Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,110 --> 00:00:08,039
♪ Wonder Woman ♪
2
00:00:08,060 --> 00:00:11,050
♪ Wonder Woman ♪
3
00:00:11,070 --> 00:00:14,099
♪ All the world
is waiting for you ♪
4
00:00:15,109 --> 00:00:18,109
♪ And the power you possess ♪
5
00:00:19,129 --> 00:00:21,120
♪ In your satin tights ♪
6
00:00:21,140 --> 00:00:23,089
♪ Fighting for your rights ♪
7
00:00:23,109 --> 00:00:28,219
♪ And the old
Red White and Blue ♪
8
00:00:30,160 --> 00:00:33,049
♪ Wonder Woman ♪
9
00:00:34,170 --> 00:00:37,140
♪ Wonder Woman ♪
10
00:00:37,159 --> 00:00:41,130
♪ Now the world
is ready for you ♪
11
00:00:41,149 --> 00:00:44,210
♪ And the wonders you can do ♪
12
00:00:45,210 --> 00:00:47,140
♪ Make the hawk a dove ♪
13
00:00:47,159 --> 00:00:49,179
♪ Stop a war with love ♪
14
00:00:49,200 --> 00:00:55,000
♪ Make a liar tell the truth ♪
15
00:00:57,039 --> 00:00:59,070
♪ Wonder Woman ♪
16
00:01:01,109 --> 00:01:03,000
♪ Get us out from under ♪
17
00:01:03,020 --> 00:01:05,180
♪ Wonder Woman ♪
18
00:01:05,200 --> 00:01:09,219
♪ All our hopes
are pinned upon you ♪
19
00:01:10,000 --> 00:01:13,180
♪ And the magic that you do ♪
20
00:01:13,200 --> 00:01:15,219
♪ Stop a bullet cold ♪
21
00:01:16,000 --> 00:01:17,219
♪ Make the axis fold ♪
22
00:01:18,000 --> 00:01:19,200
♪ Change their minds ♪
23
00:01:19,219 --> 00:01:24,079
♪ And change the world ♪
24
00:01:26,090 --> 00:01:29,010
♪ Wonder Woman ♪
25
00:01:30,060 --> 00:01:33,069
♪ Wonder Woman ♪
26
00:01:33,090 --> 00:01:34,069
♪ You're a wonder ♪
27
00:01:34,090 --> 00:01:37,120
♪ Wonder Woman ♪♪
28
00:01:57,150 --> 00:01:58,210
Colonel.
29
00:02:00,209 --> 00:02:04,129
The Fuhrer's emissary
has arrived from Berchtesgaden.
30
00:02:04,150 --> 00:02:06,170
Have him wait in the lobby.
31
00:02:06,189 --> 00:02:08,069
Perhaps, sir,
it would be more politic
32
00:02:08,090 --> 00:02:10,229
if you extended
an immediate welcome.
33
00:02:11,009 --> 00:02:13,000
You will never become
a general's aide
34
00:02:13,020 --> 00:02:14,210
thinking like that, Horst.
35
00:02:14,229 --> 00:02:18,099
But, sir, this is
the Fuhrer's representative.
36
00:02:18,120 --> 00:02:19,139
No.
37
00:02:19,159 --> 00:02:21,009
He is only my opportunity
38
00:02:21,030 --> 00:02:23,009
to catch the Fuhrer's eye.
39
00:02:23,030 --> 00:02:24,219
And when this project
is finished
40
00:02:25,000 --> 00:02:29,009
the Fuhrer will recognize
that I deserve the credit.
41
00:02:29,030 --> 00:02:32,039
Not some Berchtesgaden
errand boy.
42
00:02:36,000 --> 00:02:37,039
Colonel.
43
00:02:41,009 --> 00:02:42,180
Colonel Kesselman.
44
00:02:44,139 --> 00:02:46,159
I am Fausta Grables.
45
00:02:49,039 --> 00:02:52,009
There's no need to identify
yourself, Fraulein.
46
00:02:52,030 --> 00:02:53,180
I still have a sore throat
from cheering
47
00:02:53,199 --> 00:02:56,219
your many victories
in the 1936 Olympics.
48
00:02:57,000 --> 00:02:59,009
May I say how much
I admire you?
49
00:02:59,030 --> 00:03:00,180
Let us not waste the time.
50
00:03:00,199 --> 00:03:02,080
May we begin?
51
00:03:08,120 --> 00:03:10,129
We are very busy men,
Fraulein Grables.
52
00:03:10,150 --> 00:03:13,039
We have little time
for watching films.
53
00:03:13,060 --> 00:03:15,169
The Fuhrer is busier
54
00:03:15,189 --> 00:03:19,060
and he watched this film
for six hours.
55
00:03:20,120 --> 00:03:22,159
Please turn off the lights.
56
00:03:34,210 --> 00:03:36,210
'This, gentlemen,
is Wonder Woman.'
57
00:03:38,020 --> 00:03:41,060
'Her strength and agility'
58
00:03:41,079 --> 00:03:44,009
'seem quite unusual.'
59
00:03:44,030 --> 00:03:45,069
'And those bracelets'
60
00:03:45,090 --> 00:03:47,199
'appear to have
a magical power.'
61
00:03:49,079 --> 00:03:52,020
'She is very clever.'
62
00:03:52,039 --> 00:03:54,199
Oh, stop the film,
turn on the light.
63
00:03:57,110 --> 00:04:00,169
This is nonsense.
Obviously trick photography.
64
00:04:00,189 --> 00:04:03,080
Hollywood magic
for American propaganda.
65
00:04:03,099 --> 00:04:05,189
No, mein colonel.
66
00:04:05,210 --> 00:04:07,210
The entire espionage apparatus
67
00:04:07,229 --> 00:04:10,020
in Washington confirms
68
00:04:10,039 --> 00:04:12,129
that this woman
is truly capable
69
00:04:12,150 --> 00:04:14,150
of every action you saw.
70
00:04:14,169 --> 00:04:16,209
Just how strong is she?
71
00:04:16,230 --> 00:04:20,120
This is what the Fuhrer
wants us to find out.
72
00:04:22,189 --> 00:04:24,209
'Operation Fraulein.'
73
00:04:24,230 --> 00:04:26,199
It will be my pleasure
74
00:04:26,220 --> 00:04:28,069
to capture Wonder Woman
75
00:04:28,089 --> 00:04:31,170
'and bring her back
to Germany for you to study'
76
00:04:31,189 --> 00:04:35,120
'and find out if she has
any unusual secrets.'
77
00:04:35,139 --> 00:04:39,009
We will make her power ours.
78
00:04:39,029 --> 00:04:40,189
I have already a plan.
79
00:04:40,209 --> 00:04:43,060
You just get me safely
80
00:04:43,079 --> 00:04:47,110
into and out of
the United States.
81
00:04:48,170 --> 00:04:50,189
Please turn off the lights.
82
00:04:58,170 --> 00:05:01,170
'This is American war hero'
83
00:05:01,189 --> 00:05:04,189
'Air Corps Maj. Steve Trevor.'
84
00:05:04,209 --> 00:05:07,050
'The last three times
Wonder Woman was seen'
85
00:05:07,069 --> 00:05:09,230
she was aiding this man.
86
00:05:10,009 --> 00:05:12,040
I will use him..
87
00:05:12,060 --> 00:05:13,120
...to bait my trap.
88
00:05:13,139 --> 00:05:14,230
May I suggest, Fraulein--
89
00:05:15,009 --> 00:05:17,199
Colonel, my plane is waiting.
90
00:05:17,220 --> 00:05:20,230
Please have everything ready
when I return with Wonder Woman.
91
00:05:21,009 --> 00:05:22,129
Hail Hitler.
92
00:05:29,100 --> 00:05:31,129
If you return..
93
00:05:31,149 --> 00:05:34,069
...Nazi Wonder Woman.
94
00:05:53,120 --> 00:05:55,009
Working late again, major?
95
00:05:55,029 --> 00:05:56,050
Ha, you know
the War Department
96
00:05:56,069 --> 00:05:57,120
and all the paperwork.
97
00:05:57,139 --> 00:05:59,090
Well, I'd be happy
to stay and help if you--
98
00:05:59,110 --> 00:06:01,000
No. No need for that.
99
00:06:01,019 --> 00:06:03,050
You put in more than
a full 12 hours already.
100
00:06:03,069 --> 00:06:04,170
You need your rest.
101
00:06:04,189 --> 00:06:06,079
- Goodnight then.
- Goodnight, Diana.
102
00:06:06,100 --> 00:06:08,029
- Oh, Diana.
- Yes?
103
00:06:08,050 --> 00:06:11,180
I'm grateful for your
good hard work.
104
00:06:59,170 --> 00:07:01,120
Is it alright
if I clean up in here now?
105
00:07:01,139 --> 00:07:03,069
If you could come back
in a few hours
106
00:07:03,089 --> 00:07:04,089
I'd appreciate it, ma'am.
107
00:07:04,110 --> 00:07:05,199
Oh, sure, major.
108
00:07:05,220 --> 00:07:07,139
While I'm here, I'll just
empty your wastebasket.
109
00:07:07,160 --> 00:07:08,189
'Uh, no, no. Don't bother.'
110
00:07:08,209 --> 00:07:10,120
Uh, some of those papers
are top secret
111
00:07:10,139 --> 00:07:14,029
and I personally carry all my
wastepaper to the incinerator.
112
00:07:14,050 --> 00:07:15,110
Ah.
113
00:07:19,199 --> 00:07:21,040
What's going on?
114
00:07:44,100 --> 00:07:47,100
- Mission accomplished.
- Excellent.
115
00:07:49,100 --> 00:07:50,189
Is everything ready
at the warehouse?
116
00:07:50,209 --> 00:07:53,100
- Just as you asked.
- Good.
117
00:07:53,120 --> 00:07:56,159
Now we have the bait
to capture Wonder Woman.
118
00:07:57,220 --> 00:08:00,019
I checked with
General Blankenship, Diana.
119
00:08:00,040 --> 00:08:02,170
He hasn't seen
Steve today, either.
120
00:08:02,189 --> 00:08:05,079
No, thank you.
I can't understand it, Etta.
121
00:08:05,100 --> 00:08:06,180
It's not like Steve to leave
122
00:08:06,199 --> 00:08:08,149
top secret papers on his desk.
123
00:08:08,170 --> 00:08:10,160
I also checked with
his Officers' Quarters.
124
00:08:10,180 --> 00:08:13,019
They didn't see him
come in last night.
125
00:08:13,040 --> 00:08:14,120
That Steve!
126
00:08:14,139 --> 00:08:16,160
Where does he get
all his energy?
127
00:08:16,180 --> 00:08:18,160
No, I left him here at work.
128
00:08:23,009 --> 00:08:24,050
Major Trevor's office.
129
00:08:24,069 --> 00:08:25,170
Yeoman First Class
Prince speaking.
130
00:08:25,189 --> 00:08:28,230
- May I help you?
- My name is Eloise Livingston.
131
00:08:29,009 --> 00:08:32,039
I work the night shift at
the South River Defense Plant.
132
00:08:32,059 --> 00:08:34,210
'And on my way home just now,
I found this note.'
133
00:08:34,230 --> 00:08:37,159
It said for me
to call this number.
134
00:08:37,179 --> 00:08:39,120
A note?
What did it say?
135
00:08:39,139 --> 00:08:41,210
"Whoever finds this note
136
00:08:42,230 --> 00:08:45,009
"please call my office
137
00:08:45,029 --> 00:08:48,210
"and tell them
to contact Wonder Woman.
138
00:08:48,230 --> 00:08:50,129
"I'm a prisoner
139
00:08:50,149 --> 00:08:52,039
and my life is in danger."
140
00:08:52,059 --> 00:08:56,019
'And it's signed,
"Major Steve Trevor."'
141
00:08:57,059 --> 00:09:00,070
Would you hold on
a moment, please?
142
00:09:00,090 --> 00:09:02,019
Etta, this is just
routine business.
143
00:09:02,039 --> 00:09:03,230
Why don't you take
these documents
144
00:09:04,009 --> 00:09:06,139
and put them back
in the safe?
145
00:09:06,159 --> 00:09:08,039
Good idea, Diana.
146
00:09:13,139 --> 00:09:15,149
Tell me.
Did the note say anything else?
147
00:09:15,169 --> 00:09:17,029
Like where the major
was being held?
148
00:09:17,049 --> 00:09:18,220
No, I'm afraid not.
149
00:09:19,000 --> 00:09:20,230
Where did you find the note?
150
00:09:21,009 --> 00:09:23,070
On the sidewalk
in front of a warehouse
151
00:09:23,090 --> 00:09:27,220
at 49th Street Southwest
at Potomac Place.
152
00:09:28,000 --> 00:09:29,080
On behalf of
the War Department
153
00:09:29,100 --> 00:09:31,059
I'd like to thank you,
Miss Livingston.
154
00:09:31,080 --> 00:09:33,110
'I just hope
it's not too late.'
155
00:09:49,059 --> 00:09:51,009
Etta? Diana.
156
00:09:51,029 --> 00:09:52,230
Listen, I just remembered
that I have an appointment
157
00:09:53,009 --> 00:09:55,179
at the Red Cross
to donate blood.
158
00:09:55,200 --> 00:09:59,149
Right, so if Steve comes back
before I do, would you tell him?
159
00:09:59,169 --> 00:10:01,110
Oh, of course, Diana.
160
00:10:01,129 --> 00:10:03,070
'Would you cover
my phone for me?'
161
00:10:03,090 --> 00:10:04,149
You can count on me.
162
00:10:04,169 --> 00:10:06,110
Thank you, bye-bye.
163
00:11:05,019 --> 00:11:07,080
Steve?
164
00:11:07,100 --> 00:11:08,179
Are you here?
165
00:11:19,080 --> 00:11:22,070
I'm afraid, that's as far
as you go.
166
00:11:22,090 --> 00:11:23,159
Where is Major Trevor?
167
00:11:23,179 --> 00:11:25,179
Who is Major Trevor?
168
00:11:25,200 --> 00:11:27,049
I have reason to believe
169
00:11:27,070 --> 00:11:29,000
that you're holding
him prisoner.
170
00:11:29,019 --> 00:11:30,090
Where is he?
171
00:11:33,070 --> 00:11:35,230
Now, we will see
if this so called Wonder Woman
172
00:11:36,009 --> 00:11:37,190
deserves her reputation.
173
00:11:39,139 --> 00:11:41,190
♪ Wonder woman ♪
174
00:11:41,210 --> 00:11:44,090
♪ Wonder woman ♪♪
175
00:11:54,029 --> 00:11:56,230
So, far she shows nothing,
that I couldn't match.
176
00:12:26,019 --> 00:12:27,179
No more games.
177
00:12:27,200 --> 00:12:29,080
You have to tell
the truth now.
178
00:12:30,169 --> 00:12:32,029
Where is Major Trevor?
179
00:12:33,179 --> 00:12:36,230
The truth...is..
180
00:12:37,009 --> 00:12:40,210
The truth is exactly what?
181
00:12:40,230 --> 00:12:45,100
He is across the aisle
182
00:12:45,120 --> 00:12:48,000
behind the first bail
on the left.
183
00:12:49,049 --> 00:12:51,039
Thank you.
184
00:12:53,029 --> 00:12:56,009
How can I succeed when
they assign me cowards?
185
00:12:56,029 --> 00:12:58,190
Mueller is the bravest
man I know.
186
00:12:58,210 --> 00:13:01,220
That lasso must have
strange powers.
187
00:13:02,000 --> 00:13:05,110
The power to force him
to tell the truth.
188
00:13:05,129 --> 00:13:06,220
Extraordinary!
189
00:13:13,110 --> 00:13:14,169
Steve?
190
00:13:24,210 --> 00:13:26,169
I'll have you free
in a few seconds.
191
00:13:28,129 --> 00:13:31,100
- Are you alright?
- Yeah, I'm fine.
192
00:13:31,120 --> 00:13:33,090
Pride's hurt a little bit.
193
00:13:33,110 --> 00:13:35,120
Once again, I'm in your debt,
Wonder Woman.
194
00:13:35,139 --> 00:13:37,049
Should've never fallen
into this trap.
195
00:13:37,070 --> 00:13:39,129
I believe, we were both
tricked into being here.
196
00:13:39,149 --> 00:13:40,230
Yes, but by whom?
197
00:13:41,009 --> 00:13:43,049
Well, we'll find out.
198
00:13:43,070 --> 00:13:45,169
The important thing now
is to get to safety.
199
00:13:51,220 --> 00:13:54,200
Fraulein Grables.
Fraulein Grables.
200
00:13:54,220 --> 00:13:57,120
'Fraulein Grables?'
201
00:13:57,139 --> 00:13:59,000
Yes, Mueller.
202
00:13:59,019 --> 00:14:00,179
It was incredible.
203
00:14:00,200 --> 00:14:02,080
I couldn't help myself.
204
00:14:02,100 --> 00:14:04,149
I had to tell her
the truth.
205
00:14:04,169 --> 00:14:06,019
With a weapon like that
206
00:14:06,039 --> 00:14:07,200
we'll never capture
Wonder Woman.
207
00:14:07,220 --> 00:14:09,200
That Golden Lasso
is exactly why
208
00:14:09,220 --> 00:14:11,200
we will capture her.
209
00:14:11,220 --> 00:14:14,019
My head is spinning, Fraulein.
210
00:14:14,039 --> 00:14:15,200
You'll have to explain.
211
00:14:15,220 --> 00:14:18,090
Do you remember
the Maginot Line?
212
00:14:18,110 --> 00:14:20,200
The Fuhrer himself
has taught us
213
00:14:20,220 --> 00:14:22,230
how to turn
an enemy's strengths
214
00:14:23,009 --> 00:14:25,110
into his
greatest weakness.
215
00:14:25,129 --> 00:14:27,190
We must capture
the Golden Lasso
216
00:14:27,210 --> 00:14:31,110
and force Wonder Woman
to tell us her secrets.
217
00:14:31,129 --> 00:14:33,049
But how do we find her?
218
00:14:33,070 --> 00:14:35,009
She knows
this was a trap.
219
00:14:35,029 --> 00:14:37,080
She'll never fall
for a second one.
220
00:14:37,100 --> 00:14:40,200
We must have a plan
she will not be able to resist.
221
00:14:40,220 --> 00:14:42,220
I do not follow
you, Fraulein.
222
00:14:43,000 --> 00:14:44,200
I will dress
as Wonder Woman
223
00:14:44,220 --> 00:14:47,000
and appear in public.
224
00:14:47,019 --> 00:14:50,220
She will be forced to
confront the obvious imposter.
225
00:14:51,000 --> 00:14:53,159
But can we handle her
when she appears?
226
00:14:53,179 --> 00:14:56,120
We must have
the proper setting.
227
00:14:56,139 --> 00:14:58,169
One that we can control.
228
00:14:58,190 --> 00:15:01,139
Yet one that Wonder Woman
would not suspect..
229
00:15:01,159 --> 00:15:03,230
...too strongly.
230
00:15:04,009 --> 00:15:07,049
We must appeal to
her sense of competition.
231
00:15:08,080 --> 00:15:11,139
I know just the occasion.
232
00:15:11,159 --> 00:15:14,200
The noontime bond rally
for federal employees.
233
00:15:14,220 --> 00:15:17,159
Not too big,
not too small.
234
00:15:17,179 --> 00:15:20,149
I know the man in charge
of the entertainment.
235
00:15:20,169 --> 00:15:24,070
He thinks
I am an American colonel
236
00:15:24,090 --> 00:15:27,009
with the Special Services.
237
00:15:27,029 --> 00:15:28,100
Excellent.
238
00:15:28,120 --> 00:15:31,029
Then Wonder Woman
can feel patriotic
239
00:15:31,049 --> 00:15:34,009
when she makes her
last American appearance.
240
00:15:41,090 --> 00:15:43,120
You're a wonderful crowd,
ladies and gentlemen.
241
00:15:43,139 --> 00:15:45,110
And we have a wonderful guest
for you today.
242
00:15:45,129 --> 00:15:48,009
But before you meet her,
I want you to meet the man
243
00:15:48,029 --> 00:15:50,169
who made this-this memorable
moment possible.
244
00:15:50,190 --> 00:15:52,110
A hero in his own right.
245
00:15:52,129 --> 00:15:55,159
Let's give a warm welcome
to Colonel Edward Brown.
246
00:16:00,139 --> 00:16:02,139
It's an honor to be here.
247
00:16:02,159 --> 00:16:04,120
I know all you good people
out there
248
00:16:04,139 --> 00:16:09,039
appreciate the many patriotic
feats of our special guest.
249
00:16:10,059 --> 00:16:13,019
The one and only Wonder Woman!
250
00:16:14,120 --> 00:16:17,059
What a shame Diana had
an appointment to give blood.
251
00:16:17,080 --> 00:16:19,039
She's really gonna be sorry
she missed this.
252
00:16:19,059 --> 00:16:21,039
Oh, you're right, Etta.
But don't worry.
253
00:16:21,059 --> 00:16:22,190
Someday I'll arrange
to introduce her
254
00:16:22,210 --> 00:16:24,169
to Wonder Woman personally.
255
00:16:24,190 --> 00:16:27,009
And now, Wonder Woman
256
00:16:27,029 --> 00:16:28,120
will use her fabulous strength
257
00:16:28,139 --> 00:16:31,009
to establish our quota
for today's rally.
258
00:16:31,029 --> 00:16:33,149
The harder she hits,
the higher our goal!
259
00:16:42,110 --> 00:16:45,100
'Ten thousand dollars,
ladies and gentlemen!'
260
00:16:45,120 --> 00:16:47,190
'Wonder Woman has
set our goal high'
261
00:16:47,210 --> 00:16:49,179
'but we know
you'll meet the quota.'
262
00:16:49,200 --> 00:16:51,169
Just a moment.
263
00:16:51,190 --> 00:16:52,230
I'll set the quota.
264
00:16:59,110 --> 00:17:00,149
Ladies and gentlemen
265
00:17:00,169 --> 00:17:03,210
if I can bring you
two Wonder Women
266
00:17:03,230 --> 00:17:05,180
surely you can afford
to give Uncle Sam
267
00:17:05,200 --> 00:17:07,130
twice as much
from your wallets.
268
00:17:18,140 --> 00:17:20,109
You know what we're trying
to tell you, folks?
269
00:17:20,130 --> 00:17:23,190
The sky's the limit
when it comes to buying bonds.
270
00:17:25,039 --> 00:17:27,099
Isn't this an original way
to help the war effort?
271
00:17:27,119 --> 00:17:29,119
Yeah, it must be
Wonder Woman's idea.
272
00:17:29,140 --> 00:17:31,000
Which one do you
think is real?
273
00:17:31,019 --> 00:17:33,019
Is there any doubt?
274
00:17:33,039 --> 00:17:34,180
I'm sure you're wondering
275
00:17:34,200 --> 00:17:36,190
which of my beautiful friends
276
00:17:36,210 --> 00:17:39,000
is really Wonder Woman.
277
00:17:39,019 --> 00:17:43,049
Well, ladies, pick up
the barbell, and we'll find out.
278
00:18:25,059 --> 00:18:27,230
Well, obviously, folks,
that Wonder Woman's strength
279
00:18:28,009 --> 00:18:30,049
didn't match the weight
of the barbell.
280
00:18:35,230 --> 00:18:37,200
Now let's show
our appreciation
281
00:18:37,220 --> 00:18:39,079
to the real Wonder Woman
282
00:18:39,099 --> 00:18:41,109
and buy those bonds.
283
00:18:41,130 --> 00:18:44,200
Come on, folks.
Help win the war!
284
00:18:53,230 --> 00:18:55,119
Now, quick! Tell me.
285
00:18:55,140 --> 00:18:57,170
How do I make you helpless
and take you prisoner?
286
00:18:59,210 --> 00:19:02,089
Remove my Magic Belt.
287
00:19:02,109 --> 00:19:05,150
Is that the key
to your strength?
288
00:19:05,170 --> 00:19:06,210
Yes.
289
00:19:08,130 --> 00:19:11,200
Away from my home
on Par-Paradise Island.
290
00:19:11,220 --> 00:19:14,210
Will this chloroform
keep you unconscious?
291
00:19:16,140 --> 00:19:17,170
Yes.
292
00:19:21,109 --> 00:19:24,000
Sleep peacefully,
Wonder Woman.
293
00:19:24,019 --> 00:19:26,089
You will wake
in the Fatherland.
294
00:19:35,019 --> 00:19:37,130
'Wonder Woman,
we've been looking for you.'
295
00:19:38,200 --> 00:19:41,009
I only wanted to thank you
for your help.
296
00:19:41,029 --> 00:19:43,200
Thank yous aren't necessary.
297
00:19:43,220 --> 00:19:45,059
You may look
like Wonder Woman
298
00:19:45,079 --> 00:19:47,049
but you certainly
don't act like her.
299
00:19:47,069 --> 00:19:48,170
Go, colonel!
300
00:19:53,150 --> 00:19:56,009
Why is Wonder Woman
wearing a mask?
301
00:19:56,029 --> 00:19:58,109
If I had her face,
I'd never hide it.
302
00:19:58,130 --> 00:20:00,140
Because she isn't
Wonder Woman.
303
00:20:00,160 --> 00:20:01,180
Come on!
304
00:20:05,130 --> 00:20:06,160
Hold it!
305
00:20:07,200 --> 00:20:09,049
Air Corps Major Trevor.
306
00:20:09,069 --> 00:20:10,150
I need your cab for
urgent government business.
307
00:20:10,170 --> 00:20:12,099
But I'm on my way
to pick up Senator Truman.
308
00:20:12,119 --> 00:20:14,140
He'll understand. Fifth
communists are in that car.
309
00:20:14,160 --> 00:20:16,220
- They've captured Wonder Woman.
- Get in.
310
00:20:17,000 --> 00:20:18,160
If you don't mind,
I think this situation calls
311
00:20:18,180 --> 00:20:20,099
for an experienced
combat driver.
312
00:20:20,119 --> 00:20:22,150
- I'll take the wheel.
- Of course, major.
313
00:20:48,079 --> 00:20:49,140
Their engine must
be supercharged.
314
00:20:49,160 --> 00:20:51,220
We'll never catch them.
315
00:20:52,009 --> 00:20:53,180
I'll try a shortcut.
316
00:21:08,089 --> 00:21:09,130
Steve!
317
00:21:58,230 --> 00:22:00,200
Quickly, get
the camouflage nets
318
00:22:00,220 --> 00:22:03,069
off the airplane,
and get Wonder Woman inside.
319
00:22:03,089 --> 00:22:05,119
We have to take off
as soon as she's inside.
320
00:22:15,180 --> 00:22:18,049
- What's wrong?
- Ah, we've lost them.
321
00:22:18,069 --> 00:22:21,069
We're nearly out of gas and
I don't have any gas coupons.
322
00:22:21,089 --> 00:22:24,109
We'll just have to contact
the nearest military post.
323
00:22:24,130 --> 00:22:25,190
Wait a minute..
324
00:22:29,180 --> 00:22:30,230
- What is it?
- Shh.
325
00:22:32,220 --> 00:22:34,049
There they are!
326
00:22:35,039 --> 00:22:36,140
Wait here.
327
00:22:42,200 --> 00:22:45,210
Mueller, look.
It's Major Trevor!
328
00:22:45,230 --> 00:22:47,150
Don't let him stop
the airplane.
329
00:22:56,150 --> 00:22:58,220
Where are they taking
Wonder Woman? Tell me the truth.
330
00:22:59,000 --> 00:23:00,059
Do what you will with me.
331
00:23:00,079 --> 00:23:02,089
Your precious Wonder Woman
is on her way
332
00:23:02,109 --> 00:23:03,180
to the Fatherland.
333
00:23:16,039 --> 00:23:18,220
Germany! I can't allow you
to go there.
334
00:23:19,000 --> 00:23:21,079
- That's sheer madness.
- Please, general.
335
00:23:21,099 --> 00:23:22,109
There's no telling
what the Nazis
336
00:23:22,130 --> 00:23:23,190
will do to Wonder Woman.
337
00:23:23,210 --> 00:23:25,190
Steve, I know how grateful
you are to her
338
00:23:25,210 --> 00:23:27,059
but organizing
a rescue mission
339
00:23:27,079 --> 00:23:28,210
to go inside
enemy territory
340
00:23:28,230 --> 00:23:30,099
is out of the question.
341
00:23:30,119 --> 00:23:32,000
Not even the British commandos
have been able
342
00:23:32,019 --> 00:23:33,230
to penetrate
their coastal defenses.
343
00:23:34,009 --> 00:23:36,059
But t-they must've done
something terrible
344
00:23:36,079 --> 00:23:38,069
to Wonder Woman if
they could actually capture her.
345
00:23:38,089 --> 00:23:40,210
And think of what this is gonna
do to our home front morale.
346
00:23:40,230 --> 00:23:43,059
Steve, every practical step
is being taken.
347
00:23:43,079 --> 00:23:45,130
But there's nothing more
we can do.
348
00:23:45,150 --> 00:23:47,009
Try to forget it.
349
00:23:47,029 --> 00:23:48,099
After all,
she is Wonder Woman.
350
00:23:48,119 --> 00:23:50,140
Certainly, she can
take care of herself.
351
00:23:50,160 --> 00:23:53,130
Go, uh, go rest for
a few days.
352
00:23:53,150 --> 00:23:54,210
But, general,
you've got to try--
353
00:23:54,230 --> 00:23:57,140
That's an order, major.
354
00:24:04,170 --> 00:24:06,140
Give up, Steve,
it's been hours
355
00:24:06,160 --> 00:24:08,089
and you know it's hopeless.
356
00:24:09,180 --> 00:24:11,019
What if
General Blankenship comes
357
00:24:11,039 --> 00:24:13,029
and finds you
still working?
358
00:24:13,049 --> 00:24:14,109
Keep trying, men.
359
00:24:14,130 --> 00:24:15,190
That Nazi plane just
might try and contact
360
00:24:15,210 --> 00:24:17,150
their headquarters
before landing.
361
00:24:17,170 --> 00:24:19,170
Talk about needles
in haystacks.
362
00:24:19,190 --> 00:24:22,079
- 'Calling Colonel Kesselman.'
- Major!
363
00:24:22,099 --> 00:24:24,039
I think I've found
what you're looking for.
364
00:24:24,059 --> 00:24:25,130
'Colonel Kesselman'
365
00:24:25,150 --> 00:24:27,119
'at Operation Fraulein
headquarters.'
366
00:24:27,140 --> 00:24:32,039
'We will arrive at 0800
with Wonder Woman.'
367
00:24:32,059 --> 00:24:33,200
'I will be waiting.'
368
00:24:33,220 --> 00:24:36,089
At least we know
she's still alive.
369
00:24:36,109 --> 00:24:37,119
That's all
the more reason to try
370
00:24:37,140 --> 00:24:39,049
and find a way to get to her.
371
00:24:39,069 --> 00:24:41,210
I've got to, Etta.
It's my responsibility.
372
00:24:41,230 --> 00:24:43,069
After all she's done for me.
373
00:24:43,089 --> 00:24:44,190
But the general won't let you--
374
00:24:44,210 --> 00:24:46,039
Wait a minute.
375
00:24:46,059 --> 00:24:48,160
The general! That's it!
376
00:24:48,180 --> 00:24:51,019
He wanted me to rest.
Alright.
377
00:24:51,039 --> 00:24:54,220
I'll take my first furlough
behind Nazi lines.
378
00:24:55,000 --> 00:24:57,200
That doesn't sound
very restful to me.
379
00:24:57,220 --> 00:24:59,119
Etta, you've got
to promise
380
00:24:59,140 --> 00:25:01,200
to cover for me
with General Blankenship.
381
00:25:01,220 --> 00:25:04,009
You tell him that I'm resting,
like he ordered.
382
00:25:04,029 --> 00:25:05,190
Out of town.
Alright?
383
00:25:06,109 --> 00:25:07,180
Yes, Steve.
384
00:25:07,200 --> 00:25:10,009
Oh, would you give Diana
a message for me?
385
00:25:10,029 --> 00:25:11,009
Of course.
386
00:25:11,029 --> 00:25:13,099
She's been working
so hard lately.
387
00:25:13,119 --> 00:25:16,130
Uh, have this note sent special
delivery to her apartment.
388
00:25:16,150 --> 00:25:19,190
Dear Diana, I'm taking
short furlough.
389
00:25:19,210 --> 00:25:21,170
Suggest you take
some time off too.
390
00:25:23,019 --> 00:25:25,019
Have fun. Steve.
391
00:25:27,109 --> 00:25:28,130
Steve.
392
00:26:07,190 --> 00:26:09,119
Congratulations.
393
00:26:09,140 --> 00:26:11,119
Now that your job is finished,
I will be happy
394
00:26:11,140 --> 00:26:13,099
to arrange
for your transportation
395
00:26:13,119 --> 00:26:15,059
back to Berchtesgaden.
396
00:26:15,079 --> 00:26:17,220
That will not be necessary,
mein colonel.
397
00:26:18,000 --> 00:26:20,059
I am staying here.
398
00:26:20,079 --> 00:26:22,109
Much as I would enjoy
your charming company
399
00:26:22,130 --> 00:26:24,220
I cannot conduct
a proper questioning
400
00:26:25,009 --> 00:26:27,190
with unauthorized personnel
in attendance.
401
00:26:27,210 --> 00:26:29,079
Oh, but that
will not be necessary.
402
00:26:29,099 --> 00:26:31,140
You will not have
to question her.
403
00:26:31,160 --> 00:26:33,109
I will do that.
404
00:26:33,130 --> 00:26:34,220
You're joking, of course.
405
00:26:35,000 --> 00:26:37,079
You have no training,
no experience.
406
00:26:37,099 --> 00:26:39,119
But I have this.
407
00:26:39,140 --> 00:26:41,200
Wonder Woman's Golden Lasso.
408
00:26:41,220 --> 00:26:44,069
It will force her
to tell us the truth
409
00:26:44,089 --> 00:26:45,210
to answer our questions.
410
00:26:47,140 --> 00:26:51,230
You were sent to capture
Wonder Woman not Dale Evans.
411
00:26:52,009 --> 00:26:55,069
But the device works.
I have seen it.
412
00:26:55,089 --> 00:26:58,019
It is 100% reliable.
413
00:26:59,200 --> 00:27:01,190
Can you say the same
for your methods?
414
00:27:01,210 --> 00:27:03,099
Come now, Fraulein.
415
00:27:03,119 --> 00:27:05,150
You are not one
of those disgusting
416
00:27:05,170 --> 00:27:08,000
glory grabbers, are you?
417
00:27:08,019 --> 00:27:11,130
Now, you did your job.
Now I will do mine.
418
00:27:13,170 --> 00:27:16,089
Bring the prisoner
into my office.
419
00:27:24,190 --> 00:27:27,180
- Charlie Scott.
- Steve!
420
00:27:28,210 --> 00:27:30,029
Haven't seen you
since you threw me
421
00:27:30,049 --> 00:27:31,140
the touchdown pass
in the Rose Bowl.
422
00:27:31,160 --> 00:27:33,009
- Yeah.
- How'd you get to England?
423
00:27:33,029 --> 00:27:34,029
Well, you remember
Sparky Eason?
424
00:27:34,049 --> 00:27:35,039
I stowed away on one of the
425
00:27:35,059 --> 00:27:36,109
bombers he ferries over here.
426
00:27:36,130 --> 00:27:38,059
Do anything to
escape Washington, huh?
427
00:27:38,079 --> 00:27:40,210
Well, uh, not exactly.
428
00:27:40,230 --> 00:27:42,000
Charlie.
429
00:27:43,119 --> 00:27:45,160
I need to get to, uh,
Operation Fraulein
430
00:27:45,180 --> 00:27:47,140
headquarters behind
Nazi lines.
431
00:27:47,160 --> 00:27:49,150
Behind Nazi lines?
That's a big order.
432
00:27:49,170 --> 00:27:51,170
- Where is Operation Fraulein?
- Hmm.
433
00:27:51,190 --> 00:27:53,210
I was hoping you could break
the code and tell me.
434
00:27:53,230 --> 00:27:56,019
I can put you in touch
with one of our contacts
435
00:27:56,039 --> 00:27:57,150
in the German
underground who can.
436
00:27:57,170 --> 00:27:59,119
I'm going on a mission
over Berlin tonight.
437
00:27:59,140 --> 00:28:02,029
Tonight? Well, then, if we
hurry, you can give me a lift.
438
00:28:02,049 --> 00:28:03,049
What's this all about?
439
00:28:03,069 --> 00:28:04,099
Uh, why don't I fill you
440
00:28:04,119 --> 00:28:06,009
on the flight over, okay?
441
00:28:31,009 --> 00:28:32,099
Major Trevor?
442
00:28:32,119 --> 00:28:34,069
- Yes.
- Ah, good.
443
00:28:37,069 --> 00:28:38,059
I'm Rojak.
444
00:28:38,079 --> 00:28:39,160
We have discovered
the location
445
00:28:39,180 --> 00:28:40,200
of Operation Fraulein.
446
00:28:40,220 --> 00:28:42,230
- Good.
- Yeah. We go?
447
00:29:08,200 --> 00:29:10,019
Halt!
448
00:29:12,000 --> 00:29:13,210
Do you have papers?
449
00:29:13,230 --> 00:29:17,160
Uh, yeah, yeah. I-I am carrying,
uh, both the papers.
450
00:29:22,009 --> 00:29:23,069
They seem to be in order.
451
00:29:23,089 --> 00:29:25,160
Be off the streets
before curfew, Rojak.
452
00:29:25,180 --> 00:29:27,079
Jawohl, herr corporal.
453
00:29:31,019 --> 00:29:33,069
Those papers were not real.
454
00:29:33,089 --> 00:29:34,220
Why'd you let them go?
455
00:29:35,000 --> 00:29:37,109
The man they call Rojak
is an undercover agent
456
00:29:37,130 --> 00:29:38,180
for the Gestapo.
457
00:29:40,150 --> 00:29:43,069
Mein colonel,
I have no desire
458
00:29:43,089 --> 00:29:45,049
to usurp your authority.
459
00:29:45,069 --> 00:29:46,200
As long
as the Fatherland benefits
460
00:29:46,220 --> 00:29:49,109
I don't care
who gets the credit.
461
00:29:49,130 --> 00:29:52,049
We are to discover
Wonder Woman's secrets
462
00:29:52,069 --> 00:29:54,150
and use them to benefit
the Fatherland.
463
00:29:54,170 --> 00:29:57,160
Then why don't you return
to your work and let me do mine?
464
00:29:57,180 --> 00:30:00,230
Because we can accomplish
our objective so easily
465
00:30:01,009 --> 00:30:02,109
with the Golden Lasso.
466
00:30:03,089 --> 00:30:04,109
Here.
467
00:30:07,140 --> 00:30:09,089
You use it.
468
00:30:10,190 --> 00:30:12,200
I know the ploy, Fraulein.
469
00:30:12,220 --> 00:30:15,119
You are trying to make me
look ridiculous
470
00:30:15,140 --> 00:30:17,000
in front of my men!
471
00:30:17,019 --> 00:30:21,000
I am trying only to
convince you of the truth.
472
00:30:21,200 --> 00:30:22,210
Watch.
473
00:30:24,009 --> 00:30:26,049
Wonder Woman,
where do you come from?
474
00:30:28,180 --> 00:30:30,170
I come from Paradise Island.
475
00:30:30,190 --> 00:30:32,200
Paradise Island?
476
00:30:32,220 --> 00:30:36,000
Huh!
And that is on the map?
477
00:30:37,029 --> 00:30:40,069
No.
It's not on any map.
478
00:30:40,089 --> 00:30:42,150
Because there is no
such place.
479
00:30:42,170 --> 00:30:46,109
Can't you see she is obviously
trying to trick us, Fraulein?
480
00:30:46,130 --> 00:30:47,210
What makes you so strong?
481
00:30:47,230 --> 00:30:50,099
On Paradise Island,
there are only women.
482
00:30:51,099 --> 00:30:53,200
Because of this
pure environment
483
00:30:53,220 --> 00:30:57,099
we are able to develop our minds
and our physical skills
484
00:30:57,119 --> 00:31:00,049
'unhampered by
masculine destructiveness.'
485
00:31:00,069 --> 00:31:03,170
Stop! Such information
is utter rubbish!
486
00:31:03,190 --> 00:31:07,089
Can't you see she is trying
to make fools out of us?
487
00:31:07,109 --> 00:31:09,029
Perhaps not.
488
00:31:09,049 --> 00:31:12,130
It is an interesting theory
she advances.
489
00:31:12,150 --> 00:31:17,170
I refuse to let you waste
any more time, Fraulein.
490
00:31:20,160 --> 00:31:22,190
Now take that lasso off
491
00:31:22,210 --> 00:31:26,109
and bring the prisoner
into the questioning chamber.
492
00:31:29,019 --> 00:31:31,059
We will do this my way.
493
00:31:38,220 --> 00:31:40,130
Wait.
494
00:31:40,150 --> 00:31:42,190
This German
countryside's confusing.
495
00:31:42,210 --> 00:31:44,190
I'd almost swear
we're traveling in circles.
496
00:31:44,210 --> 00:31:47,000
No, it's part of our
diversionary tactics, major.
497
00:31:47,019 --> 00:31:50,089
Huh. Now, how much further to
Operation Fraulein headquarters?
498
00:31:50,109 --> 00:31:51,220
Not very long.
499
00:31:52,000 --> 00:31:53,170
Now, let's keep moving.
500
00:32:06,019 --> 00:32:07,150
Yes, sir?
501
00:32:07,170 --> 00:32:10,220
Has, uh, Major Trevor
left on furlough yet?
502
00:32:11,000 --> 00:32:13,009
Yes, sir.
503
00:32:13,029 --> 00:32:16,029
Steve finally had
the good sense to take a rest.
504
00:32:18,019 --> 00:32:21,089
That's the best news
I've heard this morning.
505
00:32:21,109 --> 00:32:23,059
Did he say where
he was going?
506
00:32:23,079 --> 00:32:26,019
- Oh, well--
- Uh-uh, don't answer that.
507
00:32:26,039 --> 00:32:29,230
If I knew where he was,
I might be tempted to call him.
508
00:32:30,009 --> 00:32:34,109
And what Steve really needs
is a chance to relax.
509
00:32:42,059 --> 00:32:45,000
And now we will
all learn the truth.
510
00:32:45,019 --> 00:32:47,000
Then why don't you
ask her about this?
511
00:32:47,019 --> 00:32:49,160
It has something to do
with her strength.
512
00:32:49,180 --> 00:32:51,039
Put it away!
513
00:32:51,059 --> 00:32:52,119
One more interruption
from you
514
00:32:52,140 --> 00:32:54,109
and I will send you back
to Berchtesgaden
515
00:32:54,130 --> 00:32:56,039
with armed guard!
516
00:32:56,059 --> 00:32:58,059
Gut! And why not?
517
00:32:58,079 --> 00:33:01,059
I will gladly present
my case to the Fuhrer.
518
00:33:01,079 --> 00:33:04,000
He would see instantly
that this Golden Lasso
519
00:33:04,019 --> 00:33:06,079
is all we need
to get the truth.
520
00:33:06,099 --> 00:33:07,130
The truth?
521
00:33:08,130 --> 00:33:10,160
An island of women?
522
00:33:10,180 --> 00:33:12,150
Such a place
wouldn't last a week.
523
00:33:12,170 --> 00:33:17,130
We have existed in peace
and happiness for 26 centuries.
524
00:33:17,150 --> 00:33:19,099
You give answers
like that to the Fuhrer
525
00:33:19,119 --> 00:33:21,230
and he'll have you
both put away as mad.
526
00:33:23,009 --> 00:33:24,210
Fraulein Grables..
527
00:33:24,230 --> 00:33:26,230
...you are a woman
of great intelligence
528
00:33:27,009 --> 00:33:29,140
and should not be
taking orders from that man.
529
00:33:29,160 --> 00:33:33,220
Silence! Now I have had enough
from both of you Wonder Women.
530
00:33:34,000 --> 00:33:36,210
And you, with your
supposed magic tricks
531
00:33:36,230 --> 00:33:39,190
huh, the Golden Lasso,
the Magic Belt.
532
00:33:40,210 --> 00:33:42,049
Nonsense!
533
00:33:48,170 --> 00:33:51,009
♪ Wonder Woman ♪♪
534
00:34:02,200 --> 00:34:04,220
We'll handle this ourselves.
535
00:34:05,000 --> 00:34:06,059
Stop her, Fraulein!
536
00:34:10,079 --> 00:34:13,050
You were right
all the time, Fraulein.
537
00:34:13,070 --> 00:34:15,139
Why do you listen to him now?
538
00:34:15,159 --> 00:34:19,050
'Cause this time I must
agree with the colonel.
539
00:34:19,070 --> 00:34:21,179
You are an enemy
of the Fatherland.
540
00:34:43,159 --> 00:34:44,190
Hold on, Rojak.
541
00:34:44,210 --> 00:34:46,199
What is wrong, major?
Getting tired?
542
00:34:46,219 --> 00:34:49,070
You're leading me through here
for the third time.
543
00:34:49,090 --> 00:34:50,179
Now, what's going on?
544
00:34:50,199 --> 00:34:52,199
What is going on, major..
545
00:34:52,219 --> 00:34:55,210
...is the conclusion
of your mission.
546
00:34:55,230 --> 00:34:57,210
I appeal to your womanhood.
547
00:34:57,230 --> 00:35:01,219
Do you want children growing up
under tyrants like Kesselman?
548
00:35:02,000 --> 00:35:05,010
One day we will meet
without your trick devices.
549
00:35:06,079 --> 00:35:08,159
I hope we meet
when you see the truth.
550
00:35:13,039 --> 00:35:15,179
This is not the way
it was planned
551
00:35:15,199 --> 00:35:18,159
but I'm gonna shoot you
as a spy.
552
00:35:18,179 --> 00:35:20,070
You won't succeed.
553
00:35:20,090 --> 00:35:21,159
There's somebody behind you
getting ready
554
00:35:21,179 --> 00:35:23,159
to crack your skull
with a shovel.
555
00:35:27,010 --> 00:35:28,219
You disappoint me.
556
00:35:29,000 --> 00:35:30,170
You think a member
of the Nazi elite
557
00:35:30,190 --> 00:35:32,110
would fall for that old trick?
558
00:35:35,030 --> 00:35:36,090
Well, thanks,
whoever you are.
559
00:35:36,110 --> 00:35:37,219
Oh, don't thank me.
560
00:35:38,000 --> 00:35:40,219
We suspected this man
might be a double agent.
561
00:35:41,000 --> 00:35:43,119
But it was Major Scott's idea
for me to follow you.
562
00:35:43,139 --> 00:35:45,000
Good old Charlie!
563
00:35:45,019 --> 00:35:46,110
He always was the best man
on the team
564
00:35:46,130 --> 00:35:48,190
for running interference.
Thanks.
565
00:35:48,210 --> 00:35:50,210
Come. I will show you
where the castle is.
566
00:36:30,219 --> 00:36:33,170
- Where is Wonder Woman?
- She has escaped, herr colonel.
567
00:36:33,190 --> 00:36:35,030
Alert all units.
Find her.
568
00:36:35,050 --> 00:36:36,179
She may be out
of this headquarters
569
00:36:36,199 --> 00:36:39,050
but she cannot get
out of the Fatherland.
570
00:38:02,210 --> 00:38:05,030
You stopped me
from doing my job.
571
00:38:05,050 --> 00:38:07,230
And I am going to see
to that the Fuhrer knows it.
572
00:38:09,010 --> 00:38:10,210
Get your hands up,
both of you.
573
00:38:10,230 --> 00:38:13,070
- W-what is this?
- Where's Wonder Woman?
574
00:38:13,090 --> 00:38:16,019
- She's gone, major.
- I'm not falling for that.
575
00:38:16,039 --> 00:38:18,110
I know you kidnapped her
and I know she's here.
576
00:38:18,130 --> 00:38:21,190
It's true.
Wonder Woman has escaped.
577
00:38:22,179 --> 00:38:24,159
But you won't, major.
578
00:38:24,179 --> 00:38:28,110
You will be shot as a spy,
as I promised.
579
00:38:44,059 --> 00:38:45,159
Etta.
580
00:38:45,179 --> 00:38:47,150
I can't find Steve
this evening.
581
00:38:47,170 --> 00:38:49,000
Is he in
with the general?
582
00:38:49,019 --> 00:38:51,000
Oh, he took
a brief furlough
583
00:38:51,019 --> 00:38:53,070
and he told you
to take some time off too.
584
00:38:53,090 --> 00:38:55,119
Didn't you get Steve's
special delivered note?
585
00:38:55,139 --> 00:38:59,099
Oh, yes. But I thought
he was back by now.
586
00:38:59,119 --> 00:39:01,019
Do you know where Steve went?
587
00:39:02,039 --> 00:39:04,170
He, uh, asked me not to tell.
588
00:39:04,190 --> 00:39:08,039
So please be my friend,
Diana. Don't ask.
589
00:39:08,059 --> 00:39:11,010
Okay. If that's the way
you and Steve want it.
590
00:39:11,030 --> 00:39:13,019
I just hope
he's getting some rest.
591
00:39:14,079 --> 00:39:15,170
I can't believe this!
592
00:39:15,190 --> 00:39:17,119
The message center
must have made a mistake.
593
00:39:17,139 --> 00:39:18,119
What is it, sir?
594
00:39:18,139 --> 00:39:19,170
Berlin underground has just
595
00:39:19,190 --> 00:39:20,210
forwarded a message
saying that
596
00:39:20,230 --> 00:39:22,050
Steve Trevor
is a prisoner
597
00:39:22,070 --> 00:39:25,000
at Gestapo Headquarters
behind enemy lines.
598
00:39:25,019 --> 00:39:28,110
Something about, uh,
Operation Fraulein.
599
00:39:29,130 --> 00:39:31,130
Etta.
600
00:39:31,150 --> 00:39:35,050
You told me that
Steve is on furlough.
601
00:39:35,070 --> 00:39:37,050
I never thought
he'd be captured.
602
00:39:37,070 --> 00:39:40,159
Etta, I think you'd better
tell us everything you know.
603
00:39:40,179 --> 00:39:42,219
Oh, you can say that again,
Yeoman Prince.
604
00:39:44,010 --> 00:39:45,099
Wonder Woman was taken prisoner
605
00:39:45,119 --> 00:39:47,059
and Steve went to
save her.
606
00:39:47,079 --> 00:39:49,159
'He flew to England
with a bomber pilot friend'
607
00:39:49,179 --> 00:39:51,059
and some other friend
in the OSS
608
00:39:51,079 --> 00:39:54,099
was gonna parachute drop him
over Nazi territory.
609
00:39:54,119 --> 00:39:57,070
So Steve cares about
Wonder Woman that much?
610
00:39:57,090 --> 00:39:58,159
'Um, yes, sir.'
611
00:39:58,179 --> 00:40:00,090
Can't we do something?
612
00:40:00,110 --> 00:40:03,110
Yes, what about our underground
in Germany?
613
00:40:03,130 --> 00:40:04,210
'They're not much
help right now.'
614
00:40:04,230 --> 00:40:06,070
We just discovered
they're riddled
615
00:40:06,090 --> 00:40:07,190
with double agents.
616
00:40:07,210 --> 00:40:09,050
The same message
also reports that
617
00:40:09,070 --> 00:40:12,039
Wonder Woman
has apparently escaped.
618
00:40:12,059 --> 00:40:15,090
I just hope she knows
about Steve.
619
00:40:15,110 --> 00:40:17,019
'We'll do our best
but I'm afraid'
620
00:40:17,039 --> 00:40:19,039
'Steve doesn't
have much chance.'
621
00:40:20,090 --> 00:40:23,030
I know how you feel,
Yeoman Prince.
622
00:40:23,050 --> 00:40:25,110
These are tough times
for all of us.
623
00:40:25,130 --> 00:40:27,139
Why don't you take
a few more days off?
624
00:40:28,130 --> 00:40:29,230
Thank you, sir.
625
00:41:25,139 --> 00:41:27,030
Message center?
626
00:41:27,050 --> 00:41:29,050
This is General Blankenship.
627
00:41:29,070 --> 00:41:31,170
What is your latest
information on Major Trevor?
628
00:41:45,130 --> 00:41:49,190
I still say
we must execute the spy.
629
00:41:49,210 --> 00:41:52,130
No! Not yet!
630
00:41:52,150 --> 00:41:56,139
Major Trevor is our bait
to recapture Wonder Woman.
631
00:41:56,159 --> 00:41:57,190
That's idiotic.
632
00:41:57,210 --> 00:41:59,019
Once out of here
633
00:41:59,039 --> 00:42:00,119
Wonder Woman would never risk
634
00:42:00,139 --> 00:42:02,130
returning for a mere major.
635
00:42:02,150 --> 00:42:06,030
I have seen the looks
she gives this man.
636
00:42:06,050 --> 00:42:08,059
And now that we have leaked
the word of his capture
637
00:42:08,079 --> 00:42:11,119
to Washington,
she will be back.
638
00:42:11,139 --> 00:42:15,110
And then we will have both
of America's greatest heroes.
639
00:42:36,039 --> 00:42:38,030
Now that we have
Wonder Woman back
640
00:42:38,050 --> 00:42:42,000
I assure you that we will use
a trap door and cistern
641
00:42:42,019 --> 00:42:44,039
to capture and hold her.
642
00:42:44,059 --> 00:42:45,079
Please, Fraulein
643
00:42:45,099 --> 00:42:47,000
do not annoy me anymore
644
00:42:47,019 --> 00:42:49,150
with your
amateur suggestions.
645
00:42:49,170 --> 00:42:52,119
I have the matter
well in hand.
646
00:43:03,079 --> 00:43:04,170
I won't be held responsible
647
00:43:04,190 --> 00:43:08,019
for allowing Wonder Woman
to escape twice.
648
00:43:08,039 --> 00:43:12,010
No. This time,
she must be destroyed.
649
00:43:12,030 --> 00:43:13,230
No!
650
00:43:14,010 --> 00:43:16,179
If the Fatherland
can't learn her secrets..
651
00:43:16,199 --> 00:43:20,150
...at least, we can see to
they are no use to America.
652
00:43:32,090 --> 00:43:34,210
- Wonder Woman!
- Steve, are you alright?
653
00:43:34,230 --> 00:43:37,139
Get out fast!
I know this is a trap for you.
654
00:44:03,010 --> 00:44:05,059
- They're going to crush us.
- Hurry.
655
00:44:05,079 --> 00:44:08,010
- The chains are weakening.
- It's too late.
656
00:44:13,019 --> 00:44:14,099
Wonder Woman,
I wanna thank you
657
00:44:14,119 --> 00:44:17,000
for all you've done
for me in this lifetime.
658
00:44:44,070 --> 00:44:47,000
Now we will use
the water trap.
659
00:44:48,010 --> 00:44:49,230
Rojak, block the door!
660
00:45:08,019 --> 00:45:10,090
When I pull this switch..
661
00:45:10,110 --> 00:45:12,179
...these cables will lower
50,000 volts
662
00:45:12,199 --> 00:45:14,199
of electricity
into the water.
663
00:45:17,079 --> 00:45:19,199
The powerful Wonder Woman
has nothing to say?
664
00:45:21,139 --> 00:45:24,099
Perhaps now you will
tell us your secrets, uh?
665
00:45:24,119 --> 00:45:28,219
If I speak, it will only be
to the woman who captured me.
666
00:45:29,000 --> 00:45:30,219
She did not capture you.
667
00:45:31,000 --> 00:45:32,119
I am the commander here.
668
00:45:32,139 --> 00:45:34,150
You are my prisoner.
669
00:45:34,170 --> 00:45:36,199
I designed this
water trap.
670
00:45:36,219 --> 00:45:38,230
And if I had not acted
671
00:45:39,010 --> 00:45:41,070
this water trap
would not have been used.
672
00:45:41,090 --> 00:45:44,070
'And our country's enemies
would have escaped.'
673
00:45:44,090 --> 00:45:46,030
I will no longer tolerate
674
00:45:46,050 --> 00:45:50,030
any of your meddling
interferences, Fraulein.
675
00:45:50,050 --> 00:45:51,170
Grab her, Rojak!
676
00:45:54,210 --> 00:45:56,059
Berlin will hear of this!
677
00:45:56,079 --> 00:45:57,159
Berlin will hear only that
678
00:45:57,179 --> 00:45:59,059
you allowed Wonder Woman
to escape
679
00:45:59,079 --> 00:46:01,190
and that you died
in my successful effort
680
00:46:01,210 --> 00:46:03,230
to recapture her.
681
00:46:04,010 --> 00:46:08,019
Fausta, now do you see
your real enemies?
682
00:46:08,039 --> 00:46:11,090
Rojak, throw Fraulein Grables
into the water tank!
683
00:46:11,110 --> 00:46:13,210
I will personally
pull the switch!
684
00:46:13,230 --> 00:46:16,030
Now do you see
how little you mean to them?
685
00:46:23,170 --> 00:46:26,119
Quick! Wonder Woman!
Grab the rope!
686
00:46:28,139 --> 00:46:30,179
♪ Wonder Woman ♪
687
00:46:34,150 --> 00:46:36,190
♪ Wonder Woman ♪♪
688
00:46:47,230 --> 00:46:49,199
I have turned
the current high enough
689
00:46:49,219 --> 00:46:51,159
so that they cannot
get out of the tank
690
00:46:51,179 --> 00:46:53,039
without getting shocked.
691
00:46:53,059 --> 00:46:55,190
They will stay there.
We'd better go.
692
00:46:56,110 --> 00:46:57,150
Hurry.
693
00:47:03,230 --> 00:47:05,079
Fausta..
694
00:47:05,099 --> 00:47:07,050
...we want to repay you.
695
00:47:07,070 --> 00:47:08,179
Come back to America
with us.
696
00:47:08,199 --> 00:47:12,000
Oh, no. I-I cannot
leave my homeland.
697
00:47:12,019 --> 00:47:14,110
But every Nazi in the country
will be looking for you.
698
00:47:14,130 --> 00:47:16,159
And I will be looking
for them.
699
00:47:16,179 --> 00:47:20,130
I must show the world
that we're not all Kesselmans.
700
00:47:20,150 --> 00:47:23,010
You are very courageous..
701
00:47:23,030 --> 00:47:24,190
...but you cannot fight alone.
702
00:47:24,210 --> 00:47:27,099
I will find others
who feel as I do.
703
00:47:28,050 --> 00:47:29,159
Maybe I can help.
704
00:47:34,199 --> 00:47:36,059
She's with the underground,
she'll arrange
705
00:47:36,079 --> 00:47:37,230
for everything you need.
706
00:47:38,010 --> 00:47:39,090
Thank you.
707
00:47:39,110 --> 00:47:40,170
Thank you.
708
00:47:40,190 --> 00:47:43,070
You are an example to women
all over the world
709
00:47:43,090 --> 00:47:44,150
who want to be free.
710
00:47:45,219 --> 00:47:47,219
And you showed me
the way.
711
00:47:48,000 --> 00:47:50,019
And now I must
show others.
712
00:47:52,150 --> 00:47:53,190
Come.
713
00:48:01,079 --> 00:48:02,190
Will General Blankenship
be upset
714
00:48:02,210 --> 00:48:04,179
at the way you
got into Germany?
715
00:48:04,199 --> 00:48:06,059
Well, he might have been.
716
00:48:06,079 --> 00:48:07,230
But before leaving
Gestapo Headquarters
717
00:48:08,010 --> 00:48:10,139
I opened
Colonel Kesselman's safe.
718
00:48:10,159 --> 00:48:12,039
Our country now has a list
719
00:48:12,059 --> 00:48:14,199
of every double agent
in the Nazi spy ring.
720
00:48:14,219 --> 00:48:17,130
I don't think the general
will be too unhappy.
721
00:48:19,110 --> 00:48:23,030
You have brought us 6 months
closer to the end of the war.
722
00:48:27,000 --> 00:48:28,070
You're wonderful.
723
00:48:30,150 --> 00:48:33,000
Well, you're not so bad
yourself, Wonder Woman.
724
00:48:45,179 --> 00:48:48,110
Are you sure you got some rest
while you were away?
725
00:48:48,130 --> 00:48:50,070
Well, you know those resorts.
726
00:48:50,090 --> 00:48:52,050
So many activities.
727
00:48:52,070 --> 00:48:54,210
Yeah.
Activities!
728
00:48:54,230 --> 00:48:57,130
I wanna hear about
every one of them at lunch.
729
00:48:59,010 --> 00:49:00,210
Good morning, everyone.
730
00:49:00,230 --> 00:49:03,219
Was your report to the general
typed in good order, major?
731
00:49:04,210 --> 00:49:06,110
Perfect as always, Diana.
732
00:49:06,130 --> 00:49:07,230
Can you tell us
the whole story
733
00:49:08,010 --> 00:49:09,170
of how you escaped
from Germany?
734
00:49:09,190 --> 00:49:12,079
Hmm, sorry.
Let me put it this way.
735
00:49:12,099 --> 00:49:16,130
Things happened over there that
are not fit for a lady's ears.
736
00:49:18,119 --> 00:49:21,079
Isn't he always
the perfect gentleman?
737
00:49:22,210 --> 00:49:25,000
Perfect.
738
00:49:25,019 --> 00:49:27,099
Here's the first report
from our new agent
739
00:49:27,119 --> 00:49:28,139
Fausta Grables.
740
00:49:28,159 --> 00:49:30,110
Oh, thank you very much, Diana.
741
00:49:30,130 --> 00:49:32,090
The general was
most impressed that she chose
742
00:49:32,110 --> 00:49:34,079
to stay behind
and fight for us.
743
00:49:34,099 --> 00:49:35,199
That's very dangerous work.
744
00:49:35,219 --> 00:49:37,090
I don't see
how she does it.
745
00:49:37,110 --> 00:49:40,070
Maybe all women can do wonders
if put to the test.
746
00:49:41,199 --> 00:49:44,000
That's exactly
what Wonder Woman said.
747
00:49:45,130 --> 00:49:46,210
It is?
748
00:49:56,150 --> 00:49:58,150
♪ Wonder Woman ♪
749
00:49:58,170 --> 00:50:01,119
♪ Wonder Woman ♪
750
00:50:01,139 --> 00:50:04,110
♪ All the world
is waiting for you ♪
751
00:50:05,170 --> 00:50:08,130
♪ And the power you possess ♪
752
00:50:09,179 --> 00:50:11,170
♪ In your satin tights ♪
753
00:50:11,190 --> 00:50:13,170
♪ Fighting for your rights ♪
754
00:50:13,190 --> 00:50:14,210
♪ And the old Red ♪
755
00:50:14,230 --> 00:50:19,159
♪ White and Blue ♪♪54609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.