Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,740
Eerder in Without a Trace...
2
00:00:01,770 --> 00:00:03,430
Je lijkt gelukkig.
3
00:00:03,890 --> 00:00:05,220
Is dat zo?
Ja.
4
00:00:05,610 --> 00:00:11,360
Je moet beter worden, want
Finn houdt van je en hij heeft je nodig.
5
00:00:11,390 --> 00:00:13,370
Hij heeft een vader nodig.
6
00:00:13,380 --> 00:00:15,780
Ik wil dat je deel uitmaakt van zijn leven.
7
00:00:17,490 --> 00:00:19,150
Ik wil geen moeilijkheden.
8
00:00:19,160 --> 00:00:20,480
Je richt een pistool op een
FBI agent.
9
00:00:20,510 --> 00:00:21,740
Daar is het een beetje laat voor.
10
00:00:21,780 --> 00:00:23,740
Ik heb nooit eerder iemand
met een pistool bedreigd.
11
00:00:23,770 --> 00:00:25,860
Ik wilde zeker weten dat het goed met je ging.
12
00:00:29,330 --> 00:00:31,360
Met het wapen dat ons slachtoffer gebruikte
is iets aan de hand.
13
00:00:31,390 --> 00:00:34,050
Het blijkt dat het serienummer
eraf gevijld is.
14
00:00:49,410 --> 00:00:50,740
Je bent vroeg.
15
00:00:55,170 --> 00:00:56,150
Wil je een biertje?
16
00:00:56,180 --> 00:00:58,480
Uh, nee, dank je.
17
00:00:58,500 --> 00:00:59,340
Alles goed met je?
18
00:00:59,360 --> 00:01:00,730
Ja.
19
00:01:01,650 --> 00:01:04,500
Je hebt je werk meegebracht.
Dat is interessant.
20
00:01:04,520 --> 00:01:07,420
Wel, uh, niet precies.
21
00:01:09,680 --> 00:01:11,540
Wat is er aan de hand?
22
00:01:12,260 --> 00:01:16,350
Kim, um, hoe goed kende je
je oom, Brian Morris?
23
00:01:16,370 --> 00:01:19,120
We waren erg aan elkaar gehecht voor
hij vorig jaar doodging.
24
00:01:19,150 --> 00:01:20,430
Waarom?
25
00:01:20,460 --> 00:01:23,550
Dit is het ballistisch rapport
van dat pistool, zijn pistool.
26
00:01:23,580 --> 00:01:24,430
Uit de hut?
27
00:01:24,470 --> 00:01:25,770
Ja.
28
00:01:25,800 --> 00:01:29,430
Weet je, het is gebruikt bij een serie
bankovervallen in 2004,
29
00:01:29,460 --> 00:01:32,940
en een beveiligingsmedewerker is
daarbij gedood.
30
00:01:33,150 --> 00:01:38,960
Ik... um, nou, dat lijkt
me vrijwel onmogelijk.
31
00:01:39,000 --> 00:01:41,660
Ik bedoel, weet je, hij was bij de politie.
32
00:01:42,790 --> 00:01:45,170
Hij zo zoiets nooit doen.
33
00:01:45,250 --> 00:01:47,230
Ik bedoel, hoe verklaar je dit dan?
34
00:01:47,260 --> 00:01:49,170
Hoe verklaar ik dat?
35
00:01:51,540 --> 00:01:55,300
Ik... ik weet het niet.
Het moet een vergissing zijn.
36
00:01:55,320 --> 00:01:59,470
Het enige wat ik zeker weet is dat hij
daar nooit bij betrokken zou zijn.
37
00:02:00,500 --> 00:02:02,090
Okay.
38
00:02:05,760 --> 00:02:09,860
Ik.. ik moest het natrekken.
39
00:02:09,900 --> 00:02:11,610
Ik weet het.
40
00:02:13,920 --> 00:02:16,020
Je bent een goed mens.
41
00:02:19,290 --> 00:02:21,290
Je bent als een padvinder.
42
00:02:22,590 --> 00:02:24,930
Padvinder. Voorzichtig.
43
00:02:48,220 --> 00:02:51,790
Zie je, dat krijg je als je je eigen
vliegtuig neemt... geen warme maaltijd.
44
00:02:51,820 --> 00:02:54,710
Sommige mensen vinden dat juist goed.
45
00:02:56,370 --> 00:02:58,350
Heb je de weerrapporten gecontroleerd?
46
00:02:58,360 --> 00:03:00,840
Yup. Het is helemaal helder.
47
00:03:00,860 --> 00:03:03,610
Ik begrijp nog steeds niet waarom
je vanavond al moet vertrekken.
48
00:03:03,630 --> 00:03:05,590
Dan kan ik mijn cli�nten in de
ochtend ontmoeten.
49
00:03:05,610 --> 00:03:07,300
Je weet dat we het ons niet kunnen veroorloven
nog meer zaken te verliezen.
50
00:03:07,330 --> 00:03:10,388
Ja, ik weet het, maar ik hoopte dat je misschien
51
00:03:10,438 --> 00:03:14,010
de "medelijden met je zwangere echtgenote"
wilde spelen.
52
00:03:14,040 --> 00:03:14,940
Ben je gek?
53
00:03:14,970 --> 00:03:16,420
Ik wil de "zo snel mogelijk weg" kaart gebruiken.
54
00:03:16,450 --> 00:03:19,348
Dan de "pasgeboren baby" kaart,
dan de tragische "slaaptekort" kaart
55
00:03:19,398 --> 00:03:22,440
en dan de "echtgenote krijgt
een trip naar Tahiti" kaart.
56
00:03:22,460 --> 00:03:24,150
Dat vind ik een leuke.
57
00:03:28,890 --> 00:03:32,350
Luister, ik weet dat het vaak moeilijk is.
58
00:03:32,910 --> 00:03:35,990
Maar ik beloof je dat het beter wordt.
59
00:03:36,260 --> 00:03:39,720
We moeten dit nog even volhouden
en dan is het alleen jij en ik.
60
00:03:41,640 --> 00:03:43,500
Oh, ja, en een baby.
61
00:03:43,540 --> 00:03:45,600
Die later een naam krijgt.
62
00:03:51,530 --> 00:03:53,300
Jij hebt de leiding.
63
00:03:53,940 --> 00:03:56,170
Word niet roekeloos door de macht.
64
00:03:56,200 --> 00:03:58,450
Ik kan niets beloven.
65
00:03:58,910 --> 00:04:01,820
Hey, denk eraan...
geen loopings.
66
00:04:24,370 --> 00:04:26,240
Wanneer denk je dat hij neergestort is?
67
00:04:26,270 --> 00:04:27,290
Gisteravond.
68
00:04:27,320 --> 00:04:29,710
Een ander vliegtuig zag het
wrak bij zonsopgang.
69
00:04:29,750 --> 00:04:32,020
In zijn vluchtplan stond dat hij
op weg was naar Portland, Maine.
70
00:04:32,050 --> 00:04:33,920
Hoe komt hij dan in Pennsylvania?
71
00:04:33,960 --> 00:04:35,110
Dat is een verdomd goeie vraag.
72
00:04:35,150 --> 00:04:37,390
Hoe koud wordt het hier 's nachts?
73
00:04:37,420 --> 00:04:38,520
Rond de 4 graden.
74
00:04:38,570 --> 00:04:41,860
Hij loopt een groot risico op
onderkoeling, zeker als hij gewond is.
75
00:04:41,890 --> 00:04:43,550
Ik stel de hulp van de FBI zeer op prijs.
76
00:04:43,580 --> 00:04:45,790
Anders zouden alleen mijn twee agenten
en ik naar hem moeten zoeken.
77
00:04:45,820 --> 00:04:48,280
Als we iets kunnen doen om te helpen,
laat me dat dan weten.
78
00:04:48,310 --> 00:04:49,410
Dank je.
79
00:04:49,440 --> 00:04:51,150
Oh, neem me niet kwalijk.
80
00:04:51,810 --> 00:04:53,670
En, hoe was de reis?
81
00:04:53,700 --> 00:04:55,160
Veel beter dan die van hem.
82
00:04:55,210 --> 00:04:56,210
Uh, waarom zijn we hier?
83
00:04:56,250 --> 00:04:57,810
Ik bedoel, dit zou toch gewoon een
zoek- en reddingsoperatie moeten zijn.
84
00:04:57,850 --> 00:04:59,910
Dat zou zo zijn als het een
andere piloot was.
85
00:04:59,950 --> 00:05:00,870
Waarom? Wie is het?
86
00:05:00,900 --> 00:05:02,900
Keith Anderson.
87
00:05:02,920 --> 00:05:04,350
Ross Anderson's zoon.
88
00:05:04,390 --> 00:05:05,840
Ah, de miljardair.
89
00:05:05,860 --> 00:05:07,710
Dat is hem.
90
00:05:35,750 --> 00:05:37,900
Kijk eens wie daar is.
91
00:05:40,020 --> 00:05:43,060
Oh, ik ben zo blij je te zien.
92
00:05:43,490 --> 00:05:45,400
Dank je.
93
00:05:45,420 --> 00:05:47,460
Oh, mijn... wie heeft dat gedaan?
94
00:05:47,510 --> 00:05:49,080
Het is van ons allemaal.
95
00:05:49,110 --> 00:05:50,610
Ik heb die zelf uitgezocht.
96
00:05:50,650 --> 00:05:52,810
En nu kan ik rododendron spellen.
97
00:05:52,850 --> 00:05:55,750
Jongens, dat is geweldig.
Dank je. Het is...
98
00:05:55,780 --> 00:05:59,820
Hey, luister ik hoorde dat ik je moet
feliciteren... jou en Danny.
99
00:05:59,840 --> 00:06:01,620
Jack heeft het me verteld. Het
spijt me dat ik niet gebeld heb.
100
00:06:01,660 --> 00:06:04,340
Dat is goed. Je was nogal druk, nietwaar?
Ja.
101
00:06:04,380 --> 00:06:05,750
Kijk wat Danny me gegeven heeft.
102
00:06:06,270 --> 00:06:08,020
Die is mooi.
103
00:06:08,050 --> 00:06:09,170
Hij is van zijn grootmoeder geweest.
104
00:06:09,200 --> 00:06:11,141
Goed, goed, ik haat het de
spelbreker te moeten zijn, maar
105
00:06:11,191 --> 00:06:12,860
we hebben ook nog zoiets
als een vermiste persoon.
106
00:06:12,910 --> 00:06:14,280
Ja. Waar gaat het om?
107
00:06:14,320 --> 00:06:17,330
Het is Keith Anderson, zoon
van DE Ross Anderson.
108
00:06:17,360 --> 00:06:19,000
Vijf jaar geleden, was Keith een ski-held.
109
00:06:19,030 --> 00:06:21,060
Nu is hij directeur van zijn eigen ski-firma.
110
00:06:21,100 --> 00:06:23,440
En ze hebben het wrak van
zijn vliegtuig in Pennsylvania gevonden.
111
00:06:23,470 --> 00:06:24,436
Er waren sporen dat hij gewond is,
112
00:06:24,486 --> 00:06:26,510
maar het lijkt er op dat hij weggelopen
is van de plek van het ongeluk.
113
00:06:26,560 --> 00:06:28,390
De meeste piloten weten dat ze
bij het vliegtuig moeten blijven, toch?
114
00:06:28,430 --> 00:06:29,820
Dan word je makkelijker gevonden.
115
00:06:29,860 --> 00:06:30,820
Ja, zou je denken.
116
00:06:30,850 --> 00:06:34,360
Okay, volgens deze financi�le gegevens,
deed het bedrijf van Keith het niet zo goed.
117
00:06:34,390 --> 00:06:37,720
Ski-Dynamics verloor het laatste
kwartaal $4 miljoen.
118
00:06:37,750 --> 00:06:38,860
Zijn vader bezit de halve wereld.
119
00:06:38,940 --> 00:06:42,400
Op de een of andere manier denk ik dat
dat bedrijf het hoe dan ook goed doet.
120
00:06:43,670 --> 00:06:45,691
Keith heeft geen cent
aangenomen van Ross sinds
121
00:06:45,741 --> 00:06:48,110
hij van de universiteit afging
en naar Stowe verhuisde.
122
00:06:48,140 --> 00:06:49,530
Waarom was dat?
123
00:06:49,560 --> 00:06:53,300
Um, ze zijn niet zo aan elkaar gehecht.
124
00:06:53,340 --> 00:06:58,120
Ross ziet de wereld in termen van geld
en Keith leeft voor zijn passies.
125
00:06:58,150 --> 00:07:00,660
Daarom zijn we met Ski-Dynamics begonnen.
126
00:07:00,930 --> 00:07:04,340
Heb ik het goed als ik zeg dat hij je
verteld had dat hij naar Maine zou gaan?
127
00:07:04,380 --> 00:07:06,300
Ja, om een van onze klanten te ontmoeten.
128
00:07:06,330 --> 00:07:09,860
We hebben contact opgenomen met je klanten, maar
er waren geen ontmoetingen afgesproken.
129
00:07:09,890 --> 00:07:13,500
Weet je waarom hij naar
Pennsylvania zou kunnen gaan?
130
00:07:14,850 --> 00:07:16,910
Ik heb geen idee.
131
00:07:18,280 --> 00:07:20,250
Hoe is jullie huwelijk?
132
00:07:21,710 --> 00:07:24,730
Keith heeft geen verhouding.
133
00:07:24,760 --> 00:07:28,510
We houden van elkaar. Hij ik zo
opgewonden over de baby. Dit...
134
00:07:28,550 --> 00:07:30,770
Okay. Goed.
135
00:07:31,760 --> 00:07:34,510
Waren er veranderingen in zijn
gedrag de laatste tijd?
136
00:07:34,530 --> 00:07:37,960
Nou, hij staat onder veel druk
van de zaak.
137
00:07:37,980 --> 00:07:43,070
Hij woont bijna op kantoor, om te
proberen alles op te lossen.
138
00:07:54,880 --> 00:07:56,220
Dat klopt.
139
00:07:56,250 --> 00:07:58,060
Het is ochtend.
140
00:07:58,090 --> 00:07:59,770
Het spijt me.
141
00:08:00,380 --> 00:08:01,880
Het is goed.
142
00:08:02,360 --> 00:08:06,870
Ik heb je koffie gebracht en
schone kleren.
143
00:08:07,030 --> 00:08:08,710
Dank je wel.
144
00:08:08,730 --> 00:08:09,780
Dat is lief.
145
00:08:09,810 --> 00:08:13,420
Oh, je bent de vader van mijn kind.
146
00:08:13,460 --> 00:08:14,700
Dat is een opluchting.
147
00:08:14,730 --> 00:08:16,500
Heel grappig.
148
00:08:18,850 --> 00:08:21,610
Waarom ga je niet naar huis om
wat te slapen?
149
00:08:22,300 --> 00:08:24,630
Ik moet deze kostenbesparingsopties
nog doornemen.
150
00:08:24,670 --> 00:08:26,870
Hoe drastisch moeten die zijn?
151
00:08:26,890 --> 00:08:31,820
We kunnen de productie overzee verplaatsen,
wat de personeelskosten drukt.
152
00:08:31,860 --> 00:08:36,900
We kunnen onafhankelijke aannemers inhuren,
die hoeven we geen voordeeltjes te geven.
153
00:08:41,130 --> 00:08:44,530
Ik klonk nu precies als mijn vader.
154
00:08:44,810 --> 00:08:47,490
Schat, je probeert gewoon de zaak te redden.
155
00:08:47,790 --> 00:08:51,780
Ik bedoel, deze kostenbesparingen zijn
gewoon noodzakelijk.
156
00:08:51,810 --> 00:08:55,180
Maar dat klopt niet met de reden waarom ik dit
bedrijf gestart ben.
157
00:08:57,040 --> 00:09:03,010
Nou, dan moet je de Keith manier vinden
om dit probleem op te lossen.
158
00:09:03,040 --> 00:09:05,090
Niet de Ross manier.
159
00:09:05,400 --> 00:09:08,170
De enige keer dat ik werkelijk
naar hem geluisterd heb.
160
00:09:08,280 --> 00:09:14,520
Zei hij, "Zorg er voor dat je met
iemand trouwt die slimmer is dan jij".
161
00:09:15,850 --> 00:09:19,080
Nou, je weet wat ze zeggen.
Hij is een genie.
162
00:09:19,710 --> 00:09:25,040
Hij toegewijd om het bedrijf te redden,
en de banen van de mensen die voor hem werkten.
163
00:09:25,050 --> 00:09:26,730
Later die dag vloog hij weg.
164
00:09:26,770 --> 00:09:30,560
Het best wel een last zijn om
de zoon van Ross Anderson te zijn.
165
00:09:30,600 --> 00:09:33,390
En hoe zit het met de moeilijkheden
in jullie bedrijf?
166
00:09:33,400 --> 00:09:36,010
Kan het hem allemaal een beetje teveel
geworden zijn?
167
00:09:36,050 --> 00:09:38,730
Oh, je denkt dat Keith zich
verstopt. Dat is niet zo.
168
00:09:38,760 --> 00:09:42,810
Hij is er de man niet naar om voor
zijn problemen weg te lopen.
169
00:09:43,310 --> 00:09:46,310
Okay. Dank je.
170
00:09:47,160 --> 00:09:50,300
Wat, hoe kunnen ze hem vrijdag al ontslaan?
171
00:09:50,330 --> 00:09:52,320
Brian kan amper lopen.
172
00:09:52,350 --> 00:09:56,630
De dokter is er van overtuigd dat hij thuis
heel goed kan herstellen.
173
00:09:57,300 --> 00:09:59,420
Okay, um, verklaar dit dan eens aan mij.
174
00:09:59,460 --> 00:10:02,460
Wie gaat er thuis voor hem zorgen?
175
00:10:02,490 --> 00:10:08,560
Hier is een lijst van thuiszorg bedrijven, zijn
verzekering heeft er toestemming voor gegeven.
176
00:10:08,570 --> 00:10:09,980
Goed, dus hij krijgt een verpleegster?
177
00:10:10,020 --> 00:10:13,970
Een hulp. De verzekering betaalt tien uur per
week, tot hij zijn laatste controle heeft gehad.
178
00:10:14,000 --> 00:10:15,090
Tien uur per week?!
179
00:10:15,130 --> 00:10:17,800
Dat is, wat, twee uur per dag? Ik...
180
00:10:17,840 --> 00:10:20,840
Okay, hoe moet hij dan de rest van de dag
voor zichzelf zorgen?
181
00:10:20,880 --> 00:10:22,510
Luister, ik begrijp dat dit verontrustend klinkt,
182
00:10:22,550 --> 00:10:27,250
maar misschien kunnen jullie iemand inhuren om
de ruimte in te vullen als jij er niet kunt zijn.
183
00:10:27,290 --> 00:10:29,230
Brian woont alleen.
184
00:10:30,360 --> 00:10:33,960
Het spijt me, ik had aangenomen, omdat
jij alles regelt...
185
00:10:34,000 --> 00:10:37,270
Woont Mr. Donovan op de begane grond of in
een gebouw met een lift?
186
00:10:37,320 --> 00:10:39,560
Nee, dat is niet zo.
187
00:10:39,590 --> 00:10:41,640
Dan moet je er voor zorgen
dat de thuiszorg dat weet,
188
00:10:41,680 --> 00:10:44,770
zodat ze iemand kunnen sturen die in
staat is hem te tillen.
189
00:10:45,440 --> 00:10:46,910
Juist.
190
00:10:48,540 --> 00:10:51,690
Mr. Anderson, we onderzoeken de
verdwijning van uw zoon.
191
00:10:51,710 --> 00:10:52,600
Dat stel ik op prijs.
192
00:10:52,640 --> 00:10:55,340
Als er iets is wat ik kan doen,
middelen die ik kant bieden...
193
00:10:55,380 --> 00:10:59,240
Nee, nee, nee. Dat is niet nodig.. Wil
u alleen wat vragen stellen.
194
00:10:59,280 --> 00:11:01,370
Heb je al verdachten op dit moment?
195
00:11:01,410 --> 00:11:02,930
Verdachten?
196
00:11:02,960 --> 00:11:04,330
Weet je wie hem meegenomen heeft?
197
00:11:04,360 --> 00:11:07,190
Waarom denkt u dat hij ontvoerd is?
198
00:11:08,690 --> 00:11:13,230
Voor sommige mensen, is mijn
zoon een fortuin waard.
199
00:11:13,260 --> 00:11:14,910
Misschien hebben ze zijn vliegtuig
gedwongen te landen.
200
00:11:14,940 --> 00:11:18,300
Misschien heeft iemand hem in het bos
herkend en hem ontvoerd.
201
00:11:18,350 --> 00:11:21,330
Uh, ik denk dat dat een
onwaarschijnlijk scenario is.
202
00:11:21,360 --> 00:11:22,950
Het is eerder gebeurd.
203
00:11:22,990 --> 00:11:26,250
Werkelijk? Wanneer was dat?
204
00:11:26,280 --> 00:11:29,920
Twee jaar geleden. Mijn beveiligers
ontdekten het en hebben het voorkomen.
205
00:11:29,940 --> 00:11:32,160
Heeft u een beveiligingsteam
dat uw zoon bewaakt?
206
00:11:32,190 --> 00:11:33,530
Ja.
207
00:11:33,650 --> 00:11:39,070
Keith wist er niets van, tot
twee weken geleden.
208
00:11:39,090 --> 00:11:40,810
Nee, Keith, ik weet zeker dat je je vergist.
209
00:11:40,830 --> 00:11:42,590
Ik vergis me niet.
210
00:11:42,630 --> 00:11:45,180
De man volgde me na de lunch
vorige week.
211
00:11:45,210 --> 00:11:46,890
Hij leek op een ex-militair.
212
00:11:46,910 --> 00:11:48,340
En ik zag hem vandaag weer.
213
00:11:48,380 --> 00:11:50,390
Nou, daar is vast een verklaring voor.
214
00:11:50,430 --> 00:11:54,760
Hij had een parkeervergunning van
Ross Anderson Industrie.
215
00:11:56,550 --> 00:11:58,180
Goed, ik wilde het je vertellen.
216
00:11:58,220 --> 00:11:59,590
Keith, de bent een doelwit.
217
00:11:59,620 --> 00:12:01,710
Je bedoelt dat Stowe gedoe?
218
00:12:01,760 --> 00:12:04,890
Dat waren een paar sukkels met
een halfbakken plan.
219
00:12:04,920 --> 00:12:06,140
Dat was nooit serieus.
220
00:12:06,180 --> 00:12:09,310
Omdat mijn mannen er tussen kwamen, maar de
volgende keer, heb je misschien minder geluk.
221
00:12:09,350 --> 00:12:10,980
Dit gaat niet om mij.
222
00:12:11,310 --> 00:12:12,920
Nooit geweest.
223
00:12:12,940 --> 00:12:15,280
Het gaat er om dat jij je bezittingen
wilt beschermen.
224
00:12:15,310 --> 00:12:16,440
Jongen, dat is niet waar.
225
00:12:16,470 --> 00:12:17,800
Roep je honden terug, pap.
226
00:12:17,830 --> 00:12:20,490
Als ik ze weer zie, laat ik
ze arresteren.
227
00:12:21,230 --> 00:12:24,620
Het is duidelijk dat mijn zoon en
ik op sommige punten van mening verschillen.
228
00:12:24,670 --> 00:12:27,480
En, heb je de bewaking teruggeroepen?
229
00:12:27,880 --> 00:12:30,940
Ik... heb ze gezegd dat ze discreter moesten zijn.
230
00:12:30,970 --> 00:12:32,420
Hield iemand hem gisteren
in de gaten?
231
00:12:32,450 --> 00:12:36,370
Ja. En.. hij heeft niets ongewoons
gerapporteerd.
232
00:12:36,390 --> 00:12:38,410
Ik moet die persoon spreken.
233
00:12:38,440 --> 00:12:39,860
Natuurlijk.
234
00:12:39,870 --> 00:12:43,920
Uw telefoontje over dat pistool is
de eerste doorbraak sinds een jaar.
235
00:12:43,960 --> 00:12:48,140
Nou, ik zou het geen doorbraak willen noemen,
ik hou me gewoon aan de regels.
236
00:12:48,650 --> 00:12:52,490
Ik las in je rapport dat er vijf overvallen
waren in een periode van twee maanden.
237
00:12:52,520 --> 00:12:53,930
Uh, wat was daar de werkwijze van?
238
00:12:53,960 --> 00:12:56,660
Drie daders, droegen allemaal skimaskers.
239
00:12:56,690 --> 00:12:58,300
Ze pakten de kleinere zaken.
240
00:12:58,340 --> 00:13:00,860
Waren binnen tien minuten weer buiten.
241
00:13:00,890 --> 00:13:03,870
De zaak werd koud toen een
beveiligingsman gedood werd.
242
00:13:04,400 --> 00:13:06,930
Is de naam Brian
Morris, ooit naar voren gekomen?
243
00:13:06,960 --> 00:13:10,920
Nee. We hadden wel een goede verdachte.
Zijn naam was Jimmy Wright.
244
00:13:10,950 --> 00:13:13,130
Ik was er zeker van
dat hij de bendeleider was.
245
00:13:13,150 --> 00:13:16,710
De man had aan het elektra gewerkt
bij drie van de banken.
246
00:13:16,910 --> 00:13:19,960
Dus we hebben hem opgehaald en ondervraagd.
247
00:13:20,000 --> 00:13:21,660
Die vent sloeg niet door.
248
00:13:21,690 --> 00:13:25,690
Niet lang daarna, verdween hij.
249
00:13:25,710 --> 00:13:27,070
Goed.
250
00:13:33,200 --> 00:13:36,910
Heb je, uh... heb je deze vrouw weleens gezien?
251
00:13:36,930 --> 00:13:40,200
Oh, ja. Dat is Jimmy's
vriendin, Karen Smith.
252
00:13:42,230 --> 00:13:45,170
Ik hoopte dat zij me naar hem zou leiden.
253
00:13:45,400 --> 00:13:49,190
Zeg je nu dat je geen idee hebt
waar je vriend is?
254
00:13:49,210 --> 00:13:50,700
Ja.
255
00:13:52,430 --> 00:13:55,950
Toen ik een paar dagen geleden
thuiskwam, was hij verdwenen.
256
00:13:56,000 --> 00:13:58,990
Als je hem beschermt,
ben je medeplichtig.
257
00:13:59,020 --> 00:14:02,020
Ik heb geen idee wat Jimmy doet.
258
00:14:02,730 --> 00:14:07,910
Ik hoor van alles over die bankovervallen, en
nu begint het duidelijk te worden.
259
00:14:08,090 --> 00:14:10,100
Hoe bedoel je?
260
00:14:10,120 --> 00:14:12,230
Een paar maanden geleden...
261
00:14:13,230 --> 00:14:16,330
was hij geld aan het
uitzoeken op het bed.
262
00:14:17,390 --> 00:14:21,090
Ik vroeg hem waar hij dat vandaan had en toen zei
hij dat ik mijn kop moest houden en hij sloeg me.
263
00:14:21,130 --> 00:14:23,930
Heb je er niet over gedacht
om de politie te bellen?
264
00:14:23,960 --> 00:14:26,630
Ik was bang dat hij me pijn zou doen.
265
00:14:27,390 --> 00:14:29,080
Heeft Jimmy een pistool?
266
00:14:29,110 --> 00:14:32,920
Ja. Hij heeft het meegenomen.
267
00:14:33,510 --> 00:14:37,030
Kijk, je kunt mijn flat doorzoeken
of wat er maar nodig is.
268
00:14:37,950 --> 00:14:41,000
Ik heb hier niets mee te maken.
269
00:14:43,560 --> 00:14:45,460
Ik geloofde haar.
270
00:14:46,090 --> 00:14:48,699
Een dag of wat later, herkent een getuige haar
271
00:14:48,749 --> 00:14:52,160
als de bestuurder van de
vluchtwagen bij de laatste overval.
272
00:14:52,200 --> 00:14:54,260
Dus ging ik terug om weer met haar te praten.
273
00:14:54,300 --> 00:14:56,400
Maar ze was allang weg.
274
00:14:58,560 --> 00:15:03,550
Goed. Okay, nou... weet je het,
bedankt voor je tijd.
275
00:15:03,580 --> 00:15:06,860
Zeker. Wat heeft de FBI hier mee te maken?
276
00:15:06,900 --> 00:15:09,760
Oh, ze was betrokken in een zaak
waar we nu aan werken.
277
00:15:09,790 --> 00:15:12,280
Wel, je zal, uh... je laat het me weten
als je iets ontdekt, nietwaar?
278
00:15:12,310 --> 00:15:17,120
Ik bedoel, ik wil de weduwe van die beveiliger
graag laten weten dat we hem eindelijk hebben.
279
00:15:17,160 --> 00:15:18,270
Natuurlijk.
280
00:15:18,710 --> 00:15:19,980
Goed.
281
00:15:20,010 --> 00:15:21,660
Okay, bedankt.
282
00:15:25,690 --> 00:15:26,900
Hey, Luce.
283
00:15:27,070 --> 00:15:28,320
En, wat heb je van het vliegveld?
284
00:15:28,360 --> 00:15:29,560
Dit zijn de beveiligingsbeelden.
285
00:15:29,600 --> 00:15:32,230
Ik keek of iemand met
Keith Anderson aan boord ging.
286
00:15:32,250 --> 00:15:34,030
In plaats daarvan, vond ik dit.
287
00:15:34,130 --> 00:15:35,740
Dit is zijn vliegtuig.
288
00:15:35,920 --> 00:15:38,180
Die man rotzooit met de benzinetank.
289
00:15:38,220 --> 00:15:39,760
Ik heb de luchthaven gebeld.
290
00:15:39,800 --> 00:15:42,770
Hij werkt daar niet en
niemand herkent hem.
291
00:15:43,250 --> 00:15:46,490
Dat is sabotage.
292
00:15:55,720 --> 00:15:58,710
Goed, dus we lieten de foto
bij Ski-Dynamics rondgaan.
293
00:15:58,730 --> 00:15:59,930
Niemand herkende hem.
294
00:15:59,970 --> 00:16:01,770
Hij heeft er zeker voor gezorgd
dat het vliegtuig neerstortte.
295
00:16:01,800 --> 00:16:06,210
NTSB heeft een lap in de benzinetank gevonden
waardoor de benzineleiding verstopt raakte.
296
00:16:06,240 --> 00:16:07,210
Sabotage.
297
00:16:07,240 --> 00:16:08,420
Dat lijkt persoonlijk.
298
00:16:08,450 --> 00:16:10,690
Heb je iemand gevonden die
een wrok tegen hem had?
299
00:16:10,730 --> 00:16:13,980
Nee, tot nu toe niet, maar, weet je
ik dacht omdat Keith een zakenman is,
300
00:16:14,010 --> 00:16:15,710
heeft hij misschien op zijn tenen getrapt.
301
00:16:15,740 --> 00:16:17,650
Of het was een samenzwering.
302
00:16:17,690 --> 00:16:20,440
Hij maakt het vliegtuig onklaar en
zijn handlanger pakt Keith.
303
00:16:20,470 --> 00:16:22,066
Maar het is al 20 uur geleden, ik bedoel,
304
00:16:22,116 --> 00:16:24,780
als dit een ontvoering is,
waarom is er dan niet om losgeld gevraagd?
305
00:16:29,220 --> 00:16:30,420
Hey, Danny.
306
00:16:30,890 --> 00:16:32,540
Heb je Martin gezien?
307
00:16:32,570 --> 00:16:33,380
Al een tijdje niet, waarom?
308
00:16:33,410 --> 00:16:35,190
De beveiliger van Ross Anderson is er.
309
00:16:35,220 --> 00:16:37,930
Martin zou samen met mij
het verhoor doen.
310
00:16:38,360 --> 00:16:41,470
Goed, wacht niet.
Ik ga hem zoeken.
311
00:16:45,000 --> 00:16:48,350
Mr. Vogel... ik stel het op prijs
dat u gekomen bent.
312
00:16:49,030 --> 00:16:51,670
Ik ga waar Mr. Anderson zegt dat ik heen moet.
313
00:16:51,700 --> 00:16:54,330
Dat houdt ook in, zijn zoon naar
het vliegveld volgen.
314
00:16:54,350 --> 00:16:55,570
Dat klopt.
315
00:16:55,590 --> 00:16:57,140
Zag je hem in het vliegtuig stappen?
316
00:16:57,170 --> 00:16:58,200
Ja, dat klopt.
317
00:16:58,230 --> 00:17:00,180
Heb je iemand bij hem gezien?
318
00:17:00,210 --> 00:17:02,850
Als dat zo was, had ik het wel gezegd.
319
00:17:04,850 --> 00:17:09,130
Heb je tijdens je bewaking van
Keith, deze man weleens gezien?
320
00:17:10,290 --> 00:17:11,260
Nee.
321
00:17:11,290 --> 00:17:16,160
Heb je ooit weleens iets gezien waarvan
je dacht, "Wow, dat ziet er verdacht uit"?
322
00:17:16,200 --> 00:17:18,530
Er was een man een paar dagen geleden.
323
00:17:44,490 --> 00:17:46,260
Maar ik kon hem niet vinden.
324
00:17:46,300 --> 00:17:48,890
Toen ik op de oprit kwam,
was de auto verdwenen.
325
00:17:48,900 --> 00:17:50,360
Hij moet me gezien hebben.
326
00:17:50,390 --> 00:17:54,020
Weet je, we hebben zijn vader gesproken en
die heeft er niets over gezegd.
327
00:17:54,050 --> 00:17:58,360
Nou, toen ik zag dat Keith vrijwillig
met de onbekende meeging,
328
00:17:58,400 --> 00:18:01,370
heb ik besloten dat hij
geen gevaar vormde.
329
00:18:01,410 --> 00:18:04,120
Dus, met andere woorden,
je hebt hem niets verteld.
330
00:18:06,850 --> 00:18:08,740
Ik heb deze baan nodig.
331
00:18:08,760 --> 00:18:13,530
Nou, je hebt meer kans om hem te houden
als je ons een schets geeft van die man.
332
00:18:44,360 --> 00:18:45,990
Wat heb je gedaan, me gedrogeerd?
333
00:18:46,100 --> 00:18:48,020
Ik slaap nooit zo vast.
334
00:18:49,410 --> 00:18:51,590
Ik wilde je niet wakker maken.
335
00:18:52,420 --> 00:18:54,200
Je zag er zo schattig uit.
336
00:18:54,250 --> 00:18:55,620
Je haar zat in de war.
337
00:18:55,640 --> 00:18:57,450
Je gezicht was verstopt in het kussen.
338
00:18:57,480 --> 00:18:59,650
Oh, geweldig, ik hoop dat ik niet kwijlde.
339
00:18:59,670 --> 00:19:04,260
Dat deed je, maar het was verdomd schattig.
Geloof me.
340
00:19:04,280 --> 00:19:06,330
Dat zal ik wel moeten.
341
00:19:08,930 --> 00:19:10,830
Waar gaan we naar toe?
342
00:19:14,260 --> 00:19:16,870
Waarheen we maar willen.
343
00:19:18,170 --> 00:19:19,970
Reis jij veel?
344
00:19:20,500 --> 00:19:22,530
Uh, telt Staten Island?
345
00:19:22,550 --> 00:19:24,560
Jij reist niet. Waarom niet?
346
00:19:24,590 --> 00:19:28,170
Ik weet het niet. Ik denk dat
ik er nooit aan toegekomen ben.
347
00:19:28,190 --> 00:19:32,160
Zou je nooit eens ergens
heel ver weg willen gaan,
348
00:19:32,190 --> 00:19:34,910
waar niemand je kent en waar je
iedereen kunt zijn die je wilt?
349
00:19:34,950 --> 00:19:36,090
Zoals waar?
350
00:19:36,120 --> 00:19:42,080
Zoals, je zou op een schilderachtige rondrit
door de Schotse Hooglanden kunnen gaan.
351
00:19:42,120 --> 00:19:43,990
Je zou een kilt kunnen dragen.
352
00:19:44,110 --> 00:19:46,530
Ik weet het niet. Dat klinkt wel heel tochtig.
353
00:19:46,570 --> 00:19:50,740
We kunnen een bezoek brengen aan Mumbai
en verdwalen in een miljoenenstad.
354
00:19:50,920 --> 00:19:54,160
Ik hou niet zo van kerrie.
355
00:19:54,180 --> 00:19:56,160
Jij bent onmogelijk.
356
00:19:59,610 --> 00:20:01,470
Weet je wat ik nodig heb?
357
00:20:02,200 --> 00:20:04,990
Ik denk dat ik een reisgenoot nodig heb.
358
00:20:06,090 --> 00:20:08,320
Nou, ik bedoel, weet je
dat werkt misschien niet,
359
00:20:08,360 --> 00:20:13,210
want je kunt niet verdwalen als je met
iemand anders bent...
360
00:20:13,250 --> 00:20:16,180
want dan, weten ze wie je bent.
361
00:20:16,210 --> 00:20:18,830
Tenzij je samen verdwaalt.
362
00:20:22,470 --> 00:20:24,660
Dat vind ik een goed idee.
363
00:20:24,670 --> 00:20:27,680
Ja, ik ook.
364
00:20:27,700 --> 00:20:29,830
Echt waar?
365
00:20:39,300 --> 00:20:41,640
Waarom neem je je telefoon niet op?
366
00:20:43,520 --> 00:20:45,290
Martin.
367
00:20:46,730 --> 00:20:48,620
Wat is er aan de hand?
368
00:20:49,030 --> 00:20:50,900
Ik heb het verknald, man.
369
00:20:50,940 --> 00:20:52,630
Wat bedoel je?
370
00:20:57,760 --> 00:21:00,570
Ik heb een ballistisch rapport van dat pistool.
371
00:21:01,660 --> 00:21:04,358
Het bleek dat het gebruikt
is bij een bankoverval in
372
00:21:04,408 --> 00:21:06,900
New Jersey waarbij een beveiligingsman gedood is,
373
00:21:06,910 --> 00:21:11,410
en ik heb net ontdekt dat Kim herkend
is als een van de vluchtautobestuurders.
374
00:21:11,700 --> 00:21:15,070
Ik heb geprobeerd haar te bellen.
Maar ze beantwoordt haar mobiel niet.
375
00:21:18,370 --> 00:21:19,980
Luister.
376
00:21:21,920 --> 00:21:25,670
Er is iets wat ik niet eerder
gezegd heb.
377
00:21:25,890 --> 00:21:34,570
Toen ik voor het eerst naar Kim ging
in die hut, hield ze een pistool op me.
378
00:21:35,730 --> 00:21:37,290
Hetzelfde pistool.
379
00:21:37,310 --> 00:21:42,550
Ja, ik was in staat om haar om te praten
en haar te ontwapenen en...
380
00:21:43,280 --> 00:21:46,300
ik bedoel, ik zag er geen kwaad in, dus...
381
00:21:47,670 --> 00:21:50,630
ik heb het niet in het rapport gezet.
382
00:21:52,460 --> 00:21:56,290
Toen, weet je, begonnen we met elkaar
om te gaan en...
383
00:21:56,310 --> 00:21:58,840
Het is een complete puinhoop nu.
384
00:21:58,860 --> 00:22:00,980
Goed, luister naar mij.
385
00:22:01,130 --> 00:22:04,600
Je moet de rest vergeten.
386
00:22:05,080 --> 00:22:07,530
We moeten haar zoeken.
387
00:22:12,300 --> 00:22:14,380
Laten we hier weggaan, huh?
388
00:22:18,150 --> 00:22:21,180
Goed, dit is een politieverslag
van gisteravond.
389
00:22:21,210 --> 00:22:26,490
En rood/witte Piper Cherokee is gezien
op een vliegveld in Easton, Pennsylvania.
390
00:22:26,530 --> 00:22:30,950
Easton... dat is ongeveer 65 kilometer
van de plaats van de crash.
391
00:22:30,990 --> 00:22:33,100
Waarom is de politie gebeld?
392
00:22:34,430 --> 00:22:37,640
De auto was naast een vliegtuig geparkeerd
Een getuige vond dat het er verdacht uitzag.
393
00:22:37,670 --> 00:22:40,260
Okay, heeft de politie met de piloot gesproken?
394
00:22:40,310 --> 00:22:44,230
De auto en het vliegtuig waren weg
toen zij er kwamen, maar
395
00:22:44,260 --> 00:22:46,630
de getuige heeft het nummerbord genoteerd.
396
00:22:46,680 --> 00:22:49,920
Weet je wat ik hier van vind?
Misschien drugs.
397
00:22:49,940 --> 00:22:52,680
Wel, Keith had veel geld nodig voor zijn bedrijf.
398
00:22:52,730 --> 00:22:54,290
Wie weet hoe ver hij zou gaan?
399
00:22:54,330 --> 00:22:56,630
Oh, moet je dit zien.
400
00:23:00,260 --> 00:23:02,130
Komt hij je bekend voor?
401
00:23:11,080 --> 00:23:15,220
12 uur geleden, is Keith Anderson's
vliegtuig gezien naast jouw auto.
402
00:23:15,260 --> 00:23:19,500
Uh, het wrak is gevonden, zonder Keith.
403
00:23:19,530 --> 00:23:22,070
Uh, die dingen houden geen verband.
404
00:23:22,100 --> 00:23:23,040
Echt niet?
405
00:23:23,070 --> 00:23:23,940
Ik ben een blogger.
406
00:23:23,970 --> 00:23:25,310
Ik doe verslag over het bedrijf.
407
00:23:25,340 --> 00:23:27,890
Ik ben eigenlijk goed bekend.
408
00:23:28,900 --> 00:23:33,780
Dus je bent een... financi�le analist
maar zonder de diploma's?
409
00:23:33,820 --> 00:23:35,550
Het is de 21e eeuw, man.
410
00:23:35,600 --> 00:23:37,220
Jij zit vast aan een ouderwetse zienswijze.
411
00:23:37,260 --> 00:23:42,050
En jij zit binnenkort vast in een oude Sing Sing
zienswijze, tenzij je mijn vragen beantwoordt.
412
00:23:42,130 --> 00:23:44,140
Hij nam vorige week contact met me op.
413
00:23:44,180 --> 00:23:46,690
Ik dacht dat hij is smerigs
had ontdekt over een concurrent.
414
00:23:46,730 --> 00:23:49,220
Het bleek dat het over zijn vader ging.
415
00:23:49,420 --> 00:23:50,520
Hoe bedoel je?
416
00:23:50,560 --> 00:23:54,900
Hij zei dat Ross Anderson kanker heeft, dat hij
niet lang meer te leven had.
417
00:23:54,920 --> 00:23:57,560
Ik heb dat geplaatst.
Het ging als en lopend vuurtje.
418
00:23:57,590 --> 00:24:00,270
Waarom vliegt hij dan dat hele eind
om jou te ontmoeten?
419
00:24:00,290 --> 00:24:04,020
Een paar dagen nadat ik het gepubliceerd had,
belt hij me en zegt dat het dringend is.
420
00:24:04,040 --> 00:24:06,270
Ik heb hem afgewimpeld, maar hij bleef aanhouden.
421
00:24:06,310 --> 00:24:08,190
Zei dat hij moest praten.
422
00:24:09,700 --> 00:24:13,590
Nogal dramatisch, nietwaar? Vliegen
in de schaduw van de duisternis?
423
00:24:13,740 --> 00:24:15,750
Dat stuk dat je schreef...
424
00:24:16,980 --> 00:24:19,340
Ik wil dat je het rectificeert.
425
00:24:19,380 --> 00:24:20,900
Dat is de blogsfeer, man.
426
00:24:20,930 --> 00:24:23,150
Als het gepubliceerd is, kun je
het niet terugspoelen.
427
00:24:23,200 --> 00:24:24,310
Wat ik je gezegd heb is niet waar.
428
00:24:24,340 --> 00:24:26,080
Oh, kom op, Mr. Anderson.
429
00:24:26,120 --> 00:24:27,580
Hoe dom denk je dat ik ben?
430
00:24:27,610 --> 00:24:29,130
Hij is niet ziek.
431
00:24:29,160 --> 00:24:30,690
Hij heeft geen kanker.
432
00:24:30,720 --> 00:24:34,820
Ik zei, ik zei dat uit wraak.
433
00:24:34,850 --> 00:24:36,990
Ik wil die man niet zijn.
434
00:24:37,480 --> 00:24:40,650
Dus je loog toen tegen mij, en nu
zou ik je moeten geloven?
435
00:24:40,680 --> 00:24:42,920
Ik vraag je om het juiste te doen.
436
00:24:42,950 --> 00:24:44,180
Kijk, als mensen mijn site bezoeken,
437
00:24:44,210 --> 00:24:48,600
zoeken ze naar een geloofwaardige buitenstaander
met info van een insider, dat geef ik ze.
438
00:24:50,380 --> 00:24:54,490
Je hebt niet toevallig mijn vaders aandelen
verkocht nadat ik je gesproken heb, toch?
439
00:24:55,680 --> 00:24:59,740
Want ik weet zeker dat de SEC er zeker
belangstelling voor heeft als je dat gedaan hebt.
440
00:25:01,550 --> 00:25:03,320
Jij bent de bron van dat gerucht.
441
00:25:03,360 --> 00:25:06,530
Als jij met de SEC praat, ga jij
ook naar de gevangenis.
442
00:25:06,560 --> 00:25:10,830
Ik heb betere advocaten, en ik durf
dat risico wel te nemen.
443
00:25:10,870 --> 00:25:12,730
En jij?
444
00:25:19,410 --> 00:25:20,370
Wat kon ik doen?
445
00:25:20,410 --> 00:25:22,020
Hij had me zogezegd bij de ballen.
446
00:25:22,070 --> 00:25:23,570
Dus heb je een rectificatie geschreven?
447
00:25:23,620 --> 00:25:26,530
Ik was het net aan het schrijven, toen jouw
mannen me kwamen halen.
448
00:25:26,580 --> 00:25:28,410
Ik twijfel evengoed of een rectificatie zal helpen.
449
00:25:28,450 --> 00:25:29,580
Waarom?
450
00:25:29,620 --> 00:25:34,470
Sinds het gerucht over de kanker, heeft Ross
Anderson Industries 30% van zijn waarde verloren.
451
00:25:34,510 --> 00:25:38,450
Er wordt zelfs gesproken dat hij het bedrijf
moet verkopen of er uit stappen.
452
00:25:54,450 --> 00:25:56,070
Nog nieuws?
453
00:25:56,100 --> 00:25:58,730
Alleen wat geruchten over uw gezondheid.
454
00:25:59,240 --> 00:26:01,200
Roddels, compleet verzonnen.
455
00:26:01,250 --> 00:26:03,610
Daarom zijn je aandelen gekelderd.
456
00:26:03,650 --> 00:26:06,160
Vanaf vanmorgen zijn het mijn aandelen niet meer.
457
00:26:06,200 --> 00:26:08,130
Ik moest mijn bedrijf verkopen.
458
00:26:08,160 --> 00:26:10,040
Je verkocht het vanwege een roddelcampagne?
459
00:26:10,080 --> 00:26:14,400
Eh, Ik... heb teveel bedrijven opgeslokt, en
ik stikte in de schulden.
460
00:26:14,460 --> 00:26:16,690
Het gerucht van de kanker was de laatste druppel.
461
00:26:16,730 --> 00:26:20,060
En dat is nog een reden voor u om
boos te zijn op uw zoon.
462
00:26:20,080 --> 00:26:20,920
Wat bedoel je?
463
00:26:20,950 --> 00:26:23,010
Hij is degene die dat verhaal
aan die blogger gaf.
464
00:26:23,050 --> 00:26:24,080
Dat geloof ik niet.
465
00:26:24,140 --> 00:26:26,130
Ik denk niet dat je er de man naar bent
om daar niets mee te doen.
466
00:26:26,170 --> 00:26:27,380
Wat wil je daarmee zeggen?
467
00:26:27,420 --> 00:26:30,200
Dat ik op de een of andere manier verantwoordelijk
ben voor wat er gebeurd met mijn eigen zoon?!
468
00:26:30,240 --> 00:26:32,370
Hij raakte je op een gevoelige plek.
469
00:26:32,400 --> 00:26:34,339
Je zoon is niet vijf
dagen geleden wakker geworden
470
00:26:34,389 --> 00:26:36,210
en heeft toen besloten
om naar je uit te halen.
471
00:26:36,260 --> 00:26:38,890
Hij had een reden en jij
hebt hem die gegeven. Wat was het?
472
00:26:38,930 --> 00:26:41,800
Ik hoef dit niet te pikken.
Ja, dat doe je wel, ga zitten.
473
00:26:43,670 --> 00:26:45,320
Ik heb een gesprek met je chauffeur gehad.
474
00:26:45,370 --> 00:26:49,270
Hij zei me dat jij en Keith
een discussie hadden voor hij wegging.
475
00:26:49,300 --> 00:26:51,040
Waarom heb je me dat niet verteld?
476
00:26:51,080 --> 00:26:51,960
Het was niet relevant.
477
00:26:52,010 --> 00:26:53,480
Het is nu wel relevant.
478
00:26:53,520 --> 00:26:55,610
Waar ging het gesprek over?
479
00:26:56,860 --> 00:27:00,930
Ik moest met hem praten over
een financi�le zaak.
480
00:27:06,650 --> 00:27:09,660
Oh, Keith, ik was net op weg naar jou.
481
00:27:09,930 --> 00:27:11,440
Wat is er, pap?
482
00:27:11,470 --> 00:27:15,720
Arthur zegt me dat je $200,000
van je trust account wilt opnemen..
483
00:27:15,770 --> 00:27:17,560
Nou, het is mijn trust, nietwaar?
484
00:27:17,600 --> 00:27:19,390
Natuurlijk, maar je hebt het nog nooit
eerder aangeraakt.
485
00:27:19,440 --> 00:27:22,030
Is er een probleem met je bedrijf?
486
00:27:22,070 --> 00:27:24,290
Het geld is voor Josh Haber.
487
00:27:24,320 --> 00:27:25,940
Wie?
488
00:27:26,110 --> 00:27:30,070
Hoe kan je iemands leven ru�neren en
je niet eens zijn naam herinneren?
489
00:27:30,100 --> 00:27:32,690
Hij begon tegelijkertijd met mij
ski's te maken.
490
00:27:32,720 --> 00:27:35,840
Keith. In elke markt zijn winnaars
en verliezers.
491
00:27:35,860 --> 00:27:38,220
Je hebt hem uit de markt gehaald
en dat deed je in mijn naam.
492
00:27:38,250 --> 00:27:40,560
Jongen, je weet niet wat het
is om een kind te hebben,
493
00:27:40,600 --> 00:27:44,310
maar dat weet je snel, en dan wil je
alles doen om zijn leven beter te maken.
494
00:27:44,350 --> 00:27:46,750
Ik wil dat zijn leven wordt zoals hij dat wil,
495
00:27:46,790 --> 00:27:50,130
en als ik het verknoei, wil ik
dapper genoeg zijn om sorry te zeggen.
496
00:27:50,180 --> 00:27:51,660
Ik heb niets verkeerds gedaan.
497
00:27:51,690 --> 00:27:55,840
Ik wil geen geld meer van je aannemen, pa
of iets anders wat dat betreft.
498
00:27:55,880 --> 00:27:57,090
Keith, je overdrijft.
499
00:27:57,120 --> 00:27:59,380
Jij en ik zijn klaar.
500
00:28:04,680 --> 00:28:06,640
Dat was de laatste keer dat ik hem zag.
501
00:28:06,680 --> 00:28:08,720
Wie is die Josh Haber?
502
00:28:08,760 --> 00:28:10,390
Een ski fabrikant uit Stowe.
503
00:28:10,430 --> 00:28:14,200
Ja, dus jij helpt zijn bedrijf naar de
verdommenis zodat je zoon geen concurrentie heeft.
504
00:28:14,230 --> 00:28:15,110
Dat is zakelijk.
505
00:28:15,150 --> 00:28:19,310
Ja, jouw manier van zaken doen
is niet die van je zoon.
506
00:28:19,340 --> 00:28:22,730
Hij ging op weg om de ellende die hij
gestart had met de blogger op te lossen,
507
00:28:22,760 --> 00:28:25,744
een ellende die u, om te beginnen,
veroorzaakt heeft,
508
00:28:25,794 --> 00:28:28,550
en waardoor ik denk dat
hij daarom vermist wordt.
509
00:28:32,310 --> 00:28:34,400
Ik kan het niet geloven.
510
00:28:35,400 --> 00:28:38,160
Ik kan niet geloven waarom Josh
zoiets zou doen.
511
00:28:38,200 --> 00:28:40,290
Waar is uw man nu, Mrs. Haber?
512
00:28:40,340 --> 00:28:43,440
Ik weet het niet. Ik heb hem
sinds vanmorgen niet meer gezien.
513
00:28:44,590 --> 00:28:48,570
Je moet begrijpen, het is zo'n strijd
voor hem door al mijn medische problemen.
514
00:28:48,600 --> 00:28:50,210
En hij geeft Keith Anderson de schuld?
515
00:28:50,250 --> 00:28:56,400
We kunnen ons geen verpleegster veroorloven,
dus blijft Josh thuis om zelf voor me te zorgen.
516
00:28:56,580 --> 00:29:00,260
We komen steeds verder en verder achter en...
517
00:29:00,780 --> 00:29:04,330
twee weken geleden heeft de bank
beslag gelegd op ons huis.
518
00:29:05,280 --> 00:29:08,470
Sindsdien is hij geobsedeerd door Keith.
519
00:29:10,980 --> 00:29:12,300
Kunnen we nu gaan, alsjeblieft?
520
00:29:12,330 --> 00:29:14,240
Ik wil gewoon mijn zegje doen.
521
00:29:14,270 --> 00:29:16,820
Josh, het haalt niets uit.
522
00:29:16,860 --> 00:29:18,560
Josh, alsjeblieft!
523
00:29:18,590 --> 00:29:20,690
Ik ben zo terug.
524
00:29:23,820 --> 00:29:25,570
Hey, Keith.
525
00:29:26,510 --> 00:29:28,220
Hoe gaat het?
526
00:29:28,280 --> 00:29:29,350
Josh?
527
00:29:30,170 --> 00:29:33,920
Hey, dat is lang geleden.
Hoe gaat het met jou?
528
00:29:33,940 --> 00:29:36,680
Niet zo goed, eigenlijk, om je de
waarheid te zeggen.
529
00:29:36,700 --> 00:29:38,610
Ja, Stacy heeft MS.
530
00:29:38,650 --> 00:29:40,180
Ze zit nu in een rolstoel.
531
00:29:40,200 --> 00:29:42,450
Ze zal er nooit meer uitkomen.
532
00:29:43,230 --> 00:29:45,800
Dat spijt me voor je.
Ja. Dat zou je zeker moeten.
533
00:29:45,830 --> 00:29:46,650
Wat bedoel je?
534
00:29:46,690 --> 00:29:50,260
Het is grappig weet je, jij en ik, we begonnen
hetzelfde, werken aan een ski-pers in een garage.
535
00:29:50,290 --> 00:29:51,900
Moet je jou nu zien, man.
536
00:29:51,930 --> 00:29:54,200
Je hebt je eigen fabriek.
En wat heb ik?
537
00:29:54,250 --> 00:29:56,890
Niets. Hoe kan dat?
538
00:29:56,910 --> 00:29:59,380
Ik hoorde dat jouw ski's
kwaliteitsproblemen hadden.
539
00:29:59,410 --> 00:30:01,510
Is dat wat je gehoord hebt?
540
00:30:01,570 --> 00:30:03,795
Heb je het over het internetbericht dat zegt dat
541
00:30:03,845 --> 00:30:06,210
het composiet wat ik gebruikte,
bros wordt bij kou?
542
00:30:06,240 --> 00:30:08,340
Sorry, maar ik moet nu echt weg, dus...
543
00:30:08,380 --> 00:30:12,910
Dat bericht was een leugen, okay, maar het
is een vent als ik tegen een Anderson.
544
00:30:12,950 --> 00:30:15,800
Wat voor kans krijg je dan, huh?
Je hebt mijn bedrijf kapotgemaakt.
545
00:30:15,830 --> 00:30:18,200
Wie wil er ski's kopen die
breken als het koud is?
546
00:30:18,230 --> 00:30:21,570
En toen ontdekte ik een tijdje later,
dat de zoekmachines betaald werden,
547
00:30:21,600 --> 00:30:24,620
zodat elke keer als iemand mij zoekt
dat bericht naar boven komt.
548
00:30:24,640 --> 00:30:26,370
Nou, wie zou zoiets doen, huh, wie?
549
00:30:26,400 --> 00:30:27,910
Josh.
550
00:30:30,560 --> 00:30:35,910
Je weet niet hoe het is om alles te verliezen,
maar dat zul je snel ontdekken.
551
00:30:35,940 --> 00:30:37,640
Begrijp je me?
552
00:30:40,180 --> 00:30:46,250
Ik dacht dat hij alleen maar zijn hart
luchtte, dat hij het nu kwijt was.
553
00:30:46,450 --> 00:30:49,350
Het lijkt erop dat zijn hart
luchten niet genoeg was.
554
00:30:57,150 --> 00:30:58,420
Hoe is het met Brian?
555
00:30:59,260 --> 00:31:06,050
Uh... wel, het gaat moeilijker worden
dan ik dacht.
556
00:31:11,130 --> 00:31:16,170
Ik dacht dat Brian in staat zou zijn naar
zijn eigen flat terug te gaan, maar...
557
00:31:16,540 --> 00:31:20,110
het lijkt er op dat hij een poosje
bij mij moet wonen.
558
00:31:21,080 --> 00:31:22,930
Jack, hij is er slecht aan toe.
559
00:31:22,970 --> 00:31:25,860
Okay, ik heb een lift in
mijn complex, hij niet.
560
00:31:25,900 --> 00:31:29,410
De babysit is er al voor Finn, dus
zij kan zorgen voor zijn eten en drinken.
561
00:31:29,440 --> 00:31:31,680
Hmm, net als een kat.
562
00:31:33,880 --> 00:31:37,690
Net als een kat met een
gebroken been en een infuus.
563
00:31:40,240 --> 00:31:43,850
Ik weet dat het niet ideaal is, okay? Dat weet ik.
564
00:31:43,880 --> 00:31:49,350
Maar ik voel dat het erg goed tussen ons gaat de
laatste tijd, en ik wil dat niet verpesten, Jack.
565
00:31:50,090 --> 00:31:53,830
Ik heb gewoon geen idee wat ik
anders zou moeten doen.
566
00:31:58,420 --> 00:32:01,420
Dus ik neem aan dat we gewoon doen wat we kunnen.
567
00:32:03,570 --> 00:32:06,400
Onder de gegeven omstandigheden.
568
00:32:15,980 --> 00:32:18,830
Ik ga hem echt niet in bad doen.
569
00:32:28,960 --> 00:32:30,180
Waar zijn Danny en Martin?
570
00:32:30,220 --> 00:32:32,190
Weet je, ik heb ze al een paar uur niet gezien.
571
00:32:33,210 --> 00:32:34,250
Johnson.
572
00:32:34,290 --> 00:32:36,200
Agent Johnson, met Sheriff Briggs.
573
00:32:36,230 --> 00:32:38,510
Een paar mensen hebben de foto herkend
die je gestuurd hebt.
574
00:32:38,560 --> 00:32:40,120
Dus Haber was op de plek van het ongeluk?
575
00:32:40,170 --> 00:32:41,811
Hij gebruikte niet de naam "Haber,"
maar, uh, hij
576
00:32:41,861 --> 00:32:44,080
bood zich twee uur geleden aan
als vrijwilliger voor de zoektocht.
577
00:32:44,120 --> 00:32:45,350
Waar is hij nu?
578
00:32:45,390 --> 00:32:49,290
Hij was ingedeeld bij blok vier, maar
hij kwam niet met de rest terug.
579
00:32:49,360 --> 00:32:50,960
En we kunnen hem niet lokaliseren.
580
00:32:50,990 --> 00:32:53,400
Goed, blijf zoeken.
Hij zit achter Keith Anderson aan.
581
00:32:53,440 --> 00:32:55,950
Ik kom daar zo snel mogelijk.
582
00:33:02,730 --> 00:33:05,590
We moeten onze mankracht richten op
blok vier.
583
00:33:05,640 --> 00:33:08,040
We moeten ook aannemen dat
Haber gewapend is,
584
00:33:08,070 --> 00:33:12,860
dus we gebruiken de vrijwilligers aan de rand en
uw mannen voor de eigenlijke klopjacht.
585
00:33:12,900 --> 00:33:13,730
Doen we.
586
00:33:13,770 --> 00:33:15,128
We weten waar Haber het laatste gezien is en
587
00:33:15,178 --> 00:33:16,850
we hebben twee stel sporen
waar we naar moeten zoeken.
588
00:33:16,870 --> 00:33:18,060
Ik weet zeker dat we hem zullen vinden.
589
00:33:18,080 --> 00:33:20,430
Ja, hopelijk voor hij Keith vindt.
590
00:33:25,620 --> 00:33:28,640
Keith probeerde het goed te maken.
591
00:33:28,750 --> 00:33:31,610
Als Josh dat geweten had, dan
was dit niet gebeurd.
592
00:33:31,670 --> 00:33:34,030
We hebben meer dan 200 mensen
die in de bossen zoeken.
593
00:33:34,070 --> 00:33:37,650
We doen alles wat we kunnen, dat beloof ik je.
594
00:33:38,460 --> 00:33:40,860
Het komt allemaal door Ross.
595
00:33:41,320 --> 00:33:43,120
Ik geef hem hier de schuld van.
596
00:33:43,170 --> 00:33:46,620
We hebben vastgesteld dat Ross hier
niets mee te maken heeft.
597
00:33:47,230 --> 00:33:53,120
Haber zit achter mijn man aan om wat
Ross gedaan heeft.
598
00:34:00,640 --> 00:34:03,910
Weet je, Keith hoopt dat we
een klein meisje krijgen.
599
00:34:04,970 --> 00:34:08,210
Ik denk dat ik nu begrijp waarom.
600
00:34:29,320 --> 00:34:31,170
Blijf staan, FBI!
601
00:34:31,630 --> 00:34:35,080
Okay! Okay, niet schieten!
602
00:34:35,720 --> 00:34:38,010
Waar is Keith Anderson?
603
00:34:40,470 --> 00:34:41,750
Ik zoek hem ook.
604
00:34:41,810 --> 00:34:44,800
Ja, dat weten we, Josh. Waar is hij?
605
00:34:45,040 --> 00:34:46,410
Waar is hij?
606
00:34:46,440 --> 00:34:47,750
Ik weet het niet.
607
00:34:47,790 --> 00:34:49,690
Je hebt bloed op je shirt. Is dat van hem?
608
00:34:49,730 --> 00:34:53,140
Ja, maar, maar
het was een ongeluk.
609
00:34:58,110 --> 00:34:59,620
Oh, goddank!
610
00:35:00,420 --> 00:35:03,400
Mijn vliegtuig is neergestort.
Kun je me een handje helpen?
611
00:35:06,960 --> 00:35:08,490
Josh?
612
00:35:08,700 --> 00:35:10,750
Wat doe jij hier?
613
00:35:10,920 --> 00:35:12,750
Zoeken naar jou.
614
00:35:14,410 --> 00:35:16,860
Josh... doe dat niet.
615
00:35:16,880 --> 00:35:18,530
Je hebt mijn leven vernield!
616
00:35:18,570 --> 00:35:19,880
Dat was mijn vader.
617
00:35:19,930 --> 00:35:21,230
Ik wist er niets van.
618
00:35:21,270 --> 00:35:23,160
Hij of jij, huh? Wat maakt dat uit?
619
00:35:23,200 --> 00:35:26,150
De ene rijke klootzak of de ander!
620
00:35:26,180 --> 00:35:28,850
Josh... ik wil alles goed maken met jou.
621
00:35:28,880 --> 00:35:30,370
Ik heb als een cheque voor je geschreven.
622
00:35:30,410 --> 00:35:34,890
Weet je wat? Vijf jaar geleden
zou dat iets betekent hebben.
623
00:35:36,640 --> 00:35:40,510
Kom op man. Ik weet hoeveel
je verloren hebt.
624
00:35:41,240 --> 00:35:44,540
Goed, maar wraak is niet de oplossing.
625
00:35:44,650 --> 00:35:45,980
Laat me je helpen.
626
00:35:46,020 --> 00:35:47,460
Het is te laat.
627
00:35:55,950 --> 00:35:57,530
Ik schoot hem neer.
628
00:35:57,710 --> 00:36:00,760
Ik bedoel, dat wilde ik doen.
629
00:36:00,780 --> 00:36:01,710
Maar toen het echt gebeurde...
630
00:36:01,730 --> 00:36:03,580
Hoe lang is dat geleden?
631
00:36:03,610 --> 00:36:04,970
Uh, 45 minuten.
632
00:36:05,010 --> 00:36:06,240
Waar ging hij heen?
633
00:36:06,270 --> 00:36:08,850
Ik weet het niet. Toen ik bijkwam,
was hij weg.
634
00:36:08,880 --> 00:36:10,340
Breng hem weg.
635
00:36:11,140 --> 00:36:13,030
Laten we doorgaan met zoeken!
636
00:36:15,660 --> 00:36:17,710
Geen van de buren van Kim wist
waar ze heen ging.
637
00:36:17,740 --> 00:36:19,870
Uiteraard is ze slim genoeg
om geen sporen achter te laten.
638
00:36:19,910 --> 00:36:21,320
Wat is dit?
Haar telefoongegevens.
639
00:36:21,350 --> 00:36:24,550
Heb je al iets?
Alleen een hoop bezorgrestaurants.
640
00:36:26,950 --> 00:36:28,350
Wat is dat?
641
00:36:28,360 --> 00:36:31,050
Oh, ze heeft een opslagruimte die elke
maand van haar creditcard afgeschreven wordt.
642
00:36:31,090 --> 00:36:31,910
En?
643
00:36:31,940 --> 00:36:35,140
En, ze hebben net haar borg teruggestort.
644
00:36:45,720 --> 00:36:48,790
Josh Haber heeft bekend dat hij
op uw zoon geschoten heeft.
645
00:36:48,820 --> 00:36:50,790
Is Keith...
Hij leeft.
646
00:36:51,020 --> 00:36:56,040
Maar we weten nog niet in wat voor conditie
hij is want we hebben hem nog niet gevonden.
647
00:36:56,060 --> 00:37:00,000
Het goede nieuws is dat we het zoekgebied konden
verkleinen, dat maakt het zoeken makkelijker.
648
00:37:00,020 --> 00:37:01,310
Kan ik er naar toe gaan?
649
00:37:01,320 --> 00:37:03,670
Normaal gesproken, zou het antwoord "nee" zijn.
650
00:37:03,690 --> 00:37:08,860
Maar ik heb... een regeling getroffen
voor uw transport.
651
00:37:10,840 --> 00:37:11,780
Dank je.
652
00:37:11,820 --> 00:37:13,210
Ja.
653
00:37:18,190 --> 00:37:20,170
Ben jij een vader?
654
00:37:20,990 --> 00:37:22,830
Twee meisjes.
655
00:37:23,020 --> 00:37:24,860
Goed voor je.
656
00:37:25,440 --> 00:37:27,600
Ik was niet, uh, zoveel aanwezig als vader.
657
00:37:27,610 --> 00:37:31,610
Ik, uh... zag de waarde niet,
gaf het geen tijd.
658
00:37:31,650 --> 00:37:36,980
Ik dacht dat ik een band zou hebben
alleen omdat hij mijn zoon is.
659
00:37:37,700 --> 00:37:41,200
Tegen de tijd dat ik ontdekte hoe fout
ik het had, was het te laat.
660
00:37:43,910 --> 00:37:51,360
Ik zat hier net te denken, dat de manier
waarop ik me met Keith's leven bemoeid heb,
661
00:37:51,410 --> 00:37:58,250
is alsof ik probeerde een band te scheppen,
en ik weet nog steeds niet hoe dat moet.
662
00:38:01,320 --> 00:38:07,340
Het is bijna alsof het beter is dat hij
me haat, dan helemaal niets.
663
00:38:32,630 --> 00:38:34,700
We hebben medische hulp nodig!
664
00:38:34,930 --> 00:38:37,640
Keith, ik ben Special Agent
Johnson van de FBI.
665
00:38:37,690 --> 00:38:39,230
Okay, rustig aan.
666
00:38:39,270 --> 00:38:41,680
We halen je hier met een helikopter vandaan.
667
00:38:41,690 --> 00:38:44,320
Ik hoop dat jullie piloot beter is dan ik.
668
00:38:44,390 --> 00:38:46,920
Waar blijft die dokter?!
669
00:38:57,970 --> 00:38:59,130
Hoe is het met hem?
670
00:38:59,170 --> 00:39:02,720
Hij heeft veel bloed verloren, maar
ze zeggen dat het goed komt.
671
00:39:04,580 --> 00:39:05,840
Keith.
672
00:39:05,890 --> 00:39:09,540
Schatje, het gaat goed met me.
673
00:39:09,580 --> 00:39:10,740
Het komt helemaal goed.
674
00:39:10,790 --> 00:39:13,170
Ik weet het. Ik weet het.
675
00:39:13,200 --> 00:39:16,590
Ik ben gewoon zo blij.
676
00:39:19,200 --> 00:39:20,850
Hey, pap.
677
00:39:20,910 --> 00:39:22,740
Jongen.
678
00:39:56,030 --> 00:39:57,440
Dat is haar auto.
679
00:40:05,330 --> 00:40:06,390
Ik neem de achterkant!
680
00:40:06,430 --> 00:40:07,790
Kim!
681
00:40:24,680 --> 00:40:26,970
Dit begint een gewoonte van je te worden.
682
00:40:27,830 --> 00:40:28,840
Leg het pistool neer.
683
00:40:28,880 --> 00:40:30,250
Wat doe jij hier?
684
00:40:30,290 --> 00:40:32,180
Je weet waarom ik hier ben.
685
00:40:32,770 --> 00:40:34,370
Jij en ik, we moeten praten.
686
00:40:34,420 --> 00:40:36,390
Okay. Leg je pistool neer en
dan praten we.
687
00:40:36,410 --> 00:40:38,600
Je weet dat ik dat niet kan doen.
688
00:40:38,640 --> 00:40:40,240
Je had dit los moeten laten, Martin.
689
00:40:40,270 --> 00:40:42,210
Waarom liet je het niet los?
690
00:40:42,250 --> 00:40:44,880
Die beveiliger van de bank had
een vrouw en twee kinderen.
691
00:40:44,920 --> 00:40:46,040
Ik was daar niet bij betrokken.
692
00:40:46,070 --> 00:40:48,360
Lieg niet tegen me!
693
00:40:55,950 --> 00:40:58,710
Jimmy dwong me in die auto te rijden.
694
00:41:04,480 --> 00:41:06,230
Dat kan me niet schelen.
695
00:41:07,570 --> 00:41:10,120
Kim, leg alsjeblieft dat pistool neer.
696
00:41:13,360 --> 00:41:16,300
Kim... leg dat pistool neer.
697
00:41:16,330 --> 00:41:17,820
Martin, zeg tegen hem dat hij weg moet gaan.
698
00:41:17,870 --> 00:41:19,910
Je moet naar hem luisteren.
699
00:41:19,930 --> 00:41:20,930
Ga terug!
700
00:41:20,970 --> 00:41:21,800
Luister naar hem.
701
00:41:21,840 --> 00:41:22,510
Leg je pistool neer!
702
00:41:22,570 --> 00:41:23,430
Achteruit!
703
00:41:23,450 --> 00:41:25,270
Leg je pistool neer!
704
00:41:34,100 --> 00:41:36,020
Bel een ambulance.
705
00:41:43,230 --> 00:41:45,360
Het komt goed met je.
706
00:41:45,700 --> 00:41:47,940
Kom op, kom op, kom op.
707
00:41:48,070 --> 00:41:49,720
Wat doe je?
708
00:41:49,760 --> 00:41:52,830
Ik laat je hier niet op de grond liggen.
709
00:41:55,290 --> 00:41:56,960
Kom op.
710
00:41:59,370 --> 00:42:01,310
Het is goed, het is goed.
711
00:42:01,330 --> 00:42:02,880
Ik heb je.
712
00:42:14,240 --> 00:42:25,220
Vertaling: Bubbels100
57029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.