All language subtitles for Wonder.Woman.S01E03.1080p.WEB.h264-NOMA-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,110 --> 00:00:08,039 ♪ Wonder Woman ♪ 2 00:00:08,060 --> 00:00:11,050 ♪ Wonder Woman ♪ 3 00:00:11,070 --> 00:00:14,099 ♪ All the world is waiting for you ♪ 4 00:00:15,109 --> 00:00:18,109 ♪ And the power you possess ♪ 5 00:00:19,129 --> 00:00:21,120 ♪ In your satin tights ♪ 6 00:00:21,140 --> 00:00:23,089 ♪ Fighting for your rights ♪ 7 00:00:23,109 --> 00:00:28,219 ♪ And the old Red White and Blue ♪ 8 00:00:30,160 --> 00:00:33,049 ♪ Wonder Woman ♪ 9 00:00:34,170 --> 00:00:37,140 ♪ Wonder Woman ♪ 10 00:00:37,159 --> 00:00:41,130 ♪ Now the world is ready for you ♪ 11 00:00:41,149 --> 00:00:44,210 ♪ And the wonders you can do ♪ 12 00:00:45,210 --> 00:00:47,140 ♪ Make the hawk a dove ♪ 13 00:00:47,159 --> 00:00:49,179 ♪ Stop a war with love ♪ 14 00:00:49,200 --> 00:00:55,000 ♪ Make a liar tell the truth ♪ 15 00:00:57,039 --> 00:00:59,070 ♪ Wonder Woman ♪ 16 00:01:01,109 --> 00:01:03,000 ♪ Get us out from under ♪ 17 00:01:03,020 --> 00:01:05,180 ♪ Wonder Woman ♪ 18 00:01:05,200 --> 00:01:09,219 ♪ All our hopes are pinned upon you ♪ 19 00:01:10,000 --> 00:01:13,180 ♪ And the magic that you do ♪ 20 00:01:13,200 --> 00:01:15,219 ♪ Stop a bullet cold ♪ 21 00:01:16,000 --> 00:01:17,219 ♪ Make the axis fold ♪ 22 00:01:18,000 --> 00:01:19,200 ♪ Change their minds ♪ 23 00:01:19,219 --> 00:01:24,079 ♪ And change the world ♪ 24 00:01:26,090 --> 00:01:29,010 ♪ Wonder Woman ♪ 25 00:01:30,060 --> 00:01:33,069 ♪ Wonder Woman ♪ 26 00:01:33,090 --> 00:01:34,069 ♪ You're a wonder ♪ 27 00:01:34,090 --> 00:01:37,120 ♪ Wonder Woman ♪♪ 28 00:01:57,150 --> 00:01:58,210 Colonel. 29 00:02:00,209 --> 00:02:04,129 The Fuhrer's emissary has arrived from Berchtesgaden. 30 00:02:04,150 --> 00:02:06,170 Have him wait in the lobby. 31 00:02:06,189 --> 00:02:08,069 Perhaps, sir, it would be more politic 32 00:02:08,090 --> 00:02:10,229 if you extended an immediate welcome. 33 00:02:11,009 --> 00:02:13,000 You will never become a general's aide 34 00:02:13,020 --> 00:02:14,210 thinking like that, Horst. 35 00:02:14,229 --> 00:02:18,099 But, sir, this is the Fuhrer's representative. 36 00:02:18,120 --> 00:02:19,139 No. 37 00:02:19,159 --> 00:02:21,009 He is only my opportunity 38 00:02:21,030 --> 00:02:23,009 to catch the Fuhrer's eye. 39 00:02:23,030 --> 00:02:24,219 And when this project is finished 40 00:02:25,000 --> 00:02:29,009 the Fuhrer will recognize that I deserve the credit. 41 00:02:29,030 --> 00:02:32,039 Not some Berchtesgaden errand boy. 42 00:02:36,000 --> 00:02:37,039 Colonel. 43 00:02:41,009 --> 00:02:42,180 Colonel Kesselman. 44 00:02:44,139 --> 00:02:46,159 I am Fausta Grables. 45 00:02:49,039 --> 00:02:52,009 There's no need to identify yourself, Fraulein. 46 00:02:52,030 --> 00:02:53,180 I still have a sore throat from cheering 47 00:02:53,199 --> 00:02:56,219 your many victories in the 1936 Olympics. 48 00:02:57,000 --> 00:02:59,009 May I say how much I admire you? 49 00:02:59,030 --> 00:03:00,180 Let us not waste the time. 50 00:03:00,199 --> 00:03:02,080 May we begin? 51 00:03:08,120 --> 00:03:10,129 We are very busy men, Fraulein Grables. 52 00:03:10,150 --> 00:03:13,039 We have little time for watching films. 53 00:03:13,060 --> 00:03:15,169 The Fuhrer is busier 54 00:03:15,189 --> 00:03:19,060 and he watched this film for six hours. 55 00:03:20,120 --> 00:03:22,159 Please turn off the lights. 56 00:03:34,210 --> 00:03:36,210 'This, gentlemen, is Wonder Woman.' 57 00:03:38,020 --> 00:03:41,060 'Her strength and agility' 58 00:03:41,079 --> 00:03:44,009 'seem quite unusual.' 59 00:03:44,030 --> 00:03:45,069 'And those bracelets' 60 00:03:45,090 --> 00:03:47,199 'appear to have a magical power.' 61 00:03:49,079 --> 00:03:52,020 'She is very clever.' 62 00:03:52,039 --> 00:03:54,199 Oh, stop the film, turn on the light. 63 00:03:57,110 --> 00:04:00,169 This is nonsense. Obviously trick photography. 64 00:04:00,189 --> 00:04:03,080 Hollywood magic for American propaganda. 65 00:04:03,099 --> 00:04:05,189 No, mein colonel. 66 00:04:05,210 --> 00:04:07,210 The entire espionage apparatus 67 00:04:07,229 --> 00:04:10,020 in Washington confirms 68 00:04:10,039 --> 00:04:12,129 that this woman is truly capable 69 00:04:12,150 --> 00:04:14,150 of every action you saw. 70 00:04:14,169 --> 00:04:16,209 Just how strong is she? 71 00:04:16,230 --> 00:04:20,120 This is what the Fuhrer wants us to find out. 72 00:04:22,189 --> 00:04:24,209 'Operation Fraulein.' 73 00:04:24,230 --> 00:04:26,199 It will be my pleasure 74 00:04:26,220 --> 00:04:28,069 to capture Wonder Woman 75 00:04:28,089 --> 00:04:31,170 'and bring her back to Germany for you to study' 76 00:04:31,189 --> 00:04:35,120 'and find out if she has any unusual secrets.' 77 00:04:35,139 --> 00:04:39,009 We will make her power ours. 78 00:04:39,029 --> 00:04:40,189 I have already a plan. 79 00:04:40,209 --> 00:04:43,060 You just get me safely 80 00:04:43,079 --> 00:04:47,110 into and out of the United States. 81 00:04:48,170 --> 00:04:50,189 Please turn off the lights. 82 00:04:58,170 --> 00:05:01,170 'This is American war hero' 83 00:05:01,189 --> 00:05:04,189 'Air Corps Maj. Steve Trevor.' 84 00:05:04,209 --> 00:05:07,050 'The last three times Wonder Woman was seen' 85 00:05:07,069 --> 00:05:09,230 she was aiding this man. 86 00:05:10,009 --> 00:05:12,040 I will use him.. 87 00:05:12,060 --> 00:05:13,120 ...to bait my trap. 88 00:05:13,139 --> 00:05:14,230 May I suggest, Fraulein-- 89 00:05:15,009 --> 00:05:17,199 Colonel, my plane is waiting. 90 00:05:17,220 --> 00:05:20,230 Please have everything ready when I return with Wonder Woman. 91 00:05:21,009 --> 00:05:22,129 Hail Hitler. 92 00:05:29,100 --> 00:05:31,129 If you return.. 93 00:05:31,149 --> 00:05:34,069 ...Nazi Wonder Woman. 94 00:05:53,120 --> 00:05:55,009 Working late again, major? 95 00:05:55,029 --> 00:05:56,050 Ha, you know the War Department 96 00:05:56,069 --> 00:05:57,120 and all the paperwork. 97 00:05:57,139 --> 00:05:59,090 Well, I'd be happy to stay and help if you-- 98 00:05:59,110 --> 00:06:01,000 No. No need for that. 99 00:06:01,019 --> 00:06:03,050 You put in more than a full 12 hours already. 100 00:06:03,069 --> 00:06:04,170 You need your rest. 101 00:06:04,189 --> 00:06:06,079 - Goodnight then. - Goodnight, Diana. 102 00:06:06,100 --> 00:06:08,029 - Oh, Diana. - Yes? 103 00:06:08,050 --> 00:06:11,180 I'm grateful for your good hard work. 104 00:06:59,170 --> 00:07:01,120 Is it alright if I clean up in here now? 105 00:07:01,139 --> 00:07:03,069 If you could come back in a few hours 106 00:07:03,089 --> 00:07:04,089 I'd appreciate it, ma'am. 107 00:07:04,110 --> 00:07:05,199 Oh, sure, major. 108 00:07:05,220 --> 00:07:07,139 While I'm here, I'll just empty your wastebasket. 109 00:07:07,160 --> 00:07:08,189 'Uh, no, no. Don't bother.' 110 00:07:08,209 --> 00:07:10,120 Uh, some of those papers are top secret 111 00:07:10,139 --> 00:07:14,029 and I personally carry all my wastepaper to the incinerator. 112 00:07:14,050 --> 00:07:15,110 Ah. 113 00:07:19,199 --> 00:07:21,040 What's going on? 114 00:07:44,100 --> 00:07:47,100 - Mission accomplished. - Excellent. 115 00:07:49,100 --> 00:07:50,189 Is everything ready at the warehouse? 116 00:07:50,209 --> 00:07:53,100 - Just as you asked. - Good. 117 00:07:53,120 --> 00:07:56,159 Now we have the bait to capture Wonder Woman. 118 00:07:57,220 --> 00:08:00,019 I checked with General Blankenship, Diana. 119 00:08:00,040 --> 00:08:02,170 He hasn't seen Steve today, either. 120 00:08:02,189 --> 00:08:05,079 No, thank you. I can't understand it, Etta. 121 00:08:05,100 --> 00:08:06,180 It's not like Steve to leave 122 00:08:06,199 --> 00:08:08,149 top secret papers on his desk. 123 00:08:08,170 --> 00:08:10,160 I also checked with his Officers' Quarters. 124 00:08:10,180 --> 00:08:13,019 They didn't see him come in last night. 125 00:08:13,040 --> 00:08:14,120 That Steve! 126 00:08:14,139 --> 00:08:16,160 Where does he get all his energy? 127 00:08:16,180 --> 00:08:18,160 No, I left him here at work. 128 00:08:23,009 --> 00:08:24,050 Major Trevor's office. 129 00:08:24,069 --> 00:08:25,170 Yeoman First Class Prince speaking. 130 00:08:25,189 --> 00:08:28,230 - May I help you? - My name is Eloise Livingston. 131 00:08:29,009 --> 00:08:32,039 I work the night shift at the South River Defense Plant. 132 00:08:32,059 --> 00:08:34,210 'And on my way home just now, I found this note.' 133 00:08:34,230 --> 00:08:37,159 It said for me to call this number. 134 00:08:37,179 --> 00:08:39,120 A note? What did it say? 135 00:08:39,139 --> 00:08:41,210 "Whoever finds this note 136 00:08:42,230 --> 00:08:45,009 "please call my office 137 00:08:45,029 --> 00:08:48,210 "and tell them to contact Wonder Woman. 138 00:08:48,230 --> 00:08:50,129 "I'm a prisoner 139 00:08:50,149 --> 00:08:52,039 and my life is in danger." 140 00:08:52,059 --> 00:08:56,019 'And it's signed, "Major Steve Trevor."' 141 00:08:57,059 --> 00:09:00,070 Would you hold on a moment, please? 142 00:09:00,090 --> 00:09:02,019 Etta, this is just routine business. 143 00:09:02,039 --> 00:09:03,230 Why don't you take these documents 144 00:09:04,009 --> 00:09:06,139 and put them back in the safe? 145 00:09:06,159 --> 00:09:08,039 Good idea, Diana. 146 00:09:13,139 --> 00:09:15,149 Tell me. Did the note say anything else? 147 00:09:15,169 --> 00:09:17,029 Like where the major was being held? 148 00:09:17,049 --> 00:09:18,220 No, I'm afraid not. 149 00:09:19,000 --> 00:09:20,230 Where did you find the note? 150 00:09:21,009 --> 00:09:23,070 On the sidewalk in front of a warehouse 151 00:09:23,090 --> 00:09:27,220 at 49th Street Southwest at Potomac Place. 152 00:09:28,000 --> 00:09:29,080 On behalf of the War Department 153 00:09:29,100 --> 00:09:31,059 I'd like to thank you, Miss Livingston. 154 00:09:31,080 --> 00:09:33,110 'I just hope it's not too late.' 155 00:09:49,059 --> 00:09:51,009 Etta? Diana. 156 00:09:51,029 --> 00:09:52,230 Listen, I just remembered that I have an appointment 157 00:09:53,009 --> 00:09:55,179 at the Red Cross to donate blood. 158 00:09:55,200 --> 00:09:59,149 Right, so if Steve comes back before I do, would you tell him? 159 00:09:59,169 --> 00:10:01,110 Oh, of course, Diana. 160 00:10:01,129 --> 00:10:03,070 'Would you cover my phone for me?' 161 00:10:03,090 --> 00:10:04,149 You can count on me. 162 00:10:04,169 --> 00:10:06,110 Thank you, bye-bye. 163 00:11:05,019 --> 00:11:07,080 Steve? 164 00:11:07,100 --> 00:11:08,179 Are you here? 165 00:11:19,080 --> 00:11:22,070 I'm afraid, that's as far as you go. 166 00:11:22,090 --> 00:11:23,159 Where is Major Trevor? 167 00:11:23,179 --> 00:11:25,179 Who is Major Trevor? 168 00:11:25,200 --> 00:11:27,049 I have reason to believe 169 00:11:27,070 --> 00:11:29,000 that you're holding him prisoner. 170 00:11:29,019 --> 00:11:30,090 Where is he? 171 00:11:33,070 --> 00:11:35,230 Now, we will see if this so called Wonder Woman 172 00:11:36,009 --> 00:11:37,190 deserves her reputation. 173 00:11:39,139 --> 00:11:41,190 ♪ Wonder woman ♪ 174 00:11:41,210 --> 00:11:44,090 ♪ Wonder woman ♪♪ 175 00:11:54,029 --> 00:11:56,230 So, far she shows nothing, that I couldn't match. 176 00:12:26,019 --> 00:12:27,179 No more games. 177 00:12:27,200 --> 00:12:29,080 You have to tell the truth now. 178 00:12:30,169 --> 00:12:32,029 Where is Major Trevor? 179 00:12:33,179 --> 00:12:36,230 The truth...is.. 180 00:12:37,009 --> 00:12:40,210 The truth is exactly what? 181 00:12:40,230 --> 00:12:45,100 He is across the aisle 182 00:12:45,120 --> 00:12:48,000 behind the first bail on the left. 183 00:12:49,049 --> 00:12:51,039 Thank you. 184 00:12:53,029 --> 00:12:56,009 How can I succeed when they assign me cowards? 185 00:12:56,029 --> 00:12:58,190 Mueller is the bravest man I know. 186 00:12:58,210 --> 00:13:01,220 That lasso must have strange powers. 187 00:13:02,000 --> 00:13:05,110 The power to force him to tell the truth. 188 00:13:05,129 --> 00:13:06,220 Extraordinary! 189 00:13:13,110 --> 00:13:14,169 Steve? 190 00:13:24,210 --> 00:13:26,169 I'll have you free in a few seconds. 191 00:13:28,129 --> 00:13:31,100 - Are you alright? - Yeah, I'm fine. 192 00:13:31,120 --> 00:13:33,090 Pride's hurt a little bit. 193 00:13:33,110 --> 00:13:35,120 Once again, I'm in your debt, Wonder Woman. 194 00:13:35,139 --> 00:13:37,049 Should've never fallen into this trap. 195 00:13:37,070 --> 00:13:39,129 I believe, we were both tricked into being here. 196 00:13:39,149 --> 00:13:40,230 Yes, but by whom? 197 00:13:41,009 --> 00:13:43,049 Well, we'll find out. 198 00:13:43,070 --> 00:13:45,169 The important thing now is to get to safety. 199 00:13:51,220 --> 00:13:54,200 Fraulein Grables. Fraulein Grables. 200 00:13:54,220 --> 00:13:57,120 'Fraulein Grables?' 201 00:13:57,139 --> 00:13:59,000 Yes, Mueller. 202 00:13:59,019 --> 00:14:00,179 It was incredible. 203 00:14:00,200 --> 00:14:02,080 I couldn't help myself. 204 00:14:02,100 --> 00:14:04,149 I had to tell her the truth. 205 00:14:04,169 --> 00:14:06,019 With a weapon like that 206 00:14:06,039 --> 00:14:07,200 we'll never capture Wonder Woman. 207 00:14:07,220 --> 00:14:09,200 That Golden Lasso is exactly why 208 00:14:09,220 --> 00:14:11,200 we will capture her. 209 00:14:11,220 --> 00:14:14,019 My head is spinning, Fraulein. 210 00:14:14,039 --> 00:14:15,200 You'll have to explain. 211 00:14:15,220 --> 00:14:18,090 Do you remember the Maginot Line? 212 00:14:18,110 --> 00:14:20,200 The Fuhrer himself has taught us 213 00:14:20,220 --> 00:14:22,230 how to turn an enemy's strengths 214 00:14:23,009 --> 00:14:25,110 into his greatest weakness. 215 00:14:25,129 --> 00:14:27,190 We must capture the Golden Lasso 216 00:14:27,210 --> 00:14:31,110 and force Wonder Woman to tell us her secrets. 217 00:14:31,129 --> 00:14:33,049 But how do we find her? 218 00:14:33,070 --> 00:14:35,009 She knows this was a trap. 219 00:14:35,029 --> 00:14:37,080 She'll never fall for a second one. 220 00:14:37,100 --> 00:14:40,200 We must have a plan she will not be able to resist. 221 00:14:40,220 --> 00:14:42,220 I do not follow you, Fraulein. 222 00:14:43,000 --> 00:14:44,200 I will dress as Wonder Woman 223 00:14:44,220 --> 00:14:47,000 and appear in public. 224 00:14:47,019 --> 00:14:50,220 She will be forced to confront the obvious imposter. 225 00:14:51,000 --> 00:14:53,159 But can we handle her when she appears? 226 00:14:53,179 --> 00:14:56,120 We must have the proper setting. 227 00:14:56,139 --> 00:14:58,169 One that we can control. 228 00:14:58,190 --> 00:15:01,139 Yet one that Wonder Woman would not suspect.. 229 00:15:01,159 --> 00:15:03,230 ...too strongly. 230 00:15:04,009 --> 00:15:07,049 We must appeal to her sense of competition. 231 00:15:08,080 --> 00:15:11,139 I know just the occasion. 232 00:15:11,159 --> 00:15:14,200 The noontime bond rally for federal employees. 233 00:15:14,220 --> 00:15:17,159 Not too big, not too small. 234 00:15:17,179 --> 00:15:20,149 I know the man in charge of the entertainment. 235 00:15:20,169 --> 00:15:24,070 He thinks I am an American colonel 236 00:15:24,090 --> 00:15:27,009 with the Special Services. 237 00:15:27,029 --> 00:15:28,100 Excellent. 238 00:15:28,120 --> 00:15:31,029 Then Wonder Woman can feel patriotic 239 00:15:31,049 --> 00:15:34,009 when she makes her last American appearance. 240 00:15:41,090 --> 00:15:43,120 You're a wonderful crowd, ladies and gentlemen. 241 00:15:43,139 --> 00:15:45,110 And we have a wonderful guest for you today. 242 00:15:45,129 --> 00:15:48,009 But before you meet her, I want you to meet the man 243 00:15:48,029 --> 00:15:50,169 who made this-this memorable moment possible. 244 00:15:50,190 --> 00:15:52,110 A hero in his own right. 245 00:15:52,129 --> 00:15:55,159 Let's give a warm welcome to Colonel Edward Brown. 246 00:16:00,139 --> 00:16:02,139 It's an honor to be here. 247 00:16:02,159 --> 00:16:04,120 I know all you good people out there 248 00:16:04,139 --> 00:16:09,039 appreciate the many patriotic feats of our special guest. 249 00:16:10,059 --> 00:16:13,019 The one and only Wonder Woman! 250 00:16:14,120 --> 00:16:17,059 What a shame Diana had an appointment to give blood. 251 00:16:17,080 --> 00:16:19,039 She's really gonna be sorry she missed this. 252 00:16:19,059 --> 00:16:21,039 Oh, you're right, Etta. But don't worry. 253 00:16:21,059 --> 00:16:22,190 Someday I'll arrange to introduce her 254 00:16:22,210 --> 00:16:24,169 to Wonder Woman personally. 255 00:16:24,190 --> 00:16:27,009 And now, Wonder Woman 256 00:16:27,029 --> 00:16:28,120 will use her fabulous strength 257 00:16:28,139 --> 00:16:31,009 to establish our quota for today's rally. 258 00:16:31,029 --> 00:16:33,149 The harder she hits, the higher our goal! 259 00:16:42,110 --> 00:16:45,100 'Ten thousand dollars, ladies and gentlemen!' 260 00:16:45,120 --> 00:16:47,190 'Wonder Woman has set our goal high' 261 00:16:47,210 --> 00:16:49,179 'but we know you'll meet the quota.' 262 00:16:49,200 --> 00:16:51,169 Just a moment. 263 00:16:51,190 --> 00:16:52,230 I'll set the quota. 264 00:16:59,110 --> 00:17:00,149 Ladies and gentlemen 265 00:17:00,169 --> 00:17:03,210 if I can bring you two Wonder Women 266 00:17:03,230 --> 00:17:05,180 surely you can afford to give Uncle Sam 267 00:17:05,200 --> 00:17:07,130 twice as much from your wallets. 268 00:17:18,140 --> 00:17:20,109 You know what we're trying to tell you, folks? 269 00:17:20,130 --> 00:17:23,190 The sky's the limit when it comes to buying bonds. 270 00:17:25,039 --> 00:17:27,099 Isn't this an original way to help the war effort? 271 00:17:27,119 --> 00:17:29,119 Yeah, it must be Wonder Woman's idea. 272 00:17:29,140 --> 00:17:31,000 Which one do you think is real? 273 00:17:31,019 --> 00:17:33,019 Is there any doubt? 274 00:17:33,039 --> 00:17:34,180 I'm sure you're wondering 275 00:17:34,200 --> 00:17:36,190 which of my beautiful friends 276 00:17:36,210 --> 00:17:39,000 is really Wonder Woman. 277 00:17:39,019 --> 00:17:43,049 Well, ladies, pick up the barbell, and we'll find out. 278 00:18:25,059 --> 00:18:27,230 Well, obviously, folks, that Wonder Woman's strength 279 00:18:28,009 --> 00:18:30,049 didn't match the weight of the barbell. 280 00:18:35,230 --> 00:18:37,200 Now let's show our appreciation 281 00:18:37,220 --> 00:18:39,079 to the real Wonder Woman 282 00:18:39,099 --> 00:18:41,109 and buy those bonds. 283 00:18:41,130 --> 00:18:44,200 Come on, folks. Help win the war! 284 00:18:53,230 --> 00:18:55,119 Now, quick! Tell me. 285 00:18:55,140 --> 00:18:57,170 How do I make you helpless and take you prisoner? 286 00:18:59,210 --> 00:19:02,089 Remove my Magic Belt. 287 00:19:02,109 --> 00:19:05,150 Is that the key to your strength? 288 00:19:05,170 --> 00:19:06,210 Yes. 289 00:19:08,130 --> 00:19:11,200 Away from my home on Par-Paradise Island. 290 00:19:11,220 --> 00:19:14,210 Will this chloroform keep you unconscious? 291 00:19:16,140 --> 00:19:17,170 Yes. 292 00:19:21,109 --> 00:19:24,000 Sleep peacefully, Wonder Woman. 293 00:19:24,019 --> 00:19:26,089 You will wake in the Fatherland. 294 00:19:35,019 --> 00:19:37,130 'Wonder Woman, we've been looking for you.' 295 00:19:38,200 --> 00:19:41,009 I only wanted to thank you for your help. 296 00:19:41,029 --> 00:19:43,200 Thank yous aren't necessary. 297 00:19:43,220 --> 00:19:45,059 You may look like Wonder Woman 298 00:19:45,079 --> 00:19:47,049 but you certainly don't act like her. 299 00:19:47,069 --> 00:19:48,170 Go, colonel! 300 00:19:53,150 --> 00:19:56,009 Why is Wonder Woman wearing a mask? 301 00:19:56,029 --> 00:19:58,109 If I had her face, I'd never hide it. 302 00:19:58,130 --> 00:20:00,140 Because she isn't Wonder Woman. 303 00:20:00,160 --> 00:20:01,180 Come on! 304 00:20:05,130 --> 00:20:06,160 Hold it! 305 00:20:07,200 --> 00:20:09,049 Air Corps Major Trevor. 306 00:20:09,069 --> 00:20:10,150 I need your cab for urgent government business. 307 00:20:10,170 --> 00:20:12,099 But I'm on my way to pick up Senator Truman. 308 00:20:12,119 --> 00:20:14,140 He'll understand. Fifth communists are in that car. 309 00:20:14,160 --> 00:20:16,220 - They've captured Wonder Woman. - Get in. 310 00:20:17,000 --> 00:20:18,160 If you don't mind, I think this situation calls 311 00:20:18,180 --> 00:20:20,099 for an experienced combat driver. 312 00:20:20,119 --> 00:20:22,150 - I'll take the wheel. - Of course, major. 313 00:20:48,079 --> 00:20:49,140 Their engine must be supercharged. 314 00:20:49,160 --> 00:20:51,220 We'll never catch them. 315 00:20:52,009 --> 00:20:53,180 I'll try a shortcut. 316 00:21:08,089 --> 00:21:09,130 Steve! 317 00:21:58,230 --> 00:22:00,200 Quickly, get the camouflage nets 318 00:22:00,220 --> 00:22:03,069 off the airplane, and get Wonder Woman inside. 319 00:22:03,089 --> 00:22:05,119 We have to take off as soon as she's inside. 320 00:22:15,180 --> 00:22:18,049 - What's wrong? - Ah, we've lost them. 321 00:22:18,069 --> 00:22:21,069 We're nearly out of gas and I don't have any gas coupons. 322 00:22:21,089 --> 00:22:24,109 We'll just have to contact the nearest military post. 323 00:22:24,130 --> 00:22:25,190 Wait a minute.. 324 00:22:29,180 --> 00:22:30,230 - What is it? - Shh. 325 00:22:32,220 --> 00:22:34,049 There they are! 326 00:22:35,039 --> 00:22:36,140 Wait here. 327 00:22:42,200 --> 00:22:45,210 Mueller, look. It's Major Trevor! 328 00:22:45,230 --> 00:22:47,150 Don't let him stop the airplane. 329 00:22:56,150 --> 00:22:58,220 Where are they taking Wonder Woman? Tell me the truth. 330 00:22:59,000 --> 00:23:00,059 Do what you will with me. 331 00:23:00,079 --> 00:23:02,089 Your precious Wonder Woman is on her way 332 00:23:02,109 --> 00:23:03,180 to the Fatherland. 333 00:23:16,039 --> 00:23:18,220 Germany! I can't allow you to go there. 334 00:23:19,000 --> 00:23:21,079 - That's sheer madness. - Please, general. 335 00:23:21,099 --> 00:23:22,109 There's no telling what the Nazis 336 00:23:22,130 --> 00:23:23,190 will do to Wonder Woman. 337 00:23:23,210 --> 00:23:25,190 Steve, I know how grateful you are to her 338 00:23:25,210 --> 00:23:27,059 but organizing a rescue mission 339 00:23:27,079 --> 00:23:28,210 to go inside enemy territory 340 00:23:28,230 --> 00:23:30,099 is out of the question. 341 00:23:30,119 --> 00:23:32,000 Not even the British commandos have been able 342 00:23:32,019 --> 00:23:33,230 to penetrate their coastal defenses. 343 00:23:34,009 --> 00:23:36,059 But t-they must've done something terrible 344 00:23:36,079 --> 00:23:38,069 to Wonder Woman if they could actually capture her. 345 00:23:38,089 --> 00:23:40,210 And think of what this is gonna do to our home front morale. 346 00:23:40,230 --> 00:23:43,059 Steve, every practical step is being taken. 347 00:23:43,079 --> 00:23:45,130 But there's nothing more we can do. 348 00:23:45,150 --> 00:23:47,009 Try to forget it. 349 00:23:47,029 --> 00:23:48,099 After all, she is Wonder Woman. 350 00:23:48,119 --> 00:23:50,140 Certainly, she can take care of herself. 351 00:23:50,160 --> 00:23:53,130 Go, uh, go rest for a few days. 352 00:23:53,150 --> 00:23:54,210 But, general, you've got to try-- 353 00:23:54,230 --> 00:23:57,140 That's an order, major. 354 00:24:04,170 --> 00:24:06,140 Give up, Steve, it's been hours 355 00:24:06,160 --> 00:24:08,089 and you know it's hopeless. 356 00:24:09,180 --> 00:24:11,019 What if General Blankenship comes 357 00:24:11,039 --> 00:24:13,029 and finds you still working? 358 00:24:13,049 --> 00:24:14,109 Keep trying, men. 359 00:24:14,130 --> 00:24:15,190 That Nazi plane just might try and contact 360 00:24:15,210 --> 00:24:17,150 their headquarters before landing. 361 00:24:17,170 --> 00:24:19,170 Talk about needles in haystacks. 362 00:24:19,190 --> 00:24:22,079 - 'Calling Colonel Kesselman.' - Major! 363 00:24:22,099 --> 00:24:24,039 I think I've found what you're looking for. 364 00:24:24,059 --> 00:24:25,130 'Colonel Kesselman' 365 00:24:25,150 --> 00:24:27,119 'at Operation Fraulein headquarters.' 366 00:24:27,140 --> 00:24:32,039 'We will arrive at 0800 with Wonder Woman.' 367 00:24:32,059 --> 00:24:33,200 'I will be waiting.' 368 00:24:33,220 --> 00:24:36,089 At least we know she's still alive. 369 00:24:36,109 --> 00:24:37,119 That's all the more reason to try 370 00:24:37,140 --> 00:24:39,049 and find a way to get to her. 371 00:24:39,069 --> 00:24:41,210 I've got to, Etta. It's my responsibility. 372 00:24:41,230 --> 00:24:43,069 After all she's done for me. 373 00:24:43,089 --> 00:24:44,190 But the general won't let you-- 374 00:24:44,210 --> 00:24:46,039 Wait a minute. 375 00:24:46,059 --> 00:24:48,160 The general! That's it! 376 00:24:48,180 --> 00:24:51,019 He wanted me to rest. Alright. 377 00:24:51,039 --> 00:24:54,220 I'll take my first furlough behind Nazi lines. 378 00:24:55,000 --> 00:24:57,200 That doesn't sound very restful to me. 379 00:24:57,220 --> 00:24:59,119 Etta, you've got to promise 380 00:24:59,140 --> 00:25:01,200 to cover for me with General Blankenship. 381 00:25:01,220 --> 00:25:04,009 You tell him that I'm resting, like he ordered. 382 00:25:04,029 --> 00:25:05,190 Out of town. Alright? 383 00:25:06,109 --> 00:25:07,180 Yes, Steve. 384 00:25:07,200 --> 00:25:10,009 Oh, would you give Diana a message for me? 385 00:25:10,029 --> 00:25:11,009 Of course. 386 00:25:11,029 --> 00:25:13,099 She's been working so hard lately. 387 00:25:13,119 --> 00:25:16,130 Uh, have this note sent special delivery to her apartment. 388 00:25:16,150 --> 00:25:19,190 Dear Diana, I'm taking short furlough. 389 00:25:19,210 --> 00:25:21,170 Suggest you take some time off too. 390 00:25:23,019 --> 00:25:25,019 Have fun. Steve. 391 00:25:27,109 --> 00:25:28,130 Steve. 392 00:26:07,190 --> 00:26:09,119 Congratulations. 393 00:26:09,140 --> 00:26:11,119 Now that your job is finished, I will be happy 394 00:26:11,140 --> 00:26:13,099 to arrange for your transportation 395 00:26:13,119 --> 00:26:15,059 back to Berchtesgaden. 396 00:26:15,079 --> 00:26:17,220 That will not be necessary, mein colonel. 397 00:26:18,000 --> 00:26:20,059 I am staying here. 398 00:26:20,079 --> 00:26:22,109 Much as I would enjoy your charming company 399 00:26:22,130 --> 00:26:24,220 I cannot conduct a proper questioning 400 00:26:25,009 --> 00:26:27,190 with unauthorized personnel in attendance. 401 00:26:27,210 --> 00:26:29,079 Oh, but that will not be necessary. 402 00:26:29,099 --> 00:26:31,140 You will not have to question her. 403 00:26:31,160 --> 00:26:33,109 I will do that. 404 00:26:33,130 --> 00:26:34,220 You're joking, of course. 405 00:26:35,000 --> 00:26:37,079 You have no training, no experience. 406 00:26:37,099 --> 00:26:39,119 But I have this. 407 00:26:39,140 --> 00:26:41,200 Wonder Woman's Golden Lasso. 408 00:26:41,220 --> 00:26:44,069 It will force her to tell us the truth 409 00:26:44,089 --> 00:26:45,210 to answer our questions. 410 00:26:47,140 --> 00:26:51,230 You were sent to capture Wonder Woman not Dale Evans. 411 00:26:52,009 --> 00:26:55,069 But the device works. I have seen it. 412 00:26:55,089 --> 00:26:58,019 It is 100% reliable. 413 00:26:59,200 --> 00:27:01,190 Can you say the same for your methods? 414 00:27:01,210 --> 00:27:03,099 Come now, Fraulein. 415 00:27:03,119 --> 00:27:05,150 You are not one of those disgusting 416 00:27:05,170 --> 00:27:08,000 glory grabbers, are you? 417 00:27:08,019 --> 00:27:11,130 Now, you did your job. Now I will do mine. 418 00:27:13,170 --> 00:27:16,089 Bring the prisoner into my office. 419 00:27:24,190 --> 00:27:27,180 - Charlie Scott. - Steve! 420 00:27:28,210 --> 00:27:30,029 Haven't seen you since you threw me 421 00:27:30,049 --> 00:27:31,140 the touchdown pass in the Rose Bowl. 422 00:27:31,160 --> 00:27:33,009 - Yeah. - How'd you get to England? 423 00:27:33,029 --> 00:27:34,029 Well, you remember Sparky Eason? 424 00:27:34,049 --> 00:27:35,039 I stowed away on one of the 425 00:27:35,059 --> 00:27:36,109 bombers he ferries over here. 426 00:27:36,130 --> 00:27:38,059 Do anything to escape Washington, huh? 427 00:27:38,079 --> 00:27:40,210 Well, uh, not exactly. 428 00:27:40,230 --> 00:27:42,000 Charlie. 429 00:27:43,119 --> 00:27:45,160 I need to get to, uh, Operation Fraulein 430 00:27:45,180 --> 00:27:47,140 headquarters behind Nazi lines. 431 00:27:47,160 --> 00:27:49,150 Behind Nazi lines? That's a big order. 432 00:27:49,170 --> 00:27:51,170 - Where is Operation Fraulein? - Hmm. 433 00:27:51,190 --> 00:27:53,210 I was hoping you could break the code and tell me. 434 00:27:53,230 --> 00:27:56,019 I can put you in touch with one of our contacts 435 00:27:56,039 --> 00:27:57,150 in the German underground who can. 436 00:27:57,170 --> 00:27:59,119 I'm going on a mission over Berlin tonight. 437 00:27:59,140 --> 00:28:02,029 Tonight? Well, then, if we hurry, you can give me a lift. 438 00:28:02,049 --> 00:28:03,049 What's this all about? 439 00:28:03,069 --> 00:28:04,099 Uh, why don't I fill you 440 00:28:04,119 --> 00:28:06,009 on the flight over, okay? 441 00:28:31,009 --> 00:28:32,099 Major Trevor? 442 00:28:32,119 --> 00:28:34,069 - Yes. - Ah, good. 443 00:28:37,069 --> 00:28:38,059 I'm Rojak. 444 00:28:38,079 --> 00:28:39,160 We have discovered the location 445 00:28:39,180 --> 00:28:40,200 of Operation Fraulein. 446 00:28:40,220 --> 00:28:42,230 - Good. - Yeah. We go? 447 00:29:08,200 --> 00:29:10,019 Halt! 448 00:29:12,000 --> 00:29:13,210 Do you have papers? 449 00:29:13,230 --> 00:29:17,160 Uh, yeah, yeah. I-I am carrying, uh, both the papers. 450 00:29:22,009 --> 00:29:23,069 They seem to be in order. 451 00:29:23,089 --> 00:29:25,160 Be off the streets before curfew, Rojak. 452 00:29:25,180 --> 00:29:27,079 Jawohl, herr corporal. 453 00:29:31,019 --> 00:29:33,069 Those papers were not real. 454 00:29:33,089 --> 00:29:34,220 Why'd you let them go? 455 00:29:35,000 --> 00:29:37,109 The man they call Rojak is an undercover agent 456 00:29:37,130 --> 00:29:38,180 for the Gestapo. 457 00:29:40,150 --> 00:29:43,069 Mein colonel, I have no desire 458 00:29:43,089 --> 00:29:45,049 to usurp your authority. 459 00:29:45,069 --> 00:29:46,200 As long as the Fatherland benefits 460 00:29:46,220 --> 00:29:49,109 I don't care who gets the credit. 461 00:29:49,130 --> 00:29:52,049 We are to discover Wonder Woman's secrets 462 00:29:52,069 --> 00:29:54,150 and use them to benefit the Fatherland. 463 00:29:54,170 --> 00:29:57,160 Then why don't you return to your work and let me do mine? 464 00:29:57,180 --> 00:30:00,230 Because we can accomplish our objective so easily 465 00:30:01,009 --> 00:30:02,109 with the Golden Lasso. 466 00:30:03,089 --> 00:30:04,109 Here. 467 00:30:07,140 --> 00:30:09,089 You use it. 468 00:30:10,190 --> 00:30:12,200 I know the ploy, Fraulein. 469 00:30:12,220 --> 00:30:15,119 You are trying to make me look ridiculous 470 00:30:15,140 --> 00:30:17,000 in front of my men! 471 00:30:17,019 --> 00:30:21,000 I am trying only to convince you of the truth. 472 00:30:21,200 --> 00:30:22,210 Watch. 473 00:30:24,009 --> 00:30:26,049 Wonder Woman, where do you come from? 474 00:30:28,180 --> 00:30:30,170 I come from Paradise Island. 475 00:30:30,190 --> 00:30:32,200 Paradise Island? 476 00:30:32,220 --> 00:30:36,000 Huh! And that is on the map? 477 00:30:37,029 --> 00:30:40,069 No. It's not on any map. 478 00:30:40,089 --> 00:30:42,150 Because there is no such place. 479 00:30:42,170 --> 00:30:46,109 Can't you see she is obviously trying to trick us, Fraulein? 480 00:30:46,130 --> 00:30:47,210 What makes you so strong? 481 00:30:47,230 --> 00:30:50,099 On Paradise Island, there are only women. 482 00:30:51,099 --> 00:30:53,200 Because of this pure environment 483 00:30:53,220 --> 00:30:57,099 we are able to develop our minds and our physical skills 484 00:30:57,119 --> 00:31:00,049 'unhampered by masculine destructiveness.' 485 00:31:00,069 --> 00:31:03,170 Stop! Such information is utter rubbish! 486 00:31:03,190 --> 00:31:07,089 Can't you see she is trying to make fools out of us? 487 00:31:07,109 --> 00:31:09,029 Perhaps not. 488 00:31:09,049 --> 00:31:12,130 It is an interesting theory she advances. 489 00:31:12,150 --> 00:31:17,170 I refuse to let you waste any more time, Fraulein. 490 00:31:20,160 --> 00:31:22,190 Now take that lasso off 491 00:31:22,210 --> 00:31:26,109 and bring the prisoner into the questioning chamber. 492 00:31:29,019 --> 00:31:31,059 We will do this my way. 493 00:31:38,220 --> 00:31:40,130 Wait. 494 00:31:40,150 --> 00:31:42,190 This German countryside's confusing. 495 00:31:42,210 --> 00:31:44,190 I'd almost swear we're traveling in circles. 496 00:31:44,210 --> 00:31:47,000 No, it's part of our diversionary tactics, major. 497 00:31:47,019 --> 00:31:50,089 Huh. Now, how much further to Operation Fraulein headquarters? 498 00:31:50,109 --> 00:31:51,220 Not very long. 499 00:31:52,000 --> 00:31:53,170 Now, let's keep moving. 500 00:32:06,019 --> 00:32:07,150 Yes, sir? 501 00:32:07,170 --> 00:32:10,220 Has, uh, Major Trevor left on furlough yet? 502 00:32:11,000 --> 00:32:13,009 Yes, sir. 503 00:32:13,029 --> 00:32:16,029 Steve finally had the good sense to take a rest. 504 00:32:18,019 --> 00:32:21,089 That's the best news I've heard this morning. 505 00:32:21,109 --> 00:32:23,059 Did he say where he was going? 506 00:32:23,079 --> 00:32:26,019 - Oh, well-- - Uh-uh, don't answer that. 507 00:32:26,039 --> 00:32:29,230 If I knew where he was, I might be tempted to call him. 508 00:32:30,009 --> 00:32:34,109 And what Steve really needs is a chance to relax. 509 00:32:42,059 --> 00:32:45,000 And now we will all learn the truth. 510 00:32:45,019 --> 00:32:47,000 Then why don't you ask her about this? 511 00:32:47,019 --> 00:32:49,160 It has something to do with her strength. 512 00:32:49,180 --> 00:32:51,039 Put it away! 513 00:32:51,059 --> 00:32:52,119 One more interruption from you 514 00:32:52,140 --> 00:32:54,109 and I will send you back to Berchtesgaden 515 00:32:54,130 --> 00:32:56,039 with armed guard! 516 00:32:56,059 --> 00:32:58,059 Gut! And why not? 517 00:32:58,079 --> 00:33:01,059 I will gladly present my case to the Fuhrer. 518 00:33:01,079 --> 00:33:04,000 He would see instantly that this Golden Lasso 519 00:33:04,019 --> 00:33:06,079 is all we need to get the truth. 520 00:33:06,099 --> 00:33:07,130 The truth? 521 00:33:08,130 --> 00:33:10,160 An island of women? 522 00:33:10,180 --> 00:33:12,150 Such a place wouldn't last a week. 523 00:33:12,170 --> 00:33:17,130 We have existed in peace and happiness for 26 centuries. 524 00:33:17,150 --> 00:33:19,099 You give answers like that to the Fuhrer 525 00:33:19,119 --> 00:33:21,230 and he'll have you both put away as mad. 526 00:33:23,009 --> 00:33:24,210 Fraulein Grables.. 527 00:33:24,230 --> 00:33:26,230 ...you are a woman of great intelligence 528 00:33:27,009 --> 00:33:29,140 and should not be taking orders from that man. 529 00:33:29,160 --> 00:33:33,220 Silence! Now I have had enough from both of you Wonder Women. 530 00:33:34,000 --> 00:33:36,210 And you, with your supposed magic tricks 531 00:33:36,230 --> 00:33:39,190 huh, the Golden Lasso, the Magic Belt. 532 00:33:40,210 --> 00:33:42,049 Nonsense! 533 00:33:48,170 --> 00:33:51,009 ♪ Wonder Woman ♪♪ 534 00:34:02,200 --> 00:34:04,220 We'll handle this ourselves. 535 00:34:05,000 --> 00:34:06,059 Stop her, Fraulein! 536 00:34:10,079 --> 00:34:13,050 You were right all the time, Fraulein. 537 00:34:13,070 --> 00:34:15,139 Why do you listen to him now? 538 00:34:15,159 --> 00:34:19,050 'Cause this time I must agree with the colonel. 539 00:34:19,070 --> 00:34:21,179 You are an enemy of the Fatherland. 540 00:34:43,159 --> 00:34:44,190 Hold on, Rojak. 541 00:34:44,210 --> 00:34:46,199 What is wrong, major? Getting tired? 542 00:34:46,219 --> 00:34:49,070 You're leading me through here for the third time. 543 00:34:49,090 --> 00:34:50,179 Now, what's going on? 544 00:34:50,199 --> 00:34:52,199 What is going on, major.. 545 00:34:52,219 --> 00:34:55,210 ...is the conclusion of your mission. 546 00:34:55,230 --> 00:34:57,210 I appeal to your womanhood. 547 00:34:57,230 --> 00:35:01,219 Do you want children growing up under tyrants like Kesselman? 548 00:35:02,000 --> 00:35:05,010 One day we will meet without your trick devices. 549 00:35:06,079 --> 00:35:08,159 I hope we meet when you see the truth. 550 00:35:13,039 --> 00:35:15,179 This is not the way it was planned 551 00:35:15,199 --> 00:35:18,159 but I'm gonna shoot you as a spy. 552 00:35:18,179 --> 00:35:20,070 You won't succeed. 553 00:35:20,090 --> 00:35:21,159 There's somebody behind you getting ready 554 00:35:21,179 --> 00:35:23,159 to crack your skull with a shovel. 555 00:35:27,010 --> 00:35:28,219 You disappoint me. 556 00:35:29,000 --> 00:35:30,170 You think a member of the Nazi elite 557 00:35:30,190 --> 00:35:32,110 would fall for that old trick? 558 00:35:35,030 --> 00:35:36,090 Well, thanks, whoever you are. 559 00:35:36,110 --> 00:35:37,219 Oh, don't thank me. 560 00:35:38,000 --> 00:35:40,219 We suspected this man might be a double agent. 561 00:35:41,000 --> 00:35:43,119 But it was Major Scott's idea for me to follow you. 562 00:35:43,139 --> 00:35:45,000 Good old Charlie! 563 00:35:45,019 --> 00:35:46,110 He always was the best man on the team 564 00:35:46,130 --> 00:35:48,190 for running interference. Thanks. 565 00:35:48,210 --> 00:35:50,210 Come. I will show you where the castle is. 566 00:36:30,219 --> 00:36:33,170 - Where is Wonder Woman? - She has escaped, herr colonel. 567 00:36:33,190 --> 00:36:35,030 Alert all units. Find her. 568 00:36:35,050 --> 00:36:36,179 She may be out of this headquarters 569 00:36:36,199 --> 00:36:39,050 but she cannot get out of the Fatherland. 570 00:38:02,210 --> 00:38:05,030 You stopped me from doing my job. 571 00:38:05,050 --> 00:38:07,230 And I am going to see to that the Fuhrer knows it. 572 00:38:09,010 --> 00:38:10,210 Get your hands up, both of you. 573 00:38:10,230 --> 00:38:13,070 - W-what is this? - Where's Wonder Woman? 574 00:38:13,090 --> 00:38:16,019 - She's gone, major. - I'm not falling for that. 575 00:38:16,039 --> 00:38:18,110 I know you kidnapped her and I know she's here. 576 00:38:18,130 --> 00:38:21,190 It's true. Wonder Woman has escaped. 577 00:38:22,179 --> 00:38:24,159 But you won't, major. 578 00:38:24,179 --> 00:38:28,110 You will be shot as a spy, as I promised. 579 00:38:44,059 --> 00:38:45,159 Etta. 580 00:38:45,179 --> 00:38:47,150 I can't find Steve this evening. 581 00:38:47,170 --> 00:38:49,000 Is he in with the general? 582 00:38:49,019 --> 00:38:51,000 Oh, he took a brief furlough 583 00:38:51,019 --> 00:38:53,070 and he told you to take some time off too. 584 00:38:53,090 --> 00:38:55,119 Didn't you get Steve's special delivered note? 585 00:38:55,139 --> 00:38:59,099 Oh, yes. But I thought he was back by now. 586 00:38:59,119 --> 00:39:01,019 Do you know where Steve went? 587 00:39:02,039 --> 00:39:04,170 He, uh, asked me not to tell. 588 00:39:04,190 --> 00:39:08,039 So please be my friend, Diana. Don't ask. 589 00:39:08,059 --> 00:39:11,010 Okay. If that's the way you and Steve want it. 590 00:39:11,030 --> 00:39:13,019 I just hope he's getting some rest. 591 00:39:14,079 --> 00:39:15,170 I can't believe this! 592 00:39:15,190 --> 00:39:17,119 The message center must have made a mistake. 593 00:39:17,139 --> 00:39:18,119 What is it, sir? 594 00:39:18,139 --> 00:39:19,170 Berlin underground has just 595 00:39:19,190 --> 00:39:20,210 forwarded a message saying that 596 00:39:20,230 --> 00:39:22,050 Steve Trevor is a prisoner 597 00:39:22,070 --> 00:39:25,000 at Gestapo Headquarters behind enemy lines. 598 00:39:25,019 --> 00:39:28,110 Something about, uh, Operation Fraulein. 599 00:39:29,130 --> 00:39:31,130 Etta. 600 00:39:31,150 --> 00:39:35,050 You told me that Steve is on furlough. 601 00:39:35,070 --> 00:39:37,050 I never thought he'd be captured. 602 00:39:37,070 --> 00:39:40,159 Etta, I think you'd better tell us everything you know. 603 00:39:40,179 --> 00:39:42,219 Oh, you can say that again, Yeoman Prince. 604 00:39:44,010 --> 00:39:45,099 Wonder Woman was taken prisoner 605 00:39:45,119 --> 00:39:47,059 and Steve went to save her. 606 00:39:47,079 --> 00:39:49,159 'He flew to England with a bomber pilot friend' 607 00:39:49,179 --> 00:39:51,059 and some other friend in the OSS 608 00:39:51,079 --> 00:39:54,099 was gonna parachute drop him over Nazi territory. 609 00:39:54,119 --> 00:39:57,070 So Steve cares about Wonder Woman that much? 610 00:39:57,090 --> 00:39:58,159 'Um, yes, sir.' 611 00:39:58,179 --> 00:40:00,090 Can't we do something? 612 00:40:00,110 --> 00:40:03,110 Yes, what about our underground in Germany? 613 00:40:03,130 --> 00:40:04,210 'They're not much help right now.' 614 00:40:04,230 --> 00:40:06,070 We just discovered they're riddled 615 00:40:06,090 --> 00:40:07,190 with double agents. 616 00:40:07,210 --> 00:40:09,050 The same message also reports that 617 00:40:09,070 --> 00:40:12,039 Wonder Woman has apparently escaped. 618 00:40:12,059 --> 00:40:15,090 I just hope she knows about Steve. 619 00:40:15,110 --> 00:40:17,019 'We'll do our best but I'm afraid' 620 00:40:17,039 --> 00:40:19,039 'Steve doesn't have much chance.' 621 00:40:20,090 --> 00:40:23,030 I know how you feel, Yeoman Prince. 622 00:40:23,050 --> 00:40:25,110 These are tough times for all of us. 623 00:40:25,130 --> 00:40:27,139 Why don't you take a few more days off? 624 00:40:28,130 --> 00:40:29,230 Thank you, sir. 625 00:41:25,139 --> 00:41:27,030 Message center? 626 00:41:27,050 --> 00:41:29,050 This is General Blankenship. 627 00:41:29,070 --> 00:41:31,170 What is your latest information on Major Trevor? 628 00:41:45,130 --> 00:41:49,190 I still say we must execute the spy. 629 00:41:49,210 --> 00:41:52,130 No! Not yet! 630 00:41:52,150 --> 00:41:56,139 Major Trevor is our bait to recapture Wonder Woman. 631 00:41:56,159 --> 00:41:57,190 That's idiotic. 632 00:41:57,210 --> 00:41:59,019 Once out of here 633 00:41:59,039 --> 00:42:00,119 Wonder Woman would never risk 634 00:42:00,139 --> 00:42:02,130 returning for a mere major. 635 00:42:02,150 --> 00:42:06,030 I have seen the looks she gives this man. 636 00:42:06,050 --> 00:42:08,059 And now that we have leaked the word of his capture 637 00:42:08,079 --> 00:42:11,119 to Washington, she will be back. 638 00:42:11,139 --> 00:42:15,110 And then we will have both of America's greatest heroes. 639 00:42:36,039 --> 00:42:38,030 Now that we have Wonder Woman back 640 00:42:38,050 --> 00:42:42,000 I assure you that we will use a trap door and cistern 641 00:42:42,019 --> 00:42:44,039 to capture and hold her. 642 00:42:44,059 --> 00:42:45,079 Please, Fraulein 643 00:42:45,099 --> 00:42:47,000 do not annoy me anymore 644 00:42:47,019 --> 00:42:49,150 with your amateur suggestions. 645 00:42:49,170 --> 00:42:52,119 I have the matter well in hand. 646 00:43:03,079 --> 00:43:04,170 I won't be held responsible 647 00:43:04,190 --> 00:43:08,019 for allowing Wonder Woman to escape twice. 648 00:43:08,039 --> 00:43:12,010 No. This time, she must be destroyed. 649 00:43:12,030 --> 00:43:13,230 No! 650 00:43:14,010 --> 00:43:16,179 If the Fatherland can't learn her secrets.. 651 00:43:16,199 --> 00:43:20,150 ...at least, we can see to they are no use to America. 652 00:43:32,090 --> 00:43:34,210 - Wonder Woman! - Steve, are you alright? 653 00:43:34,230 --> 00:43:37,139 Get out fast! I know this is a trap for you. 654 00:44:03,010 --> 00:44:05,059 - They're going to crush us. - Hurry. 655 00:44:05,079 --> 00:44:08,010 - The chains are weakening. - It's too late. 656 00:44:13,019 --> 00:44:14,099 Wonder Woman, I wanna thank you 657 00:44:14,119 --> 00:44:17,000 for all you've done for me in this lifetime. 658 00:44:44,070 --> 00:44:47,000 Now we will use the water trap. 659 00:44:48,010 --> 00:44:49,230 Rojak, block the door! 660 00:45:08,019 --> 00:45:10,090 When I pull this switch.. 661 00:45:10,110 --> 00:45:12,179 ...these cables will lower 50,000 volts 662 00:45:12,199 --> 00:45:14,199 of electricity into the water. 663 00:45:17,079 --> 00:45:19,199 The powerful Wonder Woman has nothing to say? 664 00:45:21,139 --> 00:45:24,099 Perhaps now you will tell us your secrets, uh? 665 00:45:24,119 --> 00:45:28,219 If I speak, it will only be to the woman who captured me. 666 00:45:29,000 --> 00:45:30,219 She did not capture you. 667 00:45:31,000 --> 00:45:32,119 I am the commander here. 668 00:45:32,139 --> 00:45:34,150 You are my prisoner. 669 00:45:34,170 --> 00:45:36,199 I designed this water trap. 670 00:45:36,219 --> 00:45:38,230 And if I had not acted 671 00:45:39,010 --> 00:45:41,070 this water trap would not have been used. 672 00:45:41,090 --> 00:45:44,070 'And our country's enemies would have escaped.' 673 00:45:44,090 --> 00:45:46,030 I will no longer tolerate 674 00:45:46,050 --> 00:45:50,030 any of your meddling interferences, Fraulein. 675 00:45:50,050 --> 00:45:51,170 Grab her, Rojak! 676 00:45:54,210 --> 00:45:56,059 Berlin will hear of this! 677 00:45:56,079 --> 00:45:57,159 Berlin will hear only that 678 00:45:57,179 --> 00:45:59,059 you allowed Wonder Woman to escape 679 00:45:59,079 --> 00:46:01,190 and that you died in my successful effort 680 00:46:01,210 --> 00:46:03,230 to recapture her. 681 00:46:04,010 --> 00:46:08,019 Fausta, now do you see your real enemies? 682 00:46:08,039 --> 00:46:11,090 Rojak, throw Fraulein Grables into the water tank! 683 00:46:11,110 --> 00:46:13,210 I will personally pull the switch! 684 00:46:13,230 --> 00:46:16,030 Now do you see how little you mean to them? 685 00:46:23,170 --> 00:46:26,119 Quick! Wonder Woman! Grab the rope! 686 00:46:28,139 --> 00:46:30,179 ♪ Wonder Woman ♪ 687 00:46:34,150 --> 00:46:36,190 ♪ Wonder Woman ♪♪ 688 00:46:47,230 --> 00:46:49,199 I have turned the current high enough 689 00:46:49,219 --> 00:46:51,159 so that they cannot get out of the tank 690 00:46:51,179 --> 00:46:53,039 without getting shocked. 691 00:46:53,059 --> 00:46:55,190 They will stay there. We'd better go. 692 00:46:56,110 --> 00:46:57,150 Hurry. 693 00:47:03,230 --> 00:47:05,079 Fausta.. 694 00:47:05,099 --> 00:47:07,050 ...we want to repay you. 695 00:47:07,070 --> 00:47:08,179 Come back to America with us. 696 00:47:08,199 --> 00:47:12,000 Oh, no. I-I cannot leave my homeland. 697 00:47:12,019 --> 00:47:14,110 But every Nazi in the country will be looking for you. 698 00:47:14,130 --> 00:47:16,159 And I will be looking for them. 699 00:47:16,179 --> 00:47:20,130 I must show the world that we're not all Kesselmans. 700 00:47:20,150 --> 00:47:23,010 You are very courageous.. 701 00:47:23,030 --> 00:47:24,190 ...but you cannot fight alone. 702 00:47:24,210 --> 00:47:27,099 I will find others who feel as I do. 703 00:47:28,050 --> 00:47:29,159 Maybe I can help. 704 00:47:34,199 --> 00:47:36,059 She's with the underground, she'll arrange 705 00:47:36,079 --> 00:47:37,230 for everything you need. 706 00:47:38,010 --> 00:47:39,090 Thank you. 707 00:47:39,110 --> 00:47:40,170 Thank you. 708 00:47:40,190 --> 00:47:43,070 You are an example to women all over the world 709 00:47:43,090 --> 00:47:44,150 who want to be free. 710 00:47:45,219 --> 00:47:47,219 And you showed me the way. 711 00:47:48,000 --> 00:47:50,019 And now I must show others. 712 00:47:52,150 --> 00:47:53,190 Come. 713 00:48:01,079 --> 00:48:02,190 Will General Blankenship be upset 714 00:48:02,210 --> 00:48:04,179 at the way you got into Germany? 715 00:48:04,199 --> 00:48:06,059 Well, he might have been. 716 00:48:06,079 --> 00:48:07,230 But before leaving Gestapo Headquarters 717 00:48:08,010 --> 00:48:10,139 I opened Colonel Kesselman's safe. 718 00:48:10,159 --> 00:48:12,039 Our country now has a list 719 00:48:12,059 --> 00:48:14,199 of every double agent in the Nazi spy ring. 720 00:48:14,219 --> 00:48:17,130 I don't think the general will be too unhappy. 721 00:48:19,110 --> 00:48:23,030 You have brought us 6 months closer to the end of the war. 722 00:48:27,000 --> 00:48:28,070 You're wonderful. 723 00:48:30,150 --> 00:48:33,000 Well, you're not so bad yourself, Wonder Woman. 724 00:48:45,179 --> 00:48:48,110 Are you sure you got some rest while you were away? 725 00:48:48,130 --> 00:48:50,070 Well, you know those resorts. 726 00:48:50,090 --> 00:48:52,050 So many activities. 727 00:48:52,070 --> 00:48:54,210 Yeah. Activities! 728 00:48:54,230 --> 00:48:57,130 I wanna hear about every one of them at lunch. 729 00:48:59,010 --> 00:49:00,210 Good morning, everyone. 730 00:49:00,230 --> 00:49:03,219 Was your report to the general typed in good order, major? 731 00:49:04,210 --> 00:49:06,110 Perfect as always, Diana. 732 00:49:06,130 --> 00:49:07,230 Can you tell us the whole story 733 00:49:08,010 --> 00:49:09,170 of how you escaped from Germany? 734 00:49:09,190 --> 00:49:12,079 Hmm, sorry. Let me put it this way. 735 00:49:12,099 --> 00:49:16,130 Things happened over there that are not fit for a lady's ears. 736 00:49:18,119 --> 00:49:21,079 Isn't he always the perfect gentleman? 737 00:49:22,210 --> 00:49:25,000 Perfect. 738 00:49:25,019 --> 00:49:27,099 Here's the first report from our new agent 739 00:49:27,119 --> 00:49:28,139 Fausta Grables. 740 00:49:28,159 --> 00:49:30,110 Oh, thank you very much, Diana. 741 00:49:30,130 --> 00:49:32,090 The general was most impressed that she chose 742 00:49:32,110 --> 00:49:34,079 to stay behind and fight for us. 743 00:49:34,099 --> 00:49:35,199 That's very dangerous work. 744 00:49:35,219 --> 00:49:37,090 I don't see how she does it. 745 00:49:37,110 --> 00:49:40,070 Maybe all women can do wonders if put to the test. 746 00:49:41,199 --> 00:49:44,000 That's exactly what Wonder Woman said. 747 00:49:45,130 --> 00:49:46,210 It is? 748 00:49:56,150 --> 00:49:58,150 ♪ Wonder Woman ♪ 749 00:49:58,170 --> 00:50:01,119 ♪ Wonder Woman ♪ 750 00:50:01,139 --> 00:50:04,110 ♪ All the world is waiting for you ♪ 751 00:50:05,170 --> 00:50:08,130 ♪ And the power you possess ♪ 752 00:50:09,179 --> 00:50:11,170 ♪ In your satin tights ♪ 753 00:50:11,190 --> 00:50:13,170 ♪ Fighting for your rights ♪ 754 00:50:13,190 --> 00:50:14,210 ♪ And the old Red ♪ 755 00:50:14,230 --> 00:50:19,159 ♪ White and Blue ♪♪54609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.