there?!
673
01:21:09,125 --> 01:21:12,432
William!
674
01:21:13,520 --> 01:21:15,435
Where are you?!
675
01:21:17,655 --> 01:21:20,614
W-- William!
676
01:24:00,948 --> 01:24:02,950
Dog?
677
01:24:57,657 --> 01:25:00,138
What in God'’s name
is that?
678
01:25:00,138 --> 01:25:01,400
SOLDIER:
Hold up, back there!
679
01:25:05,404 --> 01:25:09,539
SOLDIER 2:
That is the ugliest
damn thing I'’ve ever seen.
680
01:25:11,193 --> 01:25:13,456
Thing just jumped right out
at us, didn'’t it?
681
01:25:13,456 --> 01:25:15,458
Gave me a bit
of a scare.
682
01:25:15,458 --> 01:25:17,112
Unless y'’all
are fixing to eat it,
683
01:25:17,112 --> 01:25:18,461
just leave it alone, goddamn it.
684
01:25:18,461 --> 01:25:20,811
We need to get. Mount up.
685
01:25:23,814 --> 01:25:25,729
SOLDIER:
Captain.
686
01:25:27,557 --> 01:25:30,212
Maybe some of us
should check the house, sir.
687
01:25:30,212 --> 01:25:32,823
They came this way.
688
01:25:32,823 --> 01:25:37,262
Johnson and I can check the area
and catch up with you later.
689
01:25:37,262 --> 01:25:39,090
All right.
690
01:25:39,090 --> 01:25:42,441
But I want you back with us
before sundown.
691
01:25:42,441 --> 01:25:45,270
Move it out, men. We'’ve wasted
enough time on this.
692
01:25:48,708 --> 01:25:50,928
What'’s this all about?
693
01:25:50,928 --> 01:25:52,582
Here, look at this.
694
01:25:52,582 --> 01:25:53,931
Is that gold?
695
01:25:53,931 --> 01:25:55,933
Mm-hmm.Where'’d you find it?
696
01:25:55,933 --> 01:25:57,761
Get off me, will ya?
697
01:25:57,761 --> 01:25:59,980
Right here.
698
01:25:59,980 --> 01:26:01,721
Must'’ve dropped it.
699
01:26:04,637 --> 01:26:06,465
All right.
700
01:26:06,465 --> 01:26:07,684
Come on.
701
01:26:33,884 --> 01:26:35,451
SOLDIER:
Johnson?
702
01:26:35,451 --> 01:26:37,192
JOHNSON:
What?
703
01:26:37,192 --> 01:26:39,455
Here'’s another one.
704
01:26:39,455 --> 01:26:40,847
Another one?
705
01:26:40,847 --> 01:26:42,197
Mm-hmm.
706
01:26:45,243 --> 01:26:46,940
Damn, he'’s ugly.
43560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.