Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,783 --> 00:01:28,154
♪ After seven years Of
life upon the ocean ♪
2
00:01:28,187 --> 00:01:33,159
♪ It is time to bid The
seven seas farewell ♪
3
00:01:33,192 --> 00:01:38,331
♪ And the city I've pinned
Seven years of hopes on ♪
4
00:01:38,364 --> 00:01:41,267
♪ Lies just over the horizon
5
00:01:41,300 --> 00:01:45,371
♪ I can hear the harbor bell
6
00:01:45,405 --> 00:01:47,808
Land ahoy!
7
00:01:53,480 --> 00:01:57,183
♪ Got a tattered overcoat
And battered suitcase ♪
8
00:01:57,216 --> 00:01:58,719
Au revoir, Chef.
9
00:01:58,752 --> 00:02:01,788
♪ Got a pair of
leaky boots Upon my ♪
10
00:02:01,822 --> 00:02:03,256
-♪ Feet -Sorry, Cook!
11
00:02:03,289 --> 00:02:05,091
♪ Gotta drag myself up
12
00:02:05,124 --> 00:02:07,828
♪ By my one good bootlace
13
00:02:07,861 --> 00:02:10,329
♪ Gotta work My
rotten socks off ♪
14
00:02:10,363 --> 00:02:12,633
♪ If I want to make ends meet
15
00:02:12,666 --> 00:02:17,404
♪ I've poured everything
I've got into my chocolate ♪
16
00:02:17,437 --> 00:02:20,707
♪ Now it's time To show
the world my recipes ♪
17
00:02:20,741 --> 00:02:22,341
Good luck, Willy!
18
00:02:22,375 --> 00:02:24,745
♪ I've got 12
silver sovereigns ♪
19
00:02:24,778 --> 00:02:26,178
♪ In my pocket
20
00:02:26,212 --> 00:02:27,346
Goodbye, Cook!
21
00:02:27,380 --> 00:02:31,284
♪ And a hatful of dreams
22
00:02:39,191 --> 00:02:43,764
♪ There's a famous restaurant
On every street here ♪
23
00:02:43,797 --> 00:02:47,199
♪ There's Brandino's
And the bar Parisienne ♪
24
00:02:47,233 --> 00:02:49,135
- Restaurant map, sir?
- Thank you.
25
00:02:49,168 --> 00:02:53,540
♪ Got a little map to tell
me Where to eat here ♪
26
00:02:53,574 --> 00:02:55,676
♪ Had a dozen
Silver sovereigns ♪
27
00:02:55,709 --> 00:02:58,177
♪ Now I'm somehow down to ten ♪
28
00:02:58,210 --> 00:03:00,246
♪ Want the finest produce? ♪
29
00:03:00,279 --> 00:03:02,114
- ♪ This is where
They stock it ♪
30
00:03:02,148 --> 00:03:03,784
That's three sovereigns, mate.
31
00:03:03,817 --> 00:03:06,520
♪ Though the prices Are
suspiciously extreme ♪
32
00:03:06,553 --> 00:03:07,996
Break my pumpkin,
you pay for it.
33
00:03:08,021 --> 00:03:09,255
♪ I've got... ♪
34
00:03:09,288 --> 00:03:10,557
Five, six, seven...
35
00:03:12,258 --> 00:03:16,329
♪ Six silver sovereigns
In my pocket ♪
36
00:03:16,362 --> 00:03:20,554
♪ And a hatful of dreams ♪
37
00:03:20,579 --> 00:03:22,481
- Brush your coat, sir?
- No, thank you.
38
00:03:22,506 --> 00:03:24,173
- Cologne?
- No. Leave me alone.
39
00:03:26,238 --> 00:03:27,541
♪ At last ♪
40
00:03:27,574 --> 00:03:30,877
♪ The Galeries Gourmet ♪
41
00:03:30,911 --> 00:03:34,681
♪ I knew that We'd
see it one day ♪
42
00:03:35,816 --> 00:03:38,184
It's everything you said, Mamma.
43
00:03:38,217 --> 00:03:40,921
♪ And oh, so much more ♪
44
00:03:40,954 --> 00:03:45,157
♪ Each way that you turn,
Another famous Chocolate store ♪
45
00:03:45,191 --> 00:03:46,526
♪ Here's my destiny ♪
46
00:03:46,560 --> 00:03:49,529
♪ I just need to unlock it ♪
47
00:03:49,563 --> 00:03:51,598
♪ Will I crash and burn ♪
48
00:03:51,632 --> 00:03:54,935
♪ Or go up like a rocket? ♪
49
00:03:54,968 --> 00:03:57,404
♪ I got nothing to offer ♪
50
00:03:57,437 --> 00:03:59,640
♪ But my chocolate ♪
51
00:03:59,673 --> 00:04:03,844
♪ And a hatful ♪
52
00:04:03,877 --> 00:04:06,278
♪ Of dreams ♪
53
00:04:06,312 --> 00:04:07,313
Yeah!
54
00:04:17,924 --> 00:04:19,660
No daydreaming.
55
00:04:26,967 --> 00:04:32,271
♪ In this city, Anyone
can be successful ♪
56
00:04:32,304 --> 00:04:37,276
♪ If they've talent And
work hard, or so they say ♪
57
00:04:37,309 --> 00:04:42,416
♪ But they didn't mention
It would be so stressful ♪
58
00:04:42,449 --> 00:04:45,552
♪ Just to make A dozen
silver sovereigns ♪
59
00:04:45,585 --> 00:04:47,854
♪ Last more than a day ♪
60
00:04:49,790 --> 00:04:52,693
Could you spare a sovereign
for a place to sleep, love?
61
00:04:52,726 --> 00:04:54,428
Of course.
62
00:04:54,461 --> 00:04:56,563
Here. Take all you need.
63
00:04:57,329 --> 00:04:58,799
Thank you.
64
00:04:58,832 --> 00:05:03,704
♪ I've got one silver
sovereign In my pocket ♪
65
00:05:13,580 --> 00:05:18,618
♪ And a hatful of dreams ♪
66
00:05:38,839 --> 00:05:39,906
Hmm.
67
00:05:41,441 --> 00:05:42,876
There we go.
68
00:05:42,909 --> 00:05:45,244
Time for a little nightcap.
69
00:05:51,618 --> 00:05:52,652
Mm.
70
00:05:57,389 --> 00:05:58,658
Okay.
71
00:05:58,692 --> 00:06:01,428
Hello there. No,
stop. Hey, shoo.
72
00:06:01,461 --> 00:06:02,963
Go away, stop!
73
00:06:02,996 --> 00:06:04,664
Go away, shoo! Shoo!
74
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
Stop!
75
00:06:05,732 --> 00:06:06,800
Sit.
76
00:06:07,801 --> 00:06:09,669
Sorry about Tiddles.
77
00:06:09,703 --> 00:06:11,605
Seems to have an
unusual interest
78
00:06:11,638 --> 00:06:13,039
in your legs.
79
00:06:13,073 --> 00:06:14,508
Must be these pants.
80
00:06:14,541 --> 00:06:16,810
I got them from a
mailman in Minsk.
81
00:06:16,843 --> 00:06:18,044
That would be it.
82
00:06:18,078 --> 00:06:20,046
Tiddles would spend all day
83
00:06:20,080 --> 00:06:22,582
pursuing postal
workers if he could.
84
00:06:22,616 --> 00:06:23,917
Wouldn't you, boy?
85
00:06:26,385 --> 00:06:28,822
You're not planning on
sleeping there, are you, son?
86
00:06:28,855 --> 00:06:30,657
Oh, it's just for a night.
87
00:06:30,690 --> 00:06:32,893
By this time tomorrow, I
plan to have made my fortune.
88
00:06:32,926 --> 00:06:36,463
By this time tomorrow,
you'll be frozen solid.
89
00:06:36,496 --> 00:06:38,632
Oh, don't be ridiculous.
90
00:06:38,665 --> 00:06:39,665
Ooh.
91
00:06:41,768 --> 00:06:43,837
Perhaps it is a little
cold for camping.
92
00:06:43,870 --> 00:06:47,073
But unfortunately, I'm not in a
position to pay for a room, sir.
93
00:06:47,107 --> 00:06:50,043
- Oh, I'm sorry to hear that.
- Mmm.
94
00:06:50,076 --> 00:06:52,378
But as luck would have it,
95
00:06:52,412 --> 00:06:55,048
I know someone who might
be able to help you out.
96
00:06:55,816 --> 00:06:57,017
Really?
97
00:06:57,050 --> 00:06:58,985
Here we are, Mr. Wonka.
98
00:06:59,019 --> 00:07:00,053
Home sweet home.
99
00:07:02,522 --> 00:07:04,658
Get your filthy paws
off my front door,
100
00:07:04,691 --> 00:07:06,493
you mangy mutt.
101
00:07:06,526 --> 00:07:07,627
- If that's you, Bleacher,
102
00:07:07,661 --> 00:07:09,129
you'd better have my gin.
103
00:07:09,162 --> 00:07:11,665
Oh, I have something better
than gin, Mrs. Scrubitt.
104
00:07:12,766 --> 00:07:15,101
A guest.
105
00:07:15,135 --> 00:07:16,703
Hmm.
106
00:07:16,736 --> 00:07:19,840
Oh! Well, why didn't you say?
107
00:07:19,873 --> 00:07:21,842
Come on in, sir.
108
00:07:21,875 --> 00:07:25,478
Welcome to Scrubitt and Bleacher's
Guest House and Laundry.
109
00:07:25,512 --> 00:07:28,648
Make yourself at home, warm
your cockles by the fire.
110
00:07:28,682 --> 00:07:29,850
- Gin?
- Oh.
111
00:07:29,883 --> 00:07:30,884
Noodle!
112
00:07:30,917 --> 00:07:32,447
Yes, Mrs. Scrubitt?
113
00:07:32,472 --> 00:07:34,664
Put that book down and get
our guest a glass o' gin.
114
00:07:34,688 --> 00:07:36,388
Poor man's frozen half to death.
115
00:07:36,423 --> 00:07:37,757
Thank you, Mrs. Scrubitt.
116
00:07:37,791 --> 00:07:39,535
You and your husband
have been so kind to me.
117
00:07:39,559 --> 00:07:40,694
Husband?
118
00:07:40,727 --> 00:07:41,962
Him?
119
00:07:41,995 --> 00:07:43,395
Husband.
120
00:07:43,430 --> 00:07:44,831
Oh, you'd love
that, wouldn't ya?
121
00:07:44,865 --> 00:07:47,067
- No.
- Oh, I'm holding out for someone
122
00:07:47,100 --> 00:07:49,636
far superior to
that idle peasant.
123
00:07:50,270 --> 00:07:51,572
Chin-chin.
124
00:07:53,573 --> 00:07:56,676
That is extremely strong stuff.
125
00:07:56,710 --> 00:07:58,144
Yeah, you can run cars on that.
126
00:07:58,178 --> 00:08:00,814
So, what is it I can do
for you? Room, is it?
127
00:08:00,847 --> 00:08:03,016
Well, yes, but, uh...
128
00:08:03,049 --> 00:08:07,120
Mr. Wonka is
temporarily embarrassed.
129
00:08:07,153 --> 00:08:09,422
Oh, no. You don't say.
130
00:08:09,456 --> 00:08:10,867
I'm afraid that's
true, Mrs. Scrubitt.
131
00:08:10,891 --> 00:08:12,192
But...
132
00:08:12,225 --> 00:08:14,194
- all that's about to change.
- Oh, yeah?
133
00:08:14,227 --> 00:08:16,162
You see, I'm something
of a magician,
134
00:08:16,196 --> 00:08:18,098
inventor and chocolate maker.
135
00:08:18,131 --> 00:08:20,634
And first thing tomorrow
at the Galeries Gourmet,
136
00:08:20,667 --> 00:08:23,570
I plan to unveil my most
astonishing creation yet.
137
00:08:23,603 --> 00:08:25,972
- Oh?
- Prepare to be amazed
138
00:08:26,006 --> 00:08:27,595
as I present to you...
139
00:08:29,175 --> 00:08:30,577
A teapot?
140
00:08:30,610 --> 00:08:31,978
No, that's just for making tea.
141
00:08:32,020 --> 00:08:33,788
One second.
142
00:08:35,715 --> 00:08:38,118
That's for my stew.
143
00:08:38,151 --> 00:08:40,001
It's in here somewhere.
144
00:08:40,026 --> 00:08:42,765
Don't you worry, Mr. Wonka. I can
see you're a man of great ingenuity.
145
00:08:42,789 --> 00:08:44,591
And we've got just
the thing for ya.
146
00:08:44,624 --> 00:08:46,459
The entrepreneurial package.
147
00:08:46,493 --> 00:08:47,870
Now, the room is one
sovereign a night,
148
00:08:47,894 --> 00:08:49,796
but you don't have to
pay till 6:00 tomorrow.
149
00:08:49,829 --> 00:08:51,741
Does that give you enough
time to earn a few pennies?
150
00:08:51,765 --> 00:08:53,767
More than enough,
Mrs. Scrubitt.
151
00:08:53,800 --> 00:08:54,908
Thank you.
152
00:08:54,933 --> 00:08:57,871
Oh, it's the least I can
do for a stranger in need.
153
00:08:57,904 --> 00:09:00,807
Now, sign here and
we're all done.
154
00:09:00,840 --> 00:09:03,076
All righty.
155
00:09:05,578 --> 00:09:07,213
Read the small print.
156
00:09:07,881 --> 00:09:09,236
What?
157
00:09:09,261 --> 00:09:11,551
- Thank you,
Noodle. That'll do.
158
00:09:11,584 --> 00:09:13,053
Ooh. What'd she say?
159
00:09:13,086 --> 00:09:14,688
- Who's that, then?
- The girl.
160
00:09:14,721 --> 00:09:16,697
-What girl?
-That girl. It sounded like,
161
00:09:16,722 --> 00:09:20,660
"Read the small print." And
there does seem to be a lot of...
162
00:09:20,694 --> 00:09:23,486
Oh. Oh. Oh.
163
00:09:23,830 --> 00:09:26,066
Oh. Oh.
164
00:09:26,099 --> 00:09:28,668
Oh. Just keeps on coming.
165
00:09:28,702 --> 00:09:30,704
Yeah, you don't wanna
listen to Noodle, Mr. Wonka.
166
00:09:30,737 --> 00:09:32,605
- She's damaged.
- Damaged?
167
00:09:32,639 --> 00:09:34,210
Orphan Syndrome.
168
00:09:34,235 --> 00:09:35,336
Orphan Syndrome?
169
00:09:35,361 --> 00:09:36,543
Orphan Syndrome.
170
00:09:36,576 --> 00:09:38,353
Orphan Syndrome.
171
00:09:38,378 --> 00:09:40,890
She was dropped down the laundry
chute as a bab, and I took her in
172
00:09:40,914 --> 00:09:42,582
out the goodness of my heart,
173
00:09:42,615 --> 00:09:44,684
and I've done my best,
Mr. Wonka, honest, I have,
174
00:09:44,718 --> 00:09:46,820
but she's been left with
a suspicious nature.
175
00:09:46,853 --> 00:09:49,222
She sees conspiracy everywhere.
176
00:09:49,255 --> 00:09:51,558
- Poor girl.
- I know.
177
00:09:51,591 --> 00:09:53,827
These are just your
standard Ts and Cs,
178
00:09:53,860 --> 00:09:57,163
but you're welcome to
take a look if you want.
179
00:09:57,197 --> 00:09:58,865
I'll just give it a once-over.
180
00:10:07,140 --> 00:10:09,542
Well, that all seems
to be in order.
181
00:10:09,576 --> 00:10:10,944
- Really?
- Uh-huh.
182
00:10:10,977 --> 00:10:12,746
- Hello.
- Ah!
183
00:10:12,779 --> 00:10:14,103
Then welcome to Scrubitt's.
184
00:10:16,816 --> 00:10:19,986
There you are, Mr. Wonka.
The entrepreneurial suite.
185
00:10:20,020 --> 00:10:22,889
There's your four-poster,
and your sink plus soap,
186
00:10:22,922 --> 00:10:23,966
and there's a little
mint on your pillow.
187
00:10:23,990 --> 00:10:25,592
Fantastic.
188
00:10:25,625 --> 00:10:26,960
What kind people.
189
00:10:35,368 --> 00:10:36,836
Noodle!
190
00:10:38,038 --> 00:10:39,839
Oh, Noodle!
191
00:10:39,873 --> 00:10:41,502
Yes, Mrs. Scrubitt?
192
00:10:41,527 --> 00:10:42,709
I've been lookin' for you.
193
00:10:42,742 --> 00:10:43,822
What do you want?
194
00:10:43,847 --> 00:10:45,658
I wanna teach you a lesson,
you miserable little bookworm.
195
00:10:45,683 --> 00:10:46,818
What did I do wrong?
196
00:10:46,843 --> 00:10:48,189
You know what you did, you brat.
197
00:10:48,214 --> 00:10:49,749
- Stop squirming!
- What? No, please.
198
00:10:51,351 --> 00:10:53,586
You ever interfere
in my business again,
199
00:10:53,620 --> 00:10:56,022
and you'll be in this coop
all week. Do you understand?
200
00:10:56,056 --> 00:10:59,059
Yes, Mrs. Scrubitt.
Sorry, Mrs. Scrubitt.
201
00:10:59,092 --> 00:11:01,791
I should think so, too.
202
00:11:30,323 --> 00:11:32,192
Here we go, Mamma.
203
00:11:39,299 --> 00:11:42,594
Ladies and gentlemen of
the Galeries Gourmet,
204
00:11:42,619 --> 00:11:44,838
my name is Willy Wonka,
205
00:11:44,871 --> 00:11:47,273
and I have come to show
you a marvelous morsel,
206
00:11:47,307 --> 00:11:49,275
an incredible edible,
207
00:11:49,314 --> 00:11:52,112
an unbeatable eatable,
208
00:11:52,145 --> 00:11:53,913
the likes of which this
world has never seen.
209
00:11:53,947 --> 00:11:56,749
So quiet up and listen down.
210
00:11:56,783 --> 00:11:58,685
No, scratch that, reverse it.
211
00:11:58,718 --> 00:12:00,386
I give to you
212
00:12:00,421 --> 00:12:01,754
the Hoverchoc.
213
00:12:07,428 --> 00:12:09,863
♪ In a ♪
214
00:12:09,896 --> 00:12:11,698
♪ Jungle near Mumbai
215
00:12:11,731 --> 00:12:13,700
♪ There's a little hoverfly
216
00:12:13,733 --> 00:12:16,035
♪ Whose wings go At a
thousand flaps a sec ♪
217
00:12:16,069 --> 00:12:17,370
♪ And that's no lie ♪
218
00:12:17,404 --> 00:12:19,672
♪ These microscopic fleas ♪
219
00:12:19,706 --> 00:12:21,374
♪ Like chocolate
More than leaves ♪
220
00:12:21,408 --> 00:12:23,676
♪ And when asked
nicely, Lay precisely ♪
221
00:12:23,710 --> 00:12:25,658
♪ One little egg
In each of these ♪
222
00:12:27,180 --> 00:12:29,215
♪ When it hatches
From its shell ♪
223
00:12:29,249 --> 00:12:31,284
♪ It gives a happy
yell Whoo-hoo! ♪
224
00:12:31,317 --> 00:12:35,288
♪ How thrilling to be living
In a chocolate hotel ♪
225
00:12:35,321 --> 00:12:39,192
♪ It beats its wings with glee
And then, as you will see ♪
226
00:12:39,225 --> 00:12:41,094
♪ The chocolate will levitate ♪
227
00:12:41,127 --> 00:12:44,697
♪ And float most gracefully
228
00:12:46,467 --> 00:12:50,270
♪ Well, there's chocolate
229
00:12:50,303 --> 00:12:52,705
♪ And there's chocolate ♪
230
00:12:52,739 --> 00:12:54,908
♪ But only Wonka's
Makes your eyes ♪
231
00:12:54,941 --> 00:12:57,478
♪ Pop out their socke-lets ♪
232
00:12:57,511 --> 00:13:00,013
♪ Put your hand Into
your pocke-let ♪
233
00:13:00,046 --> 00:13:02,048
♪ Get yourself Some
Wonka chocolate ♪
234
00:13:02,081 --> 00:13:06,252
♪ Come now I insist ♪
235
00:13:06,286 --> 00:13:09,756
♪ You've never Had
chocolate like this ♪
236
00:13:09,789 --> 00:13:14,127
♪ No, you've never Had
chocolate like this ♪
237
00:13:15,328 --> 00:13:16,896
Bravo!
238
00:13:16,930 --> 00:13:18,798
Bravo!
239
00:13:20,166 --> 00:13:21,402
Thank you.
240
00:13:21,435 --> 00:13:23,803
- Miss Bon-Bon?
- Yes, Mr. Slugworth.
241
00:13:23,836 --> 00:13:25,071
Call the police.
242
00:13:25,104 --> 00:13:26,806
Very good, sir.
243
00:13:26,839 --> 00:13:29,175
Well, who wants to try one?
244
00:13:29,209 --> 00:13:31,077
- Me, please!
- I will.
245
00:13:32,779 --> 00:13:34,814
- Mr. Slugworth, sir.
- 'Scuse me.
246
00:13:34,847 --> 00:13:36,049
Mr. Fickelgruber.
247
00:13:36,082 --> 00:13:38,084
And Mr. Prodnose.
248
00:13:38,117 --> 00:13:39,319
What an honor.
249
00:13:39,352 --> 00:13:40,987
Ever since I was a little boy...
250
00:13:41,020 --> 00:13:42,956
That is quite a handshake.
251
00:13:42,989 --> 00:13:45,191
It's a business
handshake, Mr. Wonka.
252
00:13:45,225 --> 00:13:47,961
Lets people know
I mean business.
253
00:13:47,994 --> 00:13:49,395
- Huh...
- Now, come along.
254
00:13:49,430 --> 00:13:53,233
Let's try one of these
so-called Hoverchocs.
255
00:14:03,009 --> 00:14:04,911
Ooh.
256
00:14:04,944 --> 00:14:06,447
It's not just chocolate, is it?
257
00:14:06,480 --> 00:14:08,815
There's...
258
00:14:08,848 --> 00:14:10,350
- marshmallow.
- That's right.
259
00:14:10,383 --> 00:14:12,486
Harvested from the
mallow marshes of Peru.
260
00:14:12,519 --> 00:14:14,954
And caramel.
261
00:14:14,988 --> 00:14:17,090
- But... but it's...
- Salted.
262
00:14:17,123 --> 00:14:19,993
With the bittersweet
tears of a Russian clown.
263
00:14:20,026 --> 00:14:21,894
And is that...
264
00:14:21,928 --> 00:14:22,929
Surely not?
265
00:14:23,396 --> 00:14:25,098
Cherry?
266
00:14:25,131 --> 00:14:26,509
Cherry-picked by the pick
of the cherry pickers
267
00:14:26,533 --> 00:14:28,435
from the Imperial
Gardens in Japan.
268
00:14:28,469 --> 00:14:32,071
Well, Mr. Wonka.
269
00:14:32,105 --> 00:14:33,840
I've been in this
business a very long time,
270
00:14:33,873 --> 00:14:35,409
and I can safely say
271
00:14:35,442 --> 00:14:38,111
that of all the chocolate
I have ever tasted,
272
00:14:38,144 --> 00:14:40,146
this is without doubt
273
00:14:40,179 --> 00:14:43,417
the absolute 100% worst.
274
00:14:43,450 --> 00:14:44,917
Whoo!
275
00:14:44,951 --> 00:14:46,028
There we have it,
ladies and gentlemen.
276
00:14:46,052 --> 00:14:48,054
An endorsement from Mr...
277
00:14:48,087 --> 00:14:49,289
Wait. The worst?
278
00:14:49,322 --> 00:14:52,125
We three are the
fiercest of rivals,
279
00:14:52,158 --> 00:14:53,893
and yet we agree on one thing.
280
00:14:53,926 --> 00:14:55,962
A good chocolate
should be simple.
281
00:14:55,995 --> 00:14:58,064
Plain. Uncomplicated.
282
00:14:58,097 --> 00:15:01,167
Whereas this, with all
its bells and whistles...
283
00:15:01,200 --> 00:15:03,169
Well, it's just...
284
00:15:03,202 --> 00:15:04,304
Weird.
285
00:15:05,406 --> 00:15:07,206
That's a shame.
286
00:15:07,240 --> 00:15:10,243
- If you thought the
chocolate was weird,
287
00:15:10,276 --> 00:15:11,878
you're gonna hate
what happens next.
288
00:15:12,912 --> 00:15:14,847
Hmm?
289
00:15:14,881 --> 00:15:16,916
What's happening?
Whoa, what's going on?
290
00:15:16,949 --> 00:15:18,452
That's the hoverfly.
291
00:15:18,485 --> 00:15:20,119
It's broken out of its cocoon.
292
00:15:20,153 --> 00:15:22,121
It's flapping its
wings like billy-oh.
293
00:15:23,890 --> 00:15:26,025
My hair! You mean a
fly is doing this?
294
00:15:26,059 --> 00:15:27,494
Yes. But don't worry.
295
00:15:27,528 --> 00:15:29,430
- It'll be completely unharmed.
- Oh, thank you.
296
00:15:29,463 --> 00:15:31,197
In about 20 minutes,
it'll get tired
297
00:15:31,230 --> 00:15:32,865
and exit through your rear.
298
00:15:32,899 --> 00:15:34,468
You what?
299
00:15:34,501 --> 00:15:36,045
He means we're going to fart
them out of our botties!
300
00:15:36,069 --> 00:15:37,870
Yes, I know what he meant.
301
00:15:37,904 --> 00:15:39,172
You're off your rocker, Wonka!
302
00:15:39,205 --> 00:15:40,441
Who in their right mind
303
00:15:40,474 --> 00:15:42,175
wants a chocolate
that makes you fly?
304
00:15:42,208 --> 00:15:43,448
Well, let's find out, shall we?
305
00:15:43,477 --> 00:15:45,345
Who's for a Hoverchoc?
306
00:15:45,378 --> 00:15:47,548
I want one!
307
00:15:47,581 --> 00:15:49,982
One sovereign,
please. Thank you.
308
00:15:50,016 --> 00:15:51,918
Thank you very much.
309
00:15:51,951 --> 00:15:53,986
One sovereign.
Thank you, madam.
310
00:15:54,020 --> 00:15:55,020
Enjoy your flight.
311
00:15:56,222 --> 00:15:57,990
Look, I'm flying! I'm flying!
312
00:16:01,528 --> 00:16:02,862
How's the view up there?
313
00:16:03,963 --> 00:16:06,332
Not too high, darling!
314
00:16:09,302 --> 00:16:10,604
Beat it, kid.
315
00:16:10,637 --> 00:16:13,206
All right, folks.
Nothin' to see here.
316
00:16:13,239 --> 00:16:16,943
Just a small group of people
defyin' the laws of gravity.
317
00:16:16,976 --> 00:16:18,512
- Yeah.
- Hook 'em, boys.
318
00:16:18,545 --> 00:16:20,547
That's the Hoverchoc,
sir. That's the point.
319
00:16:20,581 --> 00:16:22,683
I'm afraid we've had some
complaints about you, sir.
320
00:16:22,716 --> 00:16:24,451
Complaints?
321
00:16:24,485 --> 00:16:26,195
That you're disrupting the
trade of other businesses.
322
00:16:26,219 --> 00:16:28,354
I'm regrettably
obliged to move you on
323
00:16:28,388 --> 00:16:30,089
and to confiscate
324
00:16:30,123 --> 00:16:31,658
your earnings.
325
00:16:31,692 --> 00:16:33,393
- Hey! What are you doing?
- No!
326
00:16:33,427 --> 00:16:34,937
Don't worry, it's
going to a good cause.
327
00:16:34,961 --> 00:16:36,497
- Get off.
- Sick kids, or something.
328
00:16:36,530 --> 00:16:38,465
Sorry, sir. Rules is rules.
329
00:16:38,499 --> 00:16:40,099
Cheeky devil, you! Come here!
330
00:16:40,133 --> 00:16:42,669
Could you at least
leave me a sovereign?
331
00:16:42,703 --> 00:16:44,237
I need to pay for my room.
332
00:16:47,408 --> 00:16:49,643
Here.
333
00:16:51,043 --> 00:16:52,044
Thank you.
334
00:16:55,982 --> 00:16:57,183
Evening, Mr. Wonka.
335
00:16:58,217 --> 00:16:59,453
How'd it go?
336
00:16:59,486 --> 00:17:01,287
Not quite as well as I'd hoped.
337
00:17:01,320 --> 00:17:04,357
Oh, shame. Well, I'm afraid
we do have to settle up now.
338
00:17:04,390 --> 00:17:06,192
Well, thankfully, the
room's taken care of.
339
00:17:07,193 --> 00:17:08,629
Believe we said a sovereign.
340
00:17:08,662 --> 00:17:10,096
For the room, yes.
341
00:17:10,129 --> 00:17:13,166
But you have
incurred a few extras
342
00:17:13,199 --> 00:17:16,235
during the course of your
residency with ourselves.
343
00:17:16,269 --> 00:17:19,673
- Have I?
- Yes, you have.
344
00:17:19,706 --> 00:17:22,476
There was that glass of
gin you had on arrival,
345
00:17:22,509 --> 00:17:24,076
and if I remember rightly,
346
00:17:24,110 --> 00:17:26,447
you warmed your
cockles by the fire.
347
00:17:26,480 --> 00:17:28,281
He did indeed, Mrs. Scrubitt.
348
00:17:28,314 --> 00:17:30,584
Cockle-warming is extra, see?
349
00:17:30,617 --> 00:17:33,286
Used the stairs to get
to his room, and all.
350
00:17:33,319 --> 00:17:35,021
Oh, then you've got
your stair charge,
351
00:17:35,054 --> 00:17:37,624
and that is per step,
I'm afraid. Up and down.
352
00:17:37,658 --> 00:17:39,325
Now, tell me, Mr. Wonka,
353
00:17:39,358 --> 00:17:41,595
did you happen to
use the mini bar?
354
00:17:41,628 --> 00:17:42,729
There's a minibar?
355
00:17:42,763 --> 00:17:44,063
Mini bar of soap.
356
00:17:44,096 --> 00:17:45,398
By the sink.
357
00:17:45,432 --> 00:17:47,601
- Uh... I might have, briefly.
- Oh-ho!
358
00:17:47,634 --> 00:17:49,770
See? Even Bleacher knows you
never touch the mini bar,
359
00:17:49,803 --> 00:17:51,738
and he was raised in a ditch.
360
00:17:51,772 --> 00:17:53,607
Add in your mattress hire,
361
00:17:53,640 --> 00:17:55,742
your linen lease, and
your pillow penalty,
362
00:17:55,776 --> 00:17:57,444
and you are looking at...
363
00:17:57,478 --> 00:17:59,278
Ten thousand sovereigns.
364
00:17:59,312 --> 00:18:00,581
You gotta be kidding me?
365
00:18:00,614 --> 00:18:03,115
It's all in the
small print, dearie.
366
00:18:03,149 --> 00:18:04,518
I don't have 10,000 sovereigns.
367
00:18:05,819 --> 00:18:07,588
Then we have a
problem, Mr. Wonka.
368
00:18:07,621 --> 00:18:09,288
You're gonna have to work it off
369
00:18:09,322 --> 00:18:10,657
in the Wash House, ain't ya?
370
00:18:10,691 --> 00:18:12,158
At a sovereign a day.
371
00:18:12,191 --> 00:18:13,460
Ten thousand days is...
372
00:18:13,494 --> 00:18:14,595
Twenty-seven years.
373
00:18:14,628 --> 00:18:15,629
- Hey!
- Four months.
374
00:18:15,662 --> 00:18:17,531
And 16 days.
375
00:18:22,803 --> 00:18:25,338
Ah.
376
00:18:25,371 --> 00:18:28,040
- You must be Mr. Wonka.
- Who are you?
377
00:18:28,074 --> 00:18:31,244
Abacus Crunch,
chartered accountant.
378
00:18:31,277 --> 00:18:32,746
At least, I was.
379
00:18:32,779 --> 00:18:35,047
- Now, uh...
- He runs the place.
380
00:18:35,081 --> 00:18:37,350
And you best do as he says,
or you'll answer to me.
381
00:18:37,383 --> 00:18:39,352
Piper Benz. Plumber by trade.
382
00:18:39,385 --> 00:18:41,455
This is Miss Lottie Bell.
383
00:18:41,488 --> 00:18:43,055
Hi.
384
00:18:43,089 --> 00:18:44,458
She don't talk much.
385
00:18:44,491 --> 00:18:48,261
And I'm Larry Chucklesworth!
386
00:18:48,294 --> 00:18:49,262
Comedian.
387
00:18:49,295 --> 00:18:50,531
Hmm.
388
00:18:50,564 --> 00:18:52,164
So they got all of
you, too, did they?
389
00:18:52,198 --> 00:18:53,433
I'm afraid so.
390
00:18:53,467 --> 00:18:54,735
We each of us found ourselves
391
00:18:54,768 --> 00:18:56,335
in need of a cheap
place to stay,
392
00:18:56,369 --> 00:18:59,171
and neglected to
read the small print.
393
00:18:59,205 --> 00:19:03,175
One moment of stupidity,
followed by endless regret.
394
00:19:03,209 --> 00:19:05,746
Sounds like my third marriage.
395
00:19:06,813 --> 00:19:08,448
I'm sorry, I do that a lot.
396
00:19:08,482 --> 00:19:10,082
- He does.
- A lot.
397
00:19:10,116 --> 00:19:11,518
I've only been married once,
398
00:19:11,552 --> 00:19:13,252
and it didn't work out.
399
00:19:13,286 --> 00:19:14,597
There's gotta be
some way outta here.
400
00:19:14,621 --> 00:19:16,456
You don't think we've tried?
401
00:19:16,490 --> 00:19:18,468
There are bars on the window
and there's a dog on the door.
402
00:19:18,492 --> 00:19:19,760
And even if you could get out,
403
00:19:19,793 --> 00:19:22,261
that contract is watertight.
404
00:19:22,295 --> 00:19:24,507
If you're not here at roll call,
Mrs. Scrubitt will call the police,
405
00:19:24,531 --> 00:19:26,433
they'll bring you right back,
406
00:19:26,466 --> 00:19:28,586
and she'll charge you a
thousand for the inconvenience.
407
00:19:29,368 --> 00:19:30,513
All right, everybody.
Back to work.
408
00:19:30,537 --> 00:19:31,705
Come along, Mr. Wonka.
409
00:19:31,738 --> 00:19:34,541
You come with me.
410
00:19:34,575 --> 00:19:37,276
You're in here. On suds.
411
00:19:43,349 --> 00:19:44,785
Whoa.
412
00:19:44,818 --> 00:19:47,186
♪ First, you pick
up The apparel ♪
413
00:19:47,219 --> 00:19:48,722
♪ And you stick
it In a barrel ♪
414
00:19:48,755 --> 00:19:50,189
♪ Scrub, scrub ♪
415
00:19:52,726 --> 00:19:56,763
♪ Then you take It to the mangle
And you turn a giant handle ♪
416
00:19:56,797 --> 00:19:58,264
♪ Scrub, scrub ♪
417
00:20:00,867 --> 00:20:04,605
♪ Then it's hung up really
high Until it's nearly dry ♪
418
00:20:04,638 --> 00:20:05,639
♪ Scrub, scrub ♪
419
00:20:09,610 --> 00:20:12,813
♪ But when we sing this song
The day don't seem so long ♪
420
00:20:12,846 --> 00:20:14,715
♪ Scrub, scrub ♪
421
00:20:14,748 --> 00:20:16,650
It's still long, though.
422
00:20:23,924 --> 00:20:25,525
♪ Gotta press out
All the creases ♪
423
00:20:25,559 --> 00:20:26,893
♪ From the dresses
And chemises ♪
424
00:20:26,927 --> 00:20:27,927
♪ Rub, rub ♪
425
00:20:30,964 --> 00:20:32,899
♪ Gotta fold 'em
Like they told us ♪
426
00:20:32,933 --> 00:20:34,333
♪ Or they'll scold us ♪
427
00:20:34,367 --> 00:20:36,335
♪ And withhold our grub, grub ♪
428
00:20:38,939 --> 00:20:43,376
♪ We all signed the dotted
line So we gotta do our time ♪
429
00:20:43,410 --> 00:20:46,546
♪ Scrub, scrub
430
00:20:46,580 --> 00:20:49,750
♪ Scrub, scrub ♪
431
00:20:49,783 --> 00:20:51,952
And if you don't agree...
432
00:20:51,985 --> 00:20:53,687
See clause five.
433
00:20:53,720 --> 00:20:56,623
- Section 7A.
- Paragraph 22.
434
00:20:56,657 --> 00:20:57,924
Part D.
435
00:20:57,958 --> 00:20:59,660
Which says...
436
00:20:59,693 --> 00:21:00,861
♪ Scrub, scrub ♪
437
00:21:03,864 --> 00:21:04,864
♪ Scrub, scrub ♪
438
00:21:07,801 --> 00:21:10,236
♪ Scrub, scrub ♪
439
00:21:12,873 --> 00:21:13,873
♪ Scrub, scrub
440
00:21:39,466 --> 00:21:41,435
Room service.
441
00:21:42,602 --> 00:21:44,270
Told you to read
the small print.
442
00:21:45,539 --> 00:21:46,773
Slight problem with that.
443
00:21:48,442 --> 00:21:50,944
You can't read, can you?
444
00:21:50,977 --> 00:21:53,914
I focused my studies almost
exclusively on chocolate.
445
00:21:53,947 --> 00:21:56,483
I see.
446
00:21:56,516 --> 00:21:59,318
For everything else, I've relied
on the kindness of strangers.
447
00:21:59,351 --> 00:22:01,955
And look where that's got
you. The staff quarters.
448
00:22:02,923 --> 00:22:03,923
You've got a bed.
449
00:22:06,927 --> 00:22:09,029
You had a bed.
450
00:22:09,062 --> 00:22:13,332
Desk, and a wash basin/toilet.
451
00:22:13,365 --> 00:22:14,768
- Ugh.
- The water comes
452
00:22:14,801 --> 00:22:17,437
in two temperatures. Cold...
453
00:22:17,471 --> 00:22:18,638
and colder.
454
00:22:20,339 --> 00:22:21,875
How much do you owe them?
455
00:22:21,908 --> 00:22:23,543
Ten thousand.
456
00:22:23,577 --> 00:22:25,946
Count yourself
lucky. I owe 30.
457
00:22:25,979 --> 00:22:28,048
What? How do you
owe them money?
458
00:22:28,081 --> 00:22:30,282
I thought they found you
down a laundry chute.
459
00:22:30,316 --> 00:22:31,752
Oh, they did.
460
00:22:31,785 --> 00:22:33,429
Took me in out of the
goodness of their hearts
461
00:22:33,453 --> 00:22:35,689
and charged me
for the privilege.
462
00:22:35,722 --> 00:22:37,457
What a pair of monsters.
463
00:22:37,491 --> 00:22:40,627
The greedy beat the needy
every time, Mr. Wonka.
464
00:22:40,660 --> 00:22:42,394
Guess it's just the
way of the world.
465
00:22:42,429 --> 00:22:43,797
Oh, come on, Noodle.
466
00:22:43,830 --> 00:22:45,866
That's just your Orphan
Syndrome talking.
467
00:22:47,067 --> 00:22:49,436
- My what?
- Your Orphan Syndrome.
468
00:22:49,469 --> 00:22:52,639
And we are not gonna
be eating any slops.
469
00:22:52,672 --> 00:22:54,508
What are you doing?
470
00:22:54,541 --> 00:22:55,909
I'm making chocolate, o' course.
471
00:22:55,942 --> 00:22:57,343
How do you like it? Dark?
472
00:22:57,376 --> 00:22:59,846
White? Nutty?
Absolutely insane?
473
00:22:59,880 --> 00:23:01,347
I don't know.
474
00:23:01,380 --> 00:23:04,417
I've never had any.
475
00:23:04,451 --> 00:23:06,920
You've never had chocolate?
476
00:23:06,953 --> 00:23:08,588
- No.
- What?
477
00:23:08,622 --> 00:23:09,890
You've never had chocolate?
478
00:23:10,690 --> 00:23:12,659
Still no.
479
00:23:12,692 --> 00:23:15,361
Well, this is unbelievable.
I mean, this is outrageous.
480
00:23:15,394 --> 00:23:17,363
Well, lucky for you,
Noodle, I have a selection
481
00:23:17,396 --> 00:23:18,799
of the world's
finest ingredients
482
00:23:18,832 --> 00:23:20,600
right here in my travel factory.
483
00:23:25,772 --> 00:23:27,040
Whoa.
484
00:23:27,073 --> 00:23:28,909
Where to begin?
That's the question.
485
00:23:28,942 --> 00:23:30,477
I know!
486
00:23:30,510 --> 00:23:31,678
Silver Linings.
487
00:23:31,711 --> 00:23:33,747
Made of condensed thunder clouds
488
00:23:34,748 --> 00:23:37,349
and liquid sunlight.
489
00:23:37,383 --> 00:23:39,419
Helps you see that
faint ray o' hope
490
00:23:39,452 --> 00:23:41,353
beyond the shadow of despair.
491
00:23:41,387 --> 00:23:42,656
Just what we need,
492
00:23:42,689 --> 00:23:44,024
wouldn't you say?
493
00:23:44,057 --> 00:23:45,725
Did you always wanna
make chocolate?
494
00:23:45,759 --> 00:23:47,694
No.
495
00:23:47,727 --> 00:23:49,129
Back when I was your age,
496
00:23:49,162 --> 00:23:51,064
I wanted to be a magician.
497
00:23:51,097 --> 00:23:53,767
My mom was a cook.
498
00:23:53,800 --> 00:23:56,368
We lived on the river,
just the two of us.
499
00:23:56,403 --> 00:23:59,338
In a perfect little
world of our own.
500
00:24:01,675 --> 00:24:03,743
The way I remember
it, I used to spend
501
00:24:03,777 --> 00:24:05,445
every waking hour
trying to come up
502
00:24:05,478 --> 00:24:07,647
with some new trick
to impress my mom.
503
00:24:08,582 --> 00:24:11,051
Bravo!
504
00:24:11,084 --> 00:24:13,587
But the real magic
came from her.
505
00:24:15,755 --> 00:24:18,491
We didn't have a lotta
money, but each week,
506
00:24:18,525 --> 00:24:20,627
she brought home one cocoa bean.
507
00:24:20,660 --> 00:24:22,495
And by the time my
birthday came around,
508
00:24:22,529 --> 00:24:24,731
there was enough to make
a single bar o' chocolate.
509
00:24:26,099 --> 00:24:28,802
But it wasn't just
any old chocolate.
510
00:24:28,835 --> 00:24:31,538
Far from it.
511
00:24:31,571 --> 00:24:34,074
This has to be the best
chocolate in the world.
512
00:24:34,107 --> 00:24:35,775
Oh, don't know about that.
513
00:24:35,809 --> 00:24:38,078
They say the very best
comes from a place
514
00:24:38,111 --> 00:24:40,180
called the Galeries Gourmet.
515
00:24:40,213 --> 00:24:42,949
Theirs can't be any
better than yours, Mamma.
516
00:24:42,983 --> 00:24:44,584
It's impossible.
517
00:24:44,618 --> 00:24:47,854
Well, as it so happens,
518
00:24:47,888 --> 00:24:49,656
I do know a little secret
519
00:24:49,689 --> 00:24:51,958
that even those
fancy-pants don't.
520
00:24:52,993 --> 00:24:54,027
What is it?
521
00:24:54,060 --> 00:24:55,729
I'll tell ya.
522
00:24:55,762 --> 00:24:58,531
When you're older.
Now get to sleep.
523
00:25:05,005 --> 00:25:06,606
We should go, Amma.
524
00:25:06,640 --> 00:25:08,108
Where's that, then?
525
00:25:08,141 --> 00:25:10,210
- To the Galeries Gourmet.
- What?
526
00:25:10,243 --> 00:25:12,212
- And start a shop?
- Yeah.
527
00:25:12,245 --> 00:25:14,915
With our name above the
door and everything.
528
00:25:14,948 --> 00:25:16,950
That's a wonderful dream, honey.
529
00:25:17,851 --> 00:25:19,653
Is that all it is?
530
00:25:20,887 --> 00:25:22,489
Just a dream?
531
00:25:23,924 --> 00:25:25,025
Hey now.
532
00:25:28,128 --> 00:25:32,232
Every good thing in this
world started with a dream.
533
00:25:32,265 --> 00:25:34,701
So you hold on to yours.
534
00:25:34,734 --> 00:25:36,937
And when you do share
chocolate with the world,
535
00:25:36,970 --> 00:25:40,540
oh, I'll be right
there beside ya.
536
00:25:40,573 --> 00:25:41,541
Promise?
537
00:25:41,574 --> 00:25:42,776
Do better than that.
538
00:25:42,809 --> 00:25:45,078
I pinkie promise.
539
00:25:47,113 --> 00:25:48,581
Now,
540
00:25:48,615 --> 00:25:49,616
sleep.
541
00:25:52,652 --> 00:25:54,955
So, what was it, Willy?
542
00:25:55,889 --> 00:25:57,958
What was the secret?
543
00:25:57,991 --> 00:25:59,592
I never found out.
544
00:26:00,961 --> 00:26:04,164
Soon after, she fell sick.
545
00:26:04,197 --> 00:26:07,534
And before I knew it, all I had
left was her bar of chocolate.
546
00:26:12,138 --> 00:26:14,274
That's why I'm here, Noodle.
547
00:26:14,307 --> 00:26:17,544
So I can feel the same
way I did back then,
548
00:26:17,577 --> 00:26:19,179
eating chocolate with her.
549
00:26:20,847 --> 00:26:22,916
What do you mean?
550
00:26:22,949 --> 00:26:25,127
My mom once promised that when I
share chocolate with the world,
551
00:26:25,151 --> 00:26:27,020
she'd be right there beside me.
552
00:26:28,822 --> 00:26:31,024
I know it sounds crazy,
but I always hoped
553
00:26:31,057 --> 00:26:32,337
she'd somehow keep that promise.
554
00:26:34,294 --> 00:26:36,529
She might even
tell me her secret.
555
00:26:42,802 --> 00:26:44,237
Here. Try one.
556
00:27:02,889 --> 00:27:05,091
Wish you hadn't done that.
557
00:27:05,125 --> 00:27:07,761
- You don't like it?
- No,
558
00:27:07,794 --> 00:27:10,163
I like it. It's just...
559
00:27:10,930 --> 00:27:13,033
What?
560
00:27:13,066 --> 00:27:17,604
Now each day I don't have
chocolate will be a little harder.
561
00:27:17,637 --> 00:27:21,207
Then how would you like to have all
the chocolate you can eat, every day,
562
00:27:21,241 --> 00:27:22,742
for the rest of your life?
563
00:27:22,776 --> 00:27:23,910
A lifetime supply?
564
00:27:23,943 --> 00:27:26,179
A lifetime supply.
565
00:27:26,212 --> 00:27:27,313
What would I have to do?
566
00:27:27,347 --> 00:27:29,182
Not much. Just get
me out of here.
567
00:27:29,215 --> 00:27:31,184
- Are you crazy?
- Shh!
568
00:27:31,217 --> 00:27:33,186
It's easy. I'll get
someone to cover my shift,
569
00:27:33,219 --> 00:27:34,830
and you could smuggle me
out in your laundry cart.
570
00:27:34,854 --> 00:27:36,098
- But I...
- Just for a few hours, mind.
571
00:27:36,122 --> 00:27:37,791
No one will even
know I was gone.
572
00:27:37,824 --> 00:27:39,626
What's the point of that?
573
00:27:39,659 --> 00:27:41,303
To sell chocolate, o' course!
We'll split the profits
574
00:27:41,327 --> 00:27:42,671
and pay off Mrs.
Scrubitt in no time.
575
00:27:42,695 --> 00:27:44,097
It's a nice idea, Willy.
576
00:27:44,130 --> 00:27:46,099
- It's a great idea.
- But it'll never work.
577
00:27:46,132 --> 00:27:47,834
'Course it will.
Eat your chocolate.
578
00:27:47,867 --> 00:27:49,969
You don't understand.
579
00:27:50,003 --> 00:27:52,605
Mrs. Scrubitt's like a hawk. She
keeps her beady eye on everything
580
00:27:52,639 --> 00:27:54,874
that comes in and out of
the Wash House except...
581
00:27:55,909 --> 00:27:56,910
Huh.
582
00:27:57,677 --> 00:27:58,678
What is it?
583
00:27:59,279 --> 00:28:00,780
No, it's nothing.
584
00:28:00,814 --> 00:28:01,915
Oh, okay.
585
00:28:02,416 --> 00:28:03,817
Huh.
586
00:28:03,850 --> 00:28:05,285
Double-huh! That's
not nothing.
587
00:28:05,318 --> 00:28:07,029
That's the Silver Lining.
It's given you an idea.
588
00:28:07,053 --> 00:28:09,656
Okay. So, the one time
she dropped her guard
589
00:28:09,689 --> 00:28:11,624
was when this aristocrat
came to the laundry.
590
00:28:11,658 --> 00:28:13,393
He was only asking
for directions,
591
00:28:13,427 --> 00:28:15,628
but she was all over
him like a rash.
592
00:28:15,662 --> 00:28:16,996
It was disgusting.
593
00:28:17,030 --> 00:28:18,331
That's it, Noodle.
594
00:28:18,364 --> 00:28:19,899
All we have to do is
find an aristocrat
595
00:28:19,933 --> 00:28:21,768
and slip out while
she's distracted.
596
00:28:21,801 --> 00:28:23,404
Yeah, but...
597
00:28:23,437 --> 00:28:25,672
where are we going to
find an aristocrat?
598
00:28:28,741 --> 00:28:29,776
Huh.
599
00:28:29,809 --> 00:28:30,810
Huh?
600
00:28:31,811 --> 00:28:32,879
Huh.
601
00:28:32,912 --> 00:28:34,114
A double-huh.
602
00:28:34,147 --> 00:28:35,324
Do you have a pencil and paper?
603
00:28:35,348 --> 00:28:37,851
- Uh-huh.
- I got an idea.
604
00:28:57,438 --> 00:28:59,440
I've come to make a confession.
605
00:29:01,875 --> 00:29:04,144
You sound great,
fellas. Keep it up.
606
00:29:09,215 --> 00:29:11,418
Forgive me, Father,
for I have sinned.
607
00:29:13,420 --> 00:29:16,923
I have had 150 of these
since my last confession.
608
00:29:19,759 --> 00:29:22,228
Temptation is very
hard to resist.
609
00:29:25,732 --> 00:29:27,434
Mmm.
610
00:29:27,468 --> 00:29:28,935
Send me down.
611
00:29:30,236 --> 00:29:32,672
I'll see you later.
612
00:29:37,944 --> 00:29:39,679
Good evening, Chief.
613
00:29:40,447 --> 00:29:41,482
They're all waiting.
614
00:29:41,515 --> 00:29:42,916
Thank you very much.
615
00:29:45,185 --> 00:29:47,787
Good evening, gentlemen.
I've brought my invoice.
616
00:29:47,820 --> 00:29:51,492
One chocolatier moved
on for the usual fee.
617
00:29:51,525 --> 00:29:53,059
Oh.
618
00:29:53,092 --> 00:29:54,394
Here we go, baby.
619
00:29:54,428 --> 00:29:56,095
There's the good stuff. Yeah.
620
00:29:56,129 --> 00:29:58,064
- Tell me, Chief...
- Mm-hmm?
621
00:29:58,097 --> 00:30:00,042
How would you like to
earn a few more of those?
622
00:30:00,066 --> 00:30:01,435
Oh, I am listening.
623
00:30:01,468 --> 00:30:03,236
We think that Mr. Wonka
624
00:30:03,269 --> 00:30:07,207
might require a little
more than simply moving on.
625
00:30:07,240 --> 00:30:08,808
- Oh.
- He's good.
626
00:30:08,841 --> 00:30:09,976
Too good.
627
00:30:10,009 --> 00:30:11,277
And what's more,
628
00:30:11,311 --> 00:30:13,813
he only charges a
sovereign a chocolate.
629
00:30:13,846 --> 00:30:16,249
So anyone can afford
them, even the...
630
00:30:18,117 --> 00:30:19,953
You know, the...
631
00:30:19,986 --> 00:30:22,489
- The poor?
- Oh, dear.
632
00:30:22,523 --> 00:30:25,325
I've just been a little
bit sick in my mouth.
633
00:30:25,358 --> 00:30:27,026
Could you please
refrain from mentioning
634
00:30:27,060 --> 00:30:28,828
that demographic in my presence?
635
00:30:28,861 --> 00:30:30,407
He doesn't like it
when people say "poor."
636
00:30:30,431 --> 00:30:32,265
Sorry, Felix.
637
00:30:32,298 --> 00:30:35,168
We want you to send
Wonka a message.
638
00:30:35,201 --> 00:30:37,404
Backed up by physical force.
639
00:30:37,438 --> 00:30:40,073
That if he attempts to sell
chocolate in this town again,
640
00:30:40,106 --> 00:30:43,410
he is liable to meet
with a little accident.
641
00:30:43,444 --> 00:30:46,212
In which he dies.
642
00:30:46,246 --> 00:30:47,847
Yeah, no, I... I
got that already.
643
00:30:47,880 --> 00:30:49,349
You don't have to
keep saying it.
644
00:30:49,382 --> 00:30:51,060
I'm just making sure we're
all on the same page.
645
00:30:51,084 --> 00:30:52,952
Well, no one's on your page.
646
00:30:52,986 --> 00:30:54,096
What's that supposed to mean?
Well, I know what it means...
647
00:30:54,120 --> 00:30:55,197
Actually, what does it mean?
648
00:30:55,221 --> 00:30:56,423
Gentlemen, please.
649
00:30:58,124 --> 00:30:59,892
So, what do you say, Chief?
650
00:30:59,926 --> 00:31:01,394
Do we have a deal?
651
00:31:01,428 --> 00:31:04,330
Well, listen, fellas, I'm
an officer of the law.
652
00:31:04,364 --> 00:31:07,434
I can't just go around
roughin' up your competition.
653
00:31:08,569 --> 00:31:09,769
I'm sorry.
654
00:31:10,537 --> 00:31:12,238
Well now, Chief.
655
00:31:14,240 --> 00:31:16,443
I can see that you're
a man of integrity.
656
00:31:18,545 --> 00:31:19,580
Thank you.
657
00:31:19,613 --> 00:31:21,482
But ask yourself this...
658
00:31:23,950 --> 00:31:26,119
♪ Have you got a sweet tooth? ♪
659
00:31:26,152 --> 00:31:27,854
♪ I do ♪
660
00:31:27,887 --> 00:31:31,858
♪ A hunger That
you have to feed? ♪
661
00:31:31,891 --> 00:31:34,360
♪ Have you got a sweet tooth? ♪
662
00:31:34,394 --> 00:31:36,129
♪ I do ♪
663
00:31:36,162 --> 00:31:38,599
♪ Well, we've got
Everything you need ♪
664
00:31:38,632 --> 00:31:40,366
Mmm.
665
00:31:40,400 --> 00:31:43,437
♪ Don't give me That
conscience nonsense ♪
666
00:31:43,470 --> 00:31:44,904
♪ It's simply ♪
667
00:31:44,937 --> 00:31:47,206
♪ Quid pro quo ♪
668
00:31:47,240 --> 00:31:51,010
♪ So, a hundred Of
your favorites ♪
669
00:31:51,044 --> 00:31:55,416
♪ Sorry, I'm afraid it's no ♪
670
00:31:55,449 --> 00:31:57,884
Promised the wife I'd
cut down on chocolate.
671
00:31:57,917 --> 00:32:01,254
You know, I gotta get in shape
for the Policeman's Ball, so...
672
00:32:01,287 --> 00:32:04,023
♪ But think about
Your sweet tooth ♪
673
00:32:04,057 --> 00:32:05,492
♪ I do ♪
674
00:32:05,526 --> 00:32:09,062
♪ I've had it
since I was a boy ♪
675
00:32:09,095 --> 00:32:11,598
♪ Your naughty
Little sweet tooth ♪
676
00:32:11,632 --> 00:32:13,266
♪ It's true ♪
677
00:32:13,299 --> 00:32:17,370
♪ The only thing
That brings you joy ♪
678
00:32:17,404 --> 00:32:19,573
♪ Don't look At
your waistline ♪
679
00:32:19,606 --> 00:32:21,542
- ♪ It's fine!- ♪ Come on!
680
00:32:21,575 --> 00:32:24,478
♪ Who needs To
see their toes? ♪
681
00:32:24,511 --> 00:32:26,079
♪ So ♪
682
00:32:26,112 --> 00:32:28,181
♪ Seven hundred boxes ♪
683
00:32:29,683 --> 00:32:31,217
♪ That's a lot Of
chocolates... ♪
684
00:32:31,250 --> 00:32:32,352
♪ Mm-hmm
685
00:32:32,385 --> 00:32:33,454
No!
686
00:32:36,089 --> 00:32:37,990
Gentlemen, let's
give it the big sell.
687
00:32:41,662 --> 00:32:44,531
♪ Have you got a sweet tooth? ♪
688
00:32:44,565 --> 00:32:46,332
-♪ Me, too -♪ Fellas...
689
00:32:46,366 --> 00:32:48,569
♪ Have you got The
hots for chocs? ♪
690
00:32:48,602 --> 00:32:50,471
I do, really. Yeah.
691
00:32:50,504 --> 00:32:53,039
♪ Do you think that candy's ♪
692
00:32:53,072 --> 00:32:55,007
- ♪ Dandy?- ♪ Oh, yeah
693
00:32:55,041 --> 00:32:57,444
♪ Well, we've got lots and
lots And lots and lots ♪
694
00:32:57,478 --> 00:32:59,345
-♪ And lots and lots
-♪ Why am I singing?
695
00:32:59,379 --> 00:33:01,914
♪ If the wife's complaining ♪
696
00:33:01,948 --> 00:33:03,517
♪ Body-shaming ♪
697
00:33:03,550 --> 00:33:06,919
♪ It's amazing What a
tailor can conceal ♪
698
00:33:08,622 --> 00:33:11,157
♪ Keep your wretched
Chocolates ♪
699
00:33:11,190 --> 00:33:13,494
♪ Eighteen-hundred boxes? ♪
700
00:33:13,527 --> 00:33:14,927
♪ Oh, deal
701
00:33:21,968 --> 00:33:23,169
Bell.
702
00:33:23,202 --> 00:33:24,270
- Here.
- Benz.
703
00:33:24,303 --> 00:33:25,439
Mm.
704
00:33:25,472 --> 00:33:26,372
Chucklesworth.
705
00:33:26,407 --> 00:33:27,574
Crunch.
706
00:33:27,608 --> 00:33:29,142
- Here.
- Wonka.
707
00:33:29,175 --> 00:33:30,444
Bleacher!
708
00:33:30,477 --> 00:33:32,945
Toilet's blocked again.
709
00:33:32,979 --> 00:33:34,080
Oh, wow.
710
00:33:34,113 --> 00:33:36,015
The unmistakable sound of love.
711
00:33:36,550 --> 00:33:38,485
You what?
712
00:33:38,519 --> 00:33:40,052
Don't tell me you
hadn't noticed.
713
00:33:40,086 --> 00:33:41,220
What?
714
00:33:41,254 --> 00:33:42,723
She's madly in love with you.
715
00:33:42,756 --> 00:33:44,591
Mrs. Scrubitt?
716
00:33:44,625 --> 00:33:46,025
Besotted.
717
00:33:46,058 --> 00:33:48,227
And why not? Look at you.
718
00:33:48,261 --> 00:33:49,730
Fine figure of a man.
719
00:33:49,763 --> 00:33:51,632
You just need to tidy
yourself up a little bit.
720
00:33:51,665 --> 00:33:53,366
Get some new clothes.
721
00:33:53,399 --> 00:33:55,034
Have a bath.
722
00:33:55,067 --> 00:33:56,302
A bath?
723
00:33:56,335 --> 00:33:58,271
You do know what
they say, right?
724
00:33:59,640 --> 00:34:01,040
What do they say?
725
00:34:01,073 --> 00:34:02,709
She'll be thankful for an ankle.
726
00:34:02,743 --> 00:34:05,144
- Yes.
- And pleased to see your knees.
727
00:34:05,178 --> 00:34:06,218
- Right.
- But if you wanna
728
00:34:06,245 --> 00:34:08,214
- make her sigh...
- Tell me.
729
00:34:08,247 --> 00:34:10,349
Show her some thigh.
730
00:34:11,752 --> 00:34:13,186
Bleacher!
731
00:34:13,219 --> 00:34:14,688
It's overflowing now.
732
00:34:14,721 --> 00:34:16,490
- Get in there. Back to work.
- All right.
733
00:34:16,523 --> 00:34:17,758
It's up to me ankles!
734
00:34:17,791 --> 00:34:19,626
Time-waster.
735
00:34:19,660 --> 00:34:21,127
Bleacher!
736
00:34:21,160 --> 00:34:23,329
Curse that idle peasant.
737
00:34:32,739 --> 00:34:34,173
What you got there?
738
00:34:34,207 --> 00:34:35,341
Nothing.
739
00:34:36,410 --> 00:34:38,779
Do you like that coop, Noodle?
740
00:34:38,812 --> 00:34:40,747
All right.
741
00:34:40,781 --> 00:34:43,025
I was collecting laundry from
Professor Monocle the other day.
742
00:34:43,049 --> 00:34:44,518
Yeah.
743
00:34:44,551 --> 00:34:46,228
He's writing a book about
the Bavarian Royal Family.
744
00:34:46,252 --> 00:34:47,721
Boring.
745
00:34:47,754 --> 00:34:49,432
He's got sketches of
noblemen all over his wall.
746
00:34:49,456 --> 00:34:50,591
So?
747
00:34:50,624 --> 00:34:52,391
This one looked rather familiar.
748
00:34:54,360 --> 00:34:55,529
Oh.
749
00:34:55,562 --> 00:34:57,598
Blow me. That looks
exactly like...
750
00:34:57,631 --> 00:35:00,132
Mr. Bleacher.
751
00:35:00,166 --> 00:35:03,604
Are you telling me Bleacher
is a Bavarian aristocrat?
752
00:35:03,637 --> 00:35:05,271
Uh-huh.
753
00:35:05,304 --> 00:35:06,440
Go and get my gin.
754
00:35:09,141 --> 00:35:10,677
♪ First, You pick
up the apparel ♪
755
00:35:10,711 --> 00:35:12,679
♪ Then you stick
it In a barrel ♪
756
00:35:12,713 --> 00:35:13,780
♪ Scrub, scrub ♪
757
00:35:16,717 --> 00:35:18,585
♪ Then you put it
Through the mangle ♪
758
00:35:18,619 --> 00:35:20,554
♪ Making sure You
don't get strangled ♪
759
00:35:20,587 --> 00:35:22,355
♪ Scrub, scrub ♪
760
00:35:23,289 --> 00:35:24,725
Whoa!
761
00:35:24,758 --> 00:35:26,259
♪ Oh, Tiddles,
Here's your chance ♪
762
00:35:26,292 --> 00:35:28,160
♪ To chew my mailman pants!
763
00:35:31,732 --> 00:35:33,767
♪ Something must be going on ♪
764
00:35:33,800 --> 00:35:35,602
♪ 'Cause we never
Change our song ♪
765
00:35:35,636 --> 00:35:38,170
♪ Scrub, scrub ♪
766
00:35:38,204 --> 00:35:40,774
Oh, so you finally managed
to drag your lazy...
767
00:35:45,512 --> 00:35:47,032
Have you done something
with your hair?
768
00:35:47,614 --> 00:35:48,782
Maybe.
769
00:35:48,815 --> 00:35:50,383
Maybe not.
770
00:35:53,620 --> 00:35:55,321
Where'd you get them dungarees?
771
00:35:55,354 --> 00:35:57,089
Lost property.
772
00:35:57,658 --> 00:35:58,659
Why,
773
00:35:59,626 --> 00:36:00,727
do they suit me?
774
00:36:00,761 --> 00:36:03,162
Yeah.
775
00:36:03,195 --> 00:36:04,498
Not bad, I suppose.
776
00:36:06,800 --> 00:36:08,569
What're you doing all
the way over there?
777
00:36:08,602 --> 00:36:10,704
Keeping my knees warm.
778
00:36:10,737 --> 00:36:12,171
Well, why don't
you come over here
779
00:36:12,204 --> 00:36:14,240
and have a glass o' gin?
780
00:36:14,273 --> 00:36:16,342
Why don't you come over here,
781
00:36:16,375 --> 00:36:17,744
where it's all hot?
782
00:36:17,778 --> 00:36:21,213
Whoa!
783
00:36:21,247 --> 00:36:23,784
Oh! Oh, my Lord.
784
00:36:25,552 --> 00:36:26,896
Ladies and gentlemen,
may I present to you
785
00:36:26,920 --> 00:36:28,589
a brand-new contraption
of my creation,
786
00:36:28,622 --> 00:36:30,691
an innovation in
laundrification.
787
00:36:30,724 --> 00:36:32,726
♪ Scrub, scrub
788
00:36:32,759 --> 00:36:34,604
Let me ask you a question, how does
Tiddles wanna spend all his time?
789
00:36:34,628 --> 00:36:36,530
Chasing after mailmen.
790
00:36:36,563 --> 00:36:38,508
And what do I have to do all
day, fellow scrubbers, please?
791
00:36:38,532 --> 00:36:40,667
♪ Scrub, scrub ♪
792
00:36:40,701 --> 00:36:42,679
But now, with Willy Wonka's Wild and
Wonderful Wishy-washy Wonka Walker,
793
00:36:42,703 --> 00:36:44,236
please don't make
me say that again,
794
00:36:44,270 --> 00:36:45,806
Tiddles gets to run
and I can have fun.
795
00:36:45,839 --> 00:36:47,239
♪ Scrub, scrub ♪
796
00:36:47,273 --> 00:36:49,141
Just popping out for a bit.
797
00:36:49,175 --> 00:36:51,411
I'll be back before roll call.
798
00:36:51,445 --> 00:36:53,847
Until then, Tiddles
has agreed to...
799
00:36:53,880 --> 00:36:56,349
♪ Scrub, scrub
800
00:36:56,382 --> 00:36:59,486
So, tell me all about Bavaria.
801
00:36:59,519 --> 00:37:01,354
- Where?
- Where you're from.
802
00:37:01,387 --> 00:37:03,690
Oh, yes. It's very...
803
00:37:03,724 --> 00:37:05,859
- Bavarian.
- Oh, whoo.
804
00:37:11,465 --> 00:37:12,833
All clear.
805
00:37:12,866 --> 00:37:14,534
- Really?
- Yeah.
806
00:37:14,568 --> 00:37:16,603
We did it! Well done, Noodle.
807
00:37:16,637 --> 00:37:18,405
I can't believe it worked.
808
00:37:18,438 --> 00:37:20,282
Wait till you see how much
chocolate I made last night.
809
00:37:20,306 --> 00:37:22,141
We sell this, and
we're gonna be...
810
00:37:23,342 --> 00:37:24,745
Oh, no.
811
00:37:24,778 --> 00:37:26,245
What's going on, Willy?
812
00:37:26,278 --> 00:37:27,346
Not again.
813
00:37:27,380 --> 00:37:28,849
Where are the chocolates?
814
00:37:28,882 --> 00:37:31,384
I don't know how to tell
you this, Noodle, but...
815
00:37:31,418 --> 00:37:32,686
they've been stolen.
816
00:37:32,719 --> 00:37:34,220
- Stolen?
- Mm-hmm.
817
00:37:34,253 --> 00:37:35,589
Who by?
818
00:37:35,622 --> 00:37:37,924
The Little Orange Man.
819
00:37:37,958 --> 00:37:39,660
What?
820
00:37:39,693 --> 00:37:41,404
The Little Orange Man. I
didn't tell you about him?
821
00:37:41,428 --> 00:37:43,295
No, ya didn't.
822
00:37:43,329 --> 00:37:45,465
He's my nemesis.
About yea high.
823
00:37:45,499 --> 00:37:46,643
Comes in the dead of the night,
824
00:37:46,667 --> 00:37:48,769
and he steals all my chocolate.
825
00:37:48,802 --> 00:37:51,370
Been happening every few weeks for
the past three, four years now.
826
00:37:51,405 --> 00:37:52,439
Really?
827
00:37:52,472 --> 00:37:53,874
Sometimes I spy him
828
00:37:53,907 --> 00:37:56,208
in that strange realm
'twixt sleep and wake,
829
00:37:56,242 --> 00:37:57,654
green hair glinting
in the moonlight.
830
00:37:57,678 --> 00:37:58,979
Green hair?
831
00:37:59,012 --> 00:38:00,514
One day I shall
catch him, Noodle.
832
00:38:00,547 --> 00:38:01,581
- Willy.
- When I do...
833
00:38:01,615 --> 00:38:03,315
- Willy!
- Hmm?
834
00:38:03,349 --> 00:38:05,485
You don't seriously expect
me to believe this, do you?
835
00:38:05,519 --> 00:38:07,654
Of course I do. What other
explanation is there?
836
00:38:07,688 --> 00:38:08,755
I don't know,
837
00:38:08,789 --> 00:38:10,457
- that you go to sleep...
- Mm-hmm.
838
00:38:10,490 --> 00:38:11,668
Dream 'bout Little Green Man...
839
00:38:11,692 --> 00:38:12,802
Orange man, green hair. Yeah.
840
00:38:12,826 --> 00:38:14,226
And while you're dreaming,
841
00:38:14,260 --> 00:38:15,829
stuff your face with chocolate!
842
00:38:15,862 --> 00:38:17,229
Stuff my...
843
00:38:18,264 --> 00:38:19,433
That makes a lot more sense.
844
00:38:19,466 --> 00:38:20,834
Why'd I ever think
this would work?
845
00:38:20,867 --> 00:38:22,602
I've been eating all
my own chocolate?
846
00:38:22,636 --> 00:38:23,235
- Stupid Silver Linings.
- I don't think I have been.
847
00:38:23,269 --> 00:38:24,638
Hey!
848
00:38:24,671 --> 00:38:25,948
There's nothing stupid
about my chocolate.
849
00:38:25,972 --> 00:38:28,374
If Mrs. Scrubitt
had spotted us,
850
00:38:28,408 --> 00:38:29,910
I'd be in the coop right now.
851
00:38:29,943 --> 00:38:31,445
Look, I'm sorry, okay?
852
00:38:31,478 --> 00:38:33,345
But we can make more chocolate.
853
00:38:33,379 --> 00:38:35,582
Only problem is I'm
all out of milk.
854
00:38:35,615 --> 00:38:37,451
Well, that's not a problem.
855
00:38:38,284 --> 00:38:40,319
Milk.
856
00:38:40,352 --> 00:38:42,388
A, that is stealing.
857
00:38:42,422 --> 00:38:43,757
And C,
858
00:38:43,790 --> 00:38:45,826
Willy Wonka does not
use any old cow's milk.
859
00:38:45,859 --> 00:38:47,259
For this particular creation,
860
00:38:47,293 --> 00:38:49,563
I require the milk of a giraffe.
861
00:38:49,596 --> 00:38:51,397
Okay... fine.
862
00:38:51,431 --> 00:38:52,975
As a matter of fact,
there's one at the zoo.
863
00:38:52,999 --> 00:38:54,434
Bingala!
864
00:38:54,468 --> 00:38:56,570
But A, the zoo is not that way.
865
00:38:56,603 --> 00:38:57,637
Great.
866
00:38:57,671 --> 00:38:59,473
And B,
867
00:38:59,506 --> 00:39:02,274
they're not gonna let you just
walk in there and milk it.
868
00:39:02,308 --> 00:39:05,846
Mm. That, my dear Noodle,
is why we're very lucky
869
00:39:05,879 --> 00:39:08,515
the Little Orange
Man didn't find this.
870
00:39:13,319 --> 00:39:14,386
What is it?
871
00:39:14,421 --> 00:39:15,689
From Zoo Management.
872
00:39:15,722 --> 00:39:19,025
In recognition of
your years of service.
873
00:39:19,059 --> 00:39:20,627
But I've only been here a year.
874
00:39:21,995 --> 00:39:25,297
Which is why there's
only one chocolate.
875
00:39:26,066 --> 00:39:27,534
Huh.
876
00:39:27,567 --> 00:39:28,969
Well, thank you very much.
877
00:39:29,002 --> 00:39:30,771
You're welcome. Good night!
878
00:39:32,572 --> 00:39:33,740
Hey, well done, Noodle.
879
00:39:33,774 --> 00:39:35,809
So, what is it really?
880
00:39:35,842 --> 00:39:37,611
It's called A Big Night Out.
881
00:39:37,644 --> 00:39:39,021
A single chocolate
that perfectly mimics
882
00:39:39,045 --> 00:39:40,814
- a night on the town.
- Mmm.
883
00:39:40,847 --> 00:39:43,382
The outer layer, a
champagne truffle.
884
00:39:43,416 --> 00:39:44,551
That's lovely.
885
00:39:44,584 --> 00:39:46,052
The next is white wine.
886
00:39:46,086 --> 00:39:47,087
Mmm.
887
00:39:47,120 --> 00:39:48,421
Followed by red.
888
00:39:48,455 --> 00:39:50,090
Now we are talking!
889
00:39:50,123 --> 00:39:52,025
That's when the singing
and dancing starts.
890
00:39:52,058 --> 00:39:54,861
♪ We're gonna Have
a party tonight! ♪
891
00:39:54,895 --> 00:39:57,731
It's when he hits the layer o'
whiskey fudge he'll get emotional.
892
00:39:57,764 --> 00:40:00,433
She was the only
woman I ever loved!
893
00:40:00,467 --> 00:40:02,502
He might do something reckless.
894
00:40:02,536 --> 00:40:03,837
I'll give her a call.
895
00:40:03,870 --> 00:40:06,406
What harm could it do?
896
00:40:06,439 --> 00:40:08,542
Hello, Gwennie? It's Basil.
897
00:40:08,575 --> 00:40:10,811
I just wanted to say,
I've always loved you.
898
00:40:10,844 --> 00:40:12,913
I love you so much. What?
899
00:40:12,946 --> 00:40:14,481
It's Basil Bond.
900
00:40:14,514 --> 00:40:15,858
We sat together in
chemistry at school.
901
00:40:15,882 --> 00:40:17,884
No, no, don't hang up!
902
00:40:17,918 --> 00:40:20,620
Finally, some old port from the
back of the cupboard, and...
903
00:40:23,056 --> 00:40:24,090
Hmm.
904
00:40:24,124 --> 00:40:26,358
Let's go.
905
00:40:26,392 --> 00:40:27,494
Noodle, let's go.
906
00:40:29,830 --> 00:40:31,765
Why don't they fly away?
907
00:40:31,798 --> 00:40:34,701
I don't know. Perhaps they
haven't thought of it.
908
00:40:34,734 --> 00:40:36,736
- You're kidding?
- No, I'm serious.
909
00:40:36,770 --> 00:40:38,505
That's the thing
about flamingos.
910
00:40:38,538 --> 00:40:40,440
They need someone
to show 'em the way.
911
00:40:40,473 --> 00:40:41,474
Huh.
912
00:40:45,579 --> 00:40:46,713
Giraffe.
913
00:40:47,681 --> 00:40:50,750
Giraffe. Giraffe.
914
00:40:52,452 --> 00:40:53,787
Ah! Giraffe.
915
00:40:59,893 --> 00:41:01,728
You have got to
learn how to read.
916
00:41:01,761 --> 00:41:03,063
Why?
917
00:41:03,096 --> 00:41:04,698
You were nearly
eaten by a tiger.
918
00:41:04,731 --> 00:41:06,175
"Nearly" is the key
word there, Noodle.
919
00:41:06,199 --> 00:41:07,868
I've nearly been eaten
by a lot of things,
920
00:41:07,901 --> 00:41:09,870
and none of them got
more than a nibble.
921
00:41:11,571 --> 00:41:12,973
Giraffe.
922
00:41:13,006 --> 00:41:14,441
Okay, I'll learn how to read.
923
00:41:34,494 --> 00:41:38,431
Good evening, Miss, um...
924
00:41:38,465 --> 00:41:39,933
- Abigail.
- Abigail.
925
00:41:40,934 --> 00:41:42,669
Whoa! Easy, now.
926
00:41:42,702 --> 00:41:44,004
I brought acacia mints.
927
00:41:50,744 --> 00:41:52,178
Oh.
928
00:41:52,212 --> 00:41:55,148
Giraffes are just crazy
about my acacia mints.
929
00:41:55,181 --> 00:41:56,917
Love 'em more than
anything else.
930
00:41:56,950 --> 00:41:58,818
Except being scratched
under the chin, you see?
931
00:42:01,688 --> 00:42:02,989
You wanna give it a go, Noodle?
932
00:42:03,023 --> 00:42:04,624
Me?
933
00:42:04,658 --> 00:42:05,959
Yeah. Why not?
934
00:42:07,627 --> 00:42:08,762
Okay.
935
00:42:14,100 --> 00:42:15,502
- Ugh!
- Oh!
936
00:42:15,535 --> 00:42:17,604
Think she likes you.
937
00:42:18,972 --> 00:42:20,941
Miss Abigail,
938
00:42:20,974 --> 00:42:23,510
if my colleague here
gives you a good scratch,
939
00:42:23,543 --> 00:42:24,987
do you think you could
possibly spare us
940
00:42:25,011 --> 00:42:26,446
a pint or two of your milk?
941
00:42:31,518 --> 00:42:34,220
So, have you done this before?
942
00:42:34,254 --> 00:42:36,589
Once. In Africa.
943
00:42:36,623 --> 00:42:38,792
Magnificent beast.
944
00:42:38,825 --> 00:42:41,094
- Was she wild?
- Wild?
945
00:42:41,127 --> 00:42:43,596
She was absolutely furious.
946
00:42:43,630 --> 00:42:45,498
You sure can be silly, Willy.
947
00:42:45,532 --> 00:42:47,867
I suppose that's
true-dle, Noodle.
948
00:42:47,901 --> 00:42:49,602
True-dle?
949
00:42:49,636 --> 00:42:51,104
That doesn't work, does it?
950
00:42:51,137 --> 00:42:52,806
Nothing rhymes with Noodle.
951
00:42:52,839 --> 00:42:55,208
Where'd you get
that name, anyway?
952
00:42:55,241 --> 00:42:56,241
Doesn't matter.
953
00:42:57,110 --> 00:42:58,111
No, go on.
954
00:43:01,047 --> 00:43:02,047
This.
955
00:43:03,683 --> 00:43:06,586
It's all I have of
my real parents. See?
956
00:43:06,619 --> 00:43:10,056
"N" for Noodle.
Or Nora, or Nina,
957
00:43:11,091 --> 00:43:13,059
or nothing at all.
958
00:43:13,093 --> 00:43:14,627
Can't you trace the owner?
959
00:43:14,661 --> 00:43:15,929
You don't think I've tried?
960
00:43:17,063 --> 00:43:18,999
When I was a kid,
961
00:43:19,032 --> 00:43:22,235
I always hoped that
I'd find my parents.
962
00:43:22,268 --> 00:43:26,039
And they'd live in this beautiful
old building full of books.
963
00:43:26,072 --> 00:43:30,010
My mom, she'd be waiting
there for me at the door,
964
00:43:30,043 --> 00:43:31,811
and I'd run into her arms.
965
00:43:31,845 --> 00:43:34,814
She'd give me this big hug
like she'd never let me go.
966
00:43:37,317 --> 00:43:39,753
But then I realized it
was just a stupid dream.
967
00:43:42,589 --> 00:43:44,657
There's nothing
stupid about that.
968
00:43:44,691 --> 00:43:46,292
Isn't there?
969
00:43:46,326 --> 00:43:48,828
I know things haven't
been easy for you, Noodle.
970
00:43:48,862 --> 00:43:50,630
But they're gonna get better.
971
00:43:50,663 --> 00:43:53,633
I'm not gonna let you rot
in that Wash House forever.
972
00:43:53,666 --> 00:43:54,868
You promise?
973
00:43:54,901 --> 00:43:56,669
I can do better than that.
974
00:43:57,971 --> 00:43:59,606
I pinkie promise.
975
00:43:59,639 --> 00:44:01,908
And that's the most
solemn vow there is.
976
00:44:04,811 --> 00:44:06,746
Get scratchin'.
977
00:44:06,780 --> 00:44:10,183
We don't have long until that
guard comes to-dle, Noodle.
978
00:44:10,216 --> 00:44:12,886
- To-dle!
- It's not even a word!
979
00:44:13,353 --> 00:44:14,687
Oh.
980
00:44:14,721 --> 00:44:16,322
I'm gonna keep working on it.
981
00:44:19,225 --> 00:44:21,895
♪ For a moment ♪
982
00:44:21,928 --> 00:44:26,199
♪ Life doesn't
seem quite So bad ♪
983
00:44:28,268 --> 00:44:31,604
♪ For a moment ♪
984
00:44:31,638 --> 00:44:35,909
♪ I kinda forgot to be sad ♪
985
00:44:37,977 --> 00:44:41,881
♪ He turns night to day ♪
986
00:44:43,183 --> 00:44:47,954
♪ But don't get carried away ♪
987
00:44:47,987 --> 00:44:50,290
♪ Never let down your guard ♪
988
00:44:50,323 --> 00:44:54,294
♪ Let them into your
heart For a moment ♪
989
00:44:56,763 --> 00:44:59,399
♪ Not for a moment ♪
990
00:44:59,433 --> 00:45:02,702
I got it, Noodle!
Listen to this.
991
00:45:02,735 --> 00:45:07,408
♪ Noodle, Noodle,
Apple strudel ♪
992
00:45:07,441 --> 00:45:09,309
♪ Some people don't ♪
993
00:45:09,342 --> 00:45:11,945
♪ And some people doodle ♪
994
00:45:11,978 --> 00:45:17,016
♪ Snakes, flamingos,
Bears, and poodles ♪
995
00:45:17,050 --> 00:45:21,754
♪ Singing this song Will
improve your moodle ♪
996
00:45:21,788 --> 00:45:24,357
♪ Noodle-dee-dee
997
00:45:24,390 --> 00:45:25,758
♪ Noodle-dee-dum ♪
998
00:45:25,792 --> 00:45:27,260
Willy!
999
00:45:27,293 --> 00:45:28,895
♪ We're having oodles
1000
00:45:28,928 --> 00:45:32,098
♪ And oodles of fun ♪
1001
00:45:32,132 --> 00:45:34,334
Thanks, Abigail!
1002
00:45:34,367 --> 00:45:36,402
-♪ For a moment -♪ Noodle,
Noodle, Apple strudel ♪
1003
00:45:36,437 --> 00:45:38,938
♪ My life has
turned Upside down ♪
1004
00:45:38,972 --> 00:45:42,409
♪ Some people don't And
some people doodle ♪
1005
00:45:42,443 --> 00:45:45,879
-♪ For a moment -♪
Snakes, flamingos
1006
00:45:45,912 --> 00:45:47,424
-♪ Bears and poodles
-♪ I can't keep my feet
1007
00:45:47,448 --> 00:45:49,282
♪ On the ground ♪
1008
00:45:49,315 --> 00:45:52,385
♪ Singing this song Will
improve your moodle ♪
1009
00:45:52,419 --> 00:45:55,788
-♪ He's the one good
thing -♪ Noodle-dee-dee
1010
00:45:55,822 --> 00:45:57,857
♪ Noodle-dee-dum ♪
1011
00:45:57,891 --> 00:46:00,360
-♪ That's ever happened to
me -♪ We're having oodles
1012
00:46:00,393 --> 00:46:02,962
♪ And oodles of fun ♪
1013
00:46:42,902 --> 00:46:44,304
Chief,
1014
00:46:44,337 --> 00:46:46,172
you know that fella
you wanted a word with?
1015
00:46:53,079 --> 00:46:55,949
♪ For a moment ♪
1016
00:46:55,982 --> 00:47:00,053
♪ Life doesn't
seem Quite so bad ♪
1017
00:47:02,055 --> 00:47:05,391
♪ And for a moment ♪
1018
00:47:05,426 --> 00:47:10,797
♪ I kinda forgot to be sad
1019
00:47:13,567 --> 00:47:16,970
Mr. Wonka! A word in
private, if I may.
1020
00:47:17,003 --> 00:47:18,972
Certainly, Officer.
1021
00:47:19,005 --> 00:47:21,174
- Be on your way, Affable.
- Are you sure, sir?
1022
00:47:21,207 --> 00:47:23,810
Oh, yeah. This is
between me and Mr. Wonka.
1023
00:47:23,843 --> 00:47:25,120
You better get
outta here, Noodle.
1024
00:47:25,144 --> 00:47:26,846
- But Willy...
- Don't worry about me.
1025
00:47:26,879 --> 00:47:28,023
I've talked my way out of
tighter spots than this.
1026
00:47:28,047 --> 00:47:29,287
I'll meet you back at the cart.
1027
00:47:30,551 --> 00:47:32,852
Now, Officer, if this
is about Abigail...
1028
00:47:32,885 --> 00:47:34,254
I got a message for you, pal.
1029
00:47:34,287 --> 00:47:35,321
Whoa! No.
1030
00:47:36,856 --> 00:47:40,360
Do not sell chocolate
in this town!
1031
00:47:40,393 --> 00:47:42,061
You got it?
1032
00:47:43,430 --> 00:47:45,131
Not really, I'm afraid.
1033
00:47:45,164 --> 00:47:48,001
Oh, so you got a mouth
on you, huh, Candy Man?
1034
00:47:48,034 --> 00:47:49,436
I said...
1035
00:47:49,470 --> 00:47:52,238
Don't sell chocolate!
1036
00:47:53,507 --> 00:47:55,241
You hear me that time?
1037
00:47:55,275 --> 00:47:57,043
I have water in my ears.
1038
00:47:57,611 --> 00:47:58,878
Oh.
1039
00:47:58,911 --> 00:48:00,880
Yeah, that... You've...
1040
00:48:00,913 --> 00:48:02,982
Okay, that makes sense. Yeah.
1041
00:48:03,016 --> 00:48:05,084
Listen, I'm sorry.
1042
00:48:05,118 --> 00:48:06,953
I'm all outta whack.
1043
00:48:06,986 --> 00:48:09,822
Truth is, I don't
wanna be doin' this.
1044
00:48:09,856 --> 00:48:11,425
I don't want you
to be doing this.
1045
00:48:11,458 --> 00:48:13,192
But I still gotta
give ya a message.
1046
00:48:13,226 --> 00:48:15,361
Sell chocolate in
this town again,
1047
00:48:15,395 --> 00:48:17,997
you're gonna get more
than a bonk on the head.
1048
00:48:18,031 --> 00:48:19,365
I don't have a bonk on the head.
1049
00:48:21,468 --> 00:48:23,970
What is with me today? I...
1050
00:48:24,003 --> 00:48:25,523
- Can you give me just a second?
- Sure.
1051
00:48:28,941 --> 00:48:30,611
Lord Bleachowitz.
1052
00:48:30,644 --> 00:48:34,481
Mrs. Scrubitt. Your eyes are
like two rabbit droppings
1053
00:48:34,515 --> 00:48:35,848
in a couple of bowls
1054
00:48:35,882 --> 00:48:37,250
- of custard.
- Oh!
1055
00:48:37,283 --> 00:48:39,052
You really do have
a way with words.
1056
00:48:39,085 --> 00:48:40,953
See you downstairs.
1057
00:48:40,987 --> 00:48:42,955
Geronimo!
1058
00:48:42,989 --> 00:48:44,857
Ah, Mr. Wonka.
1059
00:48:44,891 --> 00:48:46,527
Good of you to join us.
1060
00:48:46,560 --> 00:48:48,895
- Not late, am I?
- Well, no.
1061
00:48:48,928 --> 00:48:50,396
Cutting it a bit fine, but...
1062
00:48:50,431 --> 00:48:51,964
Has Tiddles been
pulling his weight?
1063
00:48:51,998 --> 00:48:53,066
As a matter of fact,
1064
00:48:53,099 --> 00:48:54,310
Tiddles has been
a very good boy,
1065
00:48:54,334 --> 00:48:56,336
and productivity is up 30%.
1066
00:48:56,369 --> 00:48:58,004
We took the afternoon off.
1067
00:48:58,037 --> 00:48:59,138
But that's not the point.
1068
00:48:59,172 --> 00:49:00,441
This is the point.
1069
00:49:00,474 --> 00:49:01,908
- Not now, Larry.
- Sorry.
1070
00:49:01,941 --> 00:49:03,477
The point is...
1071
00:49:03,510 --> 00:49:04,911
Where have you been?
1072
00:49:04,944 --> 00:49:07,648
And why do you smell of giraffe?
1073
00:49:07,681 --> 00:49:09,282
Guess I owe you
guys an explanation.
1074
00:49:09,315 --> 00:49:11,184
- Mm.
- The truth is,
1075
00:49:11,217 --> 00:49:12,919
I'm a chocolate maker.
1076
00:49:12,952 --> 00:49:16,089
Not just any chocolate.
The best in the world.
1077
00:49:16,122 --> 00:49:18,592
Ah, well, Noodle's flattering
me, but she's right.
1078
00:49:18,625 --> 00:49:20,293
They're exquisite.
1079
00:49:20,326 --> 00:49:23,162
Plan is to sell chocolate
and pay off Mrs. Scrubitt.
1080
00:49:23,196 --> 00:49:25,331
At least, that was
the plan, until...
1081
00:49:25,365 --> 00:49:26,999
Oh, let me guess.
1082
00:49:27,033 --> 00:49:30,169
You had a little run-in
with the Chief of Police?
1083
00:49:30,203 --> 00:49:31,505
How do you know that?
1084
00:49:31,538 --> 00:49:34,508
Because I was
Slugworth's accountant.
1085
00:49:34,541 --> 00:49:36,275
For a week, at least.
1086
00:49:36,309 --> 00:49:38,277
His regular bookkeeper
was off sick.
1087
00:49:38,311 --> 00:49:40,146
- Station, please.
- And I was called
1088
00:49:40,179 --> 00:49:42,348
halfway across the
country to take his place.
1089
00:49:42,382 --> 00:49:44,283
Good evening, Mr. Slugworth.
1090
00:49:44,317 --> 00:49:47,186
I just need your signature on...
1091
00:49:47,220 --> 00:49:49,122
Seemed a straightforward job.
1092
00:49:49,155 --> 00:49:50,256
Oh.
1093
00:49:50,289 --> 00:49:52,392
Until I realized
1094
00:49:52,426 --> 00:49:54,994
there were two sets of books.
1095
00:49:55,027 --> 00:49:57,130
One for the authorities,
1096
00:49:57,163 --> 00:50:00,233
and one which told the truth.
1097
00:50:00,266 --> 00:50:04,003
Slugworth, Fickelgruber,
and Prodnose
1098
00:50:04,036 --> 00:50:06,038
have been in cahoots for years.
1099
00:50:06,072 --> 00:50:08,642
A sort of chocolate
cartel, if you will.
1100
00:50:08,675 --> 00:50:10,943
They've been watering
down their chocolate
1101
00:50:10,977 --> 00:50:13,547
and storing the excess
in a secret vault
1102
00:50:13,580 --> 00:50:15,516
deep beneath the cathedral,
1103
00:50:15,549 --> 00:50:18,351
guarded round the clock
by a corrupt cleric
1104
00:50:18,384 --> 00:50:22,589
and 500 chocoholic monks.
1105
00:50:22,623 --> 00:50:26,560
The only way in is down a
secret elevator, and past
1106
00:50:26,593 --> 00:50:29,061
the Mistress of the Keys.
1107
00:50:29,095 --> 00:50:31,097
A subterranean sentinel...
1108
00:50:31,130 --> 00:50:33,232
who hasn't seen
sunlight in years.
1109
00:50:33,266 --> 00:50:35,034
Good evening.
1110
00:50:35,067 --> 00:50:36,579
There's thousands of
gallons of chocolate
1111
00:50:36,603 --> 00:50:40,106
down there, and the
Cartel use it to bribe,
1112
00:50:40,139 --> 00:50:43,276
blackmail, and bludgeon
the competition.
1113
00:50:43,309 --> 00:50:45,412
- I do not care that they
were school children...
1114
00:50:45,446 --> 00:50:48,080
they were in our way. Next
time, put your foot down.
1115
00:50:48,114 --> 00:50:49,483
Miss Bon-Bon?
1116
00:50:49,516 --> 00:50:51,184
Good morning, Mr. Slugworth.
1117
00:50:51,217 --> 00:50:53,687
From now on, I'll be keeping
the ledger in the vault.
1118
00:50:53,720 --> 00:50:54,987
Very good, sir.
1119
00:50:56,490 --> 00:50:57,524
Oh, and Mr. Crunch?
1120
00:50:59,325 --> 00:51:00,359
Yes?
1121
00:51:00,393 --> 00:51:01,662
You're fired.
1122
00:51:03,797 --> 00:51:04,997
Very good, sir.
1123
00:51:06,533 --> 00:51:08,535
I'm sorry, Mr. Wonka,
1124
00:51:08,569 --> 00:51:11,605
but they've got you right
where they want you.
1125
00:51:11,638 --> 00:51:14,441
You can't get a shop
without selling chocolate,
1126
00:51:14,475 --> 00:51:18,277
and you can't sell
chocolate without a shop.
1127
00:51:20,781 --> 00:51:22,315
Hey, Noodle!
1128
00:51:22,348 --> 00:51:24,050
Noodle! Psst!
1129
00:51:25,586 --> 00:51:26,620
What is it, Willy?
1130
00:51:26,653 --> 00:51:28,020
Watch out.
1131
00:51:28,054 --> 00:51:29,054
Whoa!
1132
00:51:34,495 --> 00:51:36,229
What's this for?
1133
00:51:36,262 --> 00:51:39,666
Your wages. A lifetime
supply, remember?
1134
00:51:39,700 --> 00:51:41,400
You didn't have to do that.
1135
00:51:41,435 --> 00:51:44,003
Of course I did. I
gave you my word.
1136
00:51:44,705 --> 00:51:47,106
Well, thanks.
1137
00:51:47,139 --> 00:51:49,409
- I've got something for you, too.
- For me?
1138
00:51:55,482 --> 00:51:56,617
What's this?
1139
00:51:56,650 --> 00:51:59,553
- Glass half full?
- Other way up.
1140
00:51:59,586 --> 00:52:01,220
Glass half empty.
1141
00:52:01,254 --> 00:52:03,557
It's an "A." Your
first letter.
1142
00:52:03,590 --> 00:52:05,592
I'm teaching you to read.
1143
00:52:05,626 --> 00:52:07,494
Oh, Noodle.
1144
00:52:07,528 --> 00:52:09,506
Well, I can't have my business
partner eaten by a tiger.
1145
00:52:09,530 --> 00:52:11,364
Or nearly eaten.
1146
00:52:11,397 --> 00:52:13,366
So we're still partners?
1147
00:52:13,399 --> 00:52:15,802
Sure, but I don't know how
we're gonna sell any chocolate.
1148
00:52:15,836 --> 00:52:18,438
Every time the police show up,
you'd have to vanish into thin air.
1149
00:52:19,171 --> 00:52:20,373
Like a magician.
1150
00:52:20,407 --> 00:52:21,742
Right!
1151
00:52:21,775 --> 00:52:23,777
Yeah, but it's one thing
when you're onstage.
1152
00:52:23,810 --> 00:52:26,513
You have ropes and
pulleys and trapdoors.
1153
00:52:26,547 --> 00:52:28,080
There's none of
those on the street.
1154
00:52:28,114 --> 00:52:30,082
As a matter of fact, there are.
1155
00:52:30,116 --> 00:52:32,184
There are trapdoors
all over the city.
1156
00:52:32,218 --> 00:52:33,854
They're called storm drains.
1157
00:52:33,887 --> 00:52:35,288
I'd be happy to show you around
1158
00:52:35,321 --> 00:52:36,690
if you cut me in on the action.
1159
00:52:36,723 --> 00:52:38,357
If you're recruiting,
1160
00:52:38,391 --> 00:52:39,860
I'd do anything
to get out of here
1161
00:52:39,893 --> 00:52:41,394
and make up with my wife.
1162
00:52:41,428 --> 00:52:44,163
I don't have any
practical skills, but,
1163
00:52:44,196 --> 00:52:46,667
I can talk like I'm under water.
1164
00:52:46,700 --> 00:52:49,268
And if you need someone
to handle communications,
1165
00:52:49,302 --> 00:52:50,771
I'm your woman.
1166
00:52:50,804 --> 00:52:52,773
Lottie?
1167
00:52:52,806 --> 00:52:54,508
What? Why you all
staring at me?
1168
00:52:54,541 --> 00:52:56,543
I did not know she could speak.
1169
00:52:56,577 --> 00:52:58,779
- I thought you were a mime.
- No,
1170
00:52:58,812 --> 00:53:01,748
I actually used to work
at the telephone exchange.
1171
00:53:01,782 --> 00:53:04,651
But back then, I was
quite the chatterbox.
1172
00:53:04,685 --> 00:53:06,085
But since I came here,
1173
00:53:07,421 --> 00:53:09,255
I haven't had much
to chat about.
1174
00:53:09,288 --> 00:53:10,791
Far be it from me
1175
00:53:10,824 --> 00:53:12,893
to pour cold water
on all your fun,
1176
00:53:12,926 --> 00:53:15,495
but if Mrs. Scrubitt catches
you trying to escape,
1177
00:53:15,529 --> 00:53:18,297
you'll all get six
months in the coop.
1178
00:53:18,331 --> 00:53:19,866
So just think about that
1179
00:53:19,900 --> 00:53:22,769
before getting involved in
this harebrained scheme.
1180
00:53:22,803 --> 00:53:25,271
But it's not
harebrained, Abacus.
1181
00:53:25,304 --> 00:53:27,407
Willy's chocolates
are incredible.
1182
00:53:27,441 --> 00:53:28,875
Try one.
1183
00:53:28,909 --> 00:53:30,510
That's very kind of you, Noodle.
1184
00:53:30,544 --> 00:53:33,112
I don't care how good
his chocolates are.
1185
00:53:34,748 --> 00:53:36,182
When do we start?
1186
00:53:47,594 --> 00:53:49,596
I guess what I'm trying
to say, Barbara, is, um,
1187
00:53:49,630 --> 00:53:52,198
- will you marry me?
- Oh.
1188
00:53:52,231 --> 00:53:53,700
I dunno, Colin.
1189
00:53:53,734 --> 00:53:55,277
You're a lovely man, but
I'm looking for someone
1190
00:53:55,301 --> 00:53:56,613
to sweep me off
my feet. You know,
1191
00:53:56,637 --> 00:53:59,406
whisk me off to a
life of adventure.
1192
00:53:59,439 --> 00:54:00,674
Could that be you?
1193
00:54:01,675 --> 00:54:03,410
- No.
- Oh.
1194
00:54:03,443 --> 00:54:05,879
Not with my chronic
lack of self-confidence.
1195
00:54:05,912 --> 00:54:08,615
- Uh, I best be off.
- Oh, but Colin...
1196
00:54:08,649 --> 00:54:10,417
Sorry to have wasted
your time, Barbara.
1197
00:54:10,851 --> 00:54:12,318
Uh, taxi!
1198
00:54:18,592 --> 00:54:19,926
Uh, monsieur, can I help you?
1199
00:54:19,960 --> 00:54:21,928
Oh, waiter.
1200
00:54:21,962 --> 00:54:24,931
Do you have anything
for a broken heart?
1201
00:54:24,965 --> 00:54:27,266
♪ So the taxis never stop ♪
1202
00:54:27,299 --> 00:54:28,935
♪ The girls think
You're a flop ♪
1203
00:54:28,969 --> 00:54:31,203
♪ You're wet and cold,
You're getting old ♪
1204
00:54:31,237 --> 00:54:32,506
♪ Your confidence is shot ♪
1205
00:54:32,539 --> 00:54:33,674
It's true.
1206
00:54:33,707 --> 00:54:35,542
♪ When people look at you ♪
1207
00:54:35,575 --> 00:54:37,477
♪ They seem to look
Straight through ♪
1208
00:54:37,511 --> 00:54:39,579
♪ Or like you're something
Brown they found ♪
1209
00:54:39,613 --> 00:54:41,982
♪ Upon the bottom
Of their shoe ♪
1210
00:54:42,015 --> 00:54:44,451
Have you been following me?
1211
00:54:44,484 --> 00:54:47,219
♪ But this should lift The
gloom My Giraffe Milk Macaroon ♪
1212
00:54:47,253 --> 00:54:49,489
♪ Just take a chance
And you'll be dancing ♪
1213
00:54:49,523 --> 00:54:51,458
♪ To a different tune ♪
1214
00:54:51,491 --> 00:54:55,227
♪ Goodbye to feeling small
And frightened of it all ♪
1215
00:54:55,261 --> 00:54:56,730
♪ Just eat a few of these ♪
1216
00:54:56,763 --> 00:54:59,933
♪ And you'll be
feeling ten feet tall ♪
1217
00:55:01,267 --> 00:55:03,670
♪ Well, there's ♪
1218
00:55:03,704 --> 00:55:05,237
♪ Chocolate
1219
00:55:05,271 --> 00:55:06,973
♪ And there's chocolate ♪
1220
00:55:07,007 --> 00:55:09,843
♪ Only Wonka's makes Your
confidence skyrocke-let ♪
1221
00:55:09,876 --> 00:55:11,277
He doesn't even work here.
1222
00:55:11,310 --> 00:55:12,879
♪ Put your hand ♪
1223
00:55:12,913 --> 00:55:14,514
♪ Into your pocke-let
1224
00:55:14,548 --> 00:55:15,558
♪ Get yourself Some
Wonka chocolate ♪
1225
00:55:15,582 --> 00:55:17,584
♪ Madam, just one kiss ♪
1226
00:55:17,617 --> 00:55:19,251
♪ Yes, please! ♪
1227
00:55:19,285 --> 00:55:20,654
♪ You've never had chocolate
1228
00:55:20,687 --> 00:55:22,556
♪ Like this
1229
00:55:22,589 --> 00:55:26,660
♪ No, we've never Had
chocolate like this ♪
1230
00:55:34,701 --> 00:55:36,670
- ♪ Have you tried
His new one? ♪ - ♪ No
1231
00:55:36,703 --> 00:55:38,872
♪ Oh, you've got to have a go ♪
1232
00:55:38,905 --> 00:55:42,642
♪ Just pop one in And everything
becomes A Broadway show ♪
1233
00:55:44,310 --> 00:55:45,779
♪ The news that
Makes you gasp ♪
1234
00:55:45,812 --> 00:55:47,447
♪ The jokes that
Make you laugh ♪
1235
00:55:47,481 --> 00:55:49,015
♪ All that you say
And do all day ♪
1236
00:55:49,049 --> 00:55:50,617
♪ Will be choreographed ♪
1237
00:55:52,318 --> 00:55:53,887
♪ Lost your hair,
Can't think where ♪
1238
00:55:53,920 --> 00:55:55,689
♪ Feeling fairly
bare Up there ♪
1239
00:55:55,722 --> 00:55:57,289
♪ Don't despair,
I come prepared ♪
1240
00:55:57,323 --> 00:55:59,426
♪ Behold My Hair
Repair Eclair ♪
1241
00:55:59,459 --> 00:56:02,729
♪ It's made from ground vanilla
From the markets of Manila ♪
1242
00:56:02,763 --> 00:56:04,431
♪ Take heed, Eat
more than three ♪
1243
00:56:04,464 --> 00:56:06,500
♪ And you'll end
up Like a gorilla ♪
1244
00:56:08,468 --> 00:56:10,437
♪ Well, there's chocolate ♪
1245
00:56:10,470 --> 00:56:11,671
♪ And there's chocolate ♪
1246
00:56:13,607 --> 00:56:15,687
♪ Only Wonka's makes you
Rock around the clock-elet ♪
1247
00:56:18,445 --> 00:56:20,413
♪ Put your hand Into
your pocke-let ♪
1248
00:56:20,447 --> 00:56:22,549
-♪ Get yourself -♪
Oh, put a sock in it!
1249
00:56:22,582 --> 00:56:24,951
- ♪ Make sure
They're all frisked ♪
1250
00:56:24,985 --> 00:56:28,021
♪ Have you ever Had
chocolate like this? ♪
1251
00:56:30,356 --> 00:56:32,959
♪ I've never Had
chocolate like this ♪
1252
00:56:32,993 --> 00:56:34,761
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1253
00:56:34,795 --> 00:56:36,530
♪ Get yourself Some
Wonka chocolate ♪
1254
00:56:36,563 --> 00:56:38,465
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1255
00:56:38,498 --> 00:56:40,066
♪ Get yourself Some
Wonka chocolate ♪
1256
00:56:40,100 --> 00:56:41,902
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1257
00:56:41,935 --> 00:56:43,770
♪ Get yourself Some
Wonka chocolate ♪
1258
00:56:43,804 --> 00:56:45,639
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1259
00:56:45,672 --> 00:56:47,373
♪ Get yourself some choc ♪
1260
00:56:47,407 --> 00:56:48,809
♪ Well, there's literate
1261
00:56:48,842 --> 00:56:50,844
♪ And illiterate ♪
1262
00:56:50,877 --> 00:56:52,579
♪ Can you tell me
What this word is? ♪
1263
00:56:52,612 --> 00:56:53,647
♪ Not a bit of it ♪
1264
00:56:55,549 --> 00:56:57,389
♪ Well, that's a vowel
And that's a consonant ♪
1265
00:56:57,417 --> 00:56:58,895
♪ What's that now? You're
talking nonse-nence ♪
1266
00:56:58,919 --> 00:57:02,489
♪ I should call it quits ♪
1267
00:57:02,522 --> 00:57:05,625
♪ But you've never Sold
chocolate like this ♪
1268
00:57:07,561 --> 00:57:09,472
- ♪ Well, there's chocolate ♪
- I understand that, yeah.
1269
00:57:09,496 --> 00:57:11,397
-♪ And there's
chocolate -Totally true.
1270
00:57:11,431 --> 00:57:14,400
♪ Only Wonka drives a hole
Right through our profi-lets ♪
1271
00:57:14,434 --> 00:57:15,912
Yes, but what I'm trying
to tell you is that...
1272
00:57:15,936 --> 00:57:17,838
♪ If we don't get
on top Of this ♪
1273
00:57:17,871 --> 00:57:19,506
-♪ We'll go bust
-♪ Choc-apocalypse!
1274
00:57:19,539 --> 00:57:21,675
♪ We'll cease to exist ♪
1275
00:57:21,708 --> 00:57:23,443
But, fellas...
1276
00:57:23,476 --> 00:57:25,879
♪ You've never Had
chocolate like this ♪
1277
00:57:25,912 --> 00:57:29,983
♪ No, we've never Had
chocolate like this ♪
1278
00:57:30,016 --> 00:57:32,886
-♪ Well, there's chocolate
-♪ Well, there's chocolate
1279
00:57:32,919 --> 00:57:35,088
-♪ And there's chocolate
-♪ And there's chocolate
1280
00:57:35,121 --> 00:57:38,558
♪ Only mine will find you
Buying wedding frocke-lets ♪
1281
00:57:39,793 --> 00:57:41,528
♪ We have just tied the knot ♪
1282
00:57:41,561 --> 00:57:43,730
♪ And it's all because
Of Wonka's chocolate ♪
1283
00:57:43,763 --> 00:57:47,033
♪ Off to a life Of bliss ♪
1284
00:57:47,067 --> 00:57:50,437
♪ You've never Had
chocolate like this ♪
1285
00:57:50,470 --> 00:57:52,072
♪ No, we've never had ♪
1286
00:57:52,105 --> 00:57:54,040
♪ Chocolate like this ♪
1287
00:57:54,074 --> 00:57:57,844
♪ Have you ever Had
chocolate like this? ♪
1288
00:57:57,878 --> 00:58:01,681
♪ No, we've never
had Chocolate ♪
1289
00:58:01,715 --> 00:58:05,719
♪ No, we've never Had
chocolate like this ♪
1290
00:58:15,462 --> 00:58:16,696
All right, where is he?
1291
00:58:16,730 --> 00:58:18,698
Where'd he go?
1292
00:58:29,576 --> 00:58:31,678
So that's how you're doin' it.
1293
00:58:32,545 --> 00:58:33,914
Affable,
1294
00:58:33,947 --> 00:58:36,883
I want a man on every
storm drain in the city.
1295
00:58:36,917 --> 00:58:38,718
Are you sure, sir?
1296
00:58:38,752 --> 00:58:40,663
Shouldn't we be focusing on
all those unsolved murders?
1297
00:58:40,687 --> 00:58:42,656
No, no, no, no, this
is the priority.
1298
00:58:42,689 --> 00:58:43,723
Okay.
1299
00:58:48,161 --> 00:58:50,039
Okay, you know what? I'm
gonna need your help up.
1300
00:58:50,063 --> 00:58:51,531
Yep, there we go.
1301
00:58:51,564 --> 00:58:53,042
Pretty sure I've
gained about 150 pounds
1302
00:58:53,066 --> 00:58:54,134
in the last two weeks.
1303
00:59:27,167 --> 00:59:28,168
Ooh!
1304
00:59:58,598 --> 01:00:00,900
Gotcha!
1305
01:00:00,934 --> 01:00:02,268
What the devil?
1306
01:00:02,302 --> 01:00:04,871
Let me out of here. I
demand to be released.
1307
01:00:04,904 --> 01:00:06,873
Incredible. It can speak.
1308
01:00:06,906 --> 01:00:08,274
Well, of course I can speak.
1309
01:00:08,308 --> 01:00:09,976
Now let me out of here,
or I shall shriek.
1310
01:00:10,010 --> 01:00:11,845
- Wow.
- Let me out!
1311
01:00:11,878 --> 01:00:14,114
Not until I take a
good look at you.
1312
01:00:15,882 --> 01:00:17,050
Wow.
1313
01:00:17,083 --> 01:00:18,785
Good evening.
1314
01:00:18,818 --> 01:00:21,021
So you're the funny little
man who's been following me.
1315
01:00:21,054 --> 01:00:23,256
"Funny little
man"? How dare you.
1316
01:00:23,289 --> 01:00:24,724
I will have you know
1317
01:00:24,758 --> 01:00:26,693
that I am a perfectly
respectable size
1318
01:00:26,726 --> 01:00:28,294
for an Oompa Loompa.
1319
01:00:28,328 --> 01:00:30,597
An Oompa-what-now?
1320
01:00:30,630 --> 01:00:33,075
In fact, in Loompaland, I am
regarded as something of a whopper.
1321
01:00:33,099 --> 01:00:34,901
They call me Lofty.
1322
01:00:34,934 --> 01:00:36,903
So, I will thank you
to stop gawping at me
1323
01:00:36,936 --> 01:00:38,180
as though I was
something unpleasant
1324
01:00:38,204 --> 01:00:39,806
you'd found in
your handkerchief.
1325
01:00:39,839 --> 01:00:43,176
I find it uncomfortable
and, frankly, rude.
1326
01:00:43,209 --> 01:00:44,644
Um...
1327
01:00:44,677 --> 01:00:46,012
- Sorry.
- Now let me out of here.
1328
01:00:46,046 --> 01:00:47,881
You have absolutely no right
1329
01:00:47,914 --> 01:00:50,116
to go around embottling
innocent strangers.
1330
01:00:50,150 --> 01:00:51,818
Innocent?
1331
01:00:51,851 --> 01:00:53,953
Hold on, you've been
stealing from me. For years.
1332
01:00:53,987 --> 01:00:55,655
Well, you started it.
1333
01:00:55,688 --> 01:00:56,723
Me?
1334
01:00:56,756 --> 01:00:59,025
You stole our cocoa beans.
1335
01:00:59,059 --> 01:01:01,761
What are you talking about?
1336
01:01:01,795 --> 01:01:04,731
Do you mean that you
don't even remember?
1337
01:01:04,764 --> 01:01:06,366
Remember what?
1338
01:01:06,399 --> 01:01:08,234
The day you...
1339
01:01:09,335 --> 01:01:11,237
destroyed my life.
1340
01:01:11,271 --> 01:01:13,673
No, I don't remember that.
1341
01:01:13,706 --> 01:01:14,908
Well then, young man.
1342
01:01:14,941 --> 01:01:16,810
Allow me to refresh your memory
1343
01:01:16,843 --> 01:01:19,879
in the form of a song
so ruinously catchy
1344
01:01:19,913 --> 01:01:21,915
that it may never
leave your mind.
1345
01:01:23,183 --> 01:01:24,617
Oh, I don't think
I wanna hear that.
1346
01:01:24,651 --> 01:01:25,752
Too late.
1347
01:01:25,785 --> 01:01:27,187
I've started dancing now.
1348
01:01:27,220 --> 01:01:28,988
Once we've started, we
can't stop, you see.
1349
01:01:31,291 --> 01:01:34,694
♪ Oompa Loompa doompety-doo ♪
1350
01:01:34,727 --> 01:01:37,964
♪ I've got a tragic
tale For you ♪
1351
01:01:37,997 --> 01:01:41,267
♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪
1352
01:01:41,301 --> 01:01:44,370
♪ If you are wise,
You'll listen to me ♪
1353
01:01:44,405 --> 01:01:48,041
- ♪ Dear Loompaland Is
both luscious and green ♪
1354
01:01:48,074 --> 01:01:51,412
♪ But not conducive
To growing the bean ♪
1355
01:01:51,445 --> 01:01:54,881
♪ My job was guarding
What little we'd got ♪
1356
01:01:54,914 --> 01:01:56,182
♪ You came along ♪
1357
01:01:56,216 --> 01:01:58,419
♪ And pinched the lot ♪
1358
01:01:58,452 --> 01:02:00,120
Hey, why didn't
you say something?
1359
01:02:00,153 --> 01:02:01,855
Well, perhaps I drifted off.
1360
01:02:01,888 --> 01:02:05,091
♪ Oompa Loompa doompety-day ♪
1361
01:02:05,125 --> 01:02:08,361
♪ When I awoke,
They sent me away ♪
1362
01:02:08,394 --> 01:02:11,432
♪ I'm disgraced, Cast
out in the cold ♪
1363
01:02:11,465 --> 01:02:16,202
♪ Till I've paid my friends
Back a thousandfold ♪
1364
01:02:16,236 --> 01:02:18,738
A thousandfold? You
gotta be kidding me!
1365
01:02:18,771 --> 01:02:20,707
I repeat...
1366
01:02:20,740 --> 01:02:22,809
♪ A thousandfold
1367
01:02:24,110 --> 01:02:25,745
Hah. Wow.
1368
01:02:25,778 --> 01:02:27,947
Um... Mr. Loompa,
1369
01:02:27,981 --> 01:02:29,758
if you really think that's
a reasonable penalty
1370
01:02:29,782 --> 01:02:31,117
for taking three beans...
1371
01:02:31,151 --> 01:02:32,318
Four beans.
1372
01:02:32,352 --> 01:02:34,087
Four beans,
1373
01:02:34,120 --> 01:02:35,398
then I'm sure we can come to
some sort of understanding.
1374
01:02:35,422 --> 01:02:37,957
But I can't give you
my entire supply.
1375
01:02:37,991 --> 01:02:39,926
I got people counting on me.
1376
01:02:39,959 --> 01:02:41,928
Hmm.
1377
01:02:41,961 --> 01:02:43,163
Very well.
1378
01:02:43,196 --> 01:02:44,697
I tell you what.
1379
01:02:44,731 --> 01:02:46,099
You let me out of here,
1380
01:02:46,132 --> 01:02:48,835
and we can discuss it,
like gentlemen. Hmm?
1381
01:02:49,969 --> 01:02:50,970
All right.
1382
01:02:52,772 --> 01:02:55,742
Ah, thank you. Now,
would you be so very kind
1383
01:02:55,775 --> 01:02:58,344
as to pass me that
miniature frying pan?
1384
01:02:58,378 --> 01:02:59,812
Hmm. This one?
1385
01:02:59,846 --> 01:03:01,981
No, no. The heavier
one, please.
1386
01:03:02,015 --> 01:03:03,816
All right.
1387
01:03:03,850 --> 01:03:05,185
Thank you. Thank you very...
1388
01:03:05,218 --> 01:03:07,120
Ooh, I say, that is
quite a beast, isn't it?
1389
01:03:07,153 --> 01:03:08,855
Now, come a little closer.
1390
01:03:08,888 --> 01:03:10,166
That's it, closer,
closer, closer,
1391
01:03:10,190 --> 01:03:11,333
- come on, cozy on up.
- Okay.
1392
01:03:11,357 --> 01:03:13,359
- There we are.
- What?
1393
01:03:13,393 --> 01:03:14,794
Ow!
1394
01:03:17,297 --> 01:03:18,432
Ow!
1395
01:03:18,465 --> 01:03:20,767
Oompa Loompas do not negotiate.
1396
01:03:20,800 --> 01:03:21,901
Good day, sir.
1397
01:03:21,935 --> 01:03:23,236
But that's my last jar!
1398
01:03:23,269 --> 01:03:25,338
I said good day.
1399
01:03:27,874 --> 01:03:29,842
He came back?
1400
01:03:29,876 --> 01:03:31,878
Yes, Noodle, but this
time I set a trap.
1401
01:03:31,911 --> 01:03:33,179
And he walked right into it.
1402
01:03:33,947 --> 01:03:35,315
So, where is he?
1403
01:03:35,348 --> 01:03:37,350
Ah, well, we had a
fight, you see. He won.
1404
01:03:37,383 --> 01:03:38,851
Hit me on the head
with a frying pan
1405
01:03:38,885 --> 01:03:40,186
and jumped out of the window.
1406
01:03:40,220 --> 01:03:42,188
Of course he did.
1407
01:03:43,289 --> 01:03:44,958
You don't believe me, do you?
1408
01:03:44,991 --> 01:03:46,226
Honestly? No.
1409
01:03:46,259 --> 01:03:47,327
No!
1410
01:03:47,360 --> 01:03:48,394
No.
1411
01:03:48,429 --> 01:03:50,196
- No.
- Definitely not.
1412
01:03:50,230 --> 01:03:51,264
But,
1413
01:03:51,297 --> 01:03:53,132
as it so happens,
1414
01:03:53,166 --> 01:03:54,867
we don't need to
sell chocolate today.
1415
01:03:54,901 --> 01:03:56,035
And why is that?
1416
01:03:56,069 --> 01:03:57,203
You know that shop?
1417
01:03:57,237 --> 01:03:58,871
The one you've been dreaming of?
1418
01:04:14,387 --> 01:04:16,789
Now, I know what
you're thinking.
1419
01:04:16,823 --> 01:04:19,025
It may need a little work.
1420
01:04:21,394 --> 01:04:22,972
Looks like someone
left the water running
1421
01:04:22,996 --> 01:04:25,064
twenty years ago and the
ceiling fell through.
1422
01:04:25,098 --> 01:04:27,534
And the ceiling above that,
and the ceiling above that.
1423
01:04:27,568 --> 01:04:29,869
But that means we can afford it.
1424
01:04:29,902 --> 01:04:31,371
For a week, anyway.
1425
01:04:31,405 --> 01:04:33,206
And we'd finally be legitimate.
1426
01:04:33,239 --> 01:04:34,874
The police wouldn't
have any excuse
1427
01:04:34,907 --> 01:04:37,143
to keep bothering us.
1428
01:04:37,176 --> 01:04:39,580
So, what do you think, Willy?
1429
01:04:39,613 --> 01:04:40,813
Do you like it?
1430
01:04:43,149 --> 01:04:44,384
Do I like it?
1431
01:04:47,488 --> 01:04:49,456
Noodle, it's just as
I always imagined.
1432
01:04:49,490 --> 01:04:52,892
No, scratch that, it's
better than I imagined.
1433
01:04:52,925 --> 01:04:54,428
I mean, look at this place.
1434
01:04:54,461 --> 01:04:56,497
I mean, yeah, it's a wreck,
but... the potential!
1435
01:04:56,530 --> 01:04:58,499
The bones!
1436
01:04:58,532 --> 01:05:00,410
You mark my words, this is
gonna be the best chocolate shop
1437
01:05:00,434 --> 01:05:02,368
- the world has ever seen.
- Whoo!
1438
01:05:02,402 --> 01:05:04,179
You won't be scrub-scrubbin'
much longer, Noodle.
1439
01:05:04,203 --> 01:05:05,838
We'll all be free.
1440
01:05:05,872 --> 01:05:07,408
As free as flamingos!
1441
01:05:19,586 --> 01:05:21,287
There's six of them in total.
1442
01:05:21,321 --> 01:05:22,889
Including the little girl.
1443
01:05:22,922 --> 01:05:25,258
She seems to be the
brains of the operation.
1444
01:05:25,291 --> 01:05:28,261
They're based out of a laundry
called Scrubitt and Bleacher.
1445
01:05:28,294 --> 01:05:30,396
Scrubitt's?
1446
01:05:30,431 --> 01:05:32,599
That's right. Why, you know it?
1447
01:05:32,633 --> 01:05:35,101
Yes, as a matter of fact, I do.
1448
01:05:35,134 --> 01:05:36,570
They just rented a shop.
1449
01:05:36,603 --> 01:05:38,871
So, legally, I can't
touch them. But illegally,
1450
01:05:38,905 --> 01:05:41,341
I'm happy to do
whatever you guys want.
1451
01:05:41,374 --> 01:05:42,951
You want 'em all to
have a little accident?
1452
01:05:42,975 --> 01:05:44,210
In which they die?
1453
01:05:44,243 --> 01:05:45,878
Not a problem.
1454
01:05:45,912 --> 01:05:47,390
But it's gonna cost you
a lot more chocolate.
1455
01:05:47,414 --> 01:05:49,182
It's all right, Chief.
1456
01:05:49,215 --> 01:05:51,250
And also, I'd, uh, be
grateful for an advance.
1457
01:05:51,284 --> 01:05:53,386
'Cause the last
boxes you gave me...
1458
01:05:53,420 --> 01:05:54,954
they're gone.
1459
01:05:54,987 --> 01:05:56,189
All of them?
1460
01:05:56,222 --> 01:05:57,667
I've been eating these
little paper cases
1461
01:05:57,691 --> 01:05:59,493
for the... for the
past three days.
1462
01:05:59,526 --> 01:06:01,270
You know, you think they're
gonna give you the same hit.
1463
01:06:01,294 --> 01:06:03,430
They don't.
1464
01:06:03,464 --> 01:06:04,665
Oh.
1465
01:06:04,698 --> 01:06:06,265
There you go, Chief.
1466
01:06:06,299 --> 01:06:08,134
There's plenty more
where that came from.
1467
01:06:08,167 --> 01:06:10,370
You stand down for now.
1468
01:06:10,403 --> 01:06:12,163
We'll give you a call
when the time is right.
1469
01:06:18,311 --> 01:06:19,446
What is it, Arthur?
1470
01:06:19,480 --> 01:06:21,415
The girl.
1471
01:06:21,448 --> 01:06:23,288
You don't really think
it could be her, do you?
1472
01:06:24,150 --> 01:06:25,619
I do.
1473
01:06:25,652 --> 01:06:28,522
You always assured us she
wouldn't be a problem.
1474
01:06:28,555 --> 01:06:30,524
He's right. You did assure us.
1475
01:06:30,557 --> 01:06:32,291
And she won't be.
1476
01:06:32,325 --> 01:06:33,694
Nor will Wonka.
1477
01:06:33,727 --> 01:06:36,463
I'll see to it, personally.
1478
01:06:39,500 --> 01:06:40,667
Who is it? What d'you want?
1479
01:06:44,438 --> 01:06:46,507
Mr. Slugworth.
1480
01:06:46,540 --> 01:06:47,907
Just a minute, sir.
1481
01:06:49,242 --> 01:06:51,077
Good evening.
1482
01:06:51,110 --> 01:06:53,980
- Good evening.
- -Who is it, puffy-wu...
1483
01:06:54,013 --> 01:06:55,248
Stone me.
1484
01:06:55,281 --> 01:06:56,650
It's Mr. Slugworth.
1485
01:06:56,683 --> 01:06:59,118
To what do we owe the honor?
1486
01:06:59,152 --> 01:07:01,722
You have a guest. A Mr. Wonka?
1487
01:07:01,755 --> 01:07:03,557
He's been sneaking
out to sell chocolate
1488
01:07:03,590 --> 01:07:05,158
with the help of
your serving girl.
1489
01:07:05,191 --> 01:07:06,993
Why, that little brat.
1490
01:07:07,026 --> 01:07:08,595
Well, quite.
1491
01:07:08,629 --> 01:07:11,397
I wondered if you might help
me put an end to their...
1492
01:07:12,165 --> 01:07:14,033
business.
1493
01:07:23,009 --> 01:07:24,343
Here we go, Mamma.
1494
01:07:34,488 --> 01:07:37,323
Ladies and gentlemen,
greetings to you all,
1495
01:07:37,356 --> 01:07:40,594
and welcome to Wonka's.
1496
01:07:40,627 --> 01:07:42,596
Tremendous things are in store,
1497
01:07:42,629 --> 01:07:45,766
both literally and
metaphorically.
1498
01:07:45,799 --> 01:07:47,366
What?
1499
01:07:47,400 --> 01:07:48,469
In there?
1500
01:07:49,603 --> 01:07:50,603
Humor me.
1501
01:07:52,238 --> 01:07:55,709
♪ Close your eyes
And count to ten ♪
1502
01:07:58,144 --> 01:08:00,046
♪ Make a wish ♪
1503
01:08:00,079 --> 01:08:02,114
♪ Now ♪
1504
01:08:02,148 --> 01:08:03,484
♪ Open them ♪
1505
01:08:05,786 --> 01:08:10,323
♪ Here's a store
That's like no other ♪
1506
01:08:10,356 --> 01:08:14,728
♪ If it were, I
wouldn't bother ♪
1507
01:08:14,761 --> 01:08:17,531
♪ Chocolate bushes
1508
01:08:17,564 --> 01:08:19,633
♪ Chocolate trees ♪
1509
01:08:19,666 --> 01:08:23,369
♪ Chocolate flowers
And chocolate bees ♪
1510
01:08:23,402 --> 01:08:27,073
♪ Chocolate memories
1511
01:08:27,106 --> 01:08:30,076
♪ That a boy once saved ♪
1512
01:08:32,846 --> 01:08:36,048
♪ Before they melted away ♪
1513
01:08:36,082 --> 01:08:39,520
♪ A world of your own ♪
1514
01:08:40,521 --> 01:08:43,423
♪ A place to escape to ♪
1515
01:08:45,124 --> 01:08:47,761
♪ A world of your own ♪
1516
01:08:49,429 --> 01:08:51,397
♪ Where you can be free ♪
1517
01:08:53,834 --> 01:08:56,570
♪ Wherever you go ♪
1518
01:08:58,438 --> 01:09:02,809
♪ Wherever life takes you ♪
1519
01:09:02,843 --> 01:09:05,679
♪ This is your home ♪
1520
01:09:07,213 --> 01:09:09,750
♪ A world of your own ♪
1521
01:09:17,524 --> 01:09:19,158
♪ Here is the child ♪
1522
01:09:19,191 --> 01:09:21,762
♪ That you left behind ♪
1523
01:09:21,795 --> 01:09:23,597
♪ Here is the kid ♪
1524
01:09:23,630 --> 01:09:26,399
♪ With the curious mind ♪
1525
01:09:26,433 --> 01:09:30,737
♪ Here is the wonder
We used to feel ♪
1526
01:09:30,771 --> 01:09:33,540
♪ Back when the
magic Was real ♪
1527
01:09:33,574 --> 01:09:38,244
♪ A world of your own ♪
1528
01:09:38,277 --> 01:09:41,515
♪ A place to go when you're ♪
1529
01:09:43,149 --> 01:09:45,318
♪ Feeling alone ♪
1530
01:09:47,621 --> 01:09:50,557
♪ Feeling unsure ♪
1531
01:09:50,591 --> 01:09:51,658
Mmm!
1532
01:09:51,692 --> 01:09:56,228
♪ Embrace the unknown ♪
1533
01:09:56,262 --> 01:10:00,099
♪ Enjoy the adventure ♪
1534
01:10:02,368 --> 01:10:06,707
♪ Let's go strolling
In the clouds ♪
1535
01:10:06,740 --> 01:10:08,842
♪ Grab a handful ♪
1536
01:10:08,875 --> 01:10:11,277
♪ It's allowed ♪
1537
01:10:11,310 --> 01:10:15,649
♪ Clouds are made
Of cotton candy ♪
1538
01:10:15,682 --> 01:10:19,886
♪ Just keep Your
umbrella handy ♪
1539
01:10:19,920 --> 01:10:23,289
♪ 'Cause there's A
hard rain gonna fall ♪
1540
01:10:24,691 --> 01:10:26,192
♪ Humbugs, gumdrops ♪
1541
01:10:26,225 --> 01:10:28,562
♪ And aniseed balls ♪
1542
01:10:28,595 --> 01:10:30,897
♪ Fireworks bring
1543
01:10:30,931 --> 01:10:35,936
♪ Sugar string to chew ♪
1544
01:10:37,671 --> 01:10:42,341
♪ All the colors
Of the rainbow ♪
1545
01:10:42,375 --> 01:10:44,678
♪ And some others, too ♪
1546
01:10:44,711 --> 01:10:47,514
♪ A world of our own ♪
1547
01:10:47,547 --> 01:10:49,616
♪ A world of our own ♪
1548
01:10:49,650 --> 01:10:53,787
-♪ A place to escape to
-♪ A place to escape to
1549
01:10:53,820 --> 01:10:58,492
-♪ A world of our own
-♪ A world of our own
1550
01:10:58,525 --> 01:11:00,326
♪ Where we can be free ♪
1551
01:11:00,359 --> 01:11:02,796
♪ That's where we can be free ♪
1552
01:11:02,829 --> 01:11:04,731
♪ Wherever you go ♪
1553
01:11:04,765 --> 01:11:07,400
♪ Wherever you go ♪
1554
01:11:07,434 --> 01:11:10,302
♪ Wherever life takes you ♪
1555
01:11:10,336 --> 01:11:12,238
♪ Wherever life takes you ♪
1556
01:11:12,271 --> 01:11:16,208
♪ This is our home ♪
1557
01:11:16,242 --> 01:11:19,311
♪ A world of our own ♪
1558
01:11:24,951 --> 01:11:27,353
So, mushrooms, pears,
assorted flowers.
1559
01:11:27,386 --> 01:11:30,457
That comes to 89 sovereigns.
1560
01:11:30,490 --> 01:11:32,659
A bargain at twice the price.
1561
01:11:32,693 --> 01:11:33,960
Thank you, sir.
1562
01:11:33,994 --> 01:11:35,996
And how would you
like your change?
1563
01:11:36,029 --> 01:11:38,264
Spendable or edible?
1564
01:11:38,297 --> 01:11:39,766
Oh, edible, please.
1565
01:11:41,635 --> 01:11:43,470
Enjoy.
1566
01:11:43,503 --> 01:11:45,706
And, uh, don't forget
to eat your basket.
1567
01:11:45,739 --> 01:11:47,708
Oh.
1568
01:11:47,741 --> 01:11:50,376
Abacus, that man just
gave us 100 sovereigns.
1569
01:11:50,410 --> 01:11:52,679
I know, Noodle!
1570
01:11:52,713 --> 01:11:53,947
Who's next?
1571
01:11:53,980 --> 01:11:54,980
- That'll be me.
- Me!
1572
01:11:59,519 --> 01:12:00,554
Uh...
1573
01:12:00,587 --> 01:12:01,621
Mr. Wonka?
1574
01:12:01,655 --> 01:12:02,756
Yes?
1575
01:12:03,890 --> 01:12:05,525
What's going on here?
1576
01:12:05,559 --> 01:12:06,893
Oh, my goodness.
1577
01:12:06,927 --> 01:12:08,327
That's impossible.
1578
01:12:08,360 --> 01:12:09,496
Unless...
1579
01:12:12,833 --> 01:12:14,434
Yeti sweat?
1580
01:12:14,468 --> 01:12:15,869
Yeti sweat?
1581
01:12:15,902 --> 01:12:17,704
The most powerful hair
potion in the world.
1582
01:12:17,738 --> 01:12:19,940
But I didn't put it in there.
1583
01:12:19,973 --> 01:12:22,642
Ladies and gentlemen!
Your attention, please!
1584
01:12:22,676 --> 01:12:24,578
There appears to be a
manufacturing error.
1585
01:12:24,611 --> 01:12:26,378
Nobody eat the flowers!
1586
01:12:26,413 --> 01:12:28,548
Uh, why not?
1587
01:12:28,582 --> 01:12:29,950
What's wrong with them?
1588
01:12:29,983 --> 01:12:31,651
What's the matter
with this toadstool?
1589
01:12:31,685 --> 01:12:34,286
My daughter took one bite,
and just look at her!
1590
01:12:34,320 --> 01:12:36,355
There's nothing wrong
with the chocolate milk,
1591
01:12:36,388 --> 01:12:37,424
is there?
1592
01:12:37,457 --> 01:12:38,792
I'm terribly sorry, everyone,
1593
01:12:38,825 --> 01:12:40,727
and I don't know how
to explain this, but...
1594
01:12:40,761 --> 01:12:42,796
it appears that the
chocolates have been poisoned!
1595
01:12:42,829 --> 01:12:44,030
Poisoned?
1596
01:12:44,064 --> 01:12:45,966
- Poisoned?
- He poisoned my child!
1597
01:12:45,999 --> 01:12:47,667
I didn't... I
didn't poison them.
1598
01:12:47,701 --> 01:12:49,469
I want my money back.
1599
01:12:49,503 --> 01:12:50,670
I want compensation.
1600
01:12:50,704 --> 01:12:51,938
I want revenge.
1601
01:12:53,406 --> 01:12:54,608
Whoa!
1602
01:12:59,913 --> 01:13:00,914
No, no! Please!
1603
01:13:06,419 --> 01:13:08,889
This is what you get for
mustach-ing my daughter!
1604
01:13:12,626 --> 01:13:14,946
I'll wait for you. Help! I have
to get away from this place.
1605
01:13:16,429 --> 01:13:18,064
And that, I believe,
1606
01:13:18,098 --> 01:13:20,967
is the end of Wonka's
Chocolate Shop.
1607
01:13:40,787 --> 01:13:41,888
I don't understand. What...
1608
01:13:44,390 --> 01:13:45,390
What...
1609
01:13:46,459 --> 01:13:47,594
What happened?
1610
01:13:47,627 --> 01:13:49,395
Isn't it obvious?
1611
01:13:49,429 --> 01:13:51,097
The Chocolate Cartel.
1612
01:13:54,100 --> 01:13:56,837
It's okay, Willy.
We can rebuild.
1613
01:13:56,870 --> 01:13:58,104
We can start again.
1614
01:13:58,138 --> 01:13:59,706
There's no point, Noodle.
1615
01:14:01,107 --> 01:14:03,043
It didn't work.
1616
01:14:03,076 --> 01:14:04,845
What do you mean?
1617
01:14:04,878 --> 01:14:06,580
She promised she would be here.
1618
01:14:08,648 --> 01:14:10,483
She wasn't.
1619
01:14:10,517 --> 01:14:12,118
You didn't actually
think that...
1620
01:14:12,152 --> 01:14:13,152
No, I did.
1621
01:14:15,956 --> 01:14:17,691
Stupid dream.
1622
01:14:17,724 --> 01:14:19,593
Don't say that, Willy.
Please don't ever...
1623
01:14:19,626 --> 01:14:21,561
Come on, Noodle.
1624
01:14:21,595 --> 01:14:24,130
I think Mr. Wonka
needs to be alone.
1625
01:14:36,543 --> 01:14:40,580
Every good thing in this
world started with a dream.
1626
01:14:44,084 --> 01:14:47,754
So you hold on to yours.
1627
01:14:47,787 --> 01:14:51,424
And when you do share
chocolate with the world, oh...
1628
01:14:53,026 --> 01:14:55,695
I'll be right there beside ya.
1629
01:14:58,131 --> 01:15:00,399
Terrible shame,
what happened here.
1630
01:15:02,769 --> 01:15:04,204
Take it you're responsible?
1631
01:15:04,237 --> 01:15:07,107
Us? Oh, no. Well,
not personally.
1632
01:15:07,140 --> 01:15:10,610
We may have encouraged
Mrs. Scrubitt
1633
01:15:10,644 --> 01:15:12,679
to enhance your creations.
1634
01:15:12,712 --> 01:15:14,648
We paid her to poison them.
1635
01:15:14,681 --> 01:15:17,150
- Yes, thank you, Gerald.
- You're welcome.
1636
01:15:17,183 --> 01:15:19,452
So why have you come?
1637
01:15:19,486 --> 01:15:21,554
- To gloat?
- Oh, no, Mr. Wonka,
1638
01:15:21,588 --> 01:15:23,657
I don't waste my time
with that sort of thing.
1639
01:15:23,690 --> 01:15:26,960
We've come to offer you a deal.
1640
01:15:26,993 --> 01:15:32,565
This is the precise amount
you owe Mrs. Scrubitt.
1641
01:15:32,599 --> 01:15:34,834
This is for the number cruncher,
1642
01:15:35,769 --> 01:15:37,003
the plumber,
1643
01:15:37,037 --> 01:15:39,472
the telephonist,
1644
01:15:39,506 --> 01:15:42,442
the so-called funny-man,
1645
01:15:42,976 --> 01:15:44,644
and this...
1646
01:15:46,279 --> 01:15:47,881
is for the girl.
1647
01:15:47,914 --> 01:15:49,916
Now, we put in a
bit extra for her.
1648
01:15:49,950 --> 01:15:51,751
So that she can get
a place to live,
1649
01:15:51,785 --> 01:15:52,886
clothes, toys...
1650
01:15:54,154 --> 01:15:55,588
books.
1651
01:15:56,990 --> 01:15:59,225
Oh, yes, Mr. Wonka.
1652
01:15:59,259 --> 01:16:03,630
You could change her life.
Change all their lives.
1653
01:16:05,298 --> 01:16:06,633
And what would I have to do?
1654
01:16:07,534 --> 01:16:08,568
Leave town.
1655
01:16:09,269 --> 01:16:10,670
Oh, and, um,
1656
01:16:11,805 --> 01:16:15,208
never make chocolate again.
1657
01:16:15,241 --> 01:16:17,811
There's a boat
sailing at midnight.
1658
01:16:17,844 --> 01:16:19,646
And for their sake,
as much as your own,
1659
01:16:19,679 --> 01:16:21,815
I hope you're onboard.
1660
01:16:26,286 --> 01:16:27,887
♪ Sorry, Noodle ♪
1661
01:16:31,157 --> 01:16:35,128
♪ I guess I got carried away ♪
1662
01:16:38,331 --> 01:16:40,100
♪ Sorry, Noodle ♪
1663
01:16:43,136 --> 01:16:46,906
♪ I hope you'll
forgive me One day ♪
1664
01:16:46,940 --> 01:16:49,242
- Checking out, are we?
- Yeah.
1665
01:16:53,079 --> 01:16:57,217
♪ I just wanted it ♪
1666
01:16:57,250 --> 01:17:02,088
♪ To feel the way that it did ♪
1667
01:17:02,122 --> 01:17:04,657
♪ When I was a kid ♪
1668
01:17:09,029 --> 01:17:10,930
♪ Sorry, Noodle ♪
1669
01:17:17,070 --> 01:17:18,972
Ah, Mr. Wonka.
1670
01:17:19,005 --> 01:17:21,841
Your ticket. Uh, one-way.
1671
01:17:21,875 --> 01:17:23,643
To the North Pole.
1672
01:17:23,676 --> 01:17:25,578
It's premium economy.
1673
01:17:25,612 --> 01:17:27,180
Yeah, it's basically economy.
1674
01:17:27,213 --> 01:17:28,891
I mean, yeah, you get
a little more legroom.
1675
01:17:28,915 --> 01:17:30,316
A complimentary
packet of peanuts.
1676
01:17:30,350 --> 01:17:31,985
Is it worth the extra?
1677
01:17:32,018 --> 01:17:35,221
- I don't know.
- But these guys...
1678
01:17:35,255 --> 01:17:37,223
We don't need to go into detail.
1679
01:17:37,257 --> 01:17:38,257
Goodbye,
1680
01:17:39,225 --> 01:17:40,326
Mr. Wonka.
1681
01:17:58,111 --> 01:17:59,112
Thank you.
1682
01:18:32,979 --> 01:18:36,316
♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪
1683
01:18:36,349 --> 01:18:39,719
♪ I'm not in premium economy ♪
1684
01:18:39,752 --> 01:18:43,022
♪ I'd go first class
If I were you ♪
1685
01:18:43,056 --> 01:18:45,725
♪ That's what Oompa Loompas ♪
1686
01:18:45,758 --> 01:18:47,293
♪ Doompety-do! ♪
1687
01:18:49,162 --> 01:18:50,997
So glad you're here.
1688
01:18:51,030 --> 01:18:53,242
Oh, I'm not going to let you
out of my sight, Willy Wonka.
1689
01:18:53,266 --> 01:18:54,934
Not till you've paid your debt.
1690
01:18:54,968 --> 01:18:58,138
But I bring glad
tidings on that score.
1691
01:18:58,171 --> 01:18:59,205
What's that?
1692
01:18:59,239 --> 01:19:01,141
I've been doing my sums.
1693
01:19:01,174 --> 01:19:03,843
One more jar, and we're even.
1694
01:19:03,877 --> 01:19:06,980
Or, if you prefer, I
will accept half a jar
1695
01:19:07,013 --> 01:19:08,982
of those rather
amusing Hoverchocs.
1696
01:19:09,015 --> 01:19:10,984
You're outta luck.
1697
01:19:11,017 --> 01:19:13,386
I don't make chocolate anymore.
1698
01:19:13,420 --> 01:19:15,998
Oh, dear, please don't tell me you're going
to go through with this ridiculous deal?
1699
01:19:16,022 --> 01:19:17,056
I have to.
1700
01:19:17,090 --> 01:19:19,159
For Noodle.
1701
01:19:19,192 --> 01:19:20,927
I promised her a better life.
1702
01:19:21,995 --> 01:19:23,263
I pinkie promised.
1703
01:19:23,296 --> 01:19:24,931
You should stand up
to those bullies.
1704
01:19:24,964 --> 01:19:26,399
Give 'em the old one-two.
1705
01:19:26,433 --> 01:19:28,168
That's what an Oompa
Loompa would do.
1706
01:19:31,137 --> 01:19:32,705
But if you are determined
1707
01:19:32,739 --> 01:19:34,974
to just sit there feeling
sorry for yourself,
1708
01:19:35,008 --> 01:19:36,743
I am going flat.
1709
01:19:36,776 --> 01:19:38,278
Good night, sir.
1710
01:19:47,086 --> 01:19:48,154
Huh.
1711
01:19:51,291 --> 01:19:53,993
What is it?
1712
01:19:54,027 --> 01:19:55,728
No, nothing.
1713
01:19:55,762 --> 01:19:58,465
Well, it's obviously something
because you said, "Huh."
1714
01:19:58,499 --> 01:20:00,133
I'm sorry. Forget it.
1715
01:20:01,834 --> 01:20:04,137
Very well.
1716
01:20:08,775 --> 01:20:10,043
Huh.
1717
01:20:10,076 --> 01:20:11,412
Oh, you did it again.
1718
01:20:11,445 --> 01:20:12,955
Tell me what it is,
or I shall poke you
1719
01:20:12,979 --> 01:20:14,256
quite viciously with
a cocktail stick.
1720
01:20:14,280 --> 01:20:16,182
Look. Where Slugworth
shook my hand.
1721
01:20:16,216 --> 01:20:18,251
His ring left a mark. See?
1722
01:20:18,284 --> 01:20:20,253
It's an "A," surrounded by "S"s.
1723
01:20:20,286 --> 01:20:22,822
So what? His name
is Arthur Slugworth.
1724
01:20:22,855 --> 01:20:24,425
It's probably a family ring.
1725
01:20:24,458 --> 01:20:26,159
Yes, but Noodle has
one just like it.
1726
01:20:26,192 --> 01:20:28,027
- Noodle?
- Uh-huh.
1727
01:20:28,061 --> 01:20:31,798
Why would Noodle the orphan
have a Slugworth family ring?
1728
01:20:31,831 --> 01:20:33,467
There's only one
reason I can think of.
1729
01:20:33,500 --> 01:20:35,168
Which is?
1730
01:20:35,201 --> 01:20:36,779
And if I'm correct, Noodle
could be in grave danger.
1731
01:20:36,803 --> 01:20:38,871
Well, come on,
Wonka. Spit it out.
1732
01:20:38,905 --> 01:20:40,773
Produce your owl
pellet of wisdom.
1733
01:20:40,807 --> 01:20:42,242
There's no time.
I gotta get back.
1734
01:20:42,275 --> 01:20:44,177
- Captain!
- Wonka?
1735
01:20:44,210 --> 01:20:47,481
Come back here. Wonka!
I demand an explanation.
1736
01:20:47,514 --> 01:20:48,514
Captain?
1737
01:20:50,417 --> 01:20:54,220
On second thoughts, the
explanation can wait.
1738
01:20:54,254 --> 01:20:55,288
Good day to you.
1739
01:21:04,431 --> 01:21:05,898
Well, gentlemen,
1740
01:21:05,932 --> 01:21:08,535
one dead chocolatier,
as requested.
1741
01:21:10,370 --> 01:21:11,871
Miss Bon-Bon?
1742
01:21:11,904 --> 01:21:13,239
Yes, Mr. Slugworth?
1743
01:21:13,273 --> 01:21:14,774
Give the chief his chocolate.
1744
01:21:23,316 --> 01:21:25,084
My, my.
1745
01:21:25,118 --> 01:21:27,920
What a lot o' long
faces this morning.
1746
01:21:27,954 --> 01:21:30,923
It's almost as though you lot
had a sneaky little scheme
1747
01:21:30,957 --> 01:21:33,026
to try and wriggle
out of your contracts.
1748
01:21:33,059 --> 01:21:36,162
Which spectacularly misfired.
1749
01:21:36,195 --> 01:21:38,097
But I've got some
good news for you lot,
1750
01:21:38,131 --> 01:21:39,932
not that you deserve it.
1751
01:21:39,966 --> 01:21:43,202
Your friend, Mr. Wonka, done
a deal with Mr. Slugworth.
1752
01:21:43,236 --> 01:21:44,571
What?
1753
01:21:44,605 --> 01:21:47,907
Gave up on his dream to
settle your accounts.
1754
01:21:48,975 --> 01:21:50,343
- Mr. Crunch.
- Present.
1755
01:21:54,347 --> 01:21:55,416
You're free to go.
1756
01:21:57,016 --> 01:21:58,318
Scram, bookworm.
1757
01:21:58,351 --> 01:21:59,852
- Bell.
- Hello.
1758
01:21:59,886 --> 01:22:01,020
Sling yer hook.
1759
01:22:01,054 --> 01:22:02,388
Benz.
1760
01:22:02,423 --> 01:22:04,223
You ain't gotta tell me twice.
1761
01:22:04,257 --> 01:22:05,559
Chucklesworth.
1762
01:22:05,592 --> 01:22:07,193
You've been a terrible audience.
1763
01:22:07,226 --> 01:22:08,895
Good night!
1764
01:22:08,928 --> 01:22:10,072
Yeah, well, you ain't been
much of a comedian, mate.
1765
01:22:10,096 --> 01:22:12,365
- I know.
- Hey, Larry.
1766
01:22:12,398 --> 01:22:15,134
Keep going. You've
got something.
1767
01:22:15,168 --> 01:22:16,437
You scare me.
1768
01:22:16,470 --> 01:22:19,440
And finally, Noodle.
1769
01:22:19,473 --> 01:22:22,175
Biggest pile o' the lot.
1770
01:22:22,208 --> 01:22:24,611
But this isn't to pay your bill.
1771
01:22:24,645 --> 01:22:27,080
This is to keep you here.
1772
01:22:27,113 --> 01:22:28,482
What do you mean?
1773
01:22:28,515 --> 01:22:30,950
My friend, Mr. Slugworth,
1774
01:22:30,983 --> 01:22:32,985
doesn't think nasty
little urchins like you
1775
01:22:33,019 --> 01:22:34,187
should be out on the streets,
1776
01:22:34,220 --> 01:22:35,888
lowering the tone.
1777
01:22:35,922 --> 01:22:38,024
So, he gave me this money
1778
01:22:38,057 --> 01:22:41,495
to keep you down in the
Wash House for good.
1779
01:22:41,528 --> 01:22:44,297
And I'm only too
happy to oblige.
1780
01:22:44,330 --> 01:22:45,666
- I hate you!
- Hey!
1781
01:22:45,699 --> 01:22:47,066
Hey, hey, hey.
1782
01:22:47,100 --> 01:22:49,001
Look at her go,
Lord Bleachowitz.
1783
01:22:49,035 --> 01:22:50,671
Lord Bleachowitz?
1784
01:22:50,704 --> 01:22:52,539
You don't still think
he's a lord, do you?
1785
01:22:52,573 --> 01:22:54,006
What?
1786
01:22:54,040 --> 01:22:56,142
We made it up, you
stupid old hag.
1787
01:22:56,175 --> 01:22:57,910
She's... she's lying.
1788
01:22:57,944 --> 01:23:00,279
Right, that's it, you
horrible little brat.
1789
01:23:00,313 --> 01:23:03,049
You're goin' in
the coop, my girl.
1790
01:23:03,082 --> 01:23:05,952
And you! Take them
dungarees off,
1791
01:23:05,985 --> 01:23:08,955
you... you peasant.
1792
01:23:08,988 --> 01:23:10,691
But Puffy-wuffy.
1793
01:23:10,724 --> 01:23:12,158
I wuv you.
1794
01:23:39,218 --> 01:23:40,654
Hello, Noodle.
1795
01:23:40,687 --> 01:23:43,557
Willy. I thought you'd gone.
1796
01:23:44,257 --> 01:23:45,526
I did.
1797
01:23:45,559 --> 01:23:47,293
Slugworth promised
you a better life,
1798
01:23:47,326 --> 01:23:49,630
but he didn't exactly keep
his side of the bargain.
1799
01:23:49,663 --> 01:23:51,498
So I came back. We all did.
1800
01:23:51,532 --> 01:23:53,065
- Hey, Noodle.
- How do?
1801
01:23:53,099 --> 01:23:54,568
Hey. Surprise!
1802
01:23:54,601 --> 01:23:56,302
He wants me locked up forever.
1803
01:23:56,335 --> 01:23:58,004
Yeah, well, that figures.
1804
01:23:58,037 --> 01:24:00,273
Why? What's he got against me?
1805
01:24:00,306 --> 01:24:02,308
I don't know,
Noodle. Not for sure.
1806
01:24:02,341 --> 01:24:04,521
All I know for certain is that
you won't be safe until Slugworth
1807
01:24:04,545 --> 01:24:07,514
is behind bars.
1808
01:24:07,548 --> 01:24:10,451
And how exactly is that
supposed to happen?
1809
01:24:10,484 --> 01:24:12,385
Abacus. You said
the Cartel keep
1810
01:24:12,419 --> 01:24:13,696
a record of all
their dirty deeds.
1811
01:24:13,720 --> 01:24:15,388
In the green ledger, yes.
1812
01:24:15,422 --> 01:24:16,989
So if we can get hold o' that,
1813
01:24:17,023 --> 01:24:18,300
we can prove that they
poisoned our chocolate.
1814
01:24:18,324 --> 01:24:19,636
Scrubitt and Bleacher
would go to jail,
1815
01:24:19,660 --> 01:24:20,993
and we'll all be free.
1816
01:24:21,027 --> 01:24:23,129
Uh, yes, but may I remind you,
1817
01:24:23,162 --> 01:24:25,064
they keep that
ledger in a vault.
1818
01:24:25,097 --> 01:24:26,533
Guarded by a corrupt cleric.
1819
01:24:26,567 --> 01:24:29,035
And 500 chocoholic monks.
1820
01:24:29,068 --> 01:24:31,404
- Mm-hmm.
- That's all true.
1821
01:24:31,438 --> 01:24:34,040
But I went for a long,
cold swim this morning.
1822
01:24:34,073 --> 01:24:35,485
Cold water is very
good for the brain.
1823
01:24:35,509 --> 01:24:37,376
Stimulates the neural pathways.
1824
01:24:37,411 --> 01:24:39,413
And after just four
miles, it came to me.
1825
01:24:39,446 --> 01:24:41,214
How an ingenious orphan,
1826
01:24:41,247 --> 01:24:42,381
an accountant, a plumber,
1827
01:24:42,416 --> 01:24:44,418
a telephone exchange operator,
1828
01:24:44,451 --> 01:24:46,152
and a man who can
speak underwater,
1829
01:24:46,185 --> 01:24:47,488
could combine those talents,
1830
01:24:47,521 --> 01:24:49,355
and pull off the
heist of the century.
1831
01:24:49,388 --> 01:24:52,258
But even if we do get
our hands on that ledger,
1832
01:24:52,291 --> 01:24:55,127
the Cartel will simply bribe
their way out of trouble.
1833
01:24:55,161 --> 01:24:57,330
It's what they do.
1834
01:24:57,363 --> 01:24:59,098
The greedy beat
the needy, Willy.
1835
01:24:59,131 --> 01:25:01,067
It's just the way of the world.
1836
01:25:01,100 --> 01:25:02,569
You're right, Noodle.
1837
01:25:02,603 --> 01:25:04,447
I guess that's why there's
one other thing to do.
1838
01:25:04,471 --> 01:25:06,773
- What's that?
- Change the world.
1839
01:25:10,276 --> 01:25:11,310
Whoa!
1840
01:25:12,679 --> 01:25:13,780
Where do we start?
1841
01:25:26,392 --> 01:25:28,361
'Scuse me, sir.
1842
01:25:28,394 --> 01:25:31,063
Could you spare a piece of
chocolate for a starvin' orphan?
1843
01:25:31,097 --> 01:25:34,568
I'm sorry, my child. I
don't have any on me.
1844
01:25:34,601 --> 01:25:36,102
Oh.
1845
01:25:37,838 --> 01:25:39,506
Then have some acacia mints.
1846
01:25:40,607 --> 01:25:41,608
Yes!
1847
01:25:44,343 --> 01:25:47,213
"To Basil Bond,
employee of the week."
1848
01:25:47,246 --> 01:25:48,515
Oh, that's lovely...
1849
01:26:00,359 --> 01:26:02,361
Everything all right back there?
1850
01:26:02,395 --> 01:26:04,798
Everything's fine.
Isn't it, Abigail?
1851
01:26:06,800 --> 01:26:08,535
Tell her she might want to duck.
1852
01:26:08,569 --> 01:26:10,336
Tell her she might wanna what?
1853
01:26:10,369 --> 01:26:11,369
Duck!
1854
01:26:15,374 --> 01:26:16,643
Good morning, brethren.
1855
01:26:16,677 --> 01:26:18,177
Good morning, Father.
1856
01:26:18,210 --> 01:26:19,780
Now, as you all know,
1857
01:26:19,813 --> 01:26:22,348
it's Baron von
Schmeichelhammer's funeral today.
1858
01:26:22,381 --> 01:26:25,752
And his widow is...
1859
01:26:25,786 --> 01:26:28,622
- a bit of a pious type.
- Ugh!
1860
01:26:28,655 --> 01:26:30,189
So, I don't want to see anyone
1861
01:26:30,222 --> 01:26:32,258
eating chocolate
during the service.
1862
01:26:32,291 --> 01:26:33,894
Yes, Father.
1863
01:26:33,927 --> 01:26:35,429
We all know that one day,
1864
01:26:35,462 --> 01:26:37,431
we shall be judged for our sins,
1865
01:26:37,464 --> 01:26:40,634
but it's not going to be today.
1866
01:26:40,667 --> 01:26:42,436
Amen.
1867
01:26:56,382 --> 01:26:57,918
There, there.
1868
01:26:57,951 --> 01:27:00,319
Nice giraffe.
1869
01:27:00,353 --> 01:27:03,289
- Run! Everybody out!
- ♪ Giraffe ♪
1870
01:27:03,322 --> 01:27:05,224
- Run!
- The beast!
1871
01:27:05,257 --> 01:27:06,827
Save yourselves!
- ♪ Giraffe ♪
1872
01:27:06,860 --> 01:27:08,795
- Get out!
- ♪ It's a giraffe ♪
1873
01:27:08,829 --> 01:27:09,796
- Judgement has come!
- ♪ Giraffe's a giraffe ♪
1874
01:27:09,830 --> 01:27:11,765
Run off! Quickly!
1875
01:27:11,798 --> 01:27:13,610
- In a most unexpected form.
- ♪ Got a giraffe ♪
1876
01:27:13,634 --> 01:27:15,334
♪ You're having a
laugh - Run away!
1877
01:27:15,368 --> 01:27:16,713
♪ I know it's a giraffe,
Giraffe, giraffe ♪
1878
01:27:16,737 --> 01:27:18,839
What have I done
to deserve this?
1879
01:27:18,872 --> 01:27:20,574
You know what
you've done, Julius.
1880
01:27:20,607 --> 01:27:22,909
You've sold your soul for
30 pieces of chocolate.
1881
01:27:26,747 --> 01:27:29,248
Hello, operator. How
may I direct your call?
1882
01:27:29,281 --> 01:27:31,918
I need the Zoo.
It's an emergency.
1883
01:27:31,952 --> 01:27:34,788
Putting you through to the
Escaped Animal Department now.
1884
01:27:36,790 --> 01:27:38,290
Hello, Zoo.
1885
01:27:41,394 --> 01:27:43,597
Quiet down, you animals.
1886
01:27:43,630 --> 01:27:45,532
You too, octopus.
1887
01:27:45,565 --> 01:27:47,668
There's a giraffe.
- What? Oh, yeah, I think
1888
01:27:47,701 --> 01:27:49,335
we did lose a giraffe.
1889
01:27:49,368 --> 01:27:50,671
Well, could you come and get it?
1890
01:27:50,704 --> 01:27:52,939
Okay, jeez. I'll
send the guys around.
1891
01:28:05,251 --> 01:28:06,787
Oh, forgive me!
1892
01:28:07,888 --> 01:28:09,388
I'm a sinner!
1893
01:28:09,423 --> 01:28:13,527
A weak and wicked chocoholic!
1894
01:28:22,769 --> 01:28:24,604
Good morning, everyone.
1895
01:28:24,638 --> 01:28:27,373
- Welcome to St. Benedict's.
1896
01:28:27,407 --> 01:28:31,011
Baroness, I'm so
sorry for your loss.
1897
01:28:31,044 --> 01:28:35,615
We're just having a few
technical difficulties, um,
1898
01:28:35,649 --> 01:28:36,883
so you might want to pop
1899
01:28:36,917 --> 01:28:38,752
the late baron
down for a minute.
1900
01:28:40,520 --> 01:28:41,955
Ah, the cavalry.
1901
01:28:41,988 --> 01:28:44,458
Are you the cleric who
called about a giraffe?
1902
01:28:50,697 --> 01:28:51,898
All clear.
1903
01:29:18,024 --> 01:29:20,527
Huh. "Thanks for
all your hard work."
1904
01:29:20,560 --> 01:29:23,663
"Father Julius and
the Chocolate Cartel."
1905
01:29:23,697 --> 01:29:25,264
Oh, that's nice.
1906
01:29:25,999 --> 01:29:27,734
Mmm.
1907
01:29:27,768 --> 01:29:28,902
Here we are, Father.
1908
01:29:28,935 --> 01:29:30,971
One giraffe.
1909
01:29:31,004 --> 01:29:32,839
- Marvelous.
- Thank you, thank you.
1910
01:29:32,873 --> 01:29:34,641
Stand back,
please. Stand back.
1911
01:29:34,674 --> 01:29:38,044
♪ Have I got A sweet
tooth? Pow! I do ♪
1912
01:29:41,648 --> 01:29:43,083
Wow.
1913
01:29:43,116 --> 01:29:44,618
♪ Have I got a sweet tooth... ♪
1914
01:29:44,651 --> 01:29:46,620
She can really move.
1915
01:29:46,653 --> 01:29:48,363
I could've been happy,
but I threw a pearl away.
1916
01:29:48,387 --> 01:29:50,423
I'll give him a
call. No, I can't.
1917
01:29:50,457 --> 01:29:51,792
I will give him a call actually.
1918
01:29:57,998 --> 01:29:59,032
Hello?
1919
01:29:59,065 --> 01:30:01,434
Basil? It's Gwennie.
1920
01:30:01,468 --> 01:30:02,502
You were right.
1921
01:30:02,536 --> 01:30:04,403
What are the chances?
1922
01:30:04,437 --> 01:30:07,674
Those days in chemistry class
were the happiest of my life.
1923
01:30:27,494 --> 01:30:29,062
Cool.
1924
01:30:36,436 --> 01:30:37,571
Sorry about this, sir.
1925
01:30:37,604 --> 01:30:39,439
The seafood truck
spilled its load.
1926
01:30:39,472 --> 01:30:41,575
There's so many blasted
flamingos about these days.
1927
01:30:41,608 --> 01:30:43,710
Well, hurry it
along now, will you?
1928
01:30:43,743 --> 01:30:45,879
The town square was
closed this morning
1929
01:30:45,912 --> 01:30:48,849
after a bizarre incident
at the city cathedral.
1930
01:30:48,882 --> 01:30:51,952
Delaying the funeral of
noted philanthropist,
1931
01:30:51,985 --> 01:30:54,120
Baron von Schmeichelhammer.
1932
01:30:54,154 --> 01:30:55,989
In nomine Patris,
1933
01:30:56,022 --> 01:30:59,426
et Filii, et Spiritus Sancti.
1934
01:30:59,893 --> 01:31:01,628
Amen.
1935
01:31:05,966 --> 01:31:08,400
Sorry, I'd best get that.
1936
01:31:09,936 --> 01:31:11,605
- Hello, pulpit?
- Father.
1937
01:31:11,638 --> 01:31:13,006
Everything all right there?
1938
01:31:13,039 --> 01:31:14,474
Oh, yes, Mr. Slugworth.
1939
01:31:14,507 --> 01:31:16,476
All tickety-boo.
1940
01:31:16,509 --> 01:31:17,978
At least, it is now.
1941
01:31:18,011 --> 01:31:19,713
What do you mean by that?
1942
01:31:19,746 --> 01:31:21,581
Oh, we had a giraffe
in here earlier.
1943
01:31:21,615 --> 01:31:23,092
Had to clear the whole
place for about 20 minutes,
1944
01:31:23,116 --> 01:31:24,784
but everything's back to normal.
1945
01:31:27,120 --> 01:31:28,622
Hello?
1946
01:31:28,655 --> 01:31:30,724
Damn the flamingos,
Donovan! Floor it!
1947
01:31:30,757 --> 01:31:32,158
Yes, sir!
1948
01:31:35,095 --> 01:31:36,830
Idiot!
1949
01:31:40,467 --> 01:31:42,102
- Anything?
- Nothing.
1950
01:31:42,135 --> 01:31:43,203
Well, keep looking.
1951
01:31:43,236 --> 01:31:44,738
It's not in here, Willy.
1952
01:31:44,771 --> 01:31:46,673
But Abacus said
that it was here.
1953
01:31:46,706 --> 01:31:48,784
Abacus has been in the Wash
House for the past four years.
1954
01:31:48,808 --> 01:31:51,011
Maybe all the scrubbing
has gone to his head.
1955
01:31:51,044 --> 01:31:53,684
'Cause all that's down here is just
a bunch of stupid old chocolate.
1956
01:32:09,095 --> 01:32:10,430
Willy, look!
1957
01:32:18,605 --> 01:32:20,206
We did it, Noodle.
1958
01:32:20,240 --> 01:32:21,975
We got 'em.
1959
01:32:23,810 --> 01:32:26,212
Naughty, naughty, Mr. Wonka.
1960
01:32:26,246 --> 01:32:29,149
You've caused us quite
a bit of trouble.
1961
01:32:29,182 --> 01:32:31,117
You and your urchin.
1962
01:32:31,151 --> 01:32:32,852
Yeah, but she's
not just an urchin,
1963
01:32:32,886 --> 01:32:33,954
is she, Mr. Slugworth?
1964
01:32:35,789 --> 01:32:37,023
You're family.
1965
01:32:37,857 --> 01:32:39,092
What?
1966
01:32:39,125 --> 01:32:40,760
What are you talking
about, Willy?
1967
01:32:42,595 --> 01:32:44,564
You know that ring, Noodle?
1968
01:32:44,597 --> 01:32:46,566
The one your parents gave you?
1969
01:32:46,599 --> 01:32:48,735
Mr. Slugworth has
one just like it.
1970
01:32:48,768 --> 01:32:51,037
Don't you, Mr. Slugworth?
1971
01:32:51,071 --> 01:32:53,773
As a matter of fact, I do.
1972
01:32:53,807 --> 01:32:58,645
That belonged to my
brother. Zebedee.
1973
01:32:58,678 --> 01:33:00,046
Was he my father?
1974
01:33:00,080 --> 01:33:02,882
A hopeless romantic
is what he was.
1975
01:33:02,916 --> 01:33:05,251
Fell in love with a
common little bookworm,
1976
01:33:05,285 --> 01:33:07,554
died before they could marry.
1977
01:33:07,587 --> 01:33:11,057
Leaving me sole heir
to the family fortune.
1978
01:33:12,058 --> 01:33:14,661
Or so I thought.
1979
01:33:14,694 --> 01:33:16,663
But nine months later,
1980
01:33:16,696 --> 01:33:18,932
your mother turned
up on my doorstep,
1981
01:33:18,965 --> 01:33:22,035
begging me to get a doctor
for her sick little newborn.
1982
01:33:23,069 --> 01:33:25,205
I said I would help.
1983
01:33:25,238 --> 01:33:27,073
But you didn't. Did you?
1984
01:33:27,107 --> 01:33:28,942
Oh, no.
1985
01:33:28,975 --> 01:33:30,977
Instead, you put me
down a laundry chute.
1986
01:33:31,011 --> 01:33:32,912
Bye-bye, baby.
1987
01:33:32,946 --> 01:33:34,981
Mrs. Scrubitt found me.
1988
01:33:35,015 --> 01:33:36,683
She saw the ring.
1989
01:33:36,716 --> 01:33:38,885
Thought it was an "N,"
and called me Noodle.
1990
01:33:39,819 --> 01:33:40,954
But it wasn't.
1991
01:33:40,987 --> 01:33:43,123
It was "Z." For Zebedee.
1992
01:33:43,156 --> 01:33:45,658
Well, quite.
1993
01:33:45,692 --> 01:33:47,737
- When your mother returned, I told her you had died.
- Oh, no!
1994
01:33:47,761 --> 01:33:49,262
She was heartbroken, of course.
1995
01:33:49,295 --> 01:33:51,031
But, uh, I gave her a
handful of sovereigns
1996
01:33:51,064 --> 01:33:53,099
and had her escorted
from my property.
1997
01:33:55,168 --> 01:33:56,703
What was her name?
1998
01:33:57,203 --> 01:33:58,705
Eh?
1999
01:33:58,738 --> 01:34:00,774
My mom. What was her name?
2000
01:34:01,941 --> 01:34:03,576
Ooh.
2001
01:34:03,610 --> 01:34:04,778
Let me see. Um...
2002
01:34:06,279 --> 01:34:09,049
No, I don't think I
could remember that.
2003
01:34:09,082 --> 01:34:12,085
Sorry. But you
have to understand,
2004
01:34:12,118 --> 01:34:13,920
she was very poor.
2005
01:34:13,953 --> 01:34:16,122
Sorry, Felix.
2006
01:34:16,156 --> 01:34:18,258
Her name was Dorothy.
2007
01:34:18,291 --> 01:34:20,126
Dorothy Smith. It
says so right here.
2008
01:34:21,094 --> 01:34:22,328
Dorothy?
2009
01:34:22,362 --> 01:34:24,064
Well, what do you know?
2010
01:34:24,097 --> 01:34:26,266
I guess you did teach
me to read after all.
2011
01:34:27,867 --> 01:34:29,169
Well, this is all very touching,
2012
01:34:29,202 --> 01:34:30,904
but back to business.
2013
01:34:30,937 --> 01:34:33,139
We'll take that, thank you.
2014
01:34:33,173 --> 01:34:35,842
How much chocolate do you have at
your factory, Mr. Fickelgruber?
2015
01:34:35,875 --> 01:34:37,977
Oh, about 80,000 gallons.
2016
01:34:38,011 --> 01:34:40,013
Prodnose?
2017
01:34:40,046 --> 01:34:41,114
Seventy-five?
2018
01:34:41,147 --> 01:34:42,582
And I've got 150.
2019
01:34:43,417 --> 01:34:45,051
That should be enough.
2020
01:34:45,085 --> 01:34:46,085
For what?
2021
01:34:47,020 --> 01:34:49,756
Death by chocolate.
2022
01:35:07,974 --> 01:35:09,175
On you go.
2023
01:35:27,961 --> 01:35:28,962
Uh, gentlemen.
2024
01:35:30,363 --> 01:35:32,065
Considering the situation,
2025
01:35:32,098 --> 01:35:34,300
I wondered if you'd do a
good deed on my behalf.
2026
01:35:34,334 --> 01:35:35,436
A what?
2027
01:35:35,469 --> 01:35:37,103
"A good deed."
2028
01:35:37,137 --> 01:35:39,072
It's a sort of pointless
act of selflessness...
2029
01:35:39,105 --> 01:35:41,442
Yes, of course, Mr. Wonka.
2030
01:35:41,475 --> 01:35:43,743
What would you like us to do?
2031
01:35:43,776 --> 01:35:45,736
I was wondering if you
could give this to someone.
2032
01:35:46,946 --> 01:35:48,681
Only if you happen to see him.
2033
01:35:48,715 --> 01:35:49,816
And who is it?
2034
01:35:49,849 --> 01:35:52,152
- A little orange man.
- Eh?
2035
01:35:52,185 --> 01:35:53,786
A little orange man.
2036
01:35:53,820 --> 01:35:55,054
About eight inches high,
2037
01:35:55,088 --> 01:35:56,990
with orange skin and
bright green hair.
2038
01:35:57,023 --> 01:36:00,226
I owe him a jar of chocolates,
you see. And, well,
2039
01:36:00,260 --> 01:36:02,962
I think these might be
the best I ever made.
2040
01:36:02,996 --> 01:36:04,230
Well, in that case,
2041
01:36:04,264 --> 01:36:06,232
I'll make sure he
gets them personally.
2042
01:36:11,204 --> 01:36:12,705
Farewell, Mr. Wonka.
2043
01:36:14,073 --> 01:36:15,073
Urchin.
2044
01:36:27,287 --> 01:36:29,189
Willy...
2045
01:36:54,914 --> 01:36:56,950
What are we gonna do, Willy?
2046
01:36:56,983 --> 01:36:59,453
I don't know, Noodle.
I'll think of something.
2047
01:37:06,826 --> 01:37:08,795
Best chocolate he ever made, eh?
2048
01:37:10,997 --> 01:37:12,865
- Whoo-hoo.
- Oh!
2049
01:37:14,167 --> 01:37:15,835
I got it!
2050
01:37:15,868 --> 01:37:17,012
What is it? Did you
think of something?
2051
01:37:17,036 --> 01:37:18,404
Yes, I did.
2052
01:37:18,439 --> 01:37:20,139
If we're gonna drown
in chocolate, Noodle,
2053
01:37:20,173 --> 01:37:22,375
and let's face it, we're
gonna drown in chocolate,
2054
01:37:22,409 --> 01:37:24,143
then it's gonna be
Wonka chocolate.
2055
01:37:24,177 --> 01:37:27,113
We're not gonna drown,
Willy. Look, there's a light.
2056
01:37:27,146 --> 01:37:29,048
We'll let the
chocolate lift us up,
2057
01:37:29,082 --> 01:37:30,383
we'll bang on the glass,
2058
01:37:30,417 --> 01:37:32,952
and pray somebody hears us.
2059
01:37:32,986 --> 01:37:34,287
That's a much better idea.
2060
01:37:37,090 --> 01:37:38,492
Ah, gentlemen.
2061
01:37:38,525 --> 01:37:40,393
It was a bit of a close
shave this morning,
2062
01:37:40,427 --> 01:37:42,128
and I was wondering if perhaps
2063
01:37:42,161 --> 01:37:44,797
we could rethink our
arrangement. Or...
2064
01:37:47,333 --> 01:37:51,137
Or... just leave
things as they are.
2065
01:37:51,170 --> 01:37:52,171
Father.
2066
01:37:53,840 --> 01:37:55,808
Well, Wonka might be as
nutty as a fruitcake,
2067
01:37:55,842 --> 01:37:57,377
but he sure knew how
to make chocolate.
2068
01:37:57,411 --> 01:37:59,078
- Mmm.
- But do you think
2069
01:37:59,112 --> 01:38:01,023
we should have saved some
for the Little Orange Man?
2070
01:38:01,047 --> 01:38:02,483
Tell me you're joking.
2071
01:38:02,516 --> 01:38:05,985
Uh, yes. Yes, I am.
Sorry, why am I?
2072
01:38:06,019 --> 01:38:07,320
Because there's no such thing
2073
01:38:07,353 --> 01:38:09,523
as a little orange
man, ya nincompoop.
2074
01:38:12,925 --> 01:38:14,595
- Help!
- Help!
2075
01:38:14,628 --> 01:38:16,195
Somebody help, please!
2076
01:38:16,229 --> 01:38:18,231
- Please help!
- Help!
2077
01:38:18,264 --> 01:38:20,567
Look. Look, somebody's
coming. Look.
2078
01:38:20,601 --> 01:38:22,268
Willy, we're saved!
2079
01:38:35,549 --> 01:38:37,917
- I'm sorry, Noodle.
- Don't be.
2080
01:38:38,918 --> 01:38:41,120
You found my family.
2081
01:38:41,154 --> 01:38:43,089
A mom who loved me.
2082
01:38:44,057 --> 01:38:45,892
That's all I ever wanted.
2083
01:38:47,894 --> 01:38:49,062
Deep breath now.
2084
01:39:03,376 --> 01:39:07,146
Mmm! Exquisite.
2085
01:39:07,180 --> 01:39:09,583
You mustn't let yourself
get so worked up.
2086
01:39:09,616 --> 01:39:12,085
It's just a bit of chocolate.
2087
01:39:12,118 --> 01:39:13,520
Correction.
2088
01:39:13,554 --> 01:39:16,856
It was actually my chocolate.
2089
01:39:24,097 --> 01:39:27,434
You have made a very
grave error, gentlemen.
2090
01:39:27,468 --> 01:39:29,302
You steal from an Oompa Loompa,
2091
01:39:29,335 --> 01:39:30,403
we take back
2092
01:39:30,437 --> 01:39:31,638
a thousandfold.
2093
01:39:39,646 --> 01:39:41,080
What's going on, Willy?
2094
01:39:42,081 --> 01:39:44,050
It's draining, Noodle.
2095
01:39:44,083 --> 01:39:46,052
We've been saved!
2096
01:39:46,085 --> 01:39:48,154
- By who?
- I don't know.
2097
01:39:49,523 --> 01:39:51,525
By the Little Orange Man!
2098
01:39:51,558 --> 01:39:52,593
- Look.
- Wh...
2099
01:39:52,626 --> 01:39:55,027
The Little Orange Man!
2100
01:39:55,061 --> 01:39:57,464
Thank you, Little
Orange Man! Thank you!
2101
01:40:20,621 --> 01:40:23,156
Gentlemen. Thank
goodness you're okay.
2102
01:40:23,189 --> 01:40:24,491
I came as fast as I could.
2103
01:40:33,332 --> 01:40:35,201
Whew! Car shrunk.
2104
01:40:35,234 --> 01:40:36,570
I'm sure it did.
2105
01:40:36,603 --> 01:40:38,180
And you've nothing to
worry about, Chief.
2106
01:40:38,204 --> 01:40:39,606
All under control.
2107
01:40:39,640 --> 01:40:40,983
A couple of thieves
broke in, but I'm afraid
2108
01:40:41,007 --> 01:40:44,043
they met with a
little... accident.
2109
01:40:44,076 --> 01:40:46,747
In which they died.
2110
01:40:48,482 --> 01:40:50,049
That's actually
rather good, Gerald.
2111
01:40:50,082 --> 01:40:51,618
I wouldn't be so
sure about that.
2112
01:40:51,652 --> 01:40:53,487
Officer, would you kindly
take a look at this?
2113
01:40:53,520 --> 01:40:55,188
Wonka!
2114
01:40:55,221 --> 01:40:56,122
It details every
single illegal payment
2115
01:40:56,155 --> 01:40:58,024
these men have ever made.
2116
01:40:58,057 --> 01:40:59,560
Thousands of them.
2117
01:40:59,593 --> 01:41:02,161
Affable, don't listen
to her. She's lyin'.
2118
01:41:02,195 --> 01:41:03,730
Well, of course she is.
2119
01:41:03,764 --> 01:41:05,298
She's not, sir.
2120
01:41:05,331 --> 01:41:06,633
She's absolutely right.
2121
01:41:07,434 --> 01:41:08,435
It's incredible.
2122
01:41:09,302 --> 01:41:10,637
Oh. Well.
2123
01:41:10,671 --> 01:41:12,606
Then that sounds like a case
2124
01:41:12,639 --> 01:41:15,007
for the Chief of Police.
2125
01:41:15,041 --> 01:41:17,152
So you give it to me, Affable, I'll,
uh... I'll take it off your hands.
2126
01:41:17,176 --> 01:41:18,455
You know, save
you the paperwork.
2127
01:41:18,479 --> 01:41:20,213
I can't do that,
I'm afraid, sir.
2128
01:41:20,246 --> 01:41:21,582
Why's that?
2129
01:41:21,615 --> 01:41:23,484
Because your name is
written down here.
2130
01:41:23,517 --> 01:41:24,551
Huh?
2131
01:41:24,585 --> 01:41:26,520
- A lot.
- Gentlemen...
2132
01:41:26,553 --> 01:41:28,254
- You're under arrest.
- Run.
2133
01:41:28,287 --> 01:41:29,399
We puttin' handcuffs on, here?
2134
01:41:29,423 --> 01:41:30,323
That's okay, Noodle.
2135
01:41:30,356 --> 01:41:32,091
Give it one second.
2136
01:41:34,293 --> 01:41:36,095
What's happening?
2137
01:41:36,128 --> 01:41:37,498
Why are we airborne?
2138
01:41:37,531 --> 01:41:38,775
You didn't eat any
of those chocolates,
2139
01:41:38,799 --> 01:41:41,033
- did you, Mr. Slugworth?
- Why?
2140
01:41:41,067 --> 01:41:42,301
Because they're Hoverchocs.
2141
01:41:42,335 --> 01:41:45,204
Delayed action,
but extra strong.
2142
01:41:45,238 --> 01:41:47,273
You think you're very
clever, don't you, Wonka?
2143
01:41:47,306 --> 01:41:50,243
Well, there's a billion sovereigns
of chocolate beneath our feet.
2144
01:41:50,276 --> 01:41:51,612
We'll get the best lawyers,
2145
01:41:51,645 --> 01:41:54,046
bribe the judge, rig
the jury if we have to.
2146
01:41:54,080 --> 01:41:56,315
We'll be fine.
2147
01:41:56,349 --> 01:41:58,017
I wish I'd thought of that.
2148
01:42:01,421 --> 01:42:02,421
Hey, Noodle!
2149
01:42:21,107 --> 01:42:22,409
What is that?
2150
01:42:22,442 --> 01:42:23,644
It's our chocolate!
2151
01:42:23,677 --> 01:42:25,378
All our chocolate!
2152
01:42:25,412 --> 01:42:26,613
We're ruined!
2153
01:42:26,647 --> 01:42:27,848
Hey, don't worry, gentlemen.
2154
01:42:27,881 --> 01:42:30,383
You'll come down eventually.
2155
01:42:30,417 --> 01:42:33,386
Probably. I think.
2156
01:42:33,420 --> 01:42:34,721
But until then,
2157
01:42:35,722 --> 01:42:38,592
ladies and gentlemen,
2158
01:42:38,625 --> 01:42:42,261
Willy Wonka and friends...
2159
01:42:42,295 --> 01:42:45,732
invite you to enjoy
our chocolate.
2160
01:42:45,766 --> 01:42:47,834
Yay! Magic Wonka!
2161
01:42:51,337 --> 01:42:52,337
Gwennie?
2162
01:42:52,906 --> 01:42:54,541
Basil!
2163
01:42:55,809 --> 01:42:57,176
What did I say, Abacus,
2164
01:42:57,209 --> 01:42:58,512
I told you we could fix it all.
2165
01:43:16,563 --> 01:43:17,631
Your cup.
2166
01:43:18,498 --> 01:43:19,833
Thank you.
2167
01:43:19,866 --> 01:43:21,334
- There you are.
- There you go.
2168
01:43:21,367 --> 01:43:21,802
Careful, not too much.
2169
01:43:21,835 --> 01:43:22,835
Okay.
2170
01:45:01,468 --> 01:45:04,438
- Mmm.
- Oh, thank you.
2171
01:45:04,471 --> 01:45:06,238
Thank you.
2172
01:45:06,272 --> 01:45:08,442
- Mmm.
- Thank you.
2173
01:45:08,475 --> 01:45:09,943
- Mmm.
- Oh.
2174
01:45:19,052 --> 01:45:20,286
Huh.
2175
01:45:24,323 --> 01:45:27,326
So... how does it feel, Willy?
2176
01:45:28,394 --> 01:45:29,830
Is it as good as you remember?
2177
01:45:31,465 --> 01:45:32,899
Every little bit.
2178
01:45:36,603 --> 01:45:37,971
I wish it could last forever.
2179
01:45:44,544 --> 01:45:45,712
I guess it's time.
2180
01:45:47,814 --> 01:45:49,816
Time for what?
2181
01:45:49,850 --> 01:45:52,318
Do you know how many people in
this city are named D. Smith?
2182
01:45:52,753 --> 01:45:55,387
106.
2183
01:45:55,422 --> 01:45:57,667
And luckily, you have a friend who
works at the telephone exchange.
2184
01:45:57,691 --> 01:45:59,693
And she spent the
entire afternoon
2185
01:45:59,726 --> 01:46:01,293
ringing around.
2186
01:46:01,327 --> 01:46:02,562
And guess what?
2187
01:46:04,064 --> 01:46:05,297
We found her.
2188
01:46:06,433 --> 01:46:07,968
You found my mom?
2189
01:46:08,001 --> 01:46:09,636
She works in the library.
2190
01:46:11,104 --> 01:46:12,539
That's where she lives.
2191
01:46:14,674 --> 01:46:15,709
Come on, Noodle.
2192
01:46:30,957 --> 01:46:33,493
♪ Come with me ♪
2193
01:46:36,563 --> 01:46:38,932
♪ And you'll be ♪
2194
01:46:41,501 --> 01:46:44,538
♪ In a world ♪
2195
01:46:44,571 --> 01:46:49,609
♪ Of pure imagination ♪
2196
01:46:49,643 --> 01:46:52,913
♪ Reach out, touch ♪
2197
01:46:52,946 --> 01:46:56,382
♪ What was once ♪
2198
01:46:56,416 --> 01:47:00,987
♪ Just in your imagination ♪
2199
01:47:02,923 --> 01:47:05,525
♪ Don't be shy ♪
2200
01:47:05,559 --> 01:47:08,695
♪ It's all right ♪
2201
01:47:08,728 --> 01:47:14,728
♪ If you feel A
little trepidation ♪
2202
01:47:14,968 --> 01:47:19,105
♪ Sometimes These
things don't ♪
2203
01:47:19,139 --> 01:47:25,078
♪ Need explanation ♪
2204
01:47:27,814 --> 01:47:33,019
♪ If you want To
view paradise ♪
2205
01:47:33,053 --> 01:47:37,123
♪ Simply look at
them And view it ♪
2206
01:47:38,558 --> 01:47:42,062
♪ Somebody to hold on to ♪
2207
01:47:42,095 --> 01:47:46,032
♪ It's all we really need ♪
2208
01:47:47,801 --> 01:47:52,539
♪ Nothing else to it ♪
2209
01:47:52,572 --> 01:47:54,708
Mom.
2210
01:47:56,843 --> 01:47:58,511
So goes a good deed
2211
01:47:58,545 --> 01:48:00,146
in a weary world.
2212
01:48:00,180 --> 01:48:02,048
I was wondering if
I'd see you again.
2213
01:48:02,082 --> 01:48:04,084
I'm not going
anywhere, Willy Wonka.
2214
01:48:04,117 --> 01:48:05,785
Not until you've paid your debt.
2215
01:48:05,819 --> 01:48:07,554
Now, I know you tried.
2216
01:48:07,587 --> 01:48:09,923
Loompa law is very
clear on this subject.
2217
01:48:09,956 --> 01:48:11,558
Until such time
2218
01:48:11,591 --> 01:48:13,793
as the chocolate is
physically in my hand...
2219
01:48:15,662 --> 01:48:17,530
Oh. Thank you.
2220
01:48:17,564 --> 01:48:20,000
Thank you. For saving my life.
2221
01:48:21,668 --> 01:48:23,670
Well, I suppose that
concludes our business.
2222
01:48:23,703 --> 01:48:26,806
I will now return to
my beloved Loompaland.
2223
01:48:26,840 --> 01:48:30,911
Where the cocoa beans grow in
disappointingly small numbers,
2224
01:48:30,944 --> 01:48:32,746
and my friends look down on me.
2225
01:48:32,779 --> 01:48:35,048
What? I thought they
called you Lofty.
2226
01:48:35,081 --> 01:48:37,751
The truth is that
I am a quarter-inch
2227
01:48:37,784 --> 01:48:39,986
below average.
2228
01:48:40,020 --> 01:48:41,721
They call me Shorty-pants.
2229
01:48:41,755 --> 01:48:43,690
But there it is.
2230
01:48:43,723 --> 01:48:45,158
Good day to you, sir.
2231
01:48:45,191 --> 01:48:46,726
Uh, it's a shame you have to go.
2232
01:48:47,694 --> 01:48:49,129
I said good day.
2233
01:48:49,162 --> 01:48:50,907
If I'm gonna share my
chocolate with the world,
2234
01:48:50,931 --> 01:48:52,141
I'm gonna need more than a shop.
2235
01:48:52,165 --> 01:48:53,233
I'm sure you will.
2236
01:48:53,266 --> 01:48:54,834
I'm gonna need a factory.
2237
01:48:54,868 --> 01:48:56,503
Yeah, well, good luck with that.
2238
01:48:56,536 --> 01:48:58,872
And someone to head up
the tasting department.
2239
01:48:58,905 --> 01:49:00,540
The tasting department?
2240
01:49:00,573 --> 01:49:02,008
♪ Come with me ♪
2241
01:49:02,042 --> 01:49:03,510
All right.
2242
01:49:03,543 --> 01:49:05,211
- ♪ And you'll be ♪
- Where?
2243
01:49:05,245 --> 01:49:09,482
♪ In a world Of
pure imagination ♪
2244
01:49:09,516 --> 01:49:10,583
It's a ruined castle.
2245
01:49:10,617 --> 01:49:11,952
♪ Take a look ♪
2246
01:49:11,985 --> 01:49:14,087
♪ And you'll see ♪
2247
01:49:14,120 --> 01:49:17,490
♪ Into your imagination ♪
2248
01:49:17,524 --> 01:49:18,959
Frankly, I rather doubt it.
2249
01:49:18,992 --> 01:49:23,263
♪ We'll begin with a spin ♪
2250
01:49:23,296 --> 01:49:28,001
♪ Traveling in the
world Of my creation ♪
2251
01:49:28,034 --> 01:49:30,036
♪ What we'll see ♪
2252
01:49:30,070 --> 01:49:35,642
♪ Will defy explanation ♪
2253
01:49:35,675 --> 01:49:37,944
Well, that does
defy explanation.
2254
01:49:37,978 --> 01:49:42,549
♪ If you want To
view paradise ♪
2255
01:49:42,582 --> 01:49:47,153
♪ Simply look
around And view it ♪
2256
01:49:47,187 --> 01:49:51,691
♪ Anything you
want You do it ♪
2257
01:49:51,725 --> 01:49:56,563
♪ Wanna change the world?
There's nothing to it ♪
2258
01:49:56,596 --> 01:49:57,731
Not bad.
2259
01:49:57,764 --> 01:50:01,735
♪ There is no life I know ♪
2260
01:50:01,768 --> 01:50:06,673
♪ To compare With
pure imagination ♪
2261
01:50:06,706 --> 01:50:10,977
♪ Living there,
You'll be free ♪
2262
01:50:11,011 --> 01:50:14,080
♪ If you truly ♪
2263
01:50:14,114 --> 01:50:20,114
♪ Wish to be ♪
2264
01:50:36,736 --> 01:50:40,006
♪ Oompa Loompa doompety-do ♪
2265
01:50:40,040 --> 01:50:43,209
♪ I've got a little
Bonus for you ♪
2266
01:50:43,243 --> 01:50:46,746
♪ Sit back down And
stay in your seat ♪
2267
01:50:46,780 --> 01:50:50,283
♪ For a last Oompa
Loompa-ish treat ♪
2268
01:50:50,316 --> 01:50:53,086
♪ Abacus Crunch
Returned to his home ♪
2269
01:50:53,119 --> 01:50:54,821
♪ Benz to her friends ♪
2270
01:50:54,854 --> 01:50:56,990
♪ Lottie Bell to her phones ♪
2271
01:50:57,023 --> 01:51:00,226
♪ Brave Larry made A
triumphant comeback ♪
2272
01:51:00,260 --> 01:51:02,028
♪ One day his ex-wife ♪
2273
01:51:02,062 --> 01:51:05,231
♪ Saw the act ♪
2274
01:51:05,265 --> 01:51:07,033
♪ Laughed a lot
And took him back ♪
2275
01:51:07,067 --> 01:51:10,136
♪ Oompa Loompa doompety-day ♪
2276
01:51:10,170 --> 01:51:13,807
♪ But what of Mrs. Scrubitt
And Bleacher, you say? ♪
2277
01:51:13,840 --> 01:51:17,143
♪ Give me Just a
moment or two ♪
2278
01:51:17,177 --> 01:51:22,082
♪ And I'll Oompa
Loompa Show it to you ♪
2279
01:51:22,115 --> 01:51:24,217
Oh. What is wrong
with this thing?
2280
01:51:24,250 --> 01:51:26,186
Infernal machine.
2281
01:51:26,219 --> 01:51:27,921
♪ I'll show it to you ♪
2282
01:51:27,954 --> 01:51:30,356
There. Much better.
2283
01:51:30,390 --> 01:51:34,928
Shoes, facelift,
nose job, Ibiza,
2284
01:51:34,961 --> 01:51:38,665
big old house in the
country, lingerie.
2285
01:51:38,698 --> 01:51:40,800
It's the Cartel.
They've gone down.
2286
01:51:40,834 --> 01:51:43,002
We ain't done nothin'.
2287
01:51:43,036 --> 01:51:45,105
Oh, except poison
all them chocolates.
2288
01:51:45,138 --> 01:51:46,806
Police. Open up.
2289
01:51:46,840 --> 01:51:47,880
Quick! Drink the evidence.
2290
01:51:49,876 --> 01:51:51,177
Oh, just a second, Officer.
2291
01:51:51,211 --> 01:51:52,812
Police.
2292
01:51:52,846 --> 01:51:54,415
I'm on the toilet, Officer.
2293
01:51:54,448 --> 01:51:55,849
Open up.
2294
01:51:55,882 --> 01:51:57,350
One wipe, and I'm done.
2295
01:51:57,383 --> 01:51:59,052
Oh, there's more coming,
hang on a minute.
2296
01:51:59,085 --> 01:52:00,086
Right.
2297
01:52:03,424 --> 01:52:05,892
Wow.
2298
01:52:05,925 --> 01:52:07,894
How can we help you, Officer?
2299
01:52:07,927 --> 01:52:09,195
You two are coming with me.
2300
01:52:09,229 --> 01:52:10,697
But we ain't done nothin'.
2301
01:52:10,730 --> 01:52:12,966
You're going away
for a very long time.
2302
01:52:12,999 --> 01:52:14,968
One last kiss, my Lord?
2303
01:52:15,001 --> 01:52:17,237
Oh, puffy-wuffy.
2304
01:52:26,112 --> 01:52:27,180
♪ Close your eyes ♪
2305
01:52:27,213 --> 01:52:29,382
♪ And count to ten ♪
2306
01:52:30,950 --> 01:52:32,785
♪ Make a wish ♪
2307
01:52:32,819 --> 01:52:34,854
♪ Now
2308
01:52:34,888 --> 01:52:36,322
♪ Open them ♪
2309
01:52:38,825 --> 01:52:43,464
♪ Here's a store
That's like no other ♪
2310
01:52:43,497 --> 01:52:47,767
♪ If it were, I
wouldn't bother ♪
2311
01:52:47,800 --> 01:52:50,236
♪ Chocolate bushes ♪
2312
01:52:50,270 --> 01:52:52,439
♪ Chocolate trees ♪
2313
01:52:52,473 --> 01:52:57,277
♪ Chocolate flowers
And chocolate bees ♪
2314
01:52:57,310 --> 01:52:59,879
♪ Chocolate memories ♪
2315
01:52:59,913 --> 01:53:02,815
♪ That a boy once saved ♪
2316
01:53:06,119 --> 01:53:08,888
♪ Before they melted away ♪
2317
01:53:08,922 --> 01:53:12,091
♪ A world of your own ♪
2318
01:53:13,393 --> 01:53:16,430
♪ A place to escape to ♪
2319
01:53:17,931 --> 01:53:20,434
♪ A world of your own ♪
2320
01:53:22,302 --> 01:53:24,904
♪ Where you can be free ♪
2321
01:53:26,839 --> 01:53:29,375
♪ Wherever you go ♪
2322
01:53:31,211 --> 01:53:34,481
♪ Wherever life takes you ♪
2323
01:53:35,882 --> 01:53:38,885
♪ This is your home ♪
2324
01:53:40,086 --> 01:53:42,789
♪ A world of your own ♪
2325
01:53:50,263 --> 01:53:54,468
♪ Here is the child
That you left behind ♪
2326
01:53:54,501 --> 01:53:59,105
♪ Here is the kid With
the curious mind ♪
2327
01:53:59,138 --> 01:54:03,444
♪ Here is the wonder
We used to feel ♪
2328
01:54:03,477 --> 01:54:06,813
♪ Back when The
magic was real ♪
2329
01:54:06,846 --> 01:54:11,251
♪ A world of your own ♪
2330
01:54:11,284 --> 01:54:15,855
♪ A place to go when you're ♪
2331
01:54:15,888 --> 01:54:19,192
♪ Feeling alone ♪
2332
01:54:20,293 --> 01:54:24,498
♪ Feeling unsure ♪
2333
01:54:24,531 --> 01:54:29,002
♪ Embrace the unknown ♪
2334
01:54:29,035 --> 01:54:35,035
♪ Enjoy the adventure ♪
2335
01:54:35,074 --> 01:54:39,480
♪ Let's go strolling
In the clouds ♪
2336
01:54:39,513 --> 01:54:44,017
♪ Grab a handful,
It's allowed ♪
2337
01:54:44,050 --> 01:54:48,455
♪ Clouds are made
Of cotton candy ♪
2338
01:54:48,489 --> 01:54:53,059
♪ Just keep Your
umbrella handy ♪
2339
01:54:53,092 --> 01:54:57,330
♪ 'Cause there's A
hard rain gonna fall ♪
2340
01:54:57,363 --> 01:55:02,035
♪ Humbugs, gumdrops
And aniseed balls ♪
2341
01:55:02,068 --> 01:55:04,037
♪ Fireworks bring ♪
2342
01:55:04,070 --> 01:55:10,070
♪ Sugar string to chew ♪
2343
01:55:10,611 --> 01:55:15,181
♪ All the colors
Of the rainbow ♪
2344
01:55:15,214 --> 01:55:17,917
♪ And some others, too ♪
2345
01:55:17,950 --> 01:55:22,423
-♪ A world of our own
-♪ A world of our own
2346
01:55:22,456 --> 01:55:26,993
-♪ A place to escape to
-♪ A place to escape to
2347
01:55:27,026 --> 01:55:31,364
-♪ A world of our own
-♪ A world of our own
2348
01:55:31,397 --> 01:55:35,935
-♪ Where we can be free -♪
That's where We can be free ♪
2349
01:55:35,968 --> 01:55:40,206
-♪ Wherever you go
-♪ Wherever you go
2350
01:55:40,239 --> 01:55:44,977
-♪ Wherever life takes you
-♪ Wherever life takes you
2351
01:55:45,011 --> 01:55:47,880
♪ This is our home ♪
2352
01:55:49,115 --> 01:55:51,951
♪ A world of our own ♪
167546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.