Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:11,700
Hannah.
2
00:00:11,800 --> 00:00:13,400
Hey, ik ben zo terug.
3
00:00:14,200 --> 00:00:15,600
Shay, wat doe jij hier?
4
00:00:15,700 --> 00:00:16,600
Ik wilde jou zien.
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,300
Niet-niet hier. Niet hier.
Dan kom ik in de problemen.
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,200
Wie geeft daar nou om?
7
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
Lauren's moeder zit in de auto.
8
00:00:21,300 --> 00:00:23,693
Denk je niet dat ze het geweldig
vindt aan mijn vader te vertellen
9
00:00:23,743 --> 00:00:25,550
over de getatoe�erde jongen
die zijn dochter kust?
10
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
Ik had je gezegd dat ik naar Lauren
zou gaan om te studeren.
11
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
Ja, ik weet het. Ik dacht dat je
misschien van gedachten wil veranderen.
12
00:00:30,700 --> 00:00:34,700
Je bent erg leuk, maar zakken voor
trigonometrie is geen optie.
13
00:00:35,600 --> 00:00:38,500
Hey, um, we moeten praten.
14
00:00:39,300 --> 00:00:41,700
Waarover?
Dingen.
15
00:00:41,900 --> 00:00:45,000
Hannah! Kom op! We moeten mijn broer
onderweg ophalen.
16
00:00:45,200 --> 00:00:46,900
Ik kom er aan.
17
00:00:47,900 --> 00:00:51,300
Ik zie je weer in het appartement.
Dan praten we er over, okay?
18
00:00:55,300 --> 00:00:56,600
Ik hou van je.
19
00:00:56,900 --> 00:00:58,400
Ik hou ook van jou.
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,800
Okay.
21
00:01:13,200 --> 00:01:16,800
Okay, dus Maricella zou met een uur
terug zijn van de tandarts.
22
00:01:17,200 --> 00:01:19,200
Hij moet een dutje doen over ...
23
00:01:19,200 --> 00:01:21,300
drie kwartier.
24
00:01:21,400 --> 00:01:23,000
Ik ben een zeurpiet, nietwaar?
25
00:01:24,000 --> 00:01:26,700
Okay. Dit is heel belangrijk,
dus let goed op.
26
00:01:26,700 --> 00:01:29,500
Want dit is een van die momenten
waarop het ware antwoord "ja" is,
27
00:01:29,500 --> 00:01:32,800
maar het goede antwoord is "nee". Zoals dit.
28
00:01:33,100 --> 00:01:35,200
Nee, je wilt er zeker van zijn dat hij in orde is.
29
00:01:35,700 --> 00:01:38,000
Je pappa denkt dat hij een komediant is.
Erg grappig.
30
00:01:38,200 --> 00:01:39,600
Dat is het.
31
00:01:40,000 --> 00:01:42,100
Hey, wat wil je dat ik hem als
tussendoortje geef vandaag?
32
00:01:42,200 --> 00:01:45,100
Uh... weet je wat?
33
00:01:45,900 --> 00:01:47,300
Beslis jij maar.
34
00:01:48,100 --> 00:01:50,000
Pappie beslist.
35
00:01:52,100 --> 00:01:53,700
Ik heb je medicijnen vergeten.
36
00:01:53,800 --> 00:01:55,900
Ik zou het gisteravond ophalen
en ik heb het niet gedaan.
37
00:01:55,900 --> 00:01:57,500
Dat is niet zo erg; maak je geen zorgen.
38
00:01:58,000 --> 00:02:00,800
Weet je wat ik doe? Ik bel het door en breng
ze tijdens de lunch bij je.
39
00:02:00,900 --> 00:02:02,500
Okay? Het spijt me.
40
00:02:02,600 --> 00:02:05,600
Ik moet gaan. Ik moet gaan. Hey.
41
00:02:05,800 --> 00:02:07,200
Lief zijn voor je pappie vandaag.
42
00:02:07,300 --> 00:02:10,400
Okay? Zorg ervoor dat hij zichzelf niet overschat.
43
00:02:16,300 --> 00:02:17,400
Ik moet naar mijn werk.
44
00:02:17,700 --> 00:02:19,300
Goed.
45
00:02:24,100 --> 00:02:25,500
Jack Malone.
46
00:02:26,000 --> 00:02:28,800
Nee, Hannah zou op school moeten zijn.
Ik dacht niet dat ze een afspraak had.
47
00:02:30,600 --> 00:02:32,300
Werkelijk?
48
00:02:32,400 --> 00:02:35,800
Weet je, ik ben niet, uh, 100% zeker
van haar afspraken.
49
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
Ik zal het nagaan en je terugbellen. Okay?
50
00:02:38,700 --> 00:02:40,700
Ja, ja. Geen probleem.
51
00:02:48,400 --> 00:02:49,800
Hannah?
52
00:02:50,300 --> 00:02:52,300
Hannah, als je daar bent, neem op.
53
00:02:53,400 --> 00:02:55,200
Kijk, je school heeft gebeld.
54
00:02:55,300 --> 00:02:57,800
Weet je wel, de plek waar je zou moeten zijn.
55
00:02:59,000 --> 00:03:01,600
Bel me zodra je dit bericht hoort, okay?
56
00:03:07,000 --> 00:03:09,100
Dat weet ik. Ik heb al een
half uur geleden gebeld.
57
00:03:09,400 --> 00:03:10,100
Hannah!
58
00:03:10,100 --> 00:03:11,800
Kun je alsjeblieft deze kamer opnieuw controleren?
59
00:03:11,900 --> 00:03:13,700
Hang op.
Nee, kijk, hij is misschien teruggekomen.
60
00:03:13,800 --> 00:03:16,000
Hang direct op.
61
00:03:18,500 --> 00:03:20,600
Je spijbelt van school.
Je neemt je mobiel niet op...
62
00:03:20,600 --> 00:03:22,400
Kijk, het spijt me.
Wat is er dan verdomme aan de hand?!
63
00:03:22,400 --> 00:03:24,100
Shay wordt vermist. Hij kwam niet
langs gisteravond.
64
00:03:24,100 --> 00:03:26,800
Hij neemt zijn telefoon niet op en ik heb
hem al een miljoen keer gebeld.
65
00:03:26,900 --> 00:03:28,500
Shay?
Hij is mijn vriend.
66
00:03:28,500 --> 00:03:30,200
Ja, ik weet wie hij is.
67
00:03:31,300 --> 00:03:34,500
Wat bedoel je precies met,
"hij kwam niet langs gisteravond?"
68
00:03:35,300 --> 00:03:36,700
Okay, dat is niet wat ik bedoelde.
69
00:03:36,700 --> 00:03:39,000
Hey, weet je wat? Ik ben niet achterlijk.
70
00:03:41,300 --> 00:03:44,000
Hij is de afgelopen twee weken in New York geweest.
71
00:03:45,000 --> 00:03:47,800
En wanneer was je van plan dat stukje
informatie met mij te delen?
72
00:03:47,800 --> 00:03:49,500
Dat weet ik niet.
73
00:03:52,500 --> 00:03:54,300
Pak je spullen.
74
00:03:54,400 --> 00:03:56,000
Je gaat terug naar school.
75
00:03:56,100 --> 00:03:58,400
Het wordt school, thuis, en dat is alles,
76
00:03:58,400 --> 00:04:01,400
en als ik iemand moet inhuren om je in de gaten te
houden, als ik dat niet kan, dan doe ik dat.
77
00:04:01,500 --> 00:04:03,800
Dat is precies waarom ik je niet verteld heb
dat hij in New York is,
78
00:04:03,800 --> 00:04:04,900
omdat ik wist dat je zo zou reageren.
79
00:04:04,900 --> 00:04:07,100
Hoe moet ik dan reageren?
80
00:04:07,200 --> 00:04:08,400
Anders.
81
00:04:08,700 --> 00:04:12,400
Hey, kijk, je kunt me huisarrest geven,
terugsturen naar Chicago. Kan me niks schelen.
82
00:04:12,500 --> 00:04:15,100
Ik ga nergens heen voordat ik
weet dat alles goed is met Shay.
83
00:05:04,900 --> 00:05:06,000
Hoe gaat het?
84
00:05:06,900 --> 00:05:09,200
Nou, ik heb haar nog niet vermoord,
dus dat is een pluspunt.
85
00:05:09,500 --> 00:05:13,400
Weet je zeker dat dit kind niet bij een of
andere rave in Weehawken is?
86
00:05:13,900 --> 00:05:16,800
Ik ken hem niet. Dus ik zou het niet weten.
87
00:05:17,000 --> 00:05:18,600
Heb je met zijn ouders gesproken?
88
00:05:18,600 --> 00:05:22,200
Ja, die zeggen dat ze geen
idee hebben waar hij is.
89
00:05:22,600 --> 00:05:24,400
En, oh, oh, en ik citeer,
90
00:05:24,400 --> 00:05:27,700
"Hij is 18 en niet ons probleem." Dus...
91
00:05:27,700 --> 00:05:29,800
Heel hulpvaardig.
- Oh, ja. Fantastisch.
92
00:05:31,000 --> 00:05:32,600
Goed, wat wil je doen?
93
00:05:32,700 --> 00:05:34,400
Nou, ik wil hem vinden. Weet je,
94
00:05:34,400 --> 00:05:38,300
anders, gaat zij de stad
door om hem zelf te zoeken.
95
00:05:38,700 --> 00:05:40,900
Wil jij... wil jij met haar praten?
96
00:05:41,300 --> 00:05:42,800
W...
97
00:05:44,100 --> 00:05:46,100
Wacht. Praat ze niet tegen jou?
98
00:05:46,300 --> 00:05:49,000
Als ik met haar praat, komen
we absoluut nergens.
99
00:05:49,600 --> 00:05:52,000
Ze denkt dat ik ze uit elkaar wil halen,
okay? Ze, uh...
100
00:05:52,800 --> 00:05:55,400
Het kan me niet schelen als ze met die kleine
eikel trouwt en 24 kinderen krijgt,
101
00:05:55,400 --> 00:05:56,500
okay, eerlijk gezegd.
102
00:05:56,500 --> 00:05:59,500
Ergens in een grote kerk,
heeft een pastoor net een hartaanval gekregen.
103
00:05:59,600 --> 00:06:03,300
Ja, nou, familiewaarden zijn niet
mijn sterkste kant.
104
00:06:03,800 --> 00:06:05,600
Kom op.
105
00:06:06,500 --> 00:06:08,700
Goed.
Ga door. Ga door.
106
00:06:10,700 --> 00:06:12,000
Hey.
107
00:06:12,600 --> 00:06:16,300
Ongelofelijk. Hij stuurt zijn vriendin
omdat hij me niet onder ogen wil komen.
108
00:06:17,000 --> 00:06:21,200
Feitelijk, stuurt je vader mij, omdat hij denkt
denkt dat je dan wat vrijer kunt praten.
109
00:06:21,200 --> 00:06:23,500
Omdat ik jou zo goed ken?
110
00:06:28,400 --> 00:06:30,700
Waar heeft Shay de laatste twee weken gewoond?
111
00:06:31,700 --> 00:06:33,600
De Troubadour in Queens.
112
00:06:33,800 --> 00:06:35,600
Ik heb al gebeld. Hij is daar niet.
113
00:06:36,200 --> 00:06:37,700
Ik zou liever zelf naar Shay gaan zoeken.
114
00:06:37,700 --> 00:06:40,500
Je mag hem niet zelf zoeken.
115
00:06:40,700 --> 00:06:42,800
Okay? Wij doen dit voor de kost.
116
00:06:43,000 --> 00:06:46,300
Als je je vriend echt wilt vinden,
moet je met mij praten.
117
00:06:47,300 --> 00:06:48,400
Hij is geen eikel.
118
00:06:48,400 --> 00:06:49,700
Niemand denkt dat hij een eikel is.
119
00:06:49,800 --> 00:06:51,600
Mijn vader wel.
120
00:06:55,800 --> 00:06:57,500
Nou, weet je wat?
121
00:06:57,500 --> 00:07:00,100
Wat jij denkt, is hetgeen dat telt, okay?
122
00:07:01,500 --> 00:07:03,600
Voor mij...
123
00:07:03,900 --> 00:07:07,400
is hij geweldig. Hij is... perfect.
124
00:07:08,000 --> 00:07:09,300
Goed.
125
00:07:09,400 --> 00:07:11,600
Dus vertel me, wat doet hij? Wat vindt hij leuk?
126
00:07:11,700 --> 00:07:12,900
Hij is heel goed met auto's.
127
00:07:12,900 --> 00:07:16,500
Hij heeft een Camaro uit '77 helemaal
zelf gerestaureerd.
128
00:07:16,600 --> 00:07:18,800
Maar dat is hij niet alleen; hij is een artiest.
129
00:07:18,900 --> 00:07:22,700
Hij werkt aan een stripverhaal,
en het is gewoon geniaal.
130
00:07:23,200 --> 00:07:26,200
Okay, maar daarvan kun je geen kamer betalen,
zelfs niet bij de Troubadour.
131
00:07:27,000 --> 00:07:29,400
Hij tekent ook karikaturen in het park.
132
00:07:29,900 --> 00:07:31,200
Hij verdient niet veel, maar...
133
00:07:31,200 --> 00:07:33,300
Luister, Hannah, als...
134
00:07:33,300 --> 00:07:35,500
als je spijbelt van school,
135
00:07:35,600 --> 00:07:38,700
en je vader laat ontdekken dat Shay hier was,
136
00:07:38,800 --> 00:07:42,600
is het duidelijk dat je denkt dat er iets met
hem gebeurd is. Je moet me vertellen waarom.
137
00:07:47,000 --> 00:07:49,300
Shay's vader slaat hem.
138
00:07:49,300 --> 00:07:53,100
En daarom, wordt Shay nooit boos
of gaat schreeuwen.
139
00:07:53,300 --> 00:07:56,200
En hij zal zeker niet vechten.
140
00:07:59,200 --> 00:08:00,900
Wat is er gebeurd?
141
00:08:01,800 --> 00:08:03,500
Iets stoms.
142
00:08:03,600 --> 00:08:07,400
Je bloedt.
Laat me wat voor je pakken.
143
00:08:08,500 --> 00:08:10,200
Wie heeft dit gedaan?
144
00:08:10,700 --> 00:08:13,300
Een vent in het park zei dat ik op
zijn plek zat.
145
00:08:13,300 --> 00:08:14,700
Ben je weggegaan?
146
00:08:14,700 --> 00:08:17,900
Ja. Dit is zijn manier om te zeggen
dat ik dat moest.
147
00:08:20,500 --> 00:08:21,600
Het spijt me.
148
00:08:21,600 --> 00:08:22,700
Het is niet jouw schuld.
149
00:08:22,800 --> 00:08:24,200
Een beetje wel.
150
00:08:24,500 --> 00:08:28,000
Ik kan zien dat je geen plezier hebt.
En op je mond geslagen worden helpt ook niet.
151
00:08:29,700 --> 00:08:33,000
Ik weet het niet. Ik had gedacht dat New York
anders zou zijn.
152
00:08:33,000 --> 00:08:37,600
of... makkelijker of zoiets. Maar dat is niet zo.
153
00:08:38,100 --> 00:08:39,800
Heb je spijt dat je gekomen bent?
154
00:08:40,100 --> 00:08:42,600
Nou, het is moeilijk dat ik je
overdag niet kan zien.
155
00:08:43,100 --> 00:08:44,900
Ik weet het.
156
00:08:47,500 --> 00:08:49,600
Hier.
157
00:08:50,700 --> 00:08:52,300
Ik wil niet dat je een litteken krijgt
158
00:08:52,600 --> 00:08:56,100
en je gezicht ru�neert voor we die
omslagfoto voor je boek gemaakt hebben.
159
00:08:57,400 --> 00:09:00,700
Een litteken laat me gevaarlijker lijken.
160
00:09:00,700 --> 00:09:03,700
Um... niet tenzij je een beter verhaal hebt
over hoe je er aan komt.
161
00:09:03,800 --> 00:09:06,600
Oh, ik viel tijdens een wandeltocht
in het Amazonegebied.
162
00:09:08,800 --> 00:09:10,200
Of, ik ben gebeten door mijn vriendin.
163
00:09:10,300 --> 00:09:12,800
Hmm? Die is leuk.
164
00:09:17,000 --> 00:09:20,100
Hij zei dat hij veel voorzichtiger zou
zijn, waar hij ging werken.
165
00:09:20,900 --> 00:09:24,200
Ik wil dat je opschrijft waar
in het park zat,
166
00:09:24,200 --> 00:09:26,300
iedereen waarmee hij daar contact had.
167
00:09:26,400 --> 00:09:28,400
Namen, nummers van vrienden, familie.
168
00:09:28,400 --> 00:09:31,100
Alles wat je maar kunt bedenken, okay?
Dat zal echt helpen.
169
00:09:33,900 --> 00:09:35,500
Okay, hoeveel moeten we er af halen?
170
00:09:35,600 --> 00:09:37,500
100, 125.
171
00:09:37,700 --> 00:09:39,600
- Wat?
172
00:09:40,100 --> 00:09:40,800
Zoveel?
173
00:09:40,800 --> 00:09:43,200
Ja, kijk als we zo'n 200 mensen
op onze bruiloft krijgen,
174
00:09:43,200 --> 00:09:44,800
moeten we bidden dat we de loterij winnen.
175
00:09:46,100 --> 00:09:48,100
Ik speel wel mee met de loterij, eigenlijk.
176
00:09:48,100 --> 00:09:49,700
Er is nog iets anders wat ik
je moet zeggen.
177
00:09:49,800 --> 00:09:51,700
Wat?
- De botanische tuin belde.
178
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
We zijn de ruimte kwijt.
179
00:09:53,700 --> 00:09:54,500
Wanneer wilde je me dat vertellen?
180
00:09:54,500 --> 00:09:56,300
Ik zeg het nu. Kijk rustig maar, okay?
181
00:09:56,300 --> 00:09:58,500
We staan op de wachtlijst voor twee
andere locaties. Alles zal goed komen.
182
00:09:58,500 --> 00:09:59,700
Je zult er geweldig uitzien.
183
00:09:59,800 --> 00:10:01,700
- Okay.
Wat is dit allemaal?
184
00:10:01,900 --> 00:10:04,300
Alles wat bruikbaar leek
uit Shay's hotelkamer.
185
00:10:04,400 --> 00:10:06,500
Wist iemand van het hotel over het gevecht?
186
00:10:06,600 --> 00:10:09,000
Nee, maar blijkbaar was hij er niet
zo vaak de laatste tijd.
187
00:10:09,000 --> 00:10:10,100
Ja, en hoe zit het met de auto?
188
00:10:10,100 --> 00:10:11,800
De hotelmanager beschreef hem als mooi,
189
00:10:11,800 --> 00:10:14,400
maar, uh, hij kon zich niet herinneren of hij
hem de laatste dagen gezien heeft.
190
00:10:14,800 --> 00:10:17,800
Weet je, het is mogelijk dat Shay gewoon
naar huis in Chicago gegaan is.
191
00:10:17,900 --> 00:10:19,900
Nee. Wat we van zijn ouders weten,
192
00:10:19,900 --> 00:10:22,100
lijkt het er op dat hij naar New York kwam
om bij ze weg te zijn.
193
00:10:22,600 --> 00:10:25,900
Dan is de stad misschien een tussenstop
en is hij nog op zoek naar een plek om te blijven.
194
00:10:26,000 --> 00:10:29,200
Ik ga het opsporingsbericht uitbreiden naar het
drie statengebied. Wie weet waar hij heen is?
195
00:10:29,200 --> 00:10:30,800
Goed.
196
00:10:49,700 --> 00:10:50,900
Margot?
197
00:10:51,100 --> 00:10:53,400
Ik ben Special Agent Johnson van de FBI.
198
00:10:53,400 --> 00:10:55,400
Ik heb een vergunning.
Dat is goed.
199
00:10:55,700 --> 00:10:57,800
Ik heb gehoord dat je bevriend
bent met Shay Hanson.
200
00:10:58,600 --> 00:11:00,800
Ja. Waarom wil je dat weten?
201
00:11:00,800 --> 00:11:02,200
Hij wordt vermist.
202
00:11:04,600 --> 00:11:06,500
Wil je in de stoel gaan zitten?
203
00:11:06,500 --> 00:11:10,000
Het is beter als de mensen niet weten
dat ik met je gepraat heb.
204
00:11:17,000 --> 00:11:18,800
Shay is een lieve jongen.
205
00:11:19,600 --> 00:11:22,300
Veel talent, niet veel straatwijsheid.
206
00:11:22,700 --> 00:11:24,100
Dat is een goede lijn.
207
00:11:24,500 --> 00:11:27,600
Het lijk of je daar stopte
met opletten.
208
00:11:27,600 --> 00:11:29,900
Je hebt gewoon die twee punten
met elkaar verbonden.
209
00:11:30,600 --> 00:11:31,700
Hoe wist je dat?
210
00:11:31,700 --> 00:11:34,400
Ik loop honderdduizend schetsen
op je voor, Shay.
211
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
Maar het is nog steeds een goede lijn.
212
00:11:39,300 --> 00:11:41,300
Ik heb gehoord dat je me zocht.
213
00:11:43,100 --> 00:11:44,300
Uh, ja.
214
00:11:49,000 --> 00:11:53,200
Ik hoorde dat je een kleine, uh...
bijzaak had.
215
00:11:53,600 --> 00:11:55,300
Ik weet niet waar je het over hebt.
216
00:11:56,100 --> 00:11:57,900
Oh, dat is goed. Ik bedoelde er niets mee.
217
00:11:57,900 --> 00:12:00,000
Uh, maar als je hulp nodig hebt,
218
00:12:00,000 --> 00:12:01,400
ik ben altijd op zoek om wat extra's
te verdienen.
219
00:12:01,500 --> 00:12:03,000
Wie heeft je hiertoe aangezet?
220
00:12:03,100 --> 00:12:06,100
Uh, n-niemand. Je had een paar klanten,
terugkerende klanten.
221
00:12:06,100 --> 00:12:08,100
Je zag niets.
222
00:12:08,800 --> 00:12:10,900
Heb het nooit over mij. Noem mijn naam niet.
223
00:12:10,900 --> 00:12:13,500
Doe niets.
224
00:12:13,600 --> 00:12:16,300
Ik teken.
225
00:12:16,700 --> 00:12:18,700
Dat is alles.
226
00:12:19,000 --> 00:12:20,400
Begrepen?
227
00:12:21,400 --> 00:12:24,000
Ja, begrepen.
228
00:12:32,100 --> 00:12:34,000
Shay kwam niet meer terug naar het park.
229
00:12:34,500 --> 00:12:36,300
Ik nam aan dat hij bang geworden was.
230
00:12:36,900 --> 00:12:39,400
Heeft een van hen geslagen?
- Nee.
231
00:12:40,400 --> 00:12:43,700
Ik kan me niet voorstellen dat Shay
met iemand vecht.
232
00:12:43,800 --> 00:12:45,700
Dealt Roger drugs?
233
00:12:45,800 --> 00:12:48,400
Luister, ik blijf liever uit
het gezichtsveld van Roger.
234
00:12:48,500 --> 00:12:50,000
Maak je geen zorgen.
235
00:12:50,100 --> 00:12:51,600
Hoe kan ik hem vinden?
236
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Hij is hier laat op de dag, en...
in de weekends.
237
00:12:57,000 --> 00:12:58,600
Bedankt.
238
00:12:58,900 --> 00:13:00,800
En.
239
00:13:01,000 --> 00:13:04,700
Je hebt mijn essentie goed weergegeven.
240
00:13:13,800 --> 00:13:15,000
Heb je hem gevonden?
241
00:13:15,100 --> 00:13:16,500
Nee, nog niet.
242
00:13:17,300 --> 00:13:19,800
Vivian was in het park.
Ze heeft met Margot gesproken.
243
00:13:20,300 --> 00:13:23,400
Je vriend is een week geleden
gestopt daar karikaturen te maken.
244
00:13:23,500 --> 00:13:26,600
Parkartiesten zijn gek. Misschien is
hij naar een andere plek gegaan.
245
00:13:26,600 --> 00:13:28,800
Weet je? Er zit iets meer aan
vast dan dat.
246
00:13:29,200 --> 00:13:31,600
Margot zei dat hij probeerde om
wat meer geld bij elkaar te krijgen,
247
00:13:31,800 --> 00:13:34,200
en dat hij een drugsdealer om werk vroeg.
248
00:13:34,600 --> 00:13:36,500
Echt niet. Ze weet niet waar ze
het over heeft.
249
00:13:36,500 --> 00:13:37,700
Werkelijk?
250
00:13:38,200 --> 00:13:40,000
Gebruikt je vriend drugs?
251
00:13:40,100 --> 00:13:41,000
Nee.
252
00:13:41,300 --> 00:13:43,200
Hij rookt weleens wat wiet. En wat dan nog?
253
00:13:43,600 --> 00:13:44,900
Is hij dealer?
254
00:13:45,600 --> 00:13:46,982
Maak van Shay niet iemand die hij niet is
255
00:13:47,032 --> 00:13:49,150
alleen maar om mij terug te
pakken omdat ik hem hierheen haalde.
256
00:13:49,200 --> 00:13:52,351
Hey, ik ben niet verantwoordelijk voor de
257
00:13:52,401 --> 00:13:56,250
informatie die boven komt
als we naar hem zoeken.
258
00:13:56,300 --> 00:13:59,200
Pap, wat vertel je me niet?
259
00:14:01,800 --> 00:14:04,600
NYPD heeft zijn auto aangehouden...
260
00:14:05,000 --> 00:14:07,300
...met iemand anders die er in reed.
261
00:14:10,700 --> 00:14:12,900
Ik wil graag terug naar huis.
262
00:14:13,600 --> 00:14:15,500
Het spijt me, liefje. Dat kan niet.
263
00:14:15,800 --> 00:14:17,700
Je moet hier blijven.
264
00:14:22,000 --> 00:14:23,700
Ik heb niets met Shay gedaan.
265
00:14:23,700 --> 00:14:24,900
Waarom rij je dan in zijn auto?
266
00:14:25,000 --> 00:14:26,300
Hij heeft hem aan mij verkocht.
267
00:14:26,500 --> 00:14:29,100
Danny, ik geef je duizend dollar als
deze jongen kan zorgen voor een bewijs.
268
00:14:29,100 --> 00:14:30,700
Oh, we hebben het papierwerk nog niet geregeld.
269
00:14:30,800 --> 00:14:34,200
Johnny, we weten dat je drie dagen geleden bent
opgepakt voor het strippen van auto's.
270
00:14:34,300 --> 00:14:36,600
We weten ook dat Shay een mooie auto heeft.
271
00:14:36,700 --> 00:14:39,700
Ik wed dat je hem wilde jatten en dat
het uit de hand liep, heb ik gelijk?
272
00:14:39,700 --> 00:14:41,200
Ik heb hem niet gestolen.
273
00:14:41,300 --> 00:14:42,700
Shay werkte ook bij die werkplaats.
274
00:14:42,700 --> 00:14:45,000
Wat, liep hij een zomerstage in autodiefstal?
275
00:14:45,000 --> 00:14:47,400
Nah, hij deed de legale dingen-- restauraties.
276
00:14:47,500 --> 00:14:49,300
Vic, de eigenaar van de werkplaats,
277
00:14:49,600 --> 00:14:52,900
zag zijn auto bij een benzinepomp,
en huurde Shay meteen in.
278
00:14:53,000 --> 00:14:54,100
Okay, wanneer was dat?
279
00:14:54,200 --> 00:14:56,600
Ongeveer... tien dagen geleden.
280
00:14:57,400 --> 00:14:59,900
Ik had kunnen weten dat hij te goed
was om waar te zijn.
281
00:15:00,300 --> 00:15:03,400
Ik weet dat ik zei dat ik acht zou betalen,
maar Vic geeft me slechts vijf.
282
00:15:04,000 --> 00:15:06,200
De bank van Vic, altijd open.
283
00:15:06,800 --> 00:15:08,900
Ik heb die auto zelf gerestaureerd.
284
00:15:08,900 --> 00:15:10,800
Hij is perfect. Hij is zeker tien waard.
285
00:15:10,800 --> 00:15:12,000
Ik heb maar vijf.
286
00:15:12,200 --> 00:15:14,000
Ik heb de auto al bij je huis neergezet.
287
00:15:14,200 --> 00:15:15,700
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
288
00:15:17,100 --> 00:15:18,800
Kom op, Vic. Ik ben iemand geld schuldig.
289
00:15:18,900 --> 00:15:21,400
Kun je me hiermee helpen? Je vindt de auto mooi.
Waarom koop jij hem niet?
290
00:15:21,600 --> 00:15:24,000
Je vroeg Johnny of hij hem wilde.
Regel het maar met Johnny.
291
00:15:24,800 --> 00:15:28,700
Ik dacht als hij me niet terug kon betalen,
zou ik de auto toch krijgen.
292
00:15:32,200 --> 00:15:33,800
Goed.
293
00:15:34,300 --> 00:15:35,100
Werkelijk?
294
00:15:35,200 --> 00:15:36,300
Geef me gewoon het geld.
295
00:15:36,700 --> 00:15:39,100
Prettig zaken met je te doen.
Jullie zijn hufters.
296
00:15:39,900 --> 00:15:42,000
NYPD!
297
00:15:44,400 --> 00:15:46,100
Blijf staan! Politie!
298
00:15:50,700 --> 00:15:52,312
Ongeveer de helft van de jongens werd
299
00:15:52,362 --> 00:15:54,750
toen meegenomen, een paar anderen later,
maar Shay niet.
300
00:15:54,800 --> 00:15:56,200
En jij denkt dat hij je verlinkt heeft.
301
00:15:56,400 --> 00:15:57,500
Ja.
302
00:15:58,200 --> 00:16:00,500
Weet je wat? Het slaat nergens op, Johnny.
303
00:16:00,600 --> 00:16:02,000
Als Shay de verklikker was,
304
00:16:02,000 --> 00:16:04,200
zou hij het geld en de auto gepakt hebben
en de stad uitgegaan zijn
305
00:16:04,200 --> 00:16:05,600
terwijl jullie nog in de bak zaten.
306
00:16:05,700 --> 00:16:07,200
Ik weet niet wat ik je moet zeggen.
307
00:16:07,300 --> 00:16:08,200
Vic dacht ook dat hij het was.
308
00:16:08,400 --> 00:16:10,700
Johnny, wat was Vic van plan
met Shay te doen?
309
00:16:11,000 --> 00:16:13,500
Nou, Vic is het oog-om-oog type.
310
00:16:13,500 --> 00:16:15,800
Hij is geen nadenker zoals jullie.
311
00:16:25,700 --> 00:16:27,000
Hey.
312
00:16:27,800 --> 00:16:30,300
Um, Maricella is met Finn naar het park.
313
00:16:31,100 --> 00:16:32,800
Ik heb je medicijnen.
314
00:16:32,900 --> 00:16:35,100
Um, ik wist je verzekeringsnummer niet,
315
00:16:35,100 --> 00:16:37,800
dus je moet het declareren.
316
00:16:37,900 --> 00:16:40,000
Gaan we praten?
317
00:16:40,400 --> 00:16:41,700
Ik moet terug naar mijn werk.
318
00:16:41,900 --> 00:16:43,800
Wel, we zouden moeten praten.
319
00:16:46,500 --> 00:16:49,600
Okay. Dan praten we.
320
00:16:50,900 --> 00:16:52,500
Dat had nooit mogen gebeuren.
321
00:16:52,600 --> 00:16:53,700
Ik weet het.
322
00:16:53,800 --> 00:16:55,700
Want ik ben heel duidelijk tegen je geweest
323
00:16:55,700 --> 00:16:58,000
over wat er aan de hand is en hoe
ik er tegenover sta.
324
00:16:58,000 --> 00:16:59,900
Ik heb een relatie met iemand.
Dat weet ik.
325
00:16:59,900 --> 00:17:02,000
Waarom probeer je dan om...?
326
00:17:05,600 --> 00:17:07,200
Nee, ik kan het niet.
327
00:17:07,300 --> 00:17:10,700
Ik kan er nu niet mee om gaan.
Ik moet terug naar mijn werk.
328
00:17:24,900 --> 00:17:26,200
Hey, dit is priv�terrein.
329
00:17:26,400 --> 00:17:28,400
Fitzgerald en Taylor, FBI.
330
00:17:29,500 --> 00:17:32,200
Ik ben op borgtocht vrij; ik ben eigenaar
van het gebouw; en ik heb niks verkeerd gedaan.
331
00:17:32,600 --> 00:17:33,900
Dat zijn een hoop smoesjes, toch?
332
00:17:33,900 --> 00:17:36,800
Dat is het zeker, vooral omdat we hem
nog geen vragen gesteld hebben.
333
00:17:36,900 --> 00:17:39,600
Wat moeten jullie?
- Shay Hanson. Waar is hij?
334
00:17:39,700 --> 00:17:40,500
Ik ken hem niet.
335
00:17:40,500 --> 00:17:43,500
Zeker wel. Hij heeft voor je gewerkt,
werd niet opgepakt bij de inval.
336
00:17:44,000 --> 00:17:45,400
Je zei dat je, wat was het?
337
00:17:45,400 --> 00:17:47,500
Zijn Chicago reet in de Hudson zou dumpen.
Dat wat het.
338
00:17:47,900 --> 00:17:49,100
Ik weet niet waar hij is.
339
00:17:49,200 --> 00:17:52,000
Nou, als je liegt, kun je
je borg vaarwel zeggen.
340
00:17:55,000 --> 00:17:56,500
Als ik zeg wat ik weet, zijn we dan vrienden?
341
00:17:57,000 --> 00:18:00,200
Vrienden? Vic, we zijn de beste vrienden.
Begin te praten.
342
00:18:00,300 --> 00:18:03,200
Nou, hij, uh, hij kwam terug bij de garage.
343
00:18:06,400 --> 00:18:09,000
Je hebt een hoop lef om hier terug te komen
nadat je me verlinkt hebt!
344
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Ik heb je niet verlinkt!
345
00:18:10,000 --> 00:18:13,900
Oh, nee? Ik kreeg de politie aan de deur
nadat ik je $5,000 had gegeven!
346
00:18:13,900 --> 00:18:15,500
Dat was ik niet!
Dat is gelul!
347
00:18:15,600 --> 00:18:17,200
Ik zweer je, Vic. Ik weet niet
waar je het over hebt.
348
00:18:17,200 --> 00:18:19,700
Laat me mijn spullen pakken.
Dan zul je me nooit meer zien.
349
00:18:19,700 --> 00:18:22,200
Wat daar binnen ook ligt, is van mij!
Laat me mijn spullen pakken!
350
00:18:25,100 --> 00:18:26,900
Jij kleine druiloor. Ik zal je krijgen!
351
00:18:28,400 --> 00:18:32,200
Ik zweer je, als je hier weer komt,
ga je de Hudson in...
352
00:18:32,200 --> 00:18:34,200
Hij rende naar buiten; ik ben hem niet gevolgd.
353
00:18:34,400 --> 00:18:36,600
En hij is slim genoeg om hier niet
terug te komen.
354
00:18:37,100 --> 00:18:39,900
Uh, Vic, ik neem het hier over. Bedankt.
355
00:18:44,800 --> 00:18:46,400
Is dat alles?
Dat is het.
356
00:18:46,800 --> 00:18:48,300
Je wilt ons wijsmaken dat hij daarvoor terugkwam?
357
00:18:48,400 --> 00:18:51,100
Wat kan ik zeggen? Ik hoopte ook dat het geld was.
358
00:18:51,300 --> 00:18:52,600
Bedankt.
359
00:18:54,000 --> 00:18:57,200
Ik met een vriend bij de politie gesproken.
Shay was niet de informant.
360
00:18:57,300 --> 00:18:59,300
Wie wel?
- Johnny Faloona.
361
00:18:59,800 --> 00:19:02,900
Het is beter om de schuld bij een
ander neer te leggen, dan bij jezelf.
362
00:19:02,900 --> 00:19:05,400
Zelfs als het Vic niet is,
363
00:19:05,400 --> 00:19:08,500
iedereen wist dat Shay rondliep
met vijfduizend.
364
00:19:08,500 --> 00:19:11,700
Het kan zijn dan een van Vic's mannen
hem opgespoord heeft en het geld heeft gepakt.
365
00:19:11,800 --> 00:19:14,900
Ik ga de NYPD bellen,
vragen of ze buurtonderzoek willen doen.
366
00:19:15,000 --> 00:19:17,100
Misschien vinden ze een getuige.
367
00:19:27,900 --> 00:19:29,400
Ik kom je een sandwich brengen.
368
00:19:29,600 --> 00:19:31,000
Ik heb geen honger.
369
00:19:31,300 --> 00:19:32,700
Nou, je hebt de hele dag nog niet gegeten.
370
00:19:32,900 --> 00:19:34,700
Ik weet wanneer ik honger heb.
371
00:19:35,600 --> 00:19:37,100
Okay.
372
00:19:38,900 --> 00:19:40,700
Weet je...
373
00:19:42,300 --> 00:19:44,200
Hij hield van die Camaro.
374
00:19:44,600 --> 00:19:48,700
Het koste hem anderhalf jaar om hem op
te knappen. Hij zou hem niet zomaar verkopen.
375
00:19:50,800 --> 00:19:52,600
Hij had geld nodig.
376
00:19:55,200 --> 00:19:59,500
Dat denk ik ook, maar...Ik zou niet weten waarom.
377
00:20:00,300 --> 00:20:02,500
Ik zweer je, als ik het wist zou ik het zeggen.
378
00:20:02,700 --> 00:20:04,700
Ik weet dat je dat zou doen.
379
00:20:05,700 --> 00:20:09,100
Ik voel me zo machteloos dat er niets
is wat ik kan doen om te helpen.
380
00:20:09,400 --> 00:20:11,600
Shay kreeg die bloedlip om een sweatshirt,
381
00:20:11,600 --> 00:20:14,400
een Central High sweatshirt.
382
00:20:14,500 --> 00:20:17,300
Heb je enig idee waarom dat zo
belangrijk voor hem kan zijn?
383
00:20:19,500 --> 00:20:23,100
Central is... dichtbij de middelbare school
waar we naar toe gingen.
384
00:20:23,200 --> 00:20:25,800
Maar ik weet niemand die daar naar toe gaat.
385
00:20:27,000 --> 00:20:30,300
Okay. Als je iets bedenkt, laat je
me dat dan weten?
386
00:20:32,900 --> 00:20:35,000
Eet iets.
387
00:20:37,400 --> 00:20:39,500
- Hey, Samantha?
- Hmm?
388
00:20:40,300 --> 00:20:42,500
Dank je voor de sandwich.
389
00:20:43,600 --> 00:20:45,400
Graag gedaan.
390
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
De Taveerne op de golfbaan gaat niet door.
391
00:20:54,400 --> 00:20:57,300
Waarom niet? Is het geboekt?
Nee, we zijn blut. We kunnen het niet betalen.
392
00:20:57,300 --> 00:20:59,700
Ten zei je wilt trouwen op woensdagmiddag.
393
00:20:59,700 --> 00:21:04,600
Ja, het is een sweatshirt van het
cross country team seizoen 2008.
394
00:21:06,000 --> 00:21:09,300
Okay, nou, als je het rooster daar hebt
kun je het gewoon aan me voorlezen.
395
00:21:10,000 --> 00:21:12,700
Mark Dwight...
396
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
Charlie Wilkins...
397
00:21:16,200 --> 00:21:17,500
Viv.
398
00:21:17,700 --> 00:21:22,300
Shay ging de Western Union binnen en stortte $5,000
naar een Stella Wilkins in Chicago.
399
00:21:23,000 --> 00:21:24,100
Dank je. Dat is geweldig.
400
00:21:25,100 --> 00:21:29,300
Is Charlie Wilkins familie
van Stella Wilkins?
401
00:21:30,500 --> 00:21:33,500
Oh. Het spijt me dat te horen.
402
00:21:33,800 --> 00:21:36,200
Goed, dank je wel voor je hulp.
403
00:21:36,300 --> 00:21:37,600
Dag.
404
00:21:38,800 --> 00:21:42,700
Stella is Charlie's moeder.
405
00:21:43,000 --> 00:21:46,100
Vier weken geleden was Charlie betrokken bij
een auto-ongeluk.
406
00:21:46,100 --> 00:21:48,500
Hij liep ernstig hersenletsel op.
407
00:21:48,600 --> 00:21:51,300
Wie reed de auto?
Dat weten ze niet. Ze zijn doorgereden.
408
00:21:51,500 --> 00:21:55,400
Dit is Shay's schetsboek.
Ik denk dat hij het ongeluk getekend heeft.
409
00:21:55,400 --> 00:21:58,200
Ik zag het erge...
410
00:22:06,400 --> 00:22:09,600
Alleen lijkt dit niet op een ongeluk,
nietwaar?
411
00:22:17,800 --> 00:22:22,500
Mr. Hanson, de schade die we aan de auto
van uw zoon vonden komt overeen met de misdaad.
412
00:22:24,100 --> 00:22:27,300
Ik neem aan dat als je hem wilt helpen,
dat je dan wat vragen wilt beantwoorden.
413
00:22:33,800 --> 00:22:35,600
Blijkbaar heeft Shay's vader de
414
00:22:35,600 --> 00:22:39,000
"sluit ze op en gooi de sleutel weg,
school voor ouderschap" gevolgd.
415
00:22:39,000 --> 00:22:41,500
Misschien verhult hij iets voor hem.
Ik betwijfel dat.
416
00:22:42,400 --> 00:22:45,600
Weet je, uit die tekeningen blijkt
niet dat...
417
00:22:46,000 --> 00:22:48,300
Shay betrokken was bij het ongeluk.
418
00:22:49,000 --> 00:22:52,200
Weet je, ik zou willen dat we die jongen bij
een rave in Weehawken gevonden hadden.
419
00:22:53,100 --> 00:22:54,900
Ze zal het jou niet kwalijk nemen.
420
00:22:55,300 --> 00:22:57,300
Nee, ik neem het mezelf kwalijk.
421
00:22:58,600 --> 00:23:00,800
Wil je dat ik haar vraag
over het ongeluk?
422
00:23:00,800 --> 00:23:03,300
Nee, dat is mijn taak.
423
00:23:04,200 --> 00:23:05,100
Goed zo.
424
00:23:05,500 --> 00:23:06,800
Waarom?
425
00:23:07,600 --> 00:23:09,600
Dat je niet wegloopt.
426
00:23:09,700 --> 00:23:13,700
Oh, ik dacht dat het was omdat ik toch niet
zo'n beroerde vader ben, maar het is goed.
427
00:23:14,400 --> 00:23:16,900
Luister, ik zal de politie van Chicago bellen,
428
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
kijken of ze Mr. Hanson kunnen bezoeken.
429
00:23:20,200 --> 00:23:21,600
Okay.
430
00:23:21,800 --> 00:23:25,300
Jack, je hebt een gesprek op lijn 1 van
Mrs. Hanson. Klinkt nogal dringend.
431
00:23:25,400 --> 00:23:27,000
- Okay, dank je.
Tuurlijk.
432
00:23:28,500 --> 00:23:29,800
Special Agent Malone.
433
00:23:30,400 --> 00:23:33,000
Mijn man is weggegaan.
Ik heb niet veel tijd om te praten.
434
00:23:33,000 --> 00:23:35,500
Ik vind het werkelijk heel fijn
dat u me terugbelt, Mrs. Hanson.
435
00:23:35,600 --> 00:23:36,800
Heb je al iets van je zoon gehoord?
436
00:23:36,900 --> 00:23:38,600
Niet sinds hij wegging.
437
00:23:41,500 --> 00:23:44,000
Hey, hey, waar ga je heen?
438
00:23:45,600 --> 00:23:48,300
New York-- om bij Hannah te zijn.
439
00:23:48,700 --> 00:23:50,700
Mag je van haar vader daar logeren?
440
00:23:52,300 --> 00:23:54,100
Dat hoop ik.
441
00:23:54,500 --> 00:23:56,300
Ze weet niet dat ik kom.
442
00:24:00,900 --> 00:24:03,500
Wanneer kom je terug?
443
00:24:08,500 --> 00:24:10,800
Oh, nee.
444
00:24:11,100 --> 00:24:13,700
Ga met me mee. Verlaat papa. Gewoon...
445
00:24:14,600 --> 00:24:18,400
We hebben het hier al zo vaak over gehad.
Pak gewoon je spullen en dan gaan we.
446
00:24:21,600 --> 00:24:23,800
Ik zal hem niet zeggen waar je bent.
447
00:24:27,100 --> 00:24:28,900
Je mag het hem vertellen.
448
00:24:29,900 --> 00:24:33,300
Hij komt me toch niet zoeken.
Dat weten we allebei.
449
00:24:36,500 --> 00:24:38,600
Doe voorzichtig, Ma.
450
00:24:39,300 --> 00:24:41,600
Jij ook.
451
00:24:52,400 --> 00:24:55,200
Ik dacht dat hij naar New York ging
om bij zijn vader weg te zijn,
452
00:24:55,200 --> 00:24:58,800
maar misschien is hij weggelopen van
wat hij gedaan heeft.
453
00:24:58,900 --> 00:25:00,200
En wanneer was dat?
454
00:25:01,100 --> 00:25:02,900
Twee weken geleden.
455
00:25:03,200 --> 00:25:06,600
Ongeveer anderhalve week na...
Charlie's ongeluk.
456
00:25:09,400 --> 00:25:11,900
Jullie zullen hem vinden, toch?
Zorgen dat hij in orde is?
457
00:25:11,900 --> 00:25:15,700
Mrs. Hanson, ik ga alles doen wat
ik maar kan.
458
00:25:15,800 --> 00:25:20,300
Ik moet u vragen, wist u dat er problemen
waren tussen Shay en Charlie?
459
00:25:20,400 --> 00:25:21,700
Um...
460
00:25:23,000 --> 00:25:24,500
Ik moet ophangen.
461
00:25:35,100 --> 00:25:38,700
Er was een ongeluk in Chicago.
462
00:25:40,400 --> 00:25:42,100
De dader is doorgereden.
463
00:25:45,400 --> 00:25:49,100
En jongeman Charlie Wilkins was, uh...
464
00:25:50,000 --> 00:25:51,800
ernstig gewond.
465
00:25:52,800 --> 00:25:54,500
Wat heeft dat hiermee te maken?
466
00:25:54,800 --> 00:25:58,300
Dat weten we niet zeker, maar we denken dat Shay
467
00:25:58,900 --> 00:26:02,100
Charlie misschien opzettelijk aangereden heeft.
468
00:26:02,100 --> 00:26:03,600
Dit verzin je.
469
00:26:09,300 --> 00:26:11,600
Shay's tekening.
470
00:26:15,900 --> 00:26:18,300
Charlie Wilkins.
471
00:26:35,700 --> 00:26:38,000
Je wilt dat hij crimineel is,
zodat je hem kunt haten.
472
00:26:38,100 --> 00:26:40,900
Je wilt de enige persoon waar ik van hou,
van me afnemen.
473
00:26:40,900 --> 00:26:42,000
Hier zat je op te wachten.
474
00:26:42,000 --> 00:26:43,900
Ik weet waarom je dat denkt.
475
00:26:44,000 --> 00:26:46,100
Maar dat is niet wat ik wil.
476
00:26:46,100 --> 00:26:48,800
Het enige wat ik werkelijk wil
is dat jij gelukkig bent, okay?
477
00:26:48,800 --> 00:26:49,800
Sinds wanneer?
478
00:26:49,800 --> 00:26:52,000
Sinds de dag dat je geboren bent, okay?
479
00:26:52,000 --> 00:26:54,300
Dat is alles wat ik altijd wilde,
dat jij gelukkig bent.
480
00:26:57,500 --> 00:26:59,600
Kijk, soms maken mensen fouten.
481
00:26:59,600 --> 00:27:01,900
Wat? Je zegt dat en alles
zou ineens goed moeten zijn?
482
00:27:01,900 --> 00:27:03,700
Gaan we gewoon doen alsof er niets gebeurd is?
483
00:27:03,700 --> 00:27:05,500
Dat is niet wat ik zei!
484
00:27:09,400 --> 00:27:11,700
Dat is niet wat ik zei.
485
00:27:29,700 --> 00:27:31,600
Wanneer was het ongeluk?
486
00:27:31,700 --> 00:27:33,500
Dat was ongeveer een maand geleden.
487
00:27:34,700 --> 00:27:38,300
Is dat de werkelijke reden dat hij hier kwam?
Om te verstoppen?
488
00:27:40,100 --> 00:27:41,700
Ik weet het niet, liefje.
489
00:27:42,500 --> 00:27:44,800
Ik kan dat pas weten als ik
hem gevonden heb.
490
00:27:49,300 --> 00:27:51,900
Wat moet ik doen?
491
00:27:54,500 --> 00:27:57,900
Ik ben zo eenzaam zonder hem.
492
00:28:09,500 --> 00:28:12,000
Het is goed, liefje.
493
00:28:26,400 --> 00:28:27,200
Viv,
494
00:28:27,200 --> 00:28:29,100
De familie Wilkins heeft een website,
en zes dagen
495
00:28:29,100 --> 00:28:32,500
geleden hebben ze een verzoek geplaatst
voor hulp met Charlie's doktersrekeningen.
496
00:28:33,300 --> 00:28:38,000
Vonden ze het niet vreemd dat een
achttienjarige $5,000 doneerde?
497
00:28:38,000 --> 00:28:40,300
Ik denk dat het ze niets kon schelen waar
het geld vandaan kwam. Ze hadden het nodig.
498
00:28:40,300 --> 00:28:43,500
Charlie zou de volgende dag overgeplaatst worden
naar een gewoon ziekenhuis.
499
00:28:43,600 --> 00:28:46,700
Misschien voelde hij daarom de noodzaak
om dat geld zo snel mogelijk te krijgen.
500
00:28:46,700 --> 00:28:47,900
Weet je, toen ik met Charlie's moeder sprak,
501
00:28:47,900 --> 00:28:49,600
zei ze dat Charlie
Shay goede vrienden waren,
502
00:28:49,600 --> 00:28:51,900
en ze kon niet geloven dat
Shay hierbij betrokken was.
503
00:28:52,100 --> 00:28:54,500
Weet je, ik denk dat hij niet alleen was.
504
00:28:54,800 --> 00:28:57,200
De beelden van Western Union zijn net binnengekomen.
505
00:28:57,700 --> 00:29:02,400
Kijk daar vertrekt hij van de balie
nadat hij de 5.000 overgemaakt heeft.
506
00:29:02,500 --> 00:29:04,800
Viv, ik denk dat ik die man ken.
Laat me die eens zien.
507
00:29:09,900 --> 00:29:10,600
Ja, kijk.
508
00:29:10,900 --> 00:29:14,100
Daar is Charlie. Dat is Shay.
Dat is hun vriend Mac.
509
00:29:14,100 --> 00:29:15,500
Mac...
510
00:29:15,500 --> 00:29:18,600
Heeft Elena niet een Mac gebeld om te vragen
of hij iets van Shay gehoord had?
511
00:29:18,600 --> 00:29:20,500
En hij zei dat dat niet zo was. Leugen nr. 1.
512
00:29:20,600 --> 00:29:23,100
En toen heeft hij voor het gemak maar niet
gezegd dat hij in New York City was.
513
00:29:23,200 --> 00:29:24,400
Leugen nr. 2.
514
00:29:24,500 --> 00:29:26,800
Ik vraag me af wat leugen nr. 3 is?
515
00:29:39,000 --> 00:29:39,900
Hallo.
516
00:29:39,900 --> 00:29:41,900
Een ogenblikje!
517
00:29:43,200 --> 00:29:44,200
Ja, wat wil je?
518
00:29:44,300 --> 00:29:46,700
Hoi, we zijn van de FBI. We zoeken een
van je bewoners.
519
00:29:47,000 --> 00:29:48,500
Kun je alsjeblieft deze kant op komen.
520
00:29:50,800 --> 00:29:52,400
Nou, dat is iets nieuws.
521
00:29:53,300 --> 00:29:55,500
We krijgen hier niet zo vaak politie.
522
00:29:57,500 --> 00:29:58,800
Naar wie zijn jullie op zoek?
523
00:29:59,200 --> 00:30:00,900
We zijn op zoek naar deze jongen.
524
00:30:00,900 --> 00:30:03,100
Zijn creditcardfirma zegt
dat hij hier woont.
525
00:30:05,400 --> 00:30:09,400
Hij is zeker knap. Of dat was hij.
Hij heeft een uur geleden uitgecheckt.
526
00:30:09,400 --> 00:30:11,400
Heeft hij toevallig gezegd waar
hij naar toe ging?
527
00:30:11,600 --> 00:30:14,100
De stad uit, denk ik, want hij
vroeg om benzinegeld.
528
00:30:14,300 --> 00:30:17,300
Hij probeerde me zijn horloge te kopen.
Ik zei, echt niet.
529
00:30:17,500 --> 00:30:19,600
Ik geloof niet eens in tijd.
530
00:30:21,200 --> 00:30:23,900
Um, waar is het dichtstbijzijnde pandjeshuis?
531
00:30:24,400 --> 00:30:25,800
Twee straten verderop.
532
00:30:25,800 --> 00:30:27,400
Ga dat na.
- Hmm?
533
00:30:27,900 --> 00:30:29,400
Ga dat na.
534
00:30:31,800 --> 00:30:35,200
Laat me je wat vragen. Heb jij rechten
op dat grote glas water?
535
00:30:35,500 --> 00:30:38,100
Ik gebruik hem alleen voor seks.
536
00:30:38,100 --> 00:30:40,100
Nu, doe me een plezier en kijk naar deze foto.
537
00:30:40,100 --> 00:30:42,400
Heb je deze jongen hier gezien?
538
00:30:44,500 --> 00:30:46,500
Ja, hij was hier gisteren.
539
00:30:49,700 --> 00:30:51,400
Ze worden achterdochtig als ze
het geld krijgen.
540
00:30:51,400 --> 00:30:53,800
Ze zullen vragen gaan stellen,
en die vragen zullen naar mij leiden.
541
00:30:53,900 --> 00:30:54,900
Charlie is een plant.
542
00:30:54,900 --> 00:30:57,100
Het geld is het minste wat ik kan doen.
Ja, hij is een plant. Dat is klote.
543
00:30:57,100 --> 00:31:00,800
Maar we zijn boven de 18, en we zullen voor
de rest van ons leven de gevangenis ingaan.
544
00:31:00,800 --> 00:31:02,400
Misschien moeten we dat.
545
00:31:04,800 --> 00:31:08,200
Ik ga niet in een kooi leven omdat
jij je hoofd er niet bij houdt.
546
00:31:08,200 --> 00:31:11,500
Okay. Okay, ik snap het.
547
00:31:12,200 --> 00:31:13,900
Nou, wat wil je dat ik doe?
548
00:31:16,200 --> 00:31:18,200
We moeten hier nu weg.
549
00:31:18,500 --> 00:31:20,700
Snel en ver.
550
00:31:23,100 --> 00:31:25,800
Om je de waarheid te zeggen, we krijgen
hier veel idiote criminelen.
551
00:31:25,800 --> 00:31:26,700
Ik negeer ze gewoon.
552
00:31:26,800 --> 00:31:28,400
Is Shay daarna nog terug gekomen?
553
00:31:28,600 --> 00:31:29,400
Ik denk het niet.
554
00:31:29,500 --> 00:31:33,000
Ik ben naar de kamer gegaan nadat Mac weg was.
Hij was leeg en schoon.
555
00:31:33,400 --> 00:31:35,300
Okay. bedankt. Wat is je naam?
556
00:31:35,500 --> 00:31:36,900
Jubilee.
557
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
Maar ��n naam-- net als Beyonc�?
558
00:31:40,100 --> 00:31:42,200
Natuurlijk. Nou dank je, Jubilee.
559
00:31:42,300 --> 00:31:44,200
Mag ik mijn foto terug?
560
00:31:47,800 --> 00:31:49,300
Hey, Mac.
561
00:31:55,700 --> 00:31:57,200
Gaat het?
562
00:32:46,600 --> 00:32:50,400
Danny en Elena doorzoeken het gebouw waar
Mac ontsnapte. NYPD heeft de omgeving afgezet.
563
00:32:50,400 --> 00:32:51,800
Hoeveel appartementen zijn het?
564
00:32:51,800 --> 00:32:54,900
150. Martin is onderweg om te helpen.
565
00:32:54,900 --> 00:32:57,100
We kunnen de zoektocht misschien versnellen.
566
00:32:57,300 --> 00:33:00,900
Mac heeft de telefoon en bus van zijn vader
geleend toen hij Chicago verliet.
567
00:33:00,900 --> 00:33:03,400
Je had gelijk. Hij heeft de GPS
van de telefoon niet uitgezet.
568
00:33:03,600 --> 00:33:07,700
A-ha, hij gaat zuidelijk op de
Van Wyck Expressway. JFK?
569
00:33:07,800 --> 00:33:09,800
Goed, ik zeg tegen Martin dat hij daar heen moet.
570
00:33:10,000 --> 00:33:12,100
Lucy, laat me weten als hij van richting veranderd.
571
00:33:12,100 --> 00:33:13,500
Doe ik.
572
00:33:16,700 --> 00:33:18,800
We volgden Mac naar zijn bus
op een lange-termijn parkeerplaats
573
00:33:18,800 --> 00:33:20,700
en Shay zat daar op hem te wachten.
574
00:33:21,000 --> 00:33:21,900
Vrijwillig?
575
00:33:21,900 --> 00:33:23,100
Nou, daar lijkt het wel op.
576
00:33:23,200 --> 00:33:24,400
Toen we Mac uit de bus haalden,
577
00:33:24,400 --> 00:33:27,700
zij hij tegen Shay dat die zijn kop moest houden
omdat we niets bruikbaars tegen hem hadden.
578
00:33:27,900 --> 00:33:30,500
Dat laat ze geen van beiden
erg onschuldig lijken, nietwaar?
579
00:33:30,500 --> 00:33:32,400
Nee, niet echt. Ik heb Shay
in Verhoor 1 gezet.
580
00:33:32,500 --> 00:33:34,100
Bedankt.
581
00:33:45,000 --> 00:33:46,500
Weet je wie ik ben?
582
00:33:47,700 --> 00:33:49,300
Hannah's vader.
583
00:33:50,800 --> 00:33:52,200
Kijk, zij heeft hier niets mee te maken.
584
00:33:52,200 --> 00:33:54,500
Ik had haar niet eens verteld wat
er met Charlie gebeurd is.
585
00:33:56,000 --> 00:33:57,100
Ik wilde haar dat niet aandoen.
586
00:33:57,500 --> 00:33:59,900
Weet je wat ik nu zou willen doen?
587
00:34:01,900 --> 00:34:04,000
Ik zou je die deur uit willen sturen
588
00:34:04,900 --> 00:34:07,100
zodat je weg kon gaan met je geniale vriend
589
00:34:07,400 --> 00:34:10,000
naar waar jullie ook van plan waren
naartoe te gaan.
590
00:34:11,600 --> 00:34:13,600
Canada.
591
00:34:19,500 --> 00:34:21,900
Waarom vertel je me niet wat er gebeurd is?
592
00:34:22,800 --> 00:34:24,600
Ga ik naar de gevangenis?
593
00:34:25,600 --> 00:34:27,000
Dat weet ik niet.
594
00:34:27,200 --> 00:34:30,400
Ik hoop eigenlijk dat je de jongen bent
die mijn dochter denkt dat je bent.
595
00:34:36,400 --> 00:34:40,000
Ik en Mac en Charlie waren op een nacht
een beetje aan het dollen.
596
00:34:41,000 --> 00:34:43,300
Autosurfen, gekke dingen doen.
597
00:34:44,200 --> 00:34:46,300
Het was Charlie's beurt.
598
00:34:49,000 --> 00:34:51,100
Dit moet je proberen, Shay. Het is geweldig!
599
00:34:51,100 --> 00:34:52,600
Waarom praat je eigenlijk?
600
00:34:52,700 --> 00:34:55,300
Je hebt geen punten en
nog maar drie minuten over.
601
00:34:55,800 --> 00:34:57,100
Ik ben mezelf aan het opwinden.
602
00:34:57,300 --> 00:35:00,900
- Ik ga een flip doen voor 50.
Okay, ga. Okay!
603
00:35:04,900 --> 00:35:06,600
Wat een watje. Hij gaat echt niets doen.
604
00:35:06,600 --> 00:35:08,600
Oh, en wat als hij het niet doet?
Dan verliest hij.
605
00:35:08,700 --> 00:35:10,800
Ik moest ontslagen worden om
iets interessants te kunnen doen.
606
00:35:11,000 --> 00:35:12,300
Wat is jouw excuus?
607
00:35:12,600 --> 00:35:14,700
Laten we dit een beetje leuker maken.
608
00:35:14,800 --> 00:35:17,500
Hey, kom op, man! Stop! Stop! Kom op!
609
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
Oh, mijn God! Oh, mijn God!
610
00:35:22,200 --> 00:35:24,600
Ik wilde dat hij opsprong.
611
00:35:25,500 --> 00:35:28,400
Je weet wel, zeggen, "Ik heb niets"
612
00:35:29,200 --> 00:35:31,400
en er dan om lachen, maar...
613
00:35:31,500 --> 00:35:33,200
dat deed hij niet...
614
00:35:33,300 --> 00:35:35,900
Kom op, Charlie. Sta op, man.
Alsjeblieft sta op, Charlie.
615
00:35:40,100 --> 00:35:41,300
Het komt goed. Het komt goed.
616
00:35:41,400 --> 00:35:44,300
We moeten hier wegwezen. Hij is dood.
617
00:35:44,400 --> 00:35:45,300
We moeten iemand bellen.
618
00:35:45,400 --> 00:35:47,800
Nee. Hij is dood. We kunnen niets meer doen.
619
00:35:47,800 --> 00:35:50,900
We kunnen hem hier niet achterlaten!
We moeten weg!
620
00:35:51,600 --> 00:35:53,500
Kijk, als iemand ons vindt, is het voorbij.
621
00:35:53,600 --> 00:35:55,100
Ik ga hiervoor niet gepakt worden.
622
00:35:55,100 --> 00:35:57,100
Dit is niet goed, man.
We moeten iets doen!
623
00:35:57,100 --> 00:35:58,600
Shay! Luister naar me.
624
00:35:59,400 --> 00:36:00,800
Rijden.
625
00:36:01,300 --> 00:36:03,500
Nu, rijden! Kom op!
626
00:36:05,900 --> 00:36:09,200
Hoe kon ik tegen Hannah zeggen dat ik
te bang was om te bellen?
627
00:36:11,700 --> 00:36:13,700
Omdat als je het niet doet,
628
00:36:14,400 --> 00:36:17,400
je hetzelfde patroon blijft herhalen.
629
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
Mr. Malone...
630
00:36:23,700 --> 00:36:25,300
Wat?
631
00:36:25,700 --> 00:36:27,600
Wees niet boos op haar.
632
00:36:28,100 --> 00:36:30,300
Ze wist niet eens dat ik
naar New York kwam.
633
00:36:33,500 --> 00:36:35,700
Ja, dat weet ik.
634
00:37:00,400 --> 00:37:02,800
Je mag naar binnen.
635
00:37:17,400 --> 00:37:20,500
Weet je, ze zal je waarschijnlijk de
komende tien jaar niet kunnen bedanken.
636
00:37:20,500 --> 00:37:23,400
Dus, ga ik haar een groot plezier doen en...
637
00:37:23,600 --> 00:37:25,800
laat je weten hoe erg ze dit op prijs stelt.
638
00:37:26,400 --> 00:37:29,100
Wow, tien jaar. Dat is nogal optimistisch.
639
00:37:31,700 --> 00:37:33,500
Hoe gaat hij terug naar Illinois?
640
00:37:33,800 --> 00:37:36,900
Ik ken iemand bij de politie van Chicago.
Ze ontmoeten ons daar.
641
00:37:37,600 --> 00:37:39,700
Dat is ontzettend aardig van je.
642
00:37:39,800 --> 00:37:41,700
Jij bent niet verantwoordelijk voor hem.
643
00:37:41,800 --> 00:37:43,500
Oh, dat weet ik.
644
00:37:45,200 --> 00:37:46,567
Het geeft me in ieder geval een kans om naar
645
00:37:46,617 --> 00:37:48,300
Chicago te gaan om naar
mijn andere dochter te kijken.
646
00:37:48,300 --> 00:37:50,900
Ervoor zorgen dat zij niet met
een andere crimineel uitgaat.
647
00:37:52,300 --> 00:37:55,000
Ja, maar laat dat niet het eerste
zijn wat je tegen haar zegt.
648
00:37:55,500 --> 00:37:58,500
Nee, ik zal waarschijnlijk zoiets zeggen als,
um..."Hallo."
649
00:38:04,100 --> 00:38:06,000
In ieder geval, um...
650
00:38:06,600 --> 00:38:09,200
Nou, ik zal...
651
00:38:09,800 --> 00:38:12,200
jou met Hannah laten afhandelen.
652
00:38:12,400 --> 00:38:14,200
Okay.
653
00:38:15,900 --> 00:38:18,000
Ik zie je later.
654
00:38:19,300 --> 00:38:21,700
Ik zie je later.
655
00:38:47,500 --> 00:38:49,100
- Hoi.
- Hoi.
656
00:38:49,400 --> 00:38:51,300
Hij ging gelijk slapen.
657
00:38:51,800 --> 00:38:53,600
Geweldig.
658
00:38:54,500 --> 00:38:57,600
Hij trok zichzelf op vandaag.
Hij gebruikte de salontafel.
659
00:38:57,600 --> 00:39:00,100
Oh, en dat heb ik gemist.
660
00:39:02,600 --> 00:39:04,100
Goed, herinner je je nog dat je me vroeg
661
00:39:04,100 --> 00:39:07,900
waarom ik video's wilde opnemen
met mijn telefoon?
662
00:39:09,100 --> 00:39:11,200
Heb je het op video?
663
00:39:11,800 --> 00:39:12,900
Nou, laat het me zien.
664
00:39:13,000 --> 00:39:17,800
Ja, maar... Ik moet eerst wat zeggen.
665
00:39:21,700 --> 00:39:23,700
Okay.
666
00:39:27,100 --> 00:39:28,800
Kijk,
667
00:39:30,100 --> 00:39:32,400
naast dat we allebei bijna dood waren
668
00:39:32,400 --> 00:39:36,000
en mijn onvermogen om zelf
naar de wc te gaan...
669
00:39:37,500 --> 00:39:40,100
gaan de dingen erg goed nu.
670
00:39:41,000 --> 00:39:43,300
Het is goed voor Finn.
671
00:39:43,600 --> 00:39:47,000
En wat vanmorgen gebeurd is, was gewoon, uh...
672
00:39:48,600 --> 00:39:50,900
Het was een reflex.
673
00:39:51,700 --> 00:39:53,800
Het was niets.
674
00:39:56,100 --> 00:39:59,200
Jij en ik weten allebei dat het niet niets was.
675
00:40:05,000 --> 00:40:07,100
Okay, slow, quick, quick.
676
00:40:07,200 --> 00:40:09,700
- Danny, alsjeblieft, luister naar me. Het is slow,
- quick, quick.
677
00:40:09,700 --> 00:40:12,000
Quick, quick. Oh, alsjeblieft, slow,
678
00:40:12,000 --> 00:40:13,400
Okay, alsjeblieft, volg me. Volg me.
679
00:40:13,700 --> 00:40:15,200
Concentreer je.
Ik wil niet volgen.
680
00:40:15,200 --> 00:40:17,300
Okay, ik ga leiden. Ik ben de man. Klaar?
681
00:40:17,400 --> 00:40:19,100
- Slow, quick, quick.
- Okay, in een perfecte wereld!
682
00:40:19,400 --> 00:40:21,100
Volg me gewoon. Je weet niet wat je doet.
683
00:40:21,300 --> 00:40:23,100
- Slow, quick, quick.
- Slow, quick, quick.
684
00:40:23,400 --> 00:40:24,900
Oh...
685
00:40:25,300 --> 00:40:26,700
Laten we een minder gecompliceerde dans doen.
686
00:40:26,700 --> 00:40:28,300
Okay, zoals wat, uh, de hokey-pokey?
687
00:40:28,400 --> 00:40:30,500
Okay, laten we dat doen.
Spot niet met de hokey-pokey.
688
00:40:30,500 --> 00:40:33,300
Bij de hokey-pokey, worden de instructies
in ieder geval gezongen.
689
00:40:33,300 --> 00:40:36,200
En daar hou ik van, niet dat "quick, quick,
"slow, slow."
690
00:40:36,400 --> 00:40:37,700
Ik wil dit niet meer doen. Weet je wat?
691
00:40:37,700 --> 00:40:40,500
Laten we deze dans maar helemaal overslaan
want je vindt het duidelijk verschrikkelijk.
692
00:40:40,500 --> 00:40:41,800
Oh, geweldig, dan kunnen we de band afzeggen.
693
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
Dat kunnen we niet doen.
694
00:40:42,900 --> 00:40:45,100
Mijn moeder zou het niet overleven.
Ze wil die band echt graag.
695
00:40:45,100 --> 00:40:46,100
Trek de uitnodiging aan moeder in.
696
00:40:46,100 --> 00:40:47,400
Trek jij dan de uitnodiging aan je om Ramon in.
697
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Oom Ramon? Ik dacht dat je van oom Ramon hield.
698
00:40:48,500 --> 00:40:50,800
Nee, ik haat oom Ramon. Okay,
699
00:40:51,000 --> 00:40:51,600
ik haat hem.
700
00:40:51,800 --> 00:40:53,500
Vergeet oom Ramon. Kom hier.
701
00:40:53,500 --> 00:40:55,400
Oom Ramon wordt officieel niet uitgenodigd
voor de bruiloft.
702
00:40:56,900 --> 00:40:59,100
- Danny...
- Hmm? Wat is er?
703
00:40:59,600 --> 00:41:01,100
Zeg het me.
Luister,
704
00:41:02,300 --> 00:41:05,300
Ik moet...Ik moet iets zeggen.
705
00:41:05,600 --> 00:41:06,600
Word er niet ongemakkelijk door.
706
00:41:06,700 --> 00:41:09,200
Ik moet het zeggen en dan gaan we doen
dat ik het nooit gezegd heb.
707
00:41:09,300 --> 00:41:10,200
Wil je de bruiloft afzeggen?
708
00:41:10,200 --> 00:41:12,400
Nee, natuurlijk niet, okay?
709
00:41:13,500 --> 00:41:16,200
Ik zou echt willen dat we een
kleine bruiloft konden hebben.
710
00:41:16,400 --> 00:41:20,700
Gewoon jij en ik, niemand anders. Ik wil naar
een vredesrechter gaan en gewoon...
711
00:41:20,800 --> 00:41:22,300
Dat is het. Klein.
712
00:41:22,400 --> 00:41:24,400
Neem je me in de maling?
Nee.
713
00:41:24,900 --> 00:41:27,900
De enige reden waarom ik meeging in een
grote bruiloft
714
00:41:27,900 --> 00:41:29,900
is omdat ik dacht dat jij dat wilde.
715
00:41:31,600 --> 00:41:33,700
Ik deed alsof.
Nee, dat kan niet.
716
00:41:33,700 --> 00:41:36,100
Je was zo gelukkig over de
duizend ballonnen
717
00:41:36,100 --> 00:41:38,000
en de confetti die naar beneden komt.
Ben je gek?
718
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
Ik look. Allemaal leugens. Geen leugens. Acteren.
719
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Dus, is het nog goed?
720
00:41:43,100 --> 00:41:44,500
Alles is goed.
721
00:41:44,500 --> 00:41:47,200
En je wilt toch echt trouwen, nietwaar?
722
00:41:48,000 --> 00:41:49,900
Nou en of.
723
00:41:54,500 --> 00:41:55,600
Het is goed dat we gaan trouwen.
724
00:41:55,600 --> 00:41:58,600
Want als dat niet zo was, zou je me nooit zo
gek krijgen om deze stomme dans te doen.
725
00:41:59,300 --> 00:42:01,500
Stom.
726
00:42:03,200 --> 00:42:07,400
Nee, ik wil het niet horen!
Ik wil het niet meer horen!
727
00:42:14,800 --> 00:42:23,700
Vertaling: Bubbels100
57123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.