All language subtitles for Without.a.Trace.S07E23.True.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:11,700 Hannah. 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,400 Hey, ik ben zo terug. 3 00:00:14,200 --> 00:00:15,600 Shay, wat doe jij hier? 4 00:00:15,700 --> 00:00:16,600 Ik wilde jou zien. 5 00:00:16,700 --> 00:00:19,300 Niet-niet hier. Niet hier. Dan kom ik in de problemen. 6 00:00:19,400 --> 00:00:20,200 Wie geeft daar nou om? 7 00:00:20,300 --> 00:00:21,300 Lauren's moeder zit in de auto. 8 00:00:21,300 --> 00:00:23,693 Denk je niet dat ze het geweldig vindt aan mijn vader te vertellen 9 00:00:23,743 --> 00:00:25,550 over de getatoe�erde jongen die zijn dochter kust? 10 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 Ik had je gezegd dat ik naar Lauren zou gaan om te studeren. 11 00:00:27,500 --> 00:00:30,500 Ja, ik weet het. Ik dacht dat je misschien van gedachten wil veranderen. 12 00:00:30,700 --> 00:00:34,700 Je bent erg leuk, maar zakken voor trigonometrie is geen optie. 13 00:00:35,600 --> 00:00:38,500 Hey, um, we moeten praten. 14 00:00:39,300 --> 00:00:41,700 Waarover? Dingen. 15 00:00:41,900 --> 00:00:45,000 Hannah! Kom op! We moeten mijn broer onderweg ophalen. 16 00:00:45,200 --> 00:00:46,900 Ik kom er aan. 17 00:00:47,900 --> 00:00:51,300 Ik zie je weer in het appartement. Dan praten we er over, okay? 18 00:00:55,300 --> 00:00:56,600 Ik hou van je. 19 00:00:56,900 --> 00:00:58,400 Ik hou ook van jou. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,800 Okay. 21 00:01:13,200 --> 00:01:16,800 Okay, dus Maricella zou met een uur terug zijn van de tandarts. 22 00:01:17,200 --> 00:01:19,200 Hij moet een dutje doen over ... 23 00:01:19,200 --> 00:01:21,300 drie kwartier. 24 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 Ik ben een zeurpiet, nietwaar? 25 00:01:24,000 --> 00:01:26,700 Okay. Dit is heel belangrijk, dus let goed op. 26 00:01:26,700 --> 00:01:29,500 Want dit is een van die momenten waarop het ware antwoord "ja" is, 27 00:01:29,500 --> 00:01:32,800 maar het goede antwoord is "nee". Zoals dit. 28 00:01:33,100 --> 00:01:35,200 Nee, je wilt er zeker van zijn dat hij in orde is. 29 00:01:35,700 --> 00:01:38,000 Je pappa denkt dat hij een komediant is. Erg grappig. 30 00:01:38,200 --> 00:01:39,600 Dat is het. 31 00:01:40,000 --> 00:01:42,100 Hey, wat wil je dat ik hem als tussendoortje geef vandaag? 32 00:01:42,200 --> 00:01:45,100 Uh... weet je wat? 33 00:01:45,900 --> 00:01:47,300 Beslis jij maar. 34 00:01:48,100 --> 00:01:50,000 Pappie beslist. 35 00:01:52,100 --> 00:01:53,700 Ik heb je medicijnen vergeten. 36 00:01:53,800 --> 00:01:55,900 Ik zou het gisteravond ophalen en ik heb het niet gedaan. 37 00:01:55,900 --> 00:01:57,500 Dat is niet zo erg; maak je geen zorgen. 38 00:01:58,000 --> 00:02:00,800 Weet je wat ik doe? Ik bel het door en breng ze tijdens de lunch bij je. 39 00:02:00,900 --> 00:02:02,500 Okay? Het spijt me. 40 00:02:02,600 --> 00:02:05,600 Ik moet gaan. Ik moet gaan. Hey. 41 00:02:05,800 --> 00:02:07,200 Lief zijn voor je pappie vandaag. 42 00:02:07,300 --> 00:02:10,400 Okay? Zorg ervoor dat hij zichzelf niet overschat. 43 00:02:16,300 --> 00:02:17,400 Ik moet naar mijn werk. 44 00:02:17,700 --> 00:02:19,300 Goed. 45 00:02:24,100 --> 00:02:25,500 Jack Malone. 46 00:02:26,000 --> 00:02:28,800 Nee, Hannah zou op school moeten zijn. Ik dacht niet dat ze een afspraak had. 47 00:02:30,600 --> 00:02:32,300 Werkelijk? 48 00:02:32,400 --> 00:02:35,800 Weet je, ik ben niet, uh, 100% zeker van haar afspraken. 49 00:02:35,800 --> 00:02:38,400 Ik zal het nagaan en je terugbellen. Okay? 50 00:02:38,700 --> 00:02:40,700 Ja, ja. Geen probleem. 51 00:02:48,400 --> 00:02:49,800 Hannah? 52 00:02:50,300 --> 00:02:52,300 Hannah, als je daar bent, neem op. 53 00:02:53,400 --> 00:02:55,200 Kijk, je school heeft gebeld. 54 00:02:55,300 --> 00:02:57,800 Weet je wel, de plek waar je zou moeten zijn. 55 00:02:59,000 --> 00:03:01,600 Bel me zodra je dit bericht hoort, okay? 56 00:03:07,000 --> 00:03:09,100 Dat weet ik. Ik heb al een half uur geleden gebeld. 57 00:03:09,400 --> 00:03:10,100 Hannah! 58 00:03:10,100 --> 00:03:11,800 Kun je alsjeblieft deze kamer opnieuw controleren? 59 00:03:11,900 --> 00:03:13,700 Hang op. Nee, kijk, hij is misschien teruggekomen. 60 00:03:13,800 --> 00:03:16,000 Hang direct op. 61 00:03:18,500 --> 00:03:20,600 Je spijbelt van school. Je neemt je mobiel niet op... 62 00:03:20,600 --> 00:03:22,400 Kijk, het spijt me. Wat is er dan verdomme aan de hand?! 63 00:03:22,400 --> 00:03:24,100 Shay wordt vermist. Hij kwam niet langs gisteravond. 64 00:03:24,100 --> 00:03:26,800 Hij neemt zijn telefoon niet op en ik heb hem al een miljoen keer gebeld. 65 00:03:26,900 --> 00:03:28,500 Shay? Hij is mijn vriend. 66 00:03:28,500 --> 00:03:30,200 Ja, ik weet wie hij is. 67 00:03:31,300 --> 00:03:34,500 Wat bedoel je precies met, "hij kwam niet langs gisteravond?" 68 00:03:35,300 --> 00:03:36,700 Okay, dat is niet wat ik bedoelde. 69 00:03:36,700 --> 00:03:39,000 Hey, weet je wat? Ik ben niet achterlijk. 70 00:03:41,300 --> 00:03:44,000 Hij is de afgelopen twee weken in New York geweest. 71 00:03:45,000 --> 00:03:47,800 En wanneer was je van plan dat stukje informatie met mij te delen? 72 00:03:47,800 --> 00:03:49,500 Dat weet ik niet. 73 00:03:52,500 --> 00:03:54,300 Pak je spullen. 74 00:03:54,400 --> 00:03:56,000 Je gaat terug naar school. 75 00:03:56,100 --> 00:03:58,400 Het wordt school, thuis, en dat is alles, 76 00:03:58,400 --> 00:04:01,400 en als ik iemand moet inhuren om je in de gaten te houden, als ik dat niet kan, dan doe ik dat. 77 00:04:01,500 --> 00:04:03,800 Dat is precies waarom ik je niet verteld heb dat hij in New York is, 78 00:04:03,800 --> 00:04:04,900 omdat ik wist dat je zo zou reageren. 79 00:04:04,900 --> 00:04:07,100 Hoe moet ik dan reageren? 80 00:04:07,200 --> 00:04:08,400 Anders. 81 00:04:08,700 --> 00:04:12,400 Hey, kijk, je kunt me huisarrest geven, terugsturen naar Chicago. Kan me niks schelen. 82 00:04:12,500 --> 00:04:15,100 Ik ga nergens heen voordat ik weet dat alles goed is met Shay. 83 00:05:04,900 --> 00:05:06,000 Hoe gaat het? 84 00:05:06,900 --> 00:05:09,200 Nou, ik heb haar nog niet vermoord, dus dat is een pluspunt. 85 00:05:09,500 --> 00:05:13,400 Weet je zeker dat dit kind niet bij een of andere rave in Weehawken is? 86 00:05:13,900 --> 00:05:16,800 Ik ken hem niet. Dus ik zou het niet weten. 87 00:05:17,000 --> 00:05:18,600 Heb je met zijn ouders gesproken? 88 00:05:18,600 --> 00:05:22,200 Ja, die zeggen dat ze geen idee hebben waar hij is. 89 00:05:22,600 --> 00:05:24,400 En, oh, oh, en ik citeer, 90 00:05:24,400 --> 00:05:27,700 "Hij is 18 en niet ons probleem." Dus... 91 00:05:27,700 --> 00:05:29,800 Heel hulpvaardig. - Oh, ja. Fantastisch. 92 00:05:31,000 --> 00:05:32,600 Goed, wat wil je doen? 93 00:05:32,700 --> 00:05:34,400 Nou, ik wil hem vinden. Weet je, 94 00:05:34,400 --> 00:05:38,300 anders, gaat zij de stad door om hem zelf te zoeken. 95 00:05:38,700 --> 00:05:40,900 Wil jij... wil jij met haar praten? 96 00:05:41,300 --> 00:05:42,800 W... 97 00:05:44,100 --> 00:05:46,100 Wacht. Praat ze niet tegen jou? 98 00:05:46,300 --> 00:05:49,000 Als ik met haar praat, komen we absoluut nergens. 99 00:05:49,600 --> 00:05:52,000 Ze denkt dat ik ze uit elkaar wil halen, okay? Ze, uh... 100 00:05:52,800 --> 00:05:55,400 Het kan me niet schelen als ze met die kleine eikel trouwt en 24 kinderen krijgt, 101 00:05:55,400 --> 00:05:56,500 okay, eerlijk gezegd. 102 00:05:56,500 --> 00:05:59,500 Ergens in een grote kerk, heeft een pastoor net een hartaanval gekregen. 103 00:05:59,600 --> 00:06:03,300 Ja, nou, familiewaarden zijn niet mijn sterkste kant. 104 00:06:03,800 --> 00:06:05,600 Kom op. 105 00:06:06,500 --> 00:06:08,700 Goed. Ga door. Ga door. 106 00:06:10,700 --> 00:06:12,000 Hey. 107 00:06:12,600 --> 00:06:16,300 Ongelofelijk. Hij stuurt zijn vriendin omdat hij me niet onder ogen wil komen. 108 00:06:17,000 --> 00:06:21,200 Feitelijk, stuurt je vader mij, omdat hij denkt denkt dat je dan wat vrijer kunt praten. 109 00:06:21,200 --> 00:06:23,500 Omdat ik jou zo goed ken? 110 00:06:28,400 --> 00:06:30,700 Waar heeft Shay de laatste twee weken gewoond? 111 00:06:31,700 --> 00:06:33,600 De Troubadour in Queens. 112 00:06:33,800 --> 00:06:35,600 Ik heb al gebeld. Hij is daar niet. 113 00:06:36,200 --> 00:06:37,700 Ik zou liever zelf naar Shay gaan zoeken. 114 00:06:37,700 --> 00:06:40,500 Je mag hem niet zelf zoeken. 115 00:06:40,700 --> 00:06:42,800 Okay? Wij doen dit voor de kost. 116 00:06:43,000 --> 00:06:46,300 Als je je vriend echt wilt vinden, moet je met mij praten. 117 00:06:47,300 --> 00:06:48,400 Hij is geen eikel. 118 00:06:48,400 --> 00:06:49,700 Niemand denkt dat hij een eikel is. 119 00:06:49,800 --> 00:06:51,600 Mijn vader wel. 120 00:06:55,800 --> 00:06:57,500 Nou, weet je wat? 121 00:06:57,500 --> 00:07:00,100 Wat jij denkt, is hetgeen dat telt, okay? 122 00:07:01,500 --> 00:07:03,600 Voor mij... 123 00:07:03,900 --> 00:07:07,400 is hij geweldig. Hij is... perfect. 124 00:07:08,000 --> 00:07:09,300 Goed. 125 00:07:09,400 --> 00:07:11,600 Dus vertel me, wat doet hij? Wat vindt hij leuk? 126 00:07:11,700 --> 00:07:12,900 Hij is heel goed met auto's. 127 00:07:12,900 --> 00:07:16,500 Hij heeft een Camaro uit '77 helemaal zelf gerestaureerd. 128 00:07:16,600 --> 00:07:18,800 Maar dat is hij niet alleen; hij is een artiest. 129 00:07:18,900 --> 00:07:22,700 Hij werkt aan een stripverhaal, en het is gewoon geniaal. 130 00:07:23,200 --> 00:07:26,200 Okay, maar daarvan kun je geen kamer betalen, zelfs niet bij de Troubadour. 131 00:07:27,000 --> 00:07:29,400 Hij tekent ook karikaturen in het park. 132 00:07:29,900 --> 00:07:31,200 Hij verdient niet veel, maar... 133 00:07:31,200 --> 00:07:33,300 Luister, Hannah, als... 134 00:07:33,300 --> 00:07:35,500 als je spijbelt van school, 135 00:07:35,600 --> 00:07:38,700 en je vader laat ontdekken dat Shay hier was, 136 00:07:38,800 --> 00:07:42,600 is het duidelijk dat je denkt dat er iets met hem gebeurd is. Je moet me vertellen waarom. 137 00:07:47,000 --> 00:07:49,300 Shay's vader slaat hem. 138 00:07:49,300 --> 00:07:53,100 En daarom, wordt Shay nooit boos of gaat schreeuwen. 139 00:07:53,300 --> 00:07:56,200 En hij zal zeker niet vechten. 140 00:07:59,200 --> 00:08:00,900 Wat is er gebeurd? 141 00:08:01,800 --> 00:08:03,500 Iets stoms. 142 00:08:03,600 --> 00:08:07,400 Je bloedt. Laat me wat voor je pakken. 143 00:08:08,500 --> 00:08:10,200 Wie heeft dit gedaan? 144 00:08:10,700 --> 00:08:13,300 Een vent in het park zei dat ik op zijn plek zat. 145 00:08:13,300 --> 00:08:14,700 Ben je weggegaan? 146 00:08:14,700 --> 00:08:17,900 Ja. Dit is zijn manier om te zeggen dat ik dat moest. 147 00:08:20,500 --> 00:08:21,600 Het spijt me. 148 00:08:21,600 --> 00:08:22,700 Het is niet jouw schuld. 149 00:08:22,800 --> 00:08:24,200 Een beetje wel. 150 00:08:24,500 --> 00:08:28,000 Ik kan zien dat je geen plezier hebt. En op je mond geslagen worden helpt ook niet. 151 00:08:29,700 --> 00:08:33,000 Ik weet het niet. Ik had gedacht dat New York anders zou zijn. 152 00:08:33,000 --> 00:08:37,600 of... makkelijker of zoiets. Maar dat is niet zo. 153 00:08:38,100 --> 00:08:39,800 Heb je spijt dat je gekomen bent? 154 00:08:40,100 --> 00:08:42,600 Nou, het is moeilijk dat ik je overdag niet kan zien. 155 00:08:43,100 --> 00:08:44,900 Ik weet het. 156 00:08:47,500 --> 00:08:49,600 Hier. 157 00:08:50,700 --> 00:08:52,300 Ik wil niet dat je een litteken krijgt 158 00:08:52,600 --> 00:08:56,100 en je gezicht ru�neert voor we die omslagfoto voor je boek gemaakt hebben. 159 00:08:57,400 --> 00:09:00,700 Een litteken laat me gevaarlijker lijken. 160 00:09:00,700 --> 00:09:03,700 Um... niet tenzij je een beter verhaal hebt over hoe je er aan komt. 161 00:09:03,800 --> 00:09:06,600 Oh, ik viel tijdens een wandeltocht in het Amazonegebied. 162 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 Of, ik ben gebeten door mijn vriendin. 163 00:09:10,300 --> 00:09:12,800 Hmm? Die is leuk. 164 00:09:17,000 --> 00:09:20,100 Hij zei dat hij veel voorzichtiger zou zijn, waar hij ging werken. 165 00:09:20,900 --> 00:09:24,200 Ik wil dat je opschrijft waar in het park zat, 166 00:09:24,200 --> 00:09:26,300 iedereen waarmee hij daar contact had. 167 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 Namen, nummers van vrienden, familie. 168 00:09:28,400 --> 00:09:31,100 Alles wat je maar kunt bedenken, okay? Dat zal echt helpen. 169 00:09:33,900 --> 00:09:35,500 Okay, hoeveel moeten we er af halen? 170 00:09:35,600 --> 00:09:37,500 100, 125. 171 00:09:37,700 --> 00:09:39,600 - Wat? 172 00:09:40,100 --> 00:09:40,800 Zoveel? 173 00:09:40,800 --> 00:09:43,200 Ja, kijk als we zo'n 200 mensen op onze bruiloft krijgen, 174 00:09:43,200 --> 00:09:44,800 moeten we bidden dat we de loterij winnen. 175 00:09:46,100 --> 00:09:48,100 Ik speel wel mee met de loterij, eigenlijk. 176 00:09:48,100 --> 00:09:49,700 Er is nog iets anders wat ik je moet zeggen. 177 00:09:49,800 --> 00:09:51,700 Wat? - De botanische tuin belde. 178 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 We zijn de ruimte kwijt. 179 00:09:53,700 --> 00:09:54,500 Wanneer wilde je me dat vertellen? 180 00:09:54,500 --> 00:09:56,300 Ik zeg het nu. Kijk rustig maar, okay? 181 00:09:56,300 --> 00:09:58,500 We staan op de wachtlijst voor twee andere locaties. Alles zal goed komen. 182 00:09:58,500 --> 00:09:59,700 Je zult er geweldig uitzien. 183 00:09:59,800 --> 00:10:01,700 - Okay. Wat is dit allemaal? 184 00:10:01,900 --> 00:10:04,300 Alles wat bruikbaar leek uit Shay's hotelkamer. 185 00:10:04,400 --> 00:10:06,500 Wist iemand van het hotel over het gevecht? 186 00:10:06,600 --> 00:10:09,000 Nee, maar blijkbaar was hij er niet zo vaak de laatste tijd. 187 00:10:09,000 --> 00:10:10,100 Ja, en hoe zit het met de auto? 188 00:10:10,100 --> 00:10:11,800 De hotelmanager beschreef hem als mooi, 189 00:10:11,800 --> 00:10:14,400 maar, uh, hij kon zich niet herinneren of hij hem de laatste dagen gezien heeft. 190 00:10:14,800 --> 00:10:17,800 Weet je, het is mogelijk dat Shay gewoon naar huis in Chicago gegaan is. 191 00:10:17,900 --> 00:10:19,900 Nee. Wat we van zijn ouders weten, 192 00:10:19,900 --> 00:10:22,100 lijkt het er op dat hij naar New York kwam om bij ze weg te zijn. 193 00:10:22,600 --> 00:10:25,900 Dan is de stad misschien een tussenstop en is hij nog op zoek naar een plek om te blijven. 194 00:10:26,000 --> 00:10:29,200 Ik ga het opsporingsbericht uitbreiden naar het drie statengebied. Wie weet waar hij heen is? 195 00:10:29,200 --> 00:10:30,800 Goed. 196 00:10:49,700 --> 00:10:50,900 Margot? 197 00:10:51,100 --> 00:10:53,400 Ik ben Special Agent Johnson van de FBI. 198 00:10:53,400 --> 00:10:55,400 Ik heb een vergunning. Dat is goed. 199 00:10:55,700 --> 00:10:57,800 Ik heb gehoord dat je bevriend bent met Shay Hanson. 200 00:10:58,600 --> 00:11:00,800 Ja. Waarom wil je dat weten? 201 00:11:00,800 --> 00:11:02,200 Hij wordt vermist. 202 00:11:04,600 --> 00:11:06,500 Wil je in de stoel gaan zitten? 203 00:11:06,500 --> 00:11:10,000 Het is beter als de mensen niet weten dat ik met je gepraat heb. 204 00:11:17,000 --> 00:11:18,800 Shay is een lieve jongen. 205 00:11:19,600 --> 00:11:22,300 Veel talent, niet veel straatwijsheid. 206 00:11:22,700 --> 00:11:24,100 Dat is een goede lijn. 207 00:11:24,500 --> 00:11:27,600 Het lijk of je daar stopte met opletten. 208 00:11:27,600 --> 00:11:29,900 Je hebt gewoon die twee punten met elkaar verbonden. 209 00:11:30,600 --> 00:11:31,700 Hoe wist je dat? 210 00:11:31,700 --> 00:11:34,400 Ik loop honderdduizend schetsen op je voor, Shay. 211 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 Maar het is nog steeds een goede lijn. 212 00:11:39,300 --> 00:11:41,300 Ik heb gehoord dat je me zocht. 213 00:11:43,100 --> 00:11:44,300 Uh, ja. 214 00:11:49,000 --> 00:11:53,200 Ik hoorde dat je een kleine, uh... bijzaak had. 215 00:11:53,600 --> 00:11:55,300 Ik weet niet waar je het over hebt. 216 00:11:56,100 --> 00:11:57,900 Oh, dat is goed. Ik bedoelde er niets mee. 217 00:11:57,900 --> 00:12:00,000 Uh, maar als je hulp nodig hebt, 218 00:12:00,000 --> 00:12:01,400 ik ben altijd op zoek om wat extra's te verdienen. 219 00:12:01,500 --> 00:12:03,000 Wie heeft je hiertoe aangezet? 220 00:12:03,100 --> 00:12:06,100 Uh, n-niemand. Je had een paar klanten, terugkerende klanten. 221 00:12:06,100 --> 00:12:08,100 Je zag niets. 222 00:12:08,800 --> 00:12:10,900 Heb het nooit over mij. Noem mijn naam niet. 223 00:12:10,900 --> 00:12:13,500 Doe niets. 224 00:12:13,600 --> 00:12:16,300 Ik teken. 225 00:12:16,700 --> 00:12:18,700 Dat is alles. 226 00:12:19,000 --> 00:12:20,400 Begrepen? 227 00:12:21,400 --> 00:12:24,000 Ja, begrepen. 228 00:12:32,100 --> 00:12:34,000 Shay kwam niet meer terug naar het park. 229 00:12:34,500 --> 00:12:36,300 Ik nam aan dat hij bang geworden was. 230 00:12:36,900 --> 00:12:39,400 Heeft een van hen geslagen? - Nee. 231 00:12:40,400 --> 00:12:43,700 Ik kan me niet voorstellen dat Shay met iemand vecht. 232 00:12:43,800 --> 00:12:45,700 Dealt Roger drugs? 233 00:12:45,800 --> 00:12:48,400 Luister, ik blijf liever uit het gezichtsveld van Roger. 234 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 Maak je geen zorgen. 235 00:12:50,100 --> 00:12:51,600 Hoe kan ik hem vinden? 236 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Hij is hier laat op de dag, en... in de weekends. 237 00:12:57,000 --> 00:12:58,600 Bedankt. 238 00:12:58,900 --> 00:13:00,800 En. 239 00:13:01,000 --> 00:13:04,700 Je hebt mijn essentie goed weergegeven. 240 00:13:13,800 --> 00:13:15,000 Heb je hem gevonden? 241 00:13:15,100 --> 00:13:16,500 Nee, nog niet. 242 00:13:17,300 --> 00:13:19,800 Vivian was in het park. Ze heeft met Margot gesproken. 243 00:13:20,300 --> 00:13:23,400 Je vriend is een week geleden gestopt daar karikaturen te maken. 244 00:13:23,500 --> 00:13:26,600 Parkartiesten zijn gek. Misschien is hij naar een andere plek gegaan. 245 00:13:26,600 --> 00:13:28,800 Weet je? Er zit iets meer aan vast dan dat. 246 00:13:29,200 --> 00:13:31,600 Margot zei dat hij probeerde om wat meer geld bij elkaar te krijgen, 247 00:13:31,800 --> 00:13:34,200 en dat hij een drugsdealer om werk vroeg. 248 00:13:34,600 --> 00:13:36,500 Echt niet. Ze weet niet waar ze het over heeft. 249 00:13:36,500 --> 00:13:37,700 Werkelijk? 250 00:13:38,200 --> 00:13:40,000 Gebruikt je vriend drugs? 251 00:13:40,100 --> 00:13:41,000 Nee. 252 00:13:41,300 --> 00:13:43,200 Hij rookt weleens wat wiet. En wat dan nog? 253 00:13:43,600 --> 00:13:44,900 Is hij dealer? 254 00:13:45,600 --> 00:13:46,982 Maak van Shay niet iemand die hij niet is 255 00:13:47,032 --> 00:13:49,150 alleen maar om mij terug te pakken omdat ik hem hierheen haalde. 256 00:13:49,200 --> 00:13:52,351 Hey, ik ben niet verantwoordelijk voor de 257 00:13:52,401 --> 00:13:56,250 informatie die boven komt als we naar hem zoeken. 258 00:13:56,300 --> 00:13:59,200 Pap, wat vertel je me niet? 259 00:14:01,800 --> 00:14:04,600 NYPD heeft zijn auto aangehouden... 260 00:14:05,000 --> 00:14:07,300 ...met iemand anders die er in reed. 261 00:14:10,700 --> 00:14:12,900 Ik wil graag terug naar huis. 262 00:14:13,600 --> 00:14:15,500 Het spijt me, liefje. Dat kan niet. 263 00:14:15,800 --> 00:14:17,700 Je moet hier blijven. 264 00:14:22,000 --> 00:14:23,700 Ik heb niets met Shay gedaan. 265 00:14:23,700 --> 00:14:24,900 Waarom rij je dan in zijn auto? 266 00:14:25,000 --> 00:14:26,300 Hij heeft hem aan mij verkocht. 267 00:14:26,500 --> 00:14:29,100 Danny, ik geef je duizend dollar als deze jongen kan zorgen voor een bewijs. 268 00:14:29,100 --> 00:14:30,700 Oh, we hebben het papierwerk nog niet geregeld. 269 00:14:30,800 --> 00:14:34,200 Johnny, we weten dat je drie dagen geleden bent opgepakt voor het strippen van auto's. 270 00:14:34,300 --> 00:14:36,600 We weten ook dat Shay een mooie auto heeft. 271 00:14:36,700 --> 00:14:39,700 Ik wed dat je hem wilde jatten en dat het uit de hand liep, heb ik gelijk? 272 00:14:39,700 --> 00:14:41,200 Ik heb hem niet gestolen. 273 00:14:41,300 --> 00:14:42,700 Shay werkte ook bij die werkplaats. 274 00:14:42,700 --> 00:14:45,000 Wat, liep hij een zomerstage in autodiefstal? 275 00:14:45,000 --> 00:14:47,400 Nah, hij deed de legale dingen-- restauraties. 276 00:14:47,500 --> 00:14:49,300 Vic, de eigenaar van de werkplaats, 277 00:14:49,600 --> 00:14:52,900 zag zijn auto bij een benzinepomp, en huurde Shay meteen in. 278 00:14:53,000 --> 00:14:54,100 Okay, wanneer was dat? 279 00:14:54,200 --> 00:14:56,600 Ongeveer... tien dagen geleden. 280 00:14:57,400 --> 00:14:59,900 Ik had kunnen weten dat hij te goed was om waar te zijn. 281 00:15:00,300 --> 00:15:03,400 Ik weet dat ik zei dat ik acht zou betalen, maar Vic geeft me slechts vijf. 282 00:15:04,000 --> 00:15:06,200 De bank van Vic, altijd open. 283 00:15:06,800 --> 00:15:08,900 Ik heb die auto zelf gerestaureerd. 284 00:15:08,900 --> 00:15:10,800 Hij is perfect. Hij is zeker tien waard. 285 00:15:10,800 --> 00:15:12,000 Ik heb maar vijf. 286 00:15:12,200 --> 00:15:14,000 Ik heb de auto al bij je huis neergezet. 287 00:15:14,200 --> 00:15:15,700 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 288 00:15:17,100 --> 00:15:18,800 Kom op, Vic. Ik ben iemand geld schuldig. 289 00:15:18,900 --> 00:15:21,400 Kun je me hiermee helpen? Je vindt de auto mooi. Waarom koop jij hem niet? 290 00:15:21,600 --> 00:15:24,000 Je vroeg Johnny of hij hem wilde. Regel het maar met Johnny. 291 00:15:24,800 --> 00:15:28,700 Ik dacht als hij me niet terug kon betalen, zou ik de auto toch krijgen. 292 00:15:32,200 --> 00:15:33,800 Goed. 293 00:15:34,300 --> 00:15:35,100 Werkelijk? 294 00:15:35,200 --> 00:15:36,300 Geef me gewoon het geld. 295 00:15:36,700 --> 00:15:39,100 Prettig zaken met je te doen. Jullie zijn hufters. 296 00:15:39,900 --> 00:15:42,000 NYPD! 297 00:15:44,400 --> 00:15:46,100 Blijf staan! Politie! 298 00:15:50,700 --> 00:15:52,312 Ongeveer de helft van de jongens werd 299 00:15:52,362 --> 00:15:54,750 toen meegenomen, een paar anderen later, maar Shay niet. 300 00:15:54,800 --> 00:15:56,200 En jij denkt dat hij je verlinkt heeft. 301 00:15:56,400 --> 00:15:57,500 Ja. 302 00:15:58,200 --> 00:16:00,500 Weet je wat? Het slaat nergens op, Johnny. 303 00:16:00,600 --> 00:16:02,000 Als Shay de verklikker was, 304 00:16:02,000 --> 00:16:04,200 zou hij het geld en de auto gepakt hebben en de stad uitgegaan zijn 305 00:16:04,200 --> 00:16:05,600 terwijl jullie nog in de bak zaten. 306 00:16:05,700 --> 00:16:07,200 Ik weet niet wat ik je moet zeggen. 307 00:16:07,300 --> 00:16:08,200 Vic dacht ook dat hij het was. 308 00:16:08,400 --> 00:16:10,700 Johnny, wat was Vic van plan met Shay te doen? 309 00:16:11,000 --> 00:16:13,500 Nou, Vic is het oog-om-oog type. 310 00:16:13,500 --> 00:16:15,800 Hij is geen nadenker zoals jullie. 311 00:16:25,700 --> 00:16:27,000 Hey. 312 00:16:27,800 --> 00:16:30,300 Um, Maricella is met Finn naar het park. 313 00:16:31,100 --> 00:16:32,800 Ik heb je medicijnen. 314 00:16:32,900 --> 00:16:35,100 Um, ik wist je verzekeringsnummer niet, 315 00:16:35,100 --> 00:16:37,800 dus je moet het declareren. 316 00:16:37,900 --> 00:16:40,000 Gaan we praten? 317 00:16:40,400 --> 00:16:41,700 Ik moet terug naar mijn werk. 318 00:16:41,900 --> 00:16:43,800 Wel, we zouden moeten praten. 319 00:16:46,500 --> 00:16:49,600 Okay. Dan praten we. 320 00:16:50,900 --> 00:16:52,500 Dat had nooit mogen gebeuren. 321 00:16:52,600 --> 00:16:53,700 Ik weet het. 322 00:16:53,800 --> 00:16:55,700 Want ik ben heel duidelijk tegen je geweest 323 00:16:55,700 --> 00:16:58,000 over wat er aan de hand is en hoe ik er tegenover sta. 324 00:16:58,000 --> 00:16:59,900 Ik heb een relatie met iemand. Dat weet ik. 325 00:16:59,900 --> 00:17:02,000 Waarom probeer je dan om...? 326 00:17:05,600 --> 00:17:07,200 Nee, ik kan het niet. 327 00:17:07,300 --> 00:17:10,700 Ik kan er nu niet mee om gaan. Ik moet terug naar mijn werk. 328 00:17:24,900 --> 00:17:26,200 Hey, dit is priv�terrein. 329 00:17:26,400 --> 00:17:28,400 Fitzgerald en Taylor, FBI. 330 00:17:29,500 --> 00:17:32,200 Ik ben op borgtocht vrij; ik ben eigenaar van het gebouw; en ik heb niks verkeerd gedaan. 331 00:17:32,600 --> 00:17:33,900 Dat zijn een hoop smoesjes, toch? 332 00:17:33,900 --> 00:17:36,800 Dat is het zeker, vooral omdat we hem nog geen vragen gesteld hebben. 333 00:17:36,900 --> 00:17:39,600 Wat moeten jullie? - Shay Hanson. Waar is hij? 334 00:17:39,700 --> 00:17:40,500 Ik ken hem niet. 335 00:17:40,500 --> 00:17:43,500 Zeker wel. Hij heeft voor je gewerkt, werd niet opgepakt bij de inval. 336 00:17:44,000 --> 00:17:45,400 Je zei dat je, wat was het? 337 00:17:45,400 --> 00:17:47,500 Zijn Chicago reet in de Hudson zou dumpen. Dat wat het. 338 00:17:47,900 --> 00:17:49,100 Ik weet niet waar hij is. 339 00:17:49,200 --> 00:17:52,000 Nou, als je liegt, kun je je borg vaarwel zeggen. 340 00:17:55,000 --> 00:17:56,500 Als ik zeg wat ik weet, zijn we dan vrienden? 341 00:17:57,000 --> 00:18:00,200 Vrienden? Vic, we zijn de beste vrienden. Begin te praten. 342 00:18:00,300 --> 00:18:03,200 Nou, hij, uh, hij kwam terug bij de garage. 343 00:18:06,400 --> 00:18:09,000 Je hebt een hoop lef om hier terug te komen nadat je me verlinkt hebt! 344 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Ik heb je niet verlinkt! 345 00:18:10,000 --> 00:18:13,900 Oh, nee? Ik kreeg de politie aan de deur nadat ik je $5,000 had gegeven! 346 00:18:13,900 --> 00:18:15,500 Dat was ik niet! Dat is gelul! 347 00:18:15,600 --> 00:18:17,200 Ik zweer je, Vic. Ik weet niet waar je het over hebt. 348 00:18:17,200 --> 00:18:19,700 Laat me mijn spullen pakken. Dan zul je me nooit meer zien. 349 00:18:19,700 --> 00:18:22,200 Wat daar binnen ook ligt, is van mij! Laat me mijn spullen pakken! 350 00:18:25,100 --> 00:18:26,900 Jij kleine druiloor. Ik zal je krijgen! 351 00:18:28,400 --> 00:18:32,200 Ik zweer je, als je hier weer komt, ga je de Hudson in... 352 00:18:32,200 --> 00:18:34,200 Hij rende naar buiten; ik ben hem niet gevolgd. 353 00:18:34,400 --> 00:18:36,600 En hij is slim genoeg om hier niet terug te komen. 354 00:18:37,100 --> 00:18:39,900 Uh, Vic, ik neem het hier over. Bedankt. 355 00:18:44,800 --> 00:18:46,400 Is dat alles? Dat is het. 356 00:18:46,800 --> 00:18:48,300 Je wilt ons wijsmaken dat hij daarvoor terugkwam? 357 00:18:48,400 --> 00:18:51,100 Wat kan ik zeggen? Ik hoopte ook dat het geld was. 358 00:18:51,300 --> 00:18:52,600 Bedankt. 359 00:18:54,000 --> 00:18:57,200 Ik met een vriend bij de politie gesproken. Shay was niet de informant. 360 00:18:57,300 --> 00:18:59,300 Wie wel? - Johnny Faloona. 361 00:18:59,800 --> 00:19:02,900 Het is beter om de schuld bij een ander neer te leggen, dan bij jezelf. 362 00:19:02,900 --> 00:19:05,400 Zelfs als het Vic niet is, 363 00:19:05,400 --> 00:19:08,500 iedereen wist dat Shay rondliep met vijfduizend. 364 00:19:08,500 --> 00:19:11,700 Het kan zijn dan een van Vic's mannen hem opgespoord heeft en het geld heeft gepakt. 365 00:19:11,800 --> 00:19:14,900 Ik ga de NYPD bellen, vragen of ze buurtonderzoek willen doen. 366 00:19:15,000 --> 00:19:17,100 Misschien vinden ze een getuige. 367 00:19:27,900 --> 00:19:29,400 Ik kom je een sandwich brengen. 368 00:19:29,600 --> 00:19:31,000 Ik heb geen honger. 369 00:19:31,300 --> 00:19:32,700 Nou, je hebt de hele dag nog niet gegeten. 370 00:19:32,900 --> 00:19:34,700 Ik weet wanneer ik honger heb. 371 00:19:35,600 --> 00:19:37,100 Okay. 372 00:19:38,900 --> 00:19:40,700 Weet je... 373 00:19:42,300 --> 00:19:44,200 Hij hield van die Camaro. 374 00:19:44,600 --> 00:19:48,700 Het koste hem anderhalf jaar om hem op te knappen. Hij zou hem niet zomaar verkopen. 375 00:19:50,800 --> 00:19:52,600 Hij had geld nodig. 376 00:19:55,200 --> 00:19:59,500 Dat denk ik ook, maar...Ik zou niet weten waarom. 377 00:20:00,300 --> 00:20:02,500 Ik zweer je, als ik het wist zou ik het zeggen. 378 00:20:02,700 --> 00:20:04,700 Ik weet dat je dat zou doen. 379 00:20:05,700 --> 00:20:09,100 Ik voel me zo machteloos dat er niets is wat ik kan doen om te helpen. 380 00:20:09,400 --> 00:20:11,600 Shay kreeg die bloedlip om een sweatshirt, 381 00:20:11,600 --> 00:20:14,400 een Central High sweatshirt. 382 00:20:14,500 --> 00:20:17,300 Heb je enig idee waarom dat zo belangrijk voor hem kan zijn? 383 00:20:19,500 --> 00:20:23,100 Central is... dichtbij de middelbare school waar we naar toe gingen. 384 00:20:23,200 --> 00:20:25,800 Maar ik weet niemand die daar naar toe gaat. 385 00:20:27,000 --> 00:20:30,300 Okay. Als je iets bedenkt, laat je me dat dan weten? 386 00:20:32,900 --> 00:20:35,000 Eet iets. 387 00:20:37,400 --> 00:20:39,500 - Hey, Samantha? - Hmm? 388 00:20:40,300 --> 00:20:42,500 Dank je voor de sandwich. 389 00:20:43,600 --> 00:20:45,400 Graag gedaan. 390 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 De Taveerne op de golfbaan gaat niet door. 391 00:20:54,400 --> 00:20:57,300 Waarom niet? Is het geboekt? Nee, we zijn blut. We kunnen het niet betalen. 392 00:20:57,300 --> 00:20:59,700 Ten zei je wilt trouwen op woensdagmiddag. 393 00:20:59,700 --> 00:21:04,600 Ja, het is een sweatshirt van het cross country team seizoen 2008. 394 00:21:06,000 --> 00:21:09,300 Okay, nou, als je het rooster daar hebt kun je het gewoon aan me voorlezen. 395 00:21:10,000 --> 00:21:12,700 Mark Dwight... 396 00:21:13,000 --> 00:21:15,500 Charlie Wilkins... 397 00:21:16,200 --> 00:21:17,500 Viv. 398 00:21:17,700 --> 00:21:22,300 Shay ging de Western Union binnen en stortte $5,000 naar een Stella Wilkins in Chicago. 399 00:21:23,000 --> 00:21:24,100 Dank je. Dat is geweldig. 400 00:21:25,100 --> 00:21:29,300 Is Charlie Wilkins familie van Stella Wilkins? 401 00:21:30,500 --> 00:21:33,500 Oh. Het spijt me dat te horen. 402 00:21:33,800 --> 00:21:36,200 Goed, dank je wel voor je hulp. 403 00:21:36,300 --> 00:21:37,600 Dag. 404 00:21:38,800 --> 00:21:42,700 Stella is Charlie's moeder. 405 00:21:43,000 --> 00:21:46,100 Vier weken geleden was Charlie betrokken bij een auto-ongeluk. 406 00:21:46,100 --> 00:21:48,500 Hij liep ernstig hersenletsel op. 407 00:21:48,600 --> 00:21:51,300 Wie reed de auto? Dat weten ze niet. Ze zijn doorgereden. 408 00:21:51,500 --> 00:21:55,400 Dit is Shay's schetsboek. Ik denk dat hij het ongeluk getekend heeft. 409 00:21:55,400 --> 00:21:58,200 Ik zag het erge... 410 00:22:06,400 --> 00:22:09,600 Alleen lijkt dit niet op een ongeluk, nietwaar? 411 00:22:17,800 --> 00:22:22,500 Mr. Hanson, de schade die we aan de auto van uw zoon vonden komt overeen met de misdaad. 412 00:22:24,100 --> 00:22:27,300 Ik neem aan dat als je hem wilt helpen, dat je dan wat vragen wilt beantwoorden. 413 00:22:33,800 --> 00:22:35,600 Blijkbaar heeft Shay's vader de 414 00:22:35,600 --> 00:22:39,000 "sluit ze op en gooi de sleutel weg, school voor ouderschap" gevolgd. 415 00:22:39,000 --> 00:22:41,500 Misschien verhult hij iets voor hem. Ik betwijfel dat. 416 00:22:42,400 --> 00:22:45,600 Weet je, uit die tekeningen blijkt niet dat... 417 00:22:46,000 --> 00:22:48,300 Shay betrokken was bij het ongeluk. 418 00:22:49,000 --> 00:22:52,200 Weet je, ik zou willen dat we die jongen bij een rave in Weehawken gevonden hadden. 419 00:22:53,100 --> 00:22:54,900 Ze zal het jou niet kwalijk nemen. 420 00:22:55,300 --> 00:22:57,300 Nee, ik neem het mezelf kwalijk. 421 00:22:58,600 --> 00:23:00,800 Wil je dat ik haar vraag over het ongeluk? 422 00:23:00,800 --> 00:23:03,300 Nee, dat is mijn taak. 423 00:23:04,200 --> 00:23:05,100 Goed zo. 424 00:23:05,500 --> 00:23:06,800 Waarom? 425 00:23:07,600 --> 00:23:09,600 Dat je niet wegloopt. 426 00:23:09,700 --> 00:23:13,700 Oh, ik dacht dat het was omdat ik toch niet zo'n beroerde vader ben, maar het is goed. 427 00:23:14,400 --> 00:23:16,900 Luister, ik zal de politie van Chicago bellen, 428 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 kijken of ze Mr. Hanson kunnen bezoeken. 429 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 Okay. 430 00:23:21,800 --> 00:23:25,300 Jack, je hebt een gesprek op lijn 1 van Mrs. Hanson. Klinkt nogal dringend. 431 00:23:25,400 --> 00:23:27,000 - Okay, dank je. Tuurlijk. 432 00:23:28,500 --> 00:23:29,800 Special Agent Malone. 433 00:23:30,400 --> 00:23:33,000 Mijn man is weggegaan. Ik heb niet veel tijd om te praten. 434 00:23:33,000 --> 00:23:35,500 Ik vind het werkelijk heel fijn dat u me terugbelt, Mrs. Hanson. 435 00:23:35,600 --> 00:23:36,800 Heb je al iets van je zoon gehoord? 436 00:23:36,900 --> 00:23:38,600 Niet sinds hij wegging. 437 00:23:41,500 --> 00:23:44,000 Hey, hey, waar ga je heen? 438 00:23:45,600 --> 00:23:48,300 New York-- om bij Hannah te zijn. 439 00:23:48,700 --> 00:23:50,700 Mag je van haar vader daar logeren? 440 00:23:52,300 --> 00:23:54,100 Dat hoop ik. 441 00:23:54,500 --> 00:23:56,300 Ze weet niet dat ik kom. 442 00:24:00,900 --> 00:24:03,500 Wanneer kom je terug? 443 00:24:08,500 --> 00:24:10,800 Oh, nee. 444 00:24:11,100 --> 00:24:13,700 Ga met me mee. Verlaat papa. Gewoon... 445 00:24:14,600 --> 00:24:18,400 We hebben het hier al zo vaak over gehad. Pak gewoon je spullen en dan gaan we. 446 00:24:21,600 --> 00:24:23,800 Ik zal hem niet zeggen waar je bent. 447 00:24:27,100 --> 00:24:28,900 Je mag het hem vertellen. 448 00:24:29,900 --> 00:24:33,300 Hij komt me toch niet zoeken. Dat weten we allebei. 449 00:24:36,500 --> 00:24:38,600 Doe voorzichtig, Ma. 450 00:24:39,300 --> 00:24:41,600 Jij ook. 451 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 Ik dacht dat hij naar New York ging om bij zijn vader weg te zijn, 452 00:24:55,200 --> 00:24:58,800 maar misschien is hij weggelopen van wat hij gedaan heeft. 453 00:24:58,900 --> 00:25:00,200 En wanneer was dat? 454 00:25:01,100 --> 00:25:02,900 Twee weken geleden. 455 00:25:03,200 --> 00:25:06,600 Ongeveer anderhalve week na... Charlie's ongeluk. 456 00:25:09,400 --> 00:25:11,900 Jullie zullen hem vinden, toch? Zorgen dat hij in orde is? 457 00:25:11,900 --> 00:25:15,700 Mrs. Hanson, ik ga alles doen wat ik maar kan. 458 00:25:15,800 --> 00:25:20,300 Ik moet u vragen, wist u dat er problemen waren tussen Shay en Charlie? 459 00:25:20,400 --> 00:25:21,700 Um... 460 00:25:23,000 --> 00:25:24,500 Ik moet ophangen. 461 00:25:35,100 --> 00:25:38,700 Er was een ongeluk in Chicago. 462 00:25:40,400 --> 00:25:42,100 De dader is doorgereden. 463 00:25:45,400 --> 00:25:49,100 En jongeman Charlie Wilkins was, uh... 464 00:25:50,000 --> 00:25:51,800 ernstig gewond. 465 00:25:52,800 --> 00:25:54,500 Wat heeft dat hiermee te maken? 466 00:25:54,800 --> 00:25:58,300 Dat weten we niet zeker, maar we denken dat Shay 467 00:25:58,900 --> 00:26:02,100 Charlie misschien opzettelijk aangereden heeft. 468 00:26:02,100 --> 00:26:03,600 Dit verzin je. 469 00:26:09,300 --> 00:26:11,600 Shay's tekening. 470 00:26:15,900 --> 00:26:18,300 Charlie Wilkins. 471 00:26:35,700 --> 00:26:38,000 Je wilt dat hij crimineel is, zodat je hem kunt haten. 472 00:26:38,100 --> 00:26:40,900 Je wilt de enige persoon waar ik van hou, van me afnemen. 473 00:26:40,900 --> 00:26:42,000 Hier zat je op te wachten. 474 00:26:42,000 --> 00:26:43,900 Ik weet waarom je dat denkt. 475 00:26:44,000 --> 00:26:46,100 Maar dat is niet wat ik wil. 476 00:26:46,100 --> 00:26:48,800 Het enige wat ik werkelijk wil is dat jij gelukkig bent, okay? 477 00:26:48,800 --> 00:26:49,800 Sinds wanneer? 478 00:26:49,800 --> 00:26:52,000 Sinds de dag dat je geboren bent, okay? 479 00:26:52,000 --> 00:26:54,300 Dat is alles wat ik altijd wilde, dat jij gelukkig bent. 480 00:26:57,500 --> 00:26:59,600 Kijk, soms maken mensen fouten. 481 00:26:59,600 --> 00:27:01,900 Wat? Je zegt dat en alles zou ineens goed moeten zijn? 482 00:27:01,900 --> 00:27:03,700 Gaan we gewoon doen alsof er niets gebeurd is? 483 00:27:03,700 --> 00:27:05,500 Dat is niet wat ik zei! 484 00:27:09,400 --> 00:27:11,700 Dat is niet wat ik zei. 485 00:27:29,700 --> 00:27:31,600 Wanneer was het ongeluk? 486 00:27:31,700 --> 00:27:33,500 Dat was ongeveer een maand geleden. 487 00:27:34,700 --> 00:27:38,300 Is dat de werkelijke reden dat hij hier kwam? Om te verstoppen? 488 00:27:40,100 --> 00:27:41,700 Ik weet het niet, liefje. 489 00:27:42,500 --> 00:27:44,800 Ik kan dat pas weten als ik hem gevonden heb. 490 00:27:49,300 --> 00:27:51,900 Wat moet ik doen? 491 00:27:54,500 --> 00:27:57,900 Ik ben zo eenzaam zonder hem. 492 00:28:09,500 --> 00:28:12,000 Het is goed, liefje. 493 00:28:26,400 --> 00:28:27,200 Viv, 494 00:28:27,200 --> 00:28:29,100 De familie Wilkins heeft een website, en zes dagen 495 00:28:29,100 --> 00:28:32,500 geleden hebben ze een verzoek geplaatst voor hulp met Charlie's doktersrekeningen. 496 00:28:33,300 --> 00:28:38,000 Vonden ze het niet vreemd dat een achttienjarige $5,000 doneerde? 497 00:28:38,000 --> 00:28:40,300 Ik denk dat het ze niets kon schelen waar het geld vandaan kwam. Ze hadden het nodig. 498 00:28:40,300 --> 00:28:43,500 Charlie zou de volgende dag overgeplaatst worden naar een gewoon ziekenhuis. 499 00:28:43,600 --> 00:28:46,700 Misschien voelde hij daarom de noodzaak om dat geld zo snel mogelijk te krijgen. 500 00:28:46,700 --> 00:28:47,900 Weet je, toen ik met Charlie's moeder sprak, 501 00:28:47,900 --> 00:28:49,600 zei ze dat Charlie Shay goede vrienden waren, 502 00:28:49,600 --> 00:28:51,900 en ze kon niet geloven dat Shay hierbij betrokken was. 503 00:28:52,100 --> 00:28:54,500 Weet je, ik denk dat hij niet alleen was. 504 00:28:54,800 --> 00:28:57,200 De beelden van Western Union zijn net binnengekomen. 505 00:28:57,700 --> 00:29:02,400 Kijk daar vertrekt hij van de balie nadat hij de 5.000 overgemaakt heeft. 506 00:29:02,500 --> 00:29:04,800 Viv, ik denk dat ik die man ken. Laat me die eens zien. 507 00:29:09,900 --> 00:29:10,600 Ja, kijk. 508 00:29:10,900 --> 00:29:14,100 Daar is Charlie. Dat is Shay. Dat is hun vriend Mac. 509 00:29:14,100 --> 00:29:15,500 Mac... 510 00:29:15,500 --> 00:29:18,600 Heeft Elena niet een Mac gebeld om te vragen of hij iets van Shay gehoord had? 511 00:29:18,600 --> 00:29:20,500 En hij zei dat dat niet zo was. Leugen nr. 1. 512 00:29:20,600 --> 00:29:23,100 En toen heeft hij voor het gemak maar niet gezegd dat hij in New York City was. 513 00:29:23,200 --> 00:29:24,400 Leugen nr. 2. 514 00:29:24,500 --> 00:29:26,800 Ik vraag me af wat leugen nr. 3 is? 515 00:29:39,000 --> 00:29:39,900 Hallo. 516 00:29:39,900 --> 00:29:41,900 Een ogenblikje! 517 00:29:43,200 --> 00:29:44,200 Ja, wat wil je? 518 00:29:44,300 --> 00:29:46,700 Hoi, we zijn van de FBI. We zoeken een van je bewoners. 519 00:29:47,000 --> 00:29:48,500 Kun je alsjeblieft deze kant op komen. 520 00:29:50,800 --> 00:29:52,400 Nou, dat is iets nieuws. 521 00:29:53,300 --> 00:29:55,500 We krijgen hier niet zo vaak politie. 522 00:29:57,500 --> 00:29:58,800 Naar wie zijn jullie op zoek? 523 00:29:59,200 --> 00:30:00,900 We zijn op zoek naar deze jongen. 524 00:30:00,900 --> 00:30:03,100 Zijn creditcardfirma zegt dat hij hier woont. 525 00:30:05,400 --> 00:30:09,400 Hij is zeker knap. Of dat was hij. Hij heeft een uur geleden uitgecheckt. 526 00:30:09,400 --> 00:30:11,400 Heeft hij toevallig gezegd waar hij naar toe ging? 527 00:30:11,600 --> 00:30:14,100 De stad uit, denk ik, want hij vroeg om benzinegeld. 528 00:30:14,300 --> 00:30:17,300 Hij probeerde me zijn horloge te kopen. Ik zei, echt niet. 529 00:30:17,500 --> 00:30:19,600 Ik geloof niet eens in tijd. 530 00:30:21,200 --> 00:30:23,900 Um, waar is het dichtstbijzijnde pandjeshuis? 531 00:30:24,400 --> 00:30:25,800 Twee straten verderop. 532 00:30:25,800 --> 00:30:27,400 Ga dat na. - Hmm? 533 00:30:27,900 --> 00:30:29,400 Ga dat na. 534 00:30:31,800 --> 00:30:35,200 Laat me je wat vragen. Heb jij rechten op dat grote glas water? 535 00:30:35,500 --> 00:30:38,100 Ik gebruik hem alleen voor seks. 536 00:30:38,100 --> 00:30:40,100 Nu, doe me een plezier en kijk naar deze foto. 537 00:30:40,100 --> 00:30:42,400 Heb je deze jongen hier gezien? 538 00:30:44,500 --> 00:30:46,500 Ja, hij was hier gisteren. 539 00:30:49,700 --> 00:30:51,400 Ze worden achterdochtig als ze het geld krijgen. 540 00:30:51,400 --> 00:30:53,800 Ze zullen vragen gaan stellen, en die vragen zullen naar mij leiden. 541 00:30:53,900 --> 00:30:54,900 Charlie is een plant. 542 00:30:54,900 --> 00:30:57,100 Het geld is het minste wat ik kan doen. Ja, hij is een plant. Dat is klote. 543 00:30:57,100 --> 00:31:00,800 Maar we zijn boven de 18, en we zullen voor de rest van ons leven de gevangenis ingaan. 544 00:31:00,800 --> 00:31:02,400 Misschien moeten we dat. 545 00:31:04,800 --> 00:31:08,200 Ik ga niet in een kooi leven omdat jij je hoofd er niet bij houdt. 546 00:31:08,200 --> 00:31:11,500 Okay. Okay, ik snap het. 547 00:31:12,200 --> 00:31:13,900 Nou, wat wil je dat ik doe? 548 00:31:16,200 --> 00:31:18,200 We moeten hier nu weg. 549 00:31:18,500 --> 00:31:20,700 Snel en ver. 550 00:31:23,100 --> 00:31:25,800 Om je de waarheid te zeggen, we krijgen hier veel idiote criminelen. 551 00:31:25,800 --> 00:31:26,700 Ik negeer ze gewoon. 552 00:31:26,800 --> 00:31:28,400 Is Shay daarna nog terug gekomen? 553 00:31:28,600 --> 00:31:29,400 Ik denk het niet. 554 00:31:29,500 --> 00:31:33,000 Ik ben naar de kamer gegaan nadat Mac weg was. Hij was leeg en schoon. 555 00:31:33,400 --> 00:31:35,300 Okay. bedankt. Wat is je naam? 556 00:31:35,500 --> 00:31:36,900 Jubilee. 557 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 Maar ��n naam-- net als Beyonc�? 558 00:31:40,100 --> 00:31:42,200 Natuurlijk. Nou dank je, Jubilee. 559 00:31:42,300 --> 00:31:44,200 Mag ik mijn foto terug? 560 00:31:47,800 --> 00:31:49,300 Hey, Mac. 561 00:31:55,700 --> 00:31:57,200 Gaat het? 562 00:32:46,600 --> 00:32:50,400 Danny en Elena doorzoeken het gebouw waar Mac ontsnapte. NYPD heeft de omgeving afgezet. 563 00:32:50,400 --> 00:32:51,800 Hoeveel appartementen zijn het? 564 00:32:51,800 --> 00:32:54,900 150. Martin is onderweg om te helpen. 565 00:32:54,900 --> 00:32:57,100 We kunnen de zoektocht misschien versnellen. 566 00:32:57,300 --> 00:33:00,900 Mac heeft de telefoon en bus van zijn vader geleend toen hij Chicago verliet. 567 00:33:00,900 --> 00:33:03,400 Je had gelijk. Hij heeft de GPS van de telefoon niet uitgezet. 568 00:33:03,600 --> 00:33:07,700 A-ha, hij gaat zuidelijk op de Van Wyck Expressway. JFK? 569 00:33:07,800 --> 00:33:09,800 Goed, ik zeg tegen Martin dat hij daar heen moet. 570 00:33:10,000 --> 00:33:12,100 Lucy, laat me weten als hij van richting veranderd. 571 00:33:12,100 --> 00:33:13,500 Doe ik. 572 00:33:16,700 --> 00:33:18,800 We volgden Mac naar zijn bus op een lange-termijn parkeerplaats 573 00:33:18,800 --> 00:33:20,700 en Shay zat daar op hem te wachten. 574 00:33:21,000 --> 00:33:21,900 Vrijwillig? 575 00:33:21,900 --> 00:33:23,100 Nou, daar lijkt het wel op. 576 00:33:23,200 --> 00:33:24,400 Toen we Mac uit de bus haalden, 577 00:33:24,400 --> 00:33:27,700 zij hij tegen Shay dat die zijn kop moest houden omdat we niets bruikbaars tegen hem hadden. 578 00:33:27,900 --> 00:33:30,500 Dat laat ze geen van beiden erg onschuldig lijken, nietwaar? 579 00:33:30,500 --> 00:33:32,400 Nee, niet echt. Ik heb Shay in Verhoor 1 gezet. 580 00:33:32,500 --> 00:33:34,100 Bedankt. 581 00:33:45,000 --> 00:33:46,500 Weet je wie ik ben? 582 00:33:47,700 --> 00:33:49,300 Hannah's vader. 583 00:33:50,800 --> 00:33:52,200 Kijk, zij heeft hier niets mee te maken. 584 00:33:52,200 --> 00:33:54,500 Ik had haar niet eens verteld wat er met Charlie gebeurd is. 585 00:33:56,000 --> 00:33:57,100 Ik wilde haar dat niet aandoen. 586 00:33:57,500 --> 00:33:59,900 Weet je wat ik nu zou willen doen? 587 00:34:01,900 --> 00:34:04,000 Ik zou je die deur uit willen sturen 588 00:34:04,900 --> 00:34:07,100 zodat je weg kon gaan met je geniale vriend 589 00:34:07,400 --> 00:34:10,000 naar waar jullie ook van plan waren naartoe te gaan. 590 00:34:11,600 --> 00:34:13,600 Canada. 591 00:34:19,500 --> 00:34:21,900 Waarom vertel je me niet wat er gebeurd is? 592 00:34:22,800 --> 00:34:24,600 Ga ik naar de gevangenis? 593 00:34:25,600 --> 00:34:27,000 Dat weet ik niet. 594 00:34:27,200 --> 00:34:30,400 Ik hoop eigenlijk dat je de jongen bent die mijn dochter denkt dat je bent. 595 00:34:36,400 --> 00:34:40,000 Ik en Mac en Charlie waren op een nacht een beetje aan het dollen. 596 00:34:41,000 --> 00:34:43,300 Autosurfen, gekke dingen doen. 597 00:34:44,200 --> 00:34:46,300 Het was Charlie's beurt. 598 00:34:49,000 --> 00:34:51,100 Dit moet je proberen, Shay. Het is geweldig! 599 00:34:51,100 --> 00:34:52,600 Waarom praat je eigenlijk? 600 00:34:52,700 --> 00:34:55,300 Je hebt geen punten en nog maar drie minuten over. 601 00:34:55,800 --> 00:34:57,100 Ik ben mezelf aan het opwinden. 602 00:34:57,300 --> 00:35:00,900 - Ik ga een flip doen voor 50. Okay, ga. Okay! 603 00:35:04,900 --> 00:35:06,600 Wat een watje. Hij gaat echt niets doen. 604 00:35:06,600 --> 00:35:08,600 Oh, en wat als hij het niet doet? Dan verliest hij. 605 00:35:08,700 --> 00:35:10,800 Ik moest ontslagen worden om iets interessants te kunnen doen. 606 00:35:11,000 --> 00:35:12,300 Wat is jouw excuus? 607 00:35:12,600 --> 00:35:14,700 Laten we dit een beetje leuker maken. 608 00:35:14,800 --> 00:35:17,500 Hey, kom op, man! Stop! Stop! Kom op! 609 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Oh, mijn God! Oh, mijn God! 610 00:35:22,200 --> 00:35:24,600 Ik wilde dat hij opsprong. 611 00:35:25,500 --> 00:35:28,400 Je weet wel, zeggen, "Ik heb niets" 612 00:35:29,200 --> 00:35:31,400 en er dan om lachen, maar... 613 00:35:31,500 --> 00:35:33,200 dat deed hij niet... 614 00:35:33,300 --> 00:35:35,900 Kom op, Charlie. Sta op, man. Alsjeblieft sta op, Charlie. 615 00:35:40,100 --> 00:35:41,300 Het komt goed. Het komt goed. 616 00:35:41,400 --> 00:35:44,300 We moeten hier wegwezen. Hij is dood. 617 00:35:44,400 --> 00:35:45,300 We moeten iemand bellen. 618 00:35:45,400 --> 00:35:47,800 Nee. Hij is dood. We kunnen niets meer doen. 619 00:35:47,800 --> 00:35:50,900 We kunnen hem hier niet achterlaten! We moeten weg! 620 00:35:51,600 --> 00:35:53,500 Kijk, als iemand ons vindt, is het voorbij. 621 00:35:53,600 --> 00:35:55,100 Ik ga hiervoor niet gepakt worden. 622 00:35:55,100 --> 00:35:57,100 Dit is niet goed, man. We moeten iets doen! 623 00:35:57,100 --> 00:35:58,600 Shay! Luister naar me. 624 00:35:59,400 --> 00:36:00,800 Rijden. 625 00:36:01,300 --> 00:36:03,500 Nu, rijden! Kom op! 626 00:36:05,900 --> 00:36:09,200 Hoe kon ik tegen Hannah zeggen dat ik te bang was om te bellen? 627 00:36:11,700 --> 00:36:13,700 Omdat als je het niet doet, 628 00:36:14,400 --> 00:36:17,400 je hetzelfde patroon blijft herhalen. 629 00:36:22,600 --> 00:36:23,600 Mr. Malone... 630 00:36:23,700 --> 00:36:25,300 Wat? 631 00:36:25,700 --> 00:36:27,600 Wees niet boos op haar. 632 00:36:28,100 --> 00:36:30,300 Ze wist niet eens dat ik naar New York kwam. 633 00:36:33,500 --> 00:36:35,700 Ja, dat weet ik. 634 00:37:00,400 --> 00:37:02,800 Je mag naar binnen. 635 00:37:17,400 --> 00:37:20,500 Weet je, ze zal je waarschijnlijk de komende tien jaar niet kunnen bedanken. 636 00:37:20,500 --> 00:37:23,400 Dus, ga ik haar een groot plezier doen en... 637 00:37:23,600 --> 00:37:25,800 laat je weten hoe erg ze dit op prijs stelt. 638 00:37:26,400 --> 00:37:29,100 Wow, tien jaar. Dat is nogal optimistisch. 639 00:37:31,700 --> 00:37:33,500 Hoe gaat hij terug naar Illinois? 640 00:37:33,800 --> 00:37:36,900 Ik ken iemand bij de politie van Chicago. Ze ontmoeten ons daar. 641 00:37:37,600 --> 00:37:39,700 Dat is ontzettend aardig van je. 642 00:37:39,800 --> 00:37:41,700 Jij bent niet verantwoordelijk voor hem. 643 00:37:41,800 --> 00:37:43,500 Oh, dat weet ik. 644 00:37:45,200 --> 00:37:46,567 Het geeft me in ieder geval een kans om naar 645 00:37:46,617 --> 00:37:48,300 Chicago te gaan om naar mijn andere dochter te kijken. 646 00:37:48,300 --> 00:37:50,900 Ervoor zorgen dat zij niet met een andere crimineel uitgaat. 647 00:37:52,300 --> 00:37:55,000 Ja, maar laat dat niet het eerste zijn wat je tegen haar zegt. 648 00:37:55,500 --> 00:37:58,500 Nee, ik zal waarschijnlijk zoiets zeggen als, um..."Hallo." 649 00:38:04,100 --> 00:38:06,000 In ieder geval, um... 650 00:38:06,600 --> 00:38:09,200 Nou, ik zal... 651 00:38:09,800 --> 00:38:12,200 jou met Hannah laten afhandelen. 652 00:38:12,400 --> 00:38:14,200 Okay. 653 00:38:15,900 --> 00:38:18,000 Ik zie je later. 654 00:38:19,300 --> 00:38:21,700 Ik zie je later. 655 00:38:47,500 --> 00:38:49,100 - Hoi. - Hoi. 656 00:38:49,400 --> 00:38:51,300 Hij ging gelijk slapen. 657 00:38:51,800 --> 00:38:53,600 Geweldig. 658 00:38:54,500 --> 00:38:57,600 Hij trok zichzelf op vandaag. Hij gebruikte de salontafel. 659 00:38:57,600 --> 00:39:00,100 Oh, en dat heb ik gemist. 660 00:39:02,600 --> 00:39:04,100 Goed, herinner je je nog dat je me vroeg 661 00:39:04,100 --> 00:39:07,900 waarom ik video's wilde opnemen met mijn telefoon? 662 00:39:09,100 --> 00:39:11,200 Heb je het op video? 663 00:39:11,800 --> 00:39:12,900 Nou, laat het me zien. 664 00:39:13,000 --> 00:39:17,800 Ja, maar... Ik moet eerst wat zeggen. 665 00:39:21,700 --> 00:39:23,700 Okay. 666 00:39:27,100 --> 00:39:28,800 Kijk, 667 00:39:30,100 --> 00:39:32,400 naast dat we allebei bijna dood waren 668 00:39:32,400 --> 00:39:36,000 en mijn onvermogen om zelf naar de wc te gaan... 669 00:39:37,500 --> 00:39:40,100 gaan de dingen erg goed nu. 670 00:39:41,000 --> 00:39:43,300 Het is goed voor Finn. 671 00:39:43,600 --> 00:39:47,000 En wat vanmorgen gebeurd is, was gewoon, uh... 672 00:39:48,600 --> 00:39:50,900 Het was een reflex. 673 00:39:51,700 --> 00:39:53,800 Het was niets. 674 00:39:56,100 --> 00:39:59,200 Jij en ik weten allebei dat het niet niets was. 675 00:40:05,000 --> 00:40:07,100 Okay, slow, quick, quick. 676 00:40:07,200 --> 00:40:09,700 - Danny, alsjeblieft, luister naar me. Het is slow, - quick, quick. 677 00:40:09,700 --> 00:40:12,000 Quick, quick. Oh, alsjeblieft, slow, 678 00:40:12,000 --> 00:40:13,400 Okay, alsjeblieft, volg me. Volg me. 679 00:40:13,700 --> 00:40:15,200 Concentreer je. Ik wil niet volgen. 680 00:40:15,200 --> 00:40:17,300 Okay, ik ga leiden. Ik ben de man. Klaar? 681 00:40:17,400 --> 00:40:19,100 - Slow, quick, quick. - Okay, in een perfecte wereld! 682 00:40:19,400 --> 00:40:21,100 Volg me gewoon. Je weet niet wat je doet. 683 00:40:21,300 --> 00:40:23,100 - Slow, quick, quick. - Slow, quick, quick. 684 00:40:23,400 --> 00:40:24,900 Oh... 685 00:40:25,300 --> 00:40:26,700 Laten we een minder gecompliceerde dans doen. 686 00:40:26,700 --> 00:40:28,300 Okay, zoals wat, uh, de hokey-pokey? 687 00:40:28,400 --> 00:40:30,500 Okay, laten we dat doen. Spot niet met de hokey-pokey. 688 00:40:30,500 --> 00:40:33,300 Bij de hokey-pokey, worden de instructies in ieder geval gezongen. 689 00:40:33,300 --> 00:40:36,200 En daar hou ik van, niet dat "quick, quick, "slow, slow." 690 00:40:36,400 --> 00:40:37,700 Ik wil dit niet meer doen. Weet je wat? 691 00:40:37,700 --> 00:40:40,500 Laten we deze dans maar helemaal overslaan want je vindt het duidelijk verschrikkelijk. 692 00:40:40,500 --> 00:40:41,800 Oh, geweldig, dan kunnen we de band afzeggen. 693 00:40:41,800 --> 00:40:42,800 Dat kunnen we niet doen. 694 00:40:42,900 --> 00:40:45,100 Mijn moeder zou het niet overleven. Ze wil die band echt graag. 695 00:40:45,100 --> 00:40:46,100 Trek de uitnodiging aan moeder in. 696 00:40:46,100 --> 00:40:47,400 Trek jij dan de uitnodiging aan je om Ramon in. 697 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Oom Ramon? Ik dacht dat je van oom Ramon hield. 698 00:40:48,500 --> 00:40:50,800 Nee, ik haat oom Ramon. Okay, 699 00:40:51,000 --> 00:40:51,600 ik haat hem. 700 00:40:51,800 --> 00:40:53,500 Vergeet oom Ramon. Kom hier. 701 00:40:53,500 --> 00:40:55,400 Oom Ramon wordt officieel niet uitgenodigd voor de bruiloft. 702 00:40:56,900 --> 00:40:59,100 - Danny... - Hmm? Wat is er? 703 00:40:59,600 --> 00:41:01,100 Zeg het me. Luister, 704 00:41:02,300 --> 00:41:05,300 Ik moet...Ik moet iets zeggen. 705 00:41:05,600 --> 00:41:06,600 Word er niet ongemakkelijk door. 706 00:41:06,700 --> 00:41:09,200 Ik moet het zeggen en dan gaan we doen dat ik het nooit gezegd heb. 707 00:41:09,300 --> 00:41:10,200 Wil je de bruiloft afzeggen? 708 00:41:10,200 --> 00:41:12,400 Nee, natuurlijk niet, okay? 709 00:41:13,500 --> 00:41:16,200 Ik zou echt willen dat we een kleine bruiloft konden hebben. 710 00:41:16,400 --> 00:41:20,700 Gewoon jij en ik, niemand anders. Ik wil naar een vredesrechter gaan en gewoon... 711 00:41:20,800 --> 00:41:22,300 Dat is het. Klein. 712 00:41:22,400 --> 00:41:24,400 Neem je me in de maling? Nee. 713 00:41:24,900 --> 00:41:27,900 De enige reden waarom ik meeging in een grote bruiloft 714 00:41:27,900 --> 00:41:29,900 is omdat ik dacht dat jij dat wilde. 715 00:41:31,600 --> 00:41:33,700 Ik deed alsof. Nee, dat kan niet. 716 00:41:33,700 --> 00:41:36,100 Je was zo gelukkig over de duizend ballonnen 717 00:41:36,100 --> 00:41:38,000 en de confetti die naar beneden komt. Ben je gek? 718 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 Ik look. Allemaal leugens. Geen leugens. Acteren. 719 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Dus, is het nog goed? 720 00:41:43,100 --> 00:41:44,500 Alles is goed. 721 00:41:44,500 --> 00:41:47,200 En je wilt toch echt trouwen, nietwaar? 722 00:41:48,000 --> 00:41:49,900 Nou en of. 723 00:41:54,500 --> 00:41:55,600 Het is goed dat we gaan trouwen. 724 00:41:55,600 --> 00:41:58,600 Want als dat niet zo was, zou je me nooit zo gek krijgen om deze stomme dans te doen. 725 00:41:59,300 --> 00:42:01,500 Stom. 726 00:42:03,200 --> 00:42:07,400 Nee, ik wil het niet horen! Ik wil het niet meer horen! 727 00:42:14,800 --> 00:42:23,700 Vertaling: Bubbels100 57123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.