All language subtitles for Wonder.Woman.S01E02.1080p.WEB.h264-NOMA-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,139 ♪ Wonder Woman ♪ 2 00:00:07,160 --> 00:00:10,109 ♪ Wonder Woman ♪ 3 00:00:10,130 --> 00:00:14,140 ♪ All the world's waiting for you ♪ 4 00:00:14,160 --> 00:00:17,109 ♪ And the power you possess ♪ 5 00:00:18,179 --> 00:00:20,120 ♪ In your satin tights ♪ 6 00:00:20,140 --> 00:00:22,199 ♪ Fighting for your rights ♪ 7 00:00:22,219 --> 00:00:27,219 ♪ And the old red white and blue ♪ 8 00:00:30,010 --> 00:00:32,130 ♪ Wonder Woman ♪ 9 00:00:34,070 --> 00:00:37,020 ♪ Wonder Woman ♪ 10 00:00:37,039 --> 00:00:41,060 ♪ Now the world is ready for you ♪ 11 00:00:41,079 --> 00:00:45,060 ♪ And the wonders you can do ♪ 12 00:00:45,079 --> 00:00:47,049 ♪ Make a hawk a dove ♪ 13 00:00:47,070 --> 00:00:49,070 ♪ Stop a war with love ♪ 14 00:00:49,090 --> 00:00:54,079 ♪ Make a liar tell the truth ♪ 15 00:00:56,179 --> 00:00:59,009 ♪ Wonder Woman ♪ 16 00:01:01,060 --> 00:01:05,150 ♪ Get us out from under Wonder Woman ♪ 17 00:01:05,170 --> 00:01:08,219 ♪ All our hopes are pinned upon you ♪ 18 00:01:09,230 --> 00:01:12,219 ♪ And the magic that you do ♪ 19 00:01:13,210 --> 00:01:15,200 ♪ Stop a bullet cold ♪ 20 00:01:15,219 --> 00:01:17,189 ♪ Make the axis fold ♪ 21 00:01:17,210 --> 00:01:22,230 ♪ Change their minds and change the world ♪ 22 00:01:26,090 --> 00:01:28,200 ♪ Wonder Woman ♪ 23 00:01:30,099 --> 00:01:33,079 ♪ Wonder Woman ♪ 24 00:01:33,099 --> 00:01:37,109 ♪ You're a wonder Wonder Woman ♪♪ 25 00:01:53,180 --> 00:01:56,079 Has Major Trevor called in from the field yet, Yeoman Prince? 26 00:01:56,099 --> 00:01:58,000 No, sir. Not yet. 27 00:01:58,020 --> 00:02:01,129 The maneuver exercise should be completed soon. 28 00:02:01,150 --> 00:02:03,040 Is something wrong, General Blankenship? 29 00:02:03,060 --> 00:02:05,200 Something could be very wrong, and frankly I'm worried. 30 00:02:05,219 --> 00:02:08,090 Steve may be in danger and not even know it. 31 00:02:08,110 --> 00:02:10,009 Danger? I don't understand. 32 00:02:10,030 --> 00:02:13,129 The FBI has proof that the top Nazi spy ring, the Abwehr 33 00:02:13,150 --> 00:02:15,110 is definitely active again in Washington. 34 00:02:15,129 --> 00:02:17,110 'But I thought that their activity had stopped' 35 00:02:17,129 --> 00:02:18,210 since Steve captured their leader 36 00:02:18,229 --> 00:02:21,090 the Baroness Von Gunther and put her in prison. 37 00:02:21,110 --> 00:02:22,139 That's why I'm worried. 38 00:02:22,159 --> 00:02:24,120 The FBI's gonna fill me in later. 39 00:02:24,139 --> 00:02:26,050 But if those people have reorganized 40 00:02:26,069 --> 00:02:28,050 'then Steve could be in great danger.' 41 00:02:28,069 --> 00:02:30,219 Tell Steve I want to see him the minute he gets back. 42 00:02:31,000 --> 00:02:33,189 Yes, sir. I'll get word to him right now. 43 00:03:32,030 --> 00:03:34,009 This inactivity is maddening. 44 00:03:34,030 --> 00:03:36,219 We should receive word soon, Baroness Von Gunther. 45 00:03:37,000 --> 00:03:39,110 Another walk around the compound? 46 00:03:39,129 --> 00:03:40,229 I suppose so. 47 00:03:41,009 --> 00:03:42,199 What time is it, Hanson? 48 00:03:42,219 --> 00:03:46,009 It's almost 16:00, Baroness. 49 00:03:46,030 --> 00:03:48,159 The truck's due here at 16:00 hours. 50 00:03:48,180 --> 00:03:50,079 Our objective is to capture it. 51 00:03:50,099 --> 00:03:53,060 Now, remember, the assumption is, we're in enemy territory. 52 00:03:53,079 --> 00:03:55,170 So when the truck stops, move in fast. 53 00:03:55,189 --> 00:03:58,060 Nobody fires unless absolutely necessary. 54 00:03:58,079 --> 00:03:59,139 Any questions? 55 00:03:59,159 --> 00:04:01,189 Okay, let's take our positions. 56 00:04:41,079 --> 00:04:43,000 You men, shore up those front wheels. 57 00:04:43,019 --> 00:04:44,079 I'm gonna try and save this truck. 58 00:05:10,149 --> 00:05:12,230 Wonder Woman! Am I glad to see you. 59 00:05:19,120 --> 00:05:20,110 Thanks. 60 00:05:23,230 --> 00:05:26,079 What went wrong, major? 61 00:05:26,100 --> 00:05:28,009 I don't know precisely. 62 00:05:28,029 --> 00:05:30,079 But I just can't believe it was an accident. 63 00:05:34,220 --> 00:05:36,149 But I was ordered to use that truck 64 00:05:36,170 --> 00:05:38,040 as the object of our training maneuver. 65 00:05:38,060 --> 00:05:40,009 How could it possibly be carrying weapons? 66 00:05:40,029 --> 00:05:42,159 Not just weapons. A top-secret shipment. 67 00:05:42,180 --> 00:05:45,050 New rapid-fire rifles for our troops overseas. 68 00:05:45,069 --> 00:05:46,149 They were supposed to be on their way 69 00:05:46,170 --> 00:05:48,120 to the arsenal at Fort Myer for dispersal. 70 00:05:48,139 --> 00:05:50,139 The wrong truck was assigned to me deliberately. 71 00:05:50,159 --> 00:05:52,180 And I believe somebody tampered with that axle pin 72 00:05:52,199 --> 00:05:54,090 while it was being loaded, somebody who'd knew 73 00:05:54,110 --> 00:05:56,100 what was in that truck and where it was going. 74 00:05:56,120 --> 00:05:58,100 In other words, sabotage. 75 00:05:58,120 --> 00:06:01,019 Brilliantly planned and executed from the inside. 76 00:06:01,040 --> 00:06:03,019 Perhaps, from right here in the War Department. 77 00:06:03,040 --> 00:06:06,180 'Unfortunately, Steve, the FBI believes the same thing.' 78 00:06:06,199 --> 00:06:09,110 And it has information implicating you. 79 00:06:09,129 --> 00:06:11,069 Me? A spy? 80 00:06:12,079 --> 00:06:14,019 Somebody's gotta be kidding. 81 00:06:14,040 --> 00:06:16,149 'It's hardly a kidding matter, Steve.' 82 00:06:16,170 --> 00:06:18,230 Discrediting a famous war hero like you.. 83 00:06:19,009 --> 00:06:20,050 ...could deal a serious blow 84 00:06:20,069 --> 00:06:21,220 to the morale of the entire country. 85 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 But what proof do they have to support such an accusation? 86 00:06:25,019 --> 00:06:27,110 Enough for the Senate to call a secret hearing. 87 00:06:27,129 --> 00:06:29,069 Arthur Deal the third is heading their committee 88 00:06:29,089 --> 00:06:30,149 to investigate you. 89 00:06:30,170 --> 00:06:32,149 The Arthur Deal, the big steel magnate? 90 00:06:32,170 --> 00:06:34,100 He was handpicked by the president 91 00:06:34,120 --> 00:06:36,129 because of his reputation as a patriot. 92 00:06:36,149 --> 00:06:38,110 Well, what about my reputation? 93 00:06:38,129 --> 00:06:39,149 Doesn't that count for something? 94 00:06:39,170 --> 00:06:41,019 Unfortunately, Steve 95 00:06:41,040 --> 00:06:43,069 the evidence against you is serious. 96 00:06:43,090 --> 00:06:44,199 Three other important weapon shipments 97 00:06:44,220 --> 00:06:46,090 have been sabotaged recently. 98 00:06:46,110 --> 00:06:49,040 The FBI has established that in each case 99 00:06:49,060 --> 00:06:52,050 you were on the scene or nearby. 100 00:06:52,069 --> 00:06:54,009 I was always on military business 101 00:06:54,029 --> 00:06:55,120 under top-secret orders. 102 00:06:55,139 --> 00:06:58,079 Yes, and Arthur Deal has requested copies 103 00:06:58,100 --> 00:07:00,089 of all those secret orders. 104 00:07:00,110 --> 00:07:03,079 I've asked Diana to pull that file. 105 00:07:06,029 --> 00:07:09,139 There's no trace of those top-secret orders anywhere. 106 00:07:09,160 --> 00:07:11,189 But they have to be here. 107 00:07:11,209 --> 00:07:15,079 I know I filed them, but I can't even find the folder. 108 00:07:19,050 --> 00:07:21,000 Major Trevor's office. May I help you? 109 00:07:21,019 --> 00:07:24,050 'Put the major on, at once.' 110 00:07:24,069 --> 00:07:26,110 Someone wants to speak to you urgently. 111 00:07:28,120 --> 00:07:29,209 Major Trevor speaking. 112 00:07:29,230 --> 00:07:33,009 I've got some valuable information for you, major. 113 00:07:33,029 --> 00:07:36,129 About that army weapons truck that was sabotaged yesterday. 114 00:07:36,149 --> 00:07:40,149 - What about it? - The axle bolt was unscrewed. 115 00:07:40,170 --> 00:07:42,170 - Who is this? - 'If you want information..' 116 00:07:42,189 --> 00:07:45,120 'About who sabotaged the other three shipments..' 117 00:07:45,139 --> 00:07:47,220 ...come to the Old Virginia Stables 118 00:07:48,000 --> 00:07:49,110 on the Fort Myer road. 119 00:07:49,129 --> 00:07:51,029 How do I know you're on the level? 120 00:07:51,050 --> 00:07:53,090 'How about if I give you back the copies..' 121 00:07:53,110 --> 00:07:56,199 '...of those top-secret orders you're searching for?' 122 00:07:56,220 --> 00:08:00,089 The stables in an hour, major, and come alone. 123 00:08:00,110 --> 00:08:01,209 I'll be waiting. 124 00:08:12,069 --> 00:08:15,170 - Anyone important? - Yes, I think so. An informant. 125 00:08:15,189 --> 00:08:17,129 Claims he knows something important about the sabotaged 126 00:08:17,149 --> 00:08:18,220 weapons shipment. 127 00:08:19,000 --> 00:08:21,139 And he has the missing orders. 128 00:08:21,160 --> 00:08:23,129 He wants me to meet him at the Old Virginia Stable 129 00:08:23,149 --> 00:08:24,189 near Fort Myer. 130 00:08:24,209 --> 00:08:26,060 No. It's too dangerous. 131 00:08:26,079 --> 00:08:28,110 It could be a trap or an ambush. 132 00:08:28,129 --> 00:08:30,019 Either way, it's dangerous. 133 00:08:30,040 --> 00:08:32,059 War is dangerous, Diana. 134 00:08:33,090 --> 00:08:35,000 I guess this man is my only chance. 135 00:08:35,019 --> 00:08:37,230 He may offer a link to the sabotage ring. 136 00:08:38,009 --> 00:08:39,110 Steve? 137 00:08:39,129 --> 00:08:40,159 Be careful. 138 00:08:41,110 --> 00:08:42,129 I will. 139 00:09:00,019 --> 00:09:02,159 - 'Yeoman Prince.' - Yes, general? 140 00:09:02,179 --> 00:09:04,190 Have you been able to find the files for Major Trevor? 141 00:09:04,210 --> 00:09:08,100 Um, no, sir. Eh, I-I've looked everywhere. They're gone. 142 00:09:08,120 --> 00:09:10,029 Major Trevor seems to think that.. 143 00:09:10,049 --> 00:09:11,230 'That they may have been stolen.' 144 00:09:12,009 --> 00:09:13,179 'Well, keep looking, without those orders' 145 00:09:13,200 --> 00:09:15,110 'Steve has no proof of his innocence.' 146 00:09:15,129 --> 00:09:17,169 - You must find them. - Yes, sir. 147 00:09:56,049 --> 00:09:57,080 Anybody here? 148 00:10:51,080 --> 00:10:53,100 Police headquarters. Sergeant Stransky. 149 00:10:53,120 --> 00:10:55,220 I have a hot tip for you, sergeant. 150 00:10:56,000 --> 00:10:58,190 It concerns Major Steve Trevor. 151 00:10:58,210 --> 00:11:00,169 - Who is this? - You'll find him.. 152 00:11:00,190 --> 00:11:02,070 At The Old Virginia Stables 153 00:11:02,090 --> 00:11:04,019 on the Fort Myer road. 154 00:11:04,039 --> 00:11:07,090 He just set fire to its stockpile of ammunition. 155 00:11:31,080 --> 00:11:33,100 Steve! Steve, wake up! 156 00:11:51,179 --> 00:11:56,029 ♪ Wonder Woman Wonder Woman ♪♪ 157 00:12:50,230 --> 00:12:52,090 You're alright, Steve. 158 00:12:52,110 --> 00:12:53,220 Just lie still. 159 00:12:54,000 --> 00:12:56,009 It's me, Diana. 160 00:12:56,029 --> 00:12:58,049 You're in my apartment. 161 00:12:59,019 --> 00:13:00,029 Apartment? 162 00:13:02,149 --> 00:13:04,049 Diana. 163 00:13:04,070 --> 00:13:07,049 What happened? How'd I get here? Oh, boy! 164 00:13:07,070 --> 00:13:09,039 Something really hit me. 165 00:13:09,059 --> 00:13:11,090 Well, all I know is that my bell rang 166 00:13:11,110 --> 00:13:14,009 about 15 minutes ago and I opened the door 167 00:13:14,029 --> 00:13:16,159 and found you lying outside.. 168 00:13:16,179 --> 00:13:18,049 ...with this note. 169 00:13:19,159 --> 00:13:21,200 - It's from Wonder Woman. - Yes. 170 00:13:21,220 --> 00:13:23,110 She believes that you were a victim 171 00:13:23,129 --> 00:13:26,029 of the Nazi sabotage ring. 172 00:13:26,049 --> 00:13:27,139 Hm. 173 00:13:27,159 --> 00:13:30,120 Well, after all that's happened, I'm sure she's right. 174 00:13:30,139 --> 00:13:32,159 The ring has been reorganized. 175 00:13:33,230 --> 00:13:36,090 What if you question the former leader? 176 00:13:36,110 --> 00:13:38,000 That Baroness in prison. 177 00:13:38,019 --> 00:13:40,039 She might know something. 178 00:13:40,059 --> 00:13:43,019 That's exactly what I intended to do, Diana. 179 00:13:43,039 --> 00:13:44,149 Maybe just a coincidence. 180 00:13:44,169 --> 00:13:47,190 But all the sabotage attempts taken place in the area 181 00:13:47,210 --> 00:13:49,169 of Fort Myer. 182 00:13:49,190 --> 00:13:52,039 'That's where the Baroness is in prison.' 183 00:13:52,059 --> 00:13:55,019 'I suggest we pay The Baroness a visit.' 184 00:13:57,090 --> 00:13:59,080 The Baroness is a model prisoner. 185 00:13:59,100 --> 00:14:00,210 Quiet, refined, agreeable. 186 00:14:00,230 --> 00:14:04,039 It's hard to believe she's a dangerous enemy alien. 187 00:14:04,059 --> 00:14:06,019 I'd hope you're keeping her well-guarded, Warden 188 00:14:06,039 --> 00:14:07,190 in spite of her refinement. 189 00:14:07,210 --> 00:14:10,139 Of course, of course. I run a very tight ship here. 190 00:14:10,159 --> 00:14:13,159 Nothing is allowed to disturb prison routine. 191 00:14:13,179 --> 00:14:16,110 'Hey, what's the idea? Look what you made me do!' 192 00:14:16,129 --> 00:14:18,100 'You got no business playin' out here!' 193 00:14:18,120 --> 00:14:20,029 Excuse me. 194 00:14:20,049 --> 00:14:21,139 What's the trouble, Hanson? 195 00:14:21,159 --> 00:14:23,210 No trouble, warden, just trying to keep the boy 196 00:14:23,230 --> 00:14:26,029 from disturbing you, he was fooling with the door. 197 00:14:26,049 --> 00:14:28,169 I was not! I was taking fingerprints. 198 00:14:28,190 --> 00:14:30,210 Now, my whole kit's wrecked. 199 00:14:32,000 --> 00:14:33,100 You did it on purpose. 200 00:14:33,120 --> 00:14:37,019 Like Dr. Moriarty did to Sherlock Holmes in-in the-- 201 00:14:37,039 --> 00:14:39,159 Tommy! That will be enough. 202 00:14:41,169 --> 00:14:43,110 Alright, Hanson, go back to your duties. 203 00:14:43,129 --> 00:14:45,090 Yes, warden. 204 00:14:45,110 --> 00:14:49,000 I told you to stop spending all day playing detective. 205 00:14:49,019 --> 00:14:50,179 I will, father, honest. 206 00:14:50,200 --> 00:14:52,080 But first, I have to solve the mystery 207 00:14:52,100 --> 00:14:53,200 of the secret tunnel. 208 00:14:53,220 --> 00:14:56,190 Tommy...no more of this Sherlock Holmes 209 00:14:56,210 --> 00:14:58,110 nonsense, you understand? 210 00:14:58,129 --> 00:15:00,190 'Now, run outside and play, hm?' 211 00:15:00,210 --> 00:15:02,049 'It's a fine afternoon.' 212 00:15:02,070 --> 00:15:03,159 Come on. 213 00:15:03,179 --> 00:15:06,009 Off you go. Atta boy. 214 00:15:11,009 --> 00:15:12,200 My son lives in a fantasy world. 215 00:15:12,220 --> 00:15:16,230 Secret passages, men flying spaceships to the moon. 216 00:15:17,009 --> 00:15:18,129 I wish he had more children to play with 217 00:15:18,149 --> 00:15:20,169 so he wouldn't spend so much time reading. 218 00:15:20,190 --> 00:15:22,000 Our, uh, time is limited, warden. 219 00:15:22,019 --> 00:15:23,120 May we see the Baroness now? 220 00:15:23,139 --> 00:15:25,120 I'd like Diana to meet her, she's very intuitive.. 221 00:15:25,139 --> 00:15:27,149 - About people. - Of course, major. I.. 222 00:15:27,169 --> 00:15:29,080 Forgive me for taking up your time 223 00:15:29,100 --> 00:15:31,029 with my problems, but raising 224 00:15:31,049 --> 00:15:33,110 a child is very difficult for a widower. 225 00:15:33,129 --> 00:15:35,169 Especially living in a prison. 226 00:15:35,190 --> 00:15:36,220 Thank you. 227 00:17:30,130 --> 00:17:32,000 Two visitors, Baroness. 228 00:17:45,099 --> 00:17:46,190 Hello, Baroness Von Gunther. 229 00:17:46,210 --> 00:17:48,140 Major Trevor. What a pleasant surprise. 230 00:17:48,160 --> 00:17:51,029 Thank you, Baroness, this is my secretary Yeoman Prince. 231 00:17:51,049 --> 00:17:53,000 - How do you do? - Hello. 232 00:17:53,019 --> 00:17:54,180 Hey, what is it? 233 00:17:54,200 --> 00:17:57,029 Well, just a little dizzy spell. 234 00:17:57,049 --> 00:17:58,230 I've been feeling rather ill lately. 235 00:17:59,009 --> 00:18:00,150 You do look pale. 236 00:18:00,170 --> 00:18:02,220 Maybe you'll feel better if you sit down, Baroness. 237 00:18:03,000 --> 00:18:04,099 Uh, yes, please. Let me help you. 238 00:18:04,119 --> 00:18:06,200 Oh, thank you, you're so kind. 239 00:18:06,220 --> 00:18:09,079 I suppose you're wondering why I'm here. 240 00:18:09,099 --> 00:18:12,210 Well, I'm just grateful to have such a distinguished visitor. 241 00:18:13,220 --> 00:18:15,230 Why did you come to see me? 242 00:18:16,009 --> 00:18:17,069 I need some information and I think 243 00:18:17,089 --> 00:18:18,200 you might be able to give it to me. 244 00:18:18,220 --> 00:18:20,039 That is, if you feel well enough 245 00:18:20,059 --> 00:18:22,140 to answer a few questions. 246 00:18:22,160 --> 00:18:24,190 What do the questions concern? 247 00:18:26,069 --> 00:18:29,200 The Abwehr. It's been very active in this area lately. 248 00:18:29,220 --> 00:18:33,200 The Abwehr spy organization doesn't interest me anymore. 249 00:18:33,220 --> 00:18:36,000 And neither does the Nazi cause. 250 00:18:36,220 --> 00:18:38,160 I find that hard to believe. 251 00:18:38,180 --> 00:18:39,220 I suppose it is. 252 00:18:40,000 --> 00:18:42,119 People change in prison. 253 00:18:42,140 --> 00:18:45,150 The loneliness, the isolation. 254 00:18:45,170 --> 00:18:48,130 I've done a lot of thinking behind these walls, major. 255 00:18:48,150 --> 00:18:50,170 And a lot of reading. 256 00:18:53,039 --> 00:18:55,009 "The Principles Of Democracy." 257 00:18:55,029 --> 00:18:57,049 Well, I'm proud of you. 258 00:18:57,069 --> 00:18:59,109 It takes a lot of guts to admit that.. 259 00:19:02,210 --> 00:19:04,049 That you've been wrong. 260 00:19:04,069 --> 00:19:06,220 Uh, that's an interesting pendent you wearing. 261 00:19:07,000 --> 00:19:08,170 'Was that made in Austria?' 262 00:19:08,190 --> 00:19:11,000 Oh, this, I don't know. 263 00:19:11,019 --> 00:19:12,170 'I-it's an heirloom.' 264 00:19:12,190 --> 00:19:14,210 'One of the few personal possessions I have left.' 265 00:19:14,230 --> 00:19:17,000 'The Warden was kind enough to let me keep it.' 266 00:19:17,019 --> 00:19:20,089 - 'May I see it?' - 'Uh, o-of course.' 267 00:19:22,029 --> 00:19:24,039 - Thank you. Yes? - Steve. 268 00:19:24,059 --> 00:19:26,130 I forgot my stenographic notebook in the car. 269 00:19:26,150 --> 00:19:28,230 Can you spare me for a minute while I get it? 270 00:19:29,009 --> 00:19:31,200 - By all means. - Thank you. Excuse me. 271 00:19:38,059 --> 00:19:39,200 It's not like Diana to forget things. 272 00:19:39,220 --> 00:19:42,079 - She's usually very efficient. - Really? 273 00:19:42,099 --> 00:19:45,059 She seems so plain and uninteresting. 274 00:19:45,079 --> 00:19:48,099 Her coloring's rather like wet Bisquick. 275 00:19:48,119 --> 00:19:51,019 And I'm sure she's blind as a bat without those glasses. 276 00:19:51,039 --> 00:19:55,089 Y-Yeoman Prince is very hard working 277 00:19:55,109 --> 00:19:56,220 and totally loyal. 278 00:20:00,069 --> 00:20:01,140 It's too bad you don't know the history of this. 279 00:20:01,160 --> 00:20:03,049 It's probably fascinating. 280 00:20:03,069 --> 00:20:04,210 Really? What makes you think so? 281 00:20:04,230 --> 00:20:06,089 Well, I saw metal castings like this 282 00:20:06,109 --> 00:20:09,109 when I was traveling in Europe before the war. 283 00:20:09,130 --> 00:20:12,170 - Exactly like that? - Very close. 284 00:20:12,190 --> 00:20:14,200 They were keys, a medieval variety 285 00:20:14,220 --> 00:20:17,230 invented by Austrian metal craftsmen. 286 00:20:18,009 --> 00:20:20,079 Isn't that a fascinating coincidence? 287 00:20:20,099 --> 00:20:23,109 About the Abwehr. What was it you wanted to know? 288 00:20:27,210 --> 00:20:29,029 Whatever you can tell me 289 00:20:29,049 --> 00:20:32,160 about their sabotage methods, techniques.. 290 00:21:04,009 --> 00:21:05,019 Help! 291 00:21:07,220 --> 00:21:09,079 Wonder Woman! 292 00:21:09,099 --> 00:21:12,009 Hold on, Tommy! Hold on! 293 00:21:18,130 --> 00:21:20,160 Steady now. We'll be down in a minute. 294 00:21:30,089 --> 00:21:32,220 Put your arms around my neck. 295 00:21:33,009 --> 00:21:34,119 And hold tight. 296 00:21:52,230 --> 00:21:53,230 Are you alright? 297 00:21:54,009 --> 00:21:55,220 Sure. Thanks to you, Wonder Woman. 298 00:21:56,000 --> 00:21:58,009 Why did you climb up that ladder? 299 00:21:58,029 --> 00:22:00,119 I was trying to get up to the tower. 300 00:22:01,140 --> 00:22:03,029 I saw somebody up there last night 301 00:22:03,049 --> 00:22:05,049 flashing signals with a light. 302 00:22:05,069 --> 00:22:06,220 Did you see who it was? 303 00:22:07,000 --> 00:22:08,059 No, but I thought maybe I'd get 304 00:22:08,079 --> 00:22:10,230 his fingerprints and find out. 305 00:22:11,009 --> 00:22:13,019 But I forgot my kit. 306 00:22:14,190 --> 00:22:18,170 And in 1933, the Abwehr used propaganda methods. 307 00:22:18,190 --> 00:22:20,190 - Articles, editorials. - Yes, yes, Baroness. 308 00:22:20,210 --> 00:22:22,220 We know all that, I need further information 309 00:22:23,000 --> 00:22:24,079 about their present activities. 310 00:22:24,099 --> 00:22:26,069 Uh, key names, base of operations. 311 00:22:26,089 --> 00:22:27,200 The long-range targets. 312 00:22:27,220 --> 00:22:29,190 That's all I know, major. 313 00:22:29,210 --> 00:22:31,059 I told you, I've blocked the Abwehr 314 00:22:31,079 --> 00:22:34,119 out of my mind completely. 315 00:22:34,140 --> 00:22:36,190 Excuse the interruption, major, but it is almost time 316 00:22:36,210 --> 00:22:39,029 for the prisoners' daily exercise drill. 317 00:22:39,049 --> 00:22:40,230 Of course, if you're not through with the questioning- 318 00:22:41,009 --> 00:22:43,039 No, no, no. It's quite alright. 319 00:22:45,000 --> 00:22:46,160 Uh, where's Yeoman Prince? 320 00:22:46,180 --> 00:22:49,160 She went outside to get something from the car. 321 00:22:49,180 --> 00:22:51,089 I wonder what's keeping her. 322 00:22:51,109 --> 00:22:52,140 Oh, well, we're finished here. 323 00:22:52,160 --> 00:22:54,190 We'll run into her on the way out. 324 00:22:56,130 --> 00:22:58,130 - Baroness. - Major. 325 00:23:12,059 --> 00:23:13,200 Is your lasso really magic? 326 00:23:13,220 --> 00:23:17,029 Yes. It has a certain great power. 327 00:23:17,049 --> 00:23:19,019 It forces people to speak only the truth 328 00:23:19,039 --> 00:23:20,089 when they're bound with it. 329 00:23:20,109 --> 00:23:21,220 Wow! I wish I had one. 330 00:23:22,000 --> 00:23:24,089 You know, that'd be perfect for detective work. 331 00:23:28,119 --> 00:23:31,019 I haven't got time to get my lasso now, Tommy. 332 00:23:31,039 --> 00:23:32,160 Will you pry it loose and take care of it 333 00:23:32,180 --> 00:23:33,230 for me till I come back? 334 00:23:34,009 --> 00:23:35,069 It'll be our secret. 335 00:23:35,089 --> 00:23:37,170 Sure, Wonder Woman. 336 00:23:37,190 --> 00:23:38,220 Thank you. 337 00:23:55,109 --> 00:23:57,119 - Steve. - Oh, there you are. 338 00:23:57,140 --> 00:23:58,210 I'm really sorry, but I couldn't 339 00:23:58,230 --> 00:24:00,099 find my way back to the cell block. 340 00:24:00,119 --> 00:24:02,180 You shouldn't have been wandering around here alone. 341 00:24:02,200 --> 00:24:04,019 Well, at least you're safe. 342 00:24:04,039 --> 00:24:06,029 Yes, but I couldn't even take notes for you. 343 00:24:06,049 --> 00:24:09,029 Heh. There was nothing to take. The Baroness was not much help. 344 00:24:09,049 --> 00:24:11,079 In fact, she told me very little I didn't already know. 345 00:24:11,099 --> 00:24:14,170 Frankly, Steve, she doesn't seem to be completely sincere. 346 00:24:14,190 --> 00:24:16,210 I just don't think she's a very trustworthy woman. 347 00:24:16,230 --> 00:24:19,029 I'm sure you're right, she knows a lot more 348 00:24:19,049 --> 00:24:20,170 than she'll admit. 349 00:24:28,079 --> 00:24:29,089 Hanson! 350 00:24:31,079 --> 00:24:33,160 - Hanson! - Coming, Baroness. 351 00:24:33,180 --> 00:24:34,190 Coming. 352 00:24:39,059 --> 00:24:40,180 I want you to get a message to Thor. 353 00:24:40,200 --> 00:24:42,210 Tell him I must see him tonight. 354 00:24:42,230 --> 00:24:44,170 Now, that Major Trevor is suspicious 355 00:24:44,190 --> 00:24:46,220 we'll have to discuss a change in plans. 356 00:24:47,000 --> 00:24:48,210 Yes, Baroness. 357 00:24:48,230 --> 00:24:51,210 But I've lost my key for the tunnel door. 358 00:24:51,230 --> 00:24:54,230 Take mine for now. Hurry. 359 00:25:37,000 --> 00:25:38,130 Signal lights. 360 00:26:14,170 --> 00:26:16,180 Hooded cloak. 361 00:26:45,130 --> 00:26:47,069 Stay here and keep your eyes open. 362 00:26:47,089 --> 00:26:48,119 Yes, Baroness. 363 00:26:54,019 --> 00:26:57,029 - Good evening, Thor. - Good evening, Baroness. 364 00:26:57,049 --> 00:26:59,039 I was surprised to get your message. 365 00:26:59,059 --> 00:27:03,049 It's unwise to contact me so soon after a sabotage incident. 366 00:27:03,069 --> 00:27:05,150 It was unavoidable. Something urgent has come up. 367 00:27:05,170 --> 00:27:09,049 It concerns Steve Trevor. He came to visit me today. 368 00:27:09,069 --> 00:27:10,140 Oh, what did he want? 369 00:27:10,160 --> 00:27:13,210 Information about Nazi spy activities near the Fort. 370 00:27:13,230 --> 00:27:16,009 He feels they've increased recently. 371 00:27:16,029 --> 00:27:18,170 Hmm. That is disturbing. 372 00:27:18,190 --> 00:27:22,000 Do you suppose he suspects you of being connected with them? 373 00:27:22,019 --> 00:27:23,029 Oh, I'm sure of it. 374 00:27:23,049 --> 00:27:25,049 He even recognized this as a key. 375 00:27:25,069 --> 00:27:27,049 Well, obviously you didn't handle him very well. 376 00:27:27,069 --> 00:27:30,180 Couldn't you, uh, divert his suspicions with your charms? 377 00:27:30,200 --> 00:27:32,150 Or wasn't he susceptible to them? 378 00:27:32,170 --> 00:27:35,000 That has nothing to do with it. 379 00:27:35,019 --> 00:27:37,130 We have spent weeks making Steve Trevor 380 00:27:37,150 --> 00:27:39,130 look like a double agent. 381 00:27:39,150 --> 00:27:41,089 Our operatives have arranged to place him 382 00:27:41,109 --> 00:27:43,180 at the scenes of three different sabotage incidents. 383 00:27:43,200 --> 00:27:45,089 He was even present when the truck 384 00:27:45,109 --> 00:27:47,200 carrying rapid-fire rifles was destroyed. 385 00:27:47,220 --> 00:27:51,190 All copies of his top-secret orders are in our possession. 386 00:27:51,210 --> 00:27:55,220 And we have leaked incriminating evidence about him to the FBI. 387 00:27:56,000 --> 00:27:57,140 But all our careful work 388 00:27:57,160 --> 00:28:00,029 will be undone if he discovers the truth. 389 00:28:00,049 --> 00:28:03,099 I'm aware of that, but everything was running smoothly 390 00:28:03,119 --> 00:28:05,059 until the incident at the stable. 391 00:28:05,079 --> 00:28:07,119 That was your error. 392 00:28:07,140 --> 00:28:09,009 Somebody helped him get away. 393 00:28:09,029 --> 00:28:10,099 'Well, at least we agree on that.' 394 00:28:10,119 --> 00:28:13,059 And I'm convinced it was Wonder Woman. 395 00:28:13,079 --> 00:28:14,109 Wonder Woman? 396 00:28:17,180 --> 00:28:18,220 What makes you think that? 397 00:28:19,000 --> 00:28:20,109 I saw her talking to the warden's son 398 00:28:20,130 --> 00:28:22,180 at the prison today while Trevor was there. 399 00:28:22,200 --> 00:28:24,130 I've heard, she pays close attention 400 00:28:24,150 --> 00:28:26,089 to the major's activities. 401 00:28:26,109 --> 00:28:28,099 This may be serious, it could interfere 402 00:28:28,119 --> 00:28:30,000 with the second phase of our plans 403 00:28:30,019 --> 00:28:32,099 to sabotage the next big rocket shipment. 404 00:28:32,119 --> 00:28:33,150 Have you found out when the shipment leaves 405 00:28:33,170 --> 00:28:35,029 Fort Myer for overseas? 406 00:28:35,049 --> 00:28:37,150 In two days. We can't have Trevor snooping around. 407 00:28:37,170 --> 00:28:41,079 It's too risky. Somehow, we have to stop him. 408 00:28:42,210 --> 00:28:45,160 Why not capture him? 409 00:28:45,180 --> 00:28:48,069 We can change our plan and make it look as if 410 00:28:48,089 --> 00:28:50,140 he defected to the Nazi cause. 411 00:28:50,160 --> 00:28:52,140 Perhaps, we can even arrange to have him present 412 00:28:52,160 --> 00:28:54,230 when the rocket shipment is destroyed. 413 00:28:55,009 --> 00:28:56,069 Excellent. 414 00:28:56,089 --> 00:28:58,170 Then he'll be blamed for that too. 415 00:28:58,190 --> 00:29:01,210 It will thoroughly discredit the American war hero 416 00:29:01,230 --> 00:29:03,119 even sooner than we planned. 417 00:29:03,140 --> 00:29:06,069 The problem is how to catch him. It won't be easy. 418 00:29:06,089 --> 00:29:09,200 He'll be doubly cautious after the incident at the stable. 419 00:29:09,220 --> 00:29:12,119 We won't have to catch him. 420 00:29:12,140 --> 00:29:15,079 He'll come to us. I'll arrange it. 421 00:29:15,099 --> 00:29:17,069 There must be no doubt of his guilt. 422 00:29:17,089 --> 00:29:21,000 There won't be, not after we leave his body 423 00:29:21,019 --> 00:29:23,039 at the scene of the sabotage. 424 00:29:24,220 --> 00:29:28,210 Ah, yes. His all-American body. 425 00:29:29,119 --> 00:29:30,140 Splendid. 426 00:29:38,130 --> 00:29:39,210 You wanted to see me, general? 427 00:29:39,230 --> 00:29:41,190 I have bad news, Steve. 428 00:29:41,210 --> 00:29:44,029 Arthur Deal has had your special hearing moved up. 429 00:29:44,049 --> 00:29:46,000 It's scheduled for tomorrow. 430 00:29:46,019 --> 00:29:47,200 And unless you can prove your innocence 431 00:29:47,220 --> 00:29:51,059 they'll place you under house arrest to await court-martial. 432 00:29:51,079 --> 00:29:52,230 We can't let that happen, general. 433 00:29:53,009 --> 00:29:54,059 There's too much at stake. 434 00:29:54,079 --> 00:29:55,200 If this sabotage isn't stopped 435 00:29:55,220 --> 00:29:59,039 every important weapon shipment in the area could be destroyed. 436 00:29:59,059 --> 00:30:01,130 Arthur Deal has offered to meet with you tonight. 437 00:30:01,150 --> 00:30:03,130 Listen to what evidence you have. 438 00:30:03,150 --> 00:30:05,119 If you can convince him of your innocence 439 00:30:05,140 --> 00:30:08,170 he may postpone the hearing. 440 00:30:08,190 --> 00:30:11,000 - Well, it's worth a try. - Absolutely. 441 00:30:11,019 --> 00:30:13,190 He's expecting you at his Arlington estate in an hour. 442 00:30:13,210 --> 00:30:16,130 I've done everything I can, Steve. 443 00:30:16,150 --> 00:30:18,180 I'm afraid it's up to you now. 444 00:30:20,130 --> 00:30:23,039 - Good luck. - Thank you, general. 445 00:30:23,059 --> 00:30:25,210 You're a good boss and an even better friend. 446 00:30:56,200 --> 00:30:58,009 What are you reading, Tommy? 447 00:30:58,029 --> 00:30:59,190 "The Hound Of The Baskervilles." 448 00:30:59,210 --> 00:31:01,019 Sherlock Holmes was almost killed 449 00:31:01,039 --> 00:31:02,089 solving that case, wasn't he? 450 00:31:02,109 --> 00:31:04,099 Have you read Sherlock Holmes too? 451 00:31:04,119 --> 00:31:06,140 Oh, I used to before I came here. 452 00:31:06,160 --> 00:31:08,059 He's my favorite detective. 453 00:31:08,079 --> 00:31:11,190 Do you believe in him? I do. 454 00:31:11,210 --> 00:31:15,059 Father says it's just a story, but I think he was real. 455 00:31:15,079 --> 00:31:16,160 Oh, of course he was. 456 00:31:16,180 --> 00:31:18,170 Why, he's as real as Wonder Woman. 457 00:31:18,190 --> 00:31:20,150 And she's one of my closest friends. 458 00:31:20,170 --> 00:31:23,119 - She is? - Yes. 459 00:31:23,140 --> 00:31:27,029 As a matter of fact, I got a message from her this morning. 460 00:31:27,049 --> 00:31:29,150 - 'It's a message for you.' - Honest? What is it? 461 00:31:29,170 --> 00:31:31,130 She wants to be sure you're taking good care 462 00:31:31,150 --> 00:31:32,230 of the Golden Lasso. 463 00:31:33,009 --> 00:31:36,099 Oh, I am. It's in a real safe place. 464 00:31:36,119 --> 00:31:37,220 Good. 465 00:31:38,000 --> 00:31:39,119 Do you know how to make it work? 466 00:31:39,140 --> 00:31:41,109 'When people are tied with it' 467 00:31:41,130 --> 00:31:42,180 they have to tell the truth. 468 00:31:42,200 --> 00:31:44,069 It makes 'em. 469 00:31:46,039 --> 00:31:48,079 Are you sure it's in a safe place? 470 00:31:48,099 --> 00:31:50,039 Maybe you should check on it again, Tommy. 471 00:31:50,059 --> 00:31:53,079 It's very valuable. You can't be too careful. 472 00:31:53,099 --> 00:31:55,119 Okay. I'll go right now. 473 00:31:57,089 --> 00:32:00,029 - Follow him. Quickly. - Yes, Baroness. 474 00:33:30,140 --> 00:33:32,039 Thank you for seeing me, Mr. Deal. 475 00:33:32,059 --> 00:33:33,200 I appreciate it very much. 476 00:33:33,220 --> 00:33:37,019 I try to keep an open mind, major. 477 00:33:37,039 --> 00:33:41,049 Now, how about these, uh, sabotage incidents? 478 00:33:43,049 --> 00:33:46,039 The Abwehr must be responsible for them, Mr. Deal. 479 00:33:46,059 --> 00:33:48,099 And I'm sure they're planning a large-scale incident 480 00:33:48,119 --> 00:33:49,220 in the near future. 481 00:33:50,000 --> 00:33:52,099 Against, uh, what objectives? 482 00:33:52,119 --> 00:33:54,210 Well, I don't know yet. 483 00:33:54,230 --> 00:33:57,009 But I'm convinced that Baroness Von Gunther 484 00:33:57,029 --> 00:33:58,190 is the key to the entire operation. 485 00:33:58,210 --> 00:34:02,170 Hasn't she been in prison for months? 486 00:34:02,190 --> 00:34:05,109 Supposedly, yes. A perfect cover. 487 00:34:05,130 --> 00:34:08,219 Cover? What makes you suspect that? 488 00:34:09,000 --> 00:34:11,019 Something she was wearing when I questioned her. 489 00:34:11,039 --> 00:34:12,190 Now, she called it a pendant. 490 00:34:12,210 --> 00:34:16,000 But I remember now, it's really an ancient Austrian gate key. 491 00:34:16,019 --> 00:34:18,019 'I saw a number of them in, uh, a museum' 492 00:34:18,039 --> 00:34:19,159 'in Europe before the war.' 493 00:34:19,179 --> 00:34:23,210 You have a, uh, remarkable memory for details, major. 494 00:34:23,230 --> 00:34:25,039 Go on. 495 00:34:25,059 --> 00:34:26,119 Well, I'd be willing to bet.. 496 00:34:26,139 --> 00:34:28,159 ...that that key opens a secret door 497 00:34:28,179 --> 00:34:30,030 in the prison wall somewhere. 498 00:34:30,050 --> 00:34:31,139 One that leads outside. 499 00:34:31,159 --> 00:34:33,210 And the Baroness uses it whenever she wants.. 500 00:34:33,230 --> 00:34:36,039 ...with the help of a confederate on the inside. 501 00:34:36,059 --> 00:34:40,190 Which accounts for the renewal of Abwehr activity. 502 00:34:40,210 --> 00:34:42,230 How clever of you to recognize 503 00:34:43,010 --> 00:34:46,000 the key, major. Darling. 504 00:34:46,019 --> 00:34:48,119 And you're right about the door too. 505 00:34:48,139 --> 00:34:52,110 It was built years ago by Austrian immigrants. 506 00:34:52,130 --> 00:34:55,019 And it's an important part of our plan. 507 00:34:57,059 --> 00:34:59,130 A very important part. 508 00:35:01,039 --> 00:35:02,199 Hands up, major. 509 00:35:03,230 --> 00:35:05,170 'This time, major..' 510 00:35:05,190 --> 00:35:10,039 ...you're in a fix even your friend Wonder Woman can't undo. 511 00:35:25,150 --> 00:35:27,210 I'm sorry to disturb you so late, Arthur. 512 00:35:28,000 --> 00:35:29,210 I'm trying to get in touch with Steve Trevor. 513 00:35:29,230 --> 00:35:31,139 'Haven't you heard from him?' 514 00:35:31,159 --> 00:35:33,099 Well, not since he left for his meeting with you. 515 00:35:33,119 --> 00:35:36,050 How odd. He left here several hours ago. 516 00:35:36,070 --> 00:35:38,110 Said he was going directly back to your office. 517 00:35:38,130 --> 00:35:40,130 That's strange. 518 00:35:40,150 --> 00:35:43,070 Uh, tell me, Mr. Deal, after meeting with Major Trevor 519 00:35:43,090 --> 00:35:45,170 face-to-face, can you doubt his innocence? 520 00:35:45,190 --> 00:35:47,059 General, after meeting him 521 00:35:47,079 --> 00:35:49,139 I am more convinced of his guilt than ever. 522 00:35:49,159 --> 00:35:51,159 'Well, I'm sorry to hear that, I hope after' 523 00:35:51,179 --> 00:35:53,090 'the testimony at the hearing, uh..' 524 00:35:53,110 --> 00:35:54,139 '...you'll change your mind.' 525 00:35:54,159 --> 00:35:56,170 I just hope Trevor shows up tomorrow. 526 00:35:56,190 --> 00:35:59,090 Sounds to me as if he realized he's been discovered 527 00:35:59,110 --> 00:36:01,139 'and has gone A-W-O-L.' 528 00:36:01,159 --> 00:36:03,039 'Goodnight, general.' 529 00:36:05,190 --> 00:36:08,000 What is it, general? 530 00:36:08,019 --> 00:36:10,030 It's very serious, Diana. 531 00:36:10,050 --> 00:36:11,219 Steve does seem to be missing. 532 00:36:12,000 --> 00:36:15,099 And Arthur Deal is convinced of his guilt. 533 00:36:15,119 --> 00:36:16,219 Steve may be working on that theory 534 00:36:17,000 --> 00:36:18,199 that he spoke of to save himself. 535 00:36:18,219 --> 00:36:21,110 But he should have told me. 536 00:36:21,130 --> 00:36:22,130 I'll wait until midnight 537 00:36:22,150 --> 00:36:24,179 and then I'll institute a search. 538 00:36:24,199 --> 00:36:28,119 We've got to find him before that hearing tomorrow. 539 00:37:32,090 --> 00:37:35,050 '"I, Major. Steve Trevor, proudly confess' 540 00:37:35,070 --> 00:37:36,179 '"that I am a Nazi spy' 541 00:37:36,199 --> 00:37:38,210 '"and have been for a long time.' 542 00:37:38,230 --> 00:37:41,030 "I personally sabotaged the weapons shipment 543 00:37:41,050 --> 00:37:43,079 "to undermine America's war effort. 544 00:37:43,099 --> 00:37:45,000 "Now, I am returning to Germany. 545 00:37:45,019 --> 00:37:46,199 "But before leaving, I will destroy 546 00:37:46,219 --> 00:37:49,000 "a final, top-priority target 547 00:37:49,019 --> 00:37:51,090 for the glory of the Third Reich." 548 00:37:51,110 --> 00:37:53,170 Well, it has a ring to it, don't you think? 549 00:37:53,190 --> 00:37:55,230 All it requires is your signature. 550 00:37:56,010 --> 00:37:58,119 You'll never get me to sign that. 551 00:37:58,139 --> 00:38:00,130 He'll sign. 552 00:38:00,150 --> 00:38:02,179 Do you recognize this, major? 553 00:38:05,170 --> 00:38:07,090 That's Wonder Woman's Golden Lasso. 554 00:38:07,110 --> 00:38:08,139 That's right. 555 00:38:08,159 --> 00:38:11,000 And if you ever want to see her alive again.. 556 00:38:11,019 --> 00:38:14,039 ...you'll sign that letter...promptly. 557 00:38:22,099 --> 00:38:23,199 Just got a report. 558 00:38:23,219 --> 00:38:25,219 Steve's jeep was found near the river, abandoned 559 00:38:26,000 --> 00:38:27,110 with a note on the seat. 560 00:38:27,130 --> 00:38:28,190 He's confessed his spying 561 00:38:28,210 --> 00:38:31,019 and he's defected to the Nazis. 562 00:38:31,039 --> 00:38:33,219 No. Not Steve. It's a forgery. 563 00:38:34,000 --> 00:38:36,050 The signature's been verified with the FBI. 564 00:38:36,070 --> 00:38:37,130 It's his handwriting. 565 00:38:37,150 --> 00:38:39,130 J. Edgar Hoover himself has issued orders 566 00:38:39,150 --> 00:38:41,019 to arrest Steve on sight.. 567 00:38:41,039 --> 00:38:43,039 ...and shoot if he tries to escape. 568 00:38:43,059 --> 00:38:45,190 Oh, we've got to help him, general! 569 00:38:45,210 --> 00:38:47,219 It'll take a miracle. 570 00:38:48,000 --> 00:38:49,110 If Wonder Woman is anywhere near 571 00:38:49,130 --> 00:38:53,010 Steve needs her more than ever before. 572 00:38:53,030 --> 00:38:55,110 If only there were some way to contact her. 573 00:38:55,130 --> 00:38:57,110 General, Steve gave me some 574 00:38:57,130 --> 00:39:00,039 of his confidential papers for safekeeping. 575 00:39:00,059 --> 00:39:02,099 They might have some information about contacting her. 576 00:39:02,119 --> 00:39:05,079 - They're in my apartment. - Well, get them. Hurry! 577 00:39:05,099 --> 00:39:07,070 - Take my car. - Thank you, sir. 578 00:39:07,090 --> 00:39:10,059 But I'll manage as quickly on foot in this blackout. 579 00:39:22,130 --> 00:39:23,219 Hello, Tommy. 580 00:39:24,000 --> 00:39:27,130 Wonder Woman, your lasso, the Baroness stole it. 581 00:39:27,150 --> 00:39:28,159 No. When? 582 00:39:28,179 --> 00:39:32,099 Tonight. Then she and Hanson took it away. 583 00:39:32,119 --> 00:39:34,179 I saw them leave in a car. 584 00:39:34,199 --> 00:39:36,099 Did you see the license number? 585 00:39:36,119 --> 00:39:40,090 Sure...2-3-6-0-5. 586 00:39:40,110 --> 00:39:41,230 I wrote it in my casebook. 587 00:39:42,010 --> 00:39:45,010 Don't worry, Tommy, I'll get it back from them. 588 00:39:45,030 --> 00:39:47,050 You go to bed now, it's late. 589 00:39:57,170 --> 00:39:59,079 Department of Motor Vehicles? 590 00:39:59,099 --> 00:40:01,219 'This is General Blankenship at the War Department.' 591 00:40:02,000 --> 00:40:03,099 I have an emergency request 592 00:40:03,119 --> 00:40:05,130 which must be carried out immediately. 593 00:40:05,150 --> 00:40:08,000 We'll do our best, general. What is the request? 594 00:40:08,019 --> 00:40:12,110 Trace and identify license number 23605. 595 00:40:12,130 --> 00:40:14,139 Just a moment, sir. 596 00:40:24,059 --> 00:40:26,210 Uh, that's the license number 597 00:40:26,230 --> 00:40:30,019 of a 1939 Packard, general. 598 00:40:30,039 --> 00:40:33,130 It's registered to Arthur Deal the third. 599 00:40:33,150 --> 00:40:37,000 'Number eight, Estate Drive, Arlington.' 600 00:41:05,119 --> 00:41:07,199 'Good evening.' 601 00:41:07,219 --> 00:41:11,090 We've been expecting you, Wonder Woman. 602 00:41:15,019 --> 00:41:18,110 Effective, isn't it, major, darling? 603 00:41:18,130 --> 00:41:21,010 It's a newly developed sleeping gas. 604 00:41:21,030 --> 00:41:23,230 One of the Third Reich's brilliant accomplishments. 605 00:41:26,110 --> 00:41:29,110 These chains are another brilliant German accomplishment. 606 00:41:29,130 --> 00:41:32,019 The metal is tempered with a special process. 607 00:41:32,039 --> 00:41:35,079 It's unbreakable, even by elephants. 608 00:41:38,119 --> 00:41:41,059 Our plan worked perfectly. 609 00:42:02,079 --> 00:42:04,139 She's escaped, the Baroness. She's not in her cell! 610 00:42:04,159 --> 00:42:06,210 Escaped? What are you waiting for? Sound the alarm! 611 00:42:06,230 --> 00:42:08,030 Don't let anybody in or out. 612 00:42:08,050 --> 00:42:09,230 Search every cell. Use every man we have. 613 00:42:10,010 --> 00:42:11,170 The Baroness must be apprehended. 614 00:42:11,190 --> 00:42:13,079 I'll take charge of one detail myself. 615 00:42:13,099 --> 00:42:15,099 - Father, I've got something-- - Not now! Not now, Tommy! 616 00:42:15,119 --> 00:42:17,090 A very dangerous prisoner has escaped. 617 00:42:17,110 --> 00:42:19,000 Now, go to your room and lock the door 618 00:42:19,019 --> 00:42:20,219 and stay there until I send for you. 619 00:42:21,000 --> 00:42:22,030 But, father.. 620 00:42:24,039 --> 00:42:26,170 I know how the Baroness got out. 621 00:42:26,190 --> 00:42:30,110 She used the secret tunnel behind the old crates. 622 00:42:30,130 --> 00:42:32,059 He just-- 623 00:42:32,079 --> 00:42:33,230 'So..' 624 00:42:34,010 --> 00:42:37,090 ...you've been spying on the Baroness, eh? 625 00:42:37,110 --> 00:42:41,150 Hanson. No. honest. 626 00:42:41,170 --> 00:42:43,179 I found the tunnel myself. 627 00:42:43,199 --> 00:42:46,039 And the door too! 628 00:42:46,059 --> 00:42:48,070 Pretty smart, kid.. 629 00:42:48,090 --> 00:42:50,119 '...but not smart enough.' 630 00:42:52,179 --> 00:42:54,099 There's an important shipment of rockets 631 00:42:54,119 --> 00:42:56,099 on the Fort Myer wharf right now. 632 00:42:56,119 --> 00:43:00,070 Ready to go overseas to knock out key Nazi targets. 633 00:43:00,090 --> 00:43:01,230 That was the American plan. 634 00:43:02,010 --> 00:43:04,090 My plan is altogether different. 635 00:43:04,110 --> 00:43:07,039 Just what is your plan, Baroness? 636 00:43:07,059 --> 00:43:10,119 Nazi spies are wiring the wharf with dynamite. 637 00:43:10,139 --> 00:43:12,179 'We're going to take you there, Wonder Woman.' 638 00:43:12,199 --> 00:43:14,150 'You and Major Trevor.' 639 00:43:14,170 --> 00:43:18,070 - Now, doesn't that sound cozy? - If it works. 640 00:43:18,090 --> 00:43:20,000 Of course, it will work. 641 00:43:20,019 --> 00:43:21,170 And after the shipment is blown up.. 642 00:43:21,190 --> 00:43:24,179 ...your bodies will be found by the blasting lever. 643 00:43:24,199 --> 00:43:27,119 Two spies who died for the Nazi cause. 644 00:43:27,139 --> 00:43:29,219 Let Tommy go. He has nothing to do with this. 645 00:43:30,000 --> 00:43:33,099 He'll be released. After our plans are carried out. 646 00:43:33,119 --> 00:43:35,159 And I'm on a U-boat in the Atlantic.. 647 00:43:35,179 --> 00:43:38,019 ...safe from your democracy. 648 00:43:42,099 --> 00:43:44,059 We've completed the all-night search, warden. 649 00:43:44,079 --> 00:43:46,119 The Baroness is no longer in the prison compound. 650 00:43:46,139 --> 00:43:49,079 That's impossible! No woman could climb these walls! 651 00:43:49,099 --> 00:43:51,079 Warden, I went to wake up your son like you asked. 652 00:43:51,099 --> 00:43:53,090 'He's no longer in his room. I can't find him anywhere.' 653 00:43:53,110 --> 00:43:55,199 My son missing? I can't believe it! 654 00:43:55,219 --> 00:43:57,039 Hanson's missing too, sir. 655 00:43:57,059 --> 00:43:58,190 He never showed up for his search detail. 656 00:43:58,210 --> 00:44:01,199 The Baroness, Tommy, and now Hanson. 657 00:44:01,219 --> 00:44:04,030 Well, where could they go? How could they get out? 658 00:44:08,090 --> 00:44:09,110 This is Tommy's. 659 00:44:09,130 --> 00:44:11,139 He calls it his detective casebook. 660 00:44:11,159 --> 00:44:13,000 "Case of the old tunnel. 661 00:44:13,019 --> 00:44:15,210 "Clues. Magic stone near old well. 662 00:44:15,230 --> 00:44:20,199 Signal lights. Rusty door in wall. Hooded cloak." 663 00:44:22,110 --> 00:44:24,170 A secret tunnel. 664 00:44:24,190 --> 00:44:26,210 Perhaps, there really is such a tunnel. 665 00:44:26,230 --> 00:44:28,079 The prison has been thoroughly searched 666 00:44:28,099 --> 00:44:30,139 and this is what Tommy was talking about. 667 00:44:30,159 --> 00:44:32,090 Start searching the base of the prison wall. 668 00:44:32,110 --> 00:44:35,139 - Search for what, sir? - A hidden tunnel, what else? 669 00:44:35,159 --> 00:44:36,230 'And hurry!' 670 00:44:44,039 --> 00:44:46,119 It is real, my boy was telling the truth 671 00:44:46,139 --> 00:44:48,159 and I didn't believe him. 672 00:44:56,010 --> 00:44:59,130 "Packard, license number 23605." 673 00:44:59,150 --> 00:45:01,170 Have that number traced and report back to me. 674 00:45:01,190 --> 00:45:03,179 - Yes, sir. - Uh, use the secret passage. 675 00:45:03,199 --> 00:45:06,130 - It's faster. - Yes, sir. 676 00:45:06,150 --> 00:45:08,019 Search the brush. 677 00:45:14,010 --> 00:45:16,030 Untie him. He'll ride with us. 678 00:45:28,150 --> 00:45:31,230 - What about her? - Throw her in the trunk. 679 00:45:32,010 --> 00:45:34,039 And take care of the child. 680 00:45:38,199 --> 00:45:40,210 ♪ Wonder Woman ♪ 681 00:45:42,190 --> 00:45:45,050 ♪ Wonder Woman ♪♪ 682 00:46:22,110 --> 00:46:24,139 - I'm going after the Baroness. - I'll go with you. 683 00:46:24,159 --> 00:46:27,059 No. You have your hands full here. 684 00:46:27,079 --> 00:46:29,130 And take care of my friend, Tommy. Please? 685 00:47:28,079 --> 00:47:32,019 Tommy, your father will never doubt you again. 686 00:47:32,039 --> 00:47:33,199 It looks as if you're going to have more time 687 00:47:33,219 --> 00:47:36,010 to read about democracy, Baroness. 688 00:47:36,030 --> 00:47:38,059 Lucky you find it so fascinating. 689 00:47:41,070 --> 00:47:42,179 Perhaps, now you'll appreciate it 690 00:47:42,199 --> 00:47:45,210 and learn from your unwomanly mistakes. 691 00:48:02,150 --> 00:48:05,070 And, so, Wonder Woman captured the Baroness. 692 00:48:05,090 --> 00:48:08,110 Fortunately, the missile shipment is now safe. 693 00:48:08,130 --> 00:48:12,070 Good show. I'd like to have seen Wonder Woman in action. 694 00:48:12,090 --> 00:48:14,090 I bet the Baroness didn't enjoy it much. 695 00:48:16,010 --> 00:48:19,110 The Baroness won't enjoy much of anything for quite a while. 696 00:48:19,130 --> 00:48:21,039 She's in solitary confinement. 697 00:48:21,059 --> 00:48:24,070 And so is Arthur Deal and Hanson, awaiting a fair trial. 698 00:48:24,090 --> 00:48:26,230 'Well, I certainly hope that the Baroness realizes' 699 00:48:27,010 --> 00:48:29,030 freedom and democracy are the only causes 700 00:48:29,050 --> 00:48:30,219 worthy of her intelligence. 701 00:48:31,000 --> 00:48:33,130 You're right, Diana. What a waste. 702 00:48:33,150 --> 00:48:35,090 It's hard to believe. 703 00:48:35,110 --> 00:48:38,010 Arthur Deal, a traitor. 704 00:48:38,030 --> 00:48:40,119 It seems the Nazis are capable of almost anything. 705 00:48:40,139 --> 00:48:42,079 I did some research about Arthur Deal 706 00:48:42,099 --> 00:48:46,090 and it seems that he's a victim of his own avarice. 707 00:48:46,110 --> 00:48:48,230 But perhaps, he too, can learn from his experience. 708 00:48:49,010 --> 00:48:52,079 'Uh, Diana, your understanding and compassion are amazing.' 709 00:48:52,099 --> 00:48:54,079 You really do believe that people can learn 710 00:48:54,099 --> 00:48:55,159 to change for the better? 711 00:48:55,179 --> 00:48:57,039 Yes. 712 00:48:57,059 --> 00:48:58,150 Where I was raised, we were taught 713 00:48:58,170 --> 00:49:01,139 that good must triumph over evil.. 714 00:49:01,159 --> 00:49:05,010 ...and that women and men, can learn. 715 00:49:16,059 --> 00:49:18,030 ♪ Wonder Woman ♪ 716 00:49:18,050 --> 00:49:21,030 ♪ Wonder Woman ♪ 717 00:49:21,050 --> 00:49:25,039 ♪ All the world's waiting for you ♪ 718 00:49:25,059 --> 00:49:28,050 ♪ And the power you possess ♪ 719 00:49:29,090 --> 00:49:31,079 ♪ In your satin tights ♪ 720 00:49:31,099 --> 00:49:33,079 ♪ Fighting for your rights ♪ 721 00:49:33,099 --> 00:49:38,099 ♪ And the old red white and blue ♪♪54201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.