All language subtitles for Where We Disappear [2019] [1080p] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,174 --> 00:00:05,676 (wind howling) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,898 --> 00:00:23,361 (whooshing) (train rails clanking) 5 00:00:23,611 --> 00:00:26,697 (train horn blowing) 6 00:00:32,703 --> 00:00:35,581 (people chattering) 7 00:00:43,631 --> 00:00:45,841 (clicking) 8 00:00:58,312 --> 00:01:01,357 (train horn blowing) 9 00:01:02,233 --> 00:01:04,777 (somber music) 10 00:01:15,079 --> 00:01:16,539 - Who's my brave boy? 11 00:01:21,627 --> 00:01:22,712 Here, hold my hands. 12 00:01:25,131 --> 00:01:27,174 You're gonna wait here. 13 00:01:27,425 --> 00:01:29,302 Mama's gonna be right back, okay? 14 00:01:31,512 --> 00:01:33,556 I told Grandpapa to meet us here. 15 00:01:43,441 --> 00:01:45,109 - [Ivan] Be back soon. 16 00:01:46,277 --> 00:01:49,488 (dramatic violin music) 17 00:01:54,827 --> 00:01:57,913 (train horn blowing) 18 00:02:00,166 --> 00:02:02,335 (creaking) 19 00:02:05,713 --> 00:02:08,424 (steam hissing) 20 00:02:08,674 --> 00:02:11,636 (people chattering) 21 00:02:25,024 --> 00:02:25,816 - Evgeny. 22 00:02:28,736 --> 00:02:30,029 - [Evgeny] My little mouse. 23 00:02:32,239 --> 00:02:33,866 - I didn't think you'd come home. 24 00:02:35,242 --> 00:02:36,869 I thought you'd die on the front. 25 00:02:39,372 --> 00:02:42,124 - Should I leave my little mouse all alone in the world? 26 00:02:46,045 --> 00:02:46,796 - I get by. 27 00:02:48,172 --> 00:02:50,800 (ominous music) 28 00:02:53,928 --> 00:02:55,221 - Where did they send you? 29 00:02:57,932 --> 00:02:58,724 Novgorod? 30 00:03:00,017 --> 00:03:01,060 To work in a factory? 31 00:03:06,273 --> 00:03:08,526 Did you manage to keep your legs shut, bliad? 32 00:03:09,902 --> 00:03:11,654 - You know nothing about how my life is. 33 00:03:11,904 --> 00:03:14,490 - Must I beat the wantonness out of you? 34 00:03:18,411 --> 00:03:19,578 - I'm not afraid of you. 35 00:03:20,746 --> 00:03:23,207 Get back on that train. 36 00:03:24,375 --> 00:03:25,167 Go! 37 00:03:26,460 --> 00:03:27,878 - Still my little hothead. 38 00:03:29,588 --> 00:03:32,758 If you snatch a kettle from the stove you get burned. 39 00:03:34,552 --> 00:03:35,970 Can the mouse not even squeak? 40 00:03:36,220 --> 00:03:37,054 No, come on, go ahead, do it! 41 00:03:37,304 --> 00:03:38,347 Do it! 42 00:03:38,597 --> 00:03:39,640 Stab me! 43 00:03:39,890 --> 00:03:41,642 Come on, stab me! 44 00:03:41,892 --> 00:03:44,687 I faced German bayonets. 45 00:03:45,938 --> 00:03:48,816 Shall I now quake in front of my own wife?! 46 00:03:49,066 --> 00:03:50,192 (woman yelping) 47 00:03:50,443 --> 00:03:52,153 (huffing) 48 00:03:52,403 --> 00:03:54,572 - Why does it have to be like this? 49 00:03:54,822 --> 00:03:56,907 - Because you want it like this. 50 00:03:57,158 --> 00:03:57,908 You love it. 51 00:03:59,076 --> 00:04:01,370 You do, I know the games you like to play. 52 00:04:03,080 --> 00:04:03,914 I know them. 53 00:04:05,583 --> 00:04:08,252 And so I shall take my belt to you, yeah? 54 00:04:08,502 --> 00:04:12,047 And I leave you panting like a dog. 55 00:04:13,674 --> 00:04:16,510 Then you'll be the good wife again 56 00:04:16,761 --> 00:04:18,971 and the fire will go out of your eyes. 57 00:04:20,347 --> 00:04:21,974 Nothing changes, my little mouse. 58 00:04:24,101 --> 00:04:25,060 - Nothing changes? 59 00:04:25,311 --> 00:04:27,938 (knife slicing) 60 00:04:30,274 --> 00:04:33,194 (distant shouting) 61 00:04:33,444 --> 00:04:34,779 (gasping) 62 00:04:35,029 --> 00:04:37,615 (groaning) 63 00:04:37,865 --> 00:04:41,076 (whistle blowing) 64 00:04:41,327 --> 00:04:42,828 You have a son, Ivan. 65 00:04:46,040 --> 00:04:48,834 And you will never get to see him. 66 00:04:50,044 --> 00:04:52,379 (grunting) 67 00:04:52,630 --> 00:04:56,675 (man yelling in foreign language) 68 00:04:59,720 --> 00:05:02,348 (ominous music) 69 00:05:07,061 --> 00:05:10,356 (dramatic violin music) 70 00:06:26,891 --> 00:06:30,185 (dramatic violin music) 71 00:06:55,169 --> 00:06:57,046 (clanking) 72 00:06:57,296 --> 00:07:00,257 (soldiers shouting) 73 00:07:06,180 --> 00:07:09,558 (construction commotion) 74 00:07:19,151 --> 00:07:22,279 (door clanking) 75 00:07:22,529 --> 00:07:24,657 (huffing) 76 00:07:43,384 --> 00:07:46,011 (ominous music) 77 00:07:48,681 --> 00:07:49,390 (woman coughing) 78 00:07:49,640 --> 00:07:53,435 (man shouting foreign language) 79 00:08:07,741 --> 00:08:11,036 (dramatic violin music) 80 00:08:14,581 --> 00:08:17,042 (dog barking) 81 00:08:28,178 --> 00:08:32,307 (women speaking foreign language) 82 00:08:48,032 --> 00:08:50,909 (soldier spitting) 83 00:08:53,037 --> 00:08:54,329 (man shouting foreign language) 84 00:08:54,580 --> 00:08:56,707 (gasping) 85 00:09:03,047 --> 00:09:05,841 (water trickling) 86 00:09:09,887 --> 00:09:12,681 - Well, look at this. 87 00:09:15,642 --> 00:09:17,936 How many rubles did that hair cost? 88 00:09:27,071 --> 00:09:28,280 Soft hands too. 89 00:09:29,490 --> 00:09:31,617 Lubov, feel this chaynik's hands. 90 00:09:33,160 --> 00:09:34,286 Like velvet, no? 91 00:09:35,746 --> 00:09:36,538 - I'm Anastasia. 92 00:09:37,581 --> 00:09:39,041 - Tell us in a week, chaynik. 93 00:09:41,168 --> 00:09:41,835 - Where do I? 94 00:09:42,086 --> 00:09:43,295 - No one cares. 95 00:09:50,260 --> 00:09:52,763 Not that one, that's Prushka's. 96 00:09:57,101 --> 00:09:57,893 Polina's. 97 00:09:59,103 --> 00:10:00,604 - Just tell me which one is mine. 98 00:10:00,854 --> 00:10:02,856 - [Masha] None of them. 99 00:10:03,107 --> 00:10:04,733 - But where do I sleep? 100 00:10:04,983 --> 00:10:06,777 - Anywhere that isn't a bed. 101 00:10:09,279 --> 00:10:13,075 (woman speaking indistinctly) 102 00:10:17,496 --> 00:10:18,664 - Let me see your hands. 103 00:10:27,631 --> 00:10:28,841 You can share my bunk. 104 00:10:30,050 --> 00:10:31,343 - Because I have soft hands? 105 00:10:32,845 --> 00:10:33,595 - Go on. 106 00:10:35,055 --> 00:10:36,098 Tell her, Svetlana. 107 00:10:37,141 --> 00:10:38,433 - She doesn't need to know. 108 00:10:40,561 --> 00:10:45,524 - Svetlana knows you will only be here a week. 109 00:10:49,027 --> 00:10:51,155 It's why we don't bother learning your name. 110 00:10:55,826 --> 00:10:58,537 Women with soft hands never last. 111 00:10:59,413 --> 00:11:00,664 On the first day of work 112 00:11:00,914 --> 00:11:04,501 you will ache like never before in your life, 113 00:11:04,751 --> 00:11:06,837 digging in frozen ground, 114 00:11:07,087 --> 00:11:10,299 dragging heavy logs with your soft hands. 115 00:11:10,549 --> 00:11:13,177 Second day, you will stumble 116 00:11:13,427 --> 00:11:14,428 and on the third day 117 00:11:14,678 --> 00:11:15,262 (whip cracking) (Anastasia groaning) 118 00:11:15,512 --> 00:11:16,305 You will fall. 119 00:11:17,723 --> 00:11:20,934 And they will pick you back up again. 120 00:11:21,185 --> 00:11:25,147 And on the fourth day, they will grind your soft hands 121 00:11:25,397 --> 00:11:27,357 under their steel boots. 122 00:11:28,859 --> 00:11:31,153 You think you'll live to see the sun on the fifth day? 123 00:11:33,030 --> 00:11:33,822 Sixth? 124 00:11:36,241 --> 00:11:37,868 Svetlana will share her bunk with you 125 00:11:38,118 --> 00:11:40,370 because she is furthest from the stove 126 00:11:42,873 --> 00:11:44,917 and because she knows it is only for a week 127 00:11:46,210 --> 00:11:48,503 and then there will be nothing left of you. 128 00:11:49,755 --> 00:11:51,215 - I'm not as weak as you think. 129 00:11:53,967 --> 00:11:55,552 - You have one week to live. 130 00:11:55,802 --> 00:11:59,139 - But here, one week can be like a lifetime 131 00:11:59,389 --> 00:12:01,516 and one night can drag on for longer than that, 132 00:12:01,767 --> 00:12:03,393 so it all works out. 133 00:12:03,644 --> 00:12:06,563 (Lubov whimpering) 134 00:12:07,981 --> 00:12:09,191 - What's wrong with her? 135 00:12:14,488 --> 00:12:15,364 - She's bleeding. 136 00:12:16,323 --> 00:12:17,157 - Can I look. 137 00:12:17,407 --> 00:12:18,575 - She doesn't want your help. 138 00:12:18,825 --> 00:12:19,826 - But-- - She doesn't-- 139 00:12:20,077 --> 00:12:20,744 - I might be able to-- - Want your help. 140 00:12:20,994 --> 00:12:22,871 - [Prushka] You're pretty. 141 00:12:25,832 --> 00:12:27,542 - The mouse speaks. 142 00:12:28,794 --> 00:12:31,004 It must be a holy day. 143 00:12:31,255 --> 00:12:32,297 What did you squeak? 144 00:12:34,091 --> 00:12:35,050 - She's pretty. 145 00:12:37,594 --> 00:12:40,347 - Lubov, you should take a look at her. 146 00:12:40,597 --> 00:12:41,598 I know Yuri will. 147 00:12:42,808 --> 00:12:44,017 - Let me through. 148 00:12:44,268 --> 00:12:45,936 - She won't thank you. 149 00:12:46,186 --> 00:12:47,646 The rules are different here. 150 00:12:48,939 --> 00:12:50,565 - You can explain them to me later. 151 00:13:01,660 --> 00:13:02,786 She has a fever. 152 00:13:06,707 --> 00:13:08,542 (yelping) 153 00:13:08,792 --> 00:13:12,212 Might be her appendix. (groaning) 154 00:13:12,462 --> 00:13:13,672 Do we have clean water? 155 00:13:14,965 --> 00:13:17,884 - Only champagne and French brandy. 156 00:13:18,135 --> 00:13:19,553 - There's a well. 157 00:13:19,803 --> 00:13:21,722 - [Anastasia] It must be clean. 158 00:13:21,972 --> 00:13:24,474 - It's clean enough to have frogs in the summer. 159 00:13:24,725 --> 00:13:26,727 - [Svetlana] There's always snow. 160 00:13:26,977 --> 00:13:28,729 - Bring some for her stomach. 161 00:13:28,979 --> 00:13:29,771 - Okay. 162 00:13:32,232 --> 00:13:33,025 - M'ne pú figu 163 00:13:33,984 --> 00:13:35,444 Fetch some snow. 164 00:13:35,694 --> 00:13:39,072 Or drag her out into it, cut out the bureaucracy. 165 00:13:39,323 --> 00:13:41,700 (whimpering) 166 00:13:43,869 --> 00:13:46,371 (wind howling) 167 00:13:58,675 --> 00:14:03,638 (faint soldier shouting) (woman yelping) 168 00:14:08,935 --> 00:14:11,229 (sniffling) 169 00:14:18,612 --> 00:14:21,031 (cloth tearing) 170 00:14:21,281 --> 00:14:23,950 (ominous music) 171 00:14:24,201 --> 00:14:26,870 (woman coughing) 172 00:14:39,383 --> 00:14:40,175 - [Woman] Mouse. 173 00:14:41,718 --> 00:14:44,012 (quivering) 174 00:14:49,476 --> 00:14:51,103 How long have I been down here? 175 00:14:55,232 --> 00:14:56,942 I don't know anymore. 176 00:15:06,118 --> 00:15:07,202 It's so cold. 177 00:15:08,328 --> 00:15:09,371 It's so cold. 178 00:15:15,335 --> 00:15:17,462 (gasping) 179 00:15:24,469 --> 00:15:27,139 (woman mumbling) 180 00:15:29,808 --> 00:15:31,726 I can't see you in the dark. 181 00:15:33,186 --> 00:15:35,730 (dogs barking) 182 00:15:37,524 --> 00:15:38,316 Come back! 183 00:15:39,526 --> 00:15:42,320 (water trickling) 184 00:15:46,950 --> 00:15:49,744 - I take it you are the boss here. 185 00:15:50,704 --> 00:15:51,746 - For now. 186 00:15:51,997 --> 00:15:52,789 Looks like it. 187 00:15:54,499 --> 00:15:55,542 - What did you do? 188 00:15:55,792 --> 00:15:56,960 - [Masha] I worked for a living. 189 00:15:57,210 --> 00:15:59,296 - No, I mean, to end up in here. 190 00:15:59,546 --> 00:16:01,089 - What the hell would you know? 191 00:16:02,132 --> 00:16:03,633 - I-- - Nobody cares. 192 00:16:03,884 --> 00:16:04,801 Whatever you have done, 193 00:16:05,051 --> 00:16:07,220 there is someone in here who has done worse. 194 00:16:07,471 --> 00:16:11,016 Stolen bigger, killed more, killed their only... 195 00:16:13,393 --> 00:16:15,770 What you've done is nothing. 196 00:16:17,397 --> 00:16:19,149 All that matters is what you do now. 197 00:16:21,902 --> 00:16:23,528 - You stole an apple, didn't you? 198 00:16:24,738 --> 00:16:27,032 (chuckling) 199 00:16:28,492 --> 00:16:31,411 (water sloshing) 200 00:16:31,661 --> 00:16:34,331 (wind howling) 201 00:16:34,581 --> 00:16:35,373 - Here. 202 00:16:41,338 --> 00:16:41,922 (gasping) 203 00:16:42,172 --> 00:16:43,381 Will she be all right? 204 00:16:44,508 --> 00:16:47,511 - Something is bruised or ruptured. 205 00:16:48,720 --> 00:16:50,096 She's a friend? 206 00:16:50,347 --> 00:16:52,140 - She brings us extra rations. 207 00:16:53,433 --> 00:16:55,352 - No friends in the GULAG. 208 00:16:55,602 --> 00:16:56,603 - No. 209 00:16:56,853 --> 00:16:57,812 No friends. 210 00:16:58,939 --> 00:17:00,398 You are in isolation. 211 00:17:02,400 --> 00:17:05,362 Even when you stand at roll call with all of us, 212 00:17:06,530 --> 00:17:07,322 you are alone. 213 00:17:09,366 --> 00:17:10,659 We are all alone here. 214 00:17:12,869 --> 00:17:14,746 - The snow will help with the swelling. 215 00:17:15,956 --> 00:17:17,415 Have to wait and see what the damage is. 216 00:17:22,128 --> 00:17:24,256 - So we have a nursemaid in the bunkhouse. 217 00:17:26,049 --> 00:17:26,925 I am Masha. 218 00:17:28,760 --> 00:17:29,594 This is Lubov. 219 00:17:31,388 --> 00:17:32,180 - And you? 220 00:17:33,807 --> 00:17:34,808 - Prushka. 221 00:17:35,058 --> 00:17:37,727 - You can call her Mouse, everybody does. 222 00:17:39,145 --> 00:17:42,023 She hates it but she does nothing to stop them. 223 00:17:43,650 --> 00:17:44,985 - Mouse. 224 00:17:45,235 --> 00:17:47,362 - Polina works in the kitchens today. 225 00:17:47,612 --> 00:17:48,613 Another hour more. 226 00:17:49,781 --> 00:17:51,658 When you meet her, don't look at her scar. 227 00:17:51,908 --> 00:17:52,951 She doesn't like it. 228 00:17:54,661 --> 00:17:55,245 - Thank you. 229 00:17:55,495 --> 00:17:56,955 - Don't thank me. 230 00:17:58,456 --> 00:18:00,625 I've just had enough fighting for one night. 231 00:18:02,460 --> 00:18:05,338 (somber music) 232 00:18:05,589 --> 00:18:06,715 - What happened to her? 233 00:18:08,091 --> 00:18:09,217 - I never touched her. 234 00:18:10,594 --> 00:18:12,596 She got kicked. 235 00:18:12,846 --> 00:18:14,556 You see, that is why I never fight. 236 00:18:15,807 --> 00:18:18,393 One day you are well, the next day like so. 237 00:18:18,643 --> 00:18:20,020 From a kick. 238 00:18:20,270 --> 00:18:21,271 Not worth it. 239 00:18:21,521 --> 00:18:23,940 - But your husband you fight with. 240 00:18:24,190 --> 00:18:28,403 - A long time ago, when I was a hothead like you. 241 00:18:28,653 --> 00:18:30,697 - You were never like me. 242 00:18:30,947 --> 00:18:32,240 - Always. 243 00:18:32,490 --> 00:18:34,409 But one time, things go too far. 244 00:18:34,659 --> 00:18:36,036 And what happens? 245 00:18:36,286 --> 00:18:38,705 I was sentenced to eight years. 246 00:18:38,955 --> 00:18:40,206 - Eight years only. 247 00:18:40,457 --> 00:18:41,333 I got ten. 248 00:18:42,375 --> 00:18:43,752 - It was an accident. 249 00:18:45,295 --> 00:18:47,297 My husband was another like Masha. 250 00:18:47,547 --> 00:18:48,340 Hothead. 251 00:18:49,549 --> 00:18:51,301 One night, he came home late from work, 252 00:18:51,551 --> 00:18:53,970 stopped off for vodka on the way, 253 00:18:54,220 --> 00:18:55,597 and his food was cold. 254 00:18:57,807 --> 00:18:59,267 In a fight between a husband and a wife, 255 00:18:59,517 --> 00:19:00,769 something always breaks. 256 00:19:01,853 --> 00:19:03,813 He threw the dinner I had made. 257 00:19:04,064 --> 00:19:05,774 I took the kettle off the stove. 258 00:19:07,734 --> 00:19:08,485 Burned my hand. 259 00:19:09,736 --> 00:19:11,946 Here, I still have the scar. 260 00:19:14,741 --> 00:19:15,533 But I threw it. 261 00:19:17,077 --> 00:19:19,120 I threw it as hard as I could. 262 00:19:19,371 --> 00:19:21,623 (thudding) 263 00:19:24,000 --> 00:19:26,086 Plate breaks, skull okay. 264 00:19:26,336 --> 00:19:28,630 Kettle okay, skull breaks. 265 00:19:30,674 --> 00:19:32,467 Something always breaks. 266 00:19:33,510 --> 00:19:34,969 That's the shape of the world. 267 00:19:38,348 --> 00:19:40,892 (wind howling) 268 00:19:45,021 --> 00:19:47,649 (ominous music) 269 00:19:51,695 --> 00:19:54,155 - Did you mean what you said? 270 00:19:54,406 --> 00:19:54,989 - [Masha] A week? 271 00:19:55,240 --> 00:19:56,199 - Yes. 272 00:19:56,449 --> 00:19:57,409 - It's average. 273 00:19:59,577 --> 00:20:04,207 The longer you survive, the longer you keep on surviving. 274 00:20:05,250 --> 00:20:06,042 - 10 years? 275 00:20:07,210 --> 00:20:08,002 - Prushka? 276 00:20:09,212 --> 00:20:11,464 (Masha chuckling) 277 00:20:11,715 --> 00:20:13,675 Two women, since I've been here. 278 00:20:15,218 --> 00:20:18,346 Two women have survived their full sentence. 279 00:20:21,725 --> 00:20:23,685 I don't think they had 10 years though. 280 00:20:25,895 --> 00:20:27,105 Svetlana could make it. 281 00:20:28,898 --> 00:20:31,568 Prushka, no chance. 282 00:20:32,944 --> 00:20:34,320 - And you? 283 00:20:34,571 --> 00:20:36,906 - What makes you think I only got 10 years? 284 00:20:37,157 --> 00:20:38,908 - So you'll never leave. 285 00:20:39,159 --> 00:20:40,201 - I like it here. 286 00:20:41,995 --> 00:20:44,789 I used to vacation on the shores of the Volga, 287 00:20:46,332 --> 00:20:50,086 a little dacha, with a steam bath in the garden; 288 00:20:50,336 --> 00:20:51,880 there was a dock for fishing 289 00:20:52,839 --> 00:20:53,715 where we would... 290 00:20:59,345 --> 00:21:00,722 I'm done talking. 291 00:21:02,307 --> 00:21:04,851 (splashing) 292 00:21:05,101 --> 00:21:07,645 (wind howling) 293 00:21:09,522 --> 00:21:11,649 (huffing) 294 00:21:22,535 --> 00:21:25,330 (water trickling) 295 00:21:31,377 --> 00:21:34,088 (snow crunching) 296 00:21:35,131 --> 00:21:36,716 (ominous music) 297 00:21:36,966 --> 00:21:38,343 - [Soldier] Uh-uh. 298 00:21:43,473 --> 00:21:45,767 (chuckling) 299 00:21:50,063 --> 00:21:50,814 - Suka! 300 00:21:55,860 --> 00:21:57,779 (ominous music) 301 00:21:58,029 --> 00:22:02,325 (soldier speaking foreign language) 302 00:22:03,660 --> 00:22:05,829 (chuckling) 303 00:22:06,079 --> 00:22:08,957 (solider spitting) 304 00:22:14,504 --> 00:22:17,131 (door thudding) 305 00:22:19,425 --> 00:22:21,803 The well froze between buckets. 306 00:22:24,264 --> 00:22:25,974 Tonight will be colder than usual. 307 00:22:30,770 --> 00:22:32,230 - Has anyone ever escaped? 308 00:22:35,358 --> 00:22:37,485 - They try about once a month. 309 00:22:38,695 --> 00:22:39,863 - [Anastasia] Does anyone make it? 310 00:22:40,113 --> 00:22:41,406 - None of them come back. 311 00:22:53,626 --> 00:22:55,795 (wind howling) 312 00:22:56,045 --> 00:22:57,547 - The problem is food. 313 00:22:57,797 --> 00:23:00,800 The guards only march the fence line when the train comes 314 00:23:01,050 --> 00:23:02,552 to look good for the commissar. 315 00:23:03,803 --> 00:23:06,723 The rest of the month, they don't bother. 316 00:23:06,973 --> 00:23:07,849 Where would you go? 317 00:23:09,309 --> 00:23:11,728 If they left the gate open, who would walk out? 318 00:23:11,978 --> 00:23:13,688 To freeze in the snow or starve. 319 00:23:15,481 --> 00:23:18,234 Can you walk a hundred miles with nothing to eat? 320 00:23:22,322 --> 00:23:23,531 - But some try anyway? 321 00:23:24,490 --> 00:23:25,491 - Sometimes they-- 322 00:23:25,742 --> 00:23:26,701 - [Masha] Svetlana! 323 00:23:28,119 --> 00:23:28,870 - They try. 324 00:23:29,120 --> 00:23:30,455 Sometimes they try, anyway. 325 00:23:31,831 --> 00:23:32,498 - The problem is food. 326 00:23:32,749 --> 00:23:34,042 - [Svetlana] And the snow. 327 00:23:36,461 --> 00:23:38,129 - And Polina works in the kitchen? 328 00:23:41,257 --> 00:23:42,383 - You're right, Svetlana, 329 00:23:44,594 --> 00:23:46,054 this will be interesting. 330 00:23:48,348 --> 00:23:49,933 (water splashing) 331 00:23:50,183 --> 00:23:53,144 (electrical buzzing) 332 00:23:59,776 --> 00:24:00,568 - Polina's late. 333 00:24:02,195 --> 00:24:03,863 - She will blunder in the dark, 334 00:24:04,113 --> 00:24:06,240 looking for a bunk she's known for months 335 00:24:06,491 --> 00:24:07,492 and wake us all up. 336 00:24:08,660 --> 00:24:10,036 - Will she bring food? 337 00:24:10,286 --> 00:24:10,912 (chuckling) 338 00:24:11,162 --> 00:24:11,955 - Not for you. 339 00:24:12,997 --> 00:24:14,874 What have you done for Polina? 340 00:24:15,124 --> 00:24:16,584 She doesn't know you exist. 341 00:24:16,834 --> 00:24:18,378 (Lubov groaning) 342 00:24:18,628 --> 00:24:23,383 Hope Lubov gets better and back up on her knees. 343 00:24:23,633 --> 00:24:25,218 - That's not why she asks. 344 00:24:25,468 --> 00:24:26,552 She's thinking, this one, 345 00:24:26,803 --> 00:24:28,680 thinking like a rabbit in a snare. 346 00:24:32,725 --> 00:24:36,396 Sleep, krúshka. 347 00:24:36,646 --> 00:24:39,399 - A hundred miles in which direction? 348 00:24:39,649 --> 00:24:42,151 - [Svetlana] South, to the river. 349 00:24:44,487 --> 00:24:47,073 There are villages all along the Sylva. 350 00:24:47,323 --> 00:24:49,158 - It's only 87 miles. 351 00:24:49,409 --> 00:24:51,536 - But a long way to go on one beet. 352 00:24:53,162 --> 00:24:53,997 Better to sleep. 353 00:24:57,500 --> 00:24:58,876 Good night, Prushka. 354 00:24:59,752 --> 00:25:01,838 Good night, Svetlana. 355 00:25:02,088 --> 00:25:03,673 Good night, chaynik. 356 00:25:03,923 --> 00:25:06,300 - [Svetlana] Enough, you're worse than the lice. 357 00:25:07,552 --> 00:25:08,720 - Goodnight, bliad. 358 00:25:11,264 --> 00:25:12,348 Try not to die. 359 00:25:16,352 --> 00:25:19,063 (fire crackling) 360 00:25:24,610 --> 00:25:25,820 - Why is Polina late? 361 00:25:27,196 --> 00:25:28,322 - What? 362 00:25:28,573 --> 00:25:30,033 - Why is Polina so late? 363 00:25:31,701 --> 00:25:33,369 With her scar, no guard would look at her. 364 00:25:33,619 --> 00:25:35,413 - Maybe she got caught stealing food. 365 00:25:38,124 --> 00:25:39,667 - We would have heard the shot. 366 00:25:41,544 --> 00:25:42,628 (gunshots booming) (ominous music) 367 00:25:42,879 --> 00:25:44,672 (soldier screaming foreign language) 368 00:25:44,922 --> 00:25:46,549 (rapid gunfire popping) 369 00:25:46,799 --> 00:25:47,884 - [Prushka] She's running tonight! 370 00:25:48,134 --> 00:25:48,801 Polina! 371 00:25:49,052 --> 00:25:49,552 - [Svetlana] You knew this? 372 00:25:49,802 --> 00:25:50,553 - [Prushka] No. 373 00:25:50,803 --> 00:25:52,138 - That figures. 374 00:25:52,388 --> 00:25:53,306 The only person she tells is the person who never talks. 375 00:25:53,556 --> 00:25:54,557 - [Prushka] I didn't know! 376 00:25:54,807 --> 00:25:55,808 - [Masha] That suka! 377 00:25:56,059 --> 00:25:56,642 - [Svetlana] Is she at the fence yet? 378 00:25:56,893 --> 00:25:58,061 - [Masha] I can't tell. 379 00:25:58,311 --> 00:25:59,312 - The guards in the tower, they never look straight down. 380 00:25:59,562 --> 00:26:00,730 If you're quiet, you can go under it. 381 00:26:00,980 --> 00:26:03,399 But they will see you before you get very far from the camp. 382 00:26:03,649 --> 00:26:04,817 - The guards in the kalanchá 383 00:26:05,068 --> 00:26:06,819 saw them going over the fence line. 384 00:26:07,070 --> 00:26:07,653 Dogs in the morning. 385 00:26:07,904 --> 00:26:09,113 They got away. 386 00:26:10,406 --> 00:26:12,408 - If she gets past them... 387 00:26:12,658 --> 00:26:14,535 She will have taken food for the journey. 388 00:26:14,786 --> 00:26:17,330 - There's still 87 miles of Siberia out there. 389 00:26:17,580 --> 00:26:19,582 She left her blanket, so the cold-- 390 00:26:19,832 --> 00:26:21,918 - [Prushka] I want her blanket. 391 00:26:22,168 --> 00:26:24,629 - I want a dacha with gold floors. 392 00:26:28,466 --> 00:26:29,592 Do you think they made it? 393 00:26:29,842 --> 00:26:31,260 - [Svetlana] The guns are quiet. 394 00:26:32,178 --> 00:26:32,929 - True. 395 00:26:33,930 --> 00:26:35,264 Why are they quiet? 396 00:26:35,515 --> 00:26:37,100 - Quiet is good. 397 00:26:37,350 --> 00:26:38,392 One way or another. 398 00:26:39,852 --> 00:26:40,978 If she went alone... 399 00:26:42,021 --> 00:26:43,189 Roll call tomorrow. 400 00:26:43,439 --> 00:26:44,649 - But none of us knew. 401 00:26:45,858 --> 00:26:47,693 - I'm sure they will take that into account. 402 00:26:47,944 --> 00:26:48,861 - Oh that suka! 403 00:26:49,112 --> 00:26:50,696 She runs, we get punished! 404 00:26:50,947 --> 00:26:52,198 - If she went with others, 405 00:26:52,448 --> 00:26:54,117 there's another bunkhouse involved, maybe two of them. 406 00:26:54,367 --> 00:26:55,368 They can't punish all of us. 407 00:26:55,618 --> 00:26:56,786 You know what I mean. 408 00:26:57,036 --> 00:26:59,455 They have to worry about what it looks like. 409 00:26:59,705 --> 00:27:02,917 - [Prushka] But if she went alone it all falls on us? 410 00:27:04,544 --> 00:27:07,088 - If she went, she didn't go alone. 411 00:27:07,338 --> 00:27:08,339 - Then who was? 412 00:27:09,507 --> 00:27:10,216 Who could she go with? 413 00:27:10,466 --> 00:27:12,301 Who would be the avietchka? 414 00:27:12,552 --> 00:27:14,762 She'd starve without one. 415 00:27:15,012 --> 00:27:15,972 - I heard there was a new girl 416 00:27:16,222 --> 00:27:18,307 in the bunkhouse near the latrine. 417 00:27:18,558 --> 00:27:20,726 Maybe if she was stupid. 418 00:27:20,977 --> 00:27:22,395 - [Prushka] She died. 419 00:27:22,645 --> 00:27:23,563 - [Svetlana] Sure? 420 00:27:23,813 --> 00:27:25,106 - Dysentery. 421 00:27:25,356 --> 00:27:26,566 Or TB. 422 00:27:26,816 --> 00:27:28,151 - It's not really the same. 423 00:27:29,652 --> 00:27:31,487 - One end or the other, something was coming out. 424 00:27:31,737 --> 00:27:34,490 (chuckling) 425 00:27:34,740 --> 00:27:36,033 If not her then who? 426 00:27:37,827 --> 00:27:39,036 - Maybe it was her. 427 00:27:39,996 --> 00:27:41,247 Maybe Polina is the avietchka. 428 00:27:41,497 --> 00:27:42,123 - I don't believe it. 429 00:27:42,373 --> 00:27:43,416 - What is an avietchka? 430 00:27:43,666 --> 00:27:45,168 - It's a baby sheep. 431 00:27:45,418 --> 00:27:46,836 - I know what it means. 432 00:27:47,086 --> 00:27:47,879 Prushka? 433 00:27:49,714 --> 00:27:50,923 - I never told her. 434 00:27:51,174 --> 00:27:53,134 It's not my place to tell. 435 00:27:53,384 --> 00:27:54,760 - She ran alone. 436 00:27:55,011 --> 00:27:56,220 - With her leg? 437 00:27:57,180 --> 00:27:57,930 She limps. 438 00:27:58,181 --> 00:27:59,015 - Just a little. 439 00:27:59,265 --> 00:28:00,683 She's not that stupid. 440 00:28:01,601 --> 00:28:02,602 Tomorrow at the headcount 441 00:28:02,852 --> 00:28:05,354 we will have to answer for her escape. 442 00:28:05,605 --> 00:28:06,522 - We need Yuri. 443 00:28:08,107 --> 00:28:09,317 - If he can help us. 444 00:28:11,110 --> 00:28:13,529 Maybe he can say she was from another bunkhouse 445 00:28:13,779 --> 00:28:14,989 and then we won't get beaten at all. 446 00:28:15,239 --> 00:28:16,616 Someone else can take it. 447 00:28:16,866 --> 00:28:17,533 - Lubov! 448 00:28:17,783 --> 00:28:18,868 - [Anastasia] She's sleeping. 449 00:28:19,118 --> 00:28:19,702 - [Svetlana] Still? 450 00:28:19,952 --> 00:28:20,953 - It's a healing sleep. 451 00:28:21,204 --> 00:28:22,788 The mind shuts down for the body's sake. 452 00:28:23,039 --> 00:28:24,040 If we had vodka to-- 453 00:28:24,290 --> 00:28:26,125 - Oh yes, I've got some vodka on ice 454 00:28:26,375 --> 00:28:27,460 over here with the blinis. 455 00:28:27,710 --> 00:28:29,462 Maybe we can send your servant into Moscow 456 00:28:29,712 --> 00:28:31,005 to get us another bottle! 457 00:28:31,255 --> 00:28:32,882 - In a day or two we'll find out. 458 00:28:33,132 --> 00:28:35,218 - She doesn't have a day or two, we work tomorrow. 459 00:28:35,468 --> 00:28:38,137 - Is there a sick call or an infirmary? 460 00:28:38,387 --> 00:28:39,472 - Never mind the fields tomorrow, 461 00:28:39,722 --> 00:28:40,806 we need her to work tonight! 462 00:28:41,057 --> 00:28:42,433 - She is sick! 463 00:28:45,895 --> 00:28:47,396 - You're the suka. 464 00:28:47,647 --> 00:28:48,397 We need her. 465 00:28:48,648 --> 00:28:49,649 - This is my fault? 466 00:28:49,899 --> 00:28:50,816 - [Svetlana] You kicked her. 467 00:28:51,067 --> 00:28:52,068 - [Masha] You said not to touch her face, 468 00:28:52,318 --> 00:28:53,236 I didn't touch her face! 469 00:28:53,486 --> 00:28:54,195 - [Svetlana] You kicked her in the belly, 470 00:28:54,445 --> 00:28:55,404 you think that's any better? 471 00:28:55,655 --> 00:28:56,530 - She walks around here like she just-- 472 00:28:56,781 --> 00:28:57,740 - Oh, and you do? 473 00:28:57,990 --> 00:28:59,242 - Stop this, both of you. 474 00:28:59,492 --> 00:29:01,494 - She is our one chance to survive. 475 00:29:01,744 --> 00:29:02,745 - [Masha] You call this survival? 476 00:29:02,995 --> 00:29:04,997 - She has done more than you ever could. 477 00:29:05,248 --> 00:29:07,333 You think because you are quick with your fist, 478 00:29:07,583 --> 00:29:08,668 because you have a temper like a wolf bitch, 479 00:29:08,918 --> 00:29:10,920 that you mean anything here?! 480 00:29:11,170 --> 00:29:12,588 - Shut it, Svetlana. 481 00:29:12,838 --> 00:29:13,798 - You are nothing! 482 00:29:15,591 --> 00:29:16,175 Lubov! 483 00:29:16,425 --> 00:29:19,053 (ominous music) 484 00:29:20,179 --> 00:29:22,014 - Nothing, bliad?! 485 00:29:22,265 --> 00:29:23,391 Nothing, cow! 486 00:29:25,101 --> 00:29:26,060 (thudding) 487 00:29:26,310 --> 00:29:28,062 (gagging) 488 00:29:28,312 --> 00:29:29,063 You wanna fight now?! 489 00:29:29,313 --> 00:29:30,564 Can you feel this? 490 00:29:33,609 --> 00:29:35,361 (thudding) 491 00:29:35,611 --> 00:29:38,239 (ominous music) 492 00:29:41,951 --> 00:29:42,743 Nothing?! 493 00:29:44,954 --> 00:29:45,955 - I take it back. 494 00:29:47,790 --> 00:29:49,000 I take it back. 495 00:29:50,334 --> 00:29:51,585 Wake up, Lubov. 496 00:29:52,461 --> 00:29:53,045 (coughing) 497 00:29:53,296 --> 00:29:54,463 - [Anastasia] She can't. 498 00:29:56,882 --> 00:29:59,093 - It's a good thing you helped your friends. 499 00:30:00,219 --> 00:30:01,345 They rely on you. 500 00:30:03,472 --> 00:30:04,807 (laughing) 501 00:30:05,057 --> 00:30:05,891 Alë, 502 00:30:06,142 --> 00:30:06,934 Lubov! 503 00:30:07,893 --> 00:30:09,520 Your boyfriend needs you! 504 00:30:10,730 --> 00:30:14,275 He needs you to make him sweet like a sugar beet. 505 00:30:15,234 --> 00:30:17,528 Make him so happy 506 00:30:18,738 --> 00:30:21,866 that his whip hangs as limp as his khren. 507 00:30:22,992 --> 00:30:23,784 Lubov! 508 00:30:24,744 --> 00:30:26,454 Wake up, sleepyhead. 509 00:30:29,165 --> 00:30:31,584 Good morning, krúshka. 510 00:30:31,834 --> 00:30:32,918 - Stop. 511 00:30:33,169 --> 00:30:34,253 - She can't. 512 00:30:34,503 --> 00:30:36,839 She can't do that, she can barely walk. 513 00:30:38,341 --> 00:30:41,218 - Are you telling me what she can and cannot do? 514 00:30:42,428 --> 00:30:43,304 - [Anastasia] Yes. 515 00:30:46,515 --> 00:30:48,100 - So you are volunteering. 516 00:30:48,351 --> 00:30:49,685 - What? 517 00:30:49,935 --> 00:30:51,228 - To go in her place. 518 00:30:52,938 --> 00:30:55,191 You are pretty, you are new. 519 00:30:56,942 --> 00:30:57,985 You're telling me the guards 520 00:30:58,235 --> 00:30:59,570 didn't notice you when you came in? 521 00:31:02,615 --> 00:31:03,991 Did you see the sergeant? 522 00:31:05,368 --> 00:31:06,660 His name is Yuri. 523 00:31:06,911 --> 00:31:08,829 He sits in the guard shack across the parade 524 00:31:09,080 --> 00:31:12,958 when the others are off hunting Polina with the dogs 525 00:31:13,209 --> 00:31:14,877 and you will go to him, 526 00:31:15,127 --> 00:31:16,962 and you will tell him that Lubov 527 00:31:17,213 --> 00:31:18,839 is unavailable this evening. 528 00:31:19,882 --> 00:31:21,175 - Like hell I will. 529 00:31:21,425 --> 00:31:25,179 - You will do it or they will beat you with a whip. 530 00:31:25,429 --> 00:31:26,347 - [Anastasia] I'll take the whip. 531 00:31:26,597 --> 00:31:28,182 - They will also beat me with the whip 532 00:31:28,432 --> 00:31:32,228 and Prushka and Svetlana, even Lubov! 533 00:31:32,478 --> 00:31:34,647 They will drag her out of her bed and beat her 534 00:31:34,897 --> 00:31:37,191 even if she's unable to feel it. 535 00:31:37,441 --> 00:31:38,484 Why? 536 00:31:38,734 --> 00:31:41,821 Because the rule of the guard must be absolute. 537 00:31:42,071 --> 00:31:44,240 If they were to forgive even one blow, 538 00:31:44,490 --> 00:31:46,242 who would respect them then? 539 00:31:46,492 --> 00:31:50,746 If I am beaten, I will take it out on you, you know this. 540 00:31:50,996 --> 00:31:52,415 You have no friends here! 541 00:31:52,665 --> 00:31:54,041 You will go, chaynik! 542 00:31:54,291 --> 00:31:55,376 - No! 543 00:31:55,626 --> 00:31:56,419 - Anastasia? 544 00:31:59,088 --> 00:32:01,632 It would be easier if you just give in now. 545 00:32:03,259 --> 00:32:04,051 - I will not. 546 00:32:05,094 --> 00:32:05,928 (smacking) - Go! 547 00:32:06,178 --> 00:32:07,054 - [Anastasia] No! 548 00:32:09,765 --> 00:32:12,435 - You think there are choices here? 549 00:32:12,685 --> 00:32:14,812 - There's always a choice. 550 00:32:16,188 --> 00:32:17,440 (thudding) 551 00:32:17,690 --> 00:32:19,024 (groaning) 552 00:32:19,275 --> 00:32:20,484 - Don't make this happen. 553 00:32:22,778 --> 00:32:24,071 Don't make us do this. 554 00:32:28,367 --> 00:32:30,870 (thudding) 555 00:32:31,120 --> 00:32:33,330 (groaning) 556 00:32:35,541 --> 00:32:38,502 (Anastasia gasping) 557 00:32:48,053 --> 00:32:50,306 - You can't make me do this. 558 00:32:52,808 --> 00:32:55,728 You can't make me do anything. 559 00:32:55,978 --> 00:32:58,772 You can hurt me or you can kill me. 560 00:33:00,483 --> 00:33:01,775 But that is all. 561 00:33:03,027 --> 00:33:03,819 - Fair enough. 562 00:33:06,822 --> 00:33:09,533 (fire crackling) 563 00:33:13,162 --> 00:33:16,457 (dramatic violin music) 564 00:33:17,708 --> 00:33:19,460 - [Svetlana] Not her face! 565 00:33:21,879 --> 00:33:24,131 - Do you know why she tells me that, chaynik? 566 00:33:27,426 --> 00:33:30,387 Because she knows this is no idle threat. 567 00:33:31,847 --> 00:33:35,392 I'm not gonna wave this around, make you scared. 568 00:33:38,437 --> 00:33:40,105 I'm gonna burn you. 569 00:33:40,356 --> 00:33:41,148 I don't want to 570 00:33:43,442 --> 00:33:45,152 but you will go to Yuri. 571 00:33:46,946 --> 00:33:49,990 You are too new to understand that this is survival! 572 00:33:51,116 --> 00:33:51,867 - No, no. 573 00:33:53,285 --> 00:33:53,869 Help me. 574 00:33:54,119 --> 00:33:55,996 - This will help you. 575 00:33:56,247 --> 00:33:57,790 Just her feet. - Don't do it. 576 00:33:58,040 --> 00:34:00,125 - Yuri doesn't care about her feet. 577 00:34:00,376 --> 00:34:01,544 (thudding) 578 00:34:01,794 --> 00:34:04,421 (ominous music) 579 00:34:15,224 --> 00:34:16,016 - Stop it! 580 00:34:17,893 --> 00:34:18,936 I will go. 581 00:34:20,312 --> 00:34:22,356 - [Masha] At least someone understands here. 582 00:34:24,900 --> 00:34:25,693 - You can't. 583 00:34:27,736 --> 00:34:29,863 - Who the hell are you? 584 00:34:30,114 --> 00:34:30,948 - I was a nurse. 585 00:34:32,658 --> 00:34:34,952 You cannot go in your condition. 586 00:34:36,161 --> 00:34:38,539 - Being whipped and beat will be better for me? 587 00:34:38,789 --> 00:34:40,374 He can be gentle. 588 00:34:40,624 --> 00:34:42,543 It will not kill me but tomorrow might. 589 00:34:43,919 --> 00:34:45,713 So I will go, help me up. 590 00:34:47,840 --> 00:34:49,258 - You are doing this to her. 591 00:34:50,259 --> 00:34:51,051 You. 592 00:34:52,344 --> 00:34:53,262 - I don't... 593 00:34:55,848 --> 00:34:57,433 I cannot do this. 594 00:34:57,683 --> 00:35:00,728 - I thought that too a long time ago. 595 00:35:04,273 --> 00:35:06,400 (dog barking) 596 00:35:06,650 --> 00:35:08,444 - The guards in the kalanchá missed. 597 00:35:08,694 --> 00:35:09,653 - She's out there. 598 00:35:11,614 --> 00:35:13,282 Running through snow. 599 00:35:13,532 --> 00:35:14,908 - Limping through snow. 600 00:35:17,286 --> 00:35:18,412 - And this is how it is? 601 00:35:20,039 --> 00:35:20,831 - Always. 602 00:35:32,051 --> 00:35:33,427 - Where's this guard shack? 603 00:35:34,637 --> 00:35:37,890 (electric buzzing) 604 00:35:38,140 --> 00:35:40,851 (snow crunching) 605 00:35:49,318 --> 00:35:51,945 (ominous music) 606 00:36:09,713 --> 00:36:12,299 (wind howling) 607 00:36:18,430 --> 00:36:21,892 (record player crackling) 608 00:36:31,193 --> 00:36:33,404 (knocking) 609 00:36:36,365 --> 00:36:37,241 - Yes? 610 00:36:45,374 --> 00:36:46,542 - I'm-- - The new girl. 611 00:36:48,252 --> 00:36:51,004 You've come to complain about the accommodations? 612 00:36:52,214 --> 00:36:53,340 Is your bed too soft? 613 00:36:54,425 --> 00:36:58,011 - Lubov cannot be here. 614 00:36:58,262 --> 00:37:00,222 - Lubov, yes, of course. 615 00:37:00,472 --> 00:37:04,435 Little Lubov, she is what, indisposed? 616 00:37:05,644 --> 00:37:06,437 - There was a... 617 00:37:07,646 --> 00:37:09,314 She had a... 618 00:37:09,565 --> 00:37:10,357 Yes. 619 00:37:12,985 --> 00:37:15,654 - And you came here to tell me this? 620 00:37:15,904 --> 00:37:19,366 Not sure what I can do for you but come in. 621 00:37:19,616 --> 00:37:20,409 Close the door. 622 00:37:28,834 --> 00:37:33,088 - [Svetlana] I've not heard the dogs come back yet. 623 00:37:34,506 --> 00:37:36,216 - [Prushka] Do you think Polina made it? 624 00:37:38,010 --> 00:37:38,802 - Why not? 625 00:37:41,096 --> 00:37:42,890 She took food from the kitchens. 626 00:37:45,517 --> 00:37:46,977 She's no avietchka. 627 00:37:51,356 --> 00:37:52,566 - You must be happy. 628 00:37:55,110 --> 00:37:56,111 - Me? 629 00:37:56,361 --> 00:37:57,821 - You shared your bunk for 10 minutes. 630 00:37:59,156 --> 00:38:00,949 One leaves as another arrives. 631 00:38:01,200 --> 00:38:02,451 We're back to five again. 632 00:38:03,619 --> 00:38:06,789 - And you will take the bunk near the stove. 633 00:38:07,039 --> 00:38:08,499 - Don't cook that chicken. 634 00:38:09,458 --> 00:38:10,959 It still has feathers. 635 00:38:11,210 --> 00:38:12,878 - Who will stop her? 636 00:38:13,128 --> 00:38:14,546 You are no longer the shishka here. 637 00:38:14,797 --> 00:38:16,757 - Oh, so you say. 638 00:38:18,217 --> 00:38:20,052 - [Masha] You think Yuri will not give his scraps of meat 639 00:38:20,302 --> 00:38:21,094 to the chaynik? 640 00:38:22,137 --> 00:38:23,680 - You know men better than that. 641 00:38:25,224 --> 00:38:27,309 You lost a lot more than blood tonight. 642 00:38:27,559 --> 00:38:29,478 - I am unclear, 643 00:38:29,728 --> 00:38:32,105 at what point do you get my bunk? 644 00:38:33,732 --> 00:38:34,817 - What do you mean? 645 00:38:35,067 --> 00:38:37,736 - You are not taking my place. 646 00:38:37,986 --> 00:38:38,779 She is. 647 00:38:40,489 --> 00:38:42,407 She will take my bunk and grant you scraps 648 00:38:42,658 --> 00:38:44,201 to keep your fists at your side. 649 00:38:52,376 --> 00:38:54,002 - [Yuri] I would offer you some but 650 00:38:55,754 --> 00:38:57,965 it is forbidden to have such things in camp. 651 00:38:59,842 --> 00:39:03,512 To share with a prisoner. (ominous music) 652 00:39:05,013 --> 00:39:06,974 Such a thing in itself would be a crime. 653 00:39:09,184 --> 00:39:10,519 Sit down, please. 654 00:39:14,022 --> 00:39:16,275 Now you may ask, where is the harm? 655 00:39:16,525 --> 00:39:18,277 Come in here where it is warm, 656 00:39:18,527 --> 00:39:19,736 have a little vodka. 657 00:39:21,947 --> 00:39:23,240 And a crime with no harm, 658 00:39:25,951 --> 00:39:26,994 is it really a crime? 659 00:39:29,204 --> 00:39:32,916 But if I was to sit down with you here, 660 00:39:34,376 --> 00:39:37,588 soon I might become tempted. 661 00:39:38,589 --> 00:39:41,049 (eerie music) 662 00:39:47,890 --> 00:39:48,682 - She's weak. 663 00:39:50,392 --> 00:39:51,351 She's soft. 664 00:39:51,602 --> 00:39:52,686 - And Yuri will keep her that way. 665 00:39:53,979 --> 00:39:55,564 He can have soft hands on his khren. 666 00:39:55,814 --> 00:39:57,190 - What will you do? 667 00:39:57,441 --> 00:40:01,528 Kick her belly until she curls up on a bunk, 668 00:40:01,778 --> 00:40:03,071 useless like Lubov? 669 00:40:03,322 --> 00:40:04,281 - Thanks. 670 00:40:05,157 --> 00:40:07,409 - Nothing changes here. 671 00:40:07,659 --> 00:40:08,660 - I'll kill her. 672 00:40:08,911 --> 00:40:09,536 - You can't. 673 00:40:09,786 --> 00:40:11,371 - Who'll stop me, you?! 674 00:40:12,664 --> 00:40:13,916 - We would. 675 00:40:14,166 --> 00:40:15,208 We need her. 676 00:40:16,168 --> 00:40:18,253 We don't have to stop you. 677 00:40:18,503 --> 00:40:19,922 You need her too. 678 00:40:20,172 --> 00:40:21,506 - Lubov will recover. 679 00:40:21,757 --> 00:40:24,801 - If there's another bringing in extra food, 680 00:40:26,428 --> 00:40:29,056 I will take the cold bunk and be happy. 681 00:40:30,307 --> 00:40:30,933 Yuri is a pig. 682 00:40:31,183 --> 00:40:32,851 - You will have nothing. 683 00:40:33,101 --> 00:40:34,561 You think she'd share with you? 684 00:40:37,022 --> 00:40:39,733 Without Yuri, you are the weakest here. 685 00:40:39,983 --> 00:40:41,944 - How long will she last? 686 00:40:42,194 --> 00:40:43,904 - She'll do what she has to to survive. 687 00:40:44,154 --> 00:40:46,448 - No, no she won't. 688 00:40:48,784 --> 00:40:50,202 She'll let him kill her first. 689 00:40:50,452 --> 00:40:51,703 - She went tonight. 690 00:40:51,954 --> 00:40:53,246 - Not because we beat her. 691 00:40:54,706 --> 00:40:57,793 She wouldn't give in, she's more than all of us together. 692 00:40:58,043 --> 00:40:59,461 - Then why didn't you hit her harder? 693 00:40:59,711 --> 00:41:01,129 - It wasn't us. - Whose side are you on?! 694 00:41:01,380 --> 00:41:02,589 - It wasn't us. 695 00:41:03,465 --> 00:41:04,508 She went for Lubov. 696 00:41:05,801 --> 00:41:07,469 - She went because she had no choice. 697 00:41:07,719 --> 00:41:09,346 - She's stronger than you, Masha. 698 00:41:14,977 --> 00:41:16,937 When she comes back, she'll have it all. 699 00:41:18,021 --> 00:41:19,481 - I can break her. 700 00:41:19,731 --> 00:41:20,774 - They won't let you. 701 00:41:21,024 --> 00:41:22,401 - They can't stop me! 702 00:41:22,651 --> 00:41:23,777 Even both of them. 703 00:41:24,736 --> 00:41:25,946 And you would be with me. 704 00:41:26,863 --> 00:41:28,824 We could destroy her easily. 705 00:41:29,074 --> 00:41:30,534 She's a bigger threat to you. 706 00:41:33,412 --> 00:41:35,330 - So we agree. 707 00:41:36,873 --> 00:41:38,458 There is no bed for her here. 708 00:41:38,709 --> 00:41:41,795 - You think we'll just step back? 709 00:41:42,045 --> 00:41:44,631 (ominous music) 710 00:41:50,929 --> 00:41:51,888 - Name your price. 711 00:41:54,683 --> 00:41:55,600 - More food. 712 00:41:55,851 --> 00:41:57,060 We get some meat. 713 00:42:03,567 --> 00:42:04,401 - Masha said it. 714 00:42:07,362 --> 00:42:08,530 It's her or me. 715 00:42:08,780 --> 00:42:11,700 (foreboding music) 716 00:42:18,623 --> 00:42:20,000 - Am I then so dangerous? 717 00:42:21,209 --> 00:42:23,712 - The danger is that you might tempt me to 718 00:42:23,962 --> 00:42:27,549 see you not as a prisoner but as what? 719 00:42:29,885 --> 00:42:32,345 That was not a rhetorical question. 720 00:42:33,805 --> 00:42:35,766 Are you so timid you can't speak? 721 00:42:38,393 --> 00:42:40,145 - I don't know what to say. 722 00:42:40,395 --> 00:42:42,064 - So, silence. 723 00:42:42,314 --> 00:42:45,400 (somber string music) 724 00:43:02,918 --> 00:43:03,710 Good. 725 00:43:05,087 --> 00:43:07,047 If you had drunk the vodka, you'd be dead now. 726 00:43:10,133 --> 00:43:12,803 (fire crackling) 727 00:43:15,806 --> 00:43:16,598 - Masha. 728 00:43:18,183 --> 00:43:19,101 Svetlana. 729 00:43:19,351 --> 00:43:20,352 You can't let her do this. 730 00:43:20,602 --> 00:43:23,855 - I'm not involved. 731 00:43:24,106 --> 00:43:27,859 (mne pó figu) 732 00:43:28,110 --> 00:43:29,444 - You know she's out there. 733 00:43:30,695 --> 00:43:32,864 You know what she's doing for this bliad 734 00:43:33,115 --> 00:43:35,283 who would spread her legs for 10 kopeks in a Mi-- 735 00:43:35,534 --> 00:43:36,409 (thudding) 736 00:43:36,660 --> 00:43:39,079 - You survive because of me! 737 00:43:41,540 --> 00:43:43,875 Do you close your eyes and leave your body 738 00:43:44,126 --> 00:43:47,295 as you eat what I provide or do you taste it? 739 00:43:47,546 --> 00:43:49,756 Are you so precious 740 00:43:50,006 --> 00:43:53,009 and so untouched by the filth I walk in? 741 00:43:59,057 --> 00:44:01,184 - You can't let her do this. 742 00:44:04,479 --> 00:44:06,314 - It is the shape of the world. 743 00:44:08,984 --> 00:44:10,485 I want to eat some real food. 744 00:44:11,570 --> 00:44:12,362 Meat. 745 00:44:15,031 --> 00:44:17,159 - And for that you would let a woman die? 746 00:44:18,577 --> 00:44:20,704 - Something always breaks. 747 00:44:21,580 --> 00:44:22,497 Which one? 748 00:44:22,747 --> 00:44:23,582 Lubov? 749 00:44:23,832 --> 00:44:24,624 Anastasia? 750 00:44:26,042 --> 00:44:27,836 It doesn't make a difference anymore. 751 00:44:28,753 --> 00:44:30,213 - It's nice to be appreciated. 752 00:44:31,381 --> 00:44:34,301 (dramatic music) 753 00:44:34,551 --> 00:44:35,343 - But why? 754 00:44:37,596 --> 00:44:39,472 Why does it have to be either of them? 755 00:44:40,932 --> 00:44:43,018 Look, there is a bunk right here. 756 00:44:43,268 --> 00:44:44,352 It's empty. 757 00:44:44,603 --> 00:44:46,605 Anastasia can just sleep here. 758 00:44:46,855 --> 00:44:48,732 There doesn't have to be blood tonight. 759 00:44:50,609 --> 00:44:52,444 You don't even care if it's Lubov or Anastasia 760 00:44:52,694 --> 00:44:54,446 who brings you food, let them both. 761 00:44:54,696 --> 00:44:56,656 Let Yuri decide. 762 00:44:56,907 --> 00:44:57,699 Maybe they can. 763 00:45:00,452 --> 00:45:01,244 Lubov. 764 00:45:03,371 --> 00:45:05,457 Just talk to her. 765 00:45:05,707 --> 00:45:10,253 She's kind and she has soft hands. 766 00:45:11,463 --> 00:45:12,964 There doesn't have to be blood-- 767 00:45:13,215 --> 00:45:14,257 - She's kind. 768 00:45:17,469 --> 00:45:18,595 She's soft. 769 00:45:20,222 --> 00:45:22,807 In a week, she'll be hard like Masha. 770 00:45:23,058 --> 00:45:24,851 She will be cold and careless like Svetlana. 771 00:45:25,101 --> 00:45:27,020 She will be ripped apart inside like... 772 00:45:29,731 --> 00:45:30,774 I will take her now 773 00:45:32,150 --> 00:45:34,527 while she's kind, while she is soft. 774 00:45:36,613 --> 00:45:38,448 When she walks in from the cold. 775 00:45:42,077 --> 00:45:42,869 From Yuri. 776 00:45:44,496 --> 00:45:46,665 From her first time with a man she despises 777 00:45:46,915 --> 00:45:49,834 because her eyes will only look at the floor. 778 00:45:50,085 --> 00:45:51,253 She will see nothing. 779 00:45:51,503 --> 00:45:54,464 It will be quick and that will be kind. 780 00:46:03,098 --> 00:46:05,600 (somber music) 781 00:46:11,523 --> 00:46:12,524 - I won't let you. 782 00:46:12,774 --> 00:46:13,733 - [Svetlana] Prushka, be careful. 783 00:46:13,984 --> 00:46:14,693 - [Prushka] I mean it. 784 00:46:14,943 --> 00:46:16,236 - How will you stop me? 785 00:46:17,862 --> 00:46:20,282 I will cut you, Prushka. 786 00:46:20,532 --> 00:46:21,741 - You're weak. 787 00:46:21,992 --> 00:46:24,077 You're still bleeding, you can hardly stand. 788 00:46:24,327 --> 00:46:26,871 (groaning) 789 00:46:27,122 --> 00:46:29,749 (ominous music) 790 00:46:30,792 --> 00:46:32,085 - You know, for someone who 791 00:46:33,628 --> 00:46:35,797 wanted everyone to sit and talk like old friends, 792 00:46:36,047 --> 00:46:37,966 you seem determined to see two dead women tonight, 793 00:46:38,216 --> 00:46:40,552 are you sure you want to join Anastasia? 794 00:46:40,802 --> 00:46:42,429 - Don't kill her, Lubov. 795 00:46:44,681 --> 00:46:46,099 Just cut her a little. 796 00:46:47,183 --> 00:46:48,226 - I will fight you. 797 00:46:48,476 --> 00:46:49,728 - Ah. 798 00:46:49,978 --> 00:46:53,815 I guess with Polina gone, we need another scarred face! 799 00:46:54,065 --> 00:46:57,402 (suspenseful music) 800 00:46:57,652 --> 00:47:00,030 (whimpering) 801 00:47:04,409 --> 00:47:07,037 (ominous music) 802 00:47:09,581 --> 00:47:13,668 (thudding) (groaning) 803 00:47:13,918 --> 00:47:16,463 (Lubov crying) 804 00:47:22,093 --> 00:47:24,721 - So, you understand the danger here? 805 00:47:25,889 --> 00:47:28,808 Not to you, your life has no meaning. 806 00:47:30,352 --> 00:47:31,519 It's a fact. 807 00:47:31,770 --> 00:47:33,438 The danger here is that 808 00:47:33,688 --> 00:47:36,649 I must maintain my role, 809 00:47:37,942 --> 00:47:39,819 my responsibility 810 00:47:40,070 --> 00:47:43,740 to my men, to the integrity of this institution, 811 00:47:44,949 --> 00:47:48,828 and you threaten that by your mere presence. 812 00:47:50,288 --> 00:47:51,915 I am rather fond of Lubov. 813 00:47:53,708 --> 00:47:54,876 I like her. 814 00:47:55,126 --> 00:47:57,379 Much like a man likes a dog 815 00:47:57,629 --> 00:48:02,592 but if even for one moment I was to think of her as 816 00:48:03,134 --> 00:48:03,760 a person, 817 00:48:06,054 --> 00:48:07,764 life here would become unbearable. 818 00:48:09,224 --> 00:48:11,559 And you, (gun clicking) 819 00:48:11,810 --> 00:48:12,685 You sit here, 820 00:48:14,145 --> 00:48:17,941 your skin still pink and healthy. 821 00:48:20,902 --> 00:48:23,071 You are a person 822 00:48:24,406 --> 00:48:25,198 still. 823 00:48:28,326 --> 00:48:30,745 (knuckle crackling) 824 00:48:30,995 --> 00:48:33,123 And that is unacceptable. 825 00:48:34,082 --> 00:48:36,709 (ominous music) 826 00:48:39,421 --> 00:48:40,213 So, 827 00:48:41,506 --> 00:48:42,298 some music. 828 00:48:49,931 --> 00:48:53,643 (pleasant instrumental music) 829 00:49:01,109 --> 00:49:04,446 - Hope you enjoy that warm bunk while you can. 830 00:49:04,696 --> 00:49:06,406 Might even get a whole night in it. 831 00:49:12,328 --> 00:49:14,456 - You think you will be better by tomorrow? 832 00:49:19,043 --> 00:49:22,213 Tomorrow you'll be in the fields with us. 833 00:49:22,464 --> 00:49:24,257 Or scrubbing tubs in the laundry, 834 00:49:25,175 --> 00:49:26,468 holding your belly 835 00:49:26,718 --> 00:49:28,845 while the blood spills down your legs. 836 00:49:29,971 --> 00:49:30,930 Without Yuri-- 837 00:49:33,224 --> 00:49:35,018 - You better sleep with one eye open. 838 00:49:38,062 --> 00:49:40,899 - I do not need you alive anymore. 839 00:49:41,149 --> 00:49:41,941 - Masha. 840 00:49:43,234 --> 00:49:44,027 Put it down. 841 00:49:45,195 --> 00:49:48,198 - While Anastasia lives, you do not exist. 842 00:49:49,657 --> 00:49:54,162 You are nothing but a wounded belly and bad memories. 843 00:49:55,997 --> 00:49:57,707 - So give me the knife. 844 00:49:58,917 --> 00:50:01,002 - [Masha] I already have the warm bunk. 845 00:50:01,252 --> 00:50:02,462 - Only for now. 846 00:50:04,047 --> 00:50:06,049 You give me the knife, you can keep it. 847 00:50:07,008 --> 00:50:08,927 - [Masha] This is our trade? 848 00:50:09,177 --> 00:50:10,845 - What about-- - Your made your deal. 849 00:50:12,931 --> 00:50:17,393 We step back, she brings us real meat. 850 00:50:24,108 --> 00:50:27,904 (pleasant instrumental music) 851 00:50:30,615 --> 00:50:34,994 - For me to do my job, I must ceaselessly guard against 852 00:50:35,245 --> 00:50:40,166 sympathy, rapport, all of those conditions that are human, 853 00:50:41,042 --> 00:50:42,502 that make us human. 854 00:50:44,462 --> 00:50:46,297 That's how I survive. 855 00:50:46,548 --> 00:50:49,884 (pleasant instrumental music) 856 00:50:50,134 --> 00:50:51,427 Do you even understand? 857 00:50:52,637 --> 00:50:56,349 To remain human myself, for my very survival, 858 00:50:57,809 --> 00:50:59,852 I must act inhumanly. 859 00:51:03,398 --> 00:51:05,775 Man's inhumanity to man is 860 00:51:07,151 --> 00:51:10,446 nothing compared to man's inhumanity to woman. 861 00:51:13,658 --> 00:51:14,450 So, 862 00:51:16,661 --> 00:51:19,289 you come to me in Lubov's place. 863 00:51:21,833 --> 00:51:22,625 For what? 864 00:51:24,252 --> 00:51:25,378 To engage in congress? 865 00:51:27,088 --> 00:51:31,551 This will be an experience from which you will not recover. 866 00:51:33,136 --> 00:51:34,345 By design, 867 00:51:34,596 --> 00:51:36,598 by careful considered design of a man, 868 00:51:36,848 --> 00:51:40,226 who, himself, is merely trying to survive in a dark place. 869 00:51:44,105 --> 00:51:44,897 Shall we begin? 870 00:51:48,151 --> 00:51:50,903 - [Anastasia] There is another choice. 871 00:51:51,154 --> 00:51:53,865 (instrumental music) 872 00:51:54,115 --> 00:51:54,782 (record scratching) 873 00:51:55,033 --> 00:51:58,369 (thudding) (screaming) 874 00:51:58,620 --> 00:52:01,414 (gunshot booming) 875 00:52:04,792 --> 00:52:07,211 (groaning) 876 00:52:07,462 --> 00:52:08,838 - She won't even wake up. 877 00:52:13,509 --> 00:52:15,303 - She did nothing but help you. 878 00:52:15,553 --> 00:52:16,929 - She tried to usurp me. 879 00:52:17,889 --> 00:52:18,931 It's only survival. 880 00:52:20,391 --> 00:52:22,143 You say one word, I will come for you in the night, 881 00:52:22,393 --> 00:52:23,269 do you understand? 882 00:52:26,147 --> 00:52:27,231 - Yes. 883 00:52:27,482 --> 00:52:28,441 - You will be quiet? 884 00:52:31,027 --> 00:52:31,861 - Like a mouse. 885 00:52:35,031 --> 00:52:37,659 (door clicking) 886 00:52:38,576 --> 00:52:41,621 (footsteps thumping) 887 00:52:50,588 --> 00:52:53,216 (water sloshing) 888 00:53:19,701 --> 00:53:21,744 - Are you going to sleep? 889 00:53:25,873 --> 00:53:27,500 - There's no shame in this place. 890 00:53:30,044 --> 00:53:33,423 The walls, the guards, the dogs. 891 00:53:35,299 --> 00:53:36,384 It's only survival. 892 00:53:37,468 --> 00:53:38,594 You do what you have to. 893 00:53:40,638 --> 00:53:41,889 - You do what you have to. 894 00:53:44,225 --> 00:53:45,017 - Lubov. 895 00:53:46,769 --> 00:53:47,562 - What? 896 00:53:48,813 --> 00:53:49,856 - Tell Anastasia. 897 00:53:54,485 --> 00:53:58,114 You know these things, speak words of comfort. 898 00:53:59,407 --> 00:54:00,575 Tell her. 899 00:54:00,825 --> 00:54:02,618 - I have no words for her. 900 00:54:05,788 --> 00:54:08,916 - That's because she too must find a way to survive. 901 00:54:09,167 --> 00:54:10,710 That is why all of us are here. 902 00:54:15,006 --> 00:54:16,466 But if she could talk 903 00:54:18,509 --> 00:54:19,552 she would tell you... 904 00:54:21,345 --> 00:54:22,138 What? 905 00:54:25,850 --> 00:54:30,062 That the skin can grow so tough nothing penetrates. 906 00:54:32,690 --> 00:54:34,400 Not the groping of men's hands. 907 00:54:35,651 --> 00:54:37,153 Not the cutting of their whips. 908 00:54:38,696 --> 00:54:39,489 Or that 909 00:54:41,157 --> 00:54:42,241 there is a place 910 00:54:43,659 --> 00:54:44,994 where men can not touch you. 911 00:54:47,121 --> 00:54:49,665 A place where you can remain inviolate, 912 00:54:52,293 --> 00:54:53,836 so deep inside, 913 00:54:55,838 --> 00:54:56,839 behind fences 914 00:54:58,382 --> 00:55:00,009 dogs and guards. 915 00:55:02,887 --> 00:55:07,391 Behind a thousand kalanchás. (dramatic music) 916 00:55:07,642 --> 00:55:10,937 Across the 87 miles of frozen wasteland. 917 00:55:14,732 --> 00:55:16,818 And there you can stay for years. 918 00:55:21,864 --> 00:55:24,659 Are these the words she's looking for? 919 00:55:26,994 --> 00:55:28,037 What would she tell you, 920 00:55:29,831 --> 00:55:32,542 if she could cry out from inside such a deep place? 921 00:55:43,845 --> 00:55:45,096 - I'm sorry! 922 00:55:45,346 --> 00:55:46,138 (groaning) 923 00:55:46,389 --> 00:55:48,015 (thudding) 924 00:55:48,266 --> 00:55:49,058 - Is that? 925 00:55:50,017 --> 00:55:52,645 (ominous music) 926 00:55:55,690 --> 00:55:57,650 (electric buzzing) (women groaning) 927 00:55:57,900 --> 00:56:00,069 (thudding) 928 00:56:03,781 --> 00:56:06,617 (gun clicking) - Back away! 929 00:56:06,868 --> 00:56:07,827 - You took his gun! 930 00:56:10,037 --> 00:56:12,623 You stupid woman, you took Yuri's gun! 931 00:56:12,874 --> 00:56:13,457 - [Anastasia] He wasn't using it. 932 00:56:13,708 --> 00:56:15,126 - What have you done? 933 00:56:15,376 --> 00:56:16,210 - Yuri is dead. 934 00:56:17,211 --> 00:56:19,130 - No, no, no. - He is dead. 935 00:56:19,380 --> 00:56:20,548 - They will shoot us. 936 00:56:20,798 --> 00:56:21,966 They will shoot us in the head! 937 00:56:22,216 --> 00:56:23,634 - We won't be here. 938 00:56:23,885 --> 00:56:24,468 - You're crazy. 939 00:56:24,719 --> 00:56:25,636 - Where are the dogs? 940 00:56:25,887 --> 00:56:27,972 Following Polina's trail far from the camp. 941 00:56:28,222 --> 00:56:29,682 Most of the guards are with them. 942 00:56:29,932 --> 00:56:31,017 I will run. 943 00:56:31,267 --> 00:56:32,393 - [Svetlana] Past the kalanchá? 944 00:56:32,643 --> 00:56:35,354 - Under it, quietly like you told me. 945 00:56:35,605 --> 00:56:37,356 South to the river, the Sylva. 946 00:56:37,607 --> 00:56:38,190 87 miles. 947 00:56:38,441 --> 00:56:39,400 - You'll never make it. 948 00:56:39,650 --> 00:56:40,359 - [Anastasia] The best time to escape 949 00:56:40,610 --> 00:56:41,903 is as soon as you are captured. 950 00:56:42,153 --> 00:56:43,529 - You'll freeze in the snow. 951 00:56:43,779 --> 00:56:44,864 - I'll take blankets 952 00:56:46,490 --> 00:56:47,658 and I'll take Prushka. 953 00:56:47,909 --> 00:56:49,160 - What? 954 00:56:49,410 --> 00:56:52,079 - One persona may freeze, two together, not so much. 955 00:56:52,330 --> 00:56:54,165 Three, never. 956 00:56:54,415 --> 00:56:55,708 We could survive the snow. 957 00:56:55,958 --> 00:56:57,168 - We escape together tonight. 958 00:56:57,418 --> 00:56:59,045 - Svetlana, can you run? 959 00:56:59,295 --> 00:57:00,046 - I can run. 960 00:57:00,296 --> 00:57:01,547 - Then we run, all of us. 961 00:57:01,797 --> 00:57:03,257 Polina has thrown off the dogs. 962 00:57:03,507 --> 00:57:04,675 We have a moment 963 00:57:04,926 --> 00:57:06,844 while the guards' eyes are turned elsewhere. 964 00:57:07,094 --> 00:57:08,763 We can run if we run together. 965 00:57:09,013 --> 00:57:10,056 - You killed a guard. 966 00:57:11,432 --> 00:57:12,475 - I killed a pig. 967 00:57:13,935 --> 00:57:17,396 Lubov, Yuri lies with his brains steaming on the floor. 968 00:57:17,647 --> 00:57:19,273 Will you run with us? 969 00:57:20,775 --> 00:57:21,609 - [Masha] How far will she get? 970 00:57:21,859 --> 00:57:22,443 She can't walk! 971 00:57:22,693 --> 00:57:23,903 - I will get far enough! 972 00:57:25,112 --> 00:57:25,780 - [Masha] You will die in the snow. 973 00:57:26,030 --> 00:57:27,406 - And you will die on your knees 974 00:57:27,657 --> 00:57:29,617 with a bullet in the back of your skull. 975 00:57:32,536 --> 00:57:35,206 They find Yuri's body, they come straight to us. 976 00:57:35,456 --> 00:57:36,248 - To us? 977 00:57:36,499 --> 00:57:37,583 She's one of us? 978 00:57:37,833 --> 00:57:39,126 She did this, her! 979 00:57:39,377 --> 00:57:40,169 - I know. 980 00:57:42,129 --> 00:57:43,631 - She makes the decision for us. 981 00:57:43,881 --> 00:57:45,633 - She's the only one who had the choice to make. 982 00:57:45,883 --> 00:57:47,218 We are prisoners. 983 00:57:47,468 --> 00:57:48,386 - You will go in the snow? 984 00:57:48,636 --> 00:57:49,929 - We are going! 985 00:57:56,227 --> 00:57:57,520 - And who is the avietchka? 986 00:58:03,526 --> 00:58:04,610 Is it you, Prushka? 987 00:58:05,569 --> 00:58:06,362 Svetlana? 988 00:58:07,989 --> 00:58:08,781 Lubov? 989 00:58:10,157 --> 00:58:10,992 You do not know. 990 00:58:12,660 --> 00:58:16,205 - She said Prushka first, before any other. 991 00:58:17,164 --> 00:58:18,290 She said Prushka. 992 00:58:19,750 --> 00:58:23,004 - But I know, I'm no stupid chaynik, I know. 993 00:58:23,254 --> 00:58:25,339 Lubov will fall, she's sick. 994 00:58:29,927 --> 00:58:32,805 - If you do not know who the avietchka is, it is you. 995 00:58:35,099 --> 00:58:37,393 - You think I only asked Prushka as a lamb? 996 00:58:40,688 --> 00:58:43,024 - [Masha] I thought you didn't know what that word meant. 997 00:58:44,191 --> 00:58:44,900 - Avietchka. 998 00:58:45,901 --> 00:58:48,112 A little lamb, the sacrifice. 999 00:58:48,362 --> 00:58:49,321 Is it not obvious? 1000 00:58:50,531 --> 00:58:53,034 The one who escapes only to make it halfway? 1001 00:58:55,119 --> 00:58:58,080 The chaynik who is told of a great opportunity and takes it 1002 00:59:00,583 --> 00:59:02,126 only to discover the others 1003 00:59:02,376 --> 00:59:04,211 had their plans for her all along. 1004 00:59:05,463 --> 00:59:07,548 The question is food. 1005 00:59:07,798 --> 00:59:10,176 And the answer is what the answer always is, 1006 00:59:11,635 --> 00:59:15,681 we are animals and that in the end we turn on each other. 1007 00:59:16,974 --> 00:59:18,476 Throw Lubov to the men in the guard shack 1008 00:59:18,726 --> 00:59:20,895 like a scrap of meat to the wolves, why not? 1009 00:59:21,979 --> 00:59:23,272 It's for survival. 1010 00:59:25,649 --> 00:59:26,442 Fight, 1011 00:59:28,402 --> 00:59:30,071 kill each other 1012 00:59:31,906 --> 00:59:33,449 over the warmth of a stove. 1013 00:59:34,950 --> 00:59:36,619 Of course it's for survival. 1014 00:59:37,661 --> 00:59:40,372 (dramatic music) 1015 00:59:41,749 --> 00:59:43,209 I refuse to survive. 1016 00:59:46,003 --> 00:59:47,129 But I will live. 1017 00:59:50,925 --> 00:59:53,010 - Survival is all there is here. 1018 00:59:53,260 --> 00:59:55,846 You want to live, go. 1019 00:59:56,097 --> 00:59:58,224 Live in the cold, in the snow. 1020 00:59:59,433 --> 01:00:02,853 Live for one night and freeze to death. 1021 01:00:03,104 --> 01:00:05,106 I will survive her where I belong. 1022 01:00:05,356 --> 01:00:06,565 - What did you do, Masha? 1023 01:00:08,526 --> 01:00:09,735 Why are you the only one in this place 1024 01:00:09,985 --> 01:00:11,278 who deserves to be here? 1025 01:00:11,529 --> 01:00:12,446 - You do not know? 1026 01:00:14,824 --> 01:00:16,450 You can not remember what happened? 1027 01:00:16,700 --> 01:00:18,786 - It is not for me to remember, it is you, Masha. 1028 01:00:19,036 --> 01:00:22,623 You tell us why you are here. 1029 01:00:24,708 --> 01:00:25,584 - I told you. 1030 01:00:26,794 --> 01:00:28,838 I loved my husband even when he hit me. 1031 01:00:31,382 --> 01:00:32,925 I told you all my secrets. 1032 01:00:33,175 --> 01:00:34,218 Tell us. 1033 01:00:34,468 --> 01:00:36,595 - You sent me to Yuri like a pimp. 1034 01:00:40,641 --> 01:00:41,976 You ate the food that I earned 1035 01:00:42,226 --> 01:00:44,854 even when it tasted of his sweat. 1036 01:00:47,565 --> 01:00:48,357 Tell me. 1037 01:00:49,567 --> 01:00:51,986 - Tell us, maybe then you can come with us 1038 01:00:52,236 --> 01:00:53,696 and we leave nothing behind. 1039 01:00:55,322 --> 01:00:56,407 - I stole an apple. 1040 01:00:56,657 --> 01:00:57,449 - Tell us. 1041 01:00:58,659 --> 01:01:00,286 Think of it as a matter of survival. 1042 01:01:01,495 --> 01:01:02,496 - [Svetlana] Tell us. 1043 01:01:07,251 --> 01:01:09,503 - We are murderers, you and I. 1044 01:01:10,379 --> 01:01:11,297 Don't you remember? 1045 01:01:12,840 --> 01:01:14,425 - No, there was only one, there was-- 1046 01:01:14,675 --> 01:01:15,467 - Only one. 1047 01:01:16,594 --> 01:01:17,178 You don't. 1048 01:01:17,428 --> 01:01:18,012 - Who? 1049 01:01:18,262 --> 01:01:19,054 - My son! 1050 01:01:20,431 --> 01:01:21,682 My beautiful boy! 1051 01:01:23,267 --> 01:01:24,476 He was five years old 1052 01:01:27,104 --> 01:01:27,897 with hair... 1053 01:01:30,024 --> 01:01:30,816 like straw. 1054 01:01:32,026 --> 01:01:35,487 His hair floating around his beautiful face. 1055 01:01:39,450 --> 01:01:40,659 He floated away 1056 01:01:41,702 --> 01:01:42,870 and I never saw him. 1057 01:01:46,457 --> 01:01:47,917 How can you not remember this? 1058 01:01:49,960 --> 01:01:51,420 - I killed my husband. 1059 01:01:53,047 --> 01:01:53,839 - [Masha] I know. 1060 01:01:55,382 --> 01:01:56,842 - And for that I go free. 1061 01:01:57,760 --> 01:02:00,512 - For what I did, I stay here. 1062 01:02:30,167 --> 01:02:31,043 Anastasia? 1063 01:02:32,920 --> 01:02:35,631 Which one is the lamb? 1064 01:02:37,174 --> 01:02:41,637 In the cold, with no food and miles to go. 1065 01:02:42,805 --> 01:02:44,807 Who will you sacrifice for the others? 1066 01:02:46,934 --> 01:02:47,726 - None of them. 1067 01:02:50,145 --> 01:02:51,563 - You can not all survive. 1068 01:02:54,149 --> 01:02:56,277 - I will not sacrifice any of them. 1069 01:02:58,362 --> 01:02:59,154 - Then yourself? 1070 01:03:00,281 --> 01:03:01,073 - No. 1071 01:03:03,492 --> 01:03:04,410 I am no lamb. 1072 01:03:17,131 --> 01:03:19,758 (ominous music) 1073 01:03:42,865 --> 01:03:45,993 (footsteps crunching) 1074 01:03:56,253 --> 01:03:59,465 (rustling) Who's there? 1075 01:04:02,426 --> 01:04:03,010 Lubov? 1076 01:04:03,260 --> 01:04:05,095 (rustling) 1077 01:04:05,346 --> 01:04:06,138 Svetlana? 1078 01:04:09,850 --> 01:04:11,268 (rustling) 1079 01:04:11,518 --> 01:04:12,311 Svetlana? 1080 01:04:17,775 --> 01:04:19,443 Is that you, Prushka? 1081 01:04:19,693 --> 01:04:21,362 Did you come all this way with me? 1082 01:04:22,780 --> 01:04:24,990 (rustling) 1083 01:04:26,241 --> 01:04:28,702 I can not see you in the dark? 1084 01:04:30,371 --> 01:04:31,538 Why don't you speak? 1085 01:04:38,087 --> 01:04:38,879 Evgeny? 1086 01:04:41,131 --> 01:04:41,924 No. 1087 01:04:43,133 --> 01:04:46,428 No, I killed you, you can't be him. 1088 01:04:50,808 --> 01:04:52,017 But you have his eyes. 1089 01:04:53,560 --> 01:04:55,521 How long have I been running in the snow? 1090 01:04:56,605 --> 01:04:58,732 (somber music) 1091 01:04:58,982 --> 01:05:01,485 Has it been 87 miles yet? 1092 01:05:01,735 --> 01:05:03,362 - You don't know me? 1093 01:05:04,780 --> 01:05:06,990 - How could I not know my own son? 1094 01:05:07,241 --> 01:05:08,033 Ivan. 1095 01:05:10,577 --> 01:05:12,246 Let me look at you. 1096 01:05:12,496 --> 01:05:13,455 You've grown. 1097 01:05:14,623 --> 01:05:15,416 You... 1098 01:05:19,253 --> 01:05:20,546 No, you... 1099 01:05:23,090 --> 01:05:24,466 You can not be Ivan. 1100 01:05:27,094 --> 01:05:28,220 He was only a child. 1101 01:05:31,348 --> 01:05:33,600 - [Ivan] I was five years old when you killed Papa. 1102 01:05:35,018 --> 01:05:35,811 - Five years old 1103 01:05:39,022 --> 01:05:40,315 with hair like, 1104 01:05:42,943 --> 01:05:43,735 like straw. 1105 01:05:50,200 --> 01:05:52,870 - I had to shield you from him. 1106 01:05:53,120 --> 01:05:54,496 From becoming what he was. 1107 01:05:58,459 --> 01:06:00,169 - That was your choice to make. 1108 01:06:01,170 --> 01:06:02,337 They sent me to Leningrad 1109 01:06:04,131 --> 01:06:05,174 to live with grandpapa. 1110 01:06:08,802 --> 01:06:10,387 I spent 12 years on his boat. 1111 01:06:10,637 --> 01:06:11,597 I'm a fisherman now. 1112 01:06:12,806 --> 01:06:14,224 - 12 years? 1113 01:06:14,475 --> 01:06:15,267 No. 1114 01:06:17,060 --> 01:06:18,228 I ran the first night. 1115 01:06:18,479 --> 01:06:20,063 I fought a guard, you would've been proud. 1116 01:06:20,314 --> 01:06:22,316 I defended my honor. 1117 01:06:22,566 --> 01:06:26,153 We ran the first night while my hands were soft. 1118 01:06:27,237 --> 01:06:28,655 - Your hands are not soft. 1119 01:06:29,865 --> 01:06:30,657 - No. 1120 01:06:32,242 --> 01:06:34,036 - [Ivan] And they have blood on them. 1121 01:06:36,830 --> 01:06:38,457 - What have they done to my hands? 1122 01:06:39,374 --> 01:06:40,792 - [Ivan] You served 12 years. 1123 01:06:42,836 --> 01:06:44,880 - No one survives 12 years. 1124 01:06:46,089 --> 01:06:48,800 - [Ivan] You survived, you were in isolation. 1125 01:06:49,843 --> 01:06:52,930 (dramatic music) 1126 01:06:53,180 --> 01:06:55,474 - [Svetlana] Here a week can be a lifetime 1127 01:06:55,724 --> 01:06:59,353 and the night can drag on for longer than that. 1128 01:06:59,603 --> 01:07:00,771 (groaning) 1129 01:07:01,021 --> 01:07:03,190 (door thudding) 1130 01:07:03,440 --> 01:07:04,733 You are in isolation. 1131 01:07:08,445 --> 01:07:09,988 That is why all of us are here. 1132 01:07:10,864 --> 01:07:12,574 She must find a way to survive. 1133 01:07:13,784 --> 01:07:16,703 - [Prushka] She's more than all of us together. 1134 01:07:16,954 --> 01:07:19,289 (whip cracking) (groaning) 1135 01:07:19,540 --> 01:07:21,375 - [Lubov] She will be hard like Masha. 1136 01:07:23,710 --> 01:07:25,837 She will be cold and careless like Svetlana. 1137 01:07:27,047 --> 01:07:28,924 She will be ripped apart inside like... 1138 01:07:31,593 --> 01:07:32,886 - [Masha] It's for survival. 1139 01:07:34,638 --> 01:07:35,430 Everything is. 1140 01:07:36,640 --> 01:07:39,351 (dramatic music) 1141 01:07:41,812 --> 01:07:44,523 - [Svetlana] There are places men can not touch. 1142 01:07:44,773 --> 01:07:49,736 Places so deep inside that there you can stay for years. 1143 01:07:51,154 --> 01:07:52,114 What would you say 1144 01:07:53,615 --> 01:07:56,868 if you could cry out from inside such a deep place. 1145 01:07:58,829 --> 01:07:59,871 - [Lubov] I am sorry. 1146 01:08:04,167 --> 01:08:05,711 - You said you would come back. 1147 01:08:08,922 --> 01:08:10,716 - I never lost you. 1148 01:08:10,966 --> 01:08:13,427 (dramatic music) 1149 01:08:13,677 --> 01:08:16,096 Masha held you in her heart 1150 01:08:18,098 --> 01:08:20,809 when I was too scared, too broken. 1151 01:08:22,352 --> 01:08:23,979 She was the one who could. 1152 01:08:25,606 --> 01:08:29,151 - [Masha] His hair floating in front of me. 1153 01:08:30,861 --> 01:08:32,654 - So I never lost you. 1154 01:08:34,114 --> 01:08:37,909 I dreamt of you every night. 1155 01:08:44,541 --> 01:08:46,001 - You never forgot me? 1156 01:08:49,046 --> 01:08:50,505 - I'm your mother. 1157 01:08:55,218 --> 01:08:57,137 (steam hissing) 1158 01:08:57,387 --> 01:09:02,351 For what I've done, I go free. (whistle blowing) 1159 01:09:16,573 --> 01:09:19,785 (train horn blowing) 1160 01:09:20,035 --> 01:09:22,663 (steam hissing) 1161 01:09:31,213 --> 01:09:34,508 (dramatic string music) 1162 01:10:40,073 --> 01:10:43,285 (dramatic string music) 1163 01:11:46,139 --> 01:11:49,434 (dramatic string music) 71256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.