All language subtitles for Without.a.Trace.S04E17.Check.Your.Head.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,273 --> 00:00:37,182 Kijk Je Hoofd Na Met Rachel 2 00:00:37,596 --> 00:00:41,746 Beste geliefden en gedumpten. Als je een relatie hebt... 3 00:00:41,912 --> 00:00:45,232 is niets erger dan een partner die je bedekt met kusjes... 4 00:00:45,398 --> 00:00:48,552 voor ze haar lichaam gaat delen met anderen. 5 00:00:48,718 --> 00:00:50,544 Ik begrijp dus heel goed... 6 00:00:50,627 --> 00:00:54,195 dat je seks wilt met de vriendinnen van je overspelige vriendin. 7 00:00:54,361 --> 00:00:56,768 Maar zoals m'n tante Rosie zegt: 8 00:00:56,934 --> 00:01:00,005 'Je kat straffen voor op je kleed plassen heeft geen zin. 9 00:01:00,171 --> 00:01:03,491 Soms kun je beter gewoon de kattenbak verschonen. ' 10 00:01:03,574 --> 00:01:07,723 Zet dat overspelige wijf aan de kant en neem op ouderwetse wijze wraak: 11 00:01:07,889 --> 00:01:10,628 Zoek iemand die mooier, slimmer en leuker is. 12 00:01:10,794 --> 00:01:14,695 Vervolgens bel je je ex om het uitgebreid te vertellen. 13 00:01:15,857 --> 00:01:17,849 Momentje. 14 00:01:30,298 --> 00:01:32,041 Ik kom eraan. 15 00:01:32,207 --> 00:01:33,950 Wie is daar? 16 00:01:56,524 --> 00:02:00,757 Sorry dat ik je lunch heb onderbroken. - Het was maar een salade. 17 00:02:00,923 --> 00:02:02,749 Wat is hier gebeurd? 18 00:02:02,915 --> 00:02:06,318 Rachel Gibson, 29, schrijft voor The Gotham Observer. 19 00:02:06,484 --> 00:02:10,716 Haar uitgever kwam papieren brengen. De deur was open, zij was weg. 20 00:02:10,882 --> 00:02:14,949 Ik ken haar column. Ik weet niet of hij mensen helpt, maar hij is grappig. 21 00:02:15,115 --> 00:02:20,344 Er zit post tussen van geschifte fans. 22 00:02:20,510 --> 00:02:23,829 Hoe lang wordt ze vermist? - Vijf uur. 23 00:02:23,995 --> 00:02:26,153 Meen je dat? 24 00:02:26,319 --> 00:02:30,303 Ik ga m'n salade verder opeten. Bel me als ze terugkomt. 25 00:02:30,469 --> 00:02:33,955 Ze lijdt aan agorafobie. Het is klinisch vastgesteld. 26 00:02:34,121 --> 00:02:37,855 Ze is haar appartement al twee jaar niet uit geweest. 27 00:02:38,021 --> 00:02:42,088 Niet ��n keer? - Zelfs niet op de gang. 28 00:03:21,093 --> 00:03:23,251 6 UUR VERMIST 29 00:03:24,164 --> 00:03:27,650 Wanneer heb je haar nog gezien? - Gisteravond rond half acht... 30 00:03:27,816 --> 00:03:29,974 voor ik met m'n ex naar Killington ging. 31 00:03:30,140 --> 00:03:33,211 We moeten hem spreken. - Het is een zij. 32 00:03:34,622 --> 00:03:36,613 Ik zal haar nummer geven. 33 00:03:36,779 --> 00:03:41,261 Hoe lang werk je al voor Rachel? - Ongeveer anderhalf jaar. 34 00:03:41,427 --> 00:03:45,826 Lijdt ze echt aan agorafobie? Het lijkt me nogal onwaarschijnlijk. 35 00:03:45,992 --> 00:03:49,644 Dat dacht ik eerst ook. Toen ik net voor haar werkte... 36 00:03:49,810 --> 00:03:52,548 deed ik alsof ik m'n been had gebroken in de hal. 37 00:03:52,631 --> 00:03:54,374 Ik smeekte haar om hulp. 38 00:03:54,540 --> 00:03:59,437 Ze begon keihard te gillen en werd pas na een hand medicijnen rustig. 39 00:03:59,603 --> 00:04:02,342 Ze had een paniekaanval. - Inderdaad. 40 00:04:02,508 --> 00:04:07,321 Ze ontsloeg me niet en vertelde me dat ze die als kind al had... 41 00:04:07,487 --> 00:04:10,309 en dat binnen blijven het enige was dat hielp. 42 00:04:11,720 --> 00:04:14,874 We hebben deze gevonden, Bianca. 43 00:04:16,700 --> 00:04:20,186 Enig idee waar ze 'm voor gebruikt? - Ik zou het niet weten. 44 00:04:20,352 --> 00:04:23,173 Ik dacht dat het gewoon een prulletje was. 45 00:04:23,339 --> 00:04:27,157 Jij hielp haar, maar ze kreeg vast ook veel anderen over de vloer. 46 00:04:27,323 --> 00:04:29,647 Ja, massa's. Bezorgers van eten... 47 00:04:29,813 --> 00:04:33,465 haar yoga-instructeur, haar accountant, haar tandarts. 48 00:04:33,631 --> 00:04:36,286 Is iemand je speciaal opgevallen? 49 00:04:36,452 --> 00:04:38,859 Een gevaarlijk persoon? - Of ge�nteresseerd. 50 00:04:39,025 --> 00:04:42,843 Ze kan een relatie hebben gekregen met iemand die regelmatig kwam. 51 00:04:43,009 --> 00:04:44,586 Dat zou wel wat verklaren. 52 00:04:44,752 --> 00:04:47,906 Hoezo? - Ze kreeg vorige week bloemen. 53 00:04:48,072 --> 00:04:52,802 Ze is gek op bloemen, maar van deze bloemen ging ze heel raar doen. 54 00:04:53,051 --> 00:04:55,790 Rach, ik ben terug. 55 00:04:57,948 --> 00:04:59,940 Ik help je wel. - Dat hoeft niet. 56 00:05:00,106 --> 00:05:02,679 Het is niet erg. - Ik zei dat het niet hoefde. 57 00:05:02,845 --> 00:05:04,920 Het geeft niks. 58 00:05:06,828 --> 00:05:10,314 Ze zijn prachtig. - Dat waren ze. 59 00:05:10,480 --> 00:05:14,381 Kon je de wilde maar zien. Cherry Hill staat er straks vol mee. 60 00:05:14,547 --> 00:05:19,361 Als ik hier ooit wegkom. - Ik kan er ook een foto van maken. 61 00:05:21,601 --> 00:05:26,166 Sorry, ik heb echt een rothumeur. M'n column is waardeloos vandaag. 62 00:05:26,332 --> 00:05:28,241 Het geeft niks. 63 00:05:32,142 --> 00:05:34,383 Van wie zijn ze eigenlijk? 64 00:05:39,196 --> 00:05:42,267 Doet er niet toe. 65 00:05:45,670 --> 00:05:49,156 We hebben een lijst nodig met alle mensen die bij haar kwamen. 66 00:05:49,322 --> 00:05:53,056 Ik heb nog ��n vraag. 67 00:05:53,222 --> 00:05:55,795 Heeft Rachel je ontslagen? 68 00:05:57,123 --> 00:06:00,775 We hebben haar agenda doorgekeken en ik vroeg me af... 69 00:06:00,941 --> 00:06:05,091 waarom ze allemaal assistentes op gesprek liet komen. 70 00:06:05,257 --> 00:06:08,742 Ik heb twee weken geleden ontslag genomen. 71 00:06:09,738 --> 00:06:14,054 Het ligt niet aan Rachel, ze is geweldig. 72 00:06:14,220 --> 00:06:18,951 Iemand met agorafobie is alleen compleet afhankelijk van je... 73 00:06:19,117 --> 00:06:20,859 en dat kan wat te veel worden. 74 00:06:21,025 --> 00:06:24,428 Dan ligt het dus wel aan Rachel. 75 00:06:26,254 --> 00:06:29,823 1 WVV KRIJGT BLOEMEN VAN ONBEKENDE 76 00:06:34,222 --> 00:06:36,711 Nee, dat zou geweldig zijn. 77 00:06:36,877 --> 00:06:38,952 H�, Jack. 78 00:06:43,434 --> 00:06:44,762 Geen strepen meer? 79 00:06:44,928 --> 00:06:48,414 Vind je het t�? - Nee, ik vind het prachtig. 80 00:06:48,580 --> 00:06:53,061 Dat is Elena. Nee, ze vindt het mooi. 81 00:06:55,219 --> 00:06:57,626 Ik moet ophangen. 82 00:07:02,357 --> 00:07:05,012 Ik bel je straks terug, ok�? 83 00:07:05,178 --> 00:07:07,170 Wat is er aan de hand? 84 00:07:07,336 --> 00:07:09,411 Ik heb de telefoongegevens van Rachel. 85 00:07:09,577 --> 00:07:13,395 Ze is 10 dagen terug gebeld vanuit de Roosevelt Island Penitentiary. 86 00:07:13,561 --> 00:07:15,719 Heb je een naam? - Nee, dat niet. 87 00:07:15,885 --> 00:07:20,532 Ik heb de columns doorgelezen en veel gaan over ontevreden gevangenen. 88 00:07:20,698 --> 00:07:23,105 Zijn er ook blije gevangenen? 89 00:07:23,271 --> 00:07:26,259 Volgens de columns zijn ze �berhaupt niet blij. 90 00:07:26,425 --> 00:07:28,583 Dat had ik je ook wel kunnen vertellen. 91 00:07:28,832 --> 00:07:30,492 Maar goed... 92 00:07:30,658 --> 00:07:34,061 Blijf ermee doorgaan en... 93 00:07:36,218 --> 00:07:38,542 Blijf er gewoon mee doorgaan. 94 00:07:46,012 --> 00:07:49,498 Wat komt er straks, een pakje drinken en een dutje? 95 00:07:49,664 --> 00:07:52,402 Leiden de dreigbrieven nog ergens toe? - Niks. 96 00:07:52,568 --> 00:07:58,627 Maar ze noemt wel steeds twee mensen: tante Jimmy en neef Cleveland. 97 00:07:58,793 --> 00:08:03,524 Hij bedoelt Clammy uit Cleveland en een neef genaamd Jimmy. 98 00:08:03,690 --> 00:08:06,262 Ik zeg het alleen maar. - Ik was aan het woord. 99 00:08:06,428 --> 00:08:10,163 Misschien bestaan die mensen wel en weten ze wat over haar. 100 00:08:12,819 --> 00:08:17,301 Ik heb hier nog wat dreigbrieven van Rachels uitgever die op ons wacht. 101 00:08:17,467 --> 00:08:20,122 Kun je het aan? 102 00:08:23,774 --> 00:08:26,513 Er is iemand toe aan een dutje. 103 00:08:34,729 --> 00:08:37,800 Ze schrijft pittige dingen voor iemand met agorafobie. 104 00:08:37,883 --> 00:08:42,033 Heeft ze ooit fans kwaad gemaakt? - De politie moest er soms bij komen. 105 00:08:42,199 --> 00:08:46,681 Maar iemand van de krant noch Bianca zou ooit haar adres hebben gegeven. 106 00:08:46,847 --> 00:08:50,166 Er is een gevangene die haar regelmatig schrijft. 107 00:08:50,332 --> 00:08:54,814 Daar heeft ze me niks over verteld. - Zou ze dat normaal wel doen? 108 00:08:54,980 --> 00:08:58,217 Bij haar laatste signeersessie was het enorm druk... 109 00:08:58,383 --> 00:08:59,960 en Rachel kwam niet opdagen. 110 00:09:00,126 --> 00:09:03,861 Ik ging naar haar appartement om te kijken of ze in orde was. 111 00:09:05,022 --> 00:09:08,508 Laat me met rust. - Laat me erin, ik moet je spreken. 112 00:09:08,674 --> 00:09:13,073 Wat doe je? Wat doe je? 113 00:09:15,563 --> 00:09:19,712 De kust is veilig, hij is weg. Doe open. 114 00:09:19,878 --> 00:09:22,368 Ben je daar? Wat was dat nou? 115 00:09:22,534 --> 00:09:25,190 Wat is er aan de hand? - Niks. 116 00:09:25,356 --> 00:09:27,846 Je moet signeren. - Ik kan het niet. 117 00:09:28,012 --> 00:09:30,170 Wat kun je niet? - Naar buiten gaan. 118 00:09:30,336 --> 00:09:33,573 Je moet wel, de auto staat voor. We kunnen het nog halen. 119 00:09:33,739 --> 00:09:37,141 Ik meen het, ik kan het niet. Het gaat echt niet goed. 120 00:09:37,307 --> 00:09:39,133 M'n angstaanvallen worden erger. 121 00:09:39,299 --> 00:09:41,125 En je medicijnen? - Die werken niet. 122 00:09:41,291 --> 00:09:42,951 Ga je dan soms binnen blijven? 123 00:09:43,117 --> 00:09:46,022 Hoe lang? - Tot ik me beter voel. 124 00:09:47,516 --> 00:09:50,835 Twee jaar later is ze nog niet buiten geweest. 125 00:09:51,001 --> 00:09:52,412 Tot vandaag. 126 00:09:52,578 --> 00:09:56,396 Bent u naar de politie gestapt? - Ja, maar er was te weinig informatie. 127 00:09:56,562 --> 00:10:01,293 Het kon een fan zijn. Ze worden wel vaker boos als Rachel niet reageert. 128 00:10:01,459 --> 00:10:03,949 Goed, bedankt. 129 00:10:04,715 --> 00:10:07,038 7 UUR VERMIST 130 00:10:10,607 --> 00:10:14,093 Ik belde je meteen nadat ik die walkietalkie-oproep hoorde. 131 00:10:14,259 --> 00:10:16,998 Weet je de herkomst van het signaal? - Niet precies. 132 00:10:17,164 --> 00:10:20,566 Het is zender met 3 km bereik op een FRS frequentie. 133 00:10:20,732 --> 00:10:23,969 Het bereik is omgevingsafhankelijk. - Nu in normale taal. 134 00:10:24,135 --> 00:10:29,198 Het bereik is hier minder dan 3 km door gebouwen en andere signalen. 135 00:10:29,364 --> 00:10:34,012 Zo'n 180 meter. Dat kan boven zijn, of aan de overkant van de straat. 136 00:10:34,178 --> 00:10:36,003 Goed gedaan. - Bedankt. 137 00:10:36,086 --> 00:10:38,493 Ik heb niet elke les liggen slapen. - Ik wel. 138 00:10:38,659 --> 00:10:40,817 Klaar? - Zeker weten. 139 00:10:40,983 --> 00:10:42,809 Probeer het maar eens. 140 00:10:48,868 --> 00:10:51,440 Rachel, ben jij dat? 141 00:10:51,606 --> 00:10:55,092 Nee, ik ben Rachel niet. Ik ben Samantha Spade. 142 00:10:55,258 --> 00:10:57,416 Kun je me zeggen hoe je heet? 143 00:10:58,744 --> 00:11:00,902 Wat heeft hij met Rachel gedaan? 144 00:11:01,068 --> 00:11:03,641 Ik ben van de FBI. We zoeken Rachel. 145 00:11:03,807 --> 00:11:06,296 Heb je gezien dat iemand haar meenam? 146 00:11:06,462 --> 00:11:08,703 Een man in een oranje trui. 147 00:11:08,869 --> 00:11:11,608 Ze schopte om zich heen en verzette zich. 148 00:11:11,857 --> 00:11:13,517 Die kant op. 149 00:11:15,011 --> 00:11:17,418 Misschien kun je me helpen haar te vinden. 150 00:11:17,584 --> 00:11:21,152 Waarom zeg je niet hoe je heet en waar je woont? 151 00:11:34,426 --> 00:11:36,833 8 UUR VERMIST 152 00:11:38,576 --> 00:11:41,647 Tot ik thuiskwam wist ik niet dat Rachel vermist werd. 153 00:11:41,813 --> 00:11:43,390 Hoe kent u Rachel? 154 00:11:43,556 --> 00:11:48,203 Eli verkocht meringues in de buurt en het klikte tussen die twee. 155 00:11:48,369 --> 00:11:52,768 Eli is bang in het donker. Ze gaf hem de walkietalkie voor als hij bang was. 156 00:11:52,934 --> 00:11:56,254 Zat u er niet mee dat die vrouw belangstelling had voor uw zoon? 157 00:11:56,420 --> 00:11:59,242 Ik zag er geen kwaad in, met haar fobie. 158 00:11:59,408 --> 00:12:03,806 Ik luisterde in het begin mee. Ze praten veel over sport. 159 00:12:07,126 --> 00:12:11,359 Lieverd, deze mensen willen je wat vragen stellen, ok�? 160 00:12:11,525 --> 00:12:14,845 We hebben elkaar gesproken via de walkietalkie, weet je nog? 161 00:12:15,011 --> 00:12:17,998 Mag ik gaan zitten? - Natuurlijk. 162 00:12:18,164 --> 00:12:21,069 Ik ben Samantha en dat is Martin. 163 00:12:22,895 --> 00:12:26,132 Heb je gezien dat je vriendin Rachel werd meegenomen? 164 00:12:26,298 --> 00:12:28,539 Ik was daar aan het spelen. 165 00:12:29,618 --> 00:12:32,025 Ik zag haar met die man. 166 00:12:56,259 --> 00:13:00,575 Ik probeerde de walkietalkie, maar ik wist dat ze niet zou reageren. 167 00:13:00,741 --> 00:13:03,894 Ik vertelde het meteen aan m'n moeder toen ze thuiskwam. 168 00:13:04,060 --> 00:13:09,206 Heeft Rachel ooit gezegd dat ze bang was voor iemand? 169 00:13:09,372 --> 00:13:11,613 Min of meer. 170 00:13:11,779 --> 00:13:13,854 Hoe bedoel je? 171 00:13:17,257 --> 00:13:21,821 Toen we gisteravond praatten voor het slapengaan was ze bang. 172 00:13:21,987 --> 00:13:23,398 Dat kon ik horen. 173 00:13:23,564 --> 00:13:27,133 Hij heeft m'n nachtlampje weggehaald omdat hij me haat. 174 00:13:27,299 --> 00:13:29,042 Je vader haat je niet. 175 00:13:29,208 --> 00:13:33,772 Anders zou hij geen vrij nemen voor je voetbal en je excursies. 176 00:13:33,938 --> 00:13:36,096 Waarom heeft hij het dan gedaan? 177 00:13:36,926 --> 00:13:40,329 Ik denk dat hij je van je angst wil afhelpen. 178 00:13:40,495 --> 00:13:43,566 Het is niet leuk om bang te zijn. 179 00:13:46,554 --> 00:13:49,126 Het is hier pikdonker. 180 00:13:49,292 --> 00:13:52,280 Ik was vroeger heel vaak bang. 181 00:13:52,446 --> 00:13:55,019 Veel vaker dan jij. 182 00:13:55,434 --> 00:14:00,829 Tot ik besefte dat donker niet meer is dan licht verstopt onder een paraplu. 183 00:14:00,995 --> 00:14:03,899 Het licht is er altijd, het is alleen afgedekt. 184 00:14:04,065 --> 00:14:09,128 Dat zal ook wel. Ik vind het alleen fijner als ik het kan zien. 185 00:14:09,294 --> 00:14:14,108 Soms moeten we onze angst overwinnen om verder te komen. 186 00:14:14,440 --> 00:14:15,851 Waar willen we heen? 187 00:14:22,905 --> 00:14:27,470 Vind je het goed om daar morgen over te praten? 188 00:14:27,636 --> 00:14:29,379 Welterusten. 189 00:14:29,545 --> 00:14:31,703 Droom zacht. 190 00:14:34,690 --> 00:14:38,176 Normaal is ze grappig. Dan voel ik me beter. 191 00:14:38,342 --> 00:14:42,907 Maar gisteravond voelde ik me niet beter. 192 00:14:43,073 --> 00:14:47,803 Kun je ons meer vertellen over die man in de oranje trui? 193 00:14:50,874 --> 00:14:54,858 Moet ik op de uitkijk staan? Ik heb een telescoop. 194 00:14:55,439 --> 00:14:57,929 Dat is een fantastisch idee. 195 00:14:58,095 --> 00:15:01,332 Je begint te denken als een FBI-agent. 196 00:15:01,498 --> 00:15:03,987 Bedankt 197 00:15:08,137 --> 00:15:09,548 DAG VAN VERDWIJNING 198 00:15:09,714 --> 00:15:12,370 MEEGENOMEN DOOR MAN IN ORANJE 199 00:15:14,862 --> 00:15:18,513 Ik heb hier de creditcardrekening van Rachel. 200 00:15:18,679 --> 00:15:22,497 Zo te zien heeft ze de bloemen naar zichzelf gestuurd. 201 00:15:22,663 --> 00:15:24,157 Ontzettend bedankt. 202 00:15:24,323 --> 00:15:27,394 Dat was Roosevelt Island. Ze hebben het nagekeken... 203 00:15:27,560 --> 00:15:32,208 en de gevangene die Rachel belde was Roger Kilburn, 'Pookie Bear'. 204 00:15:32,374 --> 00:15:35,278 Hij heeft vijf jaar gezeten voor een gewapende aanval. 205 00:15:35,444 --> 00:15:38,017 Is hij vrijgekomen? - Vorige week. 206 00:15:43,827 --> 00:15:47,064 Pookie Bear? - Gaat u me ermee pesten? 207 00:15:47,147 --> 00:15:49,968 Is dit soms de basisschool? 208 00:15:53,786 --> 00:15:58,268 Ik trek me alles aan. Dat is m'n grootste probleem. 209 00:15:58,517 --> 00:16:02,583 Ik heb 'Pookie Bear' niet verzonnen, dat heeft zij gedaan. 210 00:16:03,828 --> 00:16:05,239 Echt waar. 211 00:16:05,405 --> 00:16:08,393 Waarom belde u Rachel? - Om haar te bedanken. 212 00:16:08,559 --> 00:16:12,792 Dat u goed hebt vertoefd van haar belastinggeld? 213 00:16:12,875 --> 00:16:17,605 Ik word ongemakkelijk van uw cynisme. - Neem me niet kwalijk, Pookie. 214 00:16:20,178 --> 00:16:25,075 Ik belde haar om te vragen hoe ik een goede vader moest worden. 215 00:16:26,320 --> 00:16:31,798 Toen ik in de cel belandde was m'n zoon vier en m'n vrouw woedend. 216 00:16:34,536 --> 00:16:38,188 Ik kon m'n gevoelens niet goed onder woorden brengen. 217 00:16:39,184 --> 00:16:42,255 En een column in de krant bood uitkomst? 218 00:16:42,587 --> 00:16:44,579 Het kwam niet door de column. 219 00:16:45,824 --> 00:16:49,724 Ze had belangstelling voor me en schreef me voortdurend. 220 00:16:49,890 --> 00:16:53,625 We waren vrienden. Ik zou haar nooit kwaad doen. 221 00:16:53,791 --> 00:17:00,431 Zei ze iets aan de telefoon dat kan verklaren wat haar is overkomen? 222 00:17:00,597 --> 00:17:04,829 Ze vroeg me wel of ik wilde langskomen als ik vrij was. 223 00:17:04,995 --> 00:17:07,402 Ik wist het gewoon niet. 224 00:17:07,568 --> 00:17:10,971 De ��n houdt van appel, de ander van bosbessen. 225 00:17:11,137 --> 00:17:14,540 De bosbessen zullen wel uit de diepvries komen. 226 00:17:14,706 --> 00:17:19,602 Maakt niet uit, bedankt. Ik ben gek op taart, alle taarten. 227 00:17:19,768 --> 00:17:22,175 Hoe gaat het met je zoon? 228 00:17:22,341 --> 00:17:26,242 Hij is knap en slim. Hij lijkt niet op z'n vader. 229 00:17:26,823 --> 00:17:28,898 Jij bent ook slim. - Natuurlijk. 230 00:17:29,064 --> 00:17:31,554 Ik moet je meenemen als ik ga solliciteren. 231 00:17:31,720 --> 00:17:33,960 Dat kan moeilijk worden. 232 00:17:34,126 --> 00:17:37,778 Dat is waar ook, sorry. - Maakt niet uit. Even melk pakken. 233 00:17:37,944 --> 00:17:42,675 Ik snap best dat je na een celstraf moeilijk kunt begrijpen... 234 00:17:42,841 --> 00:17:46,161 waarom ik me hier uit vrije wil opsluit. 235 00:17:46,493 --> 00:17:48,235 Dat is... 236 00:17:48,401 --> 00:17:51,306 Dat is een van de redenen dat ik je wilde zien, Roger. 237 00:17:51,472 --> 00:17:55,041 Je mag me ook wel Pookie Bear noemen als dat helpt. 238 00:17:58,278 --> 00:18:03,091 Ik wil je om een gunst vragen. - Zeg het maar, ik doe alles voor je. 239 00:18:04,336 --> 00:18:10,727 Kun je een wapen voor me regelen? - Ik denk het wel, maar liever niet. 240 00:18:10,893 --> 00:18:12,636 Alsjeblieft. 241 00:18:13,632 --> 00:18:15,126 Er is iets wat ik moet doen. 242 00:18:15,292 --> 00:18:19,524 Ik ben lang niet buiten geweest en ik ben heel bang. 243 00:18:19,690 --> 00:18:25,251 Ik zou je dit niet vragen als het niet ontzettend belangrijk was. 244 00:18:25,417 --> 00:18:27,326 Alsjeblieft. 245 00:18:30,231 --> 00:18:32,554 Hoe kon ik dat nou weigeren? 246 00:18:32,720 --> 00:18:36,372 Ik regelde een kleintje voor haar. - En ging in overtreding. 247 00:18:36,538 --> 00:18:41,352 Rachel vinden lijkt me belangrijker dan Pookie Bear arresteren. 248 00:18:42,431 --> 00:18:46,580 Zei ze waar ze heen ging, of wat ze met het wapen ging doen? 249 00:18:46,746 --> 00:18:49,236 Ik heb het wel gevraagd. 250 00:18:49,402 --> 00:18:54,548 Waar was u vanmorgen, Mr Bear? - Bij m'n zoon, Caleb. 251 00:18:54,714 --> 00:18:57,038 Z'n moeder zal dat bevestigen. 252 00:18:58,698 --> 00:19:03,096 2 DVV KRIJGT WAPEN VAN POOKIE BEAR 253 00:19:03,926 --> 00:19:06,084 10 UUR VERMIST 254 00:19:07,910 --> 00:19:10,815 Goed, bedankt. 255 00:19:10,981 --> 00:19:14,135 Ze hebben navraag gedaan bij elke bezorgdienst in de buurt. 256 00:19:14,301 --> 00:19:16,790 Niemand draagt oranje. 257 00:19:19,446 --> 00:19:23,181 Agorafobie is echt bizar. 258 00:19:24,675 --> 00:19:28,078 Ik was als kind bang voor tomaten. 259 00:19:28,161 --> 00:19:29,738 Tomaten? 260 00:19:29,821 --> 00:19:33,721 Dacht je dat ze je zouden aanvallen? - Ik had er gewoon een hekel aan. 261 00:19:33,887 --> 00:19:38,535 Die vieze pitjes, de glibberige binnenkant, alles. 262 00:19:38,701 --> 00:19:41,772 Ik was altijd bang dat ze in m'n eten zouden belanden. 263 00:19:41,938 --> 00:19:45,341 Ik keek alles na: fruitsalades, toetjes, alles. 264 00:19:45,507 --> 00:19:48,079 Het duurde 20 minuten voor ik kon gaan eten. 265 00:19:48,245 --> 00:19:53,474 Maar nu is het over? - Ja, ik schaamde me op school. 266 00:19:53,640 --> 00:20:00,197 Ik kan me niet voorstellen hoe het is om bang te zijn voor de hele wereld. 267 00:20:02,437 --> 00:20:06,338 Stel dat je bang zou zijn voor de hele wereld. 268 00:20:06,504 --> 00:20:11,401 Wat zou er dan voor nodig zijn om je uit je huis te krijgen? 269 00:20:12,978 --> 00:20:14,638 Geen idee. 270 00:20:15,883 --> 00:20:18,787 Agent Fitzgerald, bent u daar? Over. 271 00:20:18,953 --> 00:20:21,111 Ja, ik ben er. Over. 272 00:20:23,269 --> 00:20:27,502 Ik zie hem, achter u. Hij draagt een groen vest. 273 00:20:27,668 --> 00:20:31,153 Hij heeft Rachel meegenomen. - Ik zie hem, kom op. 274 00:20:33,228 --> 00:20:36,382 FBI. Handen in het zicht houden. 275 00:20:36,548 --> 00:20:38,789 Niet schieten, blondje. 276 00:20:38,955 --> 00:20:41,196 Alsjeblieft... - Hij is ongewapend. 277 00:20:41,528 --> 00:20:43,686 Hoe heet je? - Wei Fan. 278 00:20:43,852 --> 00:20:45,263 Hoe zei je? 279 00:20:45,346 --> 00:20:46,922 Wijven? - Wei Fan. 280 00:20:48,333 --> 00:20:50,076 Het zal wel. 281 00:20:50,242 --> 00:20:54,890 Iemand heeft gezien hoe je Rachel Gibson met geweld meenam. 282 00:20:55,056 --> 00:20:57,546 Waar is ze? - Weet ik veel. 283 00:20:57,712 --> 00:21:01,861 Ik deed alleen wat ze van me vroeg. - Moest je haar naar buiten sleuren? 284 00:21:02,027 --> 00:21:06,343 Ze zei dat ze het zelf niet kon. Ik bezorg de was bij haar. 285 00:21:06,509 --> 00:21:09,995 Ik moest vanmorgen langskomen voor een extraatje. 286 00:21:10,161 --> 00:21:12,734 Het is een fobie, een ziekte in m'n hoofd. 287 00:21:12,817 --> 00:21:15,141 Je houdt me voor de gek. 288 00:21:15,307 --> 00:21:18,460 Naar buiten, naar binnen. Makkie. 289 00:21:18,626 --> 00:21:22,859 Het is moeilijk te begrijpen, maar kun je daarmee ophouden? 290 00:21:26,179 --> 00:21:30,578 Neem me mee naar de straat. - Is dat alles? 291 00:21:38,047 --> 00:21:40,371 Wat ga je daarmee doen? 292 00:21:42,031 --> 00:21:44,604 Ik doe je niks, dat beloof ik. 293 00:21:46,512 --> 00:21:48,587 Daar gaan we. 294 00:21:52,737 --> 00:21:54,978 Trek me mee naar buiten. 295 00:21:59,211 --> 00:22:01,451 Niet doen. 296 00:22:07,178 --> 00:22:09,585 Kom op. Neem me mee naar buiten. 297 00:22:09,751 --> 00:22:12,490 Kom op. 298 00:22:13,486 --> 00:22:16,307 Mijn hemel. 299 00:22:23,611 --> 00:22:25,354 Ik ben niet verzekerd. 300 00:22:25,686 --> 00:22:28,010 Kom naar binnen. Duw me naar buiten. 301 00:22:28,176 --> 00:22:31,080 Kom op. - Goed dan. 302 00:22:31,163 --> 00:22:33,404 Ik tel tot drie. 303 00:22:33,570 --> 00:22:37,056 E�n, twee, drie. 304 00:22:43,117 --> 00:22:46,187 Toen ze haar appartement uit was, werd het makkelijker. 305 00:22:46,353 --> 00:22:51,250 Zei ze waarom ze per se weg wilde? - Ik heb het niet gevraagd. 306 00:22:52,246 --> 00:22:55,815 Een gekke vrouw gaf me 50 dollar om haar uit haar huis te slepen. 307 00:22:55,981 --> 00:22:58,056 Meer weet ik niet. 308 00:22:58,139 --> 00:23:00,629 Ik heb haar daar voor het laatst gezien. 309 00:23:00,795 --> 00:23:04,861 Ze zag er niet blij uit, maar ze leefde nog wel. 310 00:23:20,213 --> 00:23:21,624 11 UUR VERMIST 311 00:23:21,707 --> 00:23:23,284 Wei Fans verhaal klopt. 312 00:23:23,367 --> 00:23:27,932 Een winkelier aan de overkant zag haar om 08. 15 uur in een taxibusje stappen. 313 00:23:28,098 --> 00:23:31,251 Een taxibusje, dat maakt het zoeken makkelijker, h�? 314 00:23:31,417 --> 00:23:35,733 Martin probeert uit te zoeken welke het was. 315 00:23:35,816 --> 00:23:37,227 Wie is dat? 316 00:23:37,393 --> 00:23:40,298 Hij stond twee jaar geleden voor Rachels deur. 317 00:23:40,464 --> 00:23:42,456 Die heb ik uit het politierapport. 318 00:23:42,622 --> 00:23:46,107 Dat is Peter Hill. Hij schreef haar brieven. 319 00:23:46,273 --> 00:23:48,597 Wat wilde hij? - Z'n excuses aanbieden. 320 00:23:48,763 --> 00:23:51,170 Met Taylor. Ik wil dat je iemand ophaalt. 321 00:23:51,336 --> 00:23:53,909 Hij zegt haar agorafobie te hebben veroorzaakt. 322 00:23:54,075 --> 00:23:56,482 Zegt hij ook hoe? - Niet in deze brief. 323 00:23:56,648 --> 00:23:59,055 Als hij de reden is dat ze binnen bleef... 324 00:23:59,221 --> 00:24:04,781 komt het misschien wel door hem dat ze nu buiten is. 325 00:24:04,947 --> 00:24:07,603 Bedankt voor uw komst, Mr Hill. - Bedankt? 326 00:24:07,769 --> 00:24:10,508 Ik voel me net een gevangene. Waar gaat dit over? 327 00:24:10,674 --> 00:24:15,321 U hebt Rachel Gibson de laatste twee jaar lastiggevallen. 328 00:24:15,487 --> 00:24:18,558 Ik heb haar niet lastiggevallen. 329 00:24:18,724 --> 00:24:21,380 Bent u dronken, Mr Hill? 330 00:24:22,542 --> 00:24:25,779 Het is na werktijd en dit is m'n woonkamer. 331 00:24:28,933 --> 00:24:32,916 Ik zat in m'n woonkamer. Het is een vrij land, ik mag best drinken... 332 00:24:33,082 --> 00:24:36,734 Waar is Rachel Gibson? - Hoe moet ik dat weten? 333 00:24:36,900 --> 00:24:39,390 U schreef dat haar fobie uw schuld was. 334 00:24:39,556 --> 00:24:41,299 Ik weet wat ik heb geschreven. 335 00:24:41,465 --> 00:24:46,029 U zit al zo lang achter haar aan dat ze besloot achter u aan te gaan. 336 00:24:46,195 --> 00:24:50,345 Dat heeft ze niet gedaan. Ik ben geen gestoorde fan. 337 00:24:50,511 --> 00:24:53,499 Ik zat bij haar op school. We waren beste vrienden. 338 00:24:53,665 --> 00:24:58,479 U bent een stalker. U bent hoofd- verdachte in een ontvoeringszaak. 339 00:24:58,645 --> 00:25:01,300 U hebt haar ontelbare brieven geschreven... 340 00:25:01,466 --> 00:25:04,703 U bent een zuiplap en blijkbaar ook niet goed snik. 341 00:25:05,450 --> 00:25:07,359 Ik ben geen zuiplap. 342 00:25:09,019 --> 00:25:11,343 Wat is er gebeurd? 343 00:25:13,999 --> 00:25:16,405 We waren 14. 344 00:25:17,484 --> 00:25:22,547 We braken in in m'n ooms bowlinghal, zoals we zo vaak deden. 345 00:25:26,697 --> 00:25:29,519 Ooit ben ik te dik om door dat raam te klimmen. 346 00:25:29,684 --> 00:25:32,423 Echt niet, je hebt de stofwisseling van een fret. 347 00:25:32,589 --> 00:25:36,407 Dat leek wel een compliment, Stitch, al vergeleek je me met een fret. 348 00:25:36,573 --> 00:25:40,308 Ik wilde mangoeste zeggen, maar dat zijn rotbeesten. 349 00:25:42,632 --> 00:25:45,453 Het is hier ijskoud. Zo kan ik niet bowlen. 350 00:25:45,619 --> 00:25:49,520 Moet ik m'n oom zeggen de verwarming aan te laten voor als we inbreken? 351 00:25:49,686 --> 00:25:53,338 Als m'n vingers eraf vallen, wil ik een revanche. 352 00:25:53,504 --> 00:25:56,243 De sleutel van de bar ligt er niet. - Ik hoef niks. 353 00:25:56,409 --> 00:25:59,811 Ik kan niet bowlen zonder bier. - Ik win niet voor niks altijd. 354 00:25:59,894 --> 00:26:02,633 Je kunt gewoon heel goed bowlen. 355 00:26:02,799 --> 00:26:05,538 Ik ga gauw naar huis. M'n vader heeft wel bier. 356 00:26:05,704 --> 00:26:07,779 Ik wil hier niet de hele nacht blijven. 357 00:26:07,945 --> 00:26:11,929 Ik ben over 20 minuten terug. Zet maar lekkere muziek op. 358 00:26:14,418 --> 00:26:16,742 Dan blijven jij en ik over. 359 00:26:17,738 --> 00:26:20,062 M'n moeder betrapte me toen ik bier pakte. 360 00:26:20,228 --> 00:26:24,378 Ik kon het haar niet zeggen. - Dus je bent nooit teruggegaan? 361 00:26:24,461 --> 00:26:27,366 Zou iemand Rachel daar iets hebben aangedaan? 362 00:26:27,532 --> 00:26:34,337 Ik denk het niet, maar ze heeft nooit meer tegen me gepraat. 363 00:26:36,412 --> 00:26:42,305 We werden altijd gepest. Zij was te slim en ik was een kluns. 364 00:26:42,471 --> 00:26:45,375 Maar we namen het voor elkaar op. 365 00:26:45,541 --> 00:26:50,106 Ik heb haar die nacht laten stikken, ik weet alleen niet op welke manier. 366 00:26:50,272 --> 00:26:54,505 Hoe noemde je haar toen? - Stitch? 367 00:26:54,671 --> 00:26:58,489 Dat was haar bijnaam op school. Ze was erg grappig. 368 00:26:58,655 --> 00:27:01,144 We lagen altijd in een deuk. 369 00:27:01,310 --> 00:27:07,120 Jij hebt dit harder nodig dan ik. - Koffie? Die troep raak ik niet aan. 370 00:27:11,187 --> 00:27:13,262 Hitsig op kantoor? 371 00:27:13,428 --> 00:27:16,083 Het staat hier. Vorige week. 372 00:27:16,249 --> 00:27:17,992 'Beste Hitsig op Kantoor. 373 00:27:18,158 --> 00:27:20,399 Je lijkt steeds meer op m'n maatje Stitch. 374 00:27:20,565 --> 00:27:24,300 Verliefd op een collega, maar je weet er geen raad mee.' 375 00:27:24,466 --> 00:27:28,367 Dus als Rachel Stitch is... - Dan weten we wie die collega is. 376 00:27:28,533 --> 00:27:30,192 Precies. 377 00:27:30,939 --> 00:27:32,516 Hier. 378 00:27:35,338 --> 00:27:38,326 Rachel vertelde niet van wie de bloemen waren... 379 00:27:38,492 --> 00:27:41,148 omdat ze ze voor jou had gekocht. 380 00:27:42,476 --> 00:27:45,131 Had je een verhouding met haar? 381 00:27:46,376 --> 00:27:48,783 Waar is ze? 382 00:27:48,949 --> 00:27:51,024 Geen idee. 383 00:27:53,348 --> 00:27:57,000 Jullie denken dat ik haar iets heb aangedaan. 384 00:27:57,083 --> 00:27:59,406 Waarom zou ik dat doen? 385 00:27:59,821 --> 00:28:01,896 Ik ben verliefd op haar. 386 00:28:02,062 --> 00:28:04,469 Heb je daarom ontslag genomen? 387 00:28:06,046 --> 00:28:12,188 Wie woont er in Cedar Grove? - Daar ben ik opgegroeid. 388 00:28:12,354 --> 00:28:14,926 Rachel is er vanmorgen met een taxi heen gegaan. 389 00:28:15,092 --> 00:28:17,250 Waarom zou ze... 390 00:28:17,416 --> 00:28:18,993 Mijn hemel. 391 00:28:19,574 --> 00:28:22,562 Dit heeft vast iets met m'n vader te maken. 392 00:28:25,218 --> 00:28:29,035 Nee, mama. Ik dacht niet alleen aan mezelf. 393 00:28:29,201 --> 00:28:31,940 Ik mis jullie gewoon. 394 00:28:33,683 --> 00:28:35,841 Nee, het gaat prima. 395 00:28:36,007 --> 00:28:39,742 Goed. Vergeet maar dat ik gebeld heb, ok�? 396 00:28:39,908 --> 00:28:43,145 Nee, het geeft niet. Ik red me wel. 397 00:28:43,311 --> 00:28:45,053 Vergeet het nou maar. 398 00:28:52,025 --> 00:28:53,934 Gaat het? 399 00:28:59,396 --> 00:29:02,135 M'n vader wordt morgen zestig. 400 00:29:02,218 --> 00:29:06,036 Heb je hem al lang niet gezien? - Zes jaar. 401 00:29:06,202 --> 00:29:08,692 Sinds ik uit de kast ben gekomen. 402 00:29:10,269 --> 00:29:16,742 Ik dacht dat de tijd nu wel rijp was. Ik heb zelfs wat voor hem gekocht. 403 00:29:16,908 --> 00:29:20,062 Wat zei je moeder? - Dat ik niet moest komen. 404 00:29:20,228 --> 00:29:25,291 Het is een feestelijke dag en ik zou hem alleen maar van streek maken. 405 00:29:25,457 --> 00:29:28,694 Vergeet wat je moeder zegt. Je moet gewoon gaan. 406 00:29:28,860 --> 00:29:32,179 Nee, het was een stom idee. 407 00:29:38,902 --> 00:29:43,633 Het was geen stom idee. Het is dapper om na zo'n lange tijd te bellen. 408 00:29:47,865 --> 00:29:54,256 Stuur het cadeau dan op. - Waarom? Het zal z'n dag verpesten. 409 00:29:54,422 --> 00:30:00,065 Dan stuur ik het op. - Niet doen. Laat het nou maar. 410 00:30:02,555 --> 00:30:05,543 Ik heb het later gezocht, maar kon het niet vinden. 411 00:30:05,626 --> 00:30:08,199 Ze is het vast naar hem aan het brengen. 412 00:30:08,365 --> 00:30:11,768 Je ging bij haar weg en ze wilde je terugwinnen. 413 00:30:12,017 --> 00:30:15,585 Straks heeft m'n vader haar iets aangedaan. 414 00:30:15,751 --> 00:30:19,154 Wat zou hij dan doen? 415 00:30:19,320 --> 00:30:24,964 Ik heb op m'n 18e m'n achternaam veranderd van Marcello in Stone. 416 00:30:26,043 --> 00:30:28,947 Van Boss Sal Marcello? 417 00:30:29,113 --> 00:30:32,101 Hij wordt liever aangesproken met 'Don Sal Marcello'. 418 00:30:32,184 --> 00:30:34,840 Hij vindt 'boss' meer iets voor ambtenaren. 419 00:30:35,006 --> 00:30:37,164 Dat zal ik in gedachten houden. 420 00:30:38,986 --> 00:30:41,310 15 UUR VERMIST 421 00:30:44,546 --> 00:30:47,700 Georganiseerde Misdaad heeft twee adressen voor Marcello. 422 00:30:47,866 --> 00:30:50,356 Dit is het dichtst bij waar Rachel was afgezet. 423 00:30:50,522 --> 00:30:52,763 Een olijfoliezaak? Dat meen je niet. 424 00:30:52,929 --> 00:30:56,830 Hij moet toch wat. - Hij zit niet in de afvalverwerking. 425 00:30:58,904 --> 00:31:00,813 Ik zou hem bellen. 426 00:31:05,046 --> 00:31:07,536 Wat hebben we hier? Charlie's Angels? 427 00:31:07,702 --> 00:31:12,184 Wij zijn speciaal agenten Johnson, Spade en Delgado. 428 00:31:12,350 --> 00:31:15,254 Wat speciaal. 429 00:31:15,420 --> 00:31:19,238 Heb je een aanhoudingsbevel, mop? - Hebt u een wapenvergunning? 430 00:31:19,404 --> 00:31:21,396 Laten we elkaar fouilleren. 431 00:31:21,562 --> 00:31:25,878 We moeten Mr Marcello spreken. - Hij is druk. 432 00:31:26,044 --> 00:31:27,952 Ik ben klaar. 433 00:31:40,070 --> 00:31:43,970 We zoeken een vrouw genaamd Rachel Gibson. 434 00:31:44,136 --> 00:31:47,954 Willen jullie iets drinken? - We zijn druk. 435 00:31:48,120 --> 00:31:51,855 Te druk voor een kopje espresso? - Doe mij maar koffie verkeerd. 436 00:31:52,021 --> 00:31:53,515 Cappuccino. - Een dubbele. 437 00:31:53,681 --> 00:31:56,586 Dat is beter. Als je zo vriendelijk wilt zijn. 438 00:31:59,241 --> 00:32:06,462 We zoeken Rachel Gibson nog steeds. - Ze is hier vanmiddag geweest. 439 00:32:11,442 --> 00:32:13,765 Ze zegt dat ze Bianca kent. 440 00:32:16,421 --> 00:32:19,326 Wat heb ik jou ooit misdaan? - Niks. 441 00:32:19,492 --> 00:32:21,567 Dat dacht ik ook niet. 442 00:32:25,717 --> 00:32:29,451 Bianca wilde dat ik u dit gaf. Gefeliciteerd. 443 00:32:29,617 --> 00:32:31,858 M'n verjaardag? 444 00:32:51,030 --> 00:32:53,188 We gingen vroeger vaak vissen. 445 00:32:58,665 --> 00:33:02,981 Bianca was beter dan haar broers. Ze had er gevoel voor. 446 00:33:03,147 --> 00:33:04,724 Jeetje. 447 00:33:05,803 --> 00:33:07,380 Vliegen. 448 00:33:08,708 --> 00:33:10,368 Ga zitten. 449 00:33:14,351 --> 00:33:18,833 Waarom kwam ze zelf niet? - Ze was bang dat u zou ontploffen. 450 00:33:20,908 --> 00:33:23,232 Zij is bij mij weggelopen. 451 00:33:23,398 --> 00:33:27,630 Ze zei dat ze lesbisch was en verdween door die deur. 452 00:33:27,796 --> 00:33:31,946 Ik probeerde het te begrijpen. Ik heb wekenlang die K.D... 453 00:33:33,523 --> 00:33:37,258 K.D. Lang. - Die zat weken in m'n hoofd. 454 00:33:37,424 --> 00:33:40,578 Zij herinnert het zich anders. 455 00:33:40,744 --> 00:33:44,063 Ik heb lang gewacht tot m'n meisje thuis zou komen. 456 00:33:44,229 --> 00:33:48,545 Als u haar zo mist, zet uw trots dan opzij en bel haar. 457 00:33:50,537 --> 00:33:54,023 Je hebt lef om hier te komen. 458 00:33:54,189 --> 00:34:00,745 Uw dochter is een lief, fantastisch mens. 459 00:34:00,911 --> 00:34:04,480 Waarom ben je hier? Je komt nooit buiten. 460 00:34:04,646 --> 00:34:09,543 Hoe weet u dat? - Dat weet ik gewoon. 461 00:34:09,709 --> 00:34:13,609 Je bent gek op haar, h�? - Dat gaat u niks aan. 462 00:34:13,692 --> 00:34:16,431 Doe je het met m'n dochter? 463 00:34:16,597 --> 00:34:19,834 Mooi, want ik wil niet dat m'n dochter een relatie heeft... 464 00:34:20,000 --> 00:34:24,399 die het huis niet uitkomt, behalve voor speciale gelegenheden. 465 00:34:26,225 --> 00:34:29,378 Nou opdonderen. 466 00:34:35,605 --> 00:34:37,348 Zei ze verder nog iets? 467 00:34:37,514 --> 00:34:40,668 Toen ze hier net aankwam, draaide ze helemaal door. 468 00:34:41,166 --> 00:34:44,568 Ze bleef maar ratelen over een bowlingbaan. 469 00:34:44,734 --> 00:34:50,461 Ik neem aan dat jullie dat iets zegt. - Ja, dat klopt. 470 00:34:50,627 --> 00:34:53,864 Ik weet alleen nog niet precies wat. 471 00:34:56,903 --> 00:34:58,645 17 UUR VERMIST 472 00:35:01,467 --> 00:35:05,534 Zag je dat Bianca ons volgde in die blauwe SUV? 473 00:35:06,447 --> 00:35:08,522 Malone en Taylor, FBI. 474 00:35:08,688 --> 00:35:12,422 Brigadier Haggart, Garwood Police. Ze is in baan 5. 475 00:35:13,003 --> 00:35:16,904 Wat bedoelt u met 'in'? - Ze ligt in de baan. 476 00:35:17,070 --> 00:35:20,058 Slapend, dood, dronken? - Geen van drie�n. 477 00:35:20,224 --> 00:35:23,544 We vroegen of het goed ging en ze maande ons weg te gaan. 478 00:35:29,685 --> 00:35:32,673 Je bent zo voorspelbaar. - Ik wist dat je dat zou doen. 479 00:35:34,748 --> 00:35:37,819 Dat doen we bij de FBI. - Dat zie ik. 480 00:35:50,517 --> 00:35:53,837 Hoe gaat het daar? - Goed, bedankt. 481 00:35:57,903 --> 00:36:02,053 Ik ben Malone van de FBI. 482 00:36:02,219 --> 00:36:03,879 Wat is er aan de hand? 483 00:36:04,045 --> 00:36:07,863 Ik moet hier nog zes uur liggen, dan ben ik genezen. 484 00:36:08,278 --> 00:36:12,593 Wat is er gebeurd de avond dat Peter wegging? 485 00:36:14,336 --> 00:36:19,233 Ik weet alles. De gevangene, de wasbezorger, de maffiaman. 486 00:36:19,399 --> 00:36:22,221 Je hebt dan wel twee jaar opgesloten gezeten... 487 00:36:22,304 --> 00:36:25,292 maar je leven is veel interessanter dan het mijne. 488 00:36:25,458 --> 00:36:29,524 U weet de helft niet. - Vertel dan, ik moet nog veel doen. 489 00:36:32,014 --> 00:36:35,998 Ik wachtte tot Peter terug zou komen en ik was aan het bowlen. 490 00:37:14,839 --> 00:37:16,582 Verdorie. 491 00:38:10,446 --> 00:38:13,267 Ik heb acht uur gewacht tot Peter terugkwam. 492 00:38:13,433 --> 00:38:15,010 Ik dacht dat ik zou doodgaan. 493 00:38:15,176 --> 00:38:19,658 Zo is het wel genoeg. Je mag hier niet zijn. Wegwezen nou. 494 00:38:19,824 --> 00:38:22,978 Wat mankeert u? - Dat duurt te lang om uit te leggen. 495 00:38:23,144 --> 00:38:25,302 Wat mankeert jou? - Ik heb agorafobie. 496 00:38:25,468 --> 00:38:27,376 Je woont 25 km verderop. 497 00:38:27,542 --> 00:38:30,696 Je bent 's werelds slechtste agorafobiepati�nt. 498 00:38:33,933 --> 00:38:38,664 Luister. Je ligt hier alleen, omdat je niet weet... 499 00:38:38,830 --> 00:38:44,224 hoe je je vriendin moet zeggen dat je van haar houdt. 500 00:38:47,046 --> 00:38:51,860 Ik ben nooit lesbisch geweest. Ik weet niet wat ik moet doen. 501 00:38:52,026 --> 00:38:55,512 Ik ben ook nooit lesbisch geweest. 502 00:38:55,678 --> 00:38:59,910 Ik heb er wel eens over gedroomd, maar dat is een ander verhaal. 503 00:38:59,993 --> 00:39:01,653 Ik kan je niet helpen. 504 00:39:01,819 --> 00:39:06,052 Maar m'n gevoel zegt dat je hier wel uitkomt. 505 00:39:09,621 --> 00:39:12,276 Kom op. Kom er maar uit. 506 00:39:32,859 --> 00:39:36,096 Je bent uit je appartement. - Inderdaad. 507 00:39:36,262 --> 00:39:38,171 Voor mij? 508 00:39:41,158 --> 00:39:43,648 Mag ik nu naar huis? 509 00:39:43,814 --> 00:39:45,391 Meneer... - Aan de kant. 510 00:39:45,557 --> 00:39:48,379 U moet hier blijven. 511 00:39:48,545 --> 00:39:51,118 Laat hem er maar door. - Papa? 512 00:40:27,454 --> 00:40:29,114 Ben jij Joe? 513 00:40:29,280 --> 00:40:31,272 Gooi de banen maar open. 514 00:40:31,438 --> 00:40:34,924 We zijn abnormaal, Jack. - Hoezo? 515 00:40:35,090 --> 00:40:37,912 Als er nu niet iets vreselijks met iemand gebeurt... 516 00:40:38,078 --> 00:40:40,817 voelt het niet als een normale werkdag. 517 00:40:44,634 --> 00:40:50,444 Nou, achter dit zwarte pak schuilt een eeuwige optimist. 518 00:40:51,274 --> 00:40:54,843 Ik wil alleen maar zeggen dat het een leuke afwisseling is. 519 00:40:55,009 --> 00:40:57,249 Er is in elk geval niemand overleden. 520 00:41:25,634 --> 00:41:27,542 Kom, we gaan. 42368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.