All language subtitles for Zvezdyi.v.polden.2022.D.1.46GB.WEB-DLRip.[toxics]_rus.full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,613 --> 00:02:14,909 НЕТ УЗУРПАЦИИ ВЛАСТИ 2 00:03:07,576 --> 00:03:09,137 Сегодня без мяса. Простите, мисс. 3 00:03:11,209 --> 00:03:13,071 Колу, пожалуйста. 4 00:03:13,154 --> 00:03:14,916 Колы нет. Есть спрайт. 5 00:03:16,154 --> 00:03:17,091 Спрайт. 6 00:03:27,315 --> 00:03:28,366 Долларов нет? 7 00:03:28,449 --> 00:03:31,225 Нет кондиционера — нет долларов! 8 00:03:53,582 --> 00:03:54,743 Сеньорита! 9 00:03:56,885 --> 00:03:59,264 Сеньорита, скажите, 10 00:03:59,347 --> 00:04:01,002 вы планируете там надолго? 11 00:04:16,524 --> 00:04:19,928 Если можно, я вас подожду. 12 00:04:28,627 --> 00:04:30,699 Младший лейтенант Верга! 13 00:04:31,499 --> 00:04:33,141 Я так рада снова тебя видеть. 14 00:05:14,362 --> 00:05:16,410 Молодые бунтари были очень сексуальными. 15 00:05:18,519 --> 00:05:19,774 Ты смотришь на меня? 16 00:05:20,739 --> 00:05:22,854 Как же хорошо. 17 00:05:22,937 --> 00:05:24,522 Ты не урчишь. 18 00:05:24,606 --> 00:05:25,754 Тебе нравится? 19 00:05:27,566 --> 00:05:28,502 Ты кончаешь? 20 00:05:29,718 --> 00:05:32,517 - Ты кончаешь? - Да! 21 00:05:32,601 --> 00:05:33,895 Так кончай! 22 00:05:42,410 --> 00:05:43,398 Спасибо. 23 00:05:43,481 --> 00:05:44,733 Блин, да это смех один. 24 00:06:02,711 --> 00:06:04,699 Ты ещё сильнее похудела? 25 00:06:06,340 --> 00:06:08,917 Если ты ещё больше похудеешь, 26 00:06:09,878 --> 00:06:11,199 я тебя не захочу. 27 00:06:17,776 --> 00:06:18,860 Мне нужно идти. 28 00:06:23,491 --> 00:06:25,030 У тебя есть тальк? 29 00:06:25,113 --> 00:06:25,947 Что? 30 00:06:26,668 --> 00:06:29,097 Тальк, бейби. 31 00:06:30,869 --> 00:06:31,766 Я посмотрю. 32 00:06:38,486 --> 00:06:40,521 Талька нет. 33 00:06:43,882 --> 00:06:45,580 Я должен тебе кое-что сказать. 34 00:06:54,472 --> 00:06:55,376 Да? 35 00:06:59,107 --> 00:07:02,437 Настал момент, когда я должен забрать твоё удостоверение прессы 36 00:07:02,520 --> 00:07:04,092 и письмо, подтверждающее твой статус. 37 00:07:05,664 --> 00:07:06,695 Что-что? 38 00:07:09,157 --> 00:07:10,632 Ты не журналистка. 39 00:07:13,181 --> 00:07:14,823 Я журналистка. 40 00:07:15,664 --> 00:07:16,718 Нет, это не так. 41 00:07:17,756 --> 00:07:19,240 Я более чем журналистка! 42 00:07:19,828 --> 00:07:21,362 Нет, ты не журналистка. 43 00:07:22,921 --> 00:07:24,032 Дай сюда! 44 00:07:26,020 --> 00:07:27,061 Давай свою пресс-карту! 45 00:07:28,176 --> 00:07:29,765 - Где она? - У меня её нет. 46 00:07:29,848 --> 00:07:31,727 - Она у тебя! - Нет, она в мотеле. 47 00:07:31,810 --> 00:07:33,558 - Нет! - Да. 48 00:07:33,642 --> 00:07:35,560 Твоя пресс-карта бесполезна. 49 00:07:35,644 --> 00:07:36,831 Она аннулирована. 50 00:07:37,395 --> 00:07:38,774 Она аннулирована. 51 00:07:38,857 --> 00:07:40,048 Кто её аннулировал? 52 00:07:41,610 --> 00:07:42,931 Я вынужден. 53 00:07:46,364 --> 00:07:47,602 На днях 54 00:07:48,256 --> 00:07:49,604 армия тебя арестует. 55 00:07:50,899 --> 00:07:52,180 А на этом письме 56 00:07:53,447 --> 00:07:54,663 моё имя! 57 00:07:55,393 --> 00:07:56,598 Тут моё имя! 58 00:07:57,666 --> 00:07:58,714 «Верагуас»! 59 00:07:58,797 --> 00:08:00,425 - Понимаешь? - Да. 60 00:08:00,508 --> 00:08:02,397 Каждый, кто прочтёт, увидит моё имя. 61 00:08:02,480 --> 00:08:05,050 Продажные твари! Вы все продажные твари! 62 00:08:05,133 --> 00:08:06,167 Вашу мать! 63 00:08:08,116 --> 00:08:09,210 Да! 64 00:08:10,558 --> 00:08:11,620 Да! 65 00:08:13,141 --> 00:08:15,844 Я тебе оставил кучу сообщений, 66 00:08:16,585 --> 00:08:18,353 но ты так и не ответила. 67 00:08:18,436 --> 00:08:19,353 Почему? 68 00:08:21,149 --> 00:08:22,704 Я вынужден… 69 00:08:26,194 --> 00:08:28,189 Я вынужден узнать. 70 00:08:29,457 --> 00:08:30,712 Ты вынужден узнать? 71 00:08:32,246 --> 00:08:35,791 Я вынуждена сказать, что ты обещал заменить мой телефон, 72 00:08:35,874 --> 00:08:37,185 который ты сломал. 73 00:08:41,129 --> 00:08:42,323 Ты права. 74 00:08:44,843 --> 00:08:46,287 Мне понадобится шампунь. 75 00:08:47,636 --> 00:08:49,534 Я куплю тебе шампунь. 76 00:08:49,618 --> 00:08:50,892 С удовольствием. 77 00:08:52,971 --> 00:08:55,617 Как щедро, младший лейтенант Верга. 78 00:09:15,837 --> 00:09:17,318 Я жду своего водителя. 79 00:09:20,589 --> 00:09:22,563 Можно попросить… 80 00:09:24,502 --> 00:09:29,077 Можно попросить не называть меня этим именем — Верга? 81 00:09:29,678 --> 00:09:30,966 Моя фамилия — 82 00:09:31,049 --> 00:09:32,667 Верагуас! 83 00:09:33,254 --> 00:09:37,966 И младший лейтенант — это «субтениенте»! 84 00:09:39,808 --> 00:09:43,838 Субтененте… 85 00:09:54,983 --> 00:09:56,264 Куда вас отвезти? 86 00:09:57,205 --> 00:09:58,600 В «Периодистас». 87 00:09:59,147 --> 00:10:01,376 Вам нужен «Интерконтиненталь»? 88 00:10:01,459 --> 00:10:03,177 Да. 89 00:10:04,562 --> 00:10:06,608 ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЕ ВЛАСТЬЮ 90 00:10:07,288 --> 00:10:09,044 У тебя машина сильно воняет. 91 00:10:09,127 --> 00:10:10,411 Даже через маску. 92 00:10:47,455 --> 00:10:50,491 Не подъезжайте к «Меркадо». Сверните направо. 93 00:10:51,570 --> 00:10:52,904 Сеньор? 94 00:10:52,987 --> 00:10:55,140 Не нужно ехать к «Меркадо». 95 00:10:55,223 --> 00:10:58,392 Сверните направо, пожалуйста. 96 00:11:48,482 --> 00:11:50,579 - Сдачи не нужно. - Спасибо. 97 00:12:09,127 --> 00:12:10,959 Температура нормальная. 98 00:12:37,572 --> 00:12:39,921 - Мартини, пожалуйста. - С удовольствием. 99 00:12:48,342 --> 00:12:50,839 Никак не запомню твоё имя. 100 00:12:51,479 --> 00:12:53,174 А я ваше, сеньорита. 101 00:13:08,476 --> 00:13:09,457 Спасибо. 102 00:13:11,650 --> 00:13:13,108 Нет, сеньорита. 103 00:13:13,191 --> 00:13:14,328 Большое спасибо. 104 00:13:25,674 --> 00:13:26,968 Можно попросить сигарету? 105 00:13:30,438 --> 00:13:31,666 Добрый вечер. 106 00:13:32,420 --> 00:13:34,495 У меня нет. Простите. 107 00:13:36,094 --> 00:13:37,165 Вы англичанин? 108 00:13:37,976 --> 00:13:39,007 Да. 109 00:13:40,398 --> 00:13:42,090 Сейчас живу в Лондоне. 110 00:13:43,491 --> 00:13:44,438 А вы откуда? 111 00:13:46,585 --> 00:13:48,242 Отовсюду понемножку. 112 00:13:49,307 --> 00:13:50,431 А вы? 113 00:13:51,730 --> 00:13:53,021 Вы же уже спрашивали. 114 00:14:00,028 --> 00:14:01,002 Мигель… 115 00:14:02,991 --> 00:14:04,138 Альфонсо… 116 00:14:05,243 --> 00:14:06,220 Роберто… 117 00:14:07,686 --> 00:14:08,927 Да? 118 00:14:09,010 --> 00:14:10,278 Вкус странный. 119 00:14:11,279 --> 00:14:12,667 Слишком много вермута. 120 00:14:16,885 --> 00:14:18,499 Чувствуете запах бамбука? 121 00:14:22,060 --> 00:14:23,638 Не самый приятный запах, верно? 122 00:14:27,305 --> 00:14:30,018 Из-за ваших хороших манер вас когда-нибудь прикончат. 123 00:14:37,566 --> 00:14:40,041 У нас есть 45 минут до закрытия бара. 124 00:14:41,720 --> 00:14:43,244 Этого хватит, чтобы надраться. 125 00:14:44,783 --> 00:14:46,180 Хотите попробовать джин со мной? 126 00:14:46,945 --> 00:14:48,222 Как вы тут оказались? 127 00:14:50,078 --> 00:14:51,332 Прилетела на самолёте. 128 00:14:53,134 --> 00:14:55,123 Я хотел спросить зачем. 129 00:14:55,964 --> 00:14:57,178 Я могу рассказать зачем. 130 00:14:58,647 --> 00:15:02,090 Я хотела узнать точные размеры ада. 131 00:15:22,043 --> 00:15:23,191 Вы работаете? 132 00:15:24,673 --> 00:15:25,780 Я — пресса. 133 00:15:26,494 --> 00:15:27,622 Мы все — пресса. 134 00:15:29,497 --> 00:15:31,119 Значит, мы все работаем. 135 00:15:34,072 --> 00:15:37,979 Я приехала как спецкорреспондент по северному району. 136 00:15:39,981 --> 00:15:40,969 Правда? 137 00:15:42,611 --> 00:15:44,225 Это одна из самых горячих точек, да? 138 00:15:45,053 --> 00:15:46,134 Можно сказать. 139 00:15:47,596 --> 00:15:48,843 Почему вы оттуда уехали? 140 00:15:52,701 --> 00:15:53,702 Там ничего особенного. 141 00:15:55,553 --> 00:15:58,049 Лагерь для беженок, где всё как у скаутов. 142 00:15:58,132 --> 00:15:59,160 Да, да. 143 00:16:02,530 --> 00:16:03,685 А вы тут зачем? 144 00:16:06,074 --> 00:16:07,555 Я… 145 00:16:08,196 --> 00:16:10,985 Я тут с людьми Уоттса. 146 00:16:12,490 --> 00:16:14,843 Я говорю «с людьми», но я тут один. 147 00:16:16,044 --> 00:16:18,086 Люди Уоттса… Нефтяная компания? 148 00:16:18,827 --> 00:16:19,795 Да. 149 00:16:19,878 --> 00:16:23,585 Занимается благотворительностью, можно сказать. 150 00:16:24,158 --> 00:16:25,654 Пожалуйста, без подробностей. 151 00:16:28,116 --> 00:16:32,490 Как думаете, сколько компаний готовы инвестировать сюда средства? 152 00:16:33,231 --> 00:16:34,809 Немного, я полагаю. 153 00:16:35,974 --> 00:16:37,451 Да. Таких почти нет. 154 00:16:38,617 --> 00:16:40,615 Всё вроде бы ради выгоды, но… 155 00:16:42,901 --> 00:16:46,031 Мне кажется, что если кто и готов вести тут бизнес, 156 00:16:46,114 --> 00:16:48,022 то, скорее, по гуманитарным соображениям. 157 00:16:53,241 --> 00:16:55,163 Мы уже прекрасно друг друга знаем, 158 00:16:58,827 --> 00:17:00,288 может, поужинаем вместе? 159 00:17:03,952 --> 00:17:05,627 Уже поздновато. 160 00:17:06,955 --> 00:17:08,509 Я пересплю с тобой за деньги. 161 00:17:57,806 --> 00:17:59,347 У тебя такая белая кожа… 162 00:18:00,558 --> 00:18:03,972 Будто я трахаюсь с облаком. 163 00:18:06,785 --> 00:18:08,539 Или с туманом. 164 00:18:08,623 --> 00:18:09,678 Да, 165 00:18:10,909 --> 00:18:11,986 с туманом. 166 00:19:57,225 --> 00:19:58,813 Не паникуй, милый. 167 00:20:02,140 --> 00:20:03,151 Это твой номер. 168 00:20:07,902 --> 00:20:09,557 Оплату я хочу в долларах. 169 00:20:15,183 --> 00:20:17,005 Все хотят доллары. 170 00:20:18,516 --> 00:20:20,635 Говорят, хотят отказаться от кордобы. 171 00:20:25,914 --> 00:20:26,935 Отказаться? 172 00:20:27,515 --> 00:20:28,546 Ага. 173 00:20:30,679 --> 00:20:31,820 Трахни меня. 174 00:20:32,961 --> 00:20:34,462 За это нужно будет доплатить? 175 00:20:38,356 --> 00:20:40,174 Мне неоткуда брать доллары. 176 00:20:41,399 --> 00:20:44,382 Я живу только на кордобы с чёрного рынка. 177 00:20:53,201 --> 00:20:54,228 Не волнуйся. 178 00:20:57,866 --> 00:21:00,021 Можешь не думать о том, как от меня отделаться. 179 00:21:01,880 --> 00:21:05,293 Я тут не ради твоих долларов, а ради кондиционера. 180 00:21:12,080 --> 00:21:15,717 Ты так напрягаешься, что я ещё тут, — у тебя аж голова дымится. 181 00:21:19,948 --> 00:21:21,469 Что ты на это скажешь? 182 00:21:22,430 --> 00:21:24,739 Я думал о совершенно других вещах. 183 00:21:34,052 --> 00:21:36,030 Я часто совершаю прелюбодеяние. 184 00:21:46,585 --> 00:21:48,402 На самом деле я ни по кому не скучаю. 185 00:21:55,553 --> 00:21:57,959 Я боюсь спустить так жизнь впустую. 186 00:22:42,741 --> 00:22:44,005 Мы ещё увидимся? 187 00:22:47,505 --> 00:22:48,837 Увидимся ещё и ещё. 188 00:22:50,839 --> 00:22:52,968 Каждый раз, как у тебя будет 50 баксов. 189 00:22:53,051 --> 00:22:54,963 Ага. Конечно. 190 00:22:58,446 --> 00:23:01,129 Я обычно не засыпаю в чужой кровати. 191 00:23:04,402 --> 00:23:05,747 Мне нравится твой стиль. 192 00:23:08,707 --> 00:23:10,952 Моё мрачное сердце обычно 193 00:23:11,870 --> 00:23:15,671 свысока смотрит на нищих лакеев зажравшихся миллиардеров, 194 00:23:15,754 --> 00:23:17,932 ведь им нужно писать унылые отчёты. 195 00:23:31,079 --> 00:23:32,413 Прими душ, если хочешь. 196 00:23:36,645 --> 00:23:38,940 Вода у меня в отеле есть, малыш. 197 00:23:42,070 --> 00:23:44,025 Обнищавшие лакеи… 198 00:24:46,304 --> 00:24:48,677 Посмотрим, быстро ли тропики тебя истощат… 199 00:27:32,333 --> 00:27:33,962 WIFI НЕ РАБОТАЕТ 200 00:29:17,646 --> 00:29:20,155 Мисс Джонсон, вы так рано встали. 201 00:29:20,238 --> 00:29:22,828 Я сваливаю. Прочь из этой помойки. 202 00:29:22,911 --> 00:29:23,889 Кофе будете? 203 00:29:23,972 --> 00:29:24,846 Нет. 204 00:29:47,055 --> 00:29:50,616 Мне нужно позвонить через интернет. 205 00:29:50,699 --> 00:29:52,500 До 14:00 интернета нет. 206 00:29:53,742 --> 00:29:56,782 Прошу вас, сеньор. Это срочно. 207 00:29:56,865 --> 00:29:58,492 Не могу вам помочь, мисс. 208 00:30:15,096 --> 00:30:16,457 - Алло! - Алло! 209 00:30:19,227 --> 00:30:20,846 Ты меня слышишь? 210 00:30:20,929 --> 00:30:23,264 Слышу, да. 211 00:30:23,812 --> 00:30:25,651 Во-первых, у нас ещё очень рано. 212 00:30:25,734 --> 00:30:27,118 Я скажу то, что уже говорил. 213 00:30:27,201 --> 00:30:30,095 С чего ежемесячному журналу, 214 00:30:30,178 --> 00:30:34,633 который пишет о безопасных путешествиях класса люкс, 215 00:30:34,716 --> 00:30:36,575 вдруг интересоваться 216 00:30:37,211 --> 00:30:41,813 событиями, людьми и хрен ещё знает чем 217 00:30:41,896 --> 00:30:44,018 с континента Никарагуа? 218 00:30:44,753 --> 00:30:47,165 Континента? С географией у вас слабо, товарищ. 219 00:30:47,248 --> 00:30:49,524 Но я вам обеспечу шикарную статью 220 00:30:49,608 --> 00:30:52,784 о заповеднике в Коста-Рике. 221 00:30:52,867 --> 00:30:54,933 Проснётесь под аккомпанемент обезьян-ревунов. 222 00:30:55,016 --> 00:30:57,733 У вас будет роскошный шатёр с собственной ванной. 223 00:30:57,816 --> 00:30:59,901 Настоящая находка посреди пандемии. 224 00:31:01,302 --> 00:31:05,240 Да, пусть меня будят в семь утра эти ревуны, 225 00:31:05,323 --> 00:31:06,782 но только не ты, Триш. 226 00:31:06,865 --> 00:31:07,953 Ты уж извини. 227 00:31:08,036 --> 00:31:10,031 Это опять будет что-то типа: 228 00:31:10,619 --> 00:31:14,459 «Вышли мне наличные и больше ты от меня ничего не услышишь»? 229 00:31:14,542 --> 00:31:16,461 Потому что такое уже было. 230 00:31:16,544 --> 00:31:18,503 Ну, сейчас я же вышла на связь. 231 00:31:18,587 --> 00:31:21,667 Если бы вы отправили меня в Коста-Рику, 232 00:31:21,750 --> 00:31:24,419 я бы всё сделала как надо, обещаю. 233 00:31:24,502 --> 00:31:26,500 Тут всё не так просто, как вы думаете. 234 00:31:28,346 --> 00:31:30,936 Слушай, а так достаточно просто будет? 235 00:31:31,019 --> 00:31:32,157 Иди ты на хрен! 236 00:31:32,240 --> 00:31:33,628 Но я ваш сотрудник. 237 00:31:34,262 --> 00:31:36,181 Ты никогда, 238 00:31:36,264 --> 00:31:37,352 никогда 239 00:31:37,435 --> 00:31:39,184 не была нашим сотрудником. 240 00:31:39,267 --> 00:31:41,515 Чего не было, того не было. 241 00:31:42,510 --> 00:31:44,786 Мы тебе дали разовый заказ, Триш. 242 00:31:46,074 --> 00:31:48,429 И всё. Но это было один раз, ясно? 243 00:31:49,988 --> 00:31:51,312 Что вы пытаетесь сказать? 244 00:31:52,861 --> 00:31:56,131 Я пытаюсь сказать примерно то, что я сказал. 245 00:31:56,214 --> 00:31:57,265 А именно: 246 00:31:57,916 --> 00:31:59,544 нам не нужны твои статьи 247 00:31:59,628 --> 00:32:02,037 про похищения людей и убийства. 248 00:32:02,120 --> 00:32:04,509 Этого мне и на CNN хватает, ясно? 249 00:32:04,593 --> 00:32:07,596 Просто признай уже, что ты не журналистка. 250 00:32:08,216 --> 00:32:10,959 Ясно? И хватит мне звонить. 251 00:32:12,801 --> 00:32:14,159 Пожалуйста, можно я?.. 252 00:32:14,242 --> 00:32:16,230 Триш, у тебя есть мой номер? 253 00:32:17,205 --> 00:32:18,273 Да. 254 00:32:18,356 --> 00:32:20,505 Отлично. Сотри его. Ясно? 255 00:32:20,589 --> 00:32:23,357 Пока, сеньорита, пока-пока. 256 00:32:26,628 --> 00:32:28,106 Иди через другую дверь! 257 00:32:28,189 --> 00:32:31,076 Через другую дверь, блин? А эта закрыта, что ли? 258 00:32:31,159 --> 00:32:32,604 Гони доллары и иди в другую дверь? 259 00:32:32,687 --> 00:32:35,120 Американские танки задавят эту сраную страну! 260 00:32:35,203 --> 00:32:36,224 Тут безнадёжно! 261 00:32:36,945 --> 00:32:38,083 Безнадёжно! 262 00:32:38,166 --> 00:32:41,509 Американские танки задавят вашу сраную страну! 263 00:33:20,398 --> 00:33:21,957 Сегодня только курица. 264 00:33:22,040 --> 00:33:23,004 Ром. 265 00:34:10,719 --> 00:34:11,640 Луис! 266 00:34:13,892 --> 00:34:15,136 Повтори, пожалуйста. 267 00:34:32,380 --> 00:34:34,235 Я американская журналистка, 268 00:34:35,637 --> 00:34:38,399 и завтра я поеду домой. 269 00:34:41,329 --> 00:34:42,711 Завтра или послезавтра. 270 00:34:46,595 --> 00:34:47,662 Спасибо. 271 00:34:48,657 --> 00:34:50,078 К вашим услугам, сеньорита. 272 00:36:09,177 --> 00:36:12,306 Думаю, это отлично. Вопрос в том, сколько это времени займёт… 273 00:36:34,192 --> 00:36:35,650 Только для гостей отеля. 274 00:36:40,161 --> 00:36:41,199 Я пойду. 275 00:38:07,405 --> 00:38:09,423 У меня была причина тебя не замечать. 276 00:38:12,440 --> 00:38:13,401 Всё нормально. 277 00:38:16,094 --> 00:38:18,086 Независимо от того, что я на самом деле чувствую. 278 00:38:19,407 --> 00:38:20,434 Прости. 279 00:38:24,723 --> 00:38:27,856 Сношения с одинокими женщинами тут позором не считаются. 280 00:38:28,697 --> 00:38:30,218 Дело не в этом. Я… 281 00:38:30,899 --> 00:38:32,794 Я заботился о твоей репутации. 282 00:38:38,146 --> 00:38:39,547 Кто этот твой друг? 283 00:38:41,780 --> 00:38:44,566 У него проект — хочет растить рис на дождевой воде. 284 00:38:45,634 --> 00:38:46,955 Ему интересно то, что я делаю. 285 00:38:48,947 --> 00:38:50,371 Он полицейский из Коста-Рики. 286 00:38:53,732 --> 00:38:54,629 Нет. 287 00:38:57,098 --> 00:38:57,992 Да. 288 00:38:59,197 --> 00:39:01,075 Он из OIJ — «Агентства судебных расследований». 289 00:39:06,244 --> 00:39:07,922 Что ты знаешь про OIJ? 290 00:39:08,817 --> 00:39:09,938 «Оу-И-Хота». 291 00:39:10,599 --> 00:39:12,517 Это полиция Коста-Рики. 292 00:39:12,601 --> 00:39:14,102 Нет, это я знаю. 293 00:39:15,169 --> 00:39:16,625 Этот человек не полицейский. 294 00:39:18,917 --> 00:39:21,830 Полицейский, и он тебя ждёт у выхода из отеля прямо сейчас. 295 00:39:24,232 --> 00:39:26,688 Какие у тебя с ним дела? Или мне не стоит этого знать? 296 00:39:34,843 --> 00:39:36,004 Достаточно холодный? 297 00:39:40,488 --> 00:39:42,276 Я буду пиво. Спасибо. 298 00:39:48,677 --> 00:39:52,834 Тебе знакомо американское выражение «увязнуть в говне по уши»? 299 00:39:53,812 --> 00:39:56,224 Мне знакомо большинство ваших выражений. 300 00:39:58,456 --> 00:40:00,201 Мне вообще многое знакомо. 301 00:40:03,622 --> 00:40:07,152 Прости, что я это говорю, но я знаю, что проститутки… 302 00:40:07,235 --> 00:40:10,015 отчаянно пытаются показать своё превосходство 303 00:40:10,098 --> 00:40:11,627 над теми, кто им платит. 304 00:40:11,710 --> 00:40:12,814 Но на самом деле 305 00:40:13,712 --> 00:40:15,496 ты чувствуешь себя ниже достоинством. 306 00:40:17,095 --> 00:40:18,887 Вообще, я думаю, тебе стыдно. 307 00:40:22,891 --> 00:40:24,719 Почему ты сейчас не смотрела на официанта? 308 00:40:25,854 --> 00:40:27,736 Почему не смотришь на меня, когда я с тобой говорю? 309 00:40:30,248 --> 00:40:31,686 Потому что не на что смотреть. 310 00:40:32,931 --> 00:40:35,220 Что же ты не смотришь на меня, 311 00:40:35,303 --> 00:40:36,490 если я никто? 312 00:40:41,620 --> 00:40:44,009 Давай отмотаем чуть назад. 313 00:40:44,092 --> 00:40:48,356 Это не меня поджидает OIJ у входа в «Интерконтиненталь». 314 00:40:49,277 --> 00:40:50,759 Он не из OIJ. 315 00:40:52,220 --> 00:40:53,534 «Оу-И-Хота». 316 00:40:56,885 --> 00:40:57,926 Точно. 317 00:41:00,268 --> 00:41:01,876 - Спасибо. - Пожалуйста. 318 00:41:04,492 --> 00:41:06,681 Угости меня «Бельмонтом», пожалуйста. 319 00:41:18,319 --> 00:41:19,721 Он говорит тебе, что он твой друг? 320 00:41:21,910 --> 00:41:22,911 Да. 321 00:41:24,432 --> 00:41:26,087 Тогда больше не говори с ним. 322 00:41:27,275 --> 00:41:28,462 Он сказал, как его зовут? 323 00:41:31,292 --> 00:41:33,014 Он показал мне свой паспорт. 324 00:41:33,892 --> 00:41:34,736 Ясно. 325 00:41:35,473 --> 00:41:36,831 Ты ни хрена не врубаешься. 326 00:41:39,748 --> 00:41:41,342 Больше не говори с ним. 327 00:41:43,081 --> 00:41:44,025 Забудь про него. 328 00:41:46,054 --> 00:41:47,041 У тебя есть пистолет? 329 00:41:48,256 --> 00:41:49,230 Застрели его. 330 00:41:51,439 --> 00:41:52,941 У меня нет пистолета. 331 00:41:57,205 --> 00:41:59,668 Я уверена, что если мы сейчас выйдем из отеля, 332 00:42:01,455 --> 00:42:02,671 он пойдёт за нами. 333 00:42:03,351 --> 00:42:05,871 Он ждёт тебя снаружи. 334 00:42:05,954 --> 00:42:07,969 Он не даст тебе сбежать. 335 00:42:10,278 --> 00:42:11,359 Ты пьяна. 336 00:42:12,971 --> 00:42:15,977 Стала бы я тут сидеть, будь я хоть чуточку трезвее? 337 00:42:16,585 --> 00:42:18,232 Нет. Нет. 338 00:42:21,580 --> 00:42:22,877 Идём ко мне в номер. 339 00:42:25,914 --> 00:42:27,241 У тебя есть 50 баксов? 340 00:42:28,617 --> 00:42:29,884 У меня есть 50 баксов. 341 00:42:31,059 --> 00:42:31,953 Хорошо. 342 00:42:32,560 --> 00:42:34,689 Дай их мне. Мне нужно купить шампунь. 343 00:42:35,516 --> 00:42:38,627 Мы пойдём в «Меркадо», и ты заметишь, что за нами идут. 344 00:42:40,679 --> 00:42:41,790 Надо отделаться от копа! 345 00:42:45,533 --> 00:42:46,434 Сеньор! 346 00:42:55,403 --> 00:42:57,242 - «Меркадо Ориенталь»? - Окей. 347 00:42:57,325 --> 00:42:58,272 Спасибо. 348 00:43:01,409 --> 00:43:02,303 Садись. 349 00:43:07,936 --> 00:43:10,058 Ничто не сравнится с побегом в старой «Тойоте». 350 00:43:25,784 --> 00:43:28,036 Вон они. Вон они там. 351 00:43:28,687 --> 00:43:31,465 Костариканские номерные знаки похожи на калифорнийские. 352 00:43:32,106 --> 00:43:34,282 - Ты в курсе? - Нет, я не в курсе. 353 00:43:35,393 --> 00:43:37,485 Вы можете ехать быстрее? 354 00:43:38,406 --> 00:43:39,808 Быстрее, пожалуйста. 355 00:43:41,219 --> 00:43:42,436 Это просто смешно. 356 00:43:43,261 --> 00:43:45,279 Я уверен, что он знает, где я живу. 357 00:43:49,427 --> 00:43:51,259 Мы от них улизнём возле «Меркадо». 358 00:43:53,572 --> 00:43:54,596 Вам видно? 359 00:43:55,263 --> 00:43:56,157 Нет. 360 00:44:04,325 --> 00:44:05,326 Это вам. 361 00:44:10,859 --> 00:44:12,440 Что там? Он всё ещё там? 362 00:44:14,903 --> 00:44:16,230 Я ничего не вижу. 363 00:44:26,605 --> 00:44:27,789 Здесь, пожалуйста. 364 00:44:28,977 --> 00:44:29,898 Здесь. 365 00:44:37,545 --> 00:44:38,492 Сеньор, 366 00:44:40,328 --> 00:44:43,308 это часть оплаты. 367 00:44:43,391 --> 00:44:47,022 Дождитесь нас с другой стороны, возле «Гарден-Сити», 368 00:44:47,105 --> 00:44:49,575 и я дам вам оставшуюся часть, окей? 369 00:44:49,658 --> 00:44:50,876 Я понял. 370 00:44:50,959 --> 00:44:52,280 Большое спасибо! 371 00:45:14,769 --> 00:45:15,770 Ты в порядке? 372 00:45:17,936 --> 00:45:19,400 Ты думаешь, я пьяна в дым? 373 00:45:20,048 --> 00:45:21,135 Я нормально. 374 00:45:21,870 --> 00:45:23,752 Ногами пользоваться могу. 375 00:45:25,433 --> 00:45:26,621 Ладно. Хорошо. 376 00:45:39,888 --> 00:45:41,462 Мне нужно купить шампунь. 377 00:45:42,030 --> 00:45:43,905 Тебе не понравился тот, который ты у меня украла? 378 00:45:48,346 --> 00:45:49,658 Мне нужно купить ром. 379 00:46:17,378 --> 00:46:18,366 Возьми. 380 00:46:19,998 --> 00:46:21,062 Выбрось это. 381 00:46:21,660 --> 00:46:24,519 Никаких выборов не будет, малыш. Я обещаю. 382 00:46:24,603 --> 00:46:25,867 Выборы на следующей неделе. 383 00:46:43,882 --> 00:46:49,290 Ром и шампунь. 384 00:46:52,480 --> 00:46:56,510 Дайте мне очень хороший ром, пожалуйста. 385 00:46:57,145 --> 00:46:59,257 - Минуту, сеньорита! - Спасибо. 386 00:46:59,340 --> 00:47:00,675 Ещё одно, пожалуйста. 387 00:47:06,935 --> 00:47:09,430 Пусть мне голову вымоет профессионал. 388 00:47:30,589 --> 00:47:33,058 НЕТ УЗУРПАЦИИ ВЛАСТИ 389 00:47:33,141 --> 00:47:34,776 Не моргай — пропустишь всё шоу. 390 00:47:36,795 --> 00:47:38,607 Они снова отложат выборы. 391 00:47:39,778 --> 00:47:41,329 И обвинят Штаты. 392 00:47:43,031 --> 00:47:44,158 Выборы состоятся. 393 00:47:47,365 --> 00:47:48,654 С чего бы? 394 00:47:48,737 --> 00:47:51,820 Зачем им риск потерять власть, когда она у них? 395 00:47:52,594 --> 00:47:54,485 Потому что тут есть люди, у которых ещё… 396 00:47:54,569 --> 00:47:55,890 есть принципы. 397 00:47:57,726 --> 00:47:58,680 Это какие? 398 00:47:59,287 --> 00:48:00,548 Что за принципы? 399 00:48:03,271 --> 00:48:04,646 Демократия. 400 00:48:05,333 --> 00:48:06,434 Равенство… 401 00:48:08,409 --> 00:48:09,490 «Старбакс»! 402 00:48:13,187 --> 00:48:14,749 Мне это до лампочки вообще-то! 403 00:48:16,510 --> 00:48:17,538 Мне тоже. 404 00:48:22,881 --> 00:48:23,878 Вы, мой друг, 405 00:48:24,452 --> 00:48:26,601 только что заработали 1000 кордоб! 406 00:48:27,325 --> 00:48:28,944 Вперёд! В Пуэрто-Рико! 407 00:48:29,027 --> 00:48:30,445 Ну, ты огонь, конечно. 408 00:48:30,528 --> 00:48:31,516 Вперёд! 409 00:48:31,600 --> 00:48:34,128 Костариканцы — сучьи дети! 410 00:48:45,734 --> 00:48:47,501 Эй! Стоп! Стоп! 411 00:48:48,166 --> 00:48:50,318 Что ты делаешь? Что ты делаешь? 412 00:48:54,613 --> 00:48:57,819 Тот костариканец мог тебе сейчас затылок прострелить! 413 00:48:58,860 --> 00:48:59,941 Я это чувствую. 414 00:49:18,126 --> 00:49:20,374 Тут! Тут-тут-тут! 415 00:49:26,621 --> 00:49:28,243 Большое спасибо. 416 00:49:28,326 --> 00:49:30,836 Я вами горжусь. Горжусь! 417 00:49:30,919 --> 00:49:32,093 На здоровье! 418 00:49:43,231 --> 00:49:44,613 Это моя гостиница. 419 00:49:46,875 --> 00:49:48,122 Откуда столько денег? 420 00:49:50,839 --> 00:49:52,687 Вопрос не в твоём стиле. 421 00:49:55,563 --> 00:49:57,038 Немного нервничаешь? 422 00:49:58,717 --> 00:50:00,081 Я должен нервничать? 423 00:50:00,959 --> 00:50:03,111 Осторожно, тут могут быть собачьи какашки. 424 00:50:06,084 --> 00:50:07,475 Ты чудесная. Ты знаешь об этом? 425 00:50:08,256 --> 00:50:10,616 Ничто тебя не остановит. Ни дождь, 426 00:50:10,699 --> 00:50:12,867 ни погоня за такси, ни собачье дерьмо… 427 00:50:20,599 --> 00:50:22,170 - Мне не звонили? - Нет. 428 00:50:28,867 --> 00:50:30,151 Доброй ночи! 429 00:50:39,614 --> 00:50:40,722 Тут… 430 00:50:41,990 --> 00:50:43,832 приятный приглушённый свет. 431 00:50:49,824 --> 00:50:50,865 Одна лампочка. 432 00:51:46,264 --> 00:51:47,816 У тебя есть чёрный ход. 433 00:51:51,129 --> 00:51:53,367 Изначально эта комната сдавалась на час. 434 00:51:55,694 --> 00:51:56,785 Заходишь в эту дверь. 435 00:51:57,906 --> 00:51:59,234 Платишь. 436 00:51:59,317 --> 00:52:00,962 Никто не видит твоё лицо. 437 00:52:01,620 --> 00:52:02,991 Никто не знает, как тебя зовут. 438 00:52:06,234 --> 00:52:07,555 И ты живёшь такой жизнью? 439 00:52:13,511 --> 00:52:14,963 Жизнь как жизнь. 440 00:52:46,204 --> 00:52:49,811 Я думаю, не сделал ли я большую ошибку. 441 00:54:46,835 --> 00:54:48,249 Эй, англичанин! 442 00:54:51,760 --> 00:54:54,268 Мой потный, потный англичанин. 443 00:54:55,754 --> 00:54:57,338 Ты сваришься заживо. 444 00:55:36,625 --> 00:55:38,143 Молока нет? 445 00:55:38,226 --> 00:55:39,113 Чёрный. 446 00:55:39,598 --> 00:55:40,809 Сегодня молока нет. 447 00:55:41,920 --> 00:55:43,612 Можно воспользоваться телефоном? 448 00:55:44,833 --> 00:55:45,974 Опять? 449 00:55:47,205 --> 00:55:48,162 Пожалуйста! 450 00:55:49,017 --> 00:55:51,525 Почему бы не купить свою сим-карту? Это недорого. 451 00:55:52,220 --> 00:55:53,715 Я потеряла свой мобильный. 452 00:55:55,814 --> 00:55:58,543 И когда ты съедешь из моей помойки? 453 00:55:58,627 --> 00:56:00,906 Разве не так ты называешь мой мотель? 454 00:56:00,989 --> 00:56:02,536 Сегодня? Завтра? 455 00:56:18,957 --> 00:56:21,009 Пожалуйста, говорите очень громко и медленно. 456 00:56:21,770 --> 00:56:23,799 Да, окей. 457 00:56:23,882 --> 00:56:26,160 Можно я приеду в офис? 458 00:56:27,776 --> 00:56:29,094 Пожалуйста, скажите «да». 459 00:56:29,177 --> 00:56:30,475 Да. 460 00:56:30,558 --> 00:56:31,566 Скоро? 461 00:56:32,300 --> 00:56:33,407 До полудня. 462 00:56:34,723 --> 00:56:36,231 Я приеду прямо сейчас. 463 00:56:36,314 --> 00:56:38,506 Конечно! Но не спеши. 464 00:56:39,257 --> 00:56:40,989 Не в офис. 465 00:56:41,720 --> 00:56:44,109 Жди меня в моём клубе. 466 00:56:44,192 --> 00:56:45,166 Спасибо. 467 00:56:50,198 --> 00:56:52,000 Передай привет замминистра. 468 00:57:08,506 --> 00:57:10,135 Эй, американка! 469 00:57:10,218 --> 00:57:13,101 Я предложу тебе хорошую цену, если заплатишь в долларах! 470 00:57:14,552 --> 00:57:15,637 Иди ты. 471 00:57:28,526 --> 00:57:30,932 10-я улица, Юго-Восток, пожалуйста. 472 00:57:51,680 --> 00:57:53,662 - Что это? - Сок дня. 473 00:57:55,744 --> 00:57:58,153 - Колу, пожалуйста! - Кока-колы нет. 474 00:57:58,236 --> 00:57:59,985 Сеньор, вам как обычно? 475 00:58:00,068 --> 00:58:01,469 - Как обычно. - Конечно. 476 00:58:04,699 --> 00:58:06,154 Я уезжаю из города. 477 00:58:06,975 --> 00:58:08,597 Да. Когда? 478 00:58:09,908 --> 00:58:10,892 Очень скоро. 479 00:58:11,465 --> 00:58:12,774 Думаю, через пару дней. 480 00:58:14,082 --> 00:58:16,297 Возвращаешься в США? 481 00:58:21,339 --> 00:58:24,826 Помните, вы говорили, у вас есть друг? 482 00:58:25,553 --> 00:58:27,973 Да, я помню. 483 00:58:28,056 --> 00:58:31,833 Друг, который может мне помочь с моими кордобами? 484 00:58:32,540 --> 00:58:37,422 Да, я помню наш разговор. Ты сможешь получить костариканскую валюту. 485 00:58:37,505 --> 00:58:41,149 Мне нужны доллары, чтобы купить себе авиабилет. 486 00:58:42,350 --> 00:58:43,859 Очень трудно. 487 00:58:43,942 --> 00:58:45,219 Это трудно. 488 00:58:46,615 --> 00:58:48,369 Ваш друг не может раздобыть доллары? 489 00:58:49,317 --> 00:58:51,132 Вы мне поможете с паспортом? 490 00:58:52,120 --> 00:58:54,589 Вообще-то, думаю, что нет. 491 00:58:55,293 --> 00:58:57,806 Вы обещали помочь мне с паспортом. 492 00:58:58,697 --> 00:58:59,714 Да. 493 00:59:00,839 --> 00:59:04,145 Но ситуация немного усложнилась. 494 00:59:04,759 --> 00:59:08,683 Тебе нужно будет подождать, пока закончатся выборы. 495 00:59:10,428 --> 00:59:12,477 Вы мне всегда говорите ждать. 496 00:59:12,560 --> 00:59:14,623 Ждать, ждать. 497 00:59:15,814 --> 00:59:20,766 Я знаю, не нужно было писать эту глупую статью 498 00:59:20,849 --> 00:59:22,898 о похищениях и казнях. 499 00:59:22,981 --> 00:59:24,690 Но вы мне обещали. 500 00:59:24,773 --> 00:59:27,956 Тебе нужно просто подождать окончания выборов. 501 00:59:31,620 --> 00:59:32,560 Ты знаешь, 502 00:59:33,531 --> 00:59:34,856 как ты мне нравишься. 503 00:59:35,934 --> 00:59:37,699 Не просто нравишься, 504 00:59:38,496 --> 00:59:39,941 я тебя обожаю. 505 00:59:41,039 --> 00:59:42,383 Ты очень красивая. 506 00:59:43,672 --> 00:59:47,215 Ты всё ещё в том мотеле, с чьей хозяйкой я разговаривал? 507 00:59:48,737 --> 00:59:49,965 Да. 508 00:59:50,048 --> 00:59:51,272 Тебе там нормально? 509 00:59:53,251 --> 00:59:54,528 Я привыкла. 510 00:59:55,153 --> 00:59:57,051 Хорошо. Рад это слышать. 511 01:00:01,015 --> 01:00:02,043 Пожалуйста. 512 01:00:04,112 --> 01:00:07,902 Пожалуйста, купите мне билет на самолёт. 513 01:00:09,197 --> 01:00:10,171 Нет. 514 01:00:11,099 --> 01:00:12,360 Я не могу. 515 01:01:07,966 --> 01:01:09,070 Мисс Джонсон. 516 01:01:11,680 --> 01:01:13,127 Мисс Джонсон. Это я. 517 01:01:13,762 --> 01:01:15,289 Младший лейтенант Верагуас. 518 01:01:15,984 --> 01:01:17,051 Мисс Джонсон. 519 01:01:22,550 --> 01:01:23,725 Мисс Джонсон. 520 01:01:48,442 --> 01:01:50,385 В «Интерконтиненталь», пожалуйста. 521 01:01:50,468 --> 01:01:51,472 Окей, сэр. 522 01:01:57,365 --> 01:02:01,309 Я ЖДУ В РЕСТОРАНЕ. НЕ ДЕРЖИ МЕНЯ ЗА ДУРАКА. 523 01:02:02,016 --> 01:02:03,551 У вас есть немного времени? 524 01:02:04,282 --> 01:02:05,179 Да, сэр. 525 01:02:05,734 --> 01:02:09,194 Можете подождать пару минут возле отеля? 526 01:02:09,277 --> 01:02:10,796 Я быстро приму душ. 527 01:02:10,879 --> 01:02:14,522 А потом отвезёте меня в министерство на площади Революции? 528 01:02:15,349 --> 01:02:16,908 Да, сэр. 529 01:02:16,991 --> 01:02:17,899 Спасибо. 530 01:02:30,919 --> 01:02:31,953 Остановите тут. 531 01:02:32,526 --> 01:02:33,629 Но это дорога к… 532 01:02:33,712 --> 01:02:36,851 Нет, нет. Мы тут просто подождём минуту. 533 01:02:43,071 --> 01:02:44,005 Одну минуту. 534 01:02:48,256 --> 01:02:49,410 Видите того мужика? 535 01:02:50,108 --> 01:02:53,148 «Оу-И-Хота». Мрази из Коста-Рики. 536 01:02:53,231 --> 01:02:54,399 «Полнота жизни». 537 01:02:54,482 --> 01:02:56,070 Чушь собачья! 538 01:02:56,655 --> 01:02:58,539 В этом отеле они могут взять любого. 539 01:02:59,157 --> 01:03:00,996 У меня номер в этом отеле. 540 01:03:01,079 --> 01:03:03,064 И подружка в мотеле? 541 01:03:04,633 --> 01:03:05,741 Видите, 542 01:03:05,824 --> 01:03:08,964 этот отель безопасен для иностранцев вроде вас. 543 01:03:09,047 --> 01:03:10,111 Не для нас. 544 01:03:20,428 --> 01:03:23,672 Американские марионетки. Ваши соотечественники. 545 01:03:24,603 --> 01:03:25,927 Я не американец. 546 01:03:30,649 --> 01:03:32,133 У вас проблема с телефоном? 547 01:03:32,781 --> 01:03:33,775 Нет, всё в порядке. 548 01:03:35,193 --> 01:03:36,742 У нас тут можно починить телефон. 549 01:03:36,825 --> 01:03:38,192 Всё нормально, спасибо. 550 01:03:38,717 --> 01:03:40,155 И что вы с ним сделаете? 551 01:03:40,238 --> 01:03:41,897 Выброшу. 552 01:03:41,980 --> 01:03:43,958 Нет, лучше отдайте мне. 553 01:03:45,533 --> 01:03:48,473 Он вам не нужен. Понимаете, он… 554 01:03:48,556 --> 01:03:49,604 Это опасно. 555 01:03:51,559 --> 01:03:52,487 Нет. 556 01:03:52,571 --> 01:03:55,360 Не для меня. Я его легко продам. 557 01:03:55,443 --> 01:03:57,398 Дайте-ка. Я могу сделать его неотслеживаемым. 558 01:04:03,511 --> 01:04:05,099 - Можно я оставлю его себе? - Да. 559 01:04:06,224 --> 01:04:07,381 Что мы делаем дальше? 560 01:04:08,556 --> 01:04:10,264 Ничего. 561 01:04:11,149 --> 01:04:12,080 Просто ждём. 562 01:04:12,621 --> 01:04:14,829 Ага! Пусть идут на хрен. 563 01:04:21,129 --> 01:04:22,076 Сигарету? 564 01:04:26,227 --> 01:04:28,630 ТУРАГЕНТСТВО 565 01:04:29,167 --> 01:04:30,792 Замминистра вам звонил? 566 01:04:32,006 --> 01:04:33,341 Да, конечно. 567 01:04:35,834 --> 01:04:37,425 У меня проблема с деньгами. 568 01:04:37,966 --> 01:04:40,095 Как и у всех в наши дни. 569 01:04:40,178 --> 01:04:41,522 И кто в этом виноват? 570 01:04:42,180 --> 01:04:43,759 Соединённые Штаты. 571 01:04:43,842 --> 01:04:46,642 Попроси помочь своих друзей-америкосов! 572 01:04:46,725 --> 01:04:48,476 У меня нет друзей-америкосов. 573 01:04:50,058 --> 01:04:52,253 Я выше всего этого. 574 01:04:56,464 --> 01:04:57,792 Я думаю, вы можете мне помочь. 575 01:05:00,028 --> 01:05:01,597 Ты любишь яйца? 576 01:05:01,680 --> 01:05:03,251 У меня дома есть куры. 577 01:05:04,282 --> 01:05:06,031 Я обожаю яйца. 578 01:05:06,114 --> 01:05:07,055 Но мне… 579 01:05:07,816 --> 01:05:10,455 не нужны яйца. Мне нужно поговорить с этим вашим… Койотом. 580 01:05:10,538 --> 01:05:12,708 Я могу добыть молоко из дома друга. 581 01:05:12,791 --> 01:05:15,490 А человек, который наливает бензин тут, на площади Испании, — 582 01:05:15,574 --> 01:05:16,792 мой кузен. 583 01:05:16,875 --> 01:05:19,080 Я могу купить у него топливо по хорошей цене. 584 01:05:20,128 --> 01:05:21,710 Можно я теперь поговорю с Койотом? 585 01:05:23,592 --> 01:05:24,793 Я здесь. 586 01:05:28,997 --> 01:05:29,998 Привет! 587 01:05:32,020 --> 01:05:35,190 Поменяешь мне кордобы на доллары США? 588 01:05:35,273 --> 01:05:36,471 Конечно. 589 01:05:36,554 --> 01:05:37,418 Спасибо! 590 01:05:43,561 --> 01:05:44,990 Ни хрена себе! 591 01:05:45,073 --> 01:05:46,588 Да у тебя до фига кордоб! 592 01:05:47,205 --> 01:05:49,203 Откуда столько? 593 01:05:49,748 --> 01:05:51,386 От мамы с папой. 594 01:05:51,469 --> 01:05:52,741 У тебя паспорт с собой? 595 01:05:55,293 --> 01:05:57,542 Мне нужно сделать копию. 596 01:05:57,626 --> 01:05:58,587 Это зачем? 597 01:05:59,768 --> 01:06:01,229 Я хочу тебя верифицировать. 598 01:06:04,739 --> 01:06:06,642 Я не хочу, чтобы ты меня верифицировал. 599 01:06:06,725 --> 01:06:08,553 Тогда у меня нет денег для тебя. 600 01:06:08,637 --> 01:06:09,765 Никаких долларов. 601 01:06:09,848 --> 01:06:12,307 Слишком много денег с чёрного рынка. 602 01:06:12,390 --> 01:06:13,939 Мне проблемы не нужны. 603 01:06:14,022 --> 01:06:14,869 Нет. 604 01:06:16,004 --> 01:06:16,911 Проблем нет. 605 01:06:18,236 --> 01:06:20,248 Нет паспорта, нет долларов. 606 01:06:22,571 --> 01:06:23,434 Твою мать! 607 01:06:23,517 --> 01:06:25,079 Это хорошие слова! 608 01:06:25,694 --> 01:06:29,043 Во всём мире так говорят. 609 01:06:32,120 --> 01:06:36,501 Не говори по-испански. Не говори по-испански… 610 01:06:36,585 --> 01:06:38,266 Почему вы говорите по-английски? 611 01:06:39,758 --> 01:06:43,078 Всё плохо для тебя. Очень плохая ситуация. 612 01:06:43,161 --> 01:06:46,314 Ко мне пришли люди из министерства обороны. 613 01:06:47,515 --> 01:06:48,863 Они искали тебя. 614 01:06:49,928 --> 01:06:52,598 Очень жёсткие люди. Всё это плохо. 615 01:06:52,681 --> 01:06:55,243 - Вы сказали им мой адрес? - Нет. 616 01:06:56,855 --> 01:06:58,734 Но они могут это выяснить. 617 01:06:58,817 --> 01:07:00,408 Легко и быстро. 618 01:07:02,881 --> 01:07:04,706 А что я сделала? 619 01:07:05,533 --> 01:07:08,033 Что-то очень плохое. 620 01:07:08,116 --> 01:07:10,471 Уезжай. Сейчас. Сегодня. 621 01:07:11,029 --> 01:07:13,004 Давайте выйдем, 622 01:07:13,087 --> 01:07:16,101 и вы объясните по-испански, что происходит. Я хочу это понять. 623 01:07:16,184 --> 01:07:17,408 Нет. 624 01:07:17,491 --> 01:07:20,749 Мы можем закончить наш разговор прямо сейчас. 625 01:07:21,896 --> 01:07:23,137 Вы тут мой единственный друг. 626 01:07:23,802 --> 01:07:24,790 Пожалуйста! 627 01:07:24,873 --> 01:07:25,921 Ага. 628 01:07:26,004 --> 01:07:29,383 Я слышал, у тебя теперь новый друг. 629 01:07:44,232 --> 01:07:46,227 Я ценю то, что вы смогли для меня сделать. 630 01:08:05,043 --> 01:08:06,672 Ресепшн. Здравствуйте. 631 01:08:06,755 --> 01:08:10,345 Я хотела бы поговорить с одним из ваших гостей, 632 01:08:10,428 --> 01:08:12,721 мистером Дэниэлом Дехейвеном. 633 01:08:13,351 --> 01:08:14,362 Его тут нет. 634 01:08:18,516 --> 01:08:19,861 Можно оставить ему сообщение? 635 01:08:21,109 --> 01:08:22,383 Он выехал из отеля. 636 01:08:27,135 --> 01:08:28,303 Выехал? 637 01:08:28,386 --> 01:08:31,539 То есть забрал багаж и уехал? 638 01:08:32,741 --> 01:08:33,582 Да. 639 01:08:39,958 --> 01:08:41,830 - Никто не звонил? - Нет, мисс. 640 01:09:18,116 --> 01:09:21,309 Бедствующий англичанин всё ещё тут. 641 01:09:32,220 --> 01:09:33,975 Хозяйка тебя впустила? 642 01:09:35,864 --> 01:09:37,445 Я здесь прячусь весь день. 643 01:09:38,820 --> 01:09:39,741 Правда? 644 01:09:40,689 --> 01:09:42,664 И что ты планируешь делать? 645 01:09:57,205 --> 01:09:58,907 Я должен вернуться в свою гостиницу. 646 01:10:02,490 --> 01:10:04,312 Мне там сказали, что ты уехал. 647 01:10:07,165 --> 01:10:08,209 Как это уехал? 648 01:10:09,317 --> 01:10:12,934 Мне сказали, что ты выехал из отеля. Забрал вещи и уехал. 649 01:10:16,464 --> 01:10:18,032 Они сказали, что я выехал из отеля? 650 01:10:20,769 --> 01:10:24,438 Я могла не так понять. Я звонила им по телефону. 651 01:10:34,412 --> 01:10:35,516 Может, я не так поняла. 652 01:10:50,799 --> 01:10:53,134 Ты знаешь, что за тобой охотится министерство обороны? 653 01:10:55,563 --> 01:10:57,832 Ты мне ничего об этих людях не говорил. 654 01:11:02,771 --> 01:11:04,813 Я не думал, что кто-то за мной охотится. 655 01:11:07,776 --> 01:11:09,257 А теперь думаешь? 656 01:11:12,230 --> 01:11:14,743 Поможешь мне забрать вещи из отеля? 657 01:11:16,154 --> 01:11:17,478 Конечно нет. 658 01:11:19,948 --> 01:11:21,787 Нет, серьёзно. Я не смогу. 659 01:11:21,870 --> 01:11:25,153 Если я тебе помогу, то потом буду жалеть, что вообще познакомилась с тобой. 660 01:11:33,411 --> 01:11:35,520 Но если у тебя есть кредитная карта 661 01:11:35,604 --> 01:11:39,077 и ты купишь мне билет, я попробую что-то для тебя сделать. 662 01:11:39,674 --> 01:11:42,276 У меня есть карта, но я не могу ей пользоваться. 663 01:11:43,211 --> 01:11:46,091 Это корпоративная карта. Я уже пытался снять деньги, 664 01:11:46,174 --> 01:11:47,909 но она заблокирована. 665 01:11:48,817 --> 01:11:50,605 Ты же сказал, что не выходил из мотеля. 666 01:11:52,166 --> 01:11:54,319 Странно. Такой мужчина, и без именной кредитной карты. 667 01:11:54,402 --> 01:11:56,170 У меня есть именная карта. 668 01:11:57,525 --> 01:11:58,800 Она в моём плаще. 669 01:11:59,888 --> 01:12:01,069 В отеле. 670 01:12:06,995 --> 01:12:07,982 Я устала. 671 01:12:08,917 --> 01:12:12,103 Я устала, я хочу отдохнуть. 672 01:12:12,186 --> 01:12:14,816 Но каждый раз… 673 01:12:16,097 --> 01:12:19,140 они опять кому-то что-то загоняют под ногти. 674 01:12:46,244 --> 01:12:48,076 Это самое плохое время дня. 675 01:12:50,498 --> 01:12:53,227 Это самое плохое время всей моей жизни. 676 01:13:00,769 --> 01:13:02,387 Чем ты занималась, 677 01:13:02,470 --> 01:13:04,429 когда жила в Штатах? 678 01:13:04,512 --> 01:13:05,840 Ничего, что я спрашиваю? 679 01:13:07,906 --> 01:13:10,659 Немножко тем, немножко этим. 680 01:13:13,351 --> 01:13:15,529 В основном немножко этим, я полагаю. 681 01:13:17,405 --> 01:13:19,493 Я полагаю, это то, что ты хочешь услышать. 682 01:13:43,922 --> 01:13:45,260 Нет, нет! 683 01:13:45,343 --> 01:13:47,212 Не ходи. Тебе грозит опасность! 684 01:13:47,295 --> 01:13:49,097 Мне нужно в «Интерконтиненталь». 685 01:13:50,348 --> 01:13:51,897 Узнать, выписали ли они меня. 686 01:13:51,980 --> 01:13:53,101 Тебе грозит опасность. 687 01:14:00,128 --> 01:14:01,002 Эй! 688 01:14:02,450 --> 01:14:04,005 Подожди! Эй! 689 01:14:05,744 --> 01:14:07,181 Ты слишком быстро идёшь. 690 01:14:09,658 --> 01:14:10,759 Мне нужно выпить. 691 01:14:11,620 --> 01:14:14,656 ХОЛОДНОЕ ПИВО 692 01:17:21,169 --> 01:17:22,176 Прости. 693 01:17:40,218 --> 01:17:42,263 Ты танцуешь так со своей женой? 694 01:17:46,675 --> 01:17:47,589 Конечно. 695 01:17:50,488 --> 01:17:51,512 Всё время. 696 01:18:34,172 --> 01:18:36,064 Похоже, водителя такси убили. 697 01:18:51,149 --> 01:18:52,894 Я узнала этого таксиста. 698 01:18:57,706 --> 01:18:58,740 Он жил недалеко. 699 01:19:05,503 --> 01:19:07,281 Плохо, что тебя выписали из отеля. 700 01:19:13,802 --> 01:19:15,463 Плохо, что они забрали твой пистолет. 701 01:19:18,927 --> 01:19:19,961 Какой пистолет? 702 01:19:24,779 --> 01:19:27,562 Это «Бритиш Эйрвейз»! Их часы работы от меня не зависят. 703 01:19:27,646 --> 01:19:29,314 Я вам уже говорила. 704 01:19:29,397 --> 01:19:31,567 Телефон только для постояльцев. 705 01:19:31,650 --> 01:19:34,239 Ещё один звонок! 706 01:19:34,322 --> 01:19:35,854 - Нет! - Я быстро. 707 01:19:35,937 --> 01:19:38,353 Очень быстро! Я вам заплачу, чёрт возьми! 708 01:19:38,436 --> 01:19:40,706 Я могу заплатить за звонок! 709 01:19:40,789 --> 01:19:42,147 Я могу заплатить. 710 01:19:42,230 --> 01:19:43,899 Помоги мне! Она меня не понимает. 711 01:19:43,982 --> 01:19:45,119 Мисс! 712 01:19:45,994 --> 01:19:48,163 Сюда нельзя приводить мужчин. 713 01:19:48,246 --> 01:19:49,765 Сколько он ещё тут будет? 714 01:19:49,848 --> 01:19:51,926 Если он останется, то должен заплатить. 715 01:19:52,647 --> 01:19:55,220 - Что она говорит? - Что ты должен заплатить за номер. 716 01:19:55,303 --> 01:19:58,012 Я могу заплатить за номер! И за телефон! 717 01:19:58,677 --> 01:20:01,790 А что ты говорил про «Бритиш Эйрвейз»? Хочешь по-быстрому смыться? 718 01:20:03,391 --> 01:20:06,391 Можешь позвонить в мой отель? У них информация про мой билет. 719 01:20:06,474 --> 01:20:08,724 Информация про билет? Позвони со своего телефона! 720 01:20:08,807 --> 01:20:09,851 Пожалуйста! 721 01:20:10,438 --> 01:20:11,613 Пожалуйста, позвони. 722 01:20:14,522 --> 01:20:16,097 Можно я воспользуюсь телефоном? 723 01:20:17,115 --> 01:20:18,700 Он заплатит в долларах. 724 01:20:23,531 --> 01:20:25,183 Последний раз. 725 01:20:25,266 --> 01:20:27,481 - Последний раз. - Спасибо. 726 01:20:35,253 --> 01:20:37,633 Попроси позвать меня. Дэниэл Дехейвен. 727 01:20:37,716 --> 01:20:38,640 «Уоттс Ойл». 728 01:20:39,638 --> 01:20:41,116 Думаешь, я тебя там застану? 729 01:20:41,199 --> 01:20:42,416 Не знаю, просто… 730 01:20:43,211 --> 01:20:46,354 Узнай, совсем ли меня выписали. Может, кто-то что-то для меня оставил. 731 01:20:46,845 --> 01:20:48,142 - Чистую рубашку… - Ола. 732 01:20:49,107 --> 01:20:54,069 Будьте добры Дэниэла Дехейвена, номер 314. 733 01:20:54,152 --> 01:20:55,941 Господин Дехейвен покинул отель. 734 01:20:56,024 --> 01:20:57,138 Она говорит, ты выписался. 735 01:21:00,178 --> 01:21:01,382 Можно я с ней поговорю? 736 01:21:02,160 --> 01:21:04,385 Вы видели, как он покидал отель? 737 01:21:05,413 --> 01:21:06,582 Я не помню. 738 01:21:06,665 --> 01:21:07,776 Можно я с ней поговорю? 739 01:21:09,688 --> 01:21:11,577 Алло, это Дэниэл. 740 01:21:11,660 --> 01:21:15,450 Как я и сказала, господин Дехейвен больше тут не проживает… 741 01:21:15,533 --> 01:21:16,678 По-английски, пожалуйста. 742 01:21:18,092 --> 01:21:21,196 По-английски, пожалуйста. Я не понимаю. 743 01:21:21,279 --> 01:21:23,698 Я не понимаю. Она говорит по-испански. Можешь… 744 01:21:26,685 --> 01:21:29,755 Вы были на ресепшн, когда он уезжал? 745 01:21:29,838 --> 01:21:31,627 За него выписался агент «Уоттс Ойл». 746 01:21:31,710 --> 01:21:33,268 Он же забрал его чемоданы. 747 01:21:33,351 --> 01:21:35,270 Это ужасная ошибка. 748 01:21:35,353 --> 01:21:37,152 Он сейчас рядом со мной, 749 01:21:37,235 --> 01:21:40,622 и он не имел намерения выезжать из вашего отеля. 750 01:21:41,900 --> 01:21:45,787 Он должен напрямую связаться со своими коллегами из «Уоттс Ойл». 751 01:21:54,823 --> 01:21:56,490 Я могу объяснить про билет. 752 01:21:57,505 --> 01:21:58,573 Дай мне минуту. 753 01:22:02,621 --> 01:22:03,632 Простите. 754 01:22:05,927 --> 01:22:06,968 Простите. 755 01:22:18,887 --> 01:22:19,768 Пожалуйста. 756 01:22:33,832 --> 01:22:34,929 Что-то смешное? 757 01:22:37,215 --> 01:22:39,187 Вы смеётесь. 758 01:22:42,300 --> 01:22:43,605 Скажите, как вас зовут? 759 01:22:48,056 --> 01:22:49,638 У меня плохая память на имена. 760 01:22:53,852 --> 01:22:55,950 Я жил в США четыре года. 761 01:22:56,645 --> 01:22:58,192 Я там женился. 762 01:22:59,741 --> 01:23:02,463 Две мои девочки учатся в пансионе в Вирджинии. 763 01:23:03,304 --> 01:23:04,558 Так что не шути со мной. 764 01:23:07,786 --> 01:23:09,110 Вот что я хотел сказать. 765 01:23:14,492 --> 01:23:17,118 - Я пошла… - Прости, но нет. 766 01:23:18,046 --> 01:23:21,559 Я же сказал, не шути со мной. А то я пошучу с тобой. 767 01:23:21,643 --> 01:23:23,508 Так что дай мне свой паспорт. 768 01:23:23,592 --> 01:23:25,577 - Вы не можете взять мой паспорт. - Не могу? 769 01:23:25,660 --> 01:23:27,822 Я под защитой правительства Никарагуа. 770 01:23:28,356 --> 01:23:29,264 Да? 771 01:23:29,347 --> 01:23:31,385 Ты под защитой правительства Никарагуа. 772 01:23:32,060 --> 01:23:32,961 И где оно? 773 01:23:36,017 --> 01:23:38,366 Я знаю, что твой друг-англичанин там внутри. 774 01:23:40,609 --> 01:23:42,170 Ты думаешь, мы в игрушки играем? 775 01:23:47,115 --> 01:23:50,238 - Я не могу говорить. - Что ты себе возомнила? 776 01:23:50,839 --> 01:23:53,595 Что можешь отвести этого парня на рынок, 777 01:23:54,515 --> 01:23:56,691 трахнуться с ним, повеселиться, а потом… 778 01:23:57,976 --> 01:23:58,933 всё? 779 01:24:01,329 --> 01:24:03,228 - Ты с ним трахалась? - Пусти меня. 780 01:24:03,311 --> 01:24:05,801 Пусти меня. Пусти меня. Пусти меня! 781 01:24:05,884 --> 01:24:08,574 Ты всего-то коп из Коста-Рики. У тебя нет надо мной власти! 782 01:24:08,657 --> 01:24:11,439 Я слушал под твоим окном, сука. 783 01:24:14,082 --> 01:24:16,605 Знаешь, сколько народу втянуто в эту твою игру? 784 01:24:17,726 --> 01:24:19,513 Куча народу. 785 01:24:23,692 --> 01:24:24,733 На тебя тоже попало. 786 01:24:28,156 --> 01:24:30,495 Думаешь, можно взять этого парня, потрахаться с ним, 787 01:24:30,579 --> 01:24:32,658 а потом взять и выйти из игры? 788 01:24:32,741 --> 01:24:36,344 Нет, придётся много всего объяснить, твою мать! 789 01:24:37,876 --> 01:24:40,374 Ты просто шлюшка, заигравшаяся в игры. 790 01:24:43,842 --> 01:24:45,219 Вызовите полицию! 791 01:24:45,714 --> 01:24:47,836 Да, вызовите полицию, пожалуйста! 792 01:25:17,438 --> 01:25:18,947 Я думала, ты ушёл. 793 01:25:20,148 --> 01:25:21,122 Я ещё тут. 794 01:25:22,631 --> 01:25:24,963 Я думала, я избавилась от тебя. 795 01:25:25,046 --> 01:25:26,087 Идём внутрь. 796 01:25:34,262 --> 01:25:35,811 Ты видел, кто там? 797 01:25:35,894 --> 01:25:37,311 Да, поэтому я зашёл внутрь. 798 01:25:40,354 --> 01:25:41,996 Он сказал, что слушает, как мы трахаемся. 799 01:25:43,692 --> 01:25:44,959 Я не могу думать. 800 01:25:45,854 --> 01:25:47,281 Мой мозг не работает. 801 01:25:59,728 --> 01:26:01,482 Это мне больше не нужно. Можешь выкинуть. 802 01:26:03,932 --> 01:26:04,859 Твой телефон? 803 01:26:10,488 --> 01:26:13,218 Кто этот костариканец? Что он тут делает? 804 01:26:13,301 --> 01:26:14,202 Я не знаю. 805 01:26:14,883 --> 01:26:17,973 Я не знаю, действует ли он в одиночку. 806 01:26:18,056 --> 01:26:19,407 Не знаю, с кем он связан. 807 01:26:21,730 --> 01:26:23,308 Он ждёт встречи с тобой. 808 01:26:23,391 --> 01:26:25,519 А в окна заглядывают ко мне. 809 01:26:28,817 --> 01:26:31,717 Ты приехал сюда по делам? И ты ни с кем не на связи? 810 01:26:31,800 --> 01:26:33,524 Я ни с кем не на связи. 811 01:26:33,608 --> 01:26:34,475 А ты? 812 01:26:36,755 --> 01:26:37,799 А я да. 813 01:26:39,077 --> 01:26:42,497 У меня есть маразматичный замминистра туризма, 814 01:26:42,581 --> 01:26:44,129 у которого не стоит. 815 01:26:44,212 --> 01:26:46,661 И младший лейтенант, у которого стоит. 816 01:26:48,757 --> 01:26:52,550 И оба только что послали меня на хрен из-за тебя. 817 01:26:56,618 --> 01:26:58,684 Я до вечера уйду. 818 01:26:58,767 --> 01:27:01,302 Ты не можешь меня сейчас бросить. Это просто ужасно. 819 01:27:07,315 --> 01:27:08,482 Я в ловушке. 820 01:27:11,900 --> 01:27:13,247 Да? Я в ловушке. 821 01:27:25,373 --> 01:27:26,474 И я люблю тебя. 822 01:27:50,388 --> 01:27:53,118 С этой машиной что-то не в порядке? 823 01:27:53,201 --> 01:27:54,475 Иногда она не заводится. 824 01:27:56,164 --> 01:27:57,866 - Серьёзная проблема? - Нет. 825 01:27:58,416 --> 01:28:00,709 Нужна одна деталь для зажигания. 826 01:28:01,920 --> 01:28:04,378 Когда заработает? Мне нужна машина. 827 01:28:04,883 --> 01:28:06,554 А мне нужны деньги. 828 01:28:07,676 --> 01:28:10,115 Если я заплачу сейчас, то получу её после обеда? 829 01:28:10,198 --> 01:28:11,032 Вряд ли. 830 01:28:11,770 --> 01:28:13,201 Думаю, завтра. 831 01:28:14,012 --> 01:28:15,844 На одном полном баке я доеду до границы? 832 01:28:17,045 --> 01:28:18,953 Ещё и вернуться сможете. 833 01:28:21,109 --> 01:28:22,250 Я не вернусь. 834 01:28:23,381 --> 01:28:24,719 Везёт вам. 835 01:28:26,955 --> 01:28:29,024 Вот аванс в кордобах. 836 01:28:29,107 --> 01:28:32,781 Остальное муж сегодня вечером заплатит в долларах. 837 01:28:34,663 --> 01:28:35,503 Идёт. 838 01:28:51,800 --> 01:28:52,928 Ты права! 839 01:28:53,011 --> 01:28:55,910 Тебе и твоему другу лучше выехать из мотеля. 840 01:28:56,625 --> 01:28:58,126 Но куда? 841 01:28:59,447 --> 01:29:01,516 Маленькие мотели есть повсюду. 842 01:29:01,600 --> 01:29:03,398 Твой друг опасен. 843 01:29:03,481 --> 01:29:06,444 Замминистра тут тебе больше не поможет. 844 01:29:20,829 --> 01:29:22,203 Всё это нехорошо. 845 01:29:34,002 --> 01:29:36,470 Я сказала ему, что мой «эспосо» заплатит. 846 01:29:44,853 --> 01:29:46,067 Я устала. 847 01:29:47,776 --> 01:29:49,483 У меня месячные. 848 01:30:28,506 --> 01:30:29,804 Ты нежная. 849 01:30:41,660 --> 01:30:44,018 Ты никогда так не делал с женой? 850 01:30:47,796 --> 01:30:49,477 Я так рад, что ты меня впустила. 851 01:30:54,843 --> 01:30:56,137 Оставь меня себе. 852 01:31:22,240 --> 01:31:25,967 Уходите! Дальше они подожгут мой мотель! 853 01:31:26,665 --> 01:31:28,526 Вы мне тут больше не нужны. 854 01:31:28,610 --> 01:31:31,946 Уходите! Быстро! 855 01:31:32,453 --> 01:31:33,788 Вон отсюда! 856 01:31:34,963 --> 01:31:36,017 Вон! 857 01:32:39,317 --> 01:32:40,521 Хочешь пересесть вперёд? 858 01:32:41,610 --> 01:32:42,977 Я устала. 859 01:32:44,362 --> 01:32:45,594 Мне нужно отдохнуть. 860 01:32:49,578 --> 01:32:51,199 Ты точно хочешь уехать со мной? 861 01:32:53,922 --> 01:32:55,323 У тебя бензин почти кончился. 862 01:32:56,951 --> 01:32:57,939 Я видел. 863 01:32:59,287 --> 01:33:00,354 Я не знаю город. 864 01:33:04,198 --> 01:33:05,694 Видишь? Я тебе нужна. 865 01:33:09,087 --> 01:33:10,004 Да. 866 01:33:11,269 --> 01:33:12,300 Ты мне нужна. 867 01:33:23,501 --> 01:33:24,633 Дашь мне сигарету? 868 01:33:58,607 --> 01:34:00,068 Это наш медовый месяц. 869 01:34:36,024 --> 01:34:37,145 Мне нужно поспать. 870 01:34:48,226 --> 01:34:50,091 Давай просто умрём здесь. 871 01:34:59,157 --> 01:35:00,702 Мы торопимся? 872 01:35:05,093 --> 01:35:07,308 Дай я попробую первым принять душ. 873 01:35:10,478 --> 01:35:11,726 Я воняю. 874 01:35:13,682 --> 01:35:16,304 Ты слышишь? Я говорю, у нас нет полотенец. 875 01:35:31,039 --> 01:35:33,788 Ты хочешь, чтобы я думал, что ты такая жёсткая и циничная? 876 01:35:37,435 --> 01:35:39,367 Я знаю, ты любишь, когда к тебе прикасаются. 877 01:35:42,000 --> 01:35:43,865 И не делай вид, что ты плачешь. 878 01:35:52,607 --> 01:35:53,702 Давай, соси. 879 01:37:47,525 --> 01:37:49,523 Сеньорита, кофе? 880 01:37:50,564 --> 01:37:51,606 Да, пожалуйста. 881 01:37:54,569 --> 01:37:55,553 Простите. 882 01:37:57,265 --> 01:38:02,911 Вы не могли бы сесть и посмотреть, как я завтракаю? 883 01:38:05,539 --> 01:38:07,128 То, что я ем, очень вкусно. 884 01:38:10,378 --> 01:38:11,505 «Галло пинто». 885 01:38:12,831 --> 01:38:14,388 Фасоль, яйцо, рис. 886 01:38:15,724 --> 01:38:16,871 Не отсюда. 887 01:38:17,872 --> 01:38:19,204 И откуда это? 888 01:38:19,287 --> 01:38:20,288 Из Коста-Рики? 889 01:38:21,169 --> 01:38:22,457 Из Коста-Рики. 890 01:38:22,540 --> 01:38:24,105 Конечно, простите. 891 01:38:24,893 --> 01:38:26,828 Я первый раз в Центральной Америке. 892 01:38:27,586 --> 01:38:29,404 Я работаю в консалтинговой фирме. 893 01:38:29,487 --> 01:38:30,586 Прошу. 894 01:38:30,669 --> 01:38:31,552 Садитесь. 895 01:38:32,500 --> 01:38:33,407 Я угощаю. 896 01:38:34,683 --> 01:38:36,958 Мы тут всё равно единственные клиенты, да? 897 01:38:39,177 --> 01:38:41,516 Чтобы тут есть, нужны деньги. 898 01:38:41,600 --> 01:38:43,805 Как видно, в этом городе их ни у кого нет. 899 01:38:45,093 --> 01:38:46,772 Тут жарковато. 900 01:38:46,855 --> 01:38:48,637 Может, пересядем на другую сторону? 901 01:38:49,357 --> 01:38:50,812 Там есть тенёк. 902 01:39:09,197 --> 01:39:12,300 Мне то же самое. И стакан рома. 903 01:39:14,963 --> 01:39:17,131 Меня бесит то, какие тут все грубые. 904 01:39:18,056 --> 01:39:20,401 То, как ты заказала еду, — это так невежливо. 905 01:39:22,964 --> 01:39:23,898 Невежливо? 906 01:39:25,046 --> 01:39:27,045 Никто не говорит «спасибо», «пожалуйста». 907 01:39:27,128 --> 01:39:28,356 Я так скучаю по Штатам. 908 01:39:29,227 --> 01:39:30,078 Ты откуда? 909 01:39:32,941 --> 01:39:34,149 Из Вашингтона. 910 01:39:34,232 --> 01:39:35,657 Но испанский у тебя хороший. 911 01:39:38,066 --> 01:39:41,823 Мне ром с соком папайи, пожалуйста. 912 01:39:44,412 --> 01:39:47,318 Как твоя компания полностью называется? А то эти аббревиатуры… 913 01:39:47,401 --> 01:39:49,775 Никогда не знаешь, с кем ты разговариваешь. 914 01:39:49,858 --> 01:39:52,326 Есть ПС. 915 01:39:54,262 --> 01:39:55,637 Социалистическая партия. 916 01:39:57,215 --> 01:39:58,439 MAP-ML. 917 01:39:59,547 --> 01:40:01,362 Не спрашивай меня, что это значит! 918 01:40:02,430 --> 01:40:03,457 И… 919 01:40:05,323 --> 01:40:06,194 Ну… 920 01:40:06,975 --> 01:40:08,276 Ещё есть ЦРУ. 921 01:40:09,568 --> 01:40:11,105 Мы вообще-то из Коннектикута. 922 01:40:13,982 --> 01:40:15,944 Консалтинг — это такой странный бизнес. 923 01:40:16,615 --> 01:40:19,327 Он раздут сверх всякой меры. 924 01:40:20,699 --> 01:40:23,051 Я не шучу. Я не могу поверить, сколько мне платят. 925 01:40:23,702 --> 01:40:25,731 Я сейчас работаю над отчётом, 926 01:40:25,814 --> 01:40:28,082 и если мне что-то нужно, что угодно, 927 01:40:28,617 --> 01:40:30,111 я просто щёлкаю пальцами. И всё. 928 01:40:31,099 --> 01:40:33,759 Если я скажу, что хочу нанять тебя, чтобы ты мне помогала, 929 01:40:33,842 --> 01:40:35,637 чтобы ты занималась для меня консалтингом, 930 01:40:36,925 --> 01:40:40,414 я могу просто щёлкнуть пальцами, и… 931 01:40:42,430 --> 01:40:44,378 конверт с 20 000 долларами 932 01:40:46,144 --> 01:40:47,288 прилетит сам собой. 933 01:41:00,238 --> 01:41:03,384 А кому ты оказываешь услуги консалтинга здесь? 934 01:41:05,426 --> 01:41:07,949 Кто вообще хочет иметь дела с этой страной? 935 01:41:08,917 --> 01:41:10,872 Речь не только об этой стране. 936 01:41:12,500 --> 01:41:16,341 Вся Центральная Америка — рай для азартных игроков. 937 01:41:16,424 --> 01:41:20,799 Тут все испытывают судьбу, в какую бы игру они ни играли. 938 01:41:20,882 --> 01:41:22,758 Но если серьёзно, 939 01:41:22,841 --> 01:41:27,859 есть пшеничные и рисовые гиганты, которые присматриваются к здешней земле. 940 01:41:27,942 --> 01:41:29,127 Если ты в такое поверишь. 941 01:41:30,138 --> 01:41:31,252 Да уж поверю. 942 01:41:35,824 --> 01:41:37,285 С тобой всё совершенно ясно. 943 01:41:39,568 --> 01:41:42,233 Я уже упомянул нефть… 944 01:41:42,316 --> 01:41:44,402 - Спасибо. - Повторите. 945 01:41:45,323 --> 01:41:46,267 Пожалуйста. 946 01:41:47,495 --> 01:41:48,496 Спасибо. 947 01:41:49,764 --> 01:41:51,326 В общем, я упомянул нефть, и… 948 01:41:51,409 --> 01:41:55,380 отчасти мой отчёт должен затронуть нефтяные перспективы региона. 949 01:41:55,463 --> 01:41:57,793 И твой друг там пару раз упомянут, 950 01:41:57,876 --> 01:41:59,507 к слову сказать. 951 01:42:00,839 --> 01:42:04,392 Если парень, с которым ты путешествуешь, это тот, о ком я думаю. 952 01:42:08,386 --> 01:42:12,574 В любом случае местные бизнесмены — очень уравновешенные и серьёзные. 953 01:42:15,433 --> 01:42:17,005 Что ты знаешь про моего друга? 954 01:42:17,896 --> 01:42:20,154 Он тут один из деятелей. Ты не поняла? 955 01:42:20,989 --> 01:42:24,029 Он использует местные выборы, 956 01:42:24,112 --> 01:42:26,735 вмешиваясь в баланс сил, которого так трудно достичь. 957 01:42:34,953 --> 01:42:36,290 Кофе, пожалуйста. 958 01:42:41,339 --> 01:42:43,031 А к чему ты там упоминаешь моего друга? 959 01:42:44,422 --> 01:42:46,191 Мой отчёт посвящён этому региону. 960 01:42:46,274 --> 01:42:48,903 А баланс — это главное в этом регионе. 961 01:42:50,769 --> 01:42:54,308 И какое отношение твоя работа имеет к моему другу? 962 01:42:55,774 --> 01:42:58,700 Так вот твой друг собственной персоной, да? 963 01:43:00,649 --> 01:43:04,078 Так какое отношение твой отчёт имеет к моему другу, спрашиваю? 964 01:43:04,799 --> 01:43:07,282 Я даже не знаю, точно ли это он. 965 01:43:07,365 --> 01:43:10,746 Он просто засветился и попал под наблюдение. 966 01:43:10,829 --> 01:43:12,206 Примерно как сейчас. 967 01:43:15,624 --> 01:43:17,002 Не возражаете? 968 01:43:17,085 --> 01:43:18,944 Нет конечно. 969 01:43:19,027 --> 01:43:23,468 Страны Центральной Америки ищут лучший способ достичь баланс, 970 01:43:23,551 --> 01:43:25,620 экономический и политический. 971 01:43:26,344 --> 01:43:29,784 Даже если это требует какого-то американского военного вмешательства… 972 01:43:32,053 --> 01:43:34,495 Это, конечно, не то, что мы предпочитаем, да? 973 01:43:35,764 --> 01:43:36,605 Но… 974 01:43:37,566 --> 01:43:38,593 в конце концов… 975 01:43:39,473 --> 01:43:40,501 почему нет? 976 01:43:42,864 --> 01:43:44,052 Действительно, почему нет? 977 01:43:45,734 --> 01:43:47,816 Я лишь консультант. Что я знаю? 978 01:43:49,077 --> 01:43:50,885 Может, знаешь, что тут заказать? 979 01:43:52,701 --> 01:43:53,862 Если ты голодный, 980 01:43:54,663 --> 01:43:56,371 поешь вот это. 981 01:43:56,454 --> 01:43:57,652 Это совсем не плохо. 982 01:43:59,417 --> 01:44:01,189 Ни разу до этого не видела «галло пинто». 983 01:44:02,791 --> 01:44:04,498 Приближаемся к Коста-Рике. 984 01:44:06,140 --> 01:44:09,103 Так вот вы куда — в КР? 985 01:44:09,718 --> 01:44:10,879 И что там у вас? 986 01:44:12,506 --> 01:44:14,482 КР. Коста-Рика. 987 01:44:16,554 --> 01:44:17,606 Ничего особенного. 988 01:44:18,226 --> 01:44:20,114 Я провёл в Сан-Хосе примерно месяц. 989 01:44:20,835 --> 01:44:21,916 Повторите. 990 01:44:25,694 --> 01:44:28,643 Ты же сказал, что ты первый раз в Центральной Америке. 991 01:44:29,157 --> 01:44:32,847 Довольно любезный мужик этот замминистра туризма, верно? 992 01:44:36,164 --> 01:44:38,252 Именно он меня втянул в этот бардак. 993 01:44:40,288 --> 01:44:42,550 Он заставил меня поменять доллары на кордобы. 994 01:44:44,673 --> 01:44:45,727 Не волнуйся, милый. 995 01:44:46,965 --> 01:44:48,516 Он уже всё про нас знает. 996 01:44:49,588 --> 01:44:51,136 Я так и понял. 997 01:44:51,219 --> 01:44:53,639 Я могу предложить вам хороший обменный курс, 998 01:44:53,722 --> 01:44:54,749 если хотите. 999 01:44:56,344 --> 01:44:58,512 Почему-то я не удивлена, что это слышу. 1000 01:45:01,229 --> 01:45:03,649 Простите, что меняю тему. 1001 01:45:03,732 --> 01:45:05,279 Меня интересуют выборы. 1002 01:45:06,404 --> 01:45:08,093 Может, пройдёмся? 1003 01:45:08,176 --> 01:45:09,865 Найдём газету. 1004 01:45:09,948 --> 01:45:11,139 Я хочу пить. 1005 01:45:12,110 --> 01:45:13,474 Шлюхи, они такие. 1006 01:45:14,322 --> 01:45:15,276 Что-что? 1007 01:45:16,034 --> 01:45:19,374 За деньги они готовы на всё. Все эти женщины. 1008 01:45:19,457 --> 01:45:22,150 В Венесуэле, Коста-Рике — не важно. 1009 01:45:23,081 --> 01:45:26,621 Попробуй цепануть какую-нибудь из тех, что выходят из церкви, и поймёшь. 1010 01:45:27,255 --> 01:45:28,774 Они все одиноки, как вдовы. 1011 01:45:28,857 --> 01:45:31,877 Мужики трогали их за ляжки, когда Иисус был в яслях, 1012 01:45:31,960 --> 01:45:33,494 а Моисей соску сосал. 1013 01:45:37,185 --> 01:45:38,246 Мне надо идти. 1014 01:45:39,598 --> 01:45:40,689 Найти газету. 1015 01:45:46,645 --> 01:45:48,950 Кордобы не единственная твоя проблема, я слышал. 1016 01:45:51,069 --> 01:45:52,901 У тебя ещё с паспортом непорядок. 1017 01:45:56,534 --> 01:45:57,746 Сколько ты его знаешь? 1018 01:45:58,637 --> 01:46:02,654 Я знаю, что недолго. Это видно по языку твоего тела. 1019 01:46:02,737 --> 01:46:06,171 Откуда ты знаешь, что он тот, кем себя называет? 1020 01:46:06,254 --> 01:46:09,404 Я понимаю, насколько всё это необычно. 1021 01:46:09,487 --> 01:46:11,720 Всё на десять вольт сильнее. 1022 01:46:12,861 --> 01:46:15,440 Познакомься я с кем-то вроде тебя, я бы не просил рекомендации. 1023 01:46:15,523 --> 01:46:17,872 И ты не просила рекомендации. Ничего страшного. 1024 01:46:18,432 --> 01:46:20,185 Это ошибка, но не преступление. 1025 01:46:20,268 --> 01:46:22,087 Ещё один шизанутый придурок. 1026 01:46:22,170 --> 01:46:26,998 Послушайте, мисс Джонсон… 1027 01:46:27,081 --> 01:46:29,497 Я здесь. Мне всё равно, что вы про меня думаете. 1028 01:46:29,988 --> 01:46:33,198 Я вам предлагаю лучшую сделку по обе стороны границы. 1029 01:46:33,281 --> 01:46:34,809 Всё чётко и ясно. 1030 01:46:35,574 --> 01:46:37,892 Вы понимаете, что я вам предлагаю? 1031 01:46:42,080 --> 01:46:43,658 Ты предлагаешь трахнуть меня. 1032 01:46:44,272 --> 01:46:47,021 Это совершенно точно то, чего я не предлагаю. 1033 01:46:48,142 --> 01:46:49,170 Прошу прощения. 1034 01:46:50,258 --> 01:46:52,080 Это достаточно вежливо? 1035 01:46:54,856 --> 01:46:57,683 Что ты собиралась делать? Как планировала переходить границу? 1036 01:46:57,766 --> 01:46:59,380 Размахивая американским флагом? 1037 01:47:01,179 --> 01:47:03,344 Подожди, подожди! 1038 01:47:24,953 --> 01:47:26,060 Ты на меня злишься? 1039 01:47:29,247 --> 01:47:32,664 Ты на меня злишься? Знаю, что злишься. 1040 01:47:32,747 --> 01:47:34,933 Знаю, что злишься. 1041 01:47:35,016 --> 01:47:37,302 Я знаю, что ты злишься. 1042 01:47:37,385 --> 01:47:40,699 Знаю, что злишься. Но готов ли ты прямо убить? 1043 01:47:40,782 --> 01:47:44,309 Ты бродяжничающая проститутка из США 1044 01:47:44,392 --> 01:47:46,231 с отозванной пресс-картой. 1045 01:47:46,314 --> 01:47:48,349 И ты пьёшь как чёртов сапожник. 1046 01:47:49,758 --> 01:47:51,793 Из-за тебя нас обоих убьют. 1047 01:47:53,401 --> 01:47:57,152 Пожалуйста, 1048 01:47:57,235 --> 01:47:58,934 иди в ногу со мной. 1049 01:47:59,017 --> 01:48:01,015 Мне нужно чувствовать, что я куда-то иду. 1050 01:50:00,278 --> 01:50:02,176 У тебя нет паспорта, да? 1051 01:50:06,975 --> 01:50:09,598 Вся эта кутерьма — для того, чтобы ты меня сдала. 1052 01:50:13,191 --> 01:50:14,375 Ты весь мокрый. 1053 01:50:18,587 --> 01:50:20,662 Мы пересечём границу с Коста-Рикой. 1054 01:50:21,349 --> 01:50:23,865 Наверное, ни за кем они не охотятся так, как за мной. 1055 01:50:25,043 --> 01:50:26,588 Так для тебя гораздо лучше. 1056 01:50:27,776 --> 01:50:28,777 Оттуда… 1057 01:50:29,578 --> 01:50:32,326 ты просто переберёшься в Панаму. 1058 01:50:33,211 --> 01:50:34,422 Всё ещё будет хорошо. 1059 01:50:48,409 --> 01:50:50,504 Хорошо для тебя или для меня? 1060 01:51:02,250 --> 01:51:03,892 Ты и вправду шлюха. 1061 01:51:45,784 --> 01:51:46,908 Проезжайте! 1062 01:52:15,433 --> 01:52:17,311 ПЦР или вакцинация. 1063 01:52:25,159 --> 01:52:26,187 Вакцинация. 1064 01:52:42,420 --> 01:52:43,879 Это просрочено. 1065 01:52:43,962 --> 01:52:45,567 Идите в палатку, пожалуйста. 1066 01:54:44,018 --> 01:54:46,300 А я думал, вы уже выехали из страны. 1067 01:54:48,637 --> 01:54:51,617 Я думал, мы наладили какой-никакой контакт. 1068 01:54:51,700 --> 01:54:53,294 Может, ты поняла. 1069 01:54:54,142 --> 01:54:57,052 Но, возможно, я не совсем чётко выразился. 1070 01:54:57,135 --> 01:54:58,299 Я скажу прямо. 1071 01:54:58,897 --> 01:55:00,666 Твой британский друг меня интересует. 1072 01:55:00,749 --> 01:55:02,436 Мне нужна информация по нему. 1073 01:55:05,023 --> 01:55:08,073 - Твой отчёт только про него? - Можно так сказать. 1074 01:55:08,156 --> 01:55:11,646 Смотри, мы оба американцы. Мы друзья. 1075 01:55:14,242 --> 01:55:18,797 Я так скажу: твой спутник работает на конкурирующую фирму. 1076 01:55:18,880 --> 01:55:20,589 И мы хотим вставить им палки в колёса. 1077 01:55:21,269 --> 01:55:24,209 Вот и всё. Мне просто нужна подпись. 1078 01:55:24,292 --> 01:55:25,711 Твоя подпись. 1079 01:55:25,794 --> 01:55:27,435 Я ничего не подпишу. 1080 01:55:30,048 --> 01:55:32,177 Ты знаешь, какой ты подонок? 1081 01:55:32,260 --> 01:55:34,549 А он — подонок с бредовыми идеями. 1082 01:55:34,633 --> 01:55:38,272 Он хочет дать политическое и экономическое будущее стране-изгою. 1083 01:55:40,729 --> 01:55:43,298 Я думаю, он действовал ради справедливости. 1084 01:55:43,381 --> 01:55:44,359 Конечно. 1085 01:55:44,442 --> 01:55:46,440 - Результат отрицательный. - Спасибо. 1086 01:55:47,696 --> 01:55:49,177 - Именно так. - Ага. 1087 01:55:52,761 --> 01:55:54,342 А вдруг там нет нефти? 1088 01:55:54,993 --> 01:55:56,912 Удачи вам, сеньорита! 1089 01:55:56,995 --> 01:55:58,519 Это не портит картину? 1090 01:56:33,114 --> 01:56:34,235 Колесо спустило. 1091 01:56:36,971 --> 01:56:39,200 Нам нужно развернуться и купить новое. 1092 01:56:42,216 --> 01:56:43,204 Разворачивайтесь. 1093 01:57:03,471 --> 01:57:05,724 ШИНОМОНТАЖ 1094 01:57:33,682 --> 01:57:35,910 Они переправляют контрабанду через границу каждую ночь. 1095 01:57:40,609 --> 01:57:42,036 Сколько мы им можем заплатить? 1096 01:57:44,372 --> 01:57:45,279 Машину? 1097 01:57:55,023 --> 01:57:56,090 Машина ворованная? 1098 01:57:57,956 --> 01:57:59,000 Да, ворованная. 1099 01:58:01,409 --> 01:58:02,510 Дай больше. 1100 01:58:08,376 --> 01:58:09,477 Вот есть деньги. 1101 01:58:15,549 --> 01:58:16,510 Часы! 1102 01:58:21,169 --> 01:58:22,263 Я должен кое-что взять. 1103 01:58:32,246 --> 01:58:33,314 Я переоденусь. 1104 01:59:33,027 --> 01:59:33,999 Что он говорит? 1105 01:59:34,082 --> 01:59:37,071 Надень это. В белом ночью переправляться нельзя. 1106 01:59:47,555 --> 01:59:49,604 Ты ещё можешь остаться, если хочешь. 1107 02:00:24,823 --> 02:00:26,534 Быстрее! Быстрее! 1108 02:00:32,681 --> 02:00:34,448 Чёрт, тут ничего нет! 1109 02:00:41,570 --> 02:00:42,631 Дай посмотрю. 1110 02:00:45,684 --> 02:00:47,462 - Дай посмотрю. - Всё нормально. 1111 02:00:47,545 --> 02:00:48,556 Нужно спуститься. 1112 02:00:54,943 --> 02:00:56,190 Ты реально облажался. 1113 02:01:00,068 --> 02:01:01,863 Да, я облажался. 1114 02:02:52,120 --> 02:02:53,281 Укрой меня. 1115 02:02:59,668 --> 02:03:00,715 Укрой меня. 1116 02:03:03,792 --> 02:03:07,055 Укрой меня. Укрой меня. 1117 02:04:11,690 --> 02:04:13,575 Я попрактикуюсь в английском. 1118 02:04:14,322 --> 02:04:16,605 Ваш человек из ЦРУ спас вас от смерти. 1119 02:04:18,687 --> 02:04:19,768 ЦРУ. 1120 02:04:21,022 --> 02:04:22,530 Это очевидно, надо думать. 1121 02:04:30,448 --> 02:04:32,754 Вы в курсе, что вы работаете на отвратительных людей. 1122 02:04:34,472 --> 02:04:37,075 Может, мы найдём где-то комнату? 1123 02:04:37,158 --> 02:04:39,494 Сеньорита найдёт себе отель. 1124 02:04:39,578 --> 02:04:40,726 Но вы, сеньор, 1125 02:04:40,809 --> 02:04:42,608 пройдёте с нами и будете арестованы. 1126 02:04:42,691 --> 02:04:44,018 Нет, нет. 1127 02:04:57,325 --> 02:04:59,367 Вы сельская полиция или гвардейцы? 1128 02:05:01,289 --> 02:05:04,079 Кто вы? Скажите! 1129 02:05:04,162 --> 02:05:06,320 Сельская полиция или гвардейцы? 1130 02:06:16,695 --> 02:06:17,912 Выключите радио. 1131 02:06:38,506 --> 02:06:40,636 Вы как одна команда. 1132 02:06:40,719 --> 02:06:42,270 Мы непобедимая команда. 1133 02:06:42,901 --> 02:06:45,073 Два пива и салфетку, пожалуйста. 1134 02:06:47,075 --> 02:06:49,263 Он просит салфетку протереть лицо. 1135 02:06:51,229 --> 02:06:52,841 И два пива. 1136 02:06:54,192 --> 02:06:57,823 Я принесу вам салфетку и пиво. 1137 02:06:57,906 --> 02:06:58,967 Два пива. 1138 02:07:03,161 --> 02:07:04,172 Это ужасно. 1139 02:07:08,897 --> 02:07:10,524 Мне не нравятся такие люди, как ты. 1140 02:07:13,211 --> 02:07:14,743 Мне не нравится давать вам деньги. 1141 02:07:17,385 --> 02:07:20,842 Подойди, пожалуйста, сюда. Мне нужна подпись. 1142 02:07:21,539 --> 02:07:22,697 Пожалуйста. 1143 02:07:29,307 --> 02:07:31,399 Мне, конечно, немного неудобно, но… 1144 02:08:15,263 --> 02:08:16,858 Вот и хорошо. Спасибо. 1145 02:08:17,659 --> 02:08:18,873 Я не в депрессии. 1146 02:08:23,652 --> 02:08:24,639 Сделано. 1147 02:08:25,153 --> 02:08:26,560 С божьей помощью. 1148 02:10:03,091 --> 02:10:04,670 Что они с тобой сделали? 1149 02:10:04,753 --> 02:10:06,154 Они разрешили мне позвонить. 1150 02:10:10,531 --> 02:10:11,786 Что нам делать? 1151 02:10:16,595 --> 02:10:18,006 Можешь дать нам пройти? 1152 02:11:05,914 --> 02:11:07,175 Сеньорита Джонсон. 1153 02:11:10,298 --> 02:11:11,512 А ты что тут делаешь? 1154 02:11:17,616 --> 02:11:19,440 Я приехал вернуть вам ваш паспорт. 1155 02:11:24,212 --> 02:11:25,580 Я вынужден сказать, 1156 02:11:27,255 --> 02:11:28,409 сегодня мне грустно. 1157 02:11:30,969 --> 02:11:32,200 Я вынужден сказать, 1158 02:11:34,736 --> 02:11:35,870 я буду скучать по вам. 1159 02:11:38,937 --> 02:11:41,275 Удачи, сеньорита Джонсон. 1160 02:11:44,182 --> 02:11:45,253 В каком-то смысле… 1161 02:11:51,559 --> 02:11:53,301 В каком-то смысле ты был добр ко мне. 100861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.