Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,900 --> 00:00:38,800
Hey, Cate.
2
00:00:38,800 --> 00:00:39,600
Kom binnen, schat.
3
00:00:40,500 --> 00:00:42,400
Ik heb de krant als jij de koffie hebt.
4
00:00:44,500 --> 00:00:45,100
Hoi, Cate.
5
00:00:45,300 --> 00:00:47,400
Hoi. Luister, ik kan terugkomen.
6
00:00:47,400 --> 00:00:48,700
Nee, nee, nee.
We zijn net klaar voor vertrek.
7
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Hey, Gavin, hoe gaat het met jou?
8
00:00:50,200 --> 00:00:51,000
Okay.
9
00:00:51,200 --> 00:00:52,900
Mam, dit is stom. Het is goed met me.
10
00:00:52,900 --> 00:00:55,600
Het is niet goed met je, Gav. We moeten
Dr. Reeves naar je laten kijken.
11
00:00:55,700 --> 00:00:57,600
Maar dan mis ik mijn trip naar
het planetarium.
12
00:00:57,800 --> 00:00:59,000
Nee, niet als we nu weggaan.
13
00:00:59,000 --> 00:00:59,700
Laten we gaan, kerel.
14
00:01:00,400 --> 00:01:01,500
Rij voorzichtig.
Bedankt.
15
00:01:01,800 --> 00:01:03,200
Ik kom terug als ik hem afgezet heb.
16
00:01:03,600 --> 00:01:05,700
Hey. Knul, afscheidsknuffel?
17
00:01:10,000 --> 00:01:10,800
Tot ziens, Cate.
18
00:01:15,100 --> 00:01:16,000
Heeft Gavin astma?
19
00:01:16,800 --> 00:01:18,100
Ja. Hij ademt slecht.
20
00:01:18,500 --> 00:01:19,500
Zelfs met de machine.
21
00:01:20,700 --> 00:01:22,000
Ik weet niet wat er aan de hand is.
22
00:01:22,300 --> 00:01:23,200
Het spijt me zo.
23
00:01:23,900 --> 00:01:26,200
En het ergste is, dat hij het
niet aan ons verteld als hij een probleem heeft,
24
00:01:26,400 --> 00:01:28,600
dus hij kan in het ziekenhuis
belanden, of..
25
00:01:29,700 --> 00:01:30,300
erger.
26
00:01:30,300 --> 00:01:32,100
Het is een slim kind, Julie.
Hij komt er wel uit.
27
00:01:32,800 --> 00:01:34,700
In de tussentijd, heeft hij jullie
om hem in vorm te houden.
28
00:01:36,500 --> 00:01:38,900
Weet je, ik kan er niet altijd zijn.
29
00:01:42,100 --> 00:01:44,600
En hoe zit het met jou? Hoe gaat het met jou?
30
00:01:44,800 --> 00:01:45,800
Beetje een kater.
31
00:01:47,800 --> 00:01:48,600
Buiten dat.
32
00:01:49,900 --> 00:01:50,700
Een beetje beter.
33
00:01:51,500 --> 00:01:53,200
Ik wilde niet zo lastig zijn gisteravond.
34
00:01:53,800 --> 00:01:56,000
Dat was je niet. Je had gewoon
behoefte om te praten.
35
00:01:56,800 --> 00:01:57,700
Bedankt dat je er voor me was.
36
00:01:58,500 --> 00:02:00,600
Hey, waar zijn vrienden anders voor?
37
00:02:03,900 --> 00:02:06,200
God, ik wil er nog een. En jij?
38
00:02:06,500 --> 00:02:07,300
Ik niet, dank je.
39
00:02:12,300 --> 00:02:13,400
Verwacht je iemand?
40
00:02:14,200 --> 00:02:15,100
Nee, waarom?
41
00:02:16,700 --> 00:02:18,000
Nou, een bezorger of iets dergelijks?
42
00:02:18,700 --> 00:02:19,500
Mm-mm. Nee.
43
00:02:21,200 --> 00:02:22,000
Er staat een busje.
44
00:02:22,800 --> 00:02:24,100
Hij gaat je garage in.
45
00:02:25,000 --> 00:02:25,900
Wat?
46
00:02:28,700 --> 00:02:30,000
De garagedeur gaat dicht.
47
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
Oh, mijn God, iemand probeert binnen te komen.
48
00:02:35,700 --> 00:02:37,600
Doe de deur op slot. Ik bel 911.
49
00:02:37,600 --> 00:02:38,500
Oh, mijn God.
50
00:02:38,800 --> 00:02:40,100
911. Wat is je noodgeval?
51
00:02:40,900 --> 00:02:42,200
Help. We hebben hulp nodig. Er is
iemand in de garage.
52
00:02:42,200 --> 00:02:43,600
Hij probeert de deur open te maken.
53
00:03:08,400 --> 00:03:09,200
Okay, bedankt.
54
00:03:09,900 --> 00:03:12,400
De oproep naar 911 was 45 minuten geleden.
55
00:03:12,400 --> 00:03:15,800
De vermiste personen zijn Julie Fisher
56
00:03:15,800 --> 00:03:17,200
en haar buurvrouw Cate Connelly.
57
00:03:17,600 --> 00:03:18,700
Hoe weten we dat de buurvrouw daar was?
58
00:03:18,800 --> 00:03:20,700
Nou, haar stem was op de 911 band
59
00:03:20,700 --> 00:03:23,800
en Mr. Fisher zei dat Mrs. Connelly
er op de koffie kwam.
60
00:03:23,900 --> 00:03:24,700
Waar is hij?
61
00:03:25,000 --> 00:03:25,800
Hij is onderweg.
62
00:03:26,000 --> 00:03:26,700
Getuigen?
63
00:03:26,700 --> 00:03:29,400
Er is gezien dat een grijze bus wegreed,
maar dat is alles wat we weten.
64
00:03:29,400 --> 00:03:32,200
De TD is er niet eens zeker van
hoeveel ontvoerders er waren.
65
00:03:32,800 --> 00:03:35,500
Wie besloten heeft dit op klaarlichte dag
te doen, had wel lef.
66
00:03:35,700 --> 00:03:36,800
Wat was het motief?
67
00:03:38,100 --> 00:03:40,000
Van de tien die ik me kan bedenken,
op dit moment
68
00:03:40,600 --> 00:03:41,400
is er geen een goed.
69
00:04:27,100 --> 00:04:28,500
Hoever zijn we met het buurtonderzoek?
70
00:04:28,700 --> 00:04:32,700
Mmm, een paar joggers zeggen dat het busje
een Ford model 90 was.
71
00:04:32,700 --> 00:04:33,700
We hebben het opsporingsbericht aangepast.
72
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Okay. Sporen in het huis?
73
00:04:35,500 --> 00:04:38,100
Uh, de TD werkt nog aan de vingerafdrukken.
Er is nog niets uitgekomen.
74
00:04:38,800 --> 00:04:41,800
Weet je, dit kan een seksmisdaad zijn,
een moord of een ontvoering.
75
00:04:41,800 --> 00:04:43,300
We moeten al die richtingen uit zoeken.
76
00:04:43,600 --> 00:04:45,700
Waar is Sam?
Zij trekt bekende zedendelinquenten na.
77
00:04:45,700 --> 00:04:48,600
Luister, we traceren de telefoon
voor het geval de ontvoerder belt.
78
00:04:48,600 --> 00:04:50,000
Zijn de Fishers rijk?
79
00:04:50,000 --> 00:04:52,300
Een paar duizend spaargeld. Ik denk niet
dat het genoeg is voor losgeld.
80
00:04:52,600 --> 00:04:55,900
Waar is de echtgenoot van Cate? We moeten hun
financi�n ook natrekken.
81
00:04:55,900 --> 00:04:58,200
Ja, Richard Connelly kan hier ieder moment zijn.
82
00:04:58,600 --> 00:05:00,800
Hey, Viv, denk je dat het mogelijk is dat
Cate het doelwit was?
83
00:05:00,800 --> 00:05:02,000
Wel, we kunnen niets uitsluiten.
84
00:05:02,200 --> 00:05:04,900
De Connellys hebben een alarmsysteem
in hun huis,
85
00:05:04,900 --> 00:05:09,850
dus misschien zagen de ontvoerders hun kans
toen ze naar Julie ging.
86
00:05:09,900 --> 00:05:13,300
Man, we zouden zo onderhand wel
wat harde feiten kunnen gebruiken.
87
00:05:16,700 --> 00:05:18,500
Ik moet Gavin bij school ophalen
over een paar uur.
88
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
Wat moet ik tegen hem zeggen?
89
00:05:21,400 --> 00:05:22,000
Wat gaat er gebeuren?
90
00:05:22,600 --> 00:05:25,400
Op dit moment, weten we niets zeker.
91
00:05:27,200 --> 00:05:29,400
Ik wil je graag een paar vragen stellen
over je vrouw.
92
00:05:31,600 --> 00:05:32,500
Wat voor werk doet ze?
93
00:05:32,900 --> 00:05:34,200
Ze is vrijwilligster op Gavin's school
94
00:05:34,900 --> 00:05:36,500
en daarnaast geeft ze pianolessen,
maar dat is alles.
95
00:05:37,300 --> 00:05:38,500
Mm-hmm. En jij?
Wat doe jij?
96
00:05:39,300 --> 00:05:41,600
Lydell Verzekeringen. Ik heb leiding
over de schadeafdeling.
97
00:05:42,000 --> 00:05:44,200
Dat kan een impopulaire bezigheid zijn,
neem ik aan.
98
00:05:44,600 --> 00:05:45,700
Zijn er ontevreden klanten?
99
00:05:47,100 --> 00:05:48,900
Het is de afdeling voor commercieel vastgoed.
Erg bescheiden
100
00:05:49,200 --> 00:05:50,500
Okay. Laten we terug gaan naar je vrouw.
101
00:05:51,000 --> 00:05:52,900
Is het mogelijk dat ze bij iets illegaals
betrokken is geraakt?
102
00:05:54,300 --> 00:05:55,200
Nee.
103
00:05:55,900 --> 00:05:57,800
Nee. Wat zeg je nu? Denk je dat
het niet willekeurig was?
104
00:05:58,200 --> 00:06:00,100
Het is goed mogelijk dat zij
het doelwit was.
105
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
Ik wil dat je terugdenkt aan
de afgelopen maand.
106
00:06:08,200 --> 00:06:11,700
Is er iets ongewoons gebeurd? Maakt niet uit wat.
Groot, klein, iets?
107
00:06:16,600 --> 00:06:18,400
Er is een man die wat klusjes
voor ons doet.
108
00:06:18,900 --> 00:06:21,500
Ron Riegert. Julie had een paar weken
geleden een probleem met hem.
109
00:06:26,900 --> 00:06:27,700
Kelsey.
110
00:06:28,300 --> 00:06:30,100
Wat is er? Je deed het geweldig.
111
00:06:30,200 --> 00:06:32,300
Nee, dat deed ik niet. Ik ben hier waardeloos in.
112
00:06:32,500 --> 00:06:33,600
Jij bent niet waardeloos.
113
00:06:34,500 --> 00:06:35,500
Zal ik je een geheimpje vertellen?
114
00:06:36,300 --> 00:06:37,700
Jij speelt een stuk beter dan mijn man.
115
00:06:37,700 --> 00:06:39,200
Hij kan amper de "vlooienmars" spelen.
116
00:06:51,300 --> 00:06:52,100
Alles goed met je?
117
00:07:01,700 --> 00:07:03,400
Lieverd, heb je een probleem met
Mr. Riegert?
118
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
Kun je me zeggen wat?
119
00:07:11,100 --> 00:07:12,000
Het is goed, liefje.
120
00:07:12,400 --> 00:07:15,500
Vertel me gewoon wat er gebeurd is.
121
00:07:21,200 --> 00:07:23,300
Ik liep naar huis na de les
122
00:07:23,700 --> 00:07:25,900
en hij wilde dat ik met hem meeging
voor een ritje in zijn truck.
123
00:07:35,600 --> 00:07:36,500
Ben je met hem meegegaan?
124
00:07:37,100 --> 00:07:38,500
Nee, ik heb gezegd dat ik dat niet wilde.
125
00:07:38,500 --> 00:07:40,100
Ik weet dat ik niet met vreemden
mee mag gaan.
126
00:07:40,700 --> 00:07:42,000
Maar hij werd kwaad en greep mijn arm.
127
00:07:44,600 --> 00:07:45,500
Wanneer is dat gebeurd?
128
00:07:46,100 --> 00:07:47,700
Vorige week na mijn les.
129
00:07:50,800 --> 00:07:52,500
Alsjeblieft, zeg niet tegen hem dat
ik het verteld heb.
130
00:07:52,900 --> 00:07:54,800
Ik beloof je dat ik dat niet zal doen. Okay?
131
00:07:55,100 --> 00:07:57,400
En hij zal je nooit meer lastig vallen.
132
00:07:58,800 --> 00:07:59,600
Dank je.
133
00:08:01,900 --> 00:08:03,300
Ik heb hem ontslagen, direct nadat Julie
het me vertelde.
134
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
En hoe nam hij het op?
135
00:08:05,100 --> 00:08:06,500
Niet goed. Hij haalde naar me uit.
136
00:08:07,300 --> 00:08:08,400
Het bleek dat hij voorwaardelijk vrij was.
137
00:08:08,800 --> 00:08:09,700
Heeft de politie hem opgepakt?
138
00:08:10,400 --> 00:08:12,400
Ik vermoed dat ze naar zijn huis gegaan zijn,
maar hij was vertrokken.
139
00:08:15,500 --> 00:08:16,200
Ja, ik kom er aan.
140
00:08:17,000 --> 00:08:17,900
Okay.
141
00:08:19,300 --> 00:08:20,200
- Hey.
- Hey.
142
00:08:20,600 --> 00:08:21,200
Waar ga jij naar toe?
143
00:08:21,200 --> 00:08:22,600
Ik ga met Gavin Fisher praten.
144
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Weet je, hij was twee uur geleden nog thuis
bij zijn moeder en nu dit.
145
00:08:26,900 --> 00:08:27,700
Kun je je dat voorstellen?
146
00:08:28,500 --> 00:08:29,300
Nee, dat kan ik niet.
147
00:08:30,600 --> 00:08:32,100
Dan wil ik gelijk Sophie knuffelen.
148
00:08:34,300 --> 00:08:35,100
Ik ook.
149
00:08:38,700 --> 00:08:39,500
Hey.
150
00:08:40,000 --> 00:08:41,400
Heb je met de afdeling Gedragswetenschappen
gesproken?
151
00:08:41,700 --> 00:08:43,000
Ze denken dat het een enkele indringer is,
152
00:08:43,000 --> 00:08:45,800
waarschijnlijk een seksuele of wraakontvoering.
Dat past bij Riegert.
153
00:08:45,800 --> 00:08:47,900
Weet je, Sam, ik denk niet dat
Ron degene is.
154
00:08:48,100 --> 00:08:49,500
Waarom niet? Hij heeft een motief.
155
00:08:49,700 --> 00:08:50,700
Hij staat niet bekend als gewelddadig.
156
00:08:50,800 --> 00:08:53,000
Hij is een veroordeelde zedendelinquent.
157
00:08:53,300 --> 00:08:55,100
Ik zou zeggen dat hij onze beste verdachte is.
158
00:09:00,600 --> 00:09:01,900
We hebben in die buurt gekocht
159
00:09:01,900 --> 00:09:03,900
zodat we uit de stad zouden zijn, veilig.
160
00:09:04,100 --> 00:09:04,900
Okay.
161
00:09:05,300 --> 00:09:08,200
Heb je reden te geloven dat
Cate in gevaar was?
162
00:09:08,400 --> 00:09:09,100
Helemaal niet.
163
00:09:09,400 --> 00:09:11,200
Ze was gewoon op het verkeerde moment op
de verkeerde plek.
164
00:09:11,400 --> 00:09:12,800
Nou, dat weten we nog niet.
165
00:09:13,200 --> 00:09:14,200
Wat kan het anders zijn?
166
00:09:14,400 --> 00:09:16,300
Ik bedoel, Cate heeft geen enkele vijand.
167
00:09:16,300 --> 00:09:17,100
Jij wel?
168
00:09:18,000 --> 00:09:20,161
Ik bedoel, je bent compagnon
van een advocatenkantoor
169
00:09:20,211 --> 00:09:22,000
dat gespecialiseerd is in civiele procedures
170
00:09:22,900 --> 00:09:25,000
Zijn er boze cli�nten in beeld?
171
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
Niemand die mijn vrouw zou ontvoeren.
172
00:09:28,600 --> 00:09:31,100
Wel, ik heb toch een lijst van al
je cli�nten nodig.
173
00:09:31,100 --> 00:09:31,900
Natuurlijk.
174
00:09:32,700 --> 00:09:35,800
Wanneer heb je Cate voor het laatst gezien?
175
00:09:38,200 --> 00:09:39,000
Drie dagen geleden.
176
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
Was je de stad uit?
177
00:09:41,900 --> 00:09:42,600
Ik verbleef in een hotel.
178
00:09:44,500 --> 00:09:45,300
Problemen thuis?
179
00:09:46,500 --> 00:09:47,300
Dat is priv�
180
00:09:47,300 --> 00:09:48,300
Niet meer.
181
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
Het kan verband houden met
haar verdwijning.
182
00:09:51,000 --> 00:09:51,700
Wat wil je daarmee zeggen?
183
00:09:52,300 --> 00:09:53,600
Dat ik er iets mee te maken heb?
184
00:09:53,600 --> 00:09:54,400
Is dat zo?
185
00:09:54,400 --> 00:09:55,500
Absoluut niet.
186
00:09:56,100 --> 00:09:56,800
En waarom zou ik?
187
00:09:57,100 --> 00:09:58,000
Ik weet het niet.
188
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
Misschien wilde zij een scheiding
189
00:10:00,000 --> 00:10:02,500
en wilde jij niet dat ze de helft
van je geld kreeg.
190
00:10:03,100 --> 00:10:05,100
Kijk, ik begrijp dat dit moeilijk is,
191
00:10:05,100 --> 00:10:08,100
maar je moet het uitleggen,
Mr. Connelly.
192
00:10:11,700 --> 00:10:14,100
Het is waar. Cate en ik hebben problemen.
193
00:10:15,800 --> 00:10:17,100
Een paar dagen geleden kwam het er allemaal uit.
194
00:10:21,000 --> 00:10:21,900
Ik zie je morgen.
195
00:10:22,100 --> 00:10:22,800
Nogmaals bedankt voor het eten.
196
00:10:22,800 --> 00:10:24,000
Bedankt.
197
00:10:24,000 --> 00:10:26,100
Goedenacht.
Dag.
198
00:10:27,000 --> 00:10:27,600
Wat is er aan de hand?
199
00:10:29,000 --> 00:10:30,300
Je hebt vanavond amper een woord gezegd.
200
00:10:32,800 --> 00:10:36,000
Weet je dat flatje dat de firma
op de Bahamas heeft? Daar zouden we naar toe moeten.
201
00:10:36,900 --> 00:10:37,900
Dat zou ik geweldig vinden.
202
00:10:38,700 --> 00:10:41,300
Ik zou mijn werk per telefoon kunnen doen.
We kunnen er morgen heen vliegen.
203
00:10:41,500 --> 00:10:43,500
Morgen. We kunnen niet zomaar vertrekken.
204
00:10:44,000 --> 00:10:44,900
Waarom niet?
205
00:10:44,900 --> 00:10:48,100
We zitten volgeboekt, jij moet
vrijdag op spreken in het ziekenhuis.
206
00:10:48,600 --> 00:10:49,400
Zeg het af.
207
00:10:49,800 --> 00:10:51,900
Alle compagnons zullen er zijn.
Je zou je middelvinger naar ze opsteken.
208
00:10:51,900 --> 00:10:53,500
Luister, ik ben constant weg.
209
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
Ik wil het gewoon goedmaken met jou.
210
00:10:55,300 --> 00:10:57,200
Dit is niet voor mij.
211
00:10:58,200 --> 00:10:59,800
Ik ben degene die zegt
dat we niet kunnen.
212
00:11:03,100 --> 00:11:04,700
Kom op, Richard. Wat is dit?
213
00:11:15,100 --> 00:11:15,900
Ik heb met iemand geslapen.
214
00:11:27,300 --> 00:11:28,100
Wie?
215
00:11:29,300 --> 00:11:32,600
Het was gewoon, uh, iemand die ik ontmoet
heb op die conferentie in Denver.
216
00:11:32,600 --> 00:11:33,300
Het maakt niet uit.
217
00:11:33,300 --> 00:11:34,400
Voor mij maakt het wel uit.
218
00:11:37,200 --> 00:11:38,300
Hoe kon je dat doen?
219
00:11:40,200 --> 00:11:41,000
Het gebeurde gewoon.
220
00:11:41,500 --> 00:11:44,600
Seks hebben met iemand, gebeurt niet zomaar.
221
00:11:45,400 --> 00:11:46,300
Ik weet het niet.
222
00:11:46,800 --> 00:11:48,100
Omdat ik me gewoon eenzaam voelde.
223
00:11:48,300 --> 00:11:49,200
Wat bedoel je met "eenzaam"?
224
00:11:49,900 --> 00:11:52,500
We gaan bijna elke avond uit.
225
00:11:52,700 --> 00:11:54,300
Maar we zijn niet echt samen, Cate.
226
00:11:55,300 --> 00:11:57,200
Als het geen feestje is, is het wel
een of andere liefdadigheid.
227
00:11:57,200 --> 00:11:59,800
Dat doe ik voor jou, Richard.
228
00:12:00,900 --> 00:12:03,300
Ik probeer te zijn hoe jij wilt dat ik ben.
229
00:12:04,400 --> 00:12:05,700
Het spijt me zo.
230
00:12:06,300 --> 00:12:07,300
Daar is geen excuus voor.
231
00:12:08,100 --> 00:12:09,200
Ik wilde het gewoon goedmaken.
232
00:12:12,200 --> 00:12:13,400
Daar had je aan moeten denken
233
00:12:14,700 --> 00:12:17,200
voor je me bedroog.
234
00:12:31,000 --> 00:12:32,300
Ik ging naar een hotel.
235
00:12:34,000 --> 00:12:36,700
Ik heb geprobeerd haar te bellen, maar
ze belde nooit terug.
236
00:12:37,800 --> 00:12:38,400
En nu is ze weg.
237
00:12:39,800 --> 00:12:41,500
Ik moet de naam van die andere vrouw weten.
238
00:12:41,800 --> 00:12:43,100
Waarom? Ze heeft hier niets mee te maken,
239
00:12:43,700 --> 00:12:44,300
En ik ook niet.
240
00:12:45,700 --> 00:12:47,500
Haar naam, alsjeblieft.
241
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
Wat had het kind te vertellen?
242
00:12:58,800 --> 00:12:59,700
Hij weet niets.
243
00:12:59,900 --> 00:13:02,300
Hij is gewoon getraumatiseerd omdat
zijn mama vermist wordt weet je?
244
00:13:02,700 --> 00:13:04,100
Dus, je hebt een spoor naar Ron Riegert?
245
00:13:04,700 --> 00:13:06,700
Een vriend van hem zegt dat hij graag
dronken wordt bij die kroeg,
246
00:13:06,700 --> 00:13:07,500
dus ik ga dat conroleren.
247
00:13:08,000 --> 00:13:09,600
Danny, dat is meer een gerucht,
geen spoor.
248
00:13:10,800 --> 00:13:11,900
Ik heb carri�re gemaakt met geruchten.
249
00:13:15,100 --> 00:13:16,500
Je zult het geweldig vinden.
Ik bel je terug.
250
00:13:17,100 --> 00:13:17,900
Ron?
251
00:13:18,300 --> 00:13:19,300
Ron, doe het niet.
252
00:13:19,300 --> 00:13:19,900
Doe wat niet?
253
00:13:20,200 --> 00:13:21,000
Dat niet.
254
00:13:21,000 --> 00:13:21,800
Wat is dat?
255
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
Hou je mond.
- Okay.
256
00:13:22,800 --> 00:13:23,700
Waar zijn Julie en Cate?
257
00:13:24,300 --> 00:13:25,100
Wie? Julie...?
258
00:13:25,100 --> 00:13:25,800
Julie Fisher.
259
00:13:25,900 --> 00:13:27,000
De vrouw die jou liet ontslaan.
260
00:13:28,000 --> 00:13:29,100
Hey, ik heb dat kleine meisje niet aangeraakt.
261
00:13:29,100 --> 00:13:30,500
Ik heb niets gezegd over een klein meisje.
262
00:13:31,300 --> 00:13:33,000
Julie wordt vermist en jij ben een verdachte.
263
00:13:33,300 --> 00:13:34,200
Begin maar met praten.
264
00:13:35,000 --> 00:13:35,900
Okay.
265
00:13:35,900 --> 00:13:37,900
Ze heeft me genaaid. Ik was pissig,
dat geef ik toe.
266
00:13:38,600 --> 00:13:40,700
Maar, ik heb die vrouw niets gedaan,
okay?
267
00:13:40,700 --> 00:13:41,500
Je zou naar die andere vent moeten kijken.
268
00:13:41,700 --> 00:13:43,300
Er is altijd een andere vent, huh?
Ja, die is er...
269
00:13:43,300 --> 00:13:43,900
Ik meen het.
Wie is die andere man?
270
00:13:43,900 --> 00:13:44,700
Wie is die andere man?
271
00:13:44,700 --> 00:13:46,000
Twee weken geleden, niet voor
ik ontslagen werd.
272
00:13:46,600 --> 00:13:47,800
Hing hij rond buiten haar huis.
273
00:13:58,500 --> 00:13:59,800
Ik pak dat wel voor je,
Mrs. Fisher.
274
00:14:00,800 --> 00:14:01,500
Bedankt, Ron.
275
00:14:01,900 --> 00:14:03,800
Ik ben blijkbaar niet zo lang als ik denk.
276
00:14:04,500 --> 00:14:06,100
Um, wil je die kleine ook pakken?
277
00:14:06,300 --> 00:14:07,100
Tuurlijk.
278
00:14:08,100 --> 00:14:09,500
Ben je klaar voor de grote nacht in de stad?
279
00:14:10,100 --> 00:14:11,500
Ik kan niet geloven dat Adam dit doet.
280
00:14:12,100 --> 00:14:13,400
Weet je hoeveel die kamers kosten?
281
00:14:13,400 --> 00:14:14,100
Het zal het waard zijn.
282
00:14:14,700 --> 00:14:15,800
Jullie gaan nooit weg.
283
00:14:15,800 --> 00:14:17,400
Je kunt niet van gedachten veranderen, mam.
284
00:14:17,500 --> 00:14:20,100
Ik heb de films uitgezocht die
ik op Cate's grote scherm ga kijken.
285
00:14:20,100 --> 00:14:21,900
Dat klopt. Je kunt niet meer terug.
286
00:14:22,300 --> 00:14:23,100
Bedankt dat je op hem wilt passen.
287
00:14:23,500 --> 00:14:24,500
Geweldig.
288
00:14:24,500 --> 00:14:26,900
We gaan pizza eten en popcorn en..
289
00:14:26,900 --> 00:14:28,500
We gaan er een feest van maken,
nietwaar, Gav?
290
00:14:28,500 --> 00:14:30,300
Ja.
Daar was ik al bang voor.
291
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
Hey, die vent was daar echt niet om
de telefoonleiding te repareren.
292
00:14:45,400 --> 00:14:48,150
Nee? Is er nog iets anders
wat je kunt verzinnen op dit moment?
293
00:14:48,200 --> 00:14:49,400
Ik lieg echt niet, okay?
294
00:14:49,900 --> 00:14:52,900
Hij had het verkeerde gereedschap. En toen hij
wegging, stapte hij in een truck zonder logo erop.
295
00:14:53,100 --> 00:14:54,700
Die man was helemaal verkeerd. Dat kan
ik je zeggen, man.
296
00:14:54,700 --> 00:14:55,500
Net als jij.
Kom mee.
297
00:14:55,700 --> 00:14:57,100
We gaan.
298
00:15:29,400 --> 00:15:30,300
Ga weg!
299
00:15:32,000 --> 00:15:33,200
Loop weg voor ik van gedachten verander.
300
00:15:35,300 --> 00:15:36,100
Ga.
301
00:16:00,500 --> 00:16:04,100
Een parkwacht vond haar ongeveer 30 minuten
geleden bij de toegangsweg.
302
00:16:04,100 --> 00:16:05,300
We hebben controleposten opgezet.
303
00:16:05,500 --> 00:16:06,400
Hoe zit het met Cate Connelly?
304
00:16:06,400 --> 00:16:09,000
Ze zijn nog steeds aan het zoeken. Ik ga
met de echtgenoten praten.
305
00:16:09,300 --> 00:16:12,445
Zou je het erg vinden als ik die nam?
306
00:16:12,600 --> 00:16:16,400
Wel, er wijst niets naar Adam Fisher.
Denk je dat hij hier achter zit?
307
00:16:16,900 --> 00:16:17,700
Of Connelly.
308
00:16:18,800 --> 00:16:20,300
Ik bedoel, hij had problemen met zijn huwelijk.
309
00:16:20,700 --> 00:16:23,000
Het is mogelijk dat hij iemand heeft
ingehuurd om Cate te ontvoeren
310
00:16:23,500 --> 00:16:24,700
en dat Julie er bij betrokken raakte.
311
00:16:25,100 --> 00:16:26,600
Ik heb zijn verhaal bevestigd.
312
00:16:26,600 --> 00:16:28,600
Hij had een slippertje met
een serveerster.
313
00:16:28,600 --> 00:16:31,400
En gebaseerd op wat we hebben,
ben ik er niet van overtuigd
314
00:16:31,400 --> 00:16:33,600
dat een van deze mannen er iets mee
te maken heeft.
315
00:16:34,200 --> 00:16:35,300
Ik overweeg alleen de mogelijkheden.
316
00:16:36,300 --> 00:16:37,600
Negen van de tien keer is het de echtgenoot.
317
00:16:50,300 --> 00:16:51,200
Wat is er aan de hand?
318
00:16:53,400 --> 00:16:55,400
We hebben uw vrouw gevonden, Mr. Fisher.
319
00:16:56,300 --> 00:16:58,500
Ze is neergeschoten, maar ze leeft nog.
320
00:16:59,200 --> 00:17:00,100
Wat?
321
00:17:00,100 --> 00:17:02,300
We hebben haar gevonden in Bear
Mountain State Park.
322
00:17:02,300 --> 00:17:04,500
Ze is naar het,
uh, Mercy Hospital gevlogen.
323
00:17:05,700 --> 00:17:07,900
En ze wordt nu geopereerd.
324
00:17:08,300 --> 00:17:10,800
Agent Jama kan je daar naar toe
brengen als je dat wilt.
325
00:17:11,600 --> 00:17:12,500
Ja. Dank je.
326
00:17:12,500 --> 00:17:13,400
En Cate? Hoe zit het met Cate?
327
00:17:13,800 --> 00:17:14,700
Nog geen nieuws over haar.
328
00:17:16,200 --> 00:17:17,000
Richard...
329
00:17:17,200 --> 00:17:18,100
Ga, man, ga.
330
00:17:18,400 --> 00:17:19,200
Ga naar Julie.
331
00:17:23,600 --> 00:17:24,900
Het feit dat hij haar neergeschoten heeft...
332
00:17:25,100 --> 00:17:26,100
Wat betekent dat voor Cate?
333
00:17:26,500 --> 00:17:29,300
Ik weet het niet zeker, maar ik zou zeggen dat
zij het hoofddoel was.
334
00:17:29,600 --> 00:17:30,300
Dat slaat nergens op.
335
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Ik weet het.
336
00:17:32,600 --> 00:17:34,300
Weet je zeker dat er niemand
in je leven is
337
00:17:34,300 --> 00:17:35,600
die je vrouw zou willen schaden?
338
00:17:35,900 --> 00:17:38,700
Nee, nee. Ik bedoel, als dat zo was, dan
had ik dat eerder al gezegd.
339
00:17:39,700 --> 00:17:41,800
Mr. Connelly als je iets achterhoudt,
340
00:17:41,800 --> 00:17:43,500
of als er iets is wat je
me nog niet verteld hebt,
341
00:17:44,600 --> 00:17:45,500
dan moet je het nu zeggen.
342
00:17:47,000 --> 00:17:47,900
Nee.
343
00:17:49,800 --> 00:17:52,900
Nou, er is wel iets, maar ik weet
zeker dat het er niets mee te maken heeft.
344
00:17:52,900 --> 00:17:54,600
Alles heeft er mee te maken,
Mr. Connelly.
345
00:17:56,400 --> 00:17:59,600
Vorige zaterdag, waren we op een
cocktailparty in het Waldamont Hotel.
346
00:18:07,600 --> 00:18:08,700
God, ik voel me oud.
347
00:18:09,400 --> 00:18:10,900
Lieverd, je bent niet oud.
348
00:18:11,300 --> 00:18:12,200
Je ziet er geweldig uit.
349
00:18:17,600 --> 00:18:19,300
Hey, Scott... natuurlijk.
350
00:18:19,300 --> 00:18:20,200
Dat heb ik vrijdag geregeld.
351
00:18:21,600 --> 00:18:23,300
Ja, maar we hebben een
proces volgende week.
352
00:18:23,400 --> 00:18:25,100
We kunnen dan het dwangbevel voor
de medische gegevens regelen.
353
00:18:30,900 --> 00:18:31,800
Excuseer me?
354
00:18:32,600 --> 00:18:34,300
Ik, ik ken jou.
355
00:18:35,500 --> 00:18:36,300
Ik dacht het niet.
356
00:18:40,300 --> 00:18:41,100
Christie, toch?
357
00:18:45,500 --> 00:18:46,300
Ik ben bang van niet.
358
00:18:47,100 --> 00:18:47,900
Excuseer me.
359
00:18:51,000 --> 00:18:51,900
Ik weet dat ik gelijk heb.
360
00:18:52,800 --> 00:18:54,000
Ik weet dat jij het bent, Christie. Kom op.
361
00:18:54,000 --> 00:18:54,900
Kijk!
362
00:18:56,400 --> 00:18:57,300
Raak me niet aan.
363
00:18:58,800 --> 00:19:00,800
Sorry, ik dacht dat je het je wel zou herinneren.
364
00:19:00,800 --> 00:19:01,500
Is alles goed?
365
00:19:01,800 --> 00:19:03,500
Alleen een beetje praten.
366
00:19:03,900 --> 00:19:04,700
Nou, ze is niet ge�nteresseerd.
367
00:19:06,200 --> 00:19:07,000
Ga weg.
368
00:19:07,400 --> 00:19:08,300
Ik zie je nog wel, Christie.
369
00:19:10,600 --> 00:19:11,200
Wie was dat?
370
00:19:12,100 --> 00:19:12,900
Ik heb geen idee.
371
00:19:17,100 --> 00:19:18,900
Ze zei dat hij haar verward moet hebben
met iemand anders.
372
00:19:19,200 --> 00:19:20,100
En je geloofde haar?
373
00:19:20,100 --> 00:19:21,000
Ja, dat deed ik.
374
00:19:21,600 --> 00:19:25,600
Maar nu... Wel, ik heb dingen voor
haar verborgen.
375
00:19:25,600 --> 00:19:27,200
Misschien verborg zij ook
wel dingen voor mij.
376
00:19:29,600 --> 00:19:31,900
Hey. Hey. Weet je, Cate's
telefoongegevens zijn er.
377
00:19:31,900 --> 00:19:33,900
Er is geen teken dat ze een
verborgen leven leidde.
378
00:19:34,100 --> 00:19:35,400
Nou, misschien leek ze alleen maar
379
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
op die Christie en
volgen wij een dood spoor.
380
00:19:38,000 --> 00:19:39,300
Geen identiteit van de man die haar lastig viel?
381
00:19:40,600 --> 00:19:43,800
Nee. Er waren meer dan 300 bezoekers. Ze
sturen ons nu de gastenlijst.
382
00:19:44,300 --> 00:19:45,300
Hoever zijn we met die man?
383
00:19:45,800 --> 00:19:49,100
Danny heeft contact opgenomen met het telefoonbedrijf.
Hij is geen monteur daar.
384
00:19:49,300 --> 00:19:50,300
Dat is alles wat we tot nu toe weten.
385
00:19:50,300 --> 00:19:51,800
Goed nieuws, de resultaten
van het verkrachtingsonderzoek
386
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
dat het ziekenhuis deed bij Julie
was negatief.
387
00:19:54,600 --> 00:19:56,200
Ja. Dat kan een seksueel motief uitsluiten.
388
00:19:56,200 --> 00:19:58,000
Ja, het brengt ons ook weer terug naar af.
389
00:19:58,000 --> 00:19:59,600
Naar toen die vrouwen werden ontvoerd.
390
00:20:12,200 --> 00:20:13,500
Ik ben zo terug, okay?
391
00:20:20,400 --> 00:20:23,500
Mrs. Fisher, ik ben Special Agent Johnson.
392
00:20:24,200 --> 00:20:26,400
Bent u in staat wat vragen te beantwoorden?
393
00:20:28,100 --> 00:20:30,600
Weet je wie dit gedaan heeft?
394
00:20:31,300 --> 00:20:32,000
Uh, nee, dat weet ik niet.
395
00:20:32,100 --> 00:20:33,400
Ik had hem nog nooit eerder gezien.
396
00:20:34,000 --> 00:20:35,100
Kende Cate hem?
397
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
Dat denk ik niet.
398
00:20:38,400 --> 00:20:39,300
Hebben jullie haar gevonden?
399
00:20:39,700 --> 00:20:40,400
Nog niet.
400
00:20:41,200 --> 00:20:43,500
Wat kun je je herinneren over de inbraak?
401
00:20:45,800 --> 00:20:49,500
Ik hoorde de garagedeur dichtgaan en toen...
402
00:20:50,800 --> 00:20:52,600
Het gebeurde allemaal zo snel.
403
00:20:58,400 --> 00:20:59,600
Hij is hier, hij is hier, hij is hier!
404
00:20:59,700 --> 00:21:00,600
Alsjeblieft help ons!
405
00:21:12,400 --> 00:21:13,400
Alsjeblieft, doe ons geen pijn.
406
00:21:13,900 --> 00:21:15,500
Wil je dood?
Nee, nee, nee.
407
00:21:15,600 --> 00:21:16,600
Help me dan haar te verplaatsen.
408
00:21:17,200 --> 00:21:18,200
Ga. Kom op, we gaan.
409
00:21:21,000 --> 00:21:23,700
Ik heb hem geholpen Cate in de bus te krijgen.
410
00:21:24,800 --> 00:21:27,200
Hij zei dat ik in moest stappen en toen
bond hij onze handen vast.
411
00:21:27,400 --> 00:21:28,900
Hoe erg was Cate gewond?
412
00:21:29,200 --> 00:21:30,900
Ze kwam een paar minuten later bij.
413
00:21:32,900 --> 00:21:35,900
We zaten achter in het busje,
414
00:21:37,200 --> 00:21:39,900
we wisten niet waar hij ons heen zou brengen
of wat hij zou gaan doen.
415
00:21:40,200 --> 00:21:41,500
Heeft hij iets tegen je gezegd?
416
00:21:41,900 --> 00:21:42,700
Niet echt.
417
00:21:43,300 --> 00:21:48,200
Cate probeerde hem geld aan te bieden
en haar diamanten oorbellen.
418
00:21:48,800 --> 00:21:51,000
Hij zei alleen maar dat we
ons mond moesten houden.
419
00:21:51,300 --> 00:21:52,500
Is hij nog ergens gestopt?
420
00:21:52,700 --> 00:21:53,900
Heel lang niet.
421
00:21:54,600 --> 00:21:55,700
En toen hij dat wel deed...
422
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
ik ben nog nooit zo bang geweest.
423
00:22:03,300 --> 00:22:04,700
Wat gebeurt er? Wat gebeurt er?
424
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
Als we doen wat hij zegt, komt het wel goed.
425
00:22:07,700 --> 00:22:09,900
Wat, wat als hij wil...
Gewoon kalm blijven.
426
00:22:11,000 --> 00:22:11,900
Dan komt het helemaal goed.
427
00:22:13,300 --> 00:22:14,400
We komen hier wel doorheen.
428
00:22:25,800 --> 00:22:26,500
Stap uit.
429
00:22:26,700 --> 00:22:27,400
Waarom?
430
00:22:27,900 --> 00:22:28,800
Ik laat je vrij.
431
00:22:29,300 --> 00:22:30,300
Alsjeblieft, laat ons allebei gaan.
432
00:22:30,400 --> 00:22:32,200
We zullen, we zullen het aan niemand vertellen.
We zullen niet naar de politie gaan.
433
00:22:32,300 --> 00:22:33,400
Ik heb alleen haar nodig. Stap uit.
434
00:22:34,500 --> 00:22:35,300
Je moet gaan.
435
00:22:36,100 --> 00:22:37,000
Het komt wel goed met me.
436
00:22:37,400 --> 00:22:38,600
Stap uit.
Het spijt me.
437
00:22:41,500 --> 00:22:42,300
Loop weg.
438
00:22:49,800 --> 00:22:51,700
Loop weg voor ik van gedachten verander. Ga.
439
00:23:12,000 --> 00:23:14,500
Ik lag daar en deed of ik dood was.
440
00:23:15,600 --> 00:23:17,900
Ik, ik dacht dat hij nog eens zou schieten.
441
00:23:18,600 --> 00:23:19,300
En toen...
442
00:23:21,000 --> 00:23:22,200
...hoorde ik hem wegrijden.
443
00:23:23,200 --> 00:23:24,100
Met Cate.
444
00:23:25,600 --> 00:23:29,200
Denk je dat je hem kunt beschrijven aan
onze tekenaar?
445
00:23:31,100 --> 00:23:32,300
Ik zal hem nooit vergeten.
446
00:23:34,800 --> 00:23:36,300
Okay, goed. Dank je wel.
447
00:23:36,800 --> 00:23:39,000
De Staatspolitie heeft net de bus gevonden
op de parkeerplaats van een winkelcentrum.
448
00:23:39,200 --> 00:23:40,600
Waar?
-White Plains.
449
00:23:40,700 --> 00:23:42,000
TD controleert hem op vingerafdrukken.
450
00:23:42,500 --> 00:23:43,400
Wie zijn die mannen?
451
00:23:43,500 --> 00:23:44,200
Behalve lelijk.
452
00:23:44,400 --> 00:23:46,700
Nou, deze mannen hebben connecties met de maffia.
453
00:23:46,800 --> 00:23:49,300
Ze komen van Sicili�.
Hebben te maken met drugs, afpersing...
454
00:23:49,400 --> 00:23:50,600
Zie je die tatoeage?
455
00:23:51,100 --> 00:23:53,900
Die tatoeage is gezien bij Julie Fisher,
456
00:23:54,200 --> 00:23:56,700
en we geloven zeker dat het hun handelsmerk is.
457
00:23:58,000 --> 00:23:59,200
Uh-oh, daar gaan we.
458
00:24:01,400 --> 00:24:03,500
Maak kennis met Mario Castro.
459
00:24:04,500 --> 00:24:06,400
Ik denk dat hij hun overvaller is.
460
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
Dus, we geven een foto van Mario Castro aan de pers
met een meldpunt nummer.
461
00:24:23,100 --> 00:24:24,100
Misschien dat we dan wat actie krijgen.
462
00:24:24,200 --> 00:24:26,000
Heeft afdeling Georganiseerde Misdaad
niets over hem?
463
00:24:26,100 --> 00:24:28,700
Het enige wat ze ons kunnen geven is een
lijst met bekenden van hem.
464
00:24:28,800 --> 00:24:31,200
De TD heeft het huis van Connelly
doorzocht. Geen drugs.
465
00:24:31,300 --> 00:24:33,500
Niets dat ze verbindt aan illegale activiteiten.
466
00:24:33,700 --> 00:24:35,800
Had Richard Connelly misschien maffiacli�nten?
467
00:24:36,000 --> 00:24:38,400
Zijn advocatenkantoor zegt van niet,
maar wat zouden ze anders moeten zeggen?
468
00:24:39,100 --> 00:24:39,700
Goed, kijk,
469
00:24:39,800 --> 00:24:42,300
Castro heeft deze vrouwen niet
voor de lol ontvoert, nietwaar?
470
00:24:42,400 --> 00:24:44,300
Dus we moeten nog ergens een stukje missen.
471
00:24:44,400 --> 00:24:45,300
Weet je, er was een...
472
00:24:45,600 --> 00:24:49,900
Er was een post op Cate's creditcard
bij een bar in Newark gisteren.
473
00:24:50,300 --> 00:24:51,300
Laat eens kijken.
474
00:24:51,700 --> 00:24:53,300
Ja, hier. In het Forest Hill gebied.
475
00:24:53,600 --> 00:24:55,700
Er zijn veel van die jongens in
dat gebied, nietwaar?
476
00:24:55,900 --> 00:24:57,900
Weet je, misschien is Cate degene
die een band met de maffia heeft.
477
00:25:03,400 --> 00:25:04,600
Ja, ik heb haar gisteravond gezien.
478
00:25:05,200 --> 00:25:07,100
Cate. Zij en haar kennis.
479
00:25:07,400 --> 00:25:08,300
Is dit de kennis?
480
00:25:09,200 --> 00:25:11,100
Nee, ze was met een andere vrouw.
481
00:25:12,300 --> 00:25:12,900
Zij?
482
00:25:15,100 --> 00:25:16,600
Ja. Ja, dat is ze.
483
00:25:17,700 --> 00:25:19,000
Net Desperate Housewife tweelingen.
484
00:25:19,500 --> 00:25:20,700
Hebben ze met iemand gepraat?
485
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
Uh, nee.
486
00:25:22,700 --> 00:25:23,400
Alleen met elkaar.
487
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
Ze waren gewoon een avondje uit.
488
00:25:25,500 --> 00:25:29,155
Het leek alsof ze dat wel konden gebruiken.
489
00:25:30,300 --> 00:25:31,300
Goed, dames.
490
00:25:32,000 --> 00:25:32,600
Nog een.
491
00:25:32,700 --> 00:25:33,900
Oh, nee.
492
00:25:34,100 --> 00:25:35,900
Deze is van de zaak.
Kom op, Jules.
493
00:25:36,000 --> 00:25:37,300
Van de zaak.
Nog een.
494
00:25:37,700 --> 00:25:38,600
Oh, Ik...
495
00:25:38,700 --> 00:25:40,400
Oh, ik kan het niet. Ik heb genoeg.
496
00:25:40,600 --> 00:25:41,400
Ja.
497
00:25:44,600 --> 00:25:45,400
Oh...
498
00:25:47,000 --> 00:25:48,300
Hoe zijn we hier beland?
499
00:25:48,900 --> 00:25:50,500
Omdat Richard weggelopen is.
500
00:25:50,800 --> 00:25:52,900
Ik bedoel, deze kroeg.
501
00:25:54,300 --> 00:25:55,600
Ik ga terug naar mijn oorsprong.
502
00:25:58,800 --> 00:26:00,800
Dit was toen een stripclub.
503
00:26:01,300 --> 00:26:02,200
Ik heb hier gewerkt.
504
00:26:03,900 --> 00:26:04,700
Je maakt een geintje.
505
00:26:07,100 --> 00:26:08,000
Je zou het niet begrijpen.
506
00:26:08,500 --> 00:26:11,500
Jij en Adam met je mooie kindje
en je perfecte leven.
507
00:26:12,000 --> 00:26:15,600
Ja, en onze creditcardschuld
en twee hypotheken.
508
00:26:21,100 --> 00:26:21,900
Waarom?
509
00:26:22,600 --> 00:26:23,800
Ik wilde naar de universiteit,
510
00:26:23,900 --> 00:26:25,700
dus ik danste om mijn diploma te kunnen halen.
511
00:26:28,700 --> 00:26:30,600
Soms deed ik meer dan dansen.
512
00:26:35,000 --> 00:26:37,100
Ik wed dat ik een paar huwelijken
verpest heb in die tijd.
513
00:26:38,600 --> 00:26:39,600
Ik kreeg wat ik verdiende.
514
00:26:41,700 --> 00:26:42,600
Nee, dat heb je niet.
515
00:26:43,900 --> 00:26:47,000
Cate, het is nog niet voorbij.
516
00:26:47,400 --> 00:26:52,900
Misschien probeerde ik te hard om niet te zijn
wie ik was, waardoor ik er helemaal niet was.
517
00:26:53,200 --> 00:26:54,800
Ik heb gezien hoe Richard naar je kijkt.
518
00:26:56,100 --> 00:26:56,900
Hij houdt van je.
519
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Ik hou van hem.
520
00:27:00,800 --> 00:27:02,900
Maar ik weet niet zeker of dat genoeg is.
521
00:27:03,900 --> 00:27:06,700
Soms maken mensen stomme vergissingen.
522
00:27:08,300 --> 00:27:10,500
Maar ze verdienen een tweede kans.
523
00:27:28,000 --> 00:27:29,800
Ze betaalden hun rekening en gingen weg.
524
00:27:30,200 --> 00:27:31,700
Heb je gezien of iemand ze naar buiten volgde?
525
00:27:32,300 --> 00:27:33,100
Nee, mevrouw.
526
00:27:33,300 --> 00:27:35,600
Maar het was een drukke avond.
Ik denk dat het wel mogelijk is.
527
00:27:36,700 --> 00:27:37,500
Bedankt.
528
00:27:44,900 --> 00:27:47,100
Ik heb de eigenaar van de stripclub gesproken.
529
00:27:47,200 --> 00:27:49,100
Cate's artiestennaam was Christie,
530
00:27:49,200 --> 00:27:51,600
maar hij heeft al 15 jaar niets
meer van haar gezien of gehoord.
531
00:27:51,700 --> 00:27:53,300
Oh, dus daar kende die man op die party haar van.
532
00:27:53,500 --> 00:27:54,100
Moet je dit zien.
533
00:27:54,200 --> 00:27:57,000
Mario Castro is gezien bij een
snackbar, ongeveer een uur geleden.
534
00:27:57,300 --> 00:27:58,200
Was Cate bij hem?
535
00:27:58,300 --> 00:27:59,500
Nou, dat zullen we zo kunnen zien.
536
00:27:59,600 --> 00:28:01,300
Ik download de beveiligingsvideo nu.
537
00:28:02,400 --> 00:28:03,200
Goed, daar gaan we.
538
00:28:05,300 --> 00:28:06,900
Ze ziet er ongedeerd uit.
Ja.
539
00:28:07,000 --> 00:28:08,800
Wat is dat, een SUV?
-Uh-huh.
540
00:28:10,200 --> 00:28:11,700
Ik kan niet zien wat ze zeggen.
541
00:28:14,800 --> 00:28:16,100
God, ik wou dat ik kon liplezen.
542
00:28:16,800 --> 00:28:18,100
Maya kan liplezen.
543
00:28:20,200 --> 00:28:20,900
Ja.
544
00:28:27,200 --> 00:28:28,500
Okay, nog een keer.
545
00:28:34,600 --> 00:28:37,400
Hij bestelde een hamburger en frites.
546
00:28:38,200 --> 00:28:40,500
Ze zegt tegen hem dat ze het niet begrijpt.
547
00:28:40,600 --> 00:28:42,400
"Waarom ik? Waarom doe je dit?"
548
00:28:43,700 --> 00:28:45,200
De man zegt...
549
00:28:45,900 --> 00:28:48,000
"Jouw man heeft ons ... gestolen ..."
550
00:28:49,800 --> 00:28:50,500
Wat gestolen?
551
00:28:52,400 --> 00:28:53,800
Kun je dat laatste stukje opnieuw spelen?
552
00:28:59,000 --> 00:29:00,400
"Jouw man heeft ons geld gestolen."
553
00:29:01,000 --> 00:29:02,300
Goed. Dank je.
554
00:29:04,400 --> 00:29:06,000
Hoeveel ben je ze schuldig, Mr. Connelly?
555
00:29:07,600 --> 00:29:08,200
Schuldig aan wie?
556
00:29:08,300 --> 00:29:09,200
De maffia.
557
00:29:10,200 --> 00:29:12,800
Ze hebben je vrouw ontvoerd omdat
jij hun geld gestolen hebt.
558
00:29:13,200 --> 00:29:14,700
Ik wil het hele verhaal.
559
00:29:15,400 --> 00:29:17,100
Ik weet niet waar je het over hebt.
560
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
Nee, alsjeblieft. Ik begrijp het niet. Ik...
561
00:29:22,200 --> 00:29:23,600
Wie zegt dat ik geld van de maffia gestolen heb?
562
00:29:25,500 --> 00:29:26,300
Hij.
563
00:29:31,400 --> 00:29:32,200
Is Cate in orde?
564
00:29:32,500 --> 00:29:33,900
Nou, toen wel.
565
00:29:34,700 --> 00:29:37,600
Maar met elke seconde komt
haar leven meer in gevaar.
566
00:29:37,700 --> 00:29:39,500
Weet je, je moet nu echt eerlijk tegen me zijn.
567
00:29:39,600 --> 00:29:42,800
Ik zweer je, ik weet niet
waar ze het over hebben.
568
00:29:43,300 --> 00:29:45,900
Nou, hij zegt tegen je vrouw,
569
00:29:46,300 --> 00:29:48,800
"Jouw man heeft ons geld gestolen."
570
00:29:48,900 --> 00:29:50,800
Waarom zou hij dat zeggen?
571
00:29:52,200 --> 00:29:53,400
Hij moet een vergissing gemaakt hebben.
572
00:29:53,500 --> 00:29:55,000
Kijk, iemand heeft een vergissing gemaakt.
573
00:29:55,100 --> 00:29:57,900
Wel, hij heeft Julie Fisher in de rug
geschoten en voor dood achter gelaten.
574
00:29:58,000 --> 00:29:58,900
Wil je dat ook voor Cate?
575
00:29:59,000 --> 00:29:59,700
Nee, natuurlijk niet.
576
00:29:59,800 --> 00:30:01,300
Geef me dan iets.
577
00:30:01,400 --> 00:30:02,500
Ik heb niets.
578
00:30:02,600 --> 00:30:03,700
Ik heb niets gestolen.
579
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Ik weet niet waarom die vent dat beweert.
580
00:30:06,700 --> 00:30:07,900
Ik ken hem niet eens.
581
00:30:12,500 --> 00:30:13,700
Krijgt ze iets uit hem?
582
00:30:13,900 --> 00:30:15,700
Genoeg voor mij om mijn kansen in twee�n te delen.
583
00:30:16,500 --> 00:30:17,800
Hij weet nergens iets vanaf.
584
00:30:17,900 --> 00:30:19,900
Goed. Misschien dat deze man iets kan ophelderen.
585
00:30:20,000 --> 00:30:22,900
Een van Castro's bekenden, Charlie Moretti.
586
00:30:23,100 --> 00:30:24,300
Hij lijkt op die telefoonmonteur.
587
00:30:24,500 --> 00:30:26,900
Er wordt gezegd dat hij
freelance huurmoordenaar is.
588
00:30:27,800 --> 00:30:28,800
Haal hem op.
-Yep.
589
00:30:35,700 --> 00:30:38,600
En, hoe kan ik de FBI vandaag helpen?
590
00:30:39,700 --> 00:30:44,600
We willen je een paar vragen over je goede
vriend Mario Castro.
591
00:30:46,000 --> 00:30:47,500
Sorry, dat zegt me niets.
592
00:30:47,600 --> 00:30:49,300
Oh, nou, laat me je geheugen opfrissen.
593
00:30:49,600 --> 00:30:51,100
Hij heeft twee vrouwen ontvoerd vanmorgen.
594
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
Jij bent een medeplichtige.
595
00:30:52,600 --> 00:30:54,300
Nee, je vergist je, schoonheid.
596
00:30:54,800 --> 00:30:56,400
Ik zit in de import/export.
597
00:30:56,600 --> 00:30:58,400
Ja. We weten dat je banden hebt.
598
00:30:58,600 --> 00:30:59,300
Banden?
599
00:31:00,200 --> 00:31:00,900
Waarmee?
600
00:31:01,700 --> 00:31:02,700
Kom op, wijsneus.
601
00:31:03,600 --> 00:31:06,200
We hebben je al voor medeplichtig
aan ontvoering
602
00:31:06,600 --> 00:31:08,900
en meer dan waarschijnlijk
voor medeplichtig aan moord.
603
00:31:09,900 --> 00:31:10,800
Gebaseerd waarop?
604
00:31:11,000 --> 00:31:12,500
Gebaseerd op het feit dat
we een ooggetuige hebben
605
00:31:12,600 --> 00:31:16,300
die jou bij Julie Fisher's huis
plaats, voorafgaand aan de ontvoering.
606
00:31:16,400 --> 00:31:18,600
Hmm. En denk je dat dat
standhoudt in de rechtbank,
607
00:31:18,700 --> 00:31:20,000
omdat ik in haar buurt was?
608
00:31:21,000 --> 00:31:22,200
Jullie zitten te vissen.
609
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
Wil je het zo spelen?
610
00:31:25,100 --> 00:31:25,700
Werkelijk?
611
00:31:26,600 --> 00:31:27,400
Okay, je kunt gaan.
612
00:31:29,000 --> 00:31:29,900
Ik kan gaan.
613
00:31:30,100 --> 00:31:31,000
Ja, ga weg hier.
614
00:31:33,100 --> 00:31:34,000
Wat is hier aan de hand?
615
00:31:34,600 --> 00:31:35,700
Zodra je hier wegloopt,
616
00:31:37,300 --> 00:31:38,700
laat ik het op straat weten
617
00:31:39,300 --> 00:31:43,600
dat je hier was om te praten over de
familie, hun zaken.
618
00:31:43,700 --> 00:31:44,600
De manier waarop ze werken.
619
00:31:45,000 --> 00:31:46,900
Ik geef je weinig kans, daarna.
620
00:31:49,900 --> 00:31:50,700
Wat wil je?
621
00:31:51,100 --> 00:31:52,600
Informatie.
Waarover?
622
00:31:52,700 --> 00:31:54,100
De ontvoeringen!
623
00:32:02,400 --> 00:32:05,700
Als ik vragen daarover
beantwoord en alleen daarover,
624
00:32:06,600 --> 00:32:08,900
blijven mijn antwoorden dan tussen deze muren
625
00:32:09,000 --> 00:32:12,100
en krijg ik immuniteit voor het geval
er iets anders bijkomt?
626
00:32:12,200 --> 00:32:14,400
Afhankelijk van wat je ons vertelt, praten
we over immuniteit.
627
00:32:15,700 --> 00:32:16,600
Oh.
628
00:32:19,200 --> 00:32:20,500
Ik heb die klus afgewezen.
629
00:32:22,100 --> 00:32:23,300
Goed. Wil je immuniteit?
630
00:32:23,400 --> 00:32:25,100
Dat zul je meer moeten vertellen dan dat.
631
00:32:25,300 --> 00:32:26,800
Ik vertel de waarheid.
632
00:32:26,900 --> 00:32:28,200
Ik heb de klus geweigerd.
633
00:32:29,100 --> 00:32:32,600
Ik heb wat voorwerk gedaan en ik
vond dat het geen klus voor mij was.
634
00:32:32,700 --> 00:32:34,100
Wat was het probleem? Geen tandartsvergoeding?
635
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
Ik heb een regel.
636
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
Ik doe niets met iemand met vrouw en kinderen.
637
00:32:42,100 --> 00:32:43,500
De Connellys hebben geen kinderen.
638
00:32:44,000 --> 00:32:45,400
Wie zijn de Connellys verdomme?
639
00:32:46,500 --> 00:32:47,600
Nou, wie was jouw doelwit?
640
00:32:48,500 --> 00:32:50,100
De man, Adam Fisher.
641
00:33:03,300 --> 00:33:04,700
Waar is je echtgenoot, Mrs. Fisher?
642
00:33:05,200 --> 00:33:07,400
Hij is niet thuis en hij neemt
ook zijn mobiel niet op.
643
00:33:07,500 --> 00:33:08,200
Ik, ik weet het niet.
644
00:33:08,300 --> 00:33:09,500
Lieg niet tegen me.
645
00:33:09,700 --> 00:33:11,100
Hij was hier eerder.
646
00:33:11,200 --> 00:33:12,200
Waar ging hij naar toe?
647
00:33:12,500 --> 00:33:13,300
Ik weet het niet.
648
00:33:13,400 --> 00:33:14,100
Je weet het niet.
649
00:33:14,200 --> 00:33:15,400
Wel, dan zal ik je zeggen wat ik weet.
650
00:33:16,000 --> 00:33:18,500
Jouw man heeft geld gestolen
van de verkeerde mensen.
651
00:33:19,000 --> 00:33:20,900
Zij stuurden Mario Castro achter hem aan.
652
00:33:21,000 --> 00:33:22,400
Castro greep jou.
653
00:33:22,600 --> 00:33:26,300
Maar wat ik moet weten is waarom ze jou
neerschoten en Cate hielden.
654
00:33:27,600 --> 00:33:30,300
Je moet me echt vertellen wat
er werkelijk gebeurd is!
655
00:33:33,500 --> 00:33:34,600
Hij kwam naar het huis.
656
00:33:35,100 --> 00:33:37,400
Adam was niet thuis, dus hij nam ons allebei.
657
00:33:48,900 --> 00:33:50,500
Wie van jullie is Mrs. Fisher?
658
00:33:53,100 --> 00:33:53,700
Dat ben ik.
659
00:33:55,200 --> 00:33:55,800
Goed.
660
00:34:00,200 --> 00:34:01,000
Wat doe je?
661
00:34:01,100 --> 00:34:02,500
Hij zal mij houden en jou laten gaan.
662
00:34:02,600 --> 00:34:03,700
Dit is onze beste kans.
663
00:34:03,800 --> 00:34:06,600
Cate...
Ik kan met jongens als deze omgaan. Jij niet.
664
00:34:06,700 --> 00:34:08,300
Ik wil niet dat je dit doet.
Luister naar me.
665
00:34:09,700 --> 00:34:11,300
Gavin heeft jou nodig.
666
00:34:17,000 --> 00:34:17,600
Stap uit.
667
00:34:18,600 --> 00:34:19,400
Je moet gaan.
668
00:34:20,100 --> 00:34:21,100
Het komt goed met me.
669
00:34:21,500 --> 00:34:22,700
Stap uit.
Het spijt me.
670
00:34:25,300 --> 00:34:26,700
Loop weg voor ik van gedachten verander.
671
00:34:30,600 --> 00:34:31,200
Ga.
672
00:34:31,900 --> 00:34:32,600
Ga!
673
00:34:41,200 --> 00:34:42,800
Ze deed het voor mijn zoon...
674
00:34:44,200 --> 00:34:45,000
en ik liet het toe.
675
00:34:45,100 --> 00:34:47,000
En het is mijn schuld dat ze nog steeds
bij dat beest is.
676
00:34:47,200 --> 00:34:49,000
Waarom heb je het niet eerder verteld?
677
00:34:50,200 --> 00:34:51,500
Adam smeekte me het niet te doen.
678
00:34:51,600 --> 00:34:52,400
Juist.
679
00:34:52,800 --> 00:34:55,700
Dus, je beste vriendin riskeert
haar leven voor jou
680
00:34:56,200 --> 00:34:58,800
en jij laat haar sterven om je
man te beschermen?
681
00:35:00,300 --> 00:35:02,000
Van wie heeft hij het geld gestolen?
682
00:35:02,100 --> 00:35:03,000
Dat wilde hij niet zeggen.
683
00:35:03,100 --> 00:35:05,000
Ik heb geprobeerd de waarheid uit hem te krijgen.
684
00:35:10,100 --> 00:35:12,000
Ik weet niet wat ik gedaan zou hebben als
ik jou verloren had.
685
00:35:16,300 --> 00:35:17,700
Wat is er aan de hand, Adam?
686
00:35:19,000 --> 00:35:19,700
Wat bedoel je?
687
00:35:20,800 --> 00:35:22,000
Die man wilde mij.
688
00:35:22,700 --> 00:35:24,400
Waarom wilde hij mij? Ik heb niets gedaan.
689
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
Heb jij iets gedaan?
690
00:35:34,200 --> 00:35:39,000
Ik heb een flatgebouw ge�nspecteerd vorige maand.
691
00:35:40,300 --> 00:35:41,300
Gewoon...
692
00:35:42,000 --> 00:35:44,500
Gewoon controle voor we de polis
verstrekten en...
693
00:35:46,700 --> 00:35:48,800
ik vond een tas, verstopt in een ventilatiegat.
694
00:35:49,600 --> 00:35:50,400
Een tas?
695
00:35:52,500 --> 00:35:53,700
Wat zat er in die tas?
696
00:35:56,300 --> 00:35:57,900
Er zat $100,000 in.
697
00:36:00,700 --> 00:36:01,700
Het gebouw was leeg.
698
00:36:02,400 --> 00:36:04,100
Het zou uiteindelijk gesloopt worden.
699
00:36:05,100 --> 00:36:06,200
Ik dacht dat iemand gewoon...
700
00:36:06,900 --> 00:36:09,400
ik weet het niet, het geld had achtergelaten,
het vergeten was.
701
00:36:11,300 --> 00:36:12,800
Ik had niet gedacht dat iemand het zou merken.
702
00:36:15,000 --> 00:36:16,400
Waarom heb je dat gedaan?
703
00:36:17,700 --> 00:36:19,600
We kunnen amper het huis betalen.
704
00:36:20,900 --> 00:36:23,300
En mijn bonus dit jaar was een lachertje.
705
00:36:24,200 --> 00:36:26,400
Onze creditcard zitten op het maximum, goed?
Ik voelde me alsof ik verdronk.
706
00:36:26,500 --> 00:36:27,800
Ik had wat verlichting nodig.
707
00:36:32,000 --> 00:36:33,200
Kijk, ik wilde..
708
00:36:35,800 --> 00:36:37,400
Het voelde niet als stelen.
709
00:36:40,200 --> 00:36:42,800
Ik zag wat Richard voor Cate
deed, en ik wilde gewoon...
710
00:36:44,300 --> 00:36:46,500
ik wilde dat jij en Gavin die dingen ook hadden.
711
00:36:46,900 --> 00:36:48,600
Ik heb die dingen niet nodig, Adam.
712
00:36:49,500 --> 00:36:51,100
Het enige wat ik nodig heb is mijn gezin.
713
00:36:57,300 --> 00:36:58,700
We moeten naar de politie gaan.
714
00:37:00,000 --> 00:37:00,600
Dat kunnen we niet.
715
00:37:00,700 --> 00:37:02,600
Ze hebben een bericht achtergelaten op de
voicemail op mijn werk.
716
00:37:04,100 --> 00:37:06,300
Ze gaan Cate vermoorden
als ik het geld niet teruggeef.
717
00:37:09,200 --> 00:37:10,800
Schatje, ik zal het regelen.
718
00:37:11,400 --> 00:37:12,500
Goed, ik zal het regelen.
719
00:37:12,600 --> 00:37:14,500
Ik zal haar terugkrijgen, dat zweer ik je.
720
00:37:14,600 --> 00:37:15,700
Maar je moet me beloven...
721
00:37:16,900 --> 00:37:18,200
Je mag niets zeggen.
722
00:37:20,300 --> 00:37:21,700
Waar ging hij naar toe?
723
00:37:22,200 --> 00:37:24,600
Ik weet het niet, dat zweer ik.
724
00:37:25,700 --> 00:37:28,000
Alsjeblieft, jullie moeten hem zoeken.
725
00:37:29,100 --> 00:37:30,000
Allebei.
726
00:37:39,500 --> 00:37:42,100
Enige aanwijzing waar Adam Fisher de jackpot vond?
727
00:37:42,200 --> 00:37:44,200
We hebben zijn rooster van een maand geleden
728
00:37:44,300 --> 00:37:48,000
en het enige lege gebouw dat hij inspecteerde
was op Jerome en 92nd.
729
00:37:48,100 --> 00:37:48,900
Dat is in de South Bronx.
730
00:37:49,000 --> 00:37:49,600
Wie is de eigenaar?
731
00:37:49,800 --> 00:37:52,500
Ah, interessant. Joseph Savino.
732
00:37:52,600 --> 00:37:57,400
Okay, Georganiseerde Misdaad heeft bevestigd
dat hij de maffiafamilie uit New Jersey leidt.
733
00:37:57,500 --> 00:37:59,600
Dat is het punt. Ik heb al deze gegevens
gelezen, Jack,
734
00:37:59,700 --> 00:38:03,400
en Joseph lijkt me niet de man die
Adam gewoon het geld terug laat geven.
735
00:38:03,500 --> 00:38:04,100
Echt niet.
736
00:38:04,200 --> 00:38:07,900
Hmm. Ik neem aan dat de overdracht
zal plaatsvinden in een veilige omgeving.
737
00:38:08,300 --> 00:38:10,700
Um, welke andere gebouwen bezit die Savino?
738
00:38:10,900 --> 00:38:12,800
Hij heeft er ongeveer 20, verspreid over de stad.
739
00:38:12,800 --> 00:38:14,900
Flatgebouwen, een filmtheater, een pakhuis...
740
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Okay, okay, okay.
741
00:38:16,300 --> 00:38:17,700
Laten we NYPD bellen.
742
00:38:17,900 --> 00:38:18,900
Laten we hun erbij betrekken.
743
00:38:19,400 --> 00:38:20,500
Dan overvallen we ze allemaal tegelijk.
744
00:38:35,700 --> 00:38:36,400
Wat is er?
745
00:38:36,500 --> 00:38:38,800
Ja, ik heb Fisher's auto bij het Mayan Theater.
746
00:38:39,100 --> 00:38:40,700
Man, ik ben op zeker 30 minuten afstand.
747
00:38:40,900 --> 00:38:42,500
Blijf wachten, dan bel ik voor versterking.
748
00:38:42,600 --> 00:38:43,900
Goed. Ik ben bij de noordelijke ingang.
749
00:38:44,800 --> 00:38:46,000
Er wordt geschoten! Ik ga naar binnen.
750
00:38:46,500 --> 00:38:47,400
Hey, Danny, blijf wachten.
751
00:38:49,100 --> 00:38:49,700
Danny!
752
00:39:15,100 --> 00:39:15,700
Dat was een waarschuwing.
753
00:39:15,800 --> 00:39:17,000
De volgende gaat in je hoofd.
754
00:39:17,100 --> 00:39:17,700
Niet bewegen.
755
00:39:17,800 --> 00:39:18,600
Wat jij zegt.
756
00:39:19,700 --> 00:39:20,400
Gooi het hierheen.
757
00:39:22,000 --> 00:39:22,700
Gooi het.
758
00:39:25,300 --> 00:39:27,300
Open hem. Open hem!
759
00:39:28,700 --> 00:39:30,700
Het is er allemaal, okay? Dat zweer ik je.
760
00:39:33,300 --> 00:39:34,300
Alsjeblieft, kunnen we nu gaan?
761
00:39:39,900 --> 00:39:40,900
Dit gaat niet over het geld.
762
00:39:41,700 --> 00:39:43,400
Het gaat erover dat jij het gestolen hebt.
763
00:39:44,900 --> 00:39:45,700
Nee, nee, nee, nee!
764
00:39:47,000 --> 00:39:49,700
Kijk, zij heeft hier niets mee te maken.
765
00:39:51,400 --> 00:39:53,300
Alsjeblieft, laat haar gewoon gaan.
766
00:40:01,000 --> 00:40:02,800
Misschien kunnen we allemaal
kussen en het goedmaken.
767
00:40:03,200 --> 00:40:03,900
Ja?
768
00:40:04,000 --> 00:40:04,800
FBI!
769
00:40:45,600 --> 00:40:46,400
Dank je.
770
00:40:46,500 --> 00:40:47,300
Graag gedaan.
771
00:42:04,300 --> 00:42:06,000
Denk je dat het OM Adam zal aanklagen?
772
00:42:06,700 --> 00:42:07,500
Waarvoor?
773
00:42:08,400 --> 00:42:11,600
Diefstal van maffiageld
of, uh, eerste graad stommiteit?
774
00:42:12,900 --> 00:42:13,800
Je had gelijk.
775
00:42:14,400 --> 00:42:15,500
Het was de echtgenoot.
776
00:42:16,200 --> 00:42:18,800
En jij had gelijk dat het de echtgenoot niet was.
777
00:42:24,000 --> 00:42:34,500
Vertaling: Bubbels100
57256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.