Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,174 --> 00:00:05,676
(wind howling)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,898 --> 00:00:23,361
(whooshing)
(train rails clanking)
5
00:00:23,611 --> 00:00:26,697
(train horn blowing)
6
00:00:32,703 --> 00:00:35,581
(people chattering)
7
00:00:43,631 --> 00:00:45,841
(clicking)
8
00:00:58,312 --> 00:01:01,357
(train horn blowing)
9
00:01:02,233 --> 00:01:04,777
(somber music)
10
00:01:15,079 --> 00:01:16,539
- Who's my brave boy?
11
00:01:21,627 --> 00:01:22,712
Here, hold my hands.
12
00:01:25,131 --> 00:01:27,174
You're gonna wait here.
13
00:01:27,425 --> 00:01:29,302
Mama's gonna be
right back, okay?
14
00:01:31,512 --> 00:01:33,556
I told Grandpapa
to meet us here.
15
00:01:43,441 --> 00:01:45,109
- [Ivan] Be back soon.
16
00:01:46,277 --> 00:01:49,488
(dramatic violin music)
17
00:01:54,827 --> 00:01:57,913
(train horn blowing)
18
00:02:00,166 --> 00:02:02,335
(creaking)
19
00:02:05,713 --> 00:02:08,424
(steam hissing)
20
00:02:08,674 --> 00:02:11,636
(people chattering)
21
00:02:25,024 --> 00:02:25,816
- Evgeny.
22
00:02:28,736 --> 00:02:30,029
- [Evgeny] My little mouse.
23
00:02:32,239 --> 00:02:33,866
- I didn't think
you'd come home.
24
00:02:35,242 --> 00:02:36,869
I thought you'd
die on the front.
25
00:02:39,372 --> 00:02:42,124
- Should I leave my little
mouse all alone in the world?
26
00:02:46,045 --> 00:02:46,796
- I get by.
27
00:02:48,172 --> 00:02:50,800
(ominous music)
28
00:02:53,928 --> 00:02:55,221
- Where did they send you?
29
00:02:57,932 --> 00:02:58,724
Novgorod?
30
00:03:00,017 --> 00:03:01,060
To work in a factory?
31
00:03:06,273 --> 00:03:08,526
Did you manage to keep
your legs shut, bliad?
32
00:03:09,902 --> 00:03:11,654
- You know nothing
about how my life is.
33
00:03:11,904 --> 00:03:14,490
- Must I beat the
wantonness out of you?
34
00:03:18,411 --> 00:03:19,578
- I'm not afraid of you.
35
00:03:20,746 --> 00:03:23,207
Get back on that train.
36
00:03:24,375 --> 00:03:25,167
Go!
37
00:03:26,460 --> 00:03:27,878
- Still my little hothead.
38
00:03:29,588 --> 00:03:32,758
If you snatch a kettle from
the stove you get burned.
39
00:03:34,552 --> 00:03:35,970
Can the mouse not even squeak?
40
00:03:36,220 --> 00:03:37,054
No, come on, go ahead, do it!
41
00:03:37,304 --> 00:03:38,347
Do it!
42
00:03:38,597 --> 00:03:39,640
Stab me!
43
00:03:39,890 --> 00:03:41,642
Come on, stab me!
44
00:03:41,892 --> 00:03:44,687
I faced German bayonets.
45
00:03:45,938 --> 00:03:48,816
Shall I now quake in
front of my own wife?!
46
00:03:49,066 --> 00:03:50,192
(woman yelping)
47
00:03:50,443 --> 00:03:52,153
(huffing)
48
00:03:52,403 --> 00:03:54,572
- Why does it have
to be like this?
49
00:03:54,822 --> 00:03:56,907
- Because you want it like this.
50
00:03:57,158 --> 00:03:57,908
You love it.
51
00:03:59,076 --> 00:04:01,370
You do, I know the
games you like to play.
52
00:04:03,080 --> 00:04:03,914
I know them.
53
00:04:05,583 --> 00:04:08,252
And so I shall take
my belt to you, yeah?
54
00:04:08,502 --> 00:04:12,047
And I leave you
panting like a dog.
55
00:04:13,674 --> 00:04:16,510
Then you'll be the
good wife again
56
00:04:16,761 --> 00:04:18,971
and the fire will
go out of your eyes.
57
00:04:20,347 --> 00:04:21,974
Nothing changes,
my little mouse.
58
00:04:24,101 --> 00:04:25,060
- Nothing changes?
59
00:04:25,311 --> 00:04:27,938
(knife slicing)
60
00:04:30,274 --> 00:04:33,194
(distant shouting)
61
00:04:33,444 --> 00:04:34,779
(gasping)
62
00:04:35,029 --> 00:04:37,615
(groaning)
63
00:04:37,865 --> 00:04:41,076
(whistle blowing)
64
00:04:41,327 --> 00:04:42,828
You have a son, Ivan.
65
00:04:46,040 --> 00:04:48,834
And you will never
get to see him.
66
00:04:50,044 --> 00:04:52,379
(grunting)
67
00:04:52,630 --> 00:04:56,675
(man yelling in
foreign language)
68
00:04:59,720 --> 00:05:02,348
(ominous music)
69
00:05:07,061 --> 00:05:10,356
(dramatic violin music)
70
00:06:26,891 --> 00:06:30,185
(dramatic violin music)
71
00:06:55,169 --> 00:06:57,046
(clanking)
72
00:06:57,296 --> 00:07:00,257
(soldiers shouting)
73
00:07:06,180 --> 00:07:09,558
(construction commotion)
74
00:07:19,151 --> 00:07:22,279
(door clanking)
75
00:07:22,529 --> 00:07:24,657
(huffing)
76
00:07:43,384 --> 00:07:46,011
(ominous music)
77
00:07:48,681 --> 00:07:49,390
(woman coughing)
78
00:07:49,640 --> 00:07:53,435
(man shouting foreign language)
79
00:08:07,741 --> 00:08:11,036
(dramatic violin music)
80
00:08:14,581 --> 00:08:17,042
(dog barking)
81
00:08:28,178 --> 00:08:32,307
(women speaking
foreign language)
82
00:08:48,032 --> 00:08:50,909
(soldier spitting)
83
00:08:53,037 --> 00:08:54,329
(man shouting foreign language)
84
00:08:54,580 --> 00:08:56,707
(gasping)
85
00:09:03,047 --> 00:09:05,841
(water trickling)
86
00:09:09,887 --> 00:09:12,681
- Well, look at this.
87
00:09:15,642 --> 00:09:17,936
How many rubles
did that hair cost?
88
00:09:27,071 --> 00:09:28,280
Soft hands too.
89
00:09:29,490 --> 00:09:31,617
Lubov, feel this
chaynik's hands.
90
00:09:33,160 --> 00:09:34,286
Like velvet, no?
91
00:09:35,746 --> 00:09:36,538
- I'm Anastasia.
92
00:09:37,581 --> 00:09:39,041
- Tell us in a week, chaynik.
93
00:09:41,168 --> 00:09:41,835
- Where do I?
94
00:09:42,086 --> 00:09:43,295
- No one cares.
95
00:09:50,260 --> 00:09:52,763
Not that one, that's Prushka's.
96
00:09:57,101 --> 00:09:57,893
Polina's.
97
00:09:59,103 --> 00:10:00,604
- Just tell me
which one is mine.
98
00:10:00,854 --> 00:10:02,856
- [Masha] None of them.
99
00:10:03,107 --> 00:10:04,733
- But where do I sleep?
100
00:10:04,983 --> 00:10:06,777
- Anywhere that isn't a bed.
101
00:10:09,279 --> 00:10:13,075
(woman speaking indistinctly)
102
00:10:17,496 --> 00:10:18,664
- Let me see your hands.
103
00:10:27,631 --> 00:10:28,841
You can share my bunk.
104
00:10:30,050 --> 00:10:31,343
- Because I have soft hands?
105
00:10:32,845 --> 00:10:33,595
- Go on.
106
00:10:35,055 --> 00:10:36,098
Tell her, Svetlana.
107
00:10:37,141 --> 00:10:38,433
- She doesn't need to know.
108
00:10:40,561 --> 00:10:45,524
- Svetlana knows you
will only be here a week.
109
00:10:49,027 --> 00:10:51,155
It's why we don't bother
learning your name.
110
00:10:55,826 --> 00:10:58,537
Women with soft
hands never last.
111
00:10:59,413 --> 00:11:00,664
On the first day of work
112
00:11:00,914 --> 00:11:04,501
you will ache like never
before in your life,
113
00:11:04,751 --> 00:11:06,837
digging in frozen ground,
114
00:11:07,087 --> 00:11:10,299
dragging heavy logs
with your soft hands.
115
00:11:10,549 --> 00:11:13,177
Second day, you will stumble
116
00:11:13,427 --> 00:11:14,428
and on the third day
117
00:11:14,678 --> 00:11:15,262
(whip cracking)
(Anastasia groaning)
118
00:11:15,512 --> 00:11:16,305
You will fall.
119
00:11:17,723 --> 00:11:20,934
And they will pick
you back up again.
120
00:11:21,185 --> 00:11:25,147
And on the fourth day, they
will grind your soft hands
121
00:11:25,397 --> 00:11:27,357
under their steel boots.
122
00:11:28,859 --> 00:11:31,153
You think you'll live to see
the sun on the fifth day?
123
00:11:33,030 --> 00:11:33,822
Sixth?
124
00:11:36,241 --> 00:11:37,868
Svetlana will share
her bunk with you
125
00:11:38,118 --> 00:11:40,370
because she is
furthest from the stove
126
00:11:42,873 --> 00:11:44,917
and because she knows
it is only for a week
127
00:11:46,210 --> 00:11:48,503
and then there will be
nothing left of you.
128
00:11:49,755 --> 00:11:51,215
- I'm not as weak as you think.
129
00:11:53,967 --> 00:11:55,552
- You have one week to live.
130
00:11:55,802 --> 00:11:59,139
- But here, one week
can be like a lifetime
131
00:11:59,389 --> 00:12:01,516
and one night can drag
on for longer than that,
132
00:12:01,767 --> 00:12:03,393
so it all works out.
133
00:12:03,644 --> 00:12:06,563
(Lubov whimpering)
134
00:12:07,981 --> 00:12:09,191
- What's wrong with her?
135
00:12:14,488 --> 00:12:15,364
- She's bleeding.
136
00:12:16,323 --> 00:12:17,157
- Can I look.
137
00:12:17,407 --> 00:12:18,575
- She doesn't want your help.
138
00:12:18,825 --> 00:12:19,826
- But--
- She doesn't--
139
00:12:20,077 --> 00:12:20,744
- I might be able to--
- Want your help.
140
00:12:20,994 --> 00:12:22,871
- [Prushka] You're pretty.
141
00:12:25,832 --> 00:12:27,542
- The mouse speaks.
142
00:12:28,794 --> 00:12:31,004
It must be a holy day.
143
00:12:31,255 --> 00:12:32,297
What did you squeak?
144
00:12:34,091 --> 00:12:35,050
- She's pretty.
145
00:12:37,594 --> 00:12:40,347
- Lubov, you should
take a look at her.
146
00:12:40,597 --> 00:12:41,598
I know Yuri will.
147
00:12:42,808 --> 00:12:44,017
- Let me through.
148
00:12:44,268 --> 00:12:45,936
- She won't thank you.
149
00:12:46,186 --> 00:12:47,646
The rules are different here.
150
00:12:48,939 --> 00:12:50,565
- You can explain
them to me later.
151
00:13:01,660 --> 00:13:02,786
She has a fever.
152
00:13:06,707 --> 00:13:08,542
(yelping)
153
00:13:08,792 --> 00:13:12,212
Might be her appendix.
(groaning)
154
00:13:12,462 --> 00:13:13,672
Do we have clean water?
155
00:13:14,965 --> 00:13:17,884
- Only champagne
and French brandy.
156
00:13:18,135 --> 00:13:19,553
- There's a well.
157
00:13:19,803 --> 00:13:21,722
- [Anastasia] It must be clean.
158
00:13:21,972 --> 00:13:24,474
- It's clean enough to
have frogs in the summer.
159
00:13:24,725 --> 00:13:26,727
- [Svetlana]
There's always snow.
160
00:13:26,977 --> 00:13:28,729
- Bring some for her stomach.
161
00:13:28,979 --> 00:13:29,771
- Okay.
162
00:13:32,232 --> 00:13:33,025
- M'ne pú figu
163
00:13:33,984 --> 00:13:35,444
Fetch some snow.
164
00:13:35,694 --> 00:13:39,072
Or drag her out into it,
cut out the bureaucracy.
165
00:13:39,323 --> 00:13:41,700
(whimpering)
166
00:13:43,869 --> 00:13:46,371
(wind howling)
167
00:13:58,675 --> 00:14:03,638
(faint soldier shouting)
(woman yelping)
168
00:14:08,935 --> 00:14:11,229
(sniffling)
169
00:14:18,612 --> 00:14:21,031
(cloth tearing)
170
00:14:21,281 --> 00:14:23,950
(ominous music)
171
00:14:24,201 --> 00:14:26,870
(woman coughing)
172
00:14:39,383 --> 00:14:40,175
- [Woman] Mouse.
173
00:14:41,718 --> 00:14:44,012
(quivering)
174
00:14:49,476 --> 00:14:51,103
How long have I been down here?
175
00:14:55,232 --> 00:14:56,942
I don't know anymore.
176
00:15:06,118 --> 00:15:07,202
It's so cold.
177
00:15:08,328 --> 00:15:09,371
It's so cold.
178
00:15:15,335 --> 00:15:17,462
(gasping)
179
00:15:24,469 --> 00:15:27,139
(woman mumbling)
180
00:15:29,808 --> 00:15:31,726
I can't see you in the dark.
181
00:15:33,186 --> 00:15:35,730
(dogs barking)
182
00:15:37,524 --> 00:15:38,316
Come back!
183
00:15:39,526 --> 00:15:42,320
(water trickling)
184
00:15:46,950 --> 00:15:49,744
- I take it you
are the boss here.
185
00:15:50,704 --> 00:15:51,746
- For now.
186
00:15:51,997 --> 00:15:52,789
Looks like it.
187
00:15:54,499 --> 00:15:55,542
- What did you do?
188
00:15:55,792 --> 00:15:56,960
- [Masha] I worked for a living.
189
00:15:57,210 --> 00:15:59,296
- No, I mean, to end up in here.
190
00:15:59,546 --> 00:16:01,089
- What the hell would you know?
191
00:16:02,132 --> 00:16:03,633
- I--
- Nobody cares.
192
00:16:03,884 --> 00:16:04,801
Whatever you have done,
193
00:16:05,051 --> 00:16:07,220
there is someone in
here who has done worse.
194
00:16:07,471 --> 00:16:11,016
Stolen bigger, killed
more, killed their only...
195
00:16:13,393 --> 00:16:15,770
What you've done is nothing.
196
00:16:17,397 --> 00:16:19,149
All that matters
is what you do now.
197
00:16:21,902 --> 00:16:23,528
- You stole an
apple, didn't you?
198
00:16:24,738 --> 00:16:27,032
(chuckling)
199
00:16:28,492 --> 00:16:31,411
(water sloshing)
200
00:16:31,661 --> 00:16:34,331
(wind howling)
201
00:16:34,581 --> 00:16:35,373
- Here.
202
00:16:41,338 --> 00:16:41,922
(gasping)
203
00:16:42,172 --> 00:16:43,381
Will she be all right?
204
00:16:44,508 --> 00:16:47,511
- Something is
bruised or ruptured.
205
00:16:48,720 --> 00:16:50,096
She's a friend?
206
00:16:50,347 --> 00:16:52,140
- She brings us extra rations.
207
00:16:53,433 --> 00:16:55,352
- No friends in the GULAG.
208
00:16:55,602 --> 00:16:56,603
- No.
209
00:16:56,853 --> 00:16:57,812
No friends.
210
00:16:58,939 --> 00:17:00,398
You are in isolation.
211
00:17:02,400 --> 00:17:05,362
Even when you stand at
roll call with all of us,
212
00:17:06,530 --> 00:17:07,322
you are alone.
213
00:17:09,366 --> 00:17:10,659
We are all alone here.
214
00:17:12,869 --> 00:17:14,746
- The snow will help
with the swelling.
215
00:17:15,956 --> 00:17:17,415
Have to wait and see
what the damage is.
216
00:17:22,128 --> 00:17:24,256
- So we have a nursemaid
in the bunkhouse.
217
00:17:26,049 --> 00:17:26,925
I am Masha.
218
00:17:28,760 --> 00:17:29,594
This is Lubov.
219
00:17:31,388 --> 00:17:32,180
- And you?
220
00:17:33,807 --> 00:17:34,808
- Prushka.
221
00:17:35,058 --> 00:17:37,727
- You can call her
Mouse, everybody does.
222
00:17:39,145 --> 00:17:42,023
She hates it but she does
nothing to stop them.
223
00:17:43,650 --> 00:17:44,985
- Mouse.
224
00:17:45,235 --> 00:17:47,362
- Polina works in
the kitchens today.
225
00:17:47,612 --> 00:17:48,613
Another hour more.
226
00:17:49,781 --> 00:17:51,658
When you meet her,
don't look at her scar.
227
00:17:51,908 --> 00:17:52,951
She doesn't like it.
228
00:17:54,661 --> 00:17:55,245
- Thank you.
229
00:17:55,495 --> 00:17:56,955
- Don't thank me.
230
00:17:58,456 --> 00:18:00,625
I've just had enough
fighting for one night.
231
00:18:02,460 --> 00:18:05,338
(somber music)
232
00:18:05,589 --> 00:18:06,715
- What happened to her?
233
00:18:08,091 --> 00:18:09,217
- I never touched her.
234
00:18:10,594 --> 00:18:12,596
She got kicked.
235
00:18:12,846 --> 00:18:14,556
You see, that is
why I never fight.
236
00:18:15,807 --> 00:18:18,393
One day you are well,
the next day like so.
237
00:18:18,643 --> 00:18:20,020
From a kick.
238
00:18:20,270 --> 00:18:21,271
Not worth it.
239
00:18:21,521 --> 00:18:23,940
- But your husband
you fight with.
240
00:18:24,190 --> 00:18:28,403
- A long time ago, when
I was a hothead like you.
241
00:18:28,653 --> 00:18:30,697
- You were never like me.
242
00:18:30,947 --> 00:18:32,240
- Always.
243
00:18:32,490 --> 00:18:34,409
But one time, things go too far.
244
00:18:34,659 --> 00:18:36,036
And what happens?
245
00:18:36,286 --> 00:18:38,705
I was sentenced to eight years.
246
00:18:38,955 --> 00:18:40,206
- Eight years only.
247
00:18:40,457 --> 00:18:41,333
I got ten.
248
00:18:42,375 --> 00:18:43,752
- It was an accident.
249
00:18:45,295 --> 00:18:47,297
My husband was
another like Masha.
250
00:18:47,547 --> 00:18:48,340
Hothead.
251
00:18:49,549 --> 00:18:51,301
One night, he came
home late from work,
252
00:18:51,551 --> 00:18:53,970
stopped off for
vodka on the way,
253
00:18:54,220 --> 00:18:55,597
and his food was cold.
254
00:18:57,807 --> 00:18:59,267
In a fight between a
husband and a wife,
255
00:18:59,517 --> 00:19:00,769
something always breaks.
256
00:19:01,853 --> 00:19:03,813
He threw the dinner I had made.
257
00:19:04,064 --> 00:19:05,774
I took the kettle off the stove.
258
00:19:07,734 --> 00:19:08,485
Burned my hand.
259
00:19:09,736 --> 00:19:11,946
Here, I still have the scar.
260
00:19:14,741 --> 00:19:15,533
But I threw it.
261
00:19:17,077 --> 00:19:19,120
I threw it as hard as I could.
262
00:19:19,371 --> 00:19:21,623
(thudding)
263
00:19:24,000 --> 00:19:26,086
Plate breaks, skull okay.
264
00:19:26,336 --> 00:19:28,630
Kettle okay, skull breaks.
265
00:19:30,674 --> 00:19:32,467
Something always breaks.
266
00:19:33,510 --> 00:19:34,969
That's the shape of the world.
267
00:19:38,348 --> 00:19:40,892
(wind howling)
268
00:19:45,021 --> 00:19:47,649
(ominous music)
269
00:19:51,695 --> 00:19:54,155
- Did you mean what you said?
270
00:19:54,406 --> 00:19:54,989
- [Masha] A week?
271
00:19:55,240 --> 00:19:56,199
- Yes.
272
00:19:56,449 --> 00:19:57,409
- It's average.
273
00:19:59,577 --> 00:20:04,207
The longer you survive, the
longer you keep on surviving.
274
00:20:05,250 --> 00:20:06,042
- 10 years?
275
00:20:07,210 --> 00:20:08,002
- Prushka?
276
00:20:09,212 --> 00:20:11,464
(Masha chuckling)
277
00:20:11,715 --> 00:20:13,675
Two women, since I've been here.
278
00:20:15,218 --> 00:20:18,346
Two women have survived
their full sentence.
279
00:20:21,725 --> 00:20:23,685
I don't think they
had 10 years though.
280
00:20:25,895 --> 00:20:27,105
Svetlana could make it.
281
00:20:28,898 --> 00:20:31,568
Prushka, no chance.
282
00:20:32,944 --> 00:20:34,320
- And you?
283
00:20:34,571 --> 00:20:36,906
- What makes you think
I only got 10 years?
284
00:20:37,157 --> 00:20:38,908
- So you'll never leave.
285
00:20:39,159 --> 00:20:40,201
- I like it here.
286
00:20:41,995 --> 00:20:44,789
I used to vacation on
the shores of the Volga,
287
00:20:46,332 --> 00:20:50,086
a little dacha, with a
steam bath in the garden;
288
00:20:50,336 --> 00:20:51,880
there was a dock for fishing
289
00:20:52,839 --> 00:20:53,715
where we would...
290
00:20:59,345 --> 00:21:00,722
I'm done talking.
291
00:21:02,307 --> 00:21:04,851
(splashing)
292
00:21:05,101 --> 00:21:07,645
(wind howling)
293
00:21:09,522 --> 00:21:11,649
(huffing)
294
00:21:22,535 --> 00:21:25,330
(water trickling)
295
00:21:31,377 --> 00:21:34,088
(snow crunching)
296
00:21:35,131 --> 00:21:36,716
(ominous music)
297
00:21:36,966 --> 00:21:38,343
- [Soldier] Uh-uh.
298
00:21:43,473 --> 00:21:45,767
(chuckling)
299
00:21:50,063 --> 00:21:50,814
- Suka!
300
00:21:55,860 --> 00:21:57,779
(ominous music)
301
00:21:58,029 --> 00:22:02,325
(soldier speaking
foreign language)
302
00:22:03,660 --> 00:22:05,829
(chuckling)
303
00:22:06,079 --> 00:22:08,957
(solider spitting)
304
00:22:14,504 --> 00:22:17,131
(door thudding)
305
00:22:19,425 --> 00:22:21,803
The well froze between buckets.
306
00:22:24,264 --> 00:22:25,974
Tonight will be
colder than usual.
307
00:22:30,770 --> 00:22:32,230
- Has anyone ever escaped?
308
00:22:35,358 --> 00:22:37,485
- They try about once a month.
309
00:22:38,695 --> 00:22:39,863
- [Anastasia] Does
anyone make it?
310
00:22:40,113 --> 00:22:41,406
- None of them come back.
311
00:22:53,626 --> 00:22:55,795
(wind howling)
312
00:22:56,045 --> 00:22:57,547
- The problem is food.
313
00:22:57,797 --> 00:23:00,800
The guards only march the
fence line when the train comes
314
00:23:01,050 --> 00:23:02,552
to look good for the commissar.
315
00:23:03,803 --> 00:23:06,723
The rest of the month,
they don't bother.
316
00:23:06,973 --> 00:23:07,849
Where would you go?
317
00:23:09,309 --> 00:23:11,728
If they left the gate
open, who would walk out?
318
00:23:11,978 --> 00:23:13,688
To freeze in the snow or starve.
319
00:23:15,481 --> 00:23:18,234
Can you walk a hundred
miles with nothing to eat?
320
00:23:22,322 --> 00:23:23,531
- But some try anyway?
321
00:23:24,490 --> 00:23:25,491
- Sometimes they--
322
00:23:25,742 --> 00:23:26,701
- [Masha] Svetlana!
323
00:23:28,119 --> 00:23:28,870
- They try.
324
00:23:29,120 --> 00:23:30,455
Sometimes they try, anyway.
325
00:23:31,831 --> 00:23:32,498
- The problem is food.
326
00:23:32,749 --> 00:23:34,042
- [Svetlana] And the snow.
327
00:23:36,461 --> 00:23:38,129
- And Polina works
in the kitchen?
328
00:23:41,257 --> 00:23:42,383
- You're right, Svetlana,
329
00:23:44,594 --> 00:23:46,054
this will be interesting.
330
00:23:48,348 --> 00:23:49,933
(water splashing)
331
00:23:50,183 --> 00:23:53,144
(electrical buzzing)
332
00:23:59,776 --> 00:24:00,568
- Polina's late.
333
00:24:02,195 --> 00:24:03,863
- She will blunder in the dark,
334
00:24:04,113 --> 00:24:06,240
looking for a bunk
she's known for months
335
00:24:06,491 --> 00:24:07,492
and wake us all up.
336
00:24:08,660 --> 00:24:10,036
- Will she bring food?
337
00:24:10,286 --> 00:24:10,912
(chuckling)
338
00:24:11,162 --> 00:24:11,955
- Not for you.
339
00:24:12,997 --> 00:24:14,874
What have you done for Polina?
340
00:24:15,124 --> 00:24:16,584
She doesn't know you exist.
341
00:24:16,834 --> 00:24:18,378
(Lubov groaning)
342
00:24:18,628 --> 00:24:23,383
Hope Lubov gets better
and back up on her knees.
343
00:24:23,633 --> 00:24:25,218
- That's not why she asks.
344
00:24:25,468 --> 00:24:26,552
She's thinking, this one,
345
00:24:26,803 --> 00:24:28,680
thinking like a
rabbit in a snare.
346
00:24:32,725 --> 00:24:36,396
Sleep, krúshka.
347
00:24:36,646 --> 00:24:39,399
- A hundred miles
in which direction?
348
00:24:39,649 --> 00:24:42,151
- [Svetlana] South,
to the river.
349
00:24:44,487 --> 00:24:47,073
There are villages
all along the Sylva.
350
00:24:47,323 --> 00:24:49,158
- It's only 87 miles.
351
00:24:49,409 --> 00:24:51,536
- But a long way
to go on one beet.
352
00:24:53,162 --> 00:24:53,997
Better to sleep.
353
00:24:57,500 --> 00:24:58,876
Good night, Prushka.
354
00:24:59,752 --> 00:25:01,838
Good night, Svetlana.
355
00:25:02,088 --> 00:25:03,673
Good night, chaynik.
356
00:25:03,923 --> 00:25:06,300
- [Svetlana] Enough,
you're worse than the lice.
357
00:25:07,552 --> 00:25:08,720
- Goodnight, bliad.
358
00:25:11,264 --> 00:25:12,348
Try not to die.
359
00:25:16,352 --> 00:25:19,063
(fire crackling)
360
00:25:24,610 --> 00:25:25,820
- Why is Polina late?
361
00:25:27,196 --> 00:25:28,322
- What?
362
00:25:28,573 --> 00:25:30,033
- Why is Polina so late?
363
00:25:31,701 --> 00:25:33,369
With her scar, no guard
would look at her.
364
00:25:33,619 --> 00:25:35,413
- Maybe she got
caught stealing food.
365
00:25:38,124 --> 00:25:39,667
- We would have heard the shot.
366
00:25:41,544 --> 00:25:42,628
(gunshots booming)
(ominous music)
367
00:25:42,879 --> 00:25:44,672
(soldier screaming
foreign language)
368
00:25:44,922 --> 00:25:46,549
(rapid gunfire popping)
369
00:25:46,799 --> 00:25:47,884
- [Prushka] She's
running tonight!
370
00:25:48,134 --> 00:25:48,801
Polina!
371
00:25:49,052 --> 00:25:49,552
- [Svetlana] You knew this?
372
00:25:49,802 --> 00:25:50,553
- [Prushka] No.
373
00:25:50,803 --> 00:25:52,138
- That figures.
374
00:25:52,388 --> 00:25:53,306
The only person she tells is
the person who never talks.
375
00:25:53,556 --> 00:25:54,557
- [Prushka] I didn't know!
376
00:25:54,807 --> 00:25:55,808
- [Masha] That suka!
377
00:25:56,059 --> 00:25:56,642
- [Svetlana] Is she
at the fence yet?
378
00:25:56,893 --> 00:25:58,061
- [Masha] I can't tell.
379
00:25:58,311 --> 00:25:59,312
- The guards in the tower,
they never look straight down.
380
00:25:59,562 --> 00:26:00,730
If you're quiet,
you can go under it.
381
00:26:00,980 --> 00:26:03,399
But they will see you before
you get very far from the camp.
382
00:26:03,649 --> 00:26:04,817
- The guards in the kalanchá
383
00:26:05,068 --> 00:26:06,819
saw them going over
the fence line.
384
00:26:07,070 --> 00:26:07,653
Dogs in the morning.
385
00:26:07,904 --> 00:26:09,113
They got away.
386
00:26:10,406 --> 00:26:12,408
- If she gets past them...
387
00:26:12,658 --> 00:26:14,535
She will have taken
food for the journey.
388
00:26:14,786 --> 00:26:17,330
- There's still 87 miles
of Siberia out there.
389
00:26:17,580 --> 00:26:19,582
She left her blanket,
so the cold--
390
00:26:19,832 --> 00:26:21,918
- [Prushka] I want her blanket.
391
00:26:22,168 --> 00:26:24,629
- I want a dacha
with gold floors.
392
00:26:28,466 --> 00:26:29,592
Do you think they made it?
393
00:26:29,842 --> 00:26:31,260
- [Svetlana] The guns are quiet.
394
00:26:32,178 --> 00:26:32,929
- True.
395
00:26:33,930 --> 00:26:35,264
Why are they quiet?
396
00:26:35,515 --> 00:26:37,100
- Quiet is good.
397
00:26:37,350 --> 00:26:38,392
One way or another.
398
00:26:39,852 --> 00:26:40,978
If she went alone...
399
00:26:42,021 --> 00:26:43,189
Roll call tomorrow.
400
00:26:43,439 --> 00:26:44,649
- But none of us knew.
401
00:26:45,858 --> 00:26:47,693
- I'm sure they will
take that into account.
402
00:26:47,944 --> 00:26:48,861
- Oh that suka!
403
00:26:49,112 --> 00:26:50,696
She runs, we get punished!
404
00:26:50,947 --> 00:26:52,198
- If she went with others,
405
00:26:52,448 --> 00:26:54,117
there's another bunkhouse
involved, maybe two of them.
406
00:26:54,367 --> 00:26:55,368
They can't punish all of us.
407
00:26:55,618 --> 00:26:56,786
You know what I mean.
408
00:26:57,036 --> 00:26:59,455
They have to worry about
what it looks like.
409
00:26:59,705 --> 00:27:02,917
- [Prushka] But if she went
alone it all falls on us?
410
00:27:04,544 --> 00:27:07,088
- If she went, she
didn't go alone.
411
00:27:07,338 --> 00:27:08,339
- Then who was?
412
00:27:09,507 --> 00:27:10,216
Who could she go with?
413
00:27:10,466 --> 00:27:12,301
Who would be the avietchka?
414
00:27:12,552 --> 00:27:14,762
She'd starve without one.
415
00:27:15,012 --> 00:27:15,972
- I heard there was a new girl
416
00:27:16,222 --> 00:27:18,307
in the bunkhouse
near the latrine.
417
00:27:18,558 --> 00:27:20,726
Maybe if she was stupid.
418
00:27:20,977 --> 00:27:22,395
- [Prushka] She died.
419
00:27:22,645 --> 00:27:23,563
- [Svetlana] Sure?
420
00:27:23,813 --> 00:27:25,106
- Dysentery.
421
00:27:25,356 --> 00:27:26,566
Or TB.
422
00:27:26,816 --> 00:27:28,151
- It's not really the same.
423
00:27:29,652 --> 00:27:31,487
- One end or the other,
something was coming out.
424
00:27:31,737 --> 00:27:34,490
(chuckling)
425
00:27:34,740 --> 00:27:36,033
If not her then who?
426
00:27:37,827 --> 00:27:39,036
- Maybe it was her.
427
00:27:39,996 --> 00:27:41,247
Maybe Polina is the avietchka.
428
00:27:41,497 --> 00:27:42,123
- I don't believe it.
429
00:27:42,373 --> 00:27:43,416
- What is an avietchka?
430
00:27:43,666 --> 00:27:45,168
- It's a baby sheep.
431
00:27:45,418 --> 00:27:46,836
- I know what it means.
432
00:27:47,086 --> 00:27:47,879
Prushka?
433
00:27:49,714 --> 00:27:50,923
- I never told her.
434
00:27:51,174 --> 00:27:53,134
It's not my place to tell.
435
00:27:53,384 --> 00:27:54,760
- She ran alone.
436
00:27:55,011 --> 00:27:56,220
- With her leg?
437
00:27:57,180 --> 00:27:57,930
She limps.
438
00:27:58,181 --> 00:27:59,015
- Just a little.
439
00:27:59,265 --> 00:28:00,683
She's not that stupid.
440
00:28:01,601 --> 00:28:02,602
Tomorrow at the headcount
441
00:28:02,852 --> 00:28:05,354
we will have to
answer for her escape.
442
00:28:05,605 --> 00:28:06,522
- We need Yuri.
443
00:28:08,107 --> 00:28:09,317
- If he can help us.
444
00:28:11,110 --> 00:28:13,529
Maybe he can say she was
from another bunkhouse
445
00:28:13,779 --> 00:28:14,989
and then we won't
get beaten at all.
446
00:28:15,239 --> 00:28:16,616
Someone else can take it.
447
00:28:16,866 --> 00:28:17,533
- Lubov!
448
00:28:17,783 --> 00:28:18,868
- [Anastasia] She's sleeping.
449
00:28:19,118 --> 00:28:19,702
- [Svetlana] Still?
450
00:28:19,952 --> 00:28:20,953
- It's a healing sleep.
451
00:28:21,204 --> 00:28:22,788
The mind shuts down
for the body's sake.
452
00:28:23,039 --> 00:28:24,040
If we had vodka to--
453
00:28:24,290 --> 00:28:26,125
- Oh yes, I've got
some vodka on ice
454
00:28:26,375 --> 00:28:27,460
over here with the blinis.
455
00:28:27,710 --> 00:28:29,462
Maybe we can send your
servant into Moscow
456
00:28:29,712 --> 00:28:31,005
to get us another bottle!
457
00:28:31,255 --> 00:28:32,882
- In a day or two
we'll find out.
458
00:28:33,132 --> 00:28:35,218
- She doesn't have a day
or two, we work tomorrow.
459
00:28:35,468 --> 00:28:38,137
- Is there a sick
call or an infirmary?
460
00:28:38,387 --> 00:28:39,472
- Never mind the
fields tomorrow,
461
00:28:39,722 --> 00:28:40,806
we need her to work tonight!
462
00:28:41,057 --> 00:28:42,433
- She is sick!
463
00:28:45,895 --> 00:28:47,396
- You're the suka.
464
00:28:47,647 --> 00:28:48,397
We need her.
465
00:28:48,648 --> 00:28:49,649
- This is my fault?
466
00:28:49,899 --> 00:28:50,816
- [Svetlana] You kicked her.
467
00:28:51,067 --> 00:28:52,068
- [Masha] You said
not to touch her face,
468
00:28:52,318 --> 00:28:53,236
I didn't touch her face!
469
00:28:53,486 --> 00:28:54,195
- [Svetlana] You kicked
her in the belly,
470
00:28:54,445 --> 00:28:55,404
you think that's any better?
471
00:28:55,655 --> 00:28:56,530
- She walks around
here like she just--
472
00:28:56,781 --> 00:28:57,740
- Oh, and you do?
473
00:28:57,990 --> 00:28:59,242
- Stop this, both of you.
474
00:28:59,492 --> 00:29:01,494
- She is our one
chance to survive.
475
00:29:01,744 --> 00:29:02,745
- [Masha] You call
this survival?
476
00:29:02,995 --> 00:29:04,997
- She has done more
than you ever could.
477
00:29:05,248 --> 00:29:07,333
You think because you
are quick with your fist,
478
00:29:07,583 --> 00:29:08,668
because you have a
temper like a wolf bitch,
479
00:29:08,918 --> 00:29:10,920
that you mean anything here?!
480
00:29:11,170 --> 00:29:12,588
- Shut it, Svetlana.
481
00:29:12,838 --> 00:29:13,798
- You are nothing!
482
00:29:15,591 --> 00:29:16,175
Lubov!
483
00:29:16,425 --> 00:29:19,053
(ominous music)
484
00:29:20,179 --> 00:29:22,014
- Nothing, bliad?!
485
00:29:22,265 --> 00:29:23,391
Nothing, cow!
486
00:29:25,101 --> 00:29:26,060
(thudding)
487
00:29:26,310 --> 00:29:28,062
(gagging)
488
00:29:28,312 --> 00:29:29,063
You wanna fight now?!
489
00:29:29,313 --> 00:29:30,564
Can you feel this?
490
00:29:33,609 --> 00:29:35,361
(thudding)
491
00:29:35,611 --> 00:29:38,239
(ominous music)
492
00:29:41,951 --> 00:29:42,743
Nothing?!
493
00:29:44,954 --> 00:29:45,955
- I take it back.
494
00:29:47,790 --> 00:29:49,000
I take it back.
495
00:29:50,334 --> 00:29:51,585
Wake up, Lubov.
496
00:29:52,461 --> 00:29:53,045
(coughing)
497
00:29:53,296 --> 00:29:54,463
- [Anastasia] She can't.
498
00:29:56,882 --> 00:29:59,093
- It's a good thing you
helped your friends.
499
00:30:00,219 --> 00:30:01,345
They rely on you.
500
00:30:03,472 --> 00:30:04,807
(laughing)
501
00:30:05,057 --> 00:30:05,891
Alë,
502
00:30:06,142 --> 00:30:06,934
Lubov!
503
00:30:07,893 --> 00:30:09,520
Your boyfriend needs you!
504
00:30:10,730 --> 00:30:14,275
He needs you to make him
sweet like a sugar beet.
505
00:30:15,234 --> 00:30:17,528
Make him so happy
506
00:30:18,738 --> 00:30:21,866
that his whip hangs
as limp as his khren.
507
00:30:22,992 --> 00:30:23,784
Lubov!
508
00:30:24,744 --> 00:30:26,454
Wake up, sleepyhead.
509
00:30:29,165 --> 00:30:31,584
Good morning, krúshka.
510
00:30:31,834 --> 00:30:32,918
- Stop.
511
00:30:33,169 --> 00:30:34,253
- She can't.
512
00:30:34,503 --> 00:30:36,839
She can't do that,
she can barely walk.
513
00:30:38,341 --> 00:30:41,218
- Are you telling me what
she can and cannot do?
514
00:30:42,428 --> 00:30:43,304
- [Anastasia] Yes.
515
00:30:46,515 --> 00:30:48,100
- So you are volunteering.
516
00:30:48,351 --> 00:30:49,685
- What?
517
00:30:49,935 --> 00:30:51,228
- To go in her place.
518
00:30:52,938 --> 00:30:55,191
You are pretty, you are new.
519
00:30:56,942 --> 00:30:57,985
You're telling me the guards
520
00:30:58,235 --> 00:30:59,570
didn't notice you
when you came in?
521
00:31:02,615 --> 00:31:03,991
Did you see the sergeant?
522
00:31:05,368 --> 00:31:06,660
His name is Yuri.
523
00:31:06,911 --> 00:31:08,829
He sits in the guard
shack across the parade
524
00:31:09,080 --> 00:31:12,958
when the others are off
hunting Polina with the dogs
525
00:31:13,209 --> 00:31:14,877
and you will go to him,
526
00:31:15,127 --> 00:31:16,962
and you will tell him that Lubov
527
00:31:17,213 --> 00:31:18,839
is unavailable this evening.
528
00:31:19,882 --> 00:31:21,175
- Like hell I will.
529
00:31:21,425 --> 00:31:25,179
- You will do it or they
will beat you with a whip.
530
00:31:25,429 --> 00:31:26,347
- [Anastasia] I'll
take the whip.
531
00:31:26,597 --> 00:31:28,182
- They will also
beat me with the whip
532
00:31:28,432 --> 00:31:32,228
and Prushka and
Svetlana, even Lubov!
533
00:31:32,478 --> 00:31:34,647
They will drag her out
of her bed and beat her
534
00:31:34,897 --> 00:31:37,191
even if she's unable to feel it.
535
00:31:37,441 --> 00:31:38,484
Why?
536
00:31:38,734 --> 00:31:41,821
Because the rule of the
guard must be absolute.
537
00:31:42,071 --> 00:31:44,240
If they were to
forgive even one blow,
538
00:31:44,490 --> 00:31:46,242
who would respect them then?
539
00:31:46,492 --> 00:31:50,746
If I am beaten, I will take
it out on you, you know this.
540
00:31:50,996 --> 00:31:52,415
You have no friends here!
541
00:31:52,665 --> 00:31:54,041
You will go, chaynik!
542
00:31:54,291 --> 00:31:55,376
- No!
543
00:31:55,626 --> 00:31:56,419
- Anastasia?
544
00:31:59,088 --> 00:32:01,632
It would be easier if
you just give in now.
545
00:32:03,259 --> 00:32:04,051
- I will not.
546
00:32:05,094 --> 00:32:05,928
(smacking)
- Go!
547
00:32:06,178 --> 00:32:07,054
- [Anastasia] No!
548
00:32:09,765 --> 00:32:12,435
- You think there
are choices here?
549
00:32:12,685 --> 00:32:14,812
- There's always a choice.
550
00:32:16,188 --> 00:32:17,440
(thudding)
551
00:32:17,690 --> 00:32:19,024
(groaning)
552
00:32:19,275 --> 00:32:20,484
- Don't make this happen.
553
00:32:22,778 --> 00:32:24,071
Don't make us do this.
554
00:32:28,367 --> 00:32:30,870
(thudding)
555
00:32:31,120 --> 00:32:33,330
(groaning)
556
00:32:35,541 --> 00:32:38,502
(Anastasia gasping)
557
00:32:48,053 --> 00:32:50,306
- You can't make me do this.
558
00:32:52,808 --> 00:32:55,728
You can't make me do anything.
559
00:32:55,978 --> 00:32:58,772
You can hurt me or
you can kill me.
560
00:33:00,483 --> 00:33:01,775
But that is all.
561
00:33:03,027 --> 00:33:03,819
- Fair enough.
562
00:33:06,822 --> 00:33:09,533
(fire crackling)
563
00:33:13,162 --> 00:33:16,457
(dramatic violin music)
564
00:33:17,708 --> 00:33:19,460
- [Svetlana] Not her face!
565
00:33:21,879 --> 00:33:24,131
- Do you know why she
tells me that, chaynik?
566
00:33:27,426 --> 00:33:30,387
Because she knows this
is no idle threat.
567
00:33:31,847 --> 00:33:35,392
I'm not gonna wave this
around, make you scared.
568
00:33:38,437 --> 00:33:40,105
I'm gonna burn you.
569
00:33:40,356 --> 00:33:41,148
I don't want to
570
00:33:43,442 --> 00:33:45,152
but you will go to Yuri.
571
00:33:46,946 --> 00:33:49,990
You are too new to understand
that this is survival!
572
00:33:51,116 --> 00:33:51,867
- No, no.
573
00:33:53,285 --> 00:33:53,869
Help me.
574
00:33:54,119 --> 00:33:55,996
- This will help you.
575
00:33:56,247 --> 00:33:57,790
Just her feet.
- Don't do it.
576
00:33:58,040 --> 00:34:00,125
- Yuri doesn't care
about her feet.
577
00:34:00,376 --> 00:34:01,544
(thudding)
578
00:34:01,794 --> 00:34:04,421
(ominous music)
579
00:34:15,224 --> 00:34:16,016
- Stop it!
580
00:34:17,893 --> 00:34:18,936
I will go.
581
00:34:20,312 --> 00:34:22,356
- [Masha] At least
someone understands here.
582
00:34:24,900 --> 00:34:25,693
- You can't.
583
00:34:27,736 --> 00:34:29,863
- Who the hell are you?
584
00:34:30,114 --> 00:34:30,948
- I was a nurse.
585
00:34:32,658 --> 00:34:34,952
You cannot go in your condition.
586
00:34:36,161 --> 00:34:38,539
- Being whipped and beat
will be better for me?
587
00:34:38,789 --> 00:34:40,374
He can be gentle.
588
00:34:40,624 --> 00:34:42,543
It will not kill me
but tomorrow might.
589
00:34:43,919 --> 00:34:45,713
So I will go, help me up.
590
00:34:47,840 --> 00:34:49,258
- You are doing this to her.
591
00:34:50,259 --> 00:34:51,051
You.
592
00:34:52,344 --> 00:34:53,262
- I don't...
593
00:34:55,848 --> 00:34:57,433
I cannot do this.
594
00:34:57,683 --> 00:35:00,728
- I thought that
too a long time ago.
595
00:35:04,273 --> 00:35:06,400
(dog barking)
596
00:35:06,650 --> 00:35:08,444
- The guards in the
kalanchá missed.
597
00:35:08,694 --> 00:35:09,653
- She's out there.
598
00:35:11,614 --> 00:35:13,282
Running through snow.
599
00:35:13,532 --> 00:35:14,908
- Limping through snow.
600
00:35:17,286 --> 00:35:18,412
- And this is how it is?
601
00:35:20,039 --> 00:35:20,831
- Always.
602
00:35:32,051 --> 00:35:33,427
- Where's this guard shack?
603
00:35:34,637 --> 00:35:37,890
(electric buzzing)
604
00:35:38,140 --> 00:35:40,851
(snow crunching)
605
00:35:49,318 --> 00:35:51,945
(ominous music)
606
00:36:09,713 --> 00:36:12,299
(wind howling)
607
00:36:18,430 --> 00:36:21,892
(record player crackling)
608
00:36:31,193 --> 00:36:33,404
(knocking)
609
00:36:36,365 --> 00:36:37,241
- Yes?
610
00:36:45,374 --> 00:36:46,542
- I'm--
- The new girl.
611
00:36:48,252 --> 00:36:51,004
You've come to complain
about the accommodations?
612
00:36:52,214 --> 00:36:53,340
Is your bed too soft?
613
00:36:54,425 --> 00:36:58,011
- Lubov cannot be here.
614
00:36:58,262 --> 00:37:00,222
- Lubov, yes, of course.
615
00:37:00,472 --> 00:37:04,435
Little Lubov, she
is what, indisposed?
616
00:37:05,644 --> 00:37:06,437
- There was a...
617
00:37:07,646 --> 00:37:09,314
She had a...
618
00:37:09,565 --> 00:37:10,357
Yes.
619
00:37:12,985 --> 00:37:15,654
- And you came here
to tell me this?
620
00:37:15,904 --> 00:37:19,366
Not sure what I can do
for you but come in.
621
00:37:19,616 --> 00:37:20,409
Close the door.
622
00:37:28,834 --> 00:37:33,088
- [Svetlana] I've not heard
the dogs come back yet.
623
00:37:34,506 --> 00:37:36,216
- [Prushka] Do you
think Polina made it?
624
00:37:38,010 --> 00:37:38,802
- Why not?
625
00:37:41,096 --> 00:37:42,890
She took food from the kitchens.
626
00:37:45,517 --> 00:37:46,977
She's no avietchka.
627
00:37:51,356 --> 00:37:52,566
- You must be happy.
628
00:37:55,110 --> 00:37:56,111
- Me?
629
00:37:56,361 --> 00:37:57,821
- You shared your
bunk for 10 minutes.
630
00:37:59,156 --> 00:38:00,949
One leaves as another arrives.
631
00:38:01,200 --> 00:38:02,451
We're back to five again.
632
00:38:03,619 --> 00:38:06,789
- And you will take the
bunk near the stove.
633
00:38:07,039 --> 00:38:08,499
- Don't cook that chicken.
634
00:38:09,458 --> 00:38:10,959
It still has feathers.
635
00:38:11,210 --> 00:38:12,878
- Who will stop her?
636
00:38:13,128 --> 00:38:14,546
You are no longer
the shishka here.
637
00:38:14,797 --> 00:38:16,757
- Oh, so you say.
638
00:38:18,217 --> 00:38:20,052
- [Masha] You think Yuri will
not give his scraps of meat
639
00:38:20,302 --> 00:38:21,094
to the chaynik?
640
00:38:22,137 --> 00:38:23,680
- You know men better than that.
641
00:38:25,224 --> 00:38:27,309
You lost a lot more
than blood tonight.
642
00:38:27,559 --> 00:38:29,478
- I am unclear,
643
00:38:29,728 --> 00:38:32,105
at what point do
you get my bunk?
644
00:38:33,732 --> 00:38:34,817
- What do you mean?
645
00:38:35,067 --> 00:38:37,736
- You are not taking my place.
646
00:38:37,986 --> 00:38:38,779
She is.
647
00:38:40,489 --> 00:38:42,407
She will take my bunk
and grant you scraps
648
00:38:42,658 --> 00:38:44,201
to keep your fists at your side.
649
00:38:52,376 --> 00:38:54,002
- [Yuri] I would
offer you some but
650
00:38:55,754 --> 00:38:57,965
it is forbidden to have
such things in camp.
651
00:38:59,842 --> 00:39:03,512
To share with a prisoner.
(ominous music)
652
00:39:05,013 --> 00:39:06,974
Such a thing in itself
would be a crime.
653
00:39:09,184 --> 00:39:10,519
Sit down, please.
654
00:39:14,022 --> 00:39:16,275
Now you may ask,
where is the harm?
655
00:39:16,525 --> 00:39:18,277
Come in here where it is warm,
656
00:39:18,527 --> 00:39:19,736
have a little vodka.
657
00:39:21,947 --> 00:39:23,240
And a crime with no harm,
658
00:39:25,951 --> 00:39:26,994
is it really a crime?
659
00:39:29,204 --> 00:39:32,916
But if I was to sit
down with you here,
660
00:39:34,376 --> 00:39:37,588
soon I might become tempted.
661
00:39:38,589 --> 00:39:41,049
(eerie music)
662
00:39:47,890 --> 00:39:48,682
- She's weak.
663
00:39:50,392 --> 00:39:51,351
She's soft.
664
00:39:51,602 --> 00:39:52,686
- And Yuri will
keep her that way.
665
00:39:53,979 --> 00:39:55,564
He can have soft
hands on his khren.
666
00:39:55,814 --> 00:39:57,190
- What will you do?
667
00:39:57,441 --> 00:40:01,528
Kick her belly until
she curls up on a bunk,
668
00:40:01,778 --> 00:40:03,071
useless like Lubov?
669
00:40:03,322 --> 00:40:04,281
- Thanks.
670
00:40:05,157 --> 00:40:07,409
- Nothing changes here.
671
00:40:07,659 --> 00:40:08,660
- I'll kill her.
672
00:40:08,911 --> 00:40:09,536
- You can't.
673
00:40:09,786 --> 00:40:11,371
- Who'll stop me, you?!
674
00:40:12,664 --> 00:40:13,916
- We would.
675
00:40:14,166 --> 00:40:15,208
We need her.
676
00:40:16,168 --> 00:40:18,253
We don't have to stop you.
677
00:40:18,503 --> 00:40:19,922
You need her too.
678
00:40:20,172 --> 00:40:21,506
- Lubov will recover.
679
00:40:21,757 --> 00:40:24,801
- If there's another
bringing in extra food,
680
00:40:26,428 --> 00:40:29,056
I will take the cold
bunk and be happy.
681
00:40:30,307 --> 00:40:30,933
Yuri is a pig.
682
00:40:31,183 --> 00:40:32,851
- You will have nothing.
683
00:40:33,101 --> 00:40:34,561
You think she'd share with you?
684
00:40:37,022 --> 00:40:39,733
Without Yuri, you
are the weakest here.
685
00:40:39,983 --> 00:40:41,944
- How long will she last?
686
00:40:42,194 --> 00:40:43,904
- She'll do what she
has to to survive.
687
00:40:44,154 --> 00:40:46,448
- No, no she won't.
688
00:40:48,784 --> 00:40:50,202
She'll let him kill her first.
689
00:40:50,452 --> 00:40:51,703
- She went tonight.
690
00:40:51,954 --> 00:40:53,246
- Not because we beat her.
691
00:40:54,706 --> 00:40:57,793
She wouldn't give in, she's
more than all of us together.
692
00:40:58,043 --> 00:40:59,461
- Then why didn't
you hit her harder?
693
00:40:59,711 --> 00:41:01,129
- It wasn't us.
- Whose side are you on?!
694
00:41:01,380 --> 00:41:02,589
- It wasn't us.
695
00:41:03,465 --> 00:41:04,508
She went for Lubov.
696
00:41:05,801 --> 00:41:07,469
- She went because
she had no choice.
697
00:41:07,719 --> 00:41:09,346
- She's stronger
than you, Masha.
698
00:41:14,977 --> 00:41:16,937
When she comes back,
she'll have it all.
699
00:41:18,021 --> 00:41:19,481
- I can break her.
700
00:41:19,731 --> 00:41:20,774
- They won't let you.
701
00:41:21,024 --> 00:41:22,401
- They can't stop me!
702
00:41:22,651 --> 00:41:23,777
Even both of them.
703
00:41:24,736 --> 00:41:25,946
And you would be with me.
704
00:41:26,863 --> 00:41:28,824
We could destroy her easily.
705
00:41:29,074 --> 00:41:30,534
She's a bigger threat to you.
706
00:41:33,412 --> 00:41:35,330
- So we agree.
707
00:41:36,873 --> 00:41:38,458
There is no bed for her here.
708
00:41:38,709 --> 00:41:41,795
- You think we'll
just step back?
709
00:41:42,045 --> 00:41:44,631
(ominous music)
710
00:41:50,929 --> 00:41:51,888
- Name your price.
711
00:41:54,683 --> 00:41:55,600
- More food.
712
00:41:55,851 --> 00:41:57,060
We get some meat.
713
00:42:03,567 --> 00:42:04,401
- Masha said it.
714
00:42:07,362 --> 00:42:08,530
It's her or me.
715
00:42:08,780 --> 00:42:11,700
(foreboding music)
716
00:42:18,623 --> 00:42:20,000
- Am I then so dangerous?
717
00:42:21,209 --> 00:42:23,712
- The danger is that
you might tempt me to
718
00:42:23,962 --> 00:42:27,549
see you not as a
prisoner but as what?
719
00:42:29,885 --> 00:42:32,345
That was not a
rhetorical question.
720
00:42:33,805 --> 00:42:35,766
Are you so timid
you can't speak?
721
00:42:38,393 --> 00:42:40,145
- I don't know what to say.
722
00:42:40,395 --> 00:42:42,064
- So, silence.
723
00:42:42,314 --> 00:42:45,400
(somber string music)
724
00:43:02,918 --> 00:43:03,710
Good.
725
00:43:05,087 --> 00:43:07,047
If you had drunk the
vodka, you'd be dead now.
726
00:43:10,133 --> 00:43:12,803
(fire crackling)
727
00:43:15,806 --> 00:43:16,598
- Masha.
728
00:43:18,183 --> 00:43:19,101
Svetlana.
729
00:43:19,351 --> 00:43:20,352
You can't let her do this.
730
00:43:20,602 --> 00:43:23,855
- I'm not involved.
731
00:43:24,106 --> 00:43:27,859
(mne pó figu)
732
00:43:28,110 --> 00:43:29,444
- You know she's out there.
733
00:43:30,695 --> 00:43:32,864
You know what she's
doing for this bliad
734
00:43:33,115 --> 00:43:35,283
who would spread her legs
for 10 kopeks in a Mi--
735
00:43:35,534 --> 00:43:36,409
(thudding)
736
00:43:36,660 --> 00:43:39,079
- You survive because of me!
737
00:43:41,540 --> 00:43:43,875
Do you close your eyes
and leave your body
738
00:43:44,126 --> 00:43:47,295
as you eat what I provide
or do you taste it?
739
00:43:47,546 --> 00:43:49,756
Are you so precious
740
00:43:50,006 --> 00:43:53,009
and so untouched by
the filth I walk in?
741
00:43:59,057 --> 00:44:01,184
- You can't let her do this.
742
00:44:04,479 --> 00:44:06,314
- It is the shape of the world.
743
00:44:08,984 --> 00:44:10,485
I want to eat some real food.
744
00:44:11,570 --> 00:44:12,362
Meat.
745
00:44:15,031 --> 00:44:17,159
- And for that you
would let a woman die?
746
00:44:18,577 --> 00:44:20,704
- Something always breaks.
747
00:44:21,580 --> 00:44:22,497
Which one?
748
00:44:22,747 --> 00:44:23,582
Lubov?
749
00:44:23,832 --> 00:44:24,624
Anastasia?
750
00:44:26,042 --> 00:44:27,836
It doesn't make a
difference anymore.
751
00:44:28,753 --> 00:44:30,213
- It's nice to be appreciated.
752
00:44:31,381 --> 00:44:34,301
(dramatic music)
753
00:44:34,551 --> 00:44:35,343
- But why?
754
00:44:37,596 --> 00:44:39,472
Why does it have to
be either of them?
755
00:44:40,932 --> 00:44:43,018
Look, there is a
bunk right here.
756
00:44:43,268 --> 00:44:44,352
It's empty.
757
00:44:44,603 --> 00:44:46,605
Anastasia can just sleep here.
758
00:44:46,855 --> 00:44:48,732
There doesn't have
to be blood tonight.
759
00:44:50,609 --> 00:44:52,444
You don't even care if
it's Lubov or Anastasia
760
00:44:52,694 --> 00:44:54,446
who brings you
food, let them both.
761
00:44:54,696 --> 00:44:56,656
Let Yuri decide.
762
00:44:56,907 --> 00:44:57,699
Maybe they can.
763
00:45:00,452 --> 00:45:01,244
Lubov.
764
00:45:03,371 --> 00:45:05,457
Just talk to her.
765
00:45:05,707 --> 00:45:10,253
She's kind and she
has soft hands.
766
00:45:11,463 --> 00:45:12,964
There doesn't have to be blood--
767
00:45:13,215 --> 00:45:14,257
- She's kind.
768
00:45:17,469 --> 00:45:18,595
She's soft.
769
00:45:20,222 --> 00:45:22,807
In a week, she'll
be hard like Masha.
770
00:45:23,058 --> 00:45:24,851
She will be cold and
careless like Svetlana.
771
00:45:25,101 --> 00:45:27,020
She will be ripped
apart inside like...
772
00:45:29,731 --> 00:45:30,774
I will take her now
773
00:45:32,150 --> 00:45:34,527
while she's kind,
while she is soft.
774
00:45:36,613 --> 00:45:38,448
When she walks in from the cold.
775
00:45:42,077 --> 00:45:42,869
From Yuri.
776
00:45:44,496 --> 00:45:46,665
From her first time
with a man she despises
777
00:45:46,915 --> 00:45:49,834
because her eyes will
only look at the floor.
778
00:45:50,085 --> 00:45:51,253
She will see nothing.
779
00:45:51,503 --> 00:45:54,464
It will be quick and
that will be kind.
780
00:46:03,098 --> 00:46:05,600
(somber music)
781
00:46:11,523 --> 00:46:12,524
- I won't let you.
782
00:46:12,774 --> 00:46:13,733
- [Svetlana]
Prushka, be careful.
783
00:46:13,984 --> 00:46:14,693
- [Prushka] I mean it.
784
00:46:14,943 --> 00:46:16,236
- How will you stop me?
785
00:46:17,862 --> 00:46:20,282
I will cut you, Prushka.
786
00:46:20,532 --> 00:46:21,741
- You're weak.
787
00:46:21,992 --> 00:46:24,077
You're still bleeding,
you can hardly stand.
788
00:46:24,327 --> 00:46:26,871
(groaning)
789
00:46:27,122 --> 00:46:29,749
(ominous music)
790
00:46:30,792 --> 00:46:32,085
- You know, for someone who
791
00:46:33,628 --> 00:46:35,797
wanted everyone to sit
and talk like old friends,
792
00:46:36,047 --> 00:46:37,966
you seem determined to see
two dead women tonight,
793
00:46:38,216 --> 00:46:40,552
are you sure you want
to join Anastasia?
794
00:46:40,802 --> 00:46:42,429
- Don't kill her, Lubov.
795
00:46:44,681 --> 00:46:46,099
Just cut her a little.
796
00:46:47,183 --> 00:46:48,226
- I will fight you.
797
00:46:48,476 --> 00:46:49,728
- Ah.
798
00:46:49,978 --> 00:46:53,815
I guess with Polina gone, we
need another scarred face!
799
00:46:54,065 --> 00:46:57,402
(suspenseful music)
800
00:46:57,652 --> 00:47:00,030
(whimpering)
801
00:47:04,409 --> 00:47:07,037
(ominous music)
802
00:47:09,581 --> 00:47:13,668
(thudding)
(groaning)
803
00:47:13,918 --> 00:47:16,463
(Lubov crying)
804
00:47:22,093 --> 00:47:24,721
- So, you understand
the danger here?
805
00:47:25,889 --> 00:47:28,808
Not to you, your
life has no meaning.
806
00:47:30,352 --> 00:47:31,519
It's a fact.
807
00:47:31,770 --> 00:47:33,438
The danger here is that
808
00:47:33,688 --> 00:47:36,649
I must maintain my role,
809
00:47:37,942 --> 00:47:39,819
my responsibility
810
00:47:40,070 --> 00:47:43,740
to my men, to the integrity
of this institution,
811
00:47:44,949 --> 00:47:48,828
and you threaten that
by your mere presence.
812
00:47:50,288 --> 00:47:51,915
I am rather fond of Lubov.
813
00:47:53,708 --> 00:47:54,876
I like her.
814
00:47:55,126 --> 00:47:57,379
Much like a man likes a dog
815
00:47:57,629 --> 00:48:02,592
but if even for one moment
I was to think of her as
816
00:48:03,134 --> 00:48:03,760
a person,
817
00:48:06,054 --> 00:48:07,764
life here would
become unbearable.
818
00:48:09,224 --> 00:48:11,559
And you, (gun clicking)
819
00:48:11,810 --> 00:48:12,685
You sit here,
820
00:48:14,145 --> 00:48:17,941
your skin still
pink and healthy.
821
00:48:20,902 --> 00:48:23,071
You are a person
822
00:48:24,406 --> 00:48:25,198
still.
823
00:48:28,326 --> 00:48:30,745
(knuckle crackling)
824
00:48:30,995 --> 00:48:33,123
And that is unacceptable.
825
00:48:34,082 --> 00:48:36,709
(ominous music)
826
00:48:39,421 --> 00:48:40,213
So,
827
00:48:41,506 --> 00:48:42,298
some music.
828
00:48:49,931 --> 00:48:53,643
(pleasant instrumental music)
829
00:49:01,109 --> 00:49:04,446
- Hope you enjoy that
warm bunk while you can.
830
00:49:04,696 --> 00:49:06,406
Might even get a
whole night in it.
831
00:49:12,328 --> 00:49:14,456
- You think you will
be better by tomorrow?
832
00:49:19,043 --> 00:49:22,213
Tomorrow you'll be in
the fields with us.
833
00:49:22,464 --> 00:49:24,257
Or scrubbing tubs
in the laundry,
834
00:49:25,175 --> 00:49:26,468
holding your belly
835
00:49:26,718 --> 00:49:28,845
while the blood
spills down your legs.
836
00:49:29,971 --> 00:49:30,930
Without Yuri--
837
00:49:33,224 --> 00:49:35,018
- You better sleep
with one eye open.
838
00:49:38,062 --> 00:49:40,899
- I do not need
you alive anymore.
839
00:49:41,149 --> 00:49:41,941
- Masha.
840
00:49:43,234 --> 00:49:44,027
Put it down.
841
00:49:45,195 --> 00:49:48,198
- While Anastasia
lives, you do not exist.
842
00:49:49,657 --> 00:49:54,162
You are nothing but a wounded
belly and bad memories.
843
00:49:55,997 --> 00:49:57,707
- So give me the knife.
844
00:49:58,917 --> 00:50:01,002
- [Masha] I already
have the warm bunk.
845
00:50:01,252 --> 00:50:02,462
- Only for now.
846
00:50:04,047 --> 00:50:06,049
You give me the knife,
you can keep it.
847
00:50:07,008 --> 00:50:08,927
- [Masha] This is our trade?
848
00:50:09,177 --> 00:50:10,845
- What about--
- Your made your deal.
849
00:50:12,931 --> 00:50:17,393
We step back, she
brings us real meat.
850
00:50:24,108 --> 00:50:27,904
(pleasant instrumental music)
851
00:50:30,615 --> 00:50:34,994
- For me to do my job, I must
ceaselessly guard against
852
00:50:35,245 --> 00:50:40,166
sympathy, rapport, all of those
conditions that are human,
853
00:50:41,042 --> 00:50:42,502
that make us human.
854
00:50:44,462 --> 00:50:46,297
That's how I survive.
855
00:50:46,548 --> 00:50:49,884
(pleasant instrumental music)
856
00:50:50,134 --> 00:50:51,427
Do you even understand?
857
00:50:52,637 --> 00:50:56,349
To remain human myself,
for my very survival,
858
00:50:57,809 --> 00:50:59,852
I must act inhumanly.
859
00:51:03,398 --> 00:51:05,775
Man's inhumanity to man is
860
00:51:07,151 --> 00:51:10,446
nothing compared to man's
inhumanity to woman.
861
00:51:13,658 --> 00:51:14,450
So,
862
00:51:16,661 --> 00:51:19,289
you come to me in Lubov's place.
863
00:51:21,833 --> 00:51:22,625
For what?
864
00:51:24,252 --> 00:51:25,378
To engage in congress?
865
00:51:27,088 --> 00:51:31,551
This will be an experience from
which you will not recover.
866
00:51:33,136 --> 00:51:34,345
By design,
867
00:51:34,596 --> 00:51:36,598
by careful considered
design of a man,
868
00:51:36,848 --> 00:51:40,226
who, himself, is merely trying
to survive in a dark place.
869
00:51:44,105 --> 00:51:44,897
Shall we begin?
870
00:51:48,151 --> 00:51:50,903
- [Anastasia] There
is another choice.
871
00:51:51,154 --> 00:51:53,865
(instrumental music)
872
00:51:54,115 --> 00:51:54,782
(record scratching)
873
00:51:55,033 --> 00:51:58,369
(thudding)
(screaming)
874
00:51:58,620 --> 00:52:01,414
(gunshot booming)
875
00:52:04,792 --> 00:52:07,211
(groaning)
876
00:52:07,462 --> 00:52:08,838
- She won't even wake up.
877
00:52:13,509 --> 00:52:15,303
- She did nothing but help you.
878
00:52:15,553 --> 00:52:16,929
- She tried to usurp me.
879
00:52:17,889 --> 00:52:18,931
It's only survival.
880
00:52:20,391 --> 00:52:22,143
You say one word, I will
come for you in the night,
881
00:52:22,393 --> 00:52:23,269
do you understand?
882
00:52:26,147 --> 00:52:27,231
- Yes.
883
00:52:27,482 --> 00:52:28,441
- You will be quiet?
884
00:52:31,027 --> 00:52:31,861
- Like a mouse.
885
00:52:35,031 --> 00:52:37,659
(door clicking)
886
00:52:38,576 --> 00:52:41,621
(footsteps thumping)
887
00:52:50,588 --> 00:52:53,216
(water sloshing)
888
00:53:19,701 --> 00:53:21,744
- Are you going to sleep?
889
00:53:25,873 --> 00:53:27,500
- There's no shame
in this place.
890
00:53:30,044 --> 00:53:33,423
The walls, the guards, the dogs.
891
00:53:35,299 --> 00:53:36,384
It's only survival.
892
00:53:37,468 --> 00:53:38,594
You do what you have to.
893
00:53:40,638 --> 00:53:41,889
- You do what you have to.
894
00:53:44,225 --> 00:53:45,017
- Lubov.
895
00:53:46,769 --> 00:53:47,562
- What?
896
00:53:48,813 --> 00:53:49,856
- Tell Anastasia.
897
00:53:54,485 --> 00:53:58,114
You know these things,
speak words of comfort.
898
00:53:59,407 --> 00:54:00,575
Tell her.
899
00:54:00,825 --> 00:54:02,618
- I have no words for her.
900
00:54:05,788 --> 00:54:08,916
- That's because she too
must find a way to survive.
901
00:54:09,167 --> 00:54:10,710
That is why all of us are here.
902
00:54:15,006 --> 00:54:16,466
But if she could talk
903
00:54:18,509 --> 00:54:19,552
she would tell you...
904
00:54:21,345 --> 00:54:22,138
What?
905
00:54:25,850 --> 00:54:30,062
That the skin can grow so
tough nothing penetrates.
906
00:54:32,690 --> 00:54:34,400
Not the groping of men's hands.
907
00:54:35,651 --> 00:54:37,153
Not the cutting of their whips.
908
00:54:38,696 --> 00:54:39,489
Or that
909
00:54:41,157 --> 00:54:42,241
there is a place
910
00:54:43,659 --> 00:54:44,994
where men can not touch you.
911
00:54:47,121 --> 00:54:49,665
A place where you
can remain inviolate,
912
00:54:52,293 --> 00:54:53,836
so deep inside,
913
00:54:55,838 --> 00:54:56,839
behind fences
914
00:54:58,382 --> 00:55:00,009
dogs and guards.
915
00:55:02,887 --> 00:55:07,391
Behind a thousand kalanchás.
(dramatic music)
916
00:55:07,642 --> 00:55:10,937
Across the 87 miles
of frozen wasteland.
917
00:55:14,732 --> 00:55:16,818
And there you can
stay for years.
918
00:55:21,864 --> 00:55:24,659
Are these the words
she's looking for?
919
00:55:26,994 --> 00:55:28,037
What would she tell you,
920
00:55:29,831 --> 00:55:32,542
if she could cry out from
inside such a deep place?
921
00:55:43,845 --> 00:55:45,096
- I'm sorry!
922
00:55:45,346 --> 00:55:46,138
(groaning)
923
00:55:46,389 --> 00:55:48,015
(thudding)
924
00:55:48,266 --> 00:55:49,058
- Is that?
925
00:55:50,017 --> 00:55:52,645
(ominous music)
926
00:55:55,690 --> 00:55:57,650
(electric buzzing)
(women groaning)
927
00:55:57,900 --> 00:56:00,069
(thudding)
928
00:56:03,781 --> 00:56:06,617
(gun clicking)
- Back away!
929
00:56:06,868 --> 00:56:07,827
- You took his gun!
930
00:56:10,037 --> 00:56:12,623
You stupid woman,
you took Yuri's gun!
931
00:56:12,874 --> 00:56:13,457
- [Anastasia] He
wasn't using it.
932
00:56:13,708 --> 00:56:15,126
- What have you done?
933
00:56:15,376 --> 00:56:16,210
- Yuri is dead.
934
00:56:17,211 --> 00:56:19,130
- No, no, no.
- He is dead.
935
00:56:19,380 --> 00:56:20,548
- They will shoot us.
936
00:56:20,798 --> 00:56:21,966
They will shoot us in the head!
937
00:56:22,216 --> 00:56:23,634
- We won't be here.
938
00:56:23,885 --> 00:56:24,468
- You're crazy.
939
00:56:24,719 --> 00:56:25,636
- Where are the dogs?
940
00:56:25,887 --> 00:56:27,972
Following Polina's
trail far from the camp.
941
00:56:28,222 --> 00:56:29,682
Most of the guards
are with them.
942
00:56:29,932 --> 00:56:31,017
I will run.
943
00:56:31,267 --> 00:56:32,393
- [Svetlana] Past the kalanchá?
944
00:56:32,643 --> 00:56:35,354
- Under it, quietly
like you told me.
945
00:56:35,605 --> 00:56:37,356
South to the river, the Sylva.
946
00:56:37,607 --> 00:56:38,190
87 miles.
947
00:56:38,441 --> 00:56:39,400
- You'll never make it.
948
00:56:39,650 --> 00:56:40,359
- [Anastasia] The
best time to escape
949
00:56:40,610 --> 00:56:41,903
is as soon as you are captured.
950
00:56:42,153 --> 00:56:43,529
- You'll freeze in the snow.
951
00:56:43,779 --> 00:56:44,864
- I'll take blankets
952
00:56:46,490 --> 00:56:47,658
and I'll take Prushka.
953
00:56:47,909 --> 00:56:49,160
- What?
954
00:56:49,410 --> 00:56:52,079
- One persona may freeze,
two together, not so much.
955
00:56:52,330 --> 00:56:54,165
Three, never.
956
00:56:54,415 --> 00:56:55,708
We could survive the snow.
957
00:56:55,958 --> 00:56:57,168
- We escape together tonight.
958
00:56:57,418 --> 00:56:59,045
- Svetlana, can you run?
959
00:56:59,295 --> 00:57:00,046
- I can run.
960
00:57:00,296 --> 00:57:01,547
- Then we run, all of us.
961
00:57:01,797 --> 00:57:03,257
Polina has thrown off the dogs.
962
00:57:03,507 --> 00:57:04,675
We have a moment
963
00:57:04,926 --> 00:57:06,844
while the guards' eyes
are turned elsewhere.
964
00:57:07,094 --> 00:57:08,763
We can run if we run together.
965
00:57:09,013 --> 00:57:10,056
- You killed a guard.
966
00:57:11,432 --> 00:57:12,475
- I killed a pig.
967
00:57:13,935 --> 00:57:17,396
Lubov, Yuri lies with his
brains steaming on the floor.
968
00:57:17,647 --> 00:57:19,273
Will you run with us?
969
00:57:20,775 --> 00:57:21,609
- [Masha] How far will she get?
970
00:57:21,859 --> 00:57:22,443
She can't walk!
971
00:57:22,693 --> 00:57:23,903
- I will get far enough!
972
00:57:25,112 --> 00:57:25,780
- [Masha] You will
die in the snow.
973
00:57:26,030 --> 00:57:27,406
- And you will die on your knees
974
00:57:27,657 --> 00:57:29,617
with a bullet in the
back of your skull.
975
00:57:32,536 --> 00:57:35,206
They find Yuri's body,
they come straight to us.
976
00:57:35,456 --> 00:57:36,248
- To us?
977
00:57:36,499 --> 00:57:37,583
She's one of us?
978
00:57:37,833 --> 00:57:39,126
She did this, her!
979
00:57:39,377 --> 00:57:40,169
- I know.
980
00:57:42,129 --> 00:57:43,631
- She makes the decision for us.
981
00:57:43,881 --> 00:57:45,633
- She's the only one who
had the choice to make.
982
00:57:45,883 --> 00:57:47,218
We are prisoners.
983
00:57:47,468 --> 00:57:48,386
- You will go in the snow?
984
00:57:48,636 --> 00:57:49,929
- We are going!
985
00:57:56,227 --> 00:57:57,520
- And who is the avietchka?
986
00:58:03,526 --> 00:58:04,610
Is it you, Prushka?
987
00:58:05,569 --> 00:58:06,362
Svetlana?
988
00:58:07,989 --> 00:58:08,781
Lubov?
989
00:58:10,157 --> 00:58:10,992
You do not know.
990
00:58:12,660 --> 00:58:16,205
- She said Prushka
first, before any other.
991
00:58:17,164 --> 00:58:18,290
She said Prushka.
992
00:58:19,750 --> 00:58:23,004
- But I know, I'm no
stupid chaynik, I know.
993
00:58:23,254 --> 00:58:25,339
Lubov will fall, she's sick.
994
00:58:29,927 --> 00:58:32,805
- If you do not know who
the avietchka is, it is you.
995
00:58:35,099 --> 00:58:37,393
- You think I only
asked Prushka as a lamb?
996
00:58:40,688 --> 00:58:43,024
- [Masha] I thought you didn't
know what that word meant.
997
00:58:44,191 --> 00:58:44,900
- Avietchka.
998
00:58:45,901 --> 00:58:48,112
A little lamb, the sacrifice.
999
00:58:48,362 --> 00:58:49,321
Is it not obvious?
1000
00:58:50,531 --> 00:58:53,034
The one who escapes
only to make it halfway?
1001
00:58:55,119 --> 00:58:58,080
The chaynik who is told of a
great opportunity and takes it
1002
00:59:00,583 --> 00:59:02,126
only to discover the others
1003
00:59:02,376 --> 00:59:04,211
had their plans
for her all along.
1004
00:59:05,463 --> 00:59:07,548
The question is food.
1005
00:59:07,798 --> 00:59:10,176
And the answer is what
the answer always is,
1006
00:59:11,635 --> 00:59:15,681
we are animals and that in
the end we turn on each other.
1007
00:59:16,974 --> 00:59:18,476
Throw Lubov to the
men in the guard shack
1008
00:59:18,726 --> 00:59:20,895
like a scrap of meat
to the wolves, why not?
1009
00:59:21,979 --> 00:59:23,272
It's for survival.
1010
00:59:25,649 --> 00:59:26,442
Fight,
1011
00:59:28,402 --> 00:59:30,071
kill each other
1012
00:59:31,906 --> 00:59:33,449
over the warmth of a stove.
1013
00:59:34,950 --> 00:59:36,619
Of course it's for survival.
1014
00:59:37,661 --> 00:59:40,372
(dramatic music)
1015
00:59:41,749 --> 00:59:43,209
I refuse to survive.
1016
00:59:46,003 --> 00:59:47,129
But I will live.
1017
00:59:50,925 --> 00:59:53,010
- Survival is all there is here.
1018
00:59:53,260 --> 00:59:55,846
You want to live, go.
1019
00:59:56,097 --> 00:59:58,224
Live in the cold, in the snow.
1020
00:59:59,433 --> 01:00:02,853
Live for one night
and freeze to death.
1021
01:00:03,104 --> 01:00:05,106
I will survive her
where I belong.
1022
01:00:05,356 --> 01:00:06,565
- What did you do, Masha?
1023
01:00:08,526 --> 01:00:09,735
Why are you the only
one in this place
1024
01:00:09,985 --> 01:00:11,278
who deserves to be here?
1025
01:00:11,529 --> 01:00:12,446
- You do not know?
1026
01:00:14,824 --> 01:00:16,450
You can not remember
what happened?
1027
01:00:16,700 --> 01:00:18,786
- It is not for me to
remember, it is you, Masha.
1028
01:00:19,036 --> 01:00:22,623
You tell us why you are here.
1029
01:00:24,708 --> 01:00:25,584
- I told you.
1030
01:00:26,794 --> 01:00:28,838
I loved my husband
even when he hit me.
1031
01:00:31,382 --> 01:00:32,925
I told you all my secrets.
1032
01:00:33,175 --> 01:00:34,218
Tell us.
1033
01:00:34,468 --> 01:00:36,595
- You sent me to
Yuri like a pimp.
1034
01:00:40,641 --> 01:00:41,976
You ate the food that I earned
1035
01:00:42,226 --> 01:00:44,854
even when it tasted
of his sweat.
1036
01:00:47,565 --> 01:00:48,357
Tell me.
1037
01:00:49,567 --> 01:00:51,986
- Tell us, maybe then
you can come with us
1038
01:00:52,236 --> 01:00:53,696
and we leave nothing behind.
1039
01:00:55,322 --> 01:00:56,407
- I stole an apple.
1040
01:00:56,657 --> 01:00:57,449
- Tell us.
1041
01:00:58,659 --> 01:01:00,286
Think of it as a
matter of survival.
1042
01:01:01,495 --> 01:01:02,496
- [Svetlana] Tell us.
1043
01:01:07,251 --> 01:01:09,503
- We are murderers, you and I.
1044
01:01:10,379 --> 01:01:11,297
Don't you remember?
1045
01:01:12,840 --> 01:01:14,425
- No, there was only
one, there was--
1046
01:01:14,675 --> 01:01:15,467
- Only one.
1047
01:01:16,594 --> 01:01:17,178
You don't.
1048
01:01:17,428 --> 01:01:18,012
- Who?
1049
01:01:18,262 --> 01:01:19,054
- My son!
1050
01:01:20,431 --> 01:01:21,682
My beautiful boy!
1051
01:01:23,267 --> 01:01:24,476
He was five years old
1052
01:01:27,104 --> 01:01:27,897
with hair...
1053
01:01:30,024 --> 01:01:30,816
like straw.
1054
01:01:32,026 --> 01:01:35,487
His hair floating around
his beautiful face.
1055
01:01:39,450 --> 01:01:40,659
He floated away
1056
01:01:41,702 --> 01:01:42,870
and I never saw him.
1057
01:01:46,457 --> 01:01:47,917
How can you not remember this?
1058
01:01:49,960 --> 01:01:51,420
- I killed my husband.
1059
01:01:53,047 --> 01:01:53,839
- [Masha] I know.
1060
01:01:55,382 --> 01:01:56,842
- And for that I go free.
1061
01:01:57,760 --> 01:02:00,512
- For what I did, I stay here.
1062
01:02:30,167 --> 01:02:31,043
Anastasia?
1063
01:02:32,920 --> 01:02:35,631
Which one is the lamb?
1064
01:02:37,174 --> 01:02:41,637
In the cold, with no
food and miles to go.
1065
01:02:42,805 --> 01:02:44,807
Who will you sacrifice
for the others?
1066
01:02:46,934 --> 01:02:47,726
- None of them.
1067
01:02:50,145 --> 01:02:51,563
- You can not all survive.
1068
01:02:54,149 --> 01:02:56,277
- I will not
sacrifice any of them.
1069
01:02:58,362 --> 01:02:59,154
- Then yourself?
1070
01:03:00,281 --> 01:03:01,073
- No.
1071
01:03:03,492 --> 01:03:04,410
I am no lamb.
1072
01:03:17,131 --> 01:03:19,758
(ominous music)
1073
01:03:42,865 --> 01:03:45,993
(footsteps crunching)
1074
01:03:56,253 --> 01:03:59,465
(rustling)
Who's there?
1075
01:04:02,426 --> 01:04:03,010
Lubov?
1076
01:04:03,260 --> 01:04:05,095
(rustling)
1077
01:04:05,346 --> 01:04:06,138
Svetlana?
1078
01:04:09,850 --> 01:04:11,268
(rustling)
1079
01:04:11,518 --> 01:04:12,311
Svetlana?
1080
01:04:17,775 --> 01:04:19,443
Is that you, Prushka?
1081
01:04:19,693 --> 01:04:21,362
Did you come all
this way with me?
1082
01:04:22,780 --> 01:04:24,990
(rustling)
1083
01:04:26,241 --> 01:04:28,702
I can not see you in the dark?
1084
01:04:30,371 --> 01:04:31,538
Why don't you speak?
1085
01:04:38,087 --> 01:04:38,879
Evgeny?
1086
01:04:41,131 --> 01:04:41,924
No.
1087
01:04:43,133 --> 01:04:46,428
No, I killed you,
you can't be him.
1088
01:04:50,808 --> 01:04:52,017
But you have his eyes.
1089
01:04:53,560 --> 01:04:55,521
How long have I been
running in the snow?
1090
01:04:56,605 --> 01:04:58,732
(somber music)
1091
01:04:58,982 --> 01:05:01,485
Has it been 87 miles yet?
1092
01:05:01,735 --> 01:05:03,362
- You don't know me?
1093
01:05:04,780 --> 01:05:06,990
- How could I not
know my own son?
1094
01:05:07,241 --> 01:05:08,033
Ivan.
1095
01:05:10,577 --> 01:05:12,246
Let me look at you.
1096
01:05:12,496 --> 01:05:13,455
You've grown.
1097
01:05:14,623 --> 01:05:15,416
You...
1098
01:05:19,253 --> 01:05:20,546
No, you...
1099
01:05:23,090 --> 01:05:24,466
You can not be Ivan.
1100
01:05:27,094 --> 01:05:28,220
He was only a child.
1101
01:05:31,348 --> 01:05:33,600
- [Ivan] I was five years
old when you killed Papa.
1102
01:05:35,018 --> 01:05:35,811
- Five years old
1103
01:05:39,022 --> 01:05:40,315
with hair like,
1104
01:05:42,943 --> 01:05:43,735
like straw.
1105
01:05:50,200 --> 01:05:52,870
- I had to shield you from him.
1106
01:05:53,120 --> 01:05:54,496
From becoming what he was.
1107
01:05:58,459 --> 01:06:00,169
- That was your choice to make.
1108
01:06:01,170 --> 01:06:02,337
They sent me to Leningrad
1109
01:06:04,131 --> 01:06:05,174
to live with grandpapa.
1110
01:06:08,802 --> 01:06:10,387
I spent 12 years on his boat.
1111
01:06:10,637 --> 01:06:11,597
I'm a fisherman now.
1112
01:06:12,806 --> 01:06:14,224
- 12 years?
1113
01:06:14,475 --> 01:06:15,267
No.
1114
01:06:17,060 --> 01:06:18,228
I ran the first night.
1115
01:06:18,479 --> 01:06:20,063
I fought a guard, you
would've been proud.
1116
01:06:20,314 --> 01:06:22,316
I defended my honor.
1117
01:06:22,566 --> 01:06:26,153
We ran the first night
while my hands were soft.
1118
01:06:27,237 --> 01:06:28,655
- Your hands are not soft.
1119
01:06:29,865 --> 01:06:30,657
- No.
1120
01:06:32,242 --> 01:06:34,036
- [Ivan] And they
have blood on them.
1121
01:06:36,830 --> 01:06:38,457
- What have they
done to my hands?
1122
01:06:39,374 --> 01:06:40,792
- [Ivan] You served 12 years.
1123
01:06:42,836 --> 01:06:44,880
- No one survives 12 years.
1124
01:06:46,089 --> 01:06:48,800
- [Ivan] You survived,
you were in isolation.
1125
01:06:49,843 --> 01:06:52,930
(dramatic music)
1126
01:06:53,180 --> 01:06:55,474
- [Svetlana] Here a
week can be a lifetime
1127
01:06:55,724 --> 01:06:59,353
and the night can drag
on for longer than that.
1128
01:06:59,603 --> 01:07:00,771
(groaning)
1129
01:07:01,021 --> 01:07:03,190
(door thudding)
1130
01:07:03,440 --> 01:07:04,733
You are in isolation.
1131
01:07:08,445 --> 01:07:09,988
That is why all of us are here.
1132
01:07:10,864 --> 01:07:12,574
She must find a way to survive.
1133
01:07:13,784 --> 01:07:16,703
- [Prushka] She's more
than all of us together.
1134
01:07:16,954 --> 01:07:19,289
(whip cracking)
(groaning)
1135
01:07:19,540 --> 01:07:21,375
- [Lubov] She will
be hard like Masha.
1136
01:07:23,710 --> 01:07:25,837
She will be cold and
careless like Svetlana.
1137
01:07:27,047 --> 01:07:28,924
She will be ripped
apart inside like...
1138
01:07:31,593 --> 01:07:32,886
- [Masha] It's for survival.
1139
01:07:34,638 --> 01:07:35,430
Everything is.
1140
01:07:36,640 --> 01:07:39,351
(dramatic music)
1141
01:07:41,812 --> 01:07:44,523
- [Svetlana] There are
places men can not touch.
1142
01:07:44,773 --> 01:07:49,736
Places so deep inside that
there you can stay for years.
1143
01:07:51,154 --> 01:07:52,114
What would you say
1144
01:07:53,615 --> 01:07:56,868
if you could cry out from
inside such a deep place.
1145
01:07:58,829 --> 01:07:59,871
- [Lubov] I am sorry.
1146
01:08:04,167 --> 01:08:05,711
- You said you would come back.
1147
01:08:08,922 --> 01:08:10,716
- I never lost you.
1148
01:08:10,966 --> 01:08:13,427
(dramatic music)
1149
01:08:13,677 --> 01:08:16,096
Masha held you in her heart
1150
01:08:18,098 --> 01:08:20,809
when I was too
scared, too broken.
1151
01:08:22,352 --> 01:08:23,979
She was the one who could.
1152
01:08:25,606 --> 01:08:29,151
- [Masha] His hair
floating in front of me.
1153
01:08:30,861 --> 01:08:32,654
- So I never lost you.
1154
01:08:34,114 --> 01:08:37,909
I dreamt of you every night.
1155
01:08:44,541 --> 01:08:46,001
- You never forgot me?
1156
01:08:49,046 --> 01:08:50,505
- I'm your mother.
1157
01:08:55,218 --> 01:08:57,137
(steam hissing)
1158
01:08:57,387 --> 01:09:02,351
For what I've done, I go free.
(whistle blowing)
1159
01:09:16,573 --> 01:09:19,785
(train horn blowing)
1160
01:09:20,035 --> 01:09:22,663
(steam hissing)
1161
01:09:31,213 --> 01:09:34,508
(dramatic string music)
1162
01:10:40,073 --> 01:10:43,285
(dramatic string music)
1163
01:11:46,139 --> 01:11:49,434
(dramatic string music)
71256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.