All language subtitles for Without.a.Trace.S07E20.Hard.Landing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,740 Eerder in Without a Trace... 2 00:00:01,770 --> 00:00:03,430 Je lijkt gelukkig. 3 00:00:03,890 --> 00:00:05,220 Is dat zo? Ja. 4 00:00:05,610 --> 00:00:11,360 Je moet beter worden, want Finn houdt van je en hij heeft je nodig. 5 00:00:11,390 --> 00:00:13,370 Hij heeft een vader nodig. 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,780 Ik wil dat je deel uitmaakt van zijn leven. 7 00:00:17,490 --> 00:00:19,150 Ik wil geen moeilijkheden. 8 00:00:19,160 --> 00:00:20,480 Je richt een pistool op een FBI agent. 9 00:00:20,510 --> 00:00:21,740 Daar is het een beetje laat voor. 10 00:00:21,780 --> 00:00:23,740 Ik heb nooit eerder iemand met een pistool bedreigd. 11 00:00:23,770 --> 00:00:25,860 Ik wilde zeker weten dat het goed met je ging. 12 00:00:29,330 --> 00:00:31,360 Met het wapen dat ons slachtoffer gebruikte is iets aan de hand. 13 00:00:31,390 --> 00:00:34,050 Het blijkt dat het serienummer eraf gevijld is. 14 00:00:49,410 --> 00:00:50,740 Je bent vroeg. 15 00:00:55,170 --> 00:00:56,150 Wil je een biertje? 16 00:00:56,180 --> 00:00:58,480 Uh, nee, dank je. 17 00:00:58,500 --> 00:00:59,340 Alles goed met je? 18 00:00:59,360 --> 00:01:00,730 Ja. 19 00:01:01,650 --> 00:01:04,500 Je hebt je werk meegebracht. Dat is interessant. 20 00:01:04,520 --> 00:01:07,420 Wel, uh, niet precies. 21 00:01:09,680 --> 00:01:11,540 Wat is er aan de hand? 22 00:01:12,260 --> 00:01:16,350 Kim, um, hoe goed kende je je oom, Brian Morris? 23 00:01:16,370 --> 00:01:19,120 We waren erg aan elkaar gehecht voor hij vorig jaar doodging. 24 00:01:19,150 --> 00:01:20,430 Waarom? 25 00:01:20,460 --> 00:01:23,550 Dit is het ballistisch rapport van dat pistool, zijn pistool. 26 00:01:23,580 --> 00:01:24,430 Uit de hut? 27 00:01:24,470 --> 00:01:25,770 Ja. 28 00:01:25,800 --> 00:01:29,430 Weet je, het is gebruikt bij een serie bankovervallen in 2004, 29 00:01:29,460 --> 00:01:32,940 en een beveiligingsmedewerker is daarbij gedood. 30 00:01:33,150 --> 00:01:38,960 Ik... um, nou, dat lijkt me vrijwel onmogelijk. 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,660 Ik bedoel, weet je, hij was bij de politie. 32 00:01:42,790 --> 00:01:45,170 Hij zo zoiets nooit doen. 33 00:01:45,250 --> 00:01:47,230 Ik bedoel, hoe verklaar je dit dan? 34 00:01:47,260 --> 00:01:49,170 Hoe verklaar ik dat? 35 00:01:51,540 --> 00:01:55,300 Ik... ik weet het niet. Het moet een vergissing zijn. 36 00:01:55,320 --> 00:01:59,470 Het enige wat ik zeker weet is dat hij daar nooit bij betrokken zou zijn. 37 00:02:00,500 --> 00:02:02,090 Okay. 38 00:02:05,760 --> 00:02:09,860 Ik.. ik moest het natrekken. 39 00:02:09,900 --> 00:02:11,610 Ik weet het. 40 00:02:13,920 --> 00:02:16,020 Je bent een goed mens. 41 00:02:19,290 --> 00:02:21,290 Je bent als een padvinder. 42 00:02:22,590 --> 00:02:24,930 Padvinder. Voorzichtig. 43 00:02:48,220 --> 00:02:51,790 Zie je, dat krijg je als je je eigen vliegtuig neemt... geen warme maaltijd. 44 00:02:51,820 --> 00:02:54,710 Sommige mensen vinden dat juist goed. 45 00:02:56,370 --> 00:02:58,350 Heb je de weerrapporten gecontroleerd? 46 00:02:58,360 --> 00:03:00,840 Yup. Het is helemaal helder. 47 00:03:00,860 --> 00:03:03,610 Ik begrijp nog steeds niet waarom je vanavond al moet vertrekken. 48 00:03:03,630 --> 00:03:05,590 Dan kan ik mijn cli�nten in de ochtend ontmoeten. 49 00:03:05,610 --> 00:03:07,300 Je weet dat we het ons niet kunnen veroorloven nog meer zaken te verliezen. 50 00:03:07,330 --> 00:03:10,388 Ja, ik weet het, maar ik hoopte dat je misschien 51 00:03:10,438 --> 00:03:14,010 de "medelijden met je zwangere echtgenote" wilde spelen. 52 00:03:14,040 --> 00:03:14,940 Ben je gek? 53 00:03:14,970 --> 00:03:16,420 Ik wil de "zo snel mogelijk weg" kaart gebruiken. 54 00:03:16,450 --> 00:03:19,348 Dan de "pasgeboren baby" kaart, dan de tragische "slaaptekort" kaart 55 00:03:19,398 --> 00:03:22,440 en dan de "echtgenote krijgt een trip naar Tahiti" kaart. 56 00:03:22,460 --> 00:03:24,150 Dat vind ik een leuke. 57 00:03:28,890 --> 00:03:32,350 Luister, ik weet dat het vaak moeilijk is. 58 00:03:32,910 --> 00:03:35,990 Maar ik beloof je dat het beter wordt. 59 00:03:36,260 --> 00:03:39,720 We moeten dit nog even volhouden en dan is het alleen jij en ik. 60 00:03:41,640 --> 00:03:43,500 Oh, ja, en een baby. 61 00:03:43,540 --> 00:03:45,600 Die later een naam krijgt. 62 00:03:51,530 --> 00:03:53,300 Jij hebt de leiding. 63 00:03:53,940 --> 00:03:56,170 Word niet roekeloos door de macht. 64 00:03:56,200 --> 00:03:58,450 Ik kan niets beloven. 65 00:03:58,910 --> 00:04:01,820 Hey, denk eraan... geen loopings. 66 00:04:24,370 --> 00:04:26,240 Wanneer denk je dat hij neergestort is? 67 00:04:26,270 --> 00:04:27,290 Gisteravond. 68 00:04:27,320 --> 00:04:29,710 Een ander vliegtuig zag het wrak bij zonsopgang. 69 00:04:29,750 --> 00:04:32,020 In zijn vluchtplan stond dat hij op weg was naar Portland, Maine. 70 00:04:32,050 --> 00:04:33,920 Hoe komt hij dan in Pennsylvania? 71 00:04:33,960 --> 00:04:35,110 Dat is een verdomd goeie vraag. 72 00:04:35,150 --> 00:04:37,390 Hoe koud wordt het hier 's nachts? 73 00:04:37,420 --> 00:04:38,520 Rond de 4 graden. 74 00:04:38,570 --> 00:04:41,860 Hij loopt een groot risico op onderkoeling, zeker als hij gewond is. 75 00:04:41,890 --> 00:04:43,550 Ik stel de hulp van de FBI zeer op prijs. 76 00:04:43,580 --> 00:04:45,790 Anders zouden alleen mijn twee agenten en ik naar hem moeten zoeken. 77 00:04:45,820 --> 00:04:48,280 Als we iets kunnen doen om te helpen, laat me dat dan weten. 78 00:04:48,310 --> 00:04:49,410 Dank je. 79 00:04:49,440 --> 00:04:51,150 Oh, neem me niet kwalijk. 80 00:04:51,810 --> 00:04:53,670 En, hoe was de reis? 81 00:04:53,700 --> 00:04:55,160 Veel beter dan die van hem. 82 00:04:55,210 --> 00:04:56,210 Uh, waarom zijn we hier? 83 00:04:56,250 --> 00:04:57,810 Ik bedoel, dit zou toch gewoon een zoek- en reddingsoperatie moeten zijn. 84 00:04:57,850 --> 00:04:59,910 Dat zou zo zijn als het een andere piloot was. 85 00:04:59,950 --> 00:05:00,870 Waarom? Wie is het? 86 00:05:00,900 --> 00:05:02,900 Keith Anderson. 87 00:05:02,920 --> 00:05:04,350 Ross Anderson's zoon. 88 00:05:04,390 --> 00:05:05,840 Ah, de miljardair. 89 00:05:05,860 --> 00:05:07,710 Dat is hem. 90 00:05:35,750 --> 00:05:37,900 Kijk eens wie daar is. 91 00:05:40,020 --> 00:05:43,060 Oh, ik ben zo blij je te zien. 92 00:05:43,490 --> 00:05:45,400 Dank je. 93 00:05:45,420 --> 00:05:47,460 Oh, mijn... wie heeft dat gedaan? 94 00:05:47,510 --> 00:05:49,080 Het is van ons allemaal. 95 00:05:49,110 --> 00:05:50,610 Ik heb die zelf uitgezocht. 96 00:05:50,650 --> 00:05:52,810 En nu kan ik rododendron spellen. 97 00:05:52,850 --> 00:05:55,750 Jongens, dat is geweldig. Dank je. Het is... 98 00:05:55,780 --> 00:05:59,820 Hey, luister ik hoorde dat ik je moet feliciteren... jou en Danny. 99 00:05:59,840 --> 00:06:01,620 Jack heeft het me verteld. Het spijt me dat ik niet gebeld heb. 100 00:06:01,660 --> 00:06:04,340 Dat is goed. Je was nogal druk, nietwaar? Ja. 101 00:06:04,380 --> 00:06:05,750 Kijk wat Danny me gegeven heeft. 102 00:06:06,270 --> 00:06:08,020 Die is mooi. 103 00:06:08,050 --> 00:06:09,170 Hij is van zijn grootmoeder geweest. 104 00:06:09,200 --> 00:06:11,141 Goed, goed, ik haat het de spelbreker te moeten zijn, maar 105 00:06:11,191 --> 00:06:12,860 we hebben ook nog zoiets als een vermiste persoon. 106 00:06:12,910 --> 00:06:14,280 Ja. Waar gaat het om? 107 00:06:14,320 --> 00:06:17,330 Het is Keith Anderson, zoon van DE Ross Anderson. 108 00:06:17,360 --> 00:06:19,000 Vijf jaar geleden, was Keith een ski-held. 109 00:06:19,030 --> 00:06:21,060 Nu is hij directeur van zijn eigen ski-firma. 110 00:06:21,100 --> 00:06:23,440 En ze hebben het wrak van zijn vliegtuig in Pennsylvania gevonden. 111 00:06:23,470 --> 00:06:24,436 Er waren sporen dat hij gewond is, 112 00:06:24,486 --> 00:06:26,510 maar het lijkt er op dat hij weggelopen is van de plek van het ongeluk. 113 00:06:26,560 --> 00:06:28,390 De meeste piloten weten dat ze bij het vliegtuig moeten blijven, toch? 114 00:06:28,430 --> 00:06:29,820 Dan word je makkelijker gevonden. 115 00:06:29,860 --> 00:06:30,820 Ja, zou je denken. 116 00:06:30,850 --> 00:06:34,360 Okay, volgens deze financi�le gegevens, deed het bedrijf van Keith het niet zo goed. 117 00:06:34,390 --> 00:06:37,720 Ski-Dynamics verloor het laatste kwartaal $4 miljoen. 118 00:06:37,750 --> 00:06:38,860 Zijn vader bezit de halve wereld. 119 00:06:38,940 --> 00:06:42,400 Op de een of andere manier denk ik dat dat bedrijf het hoe dan ook goed doet. 120 00:06:43,670 --> 00:06:45,691 Keith heeft geen cent aangenomen van Ross sinds 121 00:06:45,741 --> 00:06:48,110 hij van de universiteit afging en naar Stowe verhuisde. 122 00:06:48,140 --> 00:06:49,530 Waarom was dat? 123 00:06:49,560 --> 00:06:53,300 Um, ze zijn niet zo aan elkaar gehecht. 124 00:06:53,340 --> 00:06:58,120 Ross ziet de wereld in termen van geld en Keith leeft voor zijn passies. 125 00:06:58,150 --> 00:07:00,660 Daarom zijn we met Ski-Dynamics begonnen. 126 00:07:00,930 --> 00:07:04,340 Heb ik het goed als ik zeg dat hij je verteld had dat hij naar Maine zou gaan? 127 00:07:04,380 --> 00:07:06,300 Ja, om een van onze klanten te ontmoeten. 128 00:07:06,330 --> 00:07:09,860 We hebben contact opgenomen met je klanten, maar er waren geen ontmoetingen afgesproken. 129 00:07:09,890 --> 00:07:13,500 Weet je waarom hij naar Pennsylvania zou kunnen gaan? 130 00:07:14,850 --> 00:07:16,910 Ik heb geen idee. 131 00:07:18,280 --> 00:07:20,250 Hoe is jullie huwelijk? 132 00:07:21,710 --> 00:07:24,730 Keith heeft geen verhouding. 133 00:07:24,760 --> 00:07:28,510 We houden van elkaar. Hij ik zo opgewonden over de baby. Dit... 134 00:07:28,550 --> 00:07:30,770 Okay. Goed. 135 00:07:31,760 --> 00:07:34,510 Waren er veranderingen in zijn gedrag de laatste tijd? 136 00:07:34,530 --> 00:07:37,960 Nou, hij staat onder veel druk van de zaak. 137 00:07:37,980 --> 00:07:43,070 Hij woont bijna op kantoor, om te proberen alles op te lossen. 138 00:07:54,880 --> 00:07:56,220 Dat klopt. 139 00:07:56,250 --> 00:07:58,060 Het is ochtend. 140 00:07:58,090 --> 00:07:59,770 Het spijt me. 141 00:08:00,380 --> 00:08:01,880 Het is goed. 142 00:08:02,360 --> 00:08:06,870 Ik heb je koffie gebracht en schone kleren. 143 00:08:07,030 --> 00:08:08,710 Dank je wel. 144 00:08:08,730 --> 00:08:09,780 Dat is lief. 145 00:08:09,810 --> 00:08:13,420 Oh, je bent de vader van mijn kind. 146 00:08:13,460 --> 00:08:14,700 Dat is een opluchting. 147 00:08:14,730 --> 00:08:16,500 Heel grappig. 148 00:08:18,850 --> 00:08:21,610 Waarom ga je niet naar huis om wat te slapen? 149 00:08:22,300 --> 00:08:24,630 Ik moet deze kostenbesparingsopties nog doornemen. 150 00:08:24,670 --> 00:08:26,870 Hoe drastisch moeten die zijn? 151 00:08:26,890 --> 00:08:31,820 We kunnen de productie overzee verplaatsen, wat de personeelskosten drukt. 152 00:08:31,860 --> 00:08:36,900 We kunnen onafhankelijke aannemers inhuren, die hoeven we geen voordeeltjes te geven. 153 00:08:41,130 --> 00:08:44,530 Ik klonk nu precies als mijn vader. 154 00:08:44,810 --> 00:08:47,490 Schat, je probeert gewoon de zaak te redden. 155 00:08:47,790 --> 00:08:51,780 Ik bedoel, deze kostenbesparingen zijn gewoon noodzakelijk. 156 00:08:51,810 --> 00:08:55,180 Maar dat klopt niet met de reden waarom ik dit bedrijf gestart ben. 157 00:08:57,040 --> 00:09:03,010 Nou, dan moet je de Keith manier vinden om dit probleem op te lossen. 158 00:09:03,040 --> 00:09:05,090 Niet de Ross manier. 159 00:09:05,400 --> 00:09:08,170 De enige keer dat ik werkelijk naar hem geluisterd heb. 160 00:09:08,280 --> 00:09:14,520 Zei hij, "Zorg er voor dat je met iemand trouwt die slimmer is dan jij". 161 00:09:15,850 --> 00:09:19,080 Nou, je weet wat ze zeggen. Hij is een genie. 162 00:09:19,710 --> 00:09:25,040 Hij toegewijd om het bedrijf te redden, en de banen van de mensen die voor hem werkten. 163 00:09:25,050 --> 00:09:26,730 Later die dag vloog hij weg. 164 00:09:26,770 --> 00:09:30,560 Het best wel een last zijn om de zoon van Ross Anderson te zijn. 165 00:09:30,600 --> 00:09:33,390 En hoe zit het met de moeilijkheden in jullie bedrijf? 166 00:09:33,400 --> 00:09:36,010 Kan het hem allemaal een beetje teveel geworden zijn? 167 00:09:36,050 --> 00:09:38,730 Oh, je denkt dat Keith zich verstopt. Dat is niet zo. 168 00:09:38,760 --> 00:09:42,810 Hij is er de man niet naar om voor zijn problemen weg te lopen. 169 00:09:43,310 --> 00:09:46,310 Okay. Dank je. 170 00:09:47,160 --> 00:09:50,300 Wat, hoe kunnen ze hem vrijdag al ontslaan? 171 00:09:50,330 --> 00:09:52,320 Brian kan amper lopen. 172 00:09:52,350 --> 00:09:56,630 De dokter is er van overtuigd dat hij thuis heel goed kan herstellen. 173 00:09:57,300 --> 00:09:59,420 Okay, um, verklaar dit dan eens aan mij. 174 00:09:59,460 --> 00:10:02,460 Wie gaat er thuis voor hem zorgen? 175 00:10:02,490 --> 00:10:08,560 Hier is een lijst van thuiszorg bedrijven, zijn verzekering heeft er toestemming voor gegeven. 176 00:10:08,570 --> 00:10:09,980 Goed, dus hij krijgt een verpleegster? 177 00:10:10,020 --> 00:10:13,970 Een hulp. De verzekering betaalt tien uur per week, tot hij zijn laatste controle heeft gehad. 178 00:10:14,000 --> 00:10:15,090 Tien uur per week?! 179 00:10:15,130 --> 00:10:17,800 Dat is, wat, twee uur per dag? Ik... 180 00:10:17,840 --> 00:10:20,840 Okay, hoe moet hij dan de rest van de dag voor zichzelf zorgen? 181 00:10:20,880 --> 00:10:22,510 Luister, ik begrijp dat dit verontrustend klinkt, 182 00:10:22,550 --> 00:10:27,250 maar misschien kunnen jullie iemand inhuren om de ruimte in te vullen als jij er niet kunt zijn. 183 00:10:27,290 --> 00:10:29,230 Brian woont alleen. 184 00:10:30,360 --> 00:10:33,960 Het spijt me, ik had aangenomen, omdat jij alles regelt... 185 00:10:34,000 --> 00:10:37,270 Woont Mr. Donovan op de begane grond of in een gebouw met een lift? 186 00:10:37,320 --> 00:10:39,560 Nee, dat is niet zo. 187 00:10:39,590 --> 00:10:41,640 Dan moet je er voor zorgen dat de thuiszorg dat weet, 188 00:10:41,680 --> 00:10:44,770 zodat ze iemand kunnen sturen die in staat is hem te tillen. 189 00:10:45,440 --> 00:10:46,910 Juist. 190 00:10:48,540 --> 00:10:51,690 Mr. Anderson, we onderzoeken de verdwijning van uw zoon. 191 00:10:51,710 --> 00:10:52,600 Dat stel ik op prijs. 192 00:10:52,640 --> 00:10:55,340 Als er iets is wat ik kan doen, middelen die ik kant bieden... 193 00:10:55,380 --> 00:10:59,240 Nee, nee, nee. Dat is niet nodig.. Wil u alleen wat vragen stellen. 194 00:10:59,280 --> 00:11:01,370 Heb je al verdachten op dit moment? 195 00:11:01,410 --> 00:11:02,930 Verdachten? 196 00:11:02,960 --> 00:11:04,330 Weet je wie hem meegenomen heeft? 197 00:11:04,360 --> 00:11:07,190 Waarom denkt u dat hij ontvoerd is? 198 00:11:08,690 --> 00:11:13,230 Voor sommige mensen, is mijn zoon een fortuin waard. 199 00:11:13,260 --> 00:11:14,910 Misschien hebben ze zijn vliegtuig gedwongen te landen. 200 00:11:14,940 --> 00:11:18,300 Misschien heeft iemand hem in het bos herkend en hem ontvoerd. 201 00:11:18,350 --> 00:11:21,330 Uh, ik denk dat dat een onwaarschijnlijk scenario is. 202 00:11:21,360 --> 00:11:22,950 Het is eerder gebeurd. 203 00:11:22,990 --> 00:11:26,250 Werkelijk? Wanneer was dat? 204 00:11:26,280 --> 00:11:29,920 Twee jaar geleden. Mijn beveiligers ontdekten het en hebben het voorkomen. 205 00:11:29,940 --> 00:11:32,160 Heeft u een beveiligingsteam dat uw zoon bewaakt? 206 00:11:32,190 --> 00:11:33,530 Ja. 207 00:11:33,650 --> 00:11:39,070 Keith wist er niets van, tot twee weken geleden. 208 00:11:39,090 --> 00:11:40,810 Nee, Keith, ik weet zeker dat je je vergist. 209 00:11:40,830 --> 00:11:42,590 Ik vergis me niet. 210 00:11:42,630 --> 00:11:45,180 De man volgde me na de lunch vorige week. 211 00:11:45,210 --> 00:11:46,890 Hij leek op een ex-militair. 212 00:11:46,910 --> 00:11:48,340 En ik zag hem vandaag weer. 213 00:11:48,380 --> 00:11:50,390 Nou, daar is vast een verklaring voor. 214 00:11:50,430 --> 00:11:54,760 Hij had een parkeervergunning van Ross Anderson Industrie. 215 00:11:56,550 --> 00:11:58,180 Goed, ik wilde het je vertellen. 216 00:11:58,220 --> 00:11:59,590 Keith, de bent een doelwit. 217 00:11:59,620 --> 00:12:01,710 Je bedoelt dat Stowe gedoe? 218 00:12:01,760 --> 00:12:04,890 Dat waren een paar sukkels met een halfbakken plan. 219 00:12:04,920 --> 00:12:06,140 Dat was nooit serieus. 220 00:12:06,180 --> 00:12:09,310 Omdat mijn mannen er tussen kwamen, maar de volgende keer, heb je misschien minder geluk. 221 00:12:09,350 --> 00:12:10,980 Dit gaat niet om mij. 222 00:12:11,310 --> 00:12:12,920 Nooit geweest. 223 00:12:12,940 --> 00:12:15,280 Het gaat er om dat jij je bezittingen wilt beschermen. 224 00:12:15,310 --> 00:12:16,440 Jongen, dat is niet waar. 225 00:12:16,470 --> 00:12:17,800 Roep je honden terug, pap. 226 00:12:17,830 --> 00:12:20,490 Als ik ze weer zie, laat ik ze arresteren. 227 00:12:21,230 --> 00:12:24,620 Het is duidelijk dat mijn zoon en ik op sommige punten van mening verschillen. 228 00:12:24,670 --> 00:12:27,480 En, heb je de bewaking teruggeroepen? 229 00:12:27,880 --> 00:12:30,940 Ik... heb ze gezegd dat ze discreter moesten zijn. 230 00:12:30,970 --> 00:12:32,420 Hield iemand hem gisteren in de gaten? 231 00:12:32,450 --> 00:12:36,370 Ja. En.. hij heeft niets ongewoons gerapporteerd. 232 00:12:36,390 --> 00:12:38,410 Ik moet die persoon spreken. 233 00:12:38,440 --> 00:12:39,860 Natuurlijk. 234 00:12:39,870 --> 00:12:43,920 Uw telefoontje over dat pistool is de eerste doorbraak sinds een jaar. 235 00:12:43,960 --> 00:12:48,140 Nou, ik zou het geen doorbraak willen noemen, ik hou me gewoon aan de regels. 236 00:12:48,650 --> 00:12:52,490 Ik las in je rapport dat er vijf overvallen waren in een periode van twee maanden. 237 00:12:52,520 --> 00:12:53,930 Uh, wat was daar de werkwijze van? 238 00:12:53,960 --> 00:12:56,660 Drie daders, droegen allemaal skimaskers. 239 00:12:56,690 --> 00:12:58,300 Ze pakten de kleinere zaken. 240 00:12:58,340 --> 00:13:00,860 Waren binnen tien minuten weer buiten. 241 00:13:00,890 --> 00:13:03,870 De zaak werd koud toen een beveiligingsman gedood werd. 242 00:13:04,400 --> 00:13:06,930 Is de naam Brian Morris, ooit naar voren gekomen? 243 00:13:06,960 --> 00:13:10,920 Nee. We hadden wel een goede verdachte. Zijn naam was Jimmy Wright. 244 00:13:10,950 --> 00:13:13,130 Ik was er zeker van dat hij de bendeleider was. 245 00:13:13,150 --> 00:13:16,710 De man had aan het elektra gewerkt bij drie van de banken. 246 00:13:16,910 --> 00:13:19,960 Dus we hebben hem opgehaald en ondervraagd. 247 00:13:20,000 --> 00:13:21,660 Die vent sloeg niet door. 248 00:13:21,690 --> 00:13:25,690 Niet lang daarna, verdween hij. 249 00:13:25,710 --> 00:13:27,070 Goed. 250 00:13:33,200 --> 00:13:36,910 Heb je, uh... heb je deze vrouw weleens gezien? 251 00:13:36,930 --> 00:13:40,200 Oh, ja. Dat is Jimmy's vriendin, Karen Smith. 252 00:13:42,230 --> 00:13:45,170 Ik hoopte dat zij me naar hem zou leiden. 253 00:13:45,400 --> 00:13:49,190 Zeg je nu dat je geen idee hebt waar je vriend is? 254 00:13:49,210 --> 00:13:50,700 Ja. 255 00:13:52,430 --> 00:13:55,950 Toen ik een paar dagen geleden thuiskwam, was hij verdwenen. 256 00:13:56,000 --> 00:13:58,990 Als je hem beschermt, ben je medeplichtig. 257 00:13:59,020 --> 00:14:02,020 Ik heb geen idee wat Jimmy doet. 258 00:14:02,730 --> 00:14:07,910 Ik hoor van alles over die bankovervallen, en nu begint het duidelijk te worden. 259 00:14:08,090 --> 00:14:10,100 Hoe bedoel je? 260 00:14:10,120 --> 00:14:12,230 Een paar maanden geleden... 261 00:14:13,230 --> 00:14:16,330 was hij geld aan het uitzoeken op het bed. 262 00:14:17,390 --> 00:14:21,090 Ik vroeg hem waar hij dat vandaan had en toen zei hij dat ik mijn kop moest houden en hij sloeg me. 263 00:14:21,130 --> 00:14:23,930 Heb je er niet over gedacht om de politie te bellen? 264 00:14:23,960 --> 00:14:26,630 Ik was bang dat hij me pijn zou doen. 265 00:14:27,390 --> 00:14:29,080 Heeft Jimmy een pistool? 266 00:14:29,110 --> 00:14:32,920 Ja. Hij heeft het meegenomen. 267 00:14:33,510 --> 00:14:37,030 Kijk, je kunt mijn flat doorzoeken of wat er maar nodig is. 268 00:14:37,950 --> 00:14:41,000 Ik heb hier niets mee te maken. 269 00:14:43,560 --> 00:14:45,460 Ik geloofde haar. 270 00:14:46,090 --> 00:14:48,699 Een dag of wat later, herkent een getuige haar 271 00:14:48,749 --> 00:14:52,160 als de bestuurder van de vluchtwagen bij de laatste overval. 272 00:14:52,200 --> 00:14:54,260 Dus ging ik terug om weer met haar te praten. 273 00:14:54,300 --> 00:14:56,400 Maar ze was allang weg. 274 00:14:58,560 --> 00:15:03,550 Goed. Okay, nou... weet je het, bedankt voor je tijd. 275 00:15:03,580 --> 00:15:06,860 Zeker. Wat heeft de FBI hier mee te maken? 276 00:15:06,900 --> 00:15:09,760 Oh, ze was betrokken in een zaak waar we nu aan werken. 277 00:15:09,790 --> 00:15:12,280 Wel, je zal, uh... je laat het me weten als je iets ontdekt, nietwaar? 278 00:15:12,310 --> 00:15:17,120 Ik bedoel, ik wil de weduwe van die beveiliger graag laten weten dat we hem eindelijk hebben. 279 00:15:17,160 --> 00:15:18,270 Natuurlijk. 280 00:15:18,710 --> 00:15:19,980 Goed. 281 00:15:20,010 --> 00:15:21,660 Okay, bedankt. 282 00:15:25,690 --> 00:15:26,900 Hey, Luce. 283 00:15:27,070 --> 00:15:28,320 En, wat heb je van het vliegveld? 284 00:15:28,360 --> 00:15:29,560 Dit zijn de beveiligingsbeelden. 285 00:15:29,600 --> 00:15:32,230 Ik keek of iemand met Keith Anderson aan boord ging. 286 00:15:32,250 --> 00:15:34,030 In plaats daarvan, vond ik dit. 287 00:15:34,130 --> 00:15:35,740 Dit is zijn vliegtuig. 288 00:15:35,920 --> 00:15:38,180 Die man rotzooit met de benzinetank. 289 00:15:38,220 --> 00:15:39,760 Ik heb de luchthaven gebeld. 290 00:15:39,800 --> 00:15:42,770 Hij werkt daar niet en niemand herkent hem. 291 00:15:43,250 --> 00:15:46,490 Dat is sabotage. 292 00:15:55,720 --> 00:15:58,710 Goed, dus we lieten de foto bij Ski-Dynamics rondgaan. 293 00:15:58,730 --> 00:15:59,930 Niemand herkende hem. 294 00:15:59,970 --> 00:16:01,770 Hij heeft er zeker voor gezorgd dat het vliegtuig neerstortte. 295 00:16:01,800 --> 00:16:06,210 NTSB heeft een lap in de benzinetank gevonden waardoor de benzineleiding verstopt raakte. 296 00:16:06,240 --> 00:16:07,210 Sabotage. 297 00:16:07,240 --> 00:16:08,420 Dat lijkt persoonlijk. 298 00:16:08,450 --> 00:16:10,690 Heb je iemand gevonden die een wrok tegen hem had? 299 00:16:10,730 --> 00:16:13,980 Nee, tot nu toe niet, maar, weet je ik dacht omdat Keith een zakenman is, 300 00:16:14,010 --> 00:16:15,710 heeft hij misschien op zijn tenen getrapt. 301 00:16:15,740 --> 00:16:17,650 Of het was een samenzwering. 302 00:16:17,690 --> 00:16:20,440 Hij maakt het vliegtuig onklaar en zijn handlanger pakt Keith. 303 00:16:20,470 --> 00:16:22,066 Maar het is al 20 uur geleden, ik bedoel, 304 00:16:22,116 --> 00:16:24,780 als dit een ontvoering is, waarom is er dan niet om losgeld gevraagd? 305 00:16:29,220 --> 00:16:30,420 Hey, Danny. 306 00:16:30,890 --> 00:16:32,540 Heb je Martin gezien? 307 00:16:32,570 --> 00:16:33,380 Al een tijdje niet, waarom? 308 00:16:33,410 --> 00:16:35,190 De beveiliger van Ross Anderson is er. 309 00:16:35,220 --> 00:16:37,930 Martin zou samen met mij het verhoor doen. 310 00:16:38,360 --> 00:16:41,470 Goed, wacht niet. Ik ga hem zoeken. 311 00:16:45,000 --> 00:16:48,350 Mr. Vogel... ik stel het op prijs dat u gekomen bent. 312 00:16:49,030 --> 00:16:51,670 Ik ga waar Mr. Anderson zegt dat ik heen moet. 313 00:16:51,700 --> 00:16:54,330 Dat houdt ook in, zijn zoon naar het vliegveld volgen. 314 00:16:54,350 --> 00:16:55,570 Dat klopt. 315 00:16:55,590 --> 00:16:57,140 Zag je hem in het vliegtuig stappen? 316 00:16:57,170 --> 00:16:58,200 Ja, dat klopt. 317 00:16:58,230 --> 00:17:00,180 Heb je iemand bij hem gezien? 318 00:17:00,210 --> 00:17:02,850 Als dat zo was, had ik het wel gezegd. 319 00:17:04,850 --> 00:17:09,130 Heb je tijdens je bewaking van Keith, deze man weleens gezien? 320 00:17:10,290 --> 00:17:11,260 Nee. 321 00:17:11,290 --> 00:17:16,160 Heb je ooit weleens iets gezien waarvan je dacht, "Wow, dat ziet er verdacht uit"? 322 00:17:16,200 --> 00:17:18,530 Er was een man een paar dagen geleden. 323 00:17:44,490 --> 00:17:46,260 Maar ik kon hem niet vinden. 324 00:17:46,300 --> 00:17:48,890 Toen ik op de oprit kwam, was de auto verdwenen. 325 00:17:48,900 --> 00:17:50,360 Hij moet me gezien hebben. 326 00:17:50,390 --> 00:17:54,020 Weet je, we hebben zijn vader gesproken en die heeft er niets over gezegd. 327 00:17:54,050 --> 00:17:58,360 Nou, toen ik zag dat Keith vrijwillig met de onbekende meeging, 328 00:17:58,400 --> 00:18:01,370 heb ik besloten dat hij geen gevaar vormde. 329 00:18:01,410 --> 00:18:04,120 Dus, met andere woorden, je hebt hem niets verteld. 330 00:18:06,850 --> 00:18:08,740 Ik heb deze baan nodig. 331 00:18:08,760 --> 00:18:13,530 Nou, je hebt meer kans om hem te houden als je ons een schets geeft van die man. 332 00:18:44,360 --> 00:18:45,990 Wat heb je gedaan, me gedrogeerd? 333 00:18:46,100 --> 00:18:48,020 Ik slaap nooit zo vast. 334 00:18:49,410 --> 00:18:51,590 Ik wilde je niet wakker maken. 335 00:18:52,420 --> 00:18:54,200 Je zag er zo schattig uit. 336 00:18:54,250 --> 00:18:55,620 Je haar zat in de war. 337 00:18:55,640 --> 00:18:57,450 Je gezicht was verstopt in het kussen. 338 00:18:57,480 --> 00:18:59,650 Oh, geweldig, ik hoop dat ik niet kwijlde. 339 00:18:59,670 --> 00:19:04,260 Dat deed je, maar het was verdomd schattig. Geloof me. 340 00:19:04,280 --> 00:19:06,330 Dat zal ik wel moeten. 341 00:19:08,930 --> 00:19:10,830 Waar gaan we naar toe? 342 00:19:14,260 --> 00:19:16,870 Waarheen we maar willen. 343 00:19:18,170 --> 00:19:19,970 Reis jij veel? 344 00:19:20,500 --> 00:19:22,530 Uh, telt Staten Island? 345 00:19:22,550 --> 00:19:24,560 Jij reist niet. Waarom niet? 346 00:19:24,590 --> 00:19:28,170 Ik weet het niet. Ik denk dat ik er nooit aan toegekomen ben. 347 00:19:28,190 --> 00:19:32,160 Zou je nooit eens ergens heel ver weg willen gaan, 348 00:19:32,190 --> 00:19:34,910 waar niemand je kent en waar je iedereen kunt zijn die je wilt? 349 00:19:34,950 --> 00:19:36,090 Zoals waar? 350 00:19:36,120 --> 00:19:42,080 Zoals, je zou op een schilderachtige rondrit door de Schotse Hooglanden kunnen gaan. 351 00:19:42,120 --> 00:19:43,990 Je zou een kilt kunnen dragen. 352 00:19:44,110 --> 00:19:46,530 Ik weet het niet. Dat klinkt wel heel tochtig. 353 00:19:46,570 --> 00:19:50,740 We kunnen een bezoek brengen aan Mumbai en verdwalen in een miljoenenstad. 354 00:19:50,920 --> 00:19:54,160 Ik hou niet zo van kerrie. 355 00:19:54,180 --> 00:19:56,160 Jij bent onmogelijk. 356 00:19:59,610 --> 00:20:01,470 Weet je wat ik nodig heb? 357 00:20:02,200 --> 00:20:04,990 Ik denk dat ik een reisgenoot nodig heb. 358 00:20:06,090 --> 00:20:08,320 Nou, ik bedoel, weet je dat werkt misschien niet, 359 00:20:08,360 --> 00:20:13,210 want je kunt niet verdwalen als je met iemand anders bent... 360 00:20:13,250 --> 00:20:16,180 want dan, weten ze wie je bent. 361 00:20:16,210 --> 00:20:18,830 Tenzij je samen verdwaalt. 362 00:20:22,470 --> 00:20:24,660 Dat vind ik een goed idee. 363 00:20:24,670 --> 00:20:27,680 Ja, ik ook. 364 00:20:27,700 --> 00:20:29,830 Echt waar? 365 00:20:39,300 --> 00:20:41,640 Waarom neem je je telefoon niet op? 366 00:20:43,520 --> 00:20:45,290 Martin. 367 00:20:46,730 --> 00:20:48,620 Wat is er aan de hand? 368 00:20:49,030 --> 00:20:50,900 Ik heb het verknald, man. 369 00:20:50,940 --> 00:20:52,630 Wat bedoel je? 370 00:20:57,760 --> 00:21:00,570 Ik heb een ballistisch rapport van dat pistool. 371 00:21:01,660 --> 00:21:04,358 Het bleek dat het gebruikt is bij een bankoverval in 372 00:21:04,408 --> 00:21:06,900 New Jersey waarbij een beveiligingsman gedood is, 373 00:21:06,910 --> 00:21:11,410 en ik heb net ontdekt dat Kim herkend is als een van de vluchtautobestuurders. 374 00:21:11,700 --> 00:21:15,070 Ik heb geprobeerd haar te bellen. Maar ze beantwoordt haar mobiel niet. 375 00:21:18,370 --> 00:21:19,980 Luister. 376 00:21:21,920 --> 00:21:25,670 Er is iets wat ik niet eerder gezegd heb. 377 00:21:25,890 --> 00:21:34,570 Toen ik voor het eerst naar Kim ging in die hut, hield ze een pistool op me. 378 00:21:35,730 --> 00:21:37,290 Hetzelfde pistool. 379 00:21:37,310 --> 00:21:42,550 Ja, ik was in staat om haar om te praten en haar te ontwapenen en... 380 00:21:43,280 --> 00:21:46,300 ik bedoel, ik zag er geen kwaad in, dus... 381 00:21:47,670 --> 00:21:50,630 ik heb het niet in het rapport gezet. 382 00:21:52,460 --> 00:21:56,290 Toen, weet je, begonnen we met elkaar om te gaan en... 383 00:21:56,310 --> 00:21:58,840 Het is een complete puinhoop nu. 384 00:21:58,860 --> 00:22:00,980 Goed, luister naar mij. 385 00:22:01,130 --> 00:22:04,600 Je moet de rest vergeten. 386 00:22:05,080 --> 00:22:07,530 We moeten haar zoeken. 387 00:22:12,300 --> 00:22:14,380 Laten we hier weggaan, huh? 388 00:22:18,150 --> 00:22:21,180 Goed, dit is een politieverslag van gisteravond. 389 00:22:21,210 --> 00:22:26,490 En rood/witte Piper Cherokee is gezien op een vliegveld in Easton, Pennsylvania. 390 00:22:26,530 --> 00:22:30,950 Easton... dat is ongeveer 65 kilometer van de plaats van de crash. 391 00:22:30,990 --> 00:22:33,100 Waarom is de politie gebeld? 392 00:22:34,430 --> 00:22:37,640 De auto was naast een vliegtuig geparkeerd Een getuige vond dat het er verdacht uitzag. 393 00:22:37,670 --> 00:22:40,260 Okay, heeft de politie met de piloot gesproken? 394 00:22:40,310 --> 00:22:44,230 De auto en het vliegtuig waren weg toen zij er kwamen, maar 395 00:22:44,260 --> 00:22:46,630 de getuige heeft het nummerbord genoteerd. 396 00:22:46,680 --> 00:22:49,920 Weet je wat ik hier van vind? Misschien drugs. 397 00:22:49,940 --> 00:22:52,680 Wel, Keith had veel geld nodig voor zijn bedrijf. 398 00:22:52,730 --> 00:22:54,290 Wie weet hoe ver hij zou gaan? 399 00:22:54,330 --> 00:22:56,630 Oh, moet je dit zien. 400 00:23:00,260 --> 00:23:02,130 Komt hij je bekend voor? 401 00:23:11,080 --> 00:23:15,220 12 uur geleden, is Keith Anderson's vliegtuig gezien naast jouw auto. 402 00:23:15,260 --> 00:23:19,500 Uh, het wrak is gevonden, zonder Keith. 403 00:23:19,530 --> 00:23:22,070 Uh, die dingen houden geen verband. 404 00:23:22,100 --> 00:23:23,040 Echt niet? 405 00:23:23,070 --> 00:23:23,940 Ik ben een blogger. 406 00:23:23,970 --> 00:23:25,310 Ik doe verslag over het bedrijf. 407 00:23:25,340 --> 00:23:27,890 Ik ben eigenlijk goed bekend. 408 00:23:28,900 --> 00:23:33,780 Dus je bent een... financi�le analist maar zonder de diploma's? 409 00:23:33,820 --> 00:23:35,550 Het is de 21e eeuw, man. 410 00:23:35,600 --> 00:23:37,220 Jij zit vast aan een ouderwetse zienswijze. 411 00:23:37,260 --> 00:23:42,050 En jij zit binnenkort vast in een oude Sing Sing zienswijze, tenzij je mijn vragen beantwoordt. 412 00:23:42,130 --> 00:23:44,140 Hij nam vorige week contact met me op. 413 00:23:44,180 --> 00:23:46,690 Ik dacht dat hij is smerigs had ontdekt over een concurrent. 414 00:23:46,730 --> 00:23:49,220 Het bleek dat het over zijn vader ging. 415 00:23:49,420 --> 00:23:50,520 Hoe bedoel je? 416 00:23:50,560 --> 00:23:54,900 Hij zei dat Ross Anderson kanker heeft, dat hij niet lang meer te leven had. 417 00:23:54,920 --> 00:23:57,560 Ik heb dat geplaatst. Het ging als en lopend vuurtje. 418 00:23:57,590 --> 00:24:00,270 Waarom vliegt hij dan dat hele eind om jou te ontmoeten? 419 00:24:00,290 --> 00:24:04,020 Een paar dagen nadat ik het gepubliceerd had, belt hij me en zegt dat het dringend is. 420 00:24:04,040 --> 00:24:06,270 Ik heb hem afgewimpeld, maar hij bleef aanhouden. 421 00:24:06,310 --> 00:24:08,190 Zei dat hij moest praten. 422 00:24:09,700 --> 00:24:13,590 Nogal dramatisch, nietwaar? Vliegen in de schaduw van de duisternis? 423 00:24:13,740 --> 00:24:15,750 Dat stuk dat je schreef... 424 00:24:16,980 --> 00:24:19,340 Ik wil dat je het rectificeert. 425 00:24:19,380 --> 00:24:20,900 Dat is de blogsfeer, man. 426 00:24:20,930 --> 00:24:23,150 Als het gepubliceerd is, kun je het niet terugspoelen. 427 00:24:23,200 --> 00:24:24,310 Wat ik je gezegd heb is niet waar. 428 00:24:24,340 --> 00:24:26,080 Oh, kom op, Mr. Anderson. 429 00:24:26,120 --> 00:24:27,580 Hoe dom denk je dat ik ben? 430 00:24:27,610 --> 00:24:29,130 Hij is niet ziek. 431 00:24:29,160 --> 00:24:30,690 Hij heeft geen kanker. 432 00:24:30,720 --> 00:24:34,820 Ik zei, ik zei dat uit wraak. 433 00:24:34,850 --> 00:24:36,990 Ik wil die man niet zijn. 434 00:24:37,480 --> 00:24:40,650 Dus je loog toen tegen mij, en nu zou ik je moeten geloven? 435 00:24:40,680 --> 00:24:42,920 Ik vraag je om het juiste te doen. 436 00:24:42,950 --> 00:24:44,180 Kijk, als mensen mijn site bezoeken, 437 00:24:44,210 --> 00:24:48,600 zoeken ze naar een geloofwaardige buitenstaander met info van een insider, dat geef ik ze. 438 00:24:50,380 --> 00:24:54,490 Je hebt niet toevallig mijn vaders aandelen verkocht nadat ik je gesproken heb, toch? 439 00:24:55,680 --> 00:24:59,740 Want ik weet zeker dat de SEC er zeker belangstelling voor heeft als je dat gedaan hebt. 440 00:25:01,550 --> 00:25:03,320 Jij bent de bron van dat gerucht. 441 00:25:03,360 --> 00:25:06,530 Als jij met de SEC praat, ga jij ook naar de gevangenis. 442 00:25:06,560 --> 00:25:10,830 Ik heb betere advocaten, en ik durf dat risico wel te nemen. 443 00:25:10,870 --> 00:25:12,730 En jij? 444 00:25:19,410 --> 00:25:20,370 Wat kon ik doen? 445 00:25:20,410 --> 00:25:22,020 Hij had me zogezegd bij de ballen. 446 00:25:22,070 --> 00:25:23,570 Dus heb je een rectificatie geschreven? 447 00:25:23,620 --> 00:25:26,530 Ik was het net aan het schrijven, toen jouw mannen me kwamen halen. 448 00:25:26,580 --> 00:25:28,410 Ik twijfel evengoed of een rectificatie zal helpen. 449 00:25:28,450 --> 00:25:29,580 Waarom? 450 00:25:29,620 --> 00:25:34,470 Sinds het gerucht over de kanker, heeft Ross Anderson Industries 30% van zijn waarde verloren. 451 00:25:34,510 --> 00:25:38,450 Er wordt zelfs gesproken dat hij het bedrijf moet verkopen of er uit stappen. 452 00:25:54,450 --> 00:25:56,070 Nog nieuws? 453 00:25:56,100 --> 00:25:58,730 Alleen wat geruchten over uw gezondheid. 454 00:25:59,240 --> 00:26:01,200 Roddels, compleet verzonnen. 455 00:26:01,250 --> 00:26:03,610 Daarom zijn je aandelen gekelderd. 456 00:26:03,650 --> 00:26:06,160 Vanaf vanmorgen zijn het mijn aandelen niet meer. 457 00:26:06,200 --> 00:26:08,130 Ik moest mijn bedrijf verkopen. 458 00:26:08,160 --> 00:26:10,040 Je verkocht het vanwege een roddelcampagne? 459 00:26:10,080 --> 00:26:14,400 Eh, Ik... heb teveel bedrijven opgeslokt, en ik stikte in de schulden. 460 00:26:14,460 --> 00:26:16,690 Het gerucht van de kanker was de laatste druppel. 461 00:26:16,730 --> 00:26:20,060 En dat is nog een reden voor u om boos te zijn op uw zoon. 462 00:26:20,080 --> 00:26:20,920 Wat bedoel je? 463 00:26:20,950 --> 00:26:23,010 Hij is degene die dat verhaal aan die blogger gaf. 464 00:26:23,050 --> 00:26:24,080 Dat geloof ik niet. 465 00:26:24,140 --> 00:26:26,130 Ik denk niet dat je er de man naar bent om daar niets mee te doen. 466 00:26:26,170 --> 00:26:27,380 Wat wil je daarmee zeggen? 467 00:26:27,420 --> 00:26:30,200 Dat ik op de een of andere manier verantwoordelijk ben voor wat er gebeurd met mijn eigen zoon?! 468 00:26:30,240 --> 00:26:32,370 Hij raakte je op een gevoelige plek. 469 00:26:32,400 --> 00:26:34,339 Je zoon is niet vijf dagen geleden wakker geworden 470 00:26:34,389 --> 00:26:36,210 en heeft toen besloten om naar je uit te halen. 471 00:26:36,260 --> 00:26:38,890 Hij had een reden en jij hebt hem die gegeven. Wat was het? 472 00:26:38,930 --> 00:26:41,800 Ik hoef dit niet te pikken. Ja, dat doe je wel, ga zitten. 473 00:26:43,670 --> 00:26:45,320 Ik heb een gesprek met je chauffeur gehad. 474 00:26:45,370 --> 00:26:49,270 Hij zei me dat jij en Keith een discussie hadden voor hij wegging. 475 00:26:49,300 --> 00:26:51,040 Waarom heb je me dat niet verteld? 476 00:26:51,080 --> 00:26:51,960 Het was niet relevant. 477 00:26:52,010 --> 00:26:53,480 Het is nu wel relevant. 478 00:26:53,520 --> 00:26:55,610 Waar ging het gesprek over? 479 00:26:56,860 --> 00:27:00,930 Ik moest met hem praten over een financi�le zaak. 480 00:27:06,650 --> 00:27:09,660 Oh, Keith, ik was net op weg naar jou. 481 00:27:09,930 --> 00:27:11,440 Wat is er, pap? 482 00:27:11,470 --> 00:27:15,720 Arthur zegt me dat je $200,000 van je trust account wilt opnemen.. 483 00:27:15,770 --> 00:27:17,560 Nou, het is mijn trust, nietwaar? 484 00:27:17,600 --> 00:27:19,390 Natuurlijk, maar je hebt het nog nooit eerder aangeraakt. 485 00:27:19,440 --> 00:27:22,030 Is er een probleem met je bedrijf? 486 00:27:22,070 --> 00:27:24,290 Het geld is voor Josh Haber. 487 00:27:24,320 --> 00:27:25,940 Wie? 488 00:27:26,110 --> 00:27:30,070 Hoe kan je iemands leven ru�neren en je niet eens zijn naam herinneren? 489 00:27:30,100 --> 00:27:32,690 Hij begon tegelijkertijd met mij ski's te maken. 490 00:27:32,720 --> 00:27:35,840 Keith. In elke markt zijn winnaars en verliezers. 491 00:27:35,860 --> 00:27:38,220 Je hebt hem uit de markt gehaald en dat deed je in mijn naam. 492 00:27:38,250 --> 00:27:40,560 Jongen, je weet niet wat het is om een kind te hebben, 493 00:27:40,600 --> 00:27:44,310 maar dat weet je snel, en dan wil je alles doen om zijn leven beter te maken. 494 00:27:44,350 --> 00:27:46,750 Ik wil dat zijn leven wordt zoals hij dat wil, 495 00:27:46,790 --> 00:27:50,130 en als ik het verknoei, wil ik dapper genoeg zijn om sorry te zeggen. 496 00:27:50,180 --> 00:27:51,660 Ik heb niets verkeerds gedaan. 497 00:27:51,690 --> 00:27:55,840 Ik wil geen geld meer van je aannemen, pa of iets anders wat dat betreft. 498 00:27:55,880 --> 00:27:57,090 Keith, je overdrijft. 499 00:27:57,120 --> 00:27:59,380 Jij en ik zijn klaar. 500 00:28:04,680 --> 00:28:06,640 Dat was de laatste keer dat ik hem zag. 501 00:28:06,680 --> 00:28:08,720 Wie is die Josh Haber? 502 00:28:08,760 --> 00:28:10,390 Een ski fabrikant uit Stowe. 503 00:28:10,430 --> 00:28:14,200 Ja, dus jij helpt zijn bedrijf naar de verdommenis zodat je zoon geen concurrentie heeft. 504 00:28:14,230 --> 00:28:15,110 Dat is zakelijk. 505 00:28:15,150 --> 00:28:19,310 Ja, jouw manier van zaken doen is niet die van je zoon. 506 00:28:19,340 --> 00:28:22,730 Hij ging op weg om de ellende die hij gestart had met de blogger op te lossen, 507 00:28:22,760 --> 00:28:25,744 een ellende die u, om te beginnen, veroorzaakt heeft, 508 00:28:25,794 --> 00:28:28,550 en waardoor ik denk dat hij daarom vermist wordt. 509 00:28:32,310 --> 00:28:34,400 Ik kan het niet geloven. 510 00:28:35,400 --> 00:28:38,160 Ik kan niet geloven waarom Josh zoiets zou doen. 511 00:28:38,200 --> 00:28:40,290 Waar is uw man nu, Mrs. Haber? 512 00:28:40,340 --> 00:28:43,440 Ik weet het niet. Ik heb hem sinds vanmorgen niet meer gezien. 513 00:28:44,590 --> 00:28:48,570 Je moet begrijpen, het is zo'n strijd voor hem door al mijn medische problemen. 514 00:28:48,600 --> 00:28:50,210 En hij geeft Keith Anderson de schuld? 515 00:28:50,250 --> 00:28:56,400 We kunnen ons geen verpleegster veroorloven, dus blijft Josh thuis om zelf voor me te zorgen. 516 00:28:56,580 --> 00:29:00,260 We komen steeds verder en verder achter en... 517 00:29:00,780 --> 00:29:04,330 twee weken geleden heeft de bank beslag gelegd op ons huis. 518 00:29:05,280 --> 00:29:08,470 Sindsdien is hij geobsedeerd door Keith. 519 00:29:10,980 --> 00:29:12,300 Kunnen we nu gaan, alsjeblieft? 520 00:29:12,330 --> 00:29:14,240 Ik wil gewoon mijn zegje doen. 521 00:29:14,270 --> 00:29:16,820 Josh, het haalt niets uit. 522 00:29:16,860 --> 00:29:18,560 Josh, alsjeblieft! 523 00:29:18,590 --> 00:29:20,690 Ik ben zo terug. 524 00:29:23,820 --> 00:29:25,570 Hey, Keith. 525 00:29:26,510 --> 00:29:28,220 Hoe gaat het? 526 00:29:28,280 --> 00:29:29,350 Josh? 527 00:29:30,170 --> 00:29:33,920 Hey, dat is lang geleden. Hoe gaat het met jou? 528 00:29:33,940 --> 00:29:36,680 Niet zo goed, eigenlijk, om je de waarheid te zeggen. 529 00:29:36,700 --> 00:29:38,610 Ja, Stacy heeft MS. 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 Ze zit nu in een rolstoel. 531 00:29:40,200 --> 00:29:42,450 Ze zal er nooit meer uitkomen. 532 00:29:43,230 --> 00:29:45,800 Dat spijt me voor je. Ja. Dat zou je zeker moeten. 533 00:29:45,830 --> 00:29:46,650 Wat bedoel je? 534 00:29:46,690 --> 00:29:50,260 Het is grappig weet je, jij en ik, we begonnen hetzelfde, werken aan een ski-pers in een garage. 535 00:29:50,290 --> 00:29:51,900 Moet je jou nu zien, man. 536 00:29:51,930 --> 00:29:54,200 Je hebt je eigen fabriek. En wat heb ik? 537 00:29:54,250 --> 00:29:56,890 Niets. Hoe kan dat? 538 00:29:56,910 --> 00:29:59,380 Ik hoorde dat jouw ski's kwaliteitsproblemen hadden. 539 00:29:59,410 --> 00:30:01,510 Is dat wat je gehoord hebt? 540 00:30:01,570 --> 00:30:03,795 Heb je het over het internetbericht dat zegt dat 541 00:30:03,845 --> 00:30:06,210 het composiet wat ik gebruikte, bros wordt bij kou? 542 00:30:06,240 --> 00:30:08,340 Sorry, maar ik moet nu echt weg, dus... 543 00:30:08,380 --> 00:30:12,910 Dat bericht was een leugen, okay, maar het is een vent als ik tegen een Anderson. 544 00:30:12,950 --> 00:30:15,800 Wat voor kans krijg je dan, huh? Je hebt mijn bedrijf kapotgemaakt. 545 00:30:15,830 --> 00:30:18,200 Wie wil er ski's kopen die breken als het koud is? 546 00:30:18,230 --> 00:30:21,570 En toen ontdekte ik een tijdje later, dat de zoekmachines betaald werden, 547 00:30:21,600 --> 00:30:24,620 zodat elke keer als iemand mij zoekt dat bericht naar boven komt. 548 00:30:24,640 --> 00:30:26,370 Nou, wie zou zoiets doen, huh, wie? 549 00:30:26,400 --> 00:30:27,910 Josh. 550 00:30:30,560 --> 00:30:35,910 Je weet niet hoe het is om alles te verliezen, maar dat zul je snel ontdekken. 551 00:30:35,940 --> 00:30:37,640 Begrijp je me? 552 00:30:40,180 --> 00:30:46,250 Ik dacht dat hij alleen maar zijn hart luchtte, dat hij het nu kwijt was. 553 00:30:46,450 --> 00:30:49,350 Het lijkt erop dat zijn hart luchten niet genoeg was. 554 00:30:57,150 --> 00:30:58,420 Hoe is het met Brian? 555 00:30:59,260 --> 00:31:06,050 Uh... wel, het gaat moeilijker worden dan ik dacht. 556 00:31:11,130 --> 00:31:16,170 Ik dacht dat Brian in staat zou zijn naar zijn eigen flat terug te gaan, maar... 557 00:31:16,540 --> 00:31:20,110 het lijkt er op dat hij een poosje bij mij moet wonen. 558 00:31:21,080 --> 00:31:22,930 Jack, hij is er slecht aan toe. 559 00:31:22,970 --> 00:31:25,860 Okay, ik heb een lift in mijn complex, hij niet. 560 00:31:25,900 --> 00:31:29,410 De babysit is er al voor Finn, dus zij kan zorgen voor zijn eten en drinken. 561 00:31:29,440 --> 00:31:31,680 Hmm, net als een kat. 562 00:31:33,880 --> 00:31:37,690 Net als een kat met een gebroken been en een infuus. 563 00:31:40,240 --> 00:31:43,850 Ik weet dat het niet ideaal is, okay? Dat weet ik. 564 00:31:43,880 --> 00:31:49,350 Maar ik voel dat het erg goed tussen ons gaat de laatste tijd, en ik wil dat niet verpesten, Jack. 565 00:31:50,090 --> 00:31:53,830 Ik heb gewoon geen idee wat ik anders zou moeten doen. 566 00:31:58,420 --> 00:32:01,420 Dus ik neem aan dat we gewoon doen wat we kunnen. 567 00:32:03,570 --> 00:32:06,400 Onder de gegeven omstandigheden. 568 00:32:15,980 --> 00:32:18,830 Ik ga hem echt niet in bad doen. 569 00:32:28,960 --> 00:32:30,180 Waar zijn Danny en Martin? 570 00:32:30,220 --> 00:32:32,190 Weet je, ik heb ze al een paar uur niet gezien. 571 00:32:33,210 --> 00:32:34,250 Johnson. 572 00:32:34,290 --> 00:32:36,200 Agent Johnson, met Sheriff Briggs. 573 00:32:36,230 --> 00:32:38,510 Een paar mensen hebben de foto herkend die je gestuurd hebt. 574 00:32:38,560 --> 00:32:40,120 Dus Haber was op de plek van het ongeluk? 575 00:32:40,170 --> 00:32:41,811 Hij gebruikte niet de naam "Haber," maar, uh, hij 576 00:32:41,861 --> 00:32:44,080 bood zich twee uur geleden aan als vrijwilliger voor de zoektocht. 577 00:32:44,120 --> 00:32:45,350 Waar is hij nu? 578 00:32:45,390 --> 00:32:49,290 Hij was ingedeeld bij blok vier, maar hij kwam niet met de rest terug. 579 00:32:49,360 --> 00:32:50,960 En we kunnen hem niet lokaliseren. 580 00:32:50,990 --> 00:32:53,400 Goed, blijf zoeken. Hij zit achter Keith Anderson aan. 581 00:32:53,440 --> 00:32:55,950 Ik kom daar zo snel mogelijk. 582 00:33:02,730 --> 00:33:05,590 We moeten onze mankracht richten op blok vier. 583 00:33:05,640 --> 00:33:08,040 We moeten ook aannemen dat Haber gewapend is, 584 00:33:08,070 --> 00:33:12,860 dus we gebruiken de vrijwilligers aan de rand en uw mannen voor de eigenlijke klopjacht. 585 00:33:12,900 --> 00:33:13,730 Doen we. 586 00:33:13,770 --> 00:33:15,128 We weten waar Haber het laatste gezien is en 587 00:33:15,178 --> 00:33:16,850 we hebben twee stel sporen waar we naar moeten zoeken. 588 00:33:16,870 --> 00:33:18,060 Ik weet zeker dat we hem zullen vinden. 589 00:33:18,080 --> 00:33:20,430 Ja, hopelijk voor hij Keith vindt. 590 00:33:25,620 --> 00:33:28,640 Keith probeerde het goed te maken. 591 00:33:28,750 --> 00:33:31,610 Als Josh dat geweten had, dan was dit niet gebeurd. 592 00:33:31,670 --> 00:33:34,030 We hebben meer dan 200 mensen die in de bossen zoeken. 593 00:33:34,070 --> 00:33:37,650 We doen alles wat we kunnen, dat beloof ik je. 594 00:33:38,460 --> 00:33:40,860 Het komt allemaal door Ross. 595 00:33:41,320 --> 00:33:43,120 Ik geef hem hier de schuld van. 596 00:33:43,170 --> 00:33:46,620 We hebben vastgesteld dat Ross hier niets mee te maken heeft. 597 00:33:47,230 --> 00:33:53,120 Haber zit achter mijn man aan om wat Ross gedaan heeft. 598 00:34:00,640 --> 00:34:03,910 Weet je, Keith hoopt dat we een klein meisje krijgen. 599 00:34:04,970 --> 00:34:08,210 Ik denk dat ik nu begrijp waarom. 600 00:34:29,320 --> 00:34:31,170 Blijf staan, FBI! 601 00:34:31,630 --> 00:34:35,080 Okay! Okay, niet schieten! 602 00:34:35,720 --> 00:34:38,010 Waar is Keith Anderson? 603 00:34:40,470 --> 00:34:41,750 Ik zoek hem ook. 604 00:34:41,810 --> 00:34:44,800 Ja, dat weten we, Josh. Waar is hij? 605 00:34:45,040 --> 00:34:46,410 Waar is hij? 606 00:34:46,440 --> 00:34:47,750 Ik weet het niet. 607 00:34:47,790 --> 00:34:49,690 Je hebt bloed op je shirt. Is dat van hem? 608 00:34:49,730 --> 00:34:53,140 Ja, maar, maar het was een ongeluk. 609 00:34:58,110 --> 00:34:59,620 Oh, goddank! 610 00:35:00,420 --> 00:35:03,400 Mijn vliegtuig is neergestort. Kun je me een handje helpen? 611 00:35:06,960 --> 00:35:08,490 Josh? 612 00:35:08,700 --> 00:35:10,750 Wat doe jij hier? 613 00:35:10,920 --> 00:35:12,750 Zoeken naar jou. 614 00:35:14,410 --> 00:35:16,860 Josh... doe dat niet. 615 00:35:16,880 --> 00:35:18,530 Je hebt mijn leven vernield! 616 00:35:18,570 --> 00:35:19,880 Dat was mijn vader. 617 00:35:19,930 --> 00:35:21,230 Ik wist er niets van. 618 00:35:21,270 --> 00:35:23,160 Hij of jij, huh? Wat maakt dat uit? 619 00:35:23,200 --> 00:35:26,150 De ene rijke klootzak of de ander! 620 00:35:26,180 --> 00:35:28,850 Josh... ik wil alles goed maken met jou. 621 00:35:28,880 --> 00:35:30,370 Ik heb als een cheque voor je geschreven. 622 00:35:30,410 --> 00:35:34,890 Weet je wat? Vijf jaar geleden zou dat iets betekent hebben. 623 00:35:36,640 --> 00:35:40,510 Kom op man. Ik weet hoeveel je verloren hebt. 624 00:35:41,240 --> 00:35:44,540 Goed, maar wraak is niet de oplossing. 625 00:35:44,650 --> 00:35:45,980 Laat me je helpen. 626 00:35:46,020 --> 00:35:47,460 Het is te laat. 627 00:35:55,950 --> 00:35:57,530 Ik schoot hem neer. 628 00:35:57,710 --> 00:36:00,760 Ik bedoel, dat wilde ik doen. 629 00:36:00,780 --> 00:36:01,710 Maar toen het echt gebeurde... 630 00:36:01,730 --> 00:36:03,580 Hoe lang is dat geleden? 631 00:36:03,610 --> 00:36:04,970 Uh, 45 minuten. 632 00:36:05,010 --> 00:36:06,240 Waar ging hij heen? 633 00:36:06,270 --> 00:36:08,850 Ik weet het niet. Toen ik bijkwam, was hij weg. 634 00:36:08,880 --> 00:36:10,340 Breng hem weg. 635 00:36:11,140 --> 00:36:13,030 Laten we doorgaan met zoeken! 636 00:36:15,660 --> 00:36:17,710 Geen van de buren van Kim wist waar ze heen ging. 637 00:36:17,740 --> 00:36:19,870 Uiteraard is ze slim genoeg om geen sporen achter te laten. 638 00:36:19,910 --> 00:36:21,320 Wat is dit? Haar telefoongegevens. 639 00:36:21,350 --> 00:36:24,550 Heb je al iets? Alleen een hoop bezorgrestaurants. 640 00:36:26,950 --> 00:36:28,350 Wat is dat? 641 00:36:28,360 --> 00:36:31,050 Oh, ze heeft een opslagruimte die elke maand van haar creditcard afgeschreven wordt. 642 00:36:31,090 --> 00:36:31,910 En? 643 00:36:31,940 --> 00:36:35,140 En, ze hebben net haar borg teruggestort. 644 00:36:45,720 --> 00:36:48,790 Josh Haber heeft bekend dat hij op uw zoon geschoten heeft. 645 00:36:48,820 --> 00:36:50,790 Is Keith... Hij leeft. 646 00:36:51,020 --> 00:36:56,040 Maar we weten nog niet in wat voor conditie hij is want we hebben hem nog niet gevonden. 647 00:36:56,060 --> 00:37:00,000 Het goede nieuws is dat we het zoekgebied konden verkleinen, dat maakt het zoeken makkelijker. 648 00:37:00,020 --> 00:37:01,310 Kan ik er naar toe gaan? 649 00:37:01,320 --> 00:37:03,670 Normaal gesproken, zou het antwoord "nee" zijn. 650 00:37:03,690 --> 00:37:08,860 Maar ik heb... een regeling getroffen voor uw transport. 651 00:37:10,840 --> 00:37:11,780 Dank je. 652 00:37:11,820 --> 00:37:13,210 Ja. 653 00:37:18,190 --> 00:37:20,170 Ben jij een vader? 654 00:37:20,990 --> 00:37:22,830 Twee meisjes. 655 00:37:23,020 --> 00:37:24,860 Goed voor je. 656 00:37:25,440 --> 00:37:27,600 Ik was niet, uh, zoveel aanwezig als vader. 657 00:37:27,610 --> 00:37:31,610 Ik, uh... zag de waarde niet, gaf het geen tijd. 658 00:37:31,650 --> 00:37:36,980 Ik dacht dat ik een band zou hebben alleen omdat hij mijn zoon is. 659 00:37:37,700 --> 00:37:41,200 Tegen de tijd dat ik ontdekte hoe fout ik het had, was het te laat. 660 00:37:43,910 --> 00:37:51,360 Ik zat hier net te denken, dat de manier waarop ik me met Keith's leven bemoeid heb, 661 00:37:51,410 --> 00:37:58,250 is alsof ik probeerde een band te scheppen, en ik weet nog steeds niet hoe dat moet. 662 00:38:01,320 --> 00:38:07,340 Het is bijna alsof het beter is dat hij me haat, dan helemaal niets. 663 00:38:32,630 --> 00:38:34,700 We hebben medische hulp nodig! 664 00:38:34,930 --> 00:38:37,640 Keith, ik ben Special Agent Johnson van de FBI. 665 00:38:37,690 --> 00:38:39,230 Okay, rustig aan. 666 00:38:39,270 --> 00:38:41,680 We halen je hier met een helikopter vandaan. 667 00:38:41,690 --> 00:38:44,320 Ik hoop dat jullie piloot beter is dan ik. 668 00:38:44,390 --> 00:38:46,920 Waar blijft die dokter?! 669 00:38:57,970 --> 00:38:59,130 Hoe is het met hem? 670 00:38:59,170 --> 00:39:02,720 Hij heeft veel bloed verloren, maar ze zeggen dat het goed komt. 671 00:39:04,580 --> 00:39:05,840 Keith. 672 00:39:05,890 --> 00:39:09,540 Schatje, het gaat goed met me. 673 00:39:09,580 --> 00:39:10,740 Het komt helemaal goed. 674 00:39:10,790 --> 00:39:13,170 Ik weet het. Ik weet het. 675 00:39:13,200 --> 00:39:16,590 Ik ben gewoon zo blij. 676 00:39:19,200 --> 00:39:20,850 Hey, pap. 677 00:39:20,910 --> 00:39:22,740 Jongen. 678 00:39:56,030 --> 00:39:57,440 Dat is haar auto. 679 00:40:05,330 --> 00:40:06,390 Ik neem de achterkant! 680 00:40:06,430 --> 00:40:07,790 Kim! 681 00:40:24,680 --> 00:40:26,970 Dit begint een gewoonte van je te worden. 682 00:40:27,830 --> 00:40:28,840 Leg het pistool neer. 683 00:40:28,880 --> 00:40:30,250 Wat doe jij hier? 684 00:40:30,290 --> 00:40:32,180 Je weet waarom ik hier ben. 685 00:40:32,770 --> 00:40:34,370 Jij en ik, we moeten praten. 686 00:40:34,420 --> 00:40:36,390 Okay. Leg je pistool neer en dan praten we. 687 00:40:36,410 --> 00:40:38,600 Je weet dat ik dat niet kan doen. 688 00:40:38,640 --> 00:40:40,240 Je had dit los moeten laten, Martin. 689 00:40:40,270 --> 00:40:42,210 Waarom liet je het niet los? 690 00:40:42,250 --> 00:40:44,880 Die beveiliger van de bank had een vrouw en twee kinderen. 691 00:40:44,920 --> 00:40:46,040 Ik was daar niet bij betrokken. 692 00:40:46,070 --> 00:40:48,360 Lieg niet tegen me! 693 00:40:55,950 --> 00:40:58,710 Jimmy dwong me in die auto te rijden. 694 00:41:04,480 --> 00:41:06,230 Dat kan me niet schelen. 695 00:41:07,570 --> 00:41:10,120 Kim, leg alsjeblieft dat pistool neer. 696 00:41:13,360 --> 00:41:16,300 Kim... leg dat pistool neer. 697 00:41:16,330 --> 00:41:17,820 Martin, zeg tegen hem dat hij weg moet gaan. 698 00:41:17,870 --> 00:41:19,910 Je moet naar hem luisteren. 699 00:41:19,930 --> 00:41:20,930 Ga terug! 700 00:41:20,970 --> 00:41:21,800 Luister naar hem. 701 00:41:21,840 --> 00:41:22,510 Leg je pistool neer! 702 00:41:22,570 --> 00:41:23,430 Achteruit! 703 00:41:23,450 --> 00:41:25,270 Leg je pistool neer! 704 00:41:34,100 --> 00:41:36,020 Bel een ambulance. 705 00:41:43,230 --> 00:41:45,360 Het komt goed met je. 706 00:41:45,700 --> 00:41:47,940 Kom op, kom op, kom op. 707 00:41:48,070 --> 00:41:49,720 Wat doe je? 708 00:41:49,760 --> 00:41:52,830 Ik laat je hier niet op de grond liggen. 709 00:41:55,290 --> 00:41:56,960 Kom op. 710 00:41:59,370 --> 00:42:01,310 Het is goed, het is goed. 711 00:42:01,330 --> 00:42:02,880 Ik heb je. 712 00:42:14,240 --> 00:42:25,220 Vertaling: Bubbels100 57029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.