All language subtitles for Without.a.Trace.S07E14.Friends.and.Neighbors.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,900 --> 00:00:38,800 Hey, Cate. 2 00:00:38,800 --> 00:00:39,600 Kom binnen, schat. 3 00:00:40,500 --> 00:00:42,400 Ik heb de krant als jij de koffie hebt. 4 00:00:44,500 --> 00:00:45,100 Hoi, Cate. 5 00:00:45,300 --> 00:00:47,400 Hoi. Luister, ik kan terugkomen. 6 00:00:47,400 --> 00:00:48,700 Nee, nee, nee. We zijn net klaar voor vertrek. 7 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Hey, Gavin, hoe gaat het met jou? 8 00:00:50,200 --> 00:00:51,000 Okay. 9 00:00:51,200 --> 00:00:52,900 Mam, dit is stom. Het is goed met me. 10 00:00:52,900 --> 00:00:55,600 Het is niet goed met je, Gav. We moeten Dr. Reeves naar je laten kijken. 11 00:00:55,700 --> 00:00:57,600 Maar dan mis ik mijn trip naar het planetarium. 12 00:00:57,800 --> 00:00:59,000 Nee, niet als we nu weggaan. 13 00:00:59,000 --> 00:00:59,700 Laten we gaan, kerel. 14 00:01:00,400 --> 00:01:01,500 Rij voorzichtig. Bedankt. 15 00:01:01,800 --> 00:01:03,200 Ik kom terug als ik hem afgezet heb. 16 00:01:03,600 --> 00:01:05,700 Hey. Knul, afscheidsknuffel? 17 00:01:10,000 --> 00:01:10,800 Tot ziens, Cate. 18 00:01:15,100 --> 00:01:16,000 Heeft Gavin astma? 19 00:01:16,800 --> 00:01:18,100 Ja. Hij ademt slecht. 20 00:01:18,500 --> 00:01:19,500 Zelfs met de machine. 21 00:01:20,700 --> 00:01:22,000 Ik weet niet wat er aan de hand is. 22 00:01:22,300 --> 00:01:23,200 Het spijt me zo. 23 00:01:23,900 --> 00:01:26,200 En het ergste is, dat hij het niet aan ons verteld als hij een probleem heeft, 24 00:01:26,400 --> 00:01:28,600 dus hij kan in het ziekenhuis belanden, of.. 25 00:01:29,700 --> 00:01:30,300 erger. 26 00:01:30,300 --> 00:01:32,100 Het is een slim kind, Julie. Hij komt er wel uit. 27 00:01:32,800 --> 00:01:34,700 In de tussentijd, heeft hij jullie om hem in vorm te houden. 28 00:01:36,500 --> 00:01:38,900 Weet je, ik kan er niet altijd zijn. 29 00:01:42,100 --> 00:01:44,600 En hoe zit het met jou? Hoe gaat het met jou? 30 00:01:44,800 --> 00:01:45,800 Beetje een kater. 31 00:01:47,800 --> 00:01:48,600 Buiten dat. 32 00:01:49,900 --> 00:01:50,700 Een beetje beter. 33 00:01:51,500 --> 00:01:53,200 Ik wilde niet zo lastig zijn gisteravond. 34 00:01:53,800 --> 00:01:56,000 Dat was je niet. Je had gewoon behoefte om te praten. 35 00:01:56,800 --> 00:01:57,700 Bedankt dat je er voor me was. 36 00:01:58,500 --> 00:02:00,600 Hey, waar zijn vrienden anders voor? 37 00:02:03,900 --> 00:02:06,200 God, ik wil er nog een. En jij? 38 00:02:06,500 --> 00:02:07,300 Ik niet, dank je. 39 00:02:12,300 --> 00:02:13,400 Verwacht je iemand? 40 00:02:14,200 --> 00:02:15,100 Nee, waarom? 41 00:02:16,700 --> 00:02:18,000 Nou, een bezorger of iets dergelijks? 42 00:02:18,700 --> 00:02:19,500 Mm-mm. Nee. 43 00:02:21,200 --> 00:02:22,000 Er staat een busje. 44 00:02:22,800 --> 00:02:24,100 Hij gaat je garage in. 45 00:02:25,000 --> 00:02:25,900 Wat? 46 00:02:28,700 --> 00:02:30,000 De garagedeur gaat dicht. 47 00:02:33,400 --> 00:02:35,200 Oh, mijn God, iemand probeert binnen te komen. 48 00:02:35,700 --> 00:02:37,600 Doe de deur op slot. Ik bel 911. 49 00:02:37,600 --> 00:02:38,500 Oh, mijn God. 50 00:02:38,800 --> 00:02:40,100 911. Wat is je noodgeval? 51 00:02:40,900 --> 00:02:42,200 Help. We hebben hulp nodig. Er is iemand in de garage. 52 00:02:42,200 --> 00:02:43,600 Hij probeert de deur open te maken. 53 00:03:08,400 --> 00:03:09,200 Okay, bedankt. 54 00:03:09,900 --> 00:03:12,400 De oproep naar 911 was 45 minuten geleden. 55 00:03:12,400 --> 00:03:15,800 De vermiste personen zijn Julie Fisher 56 00:03:15,800 --> 00:03:17,200 en haar buurvrouw Cate Connelly. 57 00:03:17,600 --> 00:03:18,700 Hoe weten we dat de buurvrouw daar was? 58 00:03:18,800 --> 00:03:20,700 Nou, haar stem was op de 911 band 59 00:03:20,700 --> 00:03:23,800 en Mr. Fisher zei dat Mrs. Connelly er op de koffie kwam. 60 00:03:23,900 --> 00:03:24,700 Waar is hij? 61 00:03:25,000 --> 00:03:25,800 Hij is onderweg. 62 00:03:26,000 --> 00:03:26,700 Getuigen? 63 00:03:26,700 --> 00:03:29,400 Er is gezien dat een grijze bus wegreed, maar dat is alles wat we weten. 64 00:03:29,400 --> 00:03:32,200 De TD is er niet eens zeker van hoeveel ontvoerders er waren. 65 00:03:32,800 --> 00:03:35,500 Wie besloten heeft dit op klaarlichte dag te doen, had wel lef. 66 00:03:35,700 --> 00:03:36,800 Wat was het motief? 67 00:03:38,100 --> 00:03:40,000 Van de tien die ik me kan bedenken, op dit moment 68 00:03:40,600 --> 00:03:41,400 is er geen een goed. 69 00:04:27,100 --> 00:04:28,500 Hoever zijn we met het buurtonderzoek? 70 00:04:28,700 --> 00:04:32,700 Mmm, een paar joggers zeggen dat het busje een Ford model 90 was. 71 00:04:32,700 --> 00:04:33,700 We hebben het opsporingsbericht aangepast. 72 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Okay. Sporen in het huis? 73 00:04:35,500 --> 00:04:38,100 Uh, de TD werkt nog aan de vingerafdrukken. Er is nog niets uitgekomen. 74 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Weet je, dit kan een seksmisdaad zijn, een moord of een ontvoering. 75 00:04:41,800 --> 00:04:43,300 We moeten al die richtingen uit zoeken. 76 00:04:43,600 --> 00:04:45,700 Waar is Sam? Zij trekt bekende zedendelinquenten na. 77 00:04:45,700 --> 00:04:48,600 Luister, we traceren de telefoon voor het geval de ontvoerder belt. 78 00:04:48,600 --> 00:04:50,000 Zijn de Fishers rijk? 79 00:04:50,000 --> 00:04:52,300 Een paar duizend spaargeld. Ik denk niet dat het genoeg is voor losgeld. 80 00:04:52,600 --> 00:04:55,900 Waar is de echtgenoot van Cate? We moeten hun financi�n ook natrekken. 81 00:04:55,900 --> 00:04:58,200 Ja, Richard Connelly kan hier ieder moment zijn. 82 00:04:58,600 --> 00:05:00,800 Hey, Viv, denk je dat het mogelijk is dat Cate het doelwit was? 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,000 Wel, we kunnen niets uitsluiten. 84 00:05:02,200 --> 00:05:04,900 De Connellys hebben een alarmsysteem in hun huis, 85 00:05:04,900 --> 00:05:09,850 dus misschien zagen de ontvoerders hun kans toen ze naar Julie ging. 86 00:05:09,900 --> 00:05:13,300 Man, we zouden zo onderhand wel wat harde feiten kunnen gebruiken. 87 00:05:16,700 --> 00:05:18,500 Ik moet Gavin bij school ophalen over een paar uur. 88 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 Wat moet ik tegen hem zeggen? 89 00:05:21,400 --> 00:05:22,000 Wat gaat er gebeuren? 90 00:05:22,600 --> 00:05:25,400 Op dit moment, weten we niets zeker. 91 00:05:27,200 --> 00:05:29,400 Ik wil je graag een paar vragen stellen over je vrouw. 92 00:05:31,600 --> 00:05:32,500 Wat voor werk doet ze? 93 00:05:32,900 --> 00:05:34,200 Ze is vrijwilligster op Gavin's school 94 00:05:34,900 --> 00:05:36,500 en daarnaast geeft ze pianolessen, maar dat is alles. 95 00:05:37,300 --> 00:05:38,500 Mm-hmm. En jij? Wat doe jij? 96 00:05:39,300 --> 00:05:41,600 Lydell Verzekeringen. Ik heb leiding over de schadeafdeling. 97 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 Dat kan een impopulaire bezigheid zijn, neem ik aan. 98 00:05:44,600 --> 00:05:45,700 Zijn er ontevreden klanten? 99 00:05:47,100 --> 00:05:48,900 Het is de afdeling voor commercieel vastgoed. Erg bescheiden 100 00:05:49,200 --> 00:05:50,500 Okay. Laten we terug gaan naar je vrouw. 101 00:05:51,000 --> 00:05:52,900 Is het mogelijk dat ze bij iets illegaals betrokken is geraakt? 102 00:05:54,300 --> 00:05:55,200 Nee. 103 00:05:55,900 --> 00:05:57,800 Nee. Wat zeg je nu? Denk je dat het niet willekeurig was? 104 00:05:58,200 --> 00:06:00,100 Het is goed mogelijk dat zij het doelwit was. 105 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 Ik wil dat je terugdenkt aan de afgelopen maand. 106 00:06:08,200 --> 00:06:11,700 Is er iets ongewoons gebeurd? Maakt niet uit wat. Groot, klein, iets? 107 00:06:16,600 --> 00:06:18,400 Er is een man die wat klusjes voor ons doet. 108 00:06:18,900 --> 00:06:21,500 Ron Riegert. Julie had een paar weken geleden een probleem met hem. 109 00:06:26,900 --> 00:06:27,700 Kelsey. 110 00:06:28,300 --> 00:06:30,100 Wat is er? Je deed het geweldig. 111 00:06:30,200 --> 00:06:32,300 Nee, dat deed ik niet. Ik ben hier waardeloos in. 112 00:06:32,500 --> 00:06:33,600 Jij bent niet waardeloos. 113 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 Zal ik je een geheimpje vertellen? 114 00:06:36,300 --> 00:06:37,700 Jij speelt een stuk beter dan mijn man. 115 00:06:37,700 --> 00:06:39,200 Hij kan amper de "vlooienmars" spelen. 116 00:06:51,300 --> 00:06:52,100 Alles goed met je? 117 00:07:01,700 --> 00:07:03,400 Lieverd, heb je een probleem met Mr. Riegert? 118 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Kun je me zeggen wat? 119 00:07:11,100 --> 00:07:12,000 Het is goed, liefje. 120 00:07:12,400 --> 00:07:15,500 Vertel me gewoon wat er gebeurd is. 121 00:07:21,200 --> 00:07:23,300 Ik liep naar huis na de les 122 00:07:23,700 --> 00:07:25,900 en hij wilde dat ik met hem meeging voor een ritje in zijn truck. 123 00:07:35,600 --> 00:07:36,500 Ben je met hem meegegaan? 124 00:07:37,100 --> 00:07:38,500 Nee, ik heb gezegd dat ik dat niet wilde. 125 00:07:38,500 --> 00:07:40,100 Ik weet dat ik niet met vreemden mee mag gaan. 126 00:07:40,700 --> 00:07:42,000 Maar hij werd kwaad en greep mijn arm. 127 00:07:44,600 --> 00:07:45,500 Wanneer is dat gebeurd? 128 00:07:46,100 --> 00:07:47,700 Vorige week na mijn les. 129 00:07:50,800 --> 00:07:52,500 Alsjeblieft, zeg niet tegen hem dat ik het verteld heb. 130 00:07:52,900 --> 00:07:54,800 Ik beloof je dat ik dat niet zal doen. Okay? 131 00:07:55,100 --> 00:07:57,400 En hij zal je nooit meer lastig vallen. 132 00:07:58,800 --> 00:07:59,600 Dank je. 133 00:08:01,900 --> 00:08:03,300 Ik heb hem ontslagen, direct nadat Julie het me vertelde. 134 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 En hoe nam hij het op? 135 00:08:05,100 --> 00:08:06,500 Niet goed. Hij haalde naar me uit. 136 00:08:07,300 --> 00:08:08,400 Het bleek dat hij voorwaardelijk vrij was. 137 00:08:08,800 --> 00:08:09,700 Heeft de politie hem opgepakt? 138 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 Ik vermoed dat ze naar zijn huis gegaan zijn, maar hij was vertrokken. 139 00:08:15,500 --> 00:08:16,200 Ja, ik kom er aan. 140 00:08:17,000 --> 00:08:17,900 Okay. 141 00:08:19,300 --> 00:08:20,200 - Hey. - Hey. 142 00:08:20,600 --> 00:08:21,200 Waar ga jij naar toe? 143 00:08:21,200 --> 00:08:22,600 Ik ga met Gavin Fisher praten. 144 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Weet je, hij was twee uur geleden nog thuis bij zijn moeder en nu dit. 145 00:08:26,900 --> 00:08:27,700 Kun je je dat voorstellen? 146 00:08:28,500 --> 00:08:29,300 Nee, dat kan ik niet. 147 00:08:30,600 --> 00:08:32,100 Dan wil ik gelijk Sophie knuffelen. 148 00:08:34,300 --> 00:08:35,100 Ik ook. 149 00:08:38,700 --> 00:08:39,500 Hey. 150 00:08:40,000 --> 00:08:41,400 Heb je met de afdeling Gedragswetenschappen gesproken? 151 00:08:41,700 --> 00:08:43,000 Ze denken dat het een enkele indringer is, 152 00:08:43,000 --> 00:08:45,800 waarschijnlijk een seksuele of wraakontvoering. Dat past bij Riegert. 153 00:08:45,800 --> 00:08:47,900 Weet je, Sam, ik denk niet dat Ron degene is. 154 00:08:48,100 --> 00:08:49,500 Waarom niet? Hij heeft een motief. 155 00:08:49,700 --> 00:08:50,700 Hij staat niet bekend als gewelddadig. 156 00:08:50,800 --> 00:08:53,000 Hij is een veroordeelde zedendelinquent. 157 00:08:53,300 --> 00:08:55,100 Ik zou zeggen dat hij onze beste verdachte is. 158 00:09:00,600 --> 00:09:01,900 We hebben in die buurt gekocht 159 00:09:01,900 --> 00:09:03,900 zodat we uit de stad zouden zijn, veilig. 160 00:09:04,100 --> 00:09:04,900 Okay. 161 00:09:05,300 --> 00:09:08,200 Heb je reden te geloven dat Cate in gevaar was? 162 00:09:08,400 --> 00:09:09,100 Helemaal niet. 163 00:09:09,400 --> 00:09:11,200 Ze was gewoon op het verkeerde moment op de verkeerde plek. 164 00:09:11,400 --> 00:09:12,800 Nou, dat weten we nog niet. 165 00:09:13,200 --> 00:09:14,200 Wat kan het anders zijn? 166 00:09:14,400 --> 00:09:16,300 Ik bedoel, Cate heeft geen enkele vijand. 167 00:09:16,300 --> 00:09:17,100 Jij wel? 168 00:09:18,000 --> 00:09:20,161 Ik bedoel, je bent compagnon van een advocatenkantoor 169 00:09:20,211 --> 00:09:22,000 dat gespecialiseerd is in civiele procedures 170 00:09:22,900 --> 00:09:25,000 Zijn er boze cli�nten in beeld? 171 00:09:26,600 --> 00:09:28,600 Niemand die mijn vrouw zou ontvoeren. 172 00:09:28,600 --> 00:09:31,100 Wel, ik heb toch een lijst van al je cli�nten nodig. 173 00:09:31,100 --> 00:09:31,900 Natuurlijk. 174 00:09:32,700 --> 00:09:35,800 Wanneer heb je Cate voor het laatst gezien? 175 00:09:38,200 --> 00:09:39,000 Drie dagen geleden. 176 00:09:40,600 --> 00:09:41,600 Was je de stad uit? 177 00:09:41,900 --> 00:09:42,600 Ik verbleef in een hotel. 178 00:09:44,500 --> 00:09:45,300 Problemen thuis? 179 00:09:46,500 --> 00:09:47,300 Dat is priv� 180 00:09:47,300 --> 00:09:48,300 Niet meer. 181 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 Het kan verband houden met haar verdwijning. 182 00:09:51,000 --> 00:09:51,700 Wat wil je daarmee zeggen? 183 00:09:52,300 --> 00:09:53,600 Dat ik er iets mee te maken heb? 184 00:09:53,600 --> 00:09:54,400 Is dat zo? 185 00:09:54,400 --> 00:09:55,500 Absoluut niet. 186 00:09:56,100 --> 00:09:56,800 En waarom zou ik? 187 00:09:57,100 --> 00:09:58,000 Ik weet het niet. 188 00:09:58,500 --> 00:10:00,000 Misschien wilde zij een scheiding 189 00:10:00,000 --> 00:10:02,500 en wilde jij niet dat ze de helft van je geld kreeg. 190 00:10:03,100 --> 00:10:05,100 Kijk, ik begrijp dat dit moeilijk is, 191 00:10:05,100 --> 00:10:08,100 maar je moet het uitleggen, Mr. Connelly. 192 00:10:11,700 --> 00:10:14,100 Het is waar. Cate en ik hebben problemen. 193 00:10:15,800 --> 00:10:17,100 Een paar dagen geleden kwam het er allemaal uit. 194 00:10:21,000 --> 00:10:21,900 Ik zie je morgen. 195 00:10:22,100 --> 00:10:22,800 Nogmaals bedankt voor het eten. 196 00:10:22,800 --> 00:10:24,000 Bedankt. 197 00:10:24,000 --> 00:10:26,100 Goedenacht. Dag. 198 00:10:27,000 --> 00:10:27,600 Wat is er aan de hand? 199 00:10:29,000 --> 00:10:30,300 Je hebt vanavond amper een woord gezegd. 200 00:10:32,800 --> 00:10:36,000 Weet je dat flatje dat de firma op de Bahamas heeft? Daar zouden we naar toe moeten. 201 00:10:36,900 --> 00:10:37,900 Dat zou ik geweldig vinden. 202 00:10:38,700 --> 00:10:41,300 Ik zou mijn werk per telefoon kunnen doen. We kunnen er morgen heen vliegen. 203 00:10:41,500 --> 00:10:43,500 Morgen. We kunnen niet zomaar vertrekken. 204 00:10:44,000 --> 00:10:44,900 Waarom niet? 205 00:10:44,900 --> 00:10:48,100 We zitten volgeboekt, jij moet vrijdag op spreken in het ziekenhuis. 206 00:10:48,600 --> 00:10:49,400 Zeg het af. 207 00:10:49,800 --> 00:10:51,900 Alle compagnons zullen er zijn. Je zou je middelvinger naar ze opsteken. 208 00:10:51,900 --> 00:10:53,500 Luister, ik ben constant weg. 209 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Ik wil het gewoon goedmaken met jou. 210 00:10:55,300 --> 00:10:57,200 Dit is niet voor mij. 211 00:10:58,200 --> 00:10:59,800 Ik ben degene die zegt dat we niet kunnen. 212 00:11:03,100 --> 00:11:04,700 Kom op, Richard. Wat is dit? 213 00:11:15,100 --> 00:11:15,900 Ik heb met iemand geslapen. 214 00:11:27,300 --> 00:11:28,100 Wie? 215 00:11:29,300 --> 00:11:32,600 Het was gewoon, uh, iemand die ik ontmoet heb op die conferentie in Denver. 216 00:11:32,600 --> 00:11:33,300 Het maakt niet uit. 217 00:11:33,300 --> 00:11:34,400 Voor mij maakt het wel uit. 218 00:11:37,200 --> 00:11:38,300 Hoe kon je dat doen? 219 00:11:40,200 --> 00:11:41,000 Het gebeurde gewoon. 220 00:11:41,500 --> 00:11:44,600 Seks hebben met iemand, gebeurt niet zomaar. 221 00:11:45,400 --> 00:11:46,300 Ik weet het niet. 222 00:11:46,800 --> 00:11:48,100 Omdat ik me gewoon eenzaam voelde. 223 00:11:48,300 --> 00:11:49,200 Wat bedoel je met "eenzaam"? 224 00:11:49,900 --> 00:11:52,500 We gaan bijna elke avond uit. 225 00:11:52,700 --> 00:11:54,300 Maar we zijn niet echt samen, Cate. 226 00:11:55,300 --> 00:11:57,200 Als het geen feestje is, is het wel een of andere liefdadigheid. 227 00:11:57,200 --> 00:11:59,800 Dat doe ik voor jou, Richard. 228 00:12:00,900 --> 00:12:03,300 Ik probeer te zijn hoe jij wilt dat ik ben. 229 00:12:04,400 --> 00:12:05,700 Het spijt me zo. 230 00:12:06,300 --> 00:12:07,300 Daar is geen excuus voor. 231 00:12:08,100 --> 00:12:09,200 Ik wilde het gewoon goedmaken. 232 00:12:12,200 --> 00:12:13,400 Daar had je aan moeten denken 233 00:12:14,700 --> 00:12:17,200 voor je me bedroog. 234 00:12:31,000 --> 00:12:32,300 Ik ging naar een hotel. 235 00:12:34,000 --> 00:12:36,700 Ik heb geprobeerd haar te bellen, maar ze belde nooit terug. 236 00:12:37,800 --> 00:12:38,400 En nu is ze weg. 237 00:12:39,800 --> 00:12:41,500 Ik moet de naam van die andere vrouw weten. 238 00:12:41,800 --> 00:12:43,100 Waarom? Ze heeft hier niets mee te maken, 239 00:12:43,700 --> 00:12:44,300 En ik ook niet. 240 00:12:45,700 --> 00:12:47,500 Haar naam, alsjeblieft. 241 00:12:57,100 --> 00:12:58,100 Wat had het kind te vertellen? 242 00:12:58,800 --> 00:12:59,700 Hij weet niets. 243 00:12:59,900 --> 00:13:02,300 Hij is gewoon getraumatiseerd omdat zijn mama vermist wordt weet je? 244 00:13:02,700 --> 00:13:04,100 Dus, je hebt een spoor naar Ron Riegert? 245 00:13:04,700 --> 00:13:06,700 Een vriend van hem zegt dat hij graag dronken wordt bij die kroeg, 246 00:13:06,700 --> 00:13:07,500 dus ik ga dat conroleren. 247 00:13:08,000 --> 00:13:09,600 Danny, dat is meer een gerucht, geen spoor. 248 00:13:10,800 --> 00:13:11,900 Ik heb carri�re gemaakt met geruchten. 249 00:13:15,100 --> 00:13:16,500 Je zult het geweldig vinden. Ik bel je terug. 250 00:13:17,100 --> 00:13:17,900 Ron? 251 00:13:18,300 --> 00:13:19,300 Ron, doe het niet. 252 00:13:19,300 --> 00:13:19,900 Doe wat niet? 253 00:13:20,200 --> 00:13:21,000 Dat niet. 254 00:13:21,000 --> 00:13:21,800 Wat is dat? 255 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 Hou je mond. - Okay. 256 00:13:22,800 --> 00:13:23,700 Waar zijn Julie en Cate? 257 00:13:24,300 --> 00:13:25,100 Wie? Julie...? 258 00:13:25,100 --> 00:13:25,800 Julie Fisher. 259 00:13:25,900 --> 00:13:27,000 De vrouw die jou liet ontslaan. 260 00:13:28,000 --> 00:13:29,100 Hey, ik heb dat kleine meisje niet aangeraakt. 261 00:13:29,100 --> 00:13:30,500 Ik heb niets gezegd over een klein meisje. 262 00:13:31,300 --> 00:13:33,000 Julie wordt vermist en jij ben een verdachte. 263 00:13:33,300 --> 00:13:34,200 Begin maar met praten. 264 00:13:35,000 --> 00:13:35,900 Okay. 265 00:13:35,900 --> 00:13:37,900 Ze heeft me genaaid. Ik was pissig, dat geef ik toe. 266 00:13:38,600 --> 00:13:40,700 Maar, ik heb die vrouw niets gedaan, okay? 267 00:13:40,700 --> 00:13:41,500 Je zou naar die andere vent moeten kijken. 268 00:13:41,700 --> 00:13:43,300 Er is altijd een andere vent, huh? Ja, die is er... 269 00:13:43,300 --> 00:13:43,900 Ik meen het. Wie is die andere man? 270 00:13:43,900 --> 00:13:44,700 Wie is die andere man? 271 00:13:44,700 --> 00:13:46,000 Twee weken geleden, niet voor ik ontslagen werd. 272 00:13:46,600 --> 00:13:47,800 Hing hij rond buiten haar huis. 273 00:13:58,500 --> 00:13:59,800 Ik pak dat wel voor je, Mrs. Fisher. 274 00:14:00,800 --> 00:14:01,500 Bedankt, Ron. 275 00:14:01,900 --> 00:14:03,800 Ik ben blijkbaar niet zo lang als ik denk. 276 00:14:04,500 --> 00:14:06,100 Um, wil je die kleine ook pakken? 277 00:14:06,300 --> 00:14:07,100 Tuurlijk. 278 00:14:08,100 --> 00:14:09,500 Ben je klaar voor de grote nacht in de stad? 279 00:14:10,100 --> 00:14:11,500 Ik kan niet geloven dat Adam dit doet. 280 00:14:12,100 --> 00:14:13,400 Weet je hoeveel die kamers kosten? 281 00:14:13,400 --> 00:14:14,100 Het zal het waard zijn. 282 00:14:14,700 --> 00:14:15,800 Jullie gaan nooit weg. 283 00:14:15,800 --> 00:14:17,400 Je kunt niet van gedachten veranderen, mam. 284 00:14:17,500 --> 00:14:20,100 Ik heb de films uitgezocht die ik op Cate's grote scherm ga kijken. 285 00:14:20,100 --> 00:14:21,900 Dat klopt. Je kunt niet meer terug. 286 00:14:22,300 --> 00:14:23,100 Bedankt dat je op hem wilt passen. 287 00:14:23,500 --> 00:14:24,500 Geweldig. 288 00:14:24,500 --> 00:14:26,900 We gaan pizza eten en popcorn en.. 289 00:14:26,900 --> 00:14:28,500 We gaan er een feest van maken, nietwaar, Gav? 290 00:14:28,500 --> 00:14:30,300 Ja. Daar was ik al bang voor. 291 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 Hey, die vent was daar echt niet om de telefoonleiding te repareren. 292 00:14:45,400 --> 00:14:48,150 Nee? Is er nog iets anders wat je kunt verzinnen op dit moment? 293 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 Ik lieg echt niet, okay? 294 00:14:49,900 --> 00:14:52,900 Hij had het verkeerde gereedschap. En toen hij wegging, stapte hij in een truck zonder logo erop. 295 00:14:53,100 --> 00:14:54,700 Die man was helemaal verkeerd. Dat kan ik je zeggen, man. 296 00:14:54,700 --> 00:14:55,500 Net als jij. Kom mee. 297 00:14:55,700 --> 00:14:57,100 We gaan. 298 00:15:29,400 --> 00:15:30,300 Ga weg! 299 00:15:32,000 --> 00:15:33,200 Loop weg voor ik van gedachten verander. 300 00:15:35,300 --> 00:15:36,100 Ga. 301 00:16:00,500 --> 00:16:04,100 Een parkwacht vond haar ongeveer 30 minuten geleden bij de toegangsweg. 302 00:16:04,100 --> 00:16:05,300 We hebben controleposten opgezet. 303 00:16:05,500 --> 00:16:06,400 Hoe zit het met Cate Connelly? 304 00:16:06,400 --> 00:16:09,000 Ze zijn nog steeds aan het zoeken. Ik ga met de echtgenoten praten. 305 00:16:09,300 --> 00:16:12,445 Zou je het erg vinden als ik die nam? 306 00:16:12,600 --> 00:16:16,400 Wel, er wijst niets naar Adam Fisher. Denk je dat hij hier achter zit? 307 00:16:16,900 --> 00:16:17,700 Of Connelly. 308 00:16:18,800 --> 00:16:20,300 Ik bedoel, hij had problemen met zijn huwelijk. 309 00:16:20,700 --> 00:16:23,000 Het is mogelijk dat hij iemand heeft ingehuurd om Cate te ontvoeren 310 00:16:23,500 --> 00:16:24,700 en dat Julie er bij betrokken raakte. 311 00:16:25,100 --> 00:16:26,600 Ik heb zijn verhaal bevestigd. 312 00:16:26,600 --> 00:16:28,600 Hij had een slippertje met een serveerster. 313 00:16:28,600 --> 00:16:31,400 En gebaseerd op wat we hebben, ben ik er niet van overtuigd 314 00:16:31,400 --> 00:16:33,600 dat een van deze mannen er iets mee te maken heeft. 315 00:16:34,200 --> 00:16:35,300 Ik overweeg alleen de mogelijkheden. 316 00:16:36,300 --> 00:16:37,600 Negen van de tien keer is het de echtgenoot. 317 00:16:50,300 --> 00:16:51,200 Wat is er aan de hand? 318 00:16:53,400 --> 00:16:55,400 We hebben uw vrouw gevonden, Mr. Fisher. 319 00:16:56,300 --> 00:16:58,500 Ze is neergeschoten, maar ze leeft nog. 320 00:16:59,200 --> 00:17:00,100 Wat? 321 00:17:00,100 --> 00:17:02,300 We hebben haar gevonden in Bear Mountain State Park. 322 00:17:02,300 --> 00:17:04,500 Ze is naar het, uh, Mercy Hospital gevlogen. 323 00:17:05,700 --> 00:17:07,900 En ze wordt nu geopereerd. 324 00:17:08,300 --> 00:17:10,800 Agent Jama kan je daar naar toe brengen als je dat wilt. 325 00:17:11,600 --> 00:17:12,500 Ja. Dank je. 326 00:17:12,500 --> 00:17:13,400 En Cate? Hoe zit het met Cate? 327 00:17:13,800 --> 00:17:14,700 Nog geen nieuws over haar. 328 00:17:16,200 --> 00:17:17,000 Richard... 329 00:17:17,200 --> 00:17:18,100 Ga, man, ga. 330 00:17:18,400 --> 00:17:19,200 Ga naar Julie. 331 00:17:23,600 --> 00:17:24,900 Het feit dat hij haar neergeschoten heeft... 332 00:17:25,100 --> 00:17:26,100 Wat betekent dat voor Cate? 333 00:17:26,500 --> 00:17:29,300 Ik weet het niet zeker, maar ik zou zeggen dat zij het hoofddoel was. 334 00:17:29,600 --> 00:17:30,300 Dat slaat nergens op. 335 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Ik weet het. 336 00:17:32,600 --> 00:17:34,300 Weet je zeker dat er niemand in je leven is 337 00:17:34,300 --> 00:17:35,600 die je vrouw zou willen schaden? 338 00:17:35,900 --> 00:17:38,700 Nee, nee. Ik bedoel, als dat zo was, dan had ik dat eerder al gezegd. 339 00:17:39,700 --> 00:17:41,800 Mr. Connelly als je iets achterhoudt, 340 00:17:41,800 --> 00:17:43,500 of als er iets is wat je me nog niet verteld hebt, 341 00:17:44,600 --> 00:17:45,500 dan moet je het nu zeggen. 342 00:17:47,000 --> 00:17:47,900 Nee. 343 00:17:49,800 --> 00:17:52,900 Nou, er is wel iets, maar ik weet zeker dat het er niets mee te maken heeft. 344 00:17:52,900 --> 00:17:54,600 Alles heeft er mee te maken, Mr. Connelly. 345 00:17:56,400 --> 00:17:59,600 Vorige zaterdag, waren we op een cocktailparty in het Waldamont Hotel. 346 00:18:07,600 --> 00:18:08,700 God, ik voel me oud. 347 00:18:09,400 --> 00:18:10,900 Lieverd, je bent niet oud. 348 00:18:11,300 --> 00:18:12,200 Je ziet er geweldig uit. 349 00:18:17,600 --> 00:18:19,300 Hey, Scott... natuurlijk. 350 00:18:19,300 --> 00:18:20,200 Dat heb ik vrijdag geregeld. 351 00:18:21,600 --> 00:18:23,300 Ja, maar we hebben een proces volgende week. 352 00:18:23,400 --> 00:18:25,100 We kunnen dan het dwangbevel voor de medische gegevens regelen. 353 00:18:30,900 --> 00:18:31,800 Excuseer me? 354 00:18:32,600 --> 00:18:34,300 Ik, ik ken jou. 355 00:18:35,500 --> 00:18:36,300 Ik dacht het niet. 356 00:18:40,300 --> 00:18:41,100 Christie, toch? 357 00:18:45,500 --> 00:18:46,300 Ik ben bang van niet. 358 00:18:47,100 --> 00:18:47,900 Excuseer me. 359 00:18:51,000 --> 00:18:51,900 Ik weet dat ik gelijk heb. 360 00:18:52,800 --> 00:18:54,000 Ik weet dat jij het bent, Christie. Kom op. 361 00:18:54,000 --> 00:18:54,900 Kijk! 362 00:18:56,400 --> 00:18:57,300 Raak me niet aan. 363 00:18:58,800 --> 00:19:00,800 Sorry, ik dacht dat je het je wel zou herinneren. 364 00:19:00,800 --> 00:19:01,500 Is alles goed? 365 00:19:01,800 --> 00:19:03,500 Alleen een beetje praten. 366 00:19:03,900 --> 00:19:04,700 Nou, ze is niet ge�nteresseerd. 367 00:19:06,200 --> 00:19:07,000 Ga weg. 368 00:19:07,400 --> 00:19:08,300 Ik zie je nog wel, Christie. 369 00:19:10,600 --> 00:19:11,200 Wie was dat? 370 00:19:12,100 --> 00:19:12,900 Ik heb geen idee. 371 00:19:17,100 --> 00:19:18,900 Ze zei dat hij haar verward moet hebben met iemand anders. 372 00:19:19,200 --> 00:19:20,100 En je geloofde haar? 373 00:19:20,100 --> 00:19:21,000 Ja, dat deed ik. 374 00:19:21,600 --> 00:19:25,600 Maar nu... Wel, ik heb dingen voor haar verborgen. 375 00:19:25,600 --> 00:19:27,200 Misschien verborg zij ook wel dingen voor mij. 376 00:19:29,600 --> 00:19:31,900 Hey. Hey. Weet je, Cate's telefoongegevens zijn er. 377 00:19:31,900 --> 00:19:33,900 Er is geen teken dat ze een verborgen leven leidde. 378 00:19:34,100 --> 00:19:35,400 Nou, misschien leek ze alleen maar 379 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 op die Christie en volgen wij een dood spoor. 380 00:19:38,000 --> 00:19:39,300 Geen identiteit van de man die haar lastig viel? 381 00:19:40,600 --> 00:19:43,800 Nee. Er waren meer dan 300 bezoekers. Ze sturen ons nu de gastenlijst. 382 00:19:44,300 --> 00:19:45,300 Hoever zijn we met die man? 383 00:19:45,800 --> 00:19:49,100 Danny heeft contact opgenomen met het telefoonbedrijf. Hij is geen monteur daar. 384 00:19:49,300 --> 00:19:50,300 Dat is alles wat we tot nu toe weten. 385 00:19:50,300 --> 00:19:51,800 Goed nieuws, de resultaten van het verkrachtingsonderzoek 386 00:19:51,800 --> 00:19:53,800 dat het ziekenhuis deed bij Julie was negatief. 387 00:19:54,600 --> 00:19:56,200 Ja. Dat kan een seksueel motief uitsluiten. 388 00:19:56,200 --> 00:19:58,000 Ja, het brengt ons ook weer terug naar af. 389 00:19:58,000 --> 00:19:59,600 Naar toen die vrouwen werden ontvoerd. 390 00:20:12,200 --> 00:20:13,500 Ik ben zo terug, okay? 391 00:20:20,400 --> 00:20:23,500 Mrs. Fisher, ik ben Special Agent Johnson. 392 00:20:24,200 --> 00:20:26,400 Bent u in staat wat vragen te beantwoorden? 393 00:20:28,100 --> 00:20:30,600 Weet je wie dit gedaan heeft? 394 00:20:31,300 --> 00:20:32,000 Uh, nee, dat weet ik niet. 395 00:20:32,100 --> 00:20:33,400 Ik had hem nog nooit eerder gezien. 396 00:20:34,000 --> 00:20:35,100 Kende Cate hem? 397 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Dat denk ik niet. 398 00:20:38,400 --> 00:20:39,300 Hebben jullie haar gevonden? 399 00:20:39,700 --> 00:20:40,400 Nog niet. 400 00:20:41,200 --> 00:20:43,500 Wat kun je je herinneren over de inbraak? 401 00:20:45,800 --> 00:20:49,500 Ik hoorde de garagedeur dichtgaan en toen... 402 00:20:50,800 --> 00:20:52,600 Het gebeurde allemaal zo snel. 403 00:20:58,400 --> 00:20:59,600 Hij is hier, hij is hier, hij is hier! 404 00:20:59,700 --> 00:21:00,600 Alsjeblieft help ons! 405 00:21:12,400 --> 00:21:13,400 Alsjeblieft, doe ons geen pijn. 406 00:21:13,900 --> 00:21:15,500 Wil je dood? Nee, nee, nee. 407 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 Help me dan haar te verplaatsen. 408 00:21:17,200 --> 00:21:18,200 Ga. Kom op, we gaan. 409 00:21:21,000 --> 00:21:23,700 Ik heb hem geholpen Cate in de bus te krijgen. 410 00:21:24,800 --> 00:21:27,200 Hij zei dat ik in moest stappen en toen bond hij onze handen vast. 411 00:21:27,400 --> 00:21:28,900 Hoe erg was Cate gewond? 412 00:21:29,200 --> 00:21:30,900 Ze kwam een paar minuten later bij. 413 00:21:32,900 --> 00:21:35,900 We zaten achter in het busje, 414 00:21:37,200 --> 00:21:39,900 we wisten niet waar hij ons heen zou brengen of wat hij zou gaan doen. 415 00:21:40,200 --> 00:21:41,500 Heeft hij iets tegen je gezegd? 416 00:21:41,900 --> 00:21:42,700 Niet echt. 417 00:21:43,300 --> 00:21:48,200 Cate probeerde hem geld aan te bieden en haar diamanten oorbellen. 418 00:21:48,800 --> 00:21:51,000 Hij zei alleen maar dat we ons mond moesten houden. 419 00:21:51,300 --> 00:21:52,500 Is hij nog ergens gestopt? 420 00:21:52,700 --> 00:21:53,900 Heel lang niet. 421 00:21:54,600 --> 00:21:55,700 En toen hij dat wel deed... 422 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 ik ben nog nooit zo bang geweest. 423 00:22:03,300 --> 00:22:04,700 Wat gebeurt er? Wat gebeurt er? 424 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 Als we doen wat hij zegt, komt het wel goed. 425 00:22:07,700 --> 00:22:09,900 Wat, wat als hij wil... Gewoon kalm blijven. 426 00:22:11,000 --> 00:22:11,900 Dan komt het helemaal goed. 427 00:22:13,300 --> 00:22:14,400 We komen hier wel doorheen. 428 00:22:25,800 --> 00:22:26,500 Stap uit. 429 00:22:26,700 --> 00:22:27,400 Waarom? 430 00:22:27,900 --> 00:22:28,800 Ik laat je vrij. 431 00:22:29,300 --> 00:22:30,300 Alsjeblieft, laat ons allebei gaan. 432 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 We zullen, we zullen het aan niemand vertellen. We zullen niet naar de politie gaan. 433 00:22:32,300 --> 00:22:33,400 Ik heb alleen haar nodig. Stap uit. 434 00:22:34,500 --> 00:22:35,300 Je moet gaan. 435 00:22:36,100 --> 00:22:37,000 Het komt wel goed met me. 436 00:22:37,400 --> 00:22:38,600 Stap uit. Het spijt me. 437 00:22:41,500 --> 00:22:42,300 Loop weg. 438 00:22:49,800 --> 00:22:51,700 Loop weg voor ik van gedachten verander. Ga. 439 00:23:12,000 --> 00:23:14,500 Ik lag daar en deed of ik dood was. 440 00:23:15,600 --> 00:23:17,900 Ik, ik dacht dat hij nog eens zou schieten. 441 00:23:18,600 --> 00:23:19,300 En toen... 442 00:23:21,000 --> 00:23:22,200 ...hoorde ik hem wegrijden. 443 00:23:23,200 --> 00:23:24,100 Met Cate. 444 00:23:25,600 --> 00:23:29,200 Denk je dat je hem kunt beschrijven aan onze tekenaar? 445 00:23:31,100 --> 00:23:32,300 Ik zal hem nooit vergeten. 446 00:23:34,800 --> 00:23:36,300 Okay, goed. Dank je wel. 447 00:23:36,800 --> 00:23:39,000 De Staatspolitie heeft net de bus gevonden op de parkeerplaats van een winkelcentrum. 448 00:23:39,200 --> 00:23:40,600 Waar? -White Plains. 449 00:23:40,700 --> 00:23:42,000 TD controleert hem op vingerafdrukken. 450 00:23:42,500 --> 00:23:43,400 Wie zijn die mannen? 451 00:23:43,500 --> 00:23:44,200 Behalve lelijk. 452 00:23:44,400 --> 00:23:46,700 Nou, deze mannen hebben connecties met de maffia. 453 00:23:46,800 --> 00:23:49,300 Ze komen van Sicili�. Hebben te maken met drugs, afpersing... 454 00:23:49,400 --> 00:23:50,600 Zie je die tatoeage? 455 00:23:51,100 --> 00:23:53,900 Die tatoeage is gezien bij Julie Fisher, 456 00:23:54,200 --> 00:23:56,700 en we geloven zeker dat het hun handelsmerk is. 457 00:23:58,000 --> 00:23:59,200 Uh-oh, daar gaan we. 458 00:24:01,400 --> 00:24:03,500 Maak kennis met Mario Castro. 459 00:24:04,500 --> 00:24:06,400 Ik denk dat hij hun overvaller is. 460 00:24:19,000 --> 00:24:23,000 Dus, we geven een foto van Mario Castro aan de pers met een meldpunt nummer. 461 00:24:23,100 --> 00:24:24,100 Misschien dat we dan wat actie krijgen. 462 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 Heeft afdeling Georganiseerde Misdaad niets over hem? 463 00:24:26,100 --> 00:24:28,700 Het enige wat ze ons kunnen geven is een lijst met bekenden van hem. 464 00:24:28,800 --> 00:24:31,200 De TD heeft het huis van Connelly doorzocht. Geen drugs. 465 00:24:31,300 --> 00:24:33,500 Niets dat ze verbindt aan illegale activiteiten. 466 00:24:33,700 --> 00:24:35,800 Had Richard Connelly misschien maffiacli�nten? 467 00:24:36,000 --> 00:24:38,400 Zijn advocatenkantoor zegt van niet, maar wat zouden ze anders moeten zeggen? 468 00:24:39,100 --> 00:24:39,700 Goed, kijk, 469 00:24:39,800 --> 00:24:42,300 Castro heeft deze vrouwen niet voor de lol ontvoert, nietwaar? 470 00:24:42,400 --> 00:24:44,300 Dus we moeten nog ergens een stukje missen. 471 00:24:44,400 --> 00:24:45,300 Weet je, er was een... 472 00:24:45,600 --> 00:24:49,900 Er was een post op Cate's creditcard bij een bar in Newark gisteren. 473 00:24:50,300 --> 00:24:51,300 Laat eens kijken. 474 00:24:51,700 --> 00:24:53,300 Ja, hier. In het Forest Hill gebied. 475 00:24:53,600 --> 00:24:55,700 Er zijn veel van die jongens in dat gebied, nietwaar? 476 00:24:55,900 --> 00:24:57,900 Weet je, misschien is Cate degene die een band met de maffia heeft. 477 00:25:03,400 --> 00:25:04,600 Ja, ik heb haar gisteravond gezien. 478 00:25:05,200 --> 00:25:07,100 Cate. Zij en haar kennis. 479 00:25:07,400 --> 00:25:08,300 Is dit de kennis? 480 00:25:09,200 --> 00:25:11,100 Nee, ze was met een andere vrouw. 481 00:25:12,300 --> 00:25:12,900 Zij? 482 00:25:15,100 --> 00:25:16,600 Ja. Ja, dat is ze. 483 00:25:17,700 --> 00:25:19,000 Net Desperate Housewife tweelingen. 484 00:25:19,500 --> 00:25:20,700 Hebben ze met iemand gepraat? 485 00:25:21,600 --> 00:25:22,600 Uh, nee. 486 00:25:22,700 --> 00:25:23,400 Alleen met elkaar. 487 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 Ze waren gewoon een avondje uit. 488 00:25:25,500 --> 00:25:29,155 Het leek alsof ze dat wel konden gebruiken. 489 00:25:30,300 --> 00:25:31,300 Goed, dames. 490 00:25:32,000 --> 00:25:32,600 Nog een. 491 00:25:32,700 --> 00:25:33,900 Oh, nee. 492 00:25:34,100 --> 00:25:35,900 Deze is van de zaak. Kom op, Jules. 493 00:25:36,000 --> 00:25:37,300 Van de zaak. Nog een. 494 00:25:37,700 --> 00:25:38,600 Oh, Ik... 495 00:25:38,700 --> 00:25:40,400 Oh, ik kan het niet. Ik heb genoeg. 496 00:25:40,600 --> 00:25:41,400 Ja. 497 00:25:44,600 --> 00:25:45,400 Oh... 498 00:25:47,000 --> 00:25:48,300 Hoe zijn we hier beland? 499 00:25:48,900 --> 00:25:50,500 Omdat Richard weggelopen is. 500 00:25:50,800 --> 00:25:52,900 Ik bedoel, deze kroeg. 501 00:25:54,300 --> 00:25:55,600 Ik ga terug naar mijn oorsprong. 502 00:25:58,800 --> 00:26:00,800 Dit was toen een stripclub. 503 00:26:01,300 --> 00:26:02,200 Ik heb hier gewerkt. 504 00:26:03,900 --> 00:26:04,700 Je maakt een geintje. 505 00:26:07,100 --> 00:26:08,000 Je zou het niet begrijpen. 506 00:26:08,500 --> 00:26:11,500 Jij en Adam met je mooie kindje en je perfecte leven. 507 00:26:12,000 --> 00:26:15,600 Ja, en onze creditcardschuld en twee hypotheken. 508 00:26:21,100 --> 00:26:21,900 Waarom? 509 00:26:22,600 --> 00:26:23,800 Ik wilde naar de universiteit, 510 00:26:23,900 --> 00:26:25,700 dus ik danste om mijn diploma te kunnen halen. 511 00:26:28,700 --> 00:26:30,600 Soms deed ik meer dan dansen. 512 00:26:35,000 --> 00:26:37,100 Ik wed dat ik een paar huwelijken verpest heb in die tijd. 513 00:26:38,600 --> 00:26:39,600 Ik kreeg wat ik verdiende. 514 00:26:41,700 --> 00:26:42,600 Nee, dat heb je niet. 515 00:26:43,900 --> 00:26:47,000 Cate, het is nog niet voorbij. 516 00:26:47,400 --> 00:26:52,900 Misschien probeerde ik te hard om niet te zijn wie ik was, waardoor ik er helemaal niet was. 517 00:26:53,200 --> 00:26:54,800 Ik heb gezien hoe Richard naar je kijkt. 518 00:26:56,100 --> 00:26:56,900 Hij houdt van je. 519 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Ik hou van hem. 520 00:27:00,800 --> 00:27:02,900 Maar ik weet niet zeker of dat genoeg is. 521 00:27:03,900 --> 00:27:06,700 Soms maken mensen stomme vergissingen. 522 00:27:08,300 --> 00:27:10,500 Maar ze verdienen een tweede kans. 523 00:27:28,000 --> 00:27:29,800 Ze betaalden hun rekening en gingen weg. 524 00:27:30,200 --> 00:27:31,700 Heb je gezien of iemand ze naar buiten volgde? 525 00:27:32,300 --> 00:27:33,100 Nee, mevrouw. 526 00:27:33,300 --> 00:27:35,600 Maar het was een drukke avond. Ik denk dat het wel mogelijk is. 527 00:27:36,700 --> 00:27:37,500 Bedankt. 528 00:27:44,900 --> 00:27:47,100 Ik heb de eigenaar van de stripclub gesproken. 529 00:27:47,200 --> 00:27:49,100 Cate's artiestennaam was Christie, 530 00:27:49,200 --> 00:27:51,600 maar hij heeft al 15 jaar niets meer van haar gezien of gehoord. 531 00:27:51,700 --> 00:27:53,300 Oh, dus daar kende die man op die party haar van. 532 00:27:53,500 --> 00:27:54,100 Moet je dit zien. 533 00:27:54,200 --> 00:27:57,000 Mario Castro is gezien bij een snackbar, ongeveer een uur geleden. 534 00:27:57,300 --> 00:27:58,200 Was Cate bij hem? 535 00:27:58,300 --> 00:27:59,500 Nou, dat zullen we zo kunnen zien. 536 00:27:59,600 --> 00:28:01,300 Ik download de beveiligingsvideo nu. 537 00:28:02,400 --> 00:28:03,200 Goed, daar gaan we. 538 00:28:05,300 --> 00:28:06,900 Ze ziet er ongedeerd uit. Ja. 539 00:28:07,000 --> 00:28:08,800 Wat is dat, een SUV? -Uh-huh. 540 00:28:10,200 --> 00:28:11,700 Ik kan niet zien wat ze zeggen. 541 00:28:14,800 --> 00:28:16,100 God, ik wou dat ik kon liplezen. 542 00:28:16,800 --> 00:28:18,100 Maya kan liplezen. 543 00:28:20,200 --> 00:28:20,900 Ja. 544 00:28:27,200 --> 00:28:28,500 Okay, nog een keer. 545 00:28:34,600 --> 00:28:37,400 Hij bestelde een hamburger en frites. 546 00:28:38,200 --> 00:28:40,500 Ze zegt tegen hem dat ze het niet begrijpt. 547 00:28:40,600 --> 00:28:42,400 "Waarom ik? Waarom doe je dit?" 548 00:28:43,700 --> 00:28:45,200 De man zegt... 549 00:28:45,900 --> 00:28:48,000 "Jouw man heeft ons ... gestolen ..." 550 00:28:49,800 --> 00:28:50,500 Wat gestolen? 551 00:28:52,400 --> 00:28:53,800 Kun je dat laatste stukje opnieuw spelen? 552 00:28:59,000 --> 00:29:00,400 "Jouw man heeft ons geld gestolen." 553 00:29:01,000 --> 00:29:02,300 Goed. Dank je. 554 00:29:04,400 --> 00:29:06,000 Hoeveel ben je ze schuldig, Mr. Connelly? 555 00:29:07,600 --> 00:29:08,200 Schuldig aan wie? 556 00:29:08,300 --> 00:29:09,200 De maffia. 557 00:29:10,200 --> 00:29:12,800 Ze hebben je vrouw ontvoerd omdat jij hun geld gestolen hebt. 558 00:29:13,200 --> 00:29:14,700 Ik wil het hele verhaal. 559 00:29:15,400 --> 00:29:17,100 Ik weet niet waar je het over hebt. 560 00:29:18,800 --> 00:29:20,800 Nee, alsjeblieft. Ik begrijp het niet. Ik... 561 00:29:22,200 --> 00:29:23,600 Wie zegt dat ik geld van de maffia gestolen heb? 562 00:29:25,500 --> 00:29:26,300 Hij. 563 00:29:31,400 --> 00:29:32,200 Is Cate in orde? 564 00:29:32,500 --> 00:29:33,900 Nou, toen wel. 565 00:29:34,700 --> 00:29:37,600 Maar met elke seconde komt haar leven meer in gevaar. 566 00:29:37,700 --> 00:29:39,500 Weet je, je moet nu echt eerlijk tegen me zijn. 567 00:29:39,600 --> 00:29:42,800 Ik zweer je, ik weet niet waar ze het over hebben. 568 00:29:43,300 --> 00:29:45,900 Nou, hij zegt tegen je vrouw, 569 00:29:46,300 --> 00:29:48,800 "Jouw man heeft ons geld gestolen." 570 00:29:48,900 --> 00:29:50,800 Waarom zou hij dat zeggen? 571 00:29:52,200 --> 00:29:53,400 Hij moet een vergissing gemaakt hebben. 572 00:29:53,500 --> 00:29:55,000 Kijk, iemand heeft een vergissing gemaakt. 573 00:29:55,100 --> 00:29:57,900 Wel, hij heeft Julie Fisher in de rug geschoten en voor dood achter gelaten. 574 00:29:58,000 --> 00:29:58,900 Wil je dat ook voor Cate? 575 00:29:59,000 --> 00:29:59,700 Nee, natuurlijk niet. 576 00:29:59,800 --> 00:30:01,300 Geef me dan iets. 577 00:30:01,400 --> 00:30:02,500 Ik heb niets. 578 00:30:02,600 --> 00:30:03,700 Ik heb niets gestolen. 579 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Ik weet niet waarom die vent dat beweert. 580 00:30:06,700 --> 00:30:07,900 Ik ken hem niet eens. 581 00:30:12,500 --> 00:30:13,700 Krijgt ze iets uit hem? 582 00:30:13,900 --> 00:30:15,700 Genoeg voor mij om mijn kansen in twee�n te delen. 583 00:30:16,500 --> 00:30:17,800 Hij weet nergens iets vanaf. 584 00:30:17,900 --> 00:30:19,900 Goed. Misschien dat deze man iets kan ophelderen. 585 00:30:20,000 --> 00:30:22,900 Een van Castro's bekenden, Charlie Moretti. 586 00:30:23,100 --> 00:30:24,300 Hij lijkt op die telefoonmonteur. 587 00:30:24,500 --> 00:30:26,900 Er wordt gezegd dat hij freelance huurmoordenaar is. 588 00:30:27,800 --> 00:30:28,800 Haal hem op. -Yep. 589 00:30:35,700 --> 00:30:38,600 En, hoe kan ik de FBI vandaag helpen? 590 00:30:39,700 --> 00:30:44,600 We willen je een paar vragen over je goede vriend Mario Castro. 591 00:30:46,000 --> 00:30:47,500 Sorry, dat zegt me niets. 592 00:30:47,600 --> 00:30:49,300 Oh, nou, laat me je geheugen opfrissen. 593 00:30:49,600 --> 00:30:51,100 Hij heeft twee vrouwen ontvoerd vanmorgen. 594 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 Jij bent een medeplichtige. 595 00:30:52,600 --> 00:30:54,300 Nee, je vergist je, schoonheid. 596 00:30:54,800 --> 00:30:56,400 Ik zit in de import/export. 597 00:30:56,600 --> 00:30:58,400 Ja. We weten dat je banden hebt. 598 00:30:58,600 --> 00:30:59,300 Banden? 599 00:31:00,200 --> 00:31:00,900 Waarmee? 600 00:31:01,700 --> 00:31:02,700 Kom op, wijsneus. 601 00:31:03,600 --> 00:31:06,200 We hebben je al voor medeplichtig aan ontvoering 602 00:31:06,600 --> 00:31:08,900 en meer dan waarschijnlijk voor medeplichtig aan moord. 603 00:31:09,900 --> 00:31:10,800 Gebaseerd waarop? 604 00:31:11,000 --> 00:31:12,500 Gebaseerd op het feit dat we een ooggetuige hebben 605 00:31:12,600 --> 00:31:16,300 die jou bij Julie Fisher's huis plaats, voorafgaand aan de ontvoering. 606 00:31:16,400 --> 00:31:18,600 Hmm. En denk je dat dat standhoudt in de rechtbank, 607 00:31:18,700 --> 00:31:20,000 omdat ik in haar buurt was? 608 00:31:21,000 --> 00:31:22,200 Jullie zitten te vissen. 609 00:31:22,600 --> 00:31:23,600 Wil je het zo spelen? 610 00:31:25,100 --> 00:31:25,700 Werkelijk? 611 00:31:26,600 --> 00:31:27,400 Okay, je kunt gaan. 612 00:31:29,000 --> 00:31:29,900 Ik kan gaan. 613 00:31:30,100 --> 00:31:31,000 Ja, ga weg hier. 614 00:31:33,100 --> 00:31:34,000 Wat is hier aan de hand? 615 00:31:34,600 --> 00:31:35,700 Zodra je hier wegloopt, 616 00:31:37,300 --> 00:31:38,700 laat ik het op straat weten 617 00:31:39,300 --> 00:31:43,600 dat je hier was om te praten over de familie, hun zaken. 618 00:31:43,700 --> 00:31:44,600 De manier waarop ze werken. 619 00:31:45,000 --> 00:31:46,900 Ik geef je weinig kans, daarna. 620 00:31:49,900 --> 00:31:50,700 Wat wil je? 621 00:31:51,100 --> 00:31:52,600 Informatie. Waarover? 622 00:31:52,700 --> 00:31:54,100 De ontvoeringen! 623 00:32:02,400 --> 00:32:05,700 Als ik vragen daarover beantwoord en alleen daarover, 624 00:32:06,600 --> 00:32:08,900 blijven mijn antwoorden dan tussen deze muren 625 00:32:09,000 --> 00:32:12,100 en krijg ik immuniteit voor het geval er iets anders bijkomt? 626 00:32:12,200 --> 00:32:14,400 Afhankelijk van wat je ons vertelt, praten we over immuniteit. 627 00:32:15,700 --> 00:32:16,600 Oh. 628 00:32:19,200 --> 00:32:20,500 Ik heb die klus afgewezen. 629 00:32:22,100 --> 00:32:23,300 Goed. Wil je immuniteit? 630 00:32:23,400 --> 00:32:25,100 Dat zul je meer moeten vertellen dan dat. 631 00:32:25,300 --> 00:32:26,800 Ik vertel de waarheid. 632 00:32:26,900 --> 00:32:28,200 Ik heb de klus geweigerd. 633 00:32:29,100 --> 00:32:32,600 Ik heb wat voorwerk gedaan en ik vond dat het geen klus voor mij was. 634 00:32:32,700 --> 00:32:34,100 Wat was het probleem? Geen tandartsvergoeding? 635 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 Ik heb een regel. 636 00:32:37,000 --> 00:32:38,800 Ik doe niets met iemand met vrouw en kinderen. 637 00:32:42,100 --> 00:32:43,500 De Connellys hebben geen kinderen. 638 00:32:44,000 --> 00:32:45,400 Wie zijn de Connellys verdomme? 639 00:32:46,500 --> 00:32:47,600 Nou, wie was jouw doelwit? 640 00:32:48,500 --> 00:32:50,100 De man, Adam Fisher. 641 00:33:03,300 --> 00:33:04,700 Waar is je echtgenoot, Mrs. Fisher? 642 00:33:05,200 --> 00:33:07,400 Hij is niet thuis en hij neemt ook zijn mobiel niet op. 643 00:33:07,500 --> 00:33:08,200 Ik, ik weet het niet. 644 00:33:08,300 --> 00:33:09,500 Lieg niet tegen me. 645 00:33:09,700 --> 00:33:11,100 Hij was hier eerder. 646 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 Waar ging hij naar toe? 647 00:33:12,500 --> 00:33:13,300 Ik weet het niet. 648 00:33:13,400 --> 00:33:14,100 Je weet het niet. 649 00:33:14,200 --> 00:33:15,400 Wel, dan zal ik je zeggen wat ik weet. 650 00:33:16,000 --> 00:33:18,500 Jouw man heeft geld gestolen van de verkeerde mensen. 651 00:33:19,000 --> 00:33:20,900 Zij stuurden Mario Castro achter hem aan. 652 00:33:21,000 --> 00:33:22,400 Castro greep jou. 653 00:33:22,600 --> 00:33:26,300 Maar wat ik moet weten is waarom ze jou neerschoten en Cate hielden. 654 00:33:27,600 --> 00:33:30,300 Je moet me echt vertellen wat er werkelijk gebeurd is! 655 00:33:33,500 --> 00:33:34,600 Hij kwam naar het huis. 656 00:33:35,100 --> 00:33:37,400 Adam was niet thuis, dus hij nam ons allebei. 657 00:33:48,900 --> 00:33:50,500 Wie van jullie is Mrs. Fisher? 658 00:33:53,100 --> 00:33:53,700 Dat ben ik. 659 00:33:55,200 --> 00:33:55,800 Goed. 660 00:34:00,200 --> 00:34:01,000 Wat doe je? 661 00:34:01,100 --> 00:34:02,500 Hij zal mij houden en jou laten gaan. 662 00:34:02,600 --> 00:34:03,700 Dit is onze beste kans. 663 00:34:03,800 --> 00:34:06,600 Cate... Ik kan met jongens als deze omgaan. Jij niet. 664 00:34:06,700 --> 00:34:08,300 Ik wil niet dat je dit doet. Luister naar me. 665 00:34:09,700 --> 00:34:11,300 Gavin heeft jou nodig. 666 00:34:17,000 --> 00:34:17,600 Stap uit. 667 00:34:18,600 --> 00:34:19,400 Je moet gaan. 668 00:34:20,100 --> 00:34:21,100 Het komt goed met me. 669 00:34:21,500 --> 00:34:22,700 Stap uit. Het spijt me. 670 00:34:25,300 --> 00:34:26,700 Loop weg voor ik van gedachten verander. 671 00:34:30,600 --> 00:34:31,200 Ga. 672 00:34:31,900 --> 00:34:32,600 Ga! 673 00:34:41,200 --> 00:34:42,800 Ze deed het voor mijn zoon... 674 00:34:44,200 --> 00:34:45,000 en ik liet het toe. 675 00:34:45,100 --> 00:34:47,000 En het is mijn schuld dat ze nog steeds bij dat beest is. 676 00:34:47,200 --> 00:34:49,000 Waarom heb je het niet eerder verteld? 677 00:34:50,200 --> 00:34:51,500 Adam smeekte me het niet te doen. 678 00:34:51,600 --> 00:34:52,400 Juist. 679 00:34:52,800 --> 00:34:55,700 Dus, je beste vriendin riskeert haar leven voor jou 680 00:34:56,200 --> 00:34:58,800 en jij laat haar sterven om je man te beschermen? 681 00:35:00,300 --> 00:35:02,000 Van wie heeft hij het geld gestolen? 682 00:35:02,100 --> 00:35:03,000 Dat wilde hij niet zeggen. 683 00:35:03,100 --> 00:35:05,000 Ik heb geprobeerd de waarheid uit hem te krijgen. 684 00:35:10,100 --> 00:35:12,000 Ik weet niet wat ik gedaan zou hebben als ik jou verloren had. 685 00:35:16,300 --> 00:35:17,700 Wat is er aan de hand, Adam? 686 00:35:19,000 --> 00:35:19,700 Wat bedoel je? 687 00:35:20,800 --> 00:35:22,000 Die man wilde mij. 688 00:35:22,700 --> 00:35:24,400 Waarom wilde hij mij? Ik heb niets gedaan. 689 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 Heb jij iets gedaan? 690 00:35:34,200 --> 00:35:39,000 Ik heb een flatgebouw ge�nspecteerd vorige maand. 691 00:35:40,300 --> 00:35:41,300 Gewoon... 692 00:35:42,000 --> 00:35:44,500 Gewoon controle voor we de polis verstrekten en... 693 00:35:46,700 --> 00:35:48,800 ik vond een tas, verstopt in een ventilatiegat. 694 00:35:49,600 --> 00:35:50,400 Een tas? 695 00:35:52,500 --> 00:35:53,700 Wat zat er in die tas? 696 00:35:56,300 --> 00:35:57,900 Er zat $100,000 in. 697 00:36:00,700 --> 00:36:01,700 Het gebouw was leeg. 698 00:36:02,400 --> 00:36:04,100 Het zou uiteindelijk gesloopt worden. 699 00:36:05,100 --> 00:36:06,200 Ik dacht dat iemand gewoon... 700 00:36:06,900 --> 00:36:09,400 ik weet het niet, het geld had achtergelaten, het vergeten was. 701 00:36:11,300 --> 00:36:12,800 Ik had niet gedacht dat iemand het zou merken. 702 00:36:15,000 --> 00:36:16,400 Waarom heb je dat gedaan? 703 00:36:17,700 --> 00:36:19,600 We kunnen amper het huis betalen. 704 00:36:20,900 --> 00:36:23,300 En mijn bonus dit jaar was een lachertje. 705 00:36:24,200 --> 00:36:26,400 Onze creditcard zitten op het maximum, goed? Ik voelde me alsof ik verdronk. 706 00:36:26,500 --> 00:36:27,800 Ik had wat verlichting nodig. 707 00:36:32,000 --> 00:36:33,200 Kijk, ik wilde.. 708 00:36:35,800 --> 00:36:37,400 Het voelde niet als stelen. 709 00:36:40,200 --> 00:36:42,800 Ik zag wat Richard voor Cate deed, en ik wilde gewoon... 710 00:36:44,300 --> 00:36:46,500 ik wilde dat jij en Gavin die dingen ook hadden. 711 00:36:46,900 --> 00:36:48,600 Ik heb die dingen niet nodig, Adam. 712 00:36:49,500 --> 00:36:51,100 Het enige wat ik nodig heb is mijn gezin. 713 00:36:57,300 --> 00:36:58,700 We moeten naar de politie gaan. 714 00:37:00,000 --> 00:37:00,600 Dat kunnen we niet. 715 00:37:00,700 --> 00:37:02,600 Ze hebben een bericht achtergelaten op de voicemail op mijn werk. 716 00:37:04,100 --> 00:37:06,300 Ze gaan Cate vermoorden als ik het geld niet teruggeef. 717 00:37:09,200 --> 00:37:10,800 Schatje, ik zal het regelen. 718 00:37:11,400 --> 00:37:12,500 Goed, ik zal het regelen. 719 00:37:12,600 --> 00:37:14,500 Ik zal haar terugkrijgen, dat zweer ik je. 720 00:37:14,600 --> 00:37:15,700 Maar je moet me beloven... 721 00:37:16,900 --> 00:37:18,200 Je mag niets zeggen. 722 00:37:20,300 --> 00:37:21,700 Waar ging hij naar toe? 723 00:37:22,200 --> 00:37:24,600 Ik weet het niet, dat zweer ik. 724 00:37:25,700 --> 00:37:28,000 Alsjeblieft, jullie moeten hem zoeken. 725 00:37:29,100 --> 00:37:30,000 Allebei. 726 00:37:39,500 --> 00:37:42,100 Enige aanwijzing waar Adam Fisher de jackpot vond? 727 00:37:42,200 --> 00:37:44,200 We hebben zijn rooster van een maand geleden 728 00:37:44,300 --> 00:37:48,000 en het enige lege gebouw dat hij inspecteerde was op Jerome en 92nd. 729 00:37:48,100 --> 00:37:48,900 Dat is in de South Bronx. 730 00:37:49,000 --> 00:37:49,600 Wie is de eigenaar? 731 00:37:49,800 --> 00:37:52,500 Ah, interessant. Joseph Savino. 732 00:37:52,600 --> 00:37:57,400 Okay, Georganiseerde Misdaad heeft bevestigd dat hij de maffiafamilie uit New Jersey leidt. 733 00:37:57,500 --> 00:37:59,600 Dat is het punt. Ik heb al deze gegevens gelezen, Jack, 734 00:37:59,700 --> 00:38:03,400 en Joseph lijkt me niet de man die Adam gewoon het geld terug laat geven. 735 00:38:03,500 --> 00:38:04,100 Echt niet. 736 00:38:04,200 --> 00:38:07,900 Hmm. Ik neem aan dat de overdracht zal plaatsvinden in een veilige omgeving. 737 00:38:08,300 --> 00:38:10,700 Um, welke andere gebouwen bezit die Savino? 738 00:38:10,900 --> 00:38:12,800 Hij heeft er ongeveer 20, verspreid over de stad. 739 00:38:12,800 --> 00:38:14,900 Flatgebouwen, een filmtheater, een pakhuis... 740 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Okay, okay, okay. 741 00:38:16,300 --> 00:38:17,700 Laten we NYPD bellen. 742 00:38:17,900 --> 00:38:18,900 Laten we hun erbij betrekken. 743 00:38:19,400 --> 00:38:20,500 Dan overvallen we ze allemaal tegelijk. 744 00:38:35,700 --> 00:38:36,400 Wat is er? 745 00:38:36,500 --> 00:38:38,800 Ja, ik heb Fisher's auto bij het Mayan Theater. 746 00:38:39,100 --> 00:38:40,700 Man, ik ben op zeker 30 minuten afstand. 747 00:38:40,900 --> 00:38:42,500 Blijf wachten, dan bel ik voor versterking. 748 00:38:42,600 --> 00:38:43,900 Goed. Ik ben bij de noordelijke ingang. 749 00:38:44,800 --> 00:38:46,000 Er wordt geschoten! Ik ga naar binnen. 750 00:38:46,500 --> 00:38:47,400 Hey, Danny, blijf wachten. 751 00:38:49,100 --> 00:38:49,700 Danny! 752 00:39:15,100 --> 00:39:15,700 Dat was een waarschuwing. 753 00:39:15,800 --> 00:39:17,000 De volgende gaat in je hoofd. 754 00:39:17,100 --> 00:39:17,700 Niet bewegen. 755 00:39:17,800 --> 00:39:18,600 Wat jij zegt. 756 00:39:19,700 --> 00:39:20,400 Gooi het hierheen. 757 00:39:22,000 --> 00:39:22,700 Gooi het. 758 00:39:25,300 --> 00:39:27,300 Open hem. Open hem! 759 00:39:28,700 --> 00:39:30,700 Het is er allemaal, okay? Dat zweer ik je. 760 00:39:33,300 --> 00:39:34,300 Alsjeblieft, kunnen we nu gaan? 761 00:39:39,900 --> 00:39:40,900 Dit gaat niet over het geld. 762 00:39:41,700 --> 00:39:43,400 Het gaat erover dat jij het gestolen hebt. 763 00:39:44,900 --> 00:39:45,700 Nee, nee, nee, nee! 764 00:39:47,000 --> 00:39:49,700 Kijk, zij heeft hier niets mee te maken. 765 00:39:51,400 --> 00:39:53,300 Alsjeblieft, laat haar gewoon gaan. 766 00:40:01,000 --> 00:40:02,800 Misschien kunnen we allemaal kussen en het goedmaken. 767 00:40:03,200 --> 00:40:03,900 Ja? 768 00:40:04,000 --> 00:40:04,800 FBI! 769 00:40:45,600 --> 00:40:46,400 Dank je. 770 00:40:46,500 --> 00:40:47,300 Graag gedaan. 771 00:42:04,300 --> 00:42:06,000 Denk je dat het OM Adam zal aanklagen? 772 00:42:06,700 --> 00:42:07,500 Waarvoor? 773 00:42:08,400 --> 00:42:11,600 Diefstal van maffiageld of, uh, eerste graad stommiteit? 774 00:42:12,900 --> 00:42:13,800 Je had gelijk. 775 00:42:14,400 --> 00:42:15,500 Het was de echtgenoot. 776 00:42:16,200 --> 00:42:18,800 En jij had gelijk dat het de echtgenoot niet was. 777 00:42:24,000 --> 00:42:34,500 Vertaling: Bubbels100 57256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.