Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,273 --> 00:00:37,182
Kijk Je Hoofd Na Met Rachel
2
00:00:37,596 --> 00:00:41,746
Beste geliefden en gedumpten.
Als je een relatie hebt...
3
00:00:41,912 --> 00:00:45,232
is niets erger dan een partner
die je bedekt met kusjes...
4
00:00:45,398 --> 00:00:48,552
voor ze haar lichaam
gaat delen met anderen.
5
00:00:48,718 --> 00:00:50,544
Ik begrijp dus heel goed...
6
00:00:50,627 --> 00:00:54,195
dat je seks wilt met de vriendinnen
van je overspelige vriendin.
7
00:00:54,361 --> 00:00:56,768
Maar zoals m'n tante Rosie zegt:
8
00:00:56,934 --> 00:01:00,005
'Je kat straffen voor op je kleed
plassen heeft geen zin.
9
00:01:00,171 --> 00:01:03,491
Soms kun je beter gewoon
de kattenbak verschonen. '
10
00:01:03,574 --> 00:01:07,723
Zet dat overspelige wijf aan de kant
en neem op ouderwetse wijze wraak:
11
00:01:07,889 --> 00:01:10,628
Zoek iemand die mooier,
slimmer en leuker is.
12
00:01:10,794 --> 00:01:14,695
Vervolgens bel je je ex
om het uitgebreid te vertellen.
13
00:01:15,857 --> 00:01:17,849
Momentje.
14
00:01:30,298 --> 00:01:32,041
Ik kom eraan.
15
00:01:32,207 --> 00:01:33,950
Wie is daar?
16
00:01:56,524 --> 00:02:00,757
Sorry dat ik je lunch heb onderbroken.
- Het was maar een salade.
17
00:02:00,923 --> 00:02:02,749
Wat is hier gebeurd?
18
00:02:02,915 --> 00:02:06,318
Rachel Gibson, 29,
schrijft voor The Gotham Observer.
19
00:02:06,484 --> 00:02:10,716
Haar uitgever kwam papieren brengen.
De deur was open, zij was weg.
20
00:02:10,882 --> 00:02:14,949
Ik ken haar column. Ik weet niet of
hij mensen helpt, maar hij is grappig.
21
00:02:15,115 --> 00:02:20,344
Er zit post tussen
van geschifte fans.
22
00:02:20,510 --> 00:02:23,829
Hoe lang wordt ze vermist?
- Vijf uur.
23
00:02:23,995 --> 00:02:26,153
Meen je dat?
24
00:02:26,319 --> 00:02:30,303
Ik ga m'n salade verder opeten.
Bel me als ze terugkomt.
25
00:02:30,469 --> 00:02:33,955
Ze lijdt aan agorafobie.
Het is klinisch vastgesteld.
26
00:02:34,121 --> 00:02:37,855
Ze is haar appartement
al twee jaar niet uit geweest.
27
00:02:38,021 --> 00:02:42,088
Niet ��n keer?
- Zelfs niet op de gang.
28
00:03:21,093 --> 00:03:23,251
6 UUR VERMIST
29
00:03:24,164 --> 00:03:27,650
Wanneer heb je haar nog gezien?
- Gisteravond rond half acht...
30
00:03:27,816 --> 00:03:29,974
voor ik met m'n ex
naar Killington ging.
31
00:03:30,140 --> 00:03:33,211
We moeten hem spreken.
- Het is een zij.
32
00:03:34,622 --> 00:03:36,613
Ik zal haar nummer geven.
33
00:03:36,779 --> 00:03:41,261
Hoe lang werk je al voor Rachel?
- Ongeveer anderhalf jaar.
34
00:03:41,427 --> 00:03:45,826
Lijdt ze echt aan agorafobie?
Het lijkt me nogal onwaarschijnlijk.
35
00:03:45,992 --> 00:03:49,644
Dat dacht ik eerst ook.
Toen ik net voor haar werkte...
36
00:03:49,810 --> 00:03:52,548
deed ik alsof ik m'n been
had gebroken in de hal.
37
00:03:52,631 --> 00:03:54,374
Ik smeekte haar om hulp.
38
00:03:54,540 --> 00:03:59,437
Ze begon keihard te gillen en werd
pas na een hand medicijnen rustig.
39
00:03:59,603 --> 00:04:02,342
Ze had een paniekaanval.
- Inderdaad.
40
00:04:02,508 --> 00:04:07,321
Ze ontsloeg me niet en vertelde me
dat ze die als kind al had...
41
00:04:07,487 --> 00:04:10,309
en dat binnen blijven
het enige was dat hielp.
42
00:04:11,720 --> 00:04:14,874
We hebben deze gevonden, Bianca.
43
00:04:16,700 --> 00:04:20,186
Enig idee waar ze 'm voor gebruikt?
- Ik zou het niet weten.
44
00:04:20,352 --> 00:04:23,173
Ik dacht dat het gewoon
een prulletje was.
45
00:04:23,339 --> 00:04:27,157
Jij hielp haar, maar ze kreeg vast
ook veel anderen over de vloer.
46
00:04:27,323 --> 00:04:29,647
Ja, massa's.
Bezorgers van eten...
47
00:04:29,813 --> 00:04:33,465
haar yoga-instructeur,
haar accountant, haar tandarts.
48
00:04:33,631 --> 00:04:36,286
Is iemand je
speciaal opgevallen?
49
00:04:36,452 --> 00:04:38,859
Een gevaarlijk persoon?
- Of ge�nteresseerd.
50
00:04:39,025 --> 00:04:42,843
Ze kan een relatie hebben gekregen
met iemand die regelmatig kwam.
51
00:04:43,009 --> 00:04:44,586
Dat zou wel wat verklaren.
52
00:04:44,752 --> 00:04:47,906
Hoezo?
- Ze kreeg vorige week bloemen.
53
00:04:48,072 --> 00:04:52,802
Ze is gek op bloemen, maar van
deze bloemen ging ze heel raar doen.
54
00:04:53,051 --> 00:04:55,790
Rach, ik ben terug.
55
00:04:57,948 --> 00:04:59,940
Ik help je wel.
- Dat hoeft niet.
56
00:05:00,106 --> 00:05:02,679
Het is niet erg.
- Ik zei dat het niet hoefde.
57
00:05:02,845 --> 00:05:04,920
Het geeft niks.
58
00:05:06,828 --> 00:05:10,314
Ze zijn prachtig.
- Dat waren ze.
59
00:05:10,480 --> 00:05:14,381
Kon je de wilde maar zien.
Cherry Hill staat er straks vol mee.
60
00:05:14,547 --> 00:05:19,361
Als ik hier ooit wegkom.
- Ik kan er ook een foto van maken.
61
00:05:21,601 --> 00:05:26,166
Sorry, ik heb echt een rothumeur.
M'n column is waardeloos vandaag.
62
00:05:26,332 --> 00:05:28,241
Het geeft niks.
63
00:05:32,142 --> 00:05:34,383
Van wie zijn ze eigenlijk?
64
00:05:39,196 --> 00:05:42,267
Doet er niet toe.
65
00:05:45,670 --> 00:05:49,156
We hebben een lijst nodig met
alle mensen die bij haar kwamen.
66
00:05:49,322 --> 00:05:53,056
Ik heb nog ��n vraag.
67
00:05:53,222 --> 00:05:55,795
Heeft Rachel je ontslagen?
68
00:05:57,123 --> 00:06:00,775
We hebben haar agenda doorgekeken
en ik vroeg me af...
69
00:06:00,941 --> 00:06:05,091
waarom ze allemaal assistentes
op gesprek liet komen.
70
00:06:05,257 --> 00:06:08,742
Ik heb twee weken geleden
ontslag genomen.
71
00:06:09,738 --> 00:06:14,054
Het ligt niet aan Rachel,
ze is geweldig.
72
00:06:14,220 --> 00:06:18,951
Iemand met agorafobie is alleen
compleet afhankelijk van je...
73
00:06:19,117 --> 00:06:20,859
en dat kan wat te veel worden.
74
00:06:21,025 --> 00:06:24,428
Dan ligt het dus wel aan Rachel.
75
00:06:26,254 --> 00:06:29,823
1 WVV
KRIJGT BLOEMEN VAN ONBEKENDE
76
00:06:34,222 --> 00:06:36,711
Nee, dat zou geweldig zijn.
77
00:06:36,877 --> 00:06:38,952
H�, Jack.
78
00:06:43,434 --> 00:06:44,762
Geen strepen meer?
79
00:06:44,928 --> 00:06:48,414
Vind je het t�?
- Nee, ik vind het prachtig.
80
00:06:48,580 --> 00:06:53,061
Dat is Elena.
Nee, ze vindt het mooi.
81
00:06:55,219 --> 00:06:57,626
Ik moet ophangen.
82
00:07:02,357 --> 00:07:05,012
Ik bel je straks terug, ok�?
83
00:07:05,178 --> 00:07:07,170
Wat is er aan de hand?
84
00:07:07,336 --> 00:07:09,411
Ik heb de telefoongegevens
van Rachel.
85
00:07:09,577 --> 00:07:13,395
Ze is 10 dagen terug gebeld vanuit
de Roosevelt Island Penitentiary.
86
00:07:13,561 --> 00:07:15,719
Heb je een naam?
- Nee, dat niet.
87
00:07:15,885 --> 00:07:20,532
Ik heb de columns doorgelezen en
veel gaan over ontevreden gevangenen.
88
00:07:20,698 --> 00:07:23,105
Zijn er ook blije gevangenen?
89
00:07:23,271 --> 00:07:26,259
Volgens de columns
zijn ze �berhaupt niet blij.
90
00:07:26,425 --> 00:07:28,583
Dat had ik je ook wel
kunnen vertellen.
91
00:07:28,832 --> 00:07:30,492
Maar goed...
92
00:07:30,658 --> 00:07:34,061
Blijf ermee doorgaan en...
93
00:07:36,218 --> 00:07:38,542
Blijf er gewoon mee doorgaan.
94
00:07:46,012 --> 00:07:49,498
Wat komt er straks,
een pakje drinken en een dutje?
95
00:07:49,664 --> 00:07:52,402
Leiden de dreigbrieven nog ergens toe?
- Niks.
96
00:07:52,568 --> 00:07:58,627
Maar ze noemt wel steeds twee mensen:
tante Jimmy en neef Cleveland.
97
00:07:58,793 --> 00:08:03,524
Hij bedoelt Clammy uit Cleveland
en een neef genaamd Jimmy.
98
00:08:03,690 --> 00:08:06,262
Ik zeg het alleen maar.
- Ik was aan het woord.
99
00:08:06,428 --> 00:08:10,163
Misschien bestaan die mensen wel
en weten ze wat over haar.
100
00:08:12,819 --> 00:08:17,301
Ik heb hier nog wat dreigbrieven van
Rachels uitgever die op ons wacht.
101
00:08:17,467 --> 00:08:20,122
Kun je het aan?
102
00:08:23,774 --> 00:08:26,513
Er is iemand toe aan een dutje.
103
00:08:34,729 --> 00:08:37,800
Ze schrijft pittige dingen
voor iemand met agorafobie.
104
00:08:37,883 --> 00:08:42,033
Heeft ze ooit fans kwaad gemaakt?
- De politie moest er soms bij komen.
105
00:08:42,199 --> 00:08:46,681
Maar iemand van de krant noch Bianca
zou ooit haar adres hebben gegeven.
106
00:08:46,847 --> 00:08:50,166
Er is een gevangene
die haar regelmatig schrijft.
107
00:08:50,332 --> 00:08:54,814
Daar heeft ze me niks over verteld.
- Zou ze dat normaal wel doen?
108
00:08:54,980 --> 00:08:58,217
Bij haar laatste signeersessie
was het enorm druk...
109
00:08:58,383 --> 00:08:59,960
en Rachel kwam niet opdagen.
110
00:09:00,126 --> 00:09:03,861
Ik ging naar haar appartement
om te kijken of ze in orde was.
111
00:09:05,022 --> 00:09:08,508
Laat me met rust.
- Laat me erin, ik moet je spreken.
112
00:09:08,674 --> 00:09:13,073
Wat doe je? Wat doe je?
113
00:09:15,563 --> 00:09:19,712
De kust is veilig, hij is weg.
Doe open.
114
00:09:19,878 --> 00:09:22,368
Ben je daar?
Wat was dat nou?
115
00:09:22,534 --> 00:09:25,190
Wat is er aan de hand?
- Niks.
116
00:09:25,356 --> 00:09:27,846
Je moet signeren.
- Ik kan het niet.
117
00:09:28,012 --> 00:09:30,170
Wat kun je niet?
- Naar buiten gaan.
118
00:09:30,336 --> 00:09:33,573
Je moet wel, de auto staat voor.
We kunnen het nog halen.
119
00:09:33,739 --> 00:09:37,141
Ik meen het, ik kan het niet.
Het gaat echt niet goed.
120
00:09:37,307 --> 00:09:39,133
M'n angstaanvallen worden erger.
121
00:09:39,299 --> 00:09:41,125
En je medicijnen?
- Die werken niet.
122
00:09:41,291 --> 00:09:42,951
Ga je dan soms binnen blijven?
123
00:09:43,117 --> 00:09:46,022
Hoe lang?
- Tot ik me beter voel.
124
00:09:47,516 --> 00:09:50,835
Twee jaar later
is ze nog niet buiten geweest.
125
00:09:51,001 --> 00:09:52,412
Tot vandaag.
126
00:09:52,578 --> 00:09:56,396
Bent u naar de politie gestapt?
- Ja, maar er was te weinig informatie.
127
00:09:56,562 --> 00:10:01,293
Het kon een fan zijn. Ze worden wel
vaker boos als Rachel niet reageert.
128
00:10:01,459 --> 00:10:03,949
Goed, bedankt.
129
00:10:04,715 --> 00:10:07,038
7 UUR VERMIST
130
00:10:10,607 --> 00:10:14,093
Ik belde je meteen nadat ik
die walkietalkie-oproep hoorde.
131
00:10:14,259 --> 00:10:16,998
Weet je de herkomst van het signaal?
- Niet precies.
132
00:10:17,164 --> 00:10:20,566
Het is zender met 3 km bereik
op een FRS frequentie.
133
00:10:20,732 --> 00:10:23,969
Het bereik is omgevingsafhankelijk.
- Nu in normale taal.
134
00:10:24,135 --> 00:10:29,198
Het bereik is hier minder dan 3 km
door gebouwen en andere signalen.
135
00:10:29,364 --> 00:10:34,012
Zo'n 180 meter. Dat kan boven zijn,
of aan de overkant van de straat.
136
00:10:34,178 --> 00:10:36,003
Goed gedaan.
- Bedankt.
137
00:10:36,086 --> 00:10:38,493
Ik heb niet elke les liggen slapen.
- Ik wel.
138
00:10:38,659 --> 00:10:40,817
Klaar?
- Zeker weten.
139
00:10:40,983 --> 00:10:42,809
Probeer het maar eens.
140
00:10:48,868 --> 00:10:51,440
Rachel, ben jij dat?
141
00:10:51,606 --> 00:10:55,092
Nee, ik ben Rachel niet.
Ik ben Samantha Spade.
142
00:10:55,258 --> 00:10:57,416
Kun je me zeggen hoe je heet?
143
00:10:58,744 --> 00:11:00,902
Wat heeft hij met Rachel gedaan?
144
00:11:01,068 --> 00:11:03,641
Ik ben van de FBI.
We zoeken Rachel.
145
00:11:03,807 --> 00:11:06,296
Heb je gezien
dat iemand haar meenam?
146
00:11:06,462 --> 00:11:08,703
Een man in een oranje trui.
147
00:11:08,869 --> 00:11:11,608
Ze schopte om zich heen
en verzette zich.
148
00:11:11,857 --> 00:11:13,517
Die kant op.
149
00:11:15,011 --> 00:11:17,418
Misschien kun je me helpen
haar te vinden.
150
00:11:17,584 --> 00:11:21,152
Waarom zeg je niet
hoe je heet en waar je woont?
151
00:11:34,426 --> 00:11:36,833
8 UUR VERMIST
152
00:11:38,576 --> 00:11:41,647
Tot ik thuiskwam
wist ik niet dat Rachel vermist werd.
153
00:11:41,813 --> 00:11:43,390
Hoe kent u Rachel?
154
00:11:43,556 --> 00:11:48,203
Eli verkocht meringues in de buurt
en het klikte tussen die twee.
155
00:11:48,369 --> 00:11:52,768
Eli is bang in het donker. Ze gaf hem
de walkietalkie voor als hij bang was.
156
00:11:52,934 --> 00:11:56,254
Zat u er niet mee dat die vrouw
belangstelling had voor uw zoon?
157
00:11:56,420 --> 00:11:59,242
Ik zag er geen kwaad in,
met haar fobie.
158
00:11:59,408 --> 00:12:03,806
Ik luisterde in het begin mee.
Ze praten veel over sport.
159
00:12:07,126 --> 00:12:11,359
Lieverd, deze mensen willen
je wat vragen stellen, ok�?
160
00:12:11,525 --> 00:12:14,845
We hebben elkaar gesproken
via de walkietalkie, weet je nog?
161
00:12:15,011 --> 00:12:17,998
Mag ik gaan zitten?
- Natuurlijk.
162
00:12:18,164 --> 00:12:21,069
Ik ben Samantha en dat is Martin.
163
00:12:22,895 --> 00:12:26,132
Heb je gezien dat je vriendin Rachel
werd meegenomen?
164
00:12:26,298 --> 00:12:28,539
Ik was daar aan het spelen.
165
00:12:29,618 --> 00:12:32,025
Ik zag haar met die man.
166
00:12:56,259 --> 00:13:00,575
Ik probeerde de walkietalkie,
maar ik wist dat ze niet zou reageren.
167
00:13:00,741 --> 00:13:03,894
Ik vertelde het meteen
aan m'n moeder toen ze thuiskwam.
168
00:13:04,060 --> 00:13:09,206
Heeft Rachel ooit gezegd
dat ze bang was voor iemand?
169
00:13:09,372 --> 00:13:11,613
Min of meer.
170
00:13:11,779 --> 00:13:13,854
Hoe bedoel je?
171
00:13:17,257 --> 00:13:21,821
Toen we gisteravond praatten
voor het slapengaan was ze bang.
172
00:13:21,987 --> 00:13:23,398
Dat kon ik horen.
173
00:13:23,564 --> 00:13:27,133
Hij heeft m'n nachtlampje weggehaald
omdat hij me haat.
174
00:13:27,299 --> 00:13:29,042
Je vader haat je niet.
175
00:13:29,208 --> 00:13:33,772
Anders zou hij geen vrij nemen
voor je voetbal en je excursies.
176
00:13:33,938 --> 00:13:36,096
Waarom heeft hij het dan gedaan?
177
00:13:36,926 --> 00:13:40,329
Ik denk dat hij je
van je angst wil afhelpen.
178
00:13:40,495 --> 00:13:43,566
Het is niet leuk om bang te zijn.
179
00:13:46,554 --> 00:13:49,126
Het is hier pikdonker.
180
00:13:49,292 --> 00:13:52,280
Ik was vroeger heel vaak bang.
181
00:13:52,446 --> 00:13:55,019
Veel vaker dan jij.
182
00:13:55,434 --> 00:14:00,829
Tot ik besefte dat donker niet meer is
dan licht verstopt onder een paraplu.
183
00:14:00,995 --> 00:14:03,899
Het licht is er altijd,
het is alleen afgedekt.
184
00:14:04,065 --> 00:14:09,128
Dat zal ook wel. Ik vind het
alleen fijner als ik het kan zien.
185
00:14:09,294 --> 00:14:14,108
Soms moeten we onze angst
overwinnen om verder te komen.
186
00:14:14,440 --> 00:14:15,851
Waar willen we heen?
187
00:14:22,905 --> 00:14:27,470
Vind je het goed
om daar morgen over te praten?
188
00:14:27,636 --> 00:14:29,379
Welterusten.
189
00:14:29,545 --> 00:14:31,703
Droom zacht.
190
00:14:34,690 --> 00:14:38,176
Normaal is ze grappig.
Dan voel ik me beter.
191
00:14:38,342 --> 00:14:42,907
Maar gisteravond
voelde ik me niet beter.
192
00:14:43,073 --> 00:14:47,803
Kun je ons meer vertellen
over die man in de oranje trui?
193
00:14:50,874 --> 00:14:54,858
Moet ik op de uitkijk staan?
Ik heb een telescoop.
194
00:14:55,439 --> 00:14:57,929
Dat is een fantastisch idee.
195
00:14:58,095 --> 00:15:01,332
Je begint te denken
als een FBI-agent.
196
00:15:01,498 --> 00:15:03,987
Bedankt
197
00:15:08,137 --> 00:15:09,548
DAG VAN VERDWIJNING
198
00:15:09,714 --> 00:15:12,370
MEEGENOMEN
DOOR MAN IN ORANJE
199
00:15:14,862 --> 00:15:18,513
Ik heb hier
de creditcardrekening van Rachel.
200
00:15:18,679 --> 00:15:22,497
Zo te zien heeft ze de bloemen
naar zichzelf gestuurd.
201
00:15:22,663 --> 00:15:24,157
Ontzettend bedankt.
202
00:15:24,323 --> 00:15:27,394
Dat was Roosevelt Island.
Ze hebben het nagekeken...
203
00:15:27,560 --> 00:15:32,208
en de gevangene die Rachel belde
was Roger Kilburn, 'Pookie Bear'.
204
00:15:32,374 --> 00:15:35,278
Hij heeft vijf jaar gezeten
voor een gewapende aanval.
205
00:15:35,444 --> 00:15:38,017
Is hij vrijgekomen?
- Vorige week.
206
00:15:43,827 --> 00:15:47,064
Pookie Bear?
- Gaat u me ermee pesten?
207
00:15:47,147 --> 00:15:49,968
Is dit soms de basisschool?
208
00:15:53,786 --> 00:15:58,268
Ik trek me alles aan.
Dat is m'n grootste probleem.
209
00:15:58,517 --> 00:16:02,583
Ik heb 'Pookie Bear' niet verzonnen,
dat heeft zij gedaan.
210
00:16:03,828 --> 00:16:05,239
Echt waar.
211
00:16:05,405 --> 00:16:08,393
Waarom belde u Rachel?
- Om haar te bedanken.
212
00:16:08,559 --> 00:16:12,792
Dat u goed hebt vertoefd
van haar belastinggeld?
213
00:16:12,875 --> 00:16:17,605
Ik word ongemakkelijk van uw cynisme.
- Neem me niet kwalijk, Pookie.
214
00:16:20,178 --> 00:16:25,075
Ik belde haar om te vragen hoe ik
een goede vader moest worden.
215
00:16:26,320 --> 00:16:31,798
Toen ik in de cel belandde was
m'n zoon vier en m'n vrouw woedend.
216
00:16:34,536 --> 00:16:38,188
Ik kon m'n gevoelens
niet goed onder woorden brengen.
217
00:16:39,184 --> 00:16:42,255
En een column in de krant
bood uitkomst?
218
00:16:42,587 --> 00:16:44,579
Het kwam niet door de column.
219
00:16:45,824 --> 00:16:49,724
Ze had belangstelling voor me
en schreef me voortdurend.
220
00:16:49,890 --> 00:16:53,625
We waren vrienden.
Ik zou haar nooit kwaad doen.
221
00:16:53,791 --> 00:17:00,431
Zei ze iets aan de telefoon dat kan
verklaren wat haar is overkomen?
222
00:17:00,597 --> 00:17:04,829
Ze vroeg me wel of ik wilde
langskomen als ik vrij was.
223
00:17:04,995 --> 00:17:07,402
Ik wist het gewoon niet.
224
00:17:07,568 --> 00:17:10,971
De ��n houdt van appel,
de ander van bosbessen.
225
00:17:11,137 --> 00:17:14,540
De bosbessen zullen wel
uit de diepvries komen.
226
00:17:14,706 --> 00:17:19,602
Maakt niet uit, bedankt.
Ik ben gek op taart, alle taarten.
227
00:17:19,768 --> 00:17:22,175
Hoe gaat het met je zoon?
228
00:17:22,341 --> 00:17:26,242
Hij is knap en slim.
Hij lijkt niet op z'n vader.
229
00:17:26,823 --> 00:17:28,898
Jij bent ook slim.
- Natuurlijk.
230
00:17:29,064 --> 00:17:31,554
Ik moet je meenemen
als ik ga solliciteren.
231
00:17:31,720 --> 00:17:33,960
Dat kan moeilijk worden.
232
00:17:34,126 --> 00:17:37,778
Dat is waar ook, sorry.
- Maakt niet uit. Even melk pakken.
233
00:17:37,944 --> 00:17:42,675
Ik snap best dat je na een celstraf
moeilijk kunt begrijpen...
234
00:17:42,841 --> 00:17:46,161
waarom ik me hier
uit vrije wil opsluit.
235
00:17:46,493 --> 00:17:48,235
Dat is...
236
00:17:48,401 --> 00:17:51,306
Dat is een van de redenen
dat ik je wilde zien, Roger.
237
00:17:51,472 --> 00:17:55,041
Je mag me ook wel Pookie Bear
noemen als dat helpt.
238
00:17:58,278 --> 00:18:03,091
Ik wil je om een gunst vragen.
- Zeg het maar, ik doe alles voor je.
239
00:18:04,336 --> 00:18:10,727
Kun je een wapen voor me regelen?
- Ik denk het wel, maar liever niet.
240
00:18:10,893 --> 00:18:12,636
Alsjeblieft.
241
00:18:13,632 --> 00:18:15,126
Er is iets wat ik moet doen.
242
00:18:15,292 --> 00:18:19,524
Ik ben lang niet buiten geweest
en ik ben heel bang.
243
00:18:19,690 --> 00:18:25,251
Ik zou je dit niet vragen als
het niet ontzettend belangrijk was.
244
00:18:25,417 --> 00:18:27,326
Alsjeblieft.
245
00:18:30,231 --> 00:18:32,554
Hoe kon ik dat nou weigeren?
246
00:18:32,720 --> 00:18:36,372
Ik regelde een kleintje voor haar.
- En ging in overtreding.
247
00:18:36,538 --> 00:18:41,352
Rachel vinden lijkt me belangrijker
dan Pookie Bear arresteren.
248
00:18:42,431 --> 00:18:46,580
Zei ze waar ze heen ging,
of wat ze met het wapen ging doen?
249
00:18:46,746 --> 00:18:49,236
Ik heb het wel gevraagd.
250
00:18:49,402 --> 00:18:54,548
Waar was u vanmorgen, Mr Bear?
- Bij m'n zoon, Caleb.
251
00:18:54,714 --> 00:18:57,038
Z'n moeder zal dat bevestigen.
252
00:18:58,698 --> 00:19:03,096
2 DVV
KRIJGT WAPEN VAN POOKIE BEAR
253
00:19:03,926 --> 00:19:06,084
10 UUR VERMIST
254
00:19:07,910 --> 00:19:10,815
Goed, bedankt.
255
00:19:10,981 --> 00:19:14,135
Ze hebben navraag gedaan
bij elke bezorgdienst in de buurt.
256
00:19:14,301 --> 00:19:16,790
Niemand draagt oranje.
257
00:19:19,446 --> 00:19:23,181
Agorafobie is echt bizar.
258
00:19:24,675 --> 00:19:28,078
Ik was als kind bang voor tomaten.
259
00:19:28,161 --> 00:19:29,738
Tomaten?
260
00:19:29,821 --> 00:19:33,721
Dacht je dat ze je zouden aanvallen?
- Ik had er gewoon een hekel aan.
261
00:19:33,887 --> 00:19:38,535
Die vieze pitjes,
de glibberige binnenkant, alles.
262
00:19:38,701 --> 00:19:41,772
Ik was altijd bang dat ze
in m'n eten zouden belanden.
263
00:19:41,938 --> 00:19:45,341
Ik keek alles na:
fruitsalades, toetjes, alles.
264
00:19:45,507 --> 00:19:48,079
Het duurde 20 minuten
voor ik kon gaan eten.
265
00:19:48,245 --> 00:19:53,474
Maar nu is het over?
- Ja, ik schaamde me op school.
266
00:19:53,640 --> 00:20:00,197
Ik kan me niet voorstellen hoe het is
om bang te zijn voor de hele wereld.
267
00:20:02,437 --> 00:20:06,338
Stel dat je bang zou zijn
voor de hele wereld.
268
00:20:06,504 --> 00:20:11,401
Wat zou er dan voor nodig zijn
om je uit je huis te krijgen?
269
00:20:12,978 --> 00:20:14,638
Geen idee.
270
00:20:15,883 --> 00:20:18,787
Agent Fitzgerald, bent u daar? Over.
271
00:20:18,953 --> 00:20:21,111
Ja, ik ben er. Over.
272
00:20:23,269 --> 00:20:27,502
Ik zie hem, achter u.
Hij draagt een groen vest.
273
00:20:27,668 --> 00:20:31,153
Hij heeft Rachel meegenomen.
- Ik zie hem, kom op.
274
00:20:33,228 --> 00:20:36,382
FBI.
Handen in het zicht houden.
275
00:20:36,548 --> 00:20:38,789
Niet schieten, blondje.
276
00:20:38,955 --> 00:20:41,196
Alsjeblieft...
- Hij is ongewapend.
277
00:20:41,528 --> 00:20:43,686
Hoe heet je?
- Wei Fan.
278
00:20:43,852 --> 00:20:45,263
Hoe zei je?
279
00:20:45,346 --> 00:20:46,922
Wijven?
- Wei Fan.
280
00:20:48,333 --> 00:20:50,076
Het zal wel.
281
00:20:50,242 --> 00:20:54,890
Iemand heeft gezien hoe je
Rachel Gibson met geweld meenam.
282
00:20:55,056 --> 00:20:57,546
Waar is ze?
- Weet ik veel.
283
00:20:57,712 --> 00:21:01,861
Ik deed alleen wat ze van me vroeg.
- Moest je haar naar buiten sleuren?
284
00:21:02,027 --> 00:21:06,343
Ze zei dat ze het zelf niet kon.
Ik bezorg de was bij haar.
285
00:21:06,509 --> 00:21:09,995
Ik moest vanmorgen langskomen
voor een extraatje.
286
00:21:10,161 --> 00:21:12,734
Het is een fobie,
een ziekte in m'n hoofd.
287
00:21:12,817 --> 00:21:15,141
Je houdt me voor de gek.
288
00:21:15,307 --> 00:21:18,460
Naar buiten, naar binnen. Makkie.
289
00:21:18,626 --> 00:21:22,859
Het is moeilijk te begrijpen,
maar kun je daarmee ophouden?
290
00:21:26,179 --> 00:21:30,578
Neem me mee naar de straat.
- Is dat alles?
291
00:21:38,047 --> 00:21:40,371
Wat ga je daarmee doen?
292
00:21:42,031 --> 00:21:44,604
Ik doe je niks, dat beloof ik.
293
00:21:46,512 --> 00:21:48,587
Daar gaan we.
294
00:21:52,737 --> 00:21:54,978
Trek me mee naar buiten.
295
00:21:59,211 --> 00:22:01,451
Niet doen.
296
00:22:07,178 --> 00:22:09,585
Kom op. Neem me mee naar buiten.
297
00:22:09,751 --> 00:22:12,490
Kom op.
298
00:22:13,486 --> 00:22:16,307
Mijn hemel.
299
00:22:23,611 --> 00:22:25,354
Ik ben niet verzekerd.
300
00:22:25,686 --> 00:22:28,010
Kom naar binnen.
Duw me naar buiten.
301
00:22:28,176 --> 00:22:31,080
Kom op.
- Goed dan.
302
00:22:31,163 --> 00:22:33,404
Ik tel tot drie.
303
00:22:33,570 --> 00:22:37,056
E�n, twee, drie.
304
00:22:43,117 --> 00:22:46,187
Toen ze haar appartement uit was,
werd het makkelijker.
305
00:22:46,353 --> 00:22:51,250
Zei ze waarom ze per se weg wilde?
- Ik heb het niet gevraagd.
306
00:22:52,246 --> 00:22:55,815
Een gekke vrouw gaf me 50 dollar
om haar uit haar huis te slepen.
307
00:22:55,981 --> 00:22:58,056
Meer weet ik niet.
308
00:22:58,139 --> 00:23:00,629
Ik heb haar daar
voor het laatst gezien.
309
00:23:00,795 --> 00:23:04,861
Ze zag er niet blij uit,
maar ze leefde nog wel.
310
00:23:20,213 --> 00:23:21,624
11 UUR VERMIST
311
00:23:21,707 --> 00:23:23,284
Wei Fans verhaal klopt.
312
00:23:23,367 --> 00:23:27,932
Een winkelier aan de overkant zag haar
om 08. 15 uur in een taxibusje stappen.
313
00:23:28,098 --> 00:23:31,251
Een taxibusje, dat maakt
het zoeken makkelijker, h�?
314
00:23:31,417 --> 00:23:35,733
Martin probeert uit te zoeken
welke het was.
315
00:23:35,816 --> 00:23:37,227
Wie is dat?
316
00:23:37,393 --> 00:23:40,298
Hij stond twee jaar geleden
voor Rachels deur.
317
00:23:40,464 --> 00:23:42,456
Die heb ik uit het politierapport.
318
00:23:42,622 --> 00:23:46,107
Dat is Peter Hill.
Hij schreef haar brieven.
319
00:23:46,273 --> 00:23:48,597
Wat wilde hij?
- Z'n excuses aanbieden.
320
00:23:48,763 --> 00:23:51,170
Met Taylor.
Ik wil dat je iemand ophaalt.
321
00:23:51,336 --> 00:23:53,909
Hij zegt haar agorafobie
te hebben veroorzaakt.
322
00:23:54,075 --> 00:23:56,482
Zegt hij ook hoe?
- Niet in deze brief.
323
00:23:56,648 --> 00:23:59,055
Als hij de reden is
dat ze binnen bleef...
324
00:23:59,221 --> 00:24:04,781
komt het misschien wel door hem
dat ze nu buiten is.
325
00:24:04,947 --> 00:24:07,603
Bedankt voor uw komst, Mr Hill.
- Bedankt?
326
00:24:07,769 --> 00:24:10,508
Ik voel me net een gevangene.
Waar gaat dit over?
327
00:24:10,674 --> 00:24:15,321
U hebt Rachel Gibson
de laatste twee jaar lastiggevallen.
328
00:24:15,487 --> 00:24:18,558
Ik heb haar niet lastiggevallen.
329
00:24:18,724 --> 00:24:21,380
Bent u dronken, Mr Hill?
330
00:24:22,542 --> 00:24:25,779
Het is na werktijd
en dit is m'n woonkamer.
331
00:24:28,933 --> 00:24:32,916
Ik zat in m'n woonkamer. Het is
een vrij land, ik mag best drinken...
332
00:24:33,082 --> 00:24:36,734
Waar is Rachel Gibson?
- Hoe moet ik dat weten?
333
00:24:36,900 --> 00:24:39,390
U schreef dat haar fobie
uw schuld was.
334
00:24:39,556 --> 00:24:41,299
Ik weet wat ik heb geschreven.
335
00:24:41,465 --> 00:24:46,029
U zit al zo lang achter haar aan
dat ze besloot achter u aan te gaan.
336
00:24:46,195 --> 00:24:50,345
Dat heeft ze niet gedaan.
Ik ben geen gestoorde fan.
337
00:24:50,511 --> 00:24:53,499
Ik zat bij haar op school.
We waren beste vrienden.
338
00:24:53,665 --> 00:24:58,479
U bent een stalker. U bent hoofd-
verdachte in een ontvoeringszaak.
339
00:24:58,645 --> 00:25:01,300
U hebt haar
ontelbare brieven geschreven...
340
00:25:01,466 --> 00:25:04,703
U bent een zuiplap
en blijkbaar ook niet goed snik.
341
00:25:05,450 --> 00:25:07,359
Ik ben geen zuiplap.
342
00:25:09,019 --> 00:25:11,343
Wat is er gebeurd?
343
00:25:13,999 --> 00:25:16,405
We waren 14.
344
00:25:17,484 --> 00:25:22,547
We braken in in m'n ooms bowlinghal,
zoals we zo vaak deden.
345
00:25:26,697 --> 00:25:29,519
Ooit ben ik te dik
om door dat raam te klimmen.
346
00:25:29,684 --> 00:25:32,423
Echt niet, je hebt
de stofwisseling van een fret.
347
00:25:32,589 --> 00:25:36,407
Dat leek wel een compliment, Stitch,
al vergeleek je me met een fret.
348
00:25:36,573 --> 00:25:40,308
Ik wilde mangoeste zeggen,
maar dat zijn rotbeesten.
349
00:25:42,632 --> 00:25:45,453
Het is hier ijskoud.
Zo kan ik niet bowlen.
350
00:25:45,619 --> 00:25:49,520
Moet ik m'n oom zeggen de verwarming
aan te laten voor als we inbreken?
351
00:25:49,686 --> 00:25:53,338
Als m'n vingers eraf vallen,
wil ik een revanche.
352
00:25:53,504 --> 00:25:56,243
De sleutel van de bar ligt er niet.
- Ik hoef niks.
353
00:25:56,409 --> 00:25:59,811
Ik kan niet bowlen zonder bier.
- Ik win niet voor niks altijd.
354
00:25:59,894 --> 00:26:02,633
Je kunt gewoon heel goed bowlen.
355
00:26:02,799 --> 00:26:05,538
Ik ga gauw naar huis.
M'n vader heeft wel bier.
356
00:26:05,704 --> 00:26:07,779
Ik wil hier niet
de hele nacht blijven.
357
00:26:07,945 --> 00:26:11,929
Ik ben over 20 minuten terug.
Zet maar lekkere muziek op.
358
00:26:14,418 --> 00:26:16,742
Dan blijven jij en ik over.
359
00:26:17,738 --> 00:26:20,062
M'n moeder betrapte me
toen ik bier pakte.
360
00:26:20,228 --> 00:26:24,378
Ik kon het haar niet zeggen.
- Dus je bent nooit teruggegaan?
361
00:26:24,461 --> 00:26:27,366
Zou iemand Rachel
daar iets hebben aangedaan?
362
00:26:27,532 --> 00:26:34,337
Ik denk het niet, maar ze heeft
nooit meer tegen me gepraat.
363
00:26:36,412 --> 00:26:42,305
We werden altijd gepest.
Zij was te slim en ik was een kluns.
364
00:26:42,471 --> 00:26:45,375
Maar we namen het voor elkaar op.
365
00:26:45,541 --> 00:26:50,106
Ik heb haar die nacht laten stikken,
ik weet alleen niet op welke manier.
366
00:26:50,272 --> 00:26:54,505
Hoe noemde je haar toen?
- Stitch?
367
00:26:54,671 --> 00:26:58,489
Dat was haar bijnaam op school.
Ze was erg grappig.
368
00:26:58,655 --> 00:27:01,144
We lagen altijd in een deuk.
369
00:27:01,310 --> 00:27:07,120
Jij hebt dit harder nodig dan ik.
- Koffie? Die troep raak ik niet aan.
370
00:27:11,187 --> 00:27:13,262
Hitsig op kantoor?
371
00:27:13,428 --> 00:27:16,083
Het staat hier. Vorige week.
372
00:27:16,249 --> 00:27:17,992
'Beste Hitsig op Kantoor.
373
00:27:18,158 --> 00:27:20,399
Je lijkt steeds meer
op m'n maatje Stitch.
374
00:27:20,565 --> 00:27:24,300
Verliefd op een collega,
maar je weet er geen raad mee.'
375
00:27:24,466 --> 00:27:28,367
Dus als Rachel Stitch is...
- Dan weten we wie die collega is.
376
00:27:28,533 --> 00:27:30,192
Precies.
377
00:27:30,939 --> 00:27:32,516
Hier.
378
00:27:35,338 --> 00:27:38,326
Rachel vertelde niet
van wie de bloemen waren...
379
00:27:38,492 --> 00:27:41,148
omdat ze ze voor jou had gekocht.
380
00:27:42,476 --> 00:27:45,131
Had je een verhouding met haar?
381
00:27:46,376 --> 00:27:48,783
Waar is ze?
382
00:27:48,949 --> 00:27:51,024
Geen idee.
383
00:27:53,348 --> 00:27:57,000
Jullie denken dat ik haar
iets heb aangedaan.
384
00:27:57,083 --> 00:27:59,406
Waarom zou ik dat doen?
385
00:27:59,821 --> 00:28:01,896
Ik ben verliefd op haar.
386
00:28:02,062 --> 00:28:04,469
Heb je daarom ontslag genomen?
387
00:28:06,046 --> 00:28:12,188
Wie woont er in Cedar Grove?
- Daar ben ik opgegroeid.
388
00:28:12,354 --> 00:28:14,926
Rachel is er vanmorgen
met een taxi heen gegaan.
389
00:28:15,092 --> 00:28:17,250
Waarom zou ze...
390
00:28:17,416 --> 00:28:18,993
Mijn hemel.
391
00:28:19,574 --> 00:28:22,562
Dit heeft vast iets
met m'n vader te maken.
392
00:28:25,218 --> 00:28:29,035
Nee, mama.
Ik dacht niet alleen aan mezelf.
393
00:28:29,201 --> 00:28:31,940
Ik mis jullie gewoon.
394
00:28:33,683 --> 00:28:35,841
Nee, het gaat prima.
395
00:28:36,007 --> 00:28:39,742
Goed. Vergeet maar
dat ik gebeld heb, ok�?
396
00:28:39,908 --> 00:28:43,145
Nee, het geeft niet. Ik red me wel.
397
00:28:43,311 --> 00:28:45,053
Vergeet het nou maar.
398
00:28:52,025 --> 00:28:53,934
Gaat het?
399
00:28:59,396 --> 00:29:02,135
M'n vader wordt morgen zestig.
400
00:29:02,218 --> 00:29:06,036
Heb je hem al lang niet gezien?
- Zes jaar.
401
00:29:06,202 --> 00:29:08,692
Sinds ik uit de kast ben gekomen.
402
00:29:10,269 --> 00:29:16,742
Ik dacht dat de tijd nu wel rijp was.
Ik heb zelfs wat voor hem gekocht.
403
00:29:16,908 --> 00:29:20,062
Wat zei je moeder?
- Dat ik niet moest komen.
404
00:29:20,228 --> 00:29:25,291
Het is een feestelijke dag en ik zou
hem alleen maar van streek maken.
405
00:29:25,457 --> 00:29:28,694
Vergeet wat je moeder zegt.
Je moet gewoon gaan.
406
00:29:28,860 --> 00:29:32,179
Nee, het was een stom idee.
407
00:29:38,902 --> 00:29:43,633
Het was geen stom idee. Het is dapper
om na zo'n lange tijd te bellen.
408
00:29:47,865 --> 00:29:54,256
Stuur het cadeau dan op.
- Waarom? Het zal z'n dag verpesten.
409
00:29:54,422 --> 00:30:00,065
Dan stuur ik het op.
- Niet doen. Laat het nou maar.
410
00:30:02,555 --> 00:30:05,543
Ik heb het later gezocht,
maar kon het niet vinden.
411
00:30:05,626 --> 00:30:08,199
Ze is het vast
naar hem aan het brengen.
412
00:30:08,365 --> 00:30:11,768
Je ging bij haar weg
en ze wilde je terugwinnen.
413
00:30:12,017 --> 00:30:15,585
Straks heeft m'n vader
haar iets aangedaan.
414
00:30:15,751 --> 00:30:19,154
Wat zou hij dan doen?
415
00:30:19,320 --> 00:30:24,964
Ik heb op m'n 18e m'n achternaam
veranderd van Marcello in Stone.
416
00:30:26,043 --> 00:30:28,947
Van Boss Sal Marcello?
417
00:30:29,113 --> 00:30:32,101
Hij wordt liever aangesproken
met 'Don Sal Marcello'.
418
00:30:32,184 --> 00:30:34,840
Hij vindt 'boss' meer iets
voor ambtenaren.
419
00:30:35,006 --> 00:30:37,164
Dat zal ik in gedachten houden.
420
00:30:38,986 --> 00:30:41,310
15 UUR VERMIST
421
00:30:44,546 --> 00:30:47,700
Georganiseerde Misdaad heeft
twee adressen voor Marcello.
422
00:30:47,866 --> 00:30:50,356
Dit is het dichtst
bij waar Rachel was afgezet.
423
00:30:50,522 --> 00:30:52,763
Een olijfoliezaak?
Dat meen je niet.
424
00:30:52,929 --> 00:30:56,830
Hij moet toch wat.
- Hij zit niet in de afvalverwerking.
425
00:30:58,904 --> 00:31:00,813
Ik zou hem bellen.
426
00:31:05,046 --> 00:31:07,536
Wat hebben we hier?
Charlie's Angels?
427
00:31:07,702 --> 00:31:12,184
Wij zijn speciaal agenten
Johnson, Spade en Delgado.
428
00:31:12,350 --> 00:31:15,254
Wat speciaal.
429
00:31:15,420 --> 00:31:19,238
Heb je een aanhoudingsbevel, mop?
- Hebt u een wapenvergunning?
430
00:31:19,404 --> 00:31:21,396
Laten we elkaar fouilleren.
431
00:31:21,562 --> 00:31:25,878
We moeten Mr Marcello spreken.
- Hij is druk.
432
00:31:26,044 --> 00:31:27,952
Ik ben klaar.
433
00:31:40,070 --> 00:31:43,970
We zoeken een vrouw
genaamd Rachel Gibson.
434
00:31:44,136 --> 00:31:47,954
Willen jullie iets drinken?
- We zijn druk.
435
00:31:48,120 --> 00:31:51,855
Te druk voor een kopje espresso?
- Doe mij maar koffie verkeerd.
436
00:31:52,021 --> 00:31:53,515
Cappuccino.
- Een dubbele.
437
00:31:53,681 --> 00:31:56,586
Dat is beter.
Als je zo vriendelijk wilt zijn.
438
00:31:59,241 --> 00:32:06,462
We zoeken Rachel Gibson nog steeds.
- Ze is hier vanmiddag geweest.
439
00:32:11,442 --> 00:32:13,765
Ze zegt dat ze Bianca kent.
440
00:32:16,421 --> 00:32:19,326
Wat heb ik jou ooit misdaan?
- Niks.
441
00:32:19,492 --> 00:32:21,567
Dat dacht ik ook niet.
442
00:32:25,717 --> 00:32:29,451
Bianca wilde dat ik u dit gaf.
Gefeliciteerd.
443
00:32:29,617 --> 00:32:31,858
M'n verjaardag?
444
00:32:51,030 --> 00:32:53,188
We gingen vroeger vaak vissen.
445
00:32:58,665 --> 00:33:02,981
Bianca was beter dan haar broers.
Ze had er gevoel voor.
446
00:33:03,147 --> 00:33:04,724
Jeetje.
447
00:33:05,803 --> 00:33:07,380
Vliegen.
448
00:33:08,708 --> 00:33:10,368
Ga zitten.
449
00:33:14,351 --> 00:33:18,833
Waarom kwam ze zelf niet?
- Ze was bang dat u zou ontploffen.
450
00:33:20,908 --> 00:33:23,232
Zij is bij mij weggelopen.
451
00:33:23,398 --> 00:33:27,630
Ze zei dat ze lesbisch was
en verdween door die deur.
452
00:33:27,796 --> 00:33:31,946
Ik probeerde het te begrijpen.
Ik heb wekenlang die K.D...
453
00:33:33,523 --> 00:33:37,258
K.D. Lang.
- Die zat weken in m'n hoofd.
454
00:33:37,424 --> 00:33:40,578
Zij herinnert het zich anders.
455
00:33:40,744 --> 00:33:44,063
Ik heb lang gewacht
tot m'n meisje thuis zou komen.
456
00:33:44,229 --> 00:33:48,545
Als u haar zo mist,
zet uw trots dan opzij en bel haar.
457
00:33:50,537 --> 00:33:54,023
Je hebt lef om hier te komen.
458
00:33:54,189 --> 00:34:00,745
Uw dochter is een lief,
fantastisch mens.
459
00:34:00,911 --> 00:34:04,480
Waarom ben je hier?
Je komt nooit buiten.
460
00:34:04,646 --> 00:34:09,543
Hoe weet u dat?
- Dat weet ik gewoon.
461
00:34:09,709 --> 00:34:13,609
Je bent gek op haar, h�?
- Dat gaat u niks aan.
462
00:34:13,692 --> 00:34:16,431
Doe je het met m'n dochter?
463
00:34:16,597 --> 00:34:19,834
Mooi, want ik wil niet
dat m'n dochter een relatie heeft...
464
00:34:20,000 --> 00:34:24,399
die het huis niet uitkomt,
behalve voor speciale gelegenheden.
465
00:34:26,225 --> 00:34:29,378
Nou opdonderen.
466
00:34:35,605 --> 00:34:37,348
Zei ze verder nog iets?
467
00:34:37,514 --> 00:34:40,668
Toen ze hier net aankwam,
draaide ze helemaal door.
468
00:34:41,166 --> 00:34:44,568
Ze bleef maar ratelen
over een bowlingbaan.
469
00:34:44,734 --> 00:34:50,461
Ik neem aan dat jullie dat iets zegt.
- Ja, dat klopt.
470
00:34:50,627 --> 00:34:53,864
Ik weet alleen nog niet precies wat.
471
00:34:56,903 --> 00:34:58,645
17 UUR VERMIST
472
00:35:01,467 --> 00:35:05,534
Zag je dat Bianca ons volgde
in die blauwe SUV?
473
00:35:06,447 --> 00:35:08,522
Malone en Taylor, FBI.
474
00:35:08,688 --> 00:35:12,422
Brigadier Haggart, Garwood Police.
Ze is in baan 5.
475
00:35:13,003 --> 00:35:16,904
Wat bedoelt u met 'in'?
- Ze ligt in de baan.
476
00:35:17,070 --> 00:35:20,058
Slapend, dood, dronken?
- Geen van drie�n.
477
00:35:20,224 --> 00:35:23,544
We vroegen of het goed ging
en ze maande ons weg te gaan.
478
00:35:29,685 --> 00:35:32,673
Je bent zo voorspelbaar.
- Ik wist dat je dat zou doen.
479
00:35:34,748 --> 00:35:37,819
Dat doen we bij de FBI.
- Dat zie ik.
480
00:35:50,517 --> 00:35:53,837
Hoe gaat het daar?
- Goed, bedankt.
481
00:35:57,903 --> 00:36:02,053
Ik ben Malone van de FBI.
482
00:36:02,219 --> 00:36:03,879
Wat is er aan de hand?
483
00:36:04,045 --> 00:36:07,863
Ik moet hier nog zes uur liggen,
dan ben ik genezen.
484
00:36:08,278 --> 00:36:12,593
Wat is er gebeurd
de avond dat Peter wegging?
485
00:36:14,336 --> 00:36:19,233
Ik weet alles. De gevangene,
de wasbezorger, de maffiaman.
486
00:36:19,399 --> 00:36:22,221
Je hebt dan wel
twee jaar opgesloten gezeten...
487
00:36:22,304 --> 00:36:25,292
maar je leven is veel
interessanter dan het mijne.
488
00:36:25,458 --> 00:36:29,524
U weet de helft niet.
- Vertel dan, ik moet nog veel doen.
489
00:36:32,014 --> 00:36:35,998
Ik wachtte tot Peter terug zou komen
en ik was aan het bowlen.
490
00:37:14,839 --> 00:37:16,582
Verdorie.
491
00:38:10,446 --> 00:38:13,267
Ik heb acht uur gewacht
tot Peter terugkwam.
492
00:38:13,433 --> 00:38:15,010
Ik dacht dat ik zou doodgaan.
493
00:38:15,176 --> 00:38:19,658
Zo is het wel genoeg. Je mag
hier niet zijn. Wegwezen nou.
494
00:38:19,824 --> 00:38:22,978
Wat mankeert u?
- Dat duurt te lang om uit te leggen.
495
00:38:23,144 --> 00:38:25,302
Wat mankeert jou?
- Ik heb agorafobie.
496
00:38:25,468 --> 00:38:27,376
Je woont 25 km verderop.
497
00:38:27,542 --> 00:38:30,696
Je bent 's werelds
slechtste agorafobiepati�nt.
498
00:38:33,933 --> 00:38:38,664
Luister. Je ligt hier alleen,
omdat je niet weet...
499
00:38:38,830 --> 00:38:44,224
hoe je je vriendin moet zeggen
dat je van haar houdt.
500
00:38:47,046 --> 00:38:51,860
Ik ben nooit lesbisch geweest.
Ik weet niet wat ik moet doen.
501
00:38:52,026 --> 00:38:55,512
Ik ben ook nooit lesbisch geweest.
502
00:38:55,678 --> 00:38:59,910
Ik heb er wel eens over gedroomd,
maar dat is een ander verhaal.
503
00:38:59,993 --> 00:39:01,653
Ik kan je niet helpen.
504
00:39:01,819 --> 00:39:06,052
Maar m'n gevoel zegt
dat je hier wel uitkomt.
505
00:39:09,621 --> 00:39:12,276
Kom op. Kom er maar uit.
506
00:39:32,859 --> 00:39:36,096
Je bent uit je appartement.
- Inderdaad.
507
00:39:36,262 --> 00:39:38,171
Voor mij?
508
00:39:41,158 --> 00:39:43,648
Mag ik nu naar huis?
509
00:39:43,814 --> 00:39:45,391
Meneer...
- Aan de kant.
510
00:39:45,557 --> 00:39:48,379
U moet hier blijven.
511
00:39:48,545 --> 00:39:51,118
Laat hem er maar door.
- Papa?
512
00:40:27,454 --> 00:40:29,114
Ben jij Joe?
513
00:40:29,280 --> 00:40:31,272
Gooi de banen maar open.
514
00:40:31,438 --> 00:40:34,924
We zijn abnormaal, Jack.
- Hoezo?
515
00:40:35,090 --> 00:40:37,912
Als er nu niet iets vreselijks
met iemand gebeurt...
516
00:40:38,078 --> 00:40:40,817
voelt het niet
als een normale werkdag.
517
00:40:44,634 --> 00:40:50,444
Nou, achter dit zwarte pak
schuilt een eeuwige optimist.
518
00:40:51,274 --> 00:40:54,843
Ik wil alleen maar zeggen
dat het een leuke afwisseling is.
519
00:40:55,009 --> 00:40:57,249
Er is in elk geval
niemand overleden.
520
00:41:25,634 --> 00:41:27,542
Kom, we gaan.
42368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.