Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,518 --> 00:00:14,518
www.titlovi.com
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,308
Ve�, ni tako slabo.
3
00:00:33,116 --> 00:00:35,076
Tako sem vesela, da si tukaj.
4
00:00:36,578 --> 00:00:38,538
Kako si pri�el noter,
ne da bi te kdo videl?
5
00:00:38,626 --> 00:00:40,244
Skril sem se v
sektorju industrije
6
00:00:40,332 --> 00:00:42,042
in se prikradel,
ko se je stemnilo.
7
00:00:42,130 --> 00:00:44,999
Tako me je skrbelo zate.
8
00:00:45,087 --> 00:00:46,507
Ali si v redu?
9
00:00:46,595 --> 00:00:47,965
Kaj se dogaja?
10
00:00:51,969 --> 00:00:54,639
Oblasti so pravkar
aretirale mentorja Chapter.
11
00:00:57,349 --> 00:00:59,471
Aretirali so po vsem mestu.
12
00:00:59,559 --> 00:01:01,812
Chapter je rekel, da
so vdrli v tovarno, v kateri
13
00:01:01,900 --> 00:01:04,252
si se skrival, in mislil
je, da so te mogo�e dobili.
14
00:01:04,340 --> 00:01:06,014
Ne, pravo�asno
sem uspel pobegniti.
15
00:01:07,276 --> 00:01:08,566
Tempo me je opozoril.
16
00:01:08,654 --> 00:01:10,483
Tempo?
-Ja.
17
00:01:10,571 --> 00:01:12,860
Tudi njega je oblast dobila.
18
00:01:13,440 --> 00:01:15,328
�rtvoval se je, da bi me re�il.
19
00:01:18,328 --> 00:01:20,538
Poglej, kaj bomo naredili?
20
00:01:24,334 --> 00:01:26,174
Moramo v Chapterjevo sobo.
21
00:01:29,715 --> 00:01:31,505
Kako to, da
ga oblast ni na�la?
22
00:01:31,593 --> 00:01:36,098
Ker stavim, da niso vedeli,
kaj i��ejo ali kje iskati.
23
00:01:46,732 --> 00:01:47,942
V redu.
24
00:01:49,192 --> 00:01:50,862
Torej imamo mo�nost,
da odidemo.
25
00:01:50,950 --> 00:01:52,191
Ampak �e ne.
26
00:01:52,279 --> 00:01:55,409
Najprej moramo
na�rtovati revolucijo.
27
00:02:22,893 --> 00:02:24,193
Ste prepri�ani, da prihaja?
28
00:02:24,281 --> 00:02:26,392
Ja.
-Prise�em, �e je to le
29
00:02:26,480 --> 00:02:28,320
zvija�a, da bi dobila prvi crack
30
00:02:28,408 --> 00:02:30,855
pri ocvrtih za zajtrk...
-Aliyah.
31
00:02:30,943 --> 00:02:32,899
Hej. �al zamujamo.
32
00:02:34,112 --> 00:02:35,322
Mi?
33
00:02:37,616 --> 00:02:38,986
Bohdi!
34
00:02:39,074 --> 00:02:40,656
Bratec!
35
00:02:40,744 --> 00:02:42,741
Nor si, ker si tukaj.
36
00:02:42,829 --> 00:02:44,159
�e te Mentor Watts ujame...
37
00:02:44,247 --> 00:02:45,995
Ne, on je na odru Exemplar.
38
00:02:46,083 --> 00:02:48,213
Za nocoj�nji nastop
se dokon�no pripravlja.
39
00:02:48,301 --> 00:02:50,300
No, �e vedno si nor.
40
00:02:53,423 --> 00:02:55,713
Torej ste vsi na krovu?
41
00:02:55,801 --> 00:02:57,931
Ali mora� sploh vpra�ati?
42
00:02:58,019 --> 00:03:01,925
Spra�ujem, ker se ne spopadamo
samo z oblastjo in sodi��em.
43
00:03:02,013 --> 00:03:03,812
Tam zunaj so
�e ve�je gro�nje.
44
00:03:03,900 --> 00:03:07,476
Te�ko si predstavljam kaj
ve�jega od oblast Phydra.
45
00:03:07,564 --> 00:03:09,184
Phydra je lahko nevarna,
46
00:03:09,272 --> 00:03:11,118
ampak mora �e vedno
odgovarjati sodi��u.
47
00:03:13,068 --> 00:03:15,899
Prepri�ani smo, da smo vodje
aretirali v na�em �i��enju.
48
00:03:15,987 --> 00:03:17,357
Nekaj ube�nikov je na begu,
49
00:03:17,445 --> 00:03:19,244
ampak so majhne posledice.
50
00:03:19,332 --> 00:03:20,946
Dobro opravljeno.
51
00:03:21,034 --> 00:03:23,157
Katastrofa je bila prepre�ena.
52
00:03:23,245 --> 00:03:24,825
Ne zahvaljujo� tebi.
53
00:03:26,373 --> 00:03:28,203
Oprosti?
54
00:03:28,291 --> 00:03:30,236
Pritisnili ste me, naj
izpustim Magnusa 2,
55
00:03:30,324 --> 00:03:33,173
da bi pomirili Reformo, nato
pa izpustili izgrednike
56
00:03:33,261 --> 00:03:35,671
pomiriti tiste, ki
protestirajo proti zaprtju.
57
00:03:35,759 --> 00:03:37,804
Majhne geste, ki
so zadu�ile nemire.
58
00:03:37,892 --> 00:03:41,220
Pod va�im nadzorom je Exemplar
postal oder za odprt upor.
59
00:03:41,310 --> 00:03:44,468
Dr�avljani kljubujejo prvemu
zakonu in se podajajo �ez meje mesta
60
00:03:44,556 --> 00:03:46,746
za dostop do prepovedanega
znanja o preteklosti.
61
00:03:46,834 --> 00:03:48,653
Ste kon�ali?
62
00:03:49,680 --> 00:03:50,685
Skoraj.
63
00:03:52,607 --> 00:03:56,315
Va� odziv na ta zaskrbljujo�
razvoj dogodkov je bil �ibek.
64
00:03:56,403 --> 00:03:58,743
Dokazali ste se kot
neu�inkovit vodja.
65
00:04:00,282 --> 00:04:01,872
In New Carthage se strinja.
66
00:04:09,624 --> 00:04:11,121
Ne more� mislit resno.
67
00:04:11,209 --> 00:04:14,250
Ali se vam zdim tip osebe,
ki bi u�ivala v dobri �ali?
68
00:04:15,870 --> 00:04:18,684
Prosim, odpeljite
kanclerja v pripor.
69
00:04:45,619 --> 00:04:47,539
Ali lahko pridobim
pozornost vseh?
70
00:04:49,039 --> 00:04:50,789
Aliyah. Brooklyn.
Prosim za besedo.
71
00:04:50,877 --> 00:04:52,680
Vsi ostali, prosim, odidite.
72
00:05:05,388 --> 00:05:10,894
Medtem ko sem bil sprva nezadovoljen
s va�imi nastopi... sedite.
73
00:05:10,982 --> 00:05:13,475
Spo�toval sem njihovo
mno�i�no privla�nost.
74
00:05:13,563 --> 00:05:15,978
�li smo celo tako dale�, da
smo ponudili kompromis, ki
75
00:05:16,066 --> 00:05:18,668
vam bo omogo�il, da se izrazite,
kot se vam zdi primerno,
76
00:05:18,756 --> 00:05:20,858
�e spo�tujete tradicijo.
77
00:05:20,946 --> 00:05:24,360
Zdaj, obstaja razlika,
78
00:05:25,620 --> 00:05:28,951
med ustvarjalno svobodo in
aktivnim spodbujanjem upora.
79
00:05:31,122 --> 00:05:33,792
Oblasti bodo dovolili prvo.
80
00:05:34,800 --> 00:05:38,250
Toda na slednje se
bodo zelo slabo odzvali.
81
00:05:38,338 --> 00:05:40,085
Kako to mislite "slabo"?
82
00:05:40,173 --> 00:05:42,303
Mislim to�no to,
kar mislite, da mislim.
83
00:05:45,929 --> 00:05:48,389
No�em, da bi kdo
od vas bil prizadet.
84
00:05:49,470 --> 00:05:52,890
Torej, prosim, brez presene�enj.
85
00:05:56,439 --> 00:05:58,509
Prepri�ajte se, da
Magnus prejme to sporo�ilo.
86
00:06:12,497 --> 00:06:14,367
Daj no, lahko
naredi� bolj�e od tega.
87
00:06:15,625 --> 00:06:17,289
Trajalo je dovolj dolgo.
88
00:06:17,377 --> 00:06:19,416
Rezervoarje �istim
�e ve� kot eno uro.
89
00:06:19,504 --> 00:06:21,094
In tega ne opravi najbolje.
90
00:06:23,310 --> 00:06:24,591
Zakaj smo tukaj?
91
00:06:26,469 --> 00:06:27,990
Ker sem moral govoriti s tabo
92
00:06:28,080 --> 00:06:29,785
in moj prijatelj je
ponudil ta prostor
93
00:06:29,873 --> 00:06:31,678
kot eno edinih varnih mest...
94
00:06:31,766 --> 00:06:34,056
tako ali tako vemo.
-Lahko bi izbral mesto,
95
00:06:34,144 --> 00:06:36,072
ki ne bi potrebovalo
pomo�i pri opravilih.
96
00:06:37,355 --> 00:06:39,340
Sli�al sem, da si se
Phydri izmuznil
97
00:06:39,430 --> 00:06:41,166
ravno takrat, ko
se je pribli�ala tebi.
98
00:06:42,199 --> 00:06:43,565
Ja.
99
00:06:43,653 --> 00:06:45,703
Ima pa enega od
mojih prijateljev.
100
00:06:46,823 --> 00:06:48,403
Ja.
101
00:06:48,491 --> 00:06:51,451
Veliko ljudi je bilo zajetih
v vseh �tirih sektorjih.
102
00:06:51,539 --> 00:06:53,200
Phydra je spu��ena.
103
00:06:53,288 --> 00:06:55,708
Gledamo temne dni pred sabo.
104
00:06:56,907 --> 00:06:58,511
Potem pa naredimo
nekaj glede tega.
105
00:06:58,599 --> 00:07:00,458
Na primer, kaj?
106
00:07:00,546 --> 00:07:01,740
Za�nimo revolucijo.
107
00:07:03,430 --> 00:07:04,840
O �em govori�?
108
00:07:04,928 --> 00:07:06,088
Huh?
109
00:07:06,176 --> 00:07:09,720
Konec je. Vstajanje je kon�ano.
Njihovi �lani so bili aretirani,
110
00:07:09,808 --> 00:07:12,693
tisti, ki niso bili aretirani niso v
stanju, da bi kaj naredili.
111
00:07:12,781 --> 00:07:13,996
Ampak mi smo.
-Mi?
112
00:07:14,084 --> 00:07:16,773
Ja. mi. sektor Reform.
113
00:07:20,440 --> 00:07:21,937
Bohdi...
114
00:07:22,025 --> 00:07:24,565
Ne dovoli, da tvoja
jeza zamegli tvojo presojo.
115
00:07:24,653 --> 00:07:27,413
Revolucije je bilo konec,
�e preden se je za�ela, prav?
116
00:07:29,532 --> 00:07:32,148
Ve�, nikoli si nisem mislil,
da si tip, ki bi se odnehal.
117
00:07:34,537 --> 00:07:35,742
Kaj?
118
00:07:35,830 --> 00:07:37,750
Ja, sli�al si me.
119
00:07:39,825 --> 00:07:41,671
Po�akaj, se me sramuje�,
ker ti pomagam?
120
00:07:41,759 --> 00:07:43,625
Je to vse? Daj no, sorodnik.
121
00:07:43,713 --> 00:07:45,423
Kaj ima� za izgubiti?
-Mojo svobodo.
122
00:07:45,511 --> 00:07:48,297
Tega nima nih�e od nas.
Nikoli nismo.
123
00:07:48,385 --> 00:07:49,620
No, dovolj blizu.
124
00:07:50,252 --> 00:07:52,348
Torej mi pravi�, da se bo�
kar naprej skrival?
125
00:07:52,436 --> 00:07:53,850
Ostal na begu in upal,
126
00:07:53,938 --> 00:07:55,731
da te oblast s�asoma
ne bo dohitela?
127
00:07:55,819 --> 00:07:58,688
Je tak�no �ivljenje, s
katerim se bo� zadovoljil?
128
00:07:59,250 --> 00:08:01,852
Imamo pa sredstva,
da to uresni�imo.
129
00:08:03,030 --> 00:08:04,690
Na�rt in poskus
vsega spremeniti.
130
00:08:06,653 --> 00:08:09,203
Ampak potrebujemo te in
tvoje vire, da to izpeljemo.
131
00:08:12,409 --> 00:08:14,072
Povej mi ta na�rt.
132
00:08:14,160 --> 00:08:16,870
In �e bom �e stal
tukaj �ez pet minut,
133
00:08:16,958 --> 00:08:18,910
bom o tem razmislil.
134
00:08:19,590 --> 00:08:20,871
Kako bomo to izpeljali?
135
00:08:20,959 --> 00:08:22,379
Z na�im skrivnim oro�jem.
136
00:08:23,628 --> 00:08:25,208
Exemplar.
137
00:08:38,685 --> 00:08:40,816
Opozorilo, s katerim
sem te izpustila zadnji�,
138
00:08:40,904 --> 00:08:42,810
ko si bil tukaj,
o�itno ni bilo dovolj.
139
00:08:44,983 --> 00:08:47,580
Tempo, Tempo.
140
00:08:48,111 --> 00:08:49,651
Kaj bom naredila s tabo?
141
00:08:49,739 --> 00:08:52,374
Zakaj ne preveri�
pri mojih star�ih.
142
00:08:53,352 --> 00:08:54,404
Tvoji star�i?
143
00:08:54,492 --> 00:08:56,492
Zato ste me izpustili,
potem ko sem priznal
144
00:08:56,580 --> 00:08:58,241
da sem za�gal arhiv.
145
00:08:58,329 --> 00:09:00,953
In zakaj sem tukaj in
imam posebno obravnavo,
146
00:09:01,041 --> 00:09:03,541
medtem ko so vsi ti
drugi zaporniki zaprti kaj,
147
00:09:03,629 --> 00:09:05,803
10, 15 na celico?
148
00:09:07,505 --> 00:09:10,255
Veste, ko sem odra��al, sem
vedno mislil, da imam sre�o.
149
00:09:10,343 --> 00:09:12,468
Kako so mi premori
vedno padli na pot.
150
00:09:13,950 --> 00:09:15,429
Toda na koncu sem sestavil kose.
151
00:09:17,756 --> 00:09:19,852
Moji star�i so se me
mogo�e odrekli, ko sem bil
152
00:09:19,940 --> 00:09:22,401
otrok, ampak so bili
vedno del mojega �ivljenja,
153
00:09:22,489 --> 00:09:24,935
vle�ejo za vrvice, da se
mi stvari vedno izidejo.
154
00:09:28,318 --> 00:09:29,938
Spet me bo� izpustila, a ne?
155
00:09:32,113 --> 00:09:33,610
Bom.
156
00:09:33,698 --> 00:09:35,368
�e ena uslug za moje star�e.
157
00:09:35,456 --> 00:09:36,571
Ne.
158
00:09:36,659 --> 00:09:37,789
�e ena usluga tebi.
159
00:09:37,877 --> 00:09:39,576
Zakaj ti je mar?
160
00:09:39,664 --> 00:09:41,493
Ker, Tempo,
161
00:09:41,581 --> 00:09:45,251
ne bom dovolila, da moj
sin zavr�e �ivljenje stran.
162
00:10:01,726 --> 00:10:02,886
Dobrodo�la nazaj.
163
00:10:02,974 --> 00:10:04,404
Najlep�a hvala za to.
164
00:10:04,492 --> 00:10:06,145
Seveda, otrok.
165
00:10:06,233 --> 00:10:07,567
Po�uti se kot doma.
166
00:10:07,655 --> 00:10:09,315
Dajmo jim kosilo.
167
00:10:13,363 --> 00:10:15,033
Torej nam pomaga�?
168
00:10:16,574 --> 00:10:18,494
Bohdi mi je povedal
o va�em na�rtu.
169
00:10:18,582 --> 00:10:20,073
In?
170
00:10:20,161 --> 00:10:22,211
In popravil sem
va�e mo�nosti, da to
171
00:10:22,299 --> 00:10:24,578
izpeljete, na brezupno
na skoraj nemogo�e.
172
00:10:24,666 --> 00:10:27,888
Poglej, ko bo resnica pri�la na
dan, se bo raz�irila. Brez ustavljanja.
173
00:10:27,976 --> 00:10:29,166
Samo sporo�ilo moramo
174
00:10:29,254 --> 00:10:31,304
prenesti in ni bolj�ega
odra kot Exemplar.
175
00:10:31,392 --> 00:10:32,627
Nocoj je no�.
176
00:10:32,715 --> 00:10:34,546
Ste premislili o tem?
177
00:10:34,634 --> 00:10:36,673
Recite, da to izpeljete
in pridete na vrh.
178
00:10:36,761 --> 00:10:40,440
In kaj potem? Misli�, da ti bo New
Carthage poslala samo �estitke?
179
00:10:40,557 --> 00:10:42,220
Nismo pripravljeni na vojno.
180
00:10:42,308 --> 00:10:45,018
Imamo prijatelje, ki nam
lahko pomagajo. New Lazarus.
181
00:10:45,106 --> 00:10:48,226
Pravim, �e mislite, da so stvari
zdaj slabe, se bo le �e poslab�alo.
182
00:10:48,314 --> 00:10:50,114
Ljudem povej
resnico in naj se odlo�ijo.
183
00:10:50,202 --> 00:10:51,730
Predvidevate, da
vam bodo verjeli.
184
00:10:51,818 --> 00:10:53,778
Ko bo ��it podrt, bodo
verjeli svojim o�em.
185
00:10:53,866 --> 00:10:55,858
Sami bodo videli resnico.
186
00:10:55,946 --> 00:10:59,446
Povsem drug svet, ki
jim ga sodi��e skriva.
187
00:10:59,534 --> 00:11:02,126
Dobro, po�akaj, pred dvema
dnevoma bi bil ta na�rt popoln.
188
00:11:02,277 --> 00:11:05,577
�e �elite izklopiti ��it, potrebujete
dostop do napajalnega jedra,
189
00:11:05,665 --> 00:11:07,785
in to je globoko v
sredi��u sede�a sodi��a.
190
00:11:09,002 --> 00:11:10,624
Reia je zaprta.
191
00:11:10,712 --> 00:11:12,382
Ona nam ne pomaga.
192
00:11:14,090 --> 00:11:15,629
Ne
193
00:11:15,717 --> 00:11:17,887
Ampak poznam nekoga, ki lahko.
194
00:11:23,600 --> 00:11:27,330
Prepri�ana sem, da je
to veliko za predelat.
195
00:11:27,528 --> 00:11:29,580
Zakaj si se me odrekla?
196
00:11:30,105 --> 00:11:31,603
Iskreno?
197
00:11:31,691 --> 00:11:33,638
Ker sem vedela,
da ti ne bom mogla
198
00:11:33,726 --> 00:11:35,732
dati �asa ali ljubezni,
ki si jo zaslu�i�.
199
00:11:35,820 --> 00:11:39,256
Torej si bila osredoto�ena na kariero
in si mislila, da te bo otrok oviral.
200
00:11:40,617 --> 00:11:43,490
Morda sem se ti odrekla, ampak
se ti nikoli nisem odrekla.
201
00:11:43,578 --> 00:11:45,538
Poskrbela sem, da si
bil dobro poskrbljen in
202
00:11:45,626 --> 00:11:48,168
da so ti bile ponujene
vse prilo�nosti za uspeh.
203
00:11:48,256 --> 00:11:50,370
Vlekla si niti.
-Ko sem morala.
204
00:11:51,377 --> 00:11:54,116
�elela sem se prepri�ati,
da mojemu sinu nikoli
205
00:11:54,204 --> 00:11:56,572
ne bo treba trpeti tako,
kot sem jaz med odra��anjem.
206
00:11:58,968 --> 00:12:00,178
In kako je bilo to?
207
00:12:01,638 --> 00:12:02,848
Osamljeno.
208
00:12:04,682 --> 00:12:07,222
Kot otrok sem kon�al
v Reformnem sektorju
209
00:12:07,310 --> 00:12:09,366
zaradi napak, ki so
jih naredili moji star�i.
210
00:12:11,022 --> 00:12:12,942
Ne more� si
predstavljati, kako je
211
00:12:13,030 --> 00:12:15,651
bilo 10-letniku
preiti iz vsega v ni�.
212
00:12:16,819 --> 00:12:18,279
To ustvarja zamero.
213
00:12:20,865 --> 00:12:22,575
No, zdaj si dale� od tam.
214
00:12:22,663 --> 00:12:25,825
S te�kimi odlo�itvami
sem pri�la tja, kjer sem.
215
00:12:25,913 --> 00:12:29,161
Ampak, Tempo, najte�je je bilo,
216
00:12:29,249 --> 00:12:31,459
da te pustim v jaslih.
217
00:12:32,627 --> 00:12:33,797
In moj o�e?
218
00:12:36,923 --> 00:12:40,970
Zapustil nas je, ko je
izvedel, da sem nose�a s tabo.
219
00:12:42,720 --> 00:12:45,680
Toda sem nadaljevala
z velikim uspehom.
220
00:12:45,768 --> 00:12:47,762
Je �e �iv?
-Ne vem.
221
00:12:47,850 --> 00:12:49,528
Pred osmimi leti
sem ga dala izgnati.
222
00:12:50,895 --> 00:12:53,476
Ampak to je vse v preteklosti.
223
00:12:53,564 --> 00:12:55,444
Morali bi govoriti
o tvoji prihodnosti.
224
00:12:57,277 --> 00:12:59,697
Resni�no cenim vse,
kar si naredila zame...
225
00:13:01,114 --> 00:13:03,360
ampak ne potrebujem, ne ve�.
226
00:13:03,582 --> 00:13:04,905
Jaz samo...
227
00:13:04,993 --> 00:13:06,823
Samo �elim, da mi
je dovoljeno zgraditi
228
00:13:06,911 --> 00:13:08,729
svojo lastno
prihodnost, tako kot si ti.
229
00:13:09,372 --> 00:13:10,744
Seveda.
230
00:13:10,832 --> 00:13:12,871
Imel bo� nov za�etek.
231
00:13:12,959 --> 00:13:14,839
Popolnoma nov svet prilo�nosti.
232
00:13:14,927 --> 00:13:16,833
Kaj to pomeni?
233
00:13:16,921 --> 00:13:18,801
Me bo� premestila
v drug sektor?
234
00:13:18,889 --> 00:13:21,087
Seveda ne.
235
00:13:21,175 --> 00:13:23,385
Po�iljam te v drugo mesto.
236
00:13:27,890 --> 00:13:30,850
d Nizko zamahni d
237
00:13:30,938 --> 00:13:34,517
d Sladka ko�ija d
238
00:13:34,605 --> 00:13:37,685
d Prihaja, da bi me nosila... d
239
00:13:41,696 --> 00:13:42,984
Ljubica.
240
00:13:43,072 --> 00:13:45,072
Tako sem bil zaskrbljen zate.
241
00:13:45,160 --> 00:13:46,334
Jaz sem v redu.
242
00:13:49,328 --> 00:13:50,618
Kaj je to?
243
00:13:52,081 --> 00:13:53,541
Je osebna snemalna naprava.
244
00:13:53,629 --> 00:13:55,622
Ali niso prepovedano?
245
00:13:55,710 --> 00:13:58,705
Mislim, da si zadnja oseba,
ki bi mi morala predavati o tem.
246
00:14:00,757 --> 00:14:03,088
Na�el sem ga v
stvareh tvoje mame, ko
247
00:14:03,176 --> 00:14:05,466
je umrla, in nisem se
mogel lo�iti od tega.
248
00:14:05,554 --> 00:14:07,760
Tukaj, sedi.
249
00:14:10,892 --> 00:14:13,348
d Nizko zanihaj d
250
00:14:13,436 --> 00:14:16,059
d Sladka ko�ija d
-To je uspavanka.
251
00:14:16,147 --> 00:14:18,067
Poje ti, ko si bila �e otrok.
252
00:14:18,155 --> 00:14:20,606
d Prihajam, da
me odpelje� domov d
253
00:14:22,487 --> 00:14:25,485
Ve�, tako kot ti, tudi tvoja
mama ni vedno spo�tovala pravil.
254
00:14:25,573 --> 00:14:26,950
Vendar je bila previdna.
255
00:14:30,036 --> 00:14:32,366
�elim, da si o
njej iskren z mano.
256
00:14:33,956 --> 00:14:35,970
Vem, da je �iva.
257
00:14:37,251 --> 00:14:39,841
Ni� ve� la�i, da
bi me za��itil.
258
00:14:39,929 --> 00:14:42,810
Ho�em resnico o
tem, kar se ji je zgodilo.
259
00:14:47,887 --> 00:14:49,057
V redu.
260
00:14:53,851 --> 00:14:56,651
Tvoja mama je bila
mo�no neodvisna �enska.
261
00:14:56,739 --> 00:14:59,811
Nenehno je preizku�ala meje.
262
00:14:59,899 --> 00:15:02,609
Nekega dne mi je
povedala, da je odkrila
263
00:15:02,697 --> 00:15:04,941
kar je poimenovala
trezor zgodovine
264
00:15:05,029 --> 00:15:07,949
medtem ko je bila na enem od
njenih izletov izven meja mesta.
265
00:15:08,037 --> 00:15:11,281
Opisala je tehnologije, ki bi
bile prepovedane v New Babylu,
266
00:15:11,369 --> 00:15:14,039
odkritja, ki bi lahko bila
celo pred Velikim bliskom.
267
00:15:16,207 --> 00:15:20,707
Rekla je, da je na�la dokaz
za dve mesti onstran zidu.
268
00:15:20,795 --> 00:15:22,417
Postala je obsedena.
269
00:15:22,505 --> 00:15:24,005
Posku�al sem jo za��ititi.
270
00:15:24,093 --> 00:15:25,756
Rekel sem ji, da je sme�na.
271
00:15:25,844 --> 00:15:27,005
Si ji lagal?
272
00:15:27,093 --> 00:15:30,103
Bal sem se, da bi ji povedal
resnico, jo naredil �e bolj radovedno,
273
00:15:30,191 --> 00:15:32,176
in verjetno nas vse
spravi v nevarnost.
274
00:15:33,766 --> 00:15:35,886
Ampak nisem mogel
umiriti njene radovednosti.
275
00:15:35,974 --> 00:15:37,603
�elela je raziskati.
276
00:15:37,691 --> 00:15:39,559
Prepirali smo se.
277
00:15:39,647 --> 00:15:42,187
In potem sem izvedel,
da te je pripeljala tja.
278
00:15:42,275 --> 00:15:43,861
Pretirava�. Kaj ho�e�...?
279
00:15:43,949 --> 00:15:45,315
Slabo sem reagiral.
280
00:15:45,403 --> 00:15:47,163
Tja ni varno
pripeljati svoje h�erke.
281
00:15:47,251 --> 00:15:48,568
Na�a �tiriletna h�erka!
282
00:15:48,656 --> 00:15:52,280
�elela je oditi, preizkusiti
��it, izvedeti, kaj je onstran.
283
00:15:52,368 --> 00:15:54,658
Pojdi nazaj na tisto
mesto, prijavil te bom.
284
00:15:54,746 --> 00:15:56,002
Kaj �e lahko naredim?
285
00:15:56,090 --> 00:15:57,535
Grozil sem ji.
286
00:15:57,623 --> 00:15:59,429
Rekel sem ji, da jo
bom prijavil organu
287
00:15:59,517 --> 00:16:00,880
�e ne bi nehala hoditi.
288
00:16:01,920 --> 00:16:04,957
Naslednji dan je bil po�ar
v njenem laboratoriju.
289
00:16:06,461 --> 00:16:07,879
Nobeno truplo ni bilo najdeno.
290
00:16:10,136 --> 00:16:12,801
In oblast jo je uradno
razglasila za mrtvo,
291
00:16:12,889 --> 00:16:15,219
ampak sem vedel, kaj
se je v resnici zgodilo.
292
00:16:15,307 --> 00:16:17,854
Uprizorila je svojo
smrt, da bi nas za��itila.
293
00:16:19,478 --> 00:16:21,518
Rekel si mi, da je zbolela.
294
00:16:21,606 --> 00:16:24,146
Kaj naj re�em
�tiriletnemu otroku?
295
00:16:25,320 --> 00:16:27,107
Da je njena mama zgorela?
296
00:16:27,195 --> 00:16:29,105
Ali da jo je zapustila?
297
00:16:33,159 --> 00:16:36,241
Bistvo je, da se
nikoli ni vrnila po tebe.
298
00:16:36,329 --> 00:16:38,409
Nikoli ni posku�ala poklicat.
299
00:16:38,497 --> 00:16:40,703
Je. Na svoj na�in.
300
00:16:41,524 --> 00:16:44,499
Na�e predstave so bile navdihnjene
s tem, kar smo na�li v Arhivu.
301
00:16:44,587 --> 00:16:46,587
Tako smo ga imenovali
jaz in moji prijatelji.
302
00:16:48,216 --> 00:16:52,676
In na�li smo ga, ker nas je
mama pripeljala prav do tega.
303
00:16:52,764 --> 00:16:54,638
Zakaj bi to naredila?
304
00:16:54,726 --> 00:16:57,179
Ker mi je dala orodja, da bi
305
00:16:57,267 --> 00:16:59,970
stvari izbolj�al za
vse v New Babylu.
306
00:17:01,680 --> 00:17:04,573
Toda za to, o�e,
potrebujem tvojo pomo�.
307
00:17:14,158 --> 00:17:15,738
Ve�, ob vsem, kar se dogaja,
308
00:17:15,826 --> 00:17:18,503
sem skoraj pozabila, kako
lep je moj doma�i sektor.
309
00:17:18,591 --> 00:17:20,036
Brez zamere za industrijo.
310
00:17:20,124 --> 00:17:22,200
Oh, industrija ni vse to.
311
00:17:23,000 --> 00:17:26,093
Ve�, ko bo tega konec,
bi se lahko preselila sem.
312
00:17:26,181 --> 00:17:30,211
Mislim, �e bo to delovalo,
bo� lahko �ivel kjerkoli �eli�.
313
00:17:30,299 --> 00:17:32,929
Nih�e ti ne bo mogel
povedati, kaj narediti.
314
00:17:33,017 --> 00:17:34,757
In �e ne deluje?
315
00:17:36,013 --> 00:17:37,223
In kaj potem?
316
00:17:39,058 --> 00:17:41,681
Vse, kar si pravkar
rekla, lahko imam.
317
00:17:41,769 --> 00:17:45,061
Samo iz srca moram peti
in zmagati na tekmovanju.
318
00:17:45,149 --> 00:17:47,074
Dobro, kaj pa vsi ostali?
319
00:17:48,359 --> 00:17:51,191
Ve�, nisi edina,
ki bo tvegala vse.
320
00:17:51,279 --> 00:17:53,239
Vsi ogro�amo svojo prihodnost.
321
00:17:53,327 --> 00:17:54,944
Vem.
322
00:17:55,032 --> 00:17:59,010
Glej, vem, da ti
je to te�ko, prav?
323
00:17:59,537 --> 00:18:02,188
Toda takrat, ko je
bil Bohdi v priporu,
324
00:18:02,276 --> 00:18:04,210
si me prepri�ala, da
se izjasnim.
325
00:18:04,298 --> 00:18:07,168
Prosila si me, da ti zaupam.
326
00:18:10,047 --> 00:18:11,797
Zato te zdaj prosim,
da mi zaupa�.
327
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Gerald, kaj te je prineslo?
328
00:18:33,237 --> 00:18:34,380
Gerald?
329
00:18:37,283 --> 00:18:39,083
Aliyah je.
330
00:18:41,495 --> 00:18:43,115
Nekaj na�rtuje.
331
00:18:52,506 --> 00:18:54,046
d Ne, ne, ne d
332
00:18:55,343 --> 00:18:56,881
d Nah, nah, nah, nah, ne d
333
00:18:56,969 --> 00:18:58,139
Ponovno. daj no.
334
00:19:00,806 --> 00:19:03,596
d Ne, ne, ne d
335
00:19:03,684 --> 00:19:07,314
d Nah, nah, nah, nah, ne d
336
00:19:10,066 --> 00:19:12,106
Kaj je pomen tega?
337
00:19:12,194 --> 00:19:14,449
Aliyah 5. Kje je?
338
00:19:16,155 --> 00:19:17,815
Nisem je videl od zjutraj.
339
00:19:40,170 --> 00:19:41,211
Vi.
340
00:19:44,100 --> 00:19:45,310
Kje je Aliyah 5?
341
00:19:45,398 --> 00:19:46,514
Ne vem.
342
00:19:46,602 --> 00:19:48,022
Ne la�i mi, punca.
343
00:19:48,110 --> 00:19:49,225
Kje se skriva?
344
00:19:49,313 --> 00:19:50,733
Rekla sem, da ne vem.
345
00:19:50,821 --> 00:19:52,103
Hej!
346
00:19:52,191 --> 00:19:53,401
Pusti jo pri miru.
347
00:19:53,489 --> 00:19:55,241
Rekla je, da ne ve.
348
00:19:57,238 --> 00:20:00,278
Prei��ite to mesto.
Nekje je tukaj.
349
00:20:21,512 --> 00:20:23,262
Ve�, rojen sem
v sektorju Narava.
350
00:20:25,516 --> 00:20:27,314
Ampak vse, �esar se
spomnim, je Reform.
351
00:20:29,061 --> 00:20:30,975
Tukaj je lepo.
352
00:20:31,063 --> 00:20:32,233
Ja, je.
353
00:20:36,068 --> 00:20:37,278
Misli� na svojega o�eta.
354
00:20:40,990 --> 00:20:44,656
Rekel je, da bo to naredil,
ampak se je zdel tako zaskrbljen.
355
00:20:44,744 --> 00:20:46,294
Rabim samo,
da gre vse po na�rtih.
356
00:20:46,382 --> 00:20:50,790
Hej, tvoj o�e je edini, ki
lahko pride na sede� sodi��a
357
00:20:50,878 --> 00:20:52,705
in spusti ��it.
358
00:20:52,793 --> 00:20:56,712
�e misli�, da mu ne bo uspelo,
moramo pripraviti drug na�rt.
359
00:20:56,800 --> 00:20:58,753
Ne. Naredil bo.
360
00:20:58,841 --> 00:21:00,389
Vem, da nas ne
bo pustil na cedilu.
361
00:21:02,303 --> 00:21:03,893
Tako je namenjeno.
362
00:21:09,531 --> 00:21:12,058
Jaz no�em iti.
363
00:21:12,146 --> 00:21:14,644
Ne �elim zapustiti
New Babyla in vseh in
364
00:21:14,732 --> 00:21:17,152
vsega za to novo mesto,
o katerem govori�.
365
00:21:17,240 --> 00:21:19,861
Hm. No, ima� sre�o.
366
00:21:21,238 --> 00:21:23,212
Glede na nekaj nedavnih
dogodkov je zdaj na
367
00:21:23,300 --> 00:21:26,038
voljo mo�nost, ki bi ti
omogo�ila, da ostane�.
368
00:21:27,286 --> 00:21:29,286
Kaj je to?
369
00:21:37,838 --> 00:21:39,544
Exemplar.
370
00:21:39,632 --> 00:21:42,893
Ena od kandidatk je izpadla
in jo moramo zamenjati.
371
00:21:44,053 --> 00:21:45,258
Kdo?
372
00:21:45,346 --> 00:21:46,886
Tvoja prijateljica, Aliyah 5.
373
00:21:48,390 --> 00:21:49,898
�as ne bi mogel
biti bolj popoln.
374
00:21:51,101 --> 00:21:52,265
Kaj se je zgodilo?
375
00:21:52,353 --> 00:21:56,519
Finalistom sem jasno povedala, da ne bom
dovolila nadaljnjih uporni�kih prikazov.
376
00:21:56,607 --> 00:21:58,857
O�itno mi je Aliyah
nameravala kljubovati.
377
00:21:58,945 --> 00:22:00,356
Kako to ve�?
378
00:22:00,444 --> 00:22:01,704
O�e jo je prijavil.
379
00:22:02,863 --> 00:22:04,323
To je naredil za njeno dobro.
380
00:22:04,411 --> 00:22:08,239
Kazen bi bila veliko stro�ja,
�e bi dejansko �la skozi.
381
00:22:08,327 --> 00:22:09,997
Kje je?
-Torej, kaj pravi�, Tempo?
382
00:22:10,085 --> 00:22:11,325
Kaj bo?
383
00:22:11,413 --> 00:22:13,043
New Carthage ali Exemplar?
384
00:22:13,131 --> 00:22:15,329
Ni prav.
-Kandidat Progress
385
00:22:15,417 --> 00:22:17,337
je v finalu zastopal svoj sektor
386
00:22:17,425 --> 00:22:18,708
�e 12 let zapored.
387
00:22:18,796 --> 00:22:21,006
Zagotovil bo�, da
se bo niz nadaljeval.
388
00:22:21,094 --> 00:22:22,506
Kje je?
389
00:22:22,594 --> 00:22:24,881
Na teku.
390
00:22:24,969 --> 00:22:26,849
Verjetno z Bohdijem.
391
00:22:31,851 --> 00:22:34,515
Vem, kako blizu
sta si ti in Aliyah
392
00:22:34,603 --> 00:22:36,523
odra��ala in kam
so stvari �le...
393
00:22:36,611 --> 00:22:38,652
dokler ni pri�el zraven.
394
00:22:41,443 --> 00:22:43,403
In zdaj sedi� tukaj v
priporu, medtem ko
395
00:22:43,491 --> 00:22:46,374
je tvoja nekdanja
punca nekje tam zunaj
396
00:22:46,462 --> 00:22:48,735
s fantom, ki ti jo je ukradel.
397
00:22:52,663 --> 00:22:54,423
V redu.
398
00:22:55,791 --> 00:22:57,131
Naredil bom to.
399
00:23:08,304 --> 00:23:09,724
Koliko si jih lahko dobil?
400
00:23:09,812 --> 00:23:10,968
Dovolj za vse.
401
00:23:11,056 --> 00:23:12,178
Upam, da to deluje.
402
00:23:12,266 --> 00:23:13,556
Sprostite se.
403
00:23:13,644 --> 00:23:15,349
Na tem delajo
moji najbolj�i ljudje.
404
00:23:15,437 --> 00:23:17,352
Prevezujejo vse
zvo�nike po mestu.
405
00:23:17,440 --> 00:23:20,941
ko bo �as, New Babyl bo sli�al
sporo�ilo, ki ga �elimo, da sli�ijo.
406
00:23:21,029 --> 00:23:23,773
Zdaj lahko zagotovim
stvari na svoji strani.
407
00:23:23,861 --> 00:23:25,651
Vendar ne morem
govoriti v imenu drugih.
408
00:23:25,739 --> 00:23:27,610
Moj o�e nas ne
bo pustil na cedilu.
409
00:23:27,698 --> 00:23:29,738
Samo pravim, da je
to precej velika zahteva.
410
00:23:29,826 --> 00:23:32,332
Ni� ve�jega od tega,
da bi predal lastno h�er.
411
00:23:34,288 --> 00:23:36,182
�e je bil pripravljen
to narediti namesto
412
00:23:36,270 --> 00:23:38,375
mene, potem izklop
��ita ne bo problem.
413
00:23:38,463 --> 00:23:40,373
Ali si dobila o�eta,
da te prijavi?
414
00:23:40,461 --> 00:23:41,870
Na begu sem pravzaprav bolj
415
00:23:41,958 --> 00:23:43,881
svoboden, kot bi bil
na odru v Exemplarju.
416
00:23:43,969 --> 00:23:46,635
Poleg tega potrebujemo Phydro,
da misli, da mu lahko zaupa.
417
00:23:46,723 --> 00:23:47,982
In je v redu s tem?
418
00:23:48,070 --> 00:23:50,508
Ne, ampak je to naredil,
ker mu je mar zame.
419
00:23:53,098 --> 00:23:55,304
Spominja me na mojega o�eta.
420
00:23:55,392 --> 00:23:58,474
Prijavil me je, ker sem s
tr�nice vzel robide.
421
00:24:00,773 --> 00:24:02,113
Pogre�am ga.
422
00:24:02,201 --> 00:24:04,230
Ni ve� s tabo?
423
00:24:04,318 --> 00:24:06,774
Ne.
-Zelo mi je �al.
424
00:24:06,862 --> 00:24:09,662
Ja, prej�nji teden se je
odselil. Dobil je svoje mesto.
425
00:24:09,750 --> 00:24:12,577
Ve�, tako tiho je brez njega.
426
00:24:23,332 --> 00:24:24,880
Si prepri�an, da
�eli� to narediti?
427
00:24:24,968 --> 00:24:26,050
Ja.
428
00:24:27,424 --> 00:24:28,434
V redu.
429
00:24:28,522 --> 00:24:29,797
Vso sre�o.
430
00:24:30,780 --> 00:24:31,965
Ja, tudi ti, bratec.
431
00:24:44,483 --> 00:24:45,855
Si �e tu?
432
00:24:45,943 --> 00:24:47,899
Ne bo� gledal finala?
433
00:24:47,987 --> 00:24:51,117
Ja, nisem prepri�an, da se
lahko prisilim, da gledam.
434
00:24:52,992 --> 00:24:54,332
Ne skrbi.
435
00:24:54,420 --> 00:24:55,800
Pojavila se bo.
436
00:24:56,161 --> 00:24:58,041
In ko bo to naredila,
bomo poskrbeli,
437
00:24:58,129 --> 00:25:00,208
da bo dobila vso
pomo�, ki jo potrebuje.
438
00:25:00,296 --> 00:25:01,417
Hvala, Phydra.
439
00:25:03,127 --> 00:25:04,440
Odpo�ij se.
440
00:25:05,585 --> 00:25:06,804
Lahko no�.
441
00:25:06,892 --> 00:25:08,210
Lahko no�.
442
00:25:15,264 --> 00:25:18,179
Ker se bo vsa oblast osredoto�a
na oder Exemplar,
443
00:25:18,267 --> 00:25:19,807
bi morali dose�i, kar potrebuje�.
444
00:25:19,895 --> 00:25:21,440
Nekaj
mladih vas �eli videti.
445
00:25:22,710 --> 00:25:24,602
Tukaj smo, da pomagamo.
-Kdo si ti?
446
00:25:24,690 --> 00:25:25,940
Vice Cartel.
447
00:25:27,359 --> 00:25:28,522
Kako ve�?
448
00:25:28,610 --> 00:25:30,030
Ker sem tudi jaz.
449
00:25:30,118 --> 00:25:31,317
Izvirni.
450
00:25:31,405 --> 00:25:33,402
Ti si Vice Cartel?
451
00:25:33,490 --> 00:25:34,779
Tisti, ki je vse za�el.
452
00:25:34,867 --> 00:25:36,617
Ja.
-Zakaj nam nisi nikoli povedal?
453
00:25:36,705 --> 00:25:39,408
Iskreno, ker
ste dobri v petju in
454
00:25:39,496 --> 00:25:41,576
plesu, ampak, uh,
ne toliko v umetnosti.
455
00:25:41,664 --> 00:25:44,292
In potreboval sem talent.
456
00:25:44,380 --> 00:25:46,173
Joj.
457
00:25:46,261 --> 00:25:47,670
V redu.
458
00:25:48,839 --> 00:25:49,969
�as za predstavo.
459
00:26:00,893 --> 00:26:02,483
Pozdravljeni, ljudje moji.
460
00:26:02,571 --> 00:26:04,850
Vse pride na to.
461
00:26:04,938 --> 00:26:07,858
Nocoj se na�i finalisti
pomerijo za va�e glasove
462
00:26:07,946 --> 00:26:11,691
in pravico, da se
imenuje Exemplar prvak.
463
00:26:17,539 --> 00:26:18,864
Ja!
464
00:26:18,952 --> 00:26:21,701
Leto�nje tekmovanje
je bilo polno presene�enj.
465
00:26:21,789 --> 00:26:24,369
Zakaj bi torej morali
biti ti finali kaj druga�ni?
466
00:26:24,457 --> 00:26:28,594
�al je kandidat Aliyah 5 zbolela.
467
00:26:28,682 --> 00:26:31,419
Ja, ja.
468
00:26:31,507 --> 00:26:34,672
Posledi�no je kandidat Tempo 3
469
00:26:34,760 --> 00:26:37,930
je stopil v zastopanje
sektorja Progress.
470
00:26:41,350 --> 00:26:43,560
Brooklyn, Magnus, Tempo.
471
00:26:43,648 --> 00:26:45,266
To je to.
472
00:26:45,354 --> 00:26:51,981
Zdaj pa priznam, da nisem hiter s
pohvalami, ampak mi je bilo v veselje
473
00:26:52,069 --> 00:26:54,650
ki vas vodim do te
to�ke tekmovanja.
474
00:26:54,738 --> 00:26:56,868
Vsi ste neverjetno
nadarjeni izvajalci in
475
00:26:56,956 --> 00:27:00,735
potencial za zmago se
skriva v vsakem izmed vas.
476
00:27:01,995 --> 00:27:03,205
Vso sre�o.
477
00:27:04,456 --> 00:27:06,666
Tempo, si pripravljen.
478
00:27:08,752 --> 00:27:11,132
Naredimo se finale za�nejo
479
00:27:11,220 --> 00:27:13,050
z na�im prvim kandidatom,
480
00:27:13,138 --> 00:27:14,718
iz sektorja Progress.
481
00:27:14,806 --> 00:27:16,589
Tempo 3.
482
00:28:21,366 --> 00:28:23,986
In zdaj je �as
za na� naslednji nastop.
483
00:28:24,074 --> 00:28:28,374
Zastopa industrijski
sektor, Brooklyn 2.
484
00:28:38,467 --> 00:28:40,297
d Vedi v mojem srcu d
485
00:28:40,385 --> 00:28:41,892
d Ne odvzemam mi d
486
00:28:41,980 --> 00:28:45,637
d Ne, ne bom izgubila d
487
00:28:46,892 --> 00:28:48,347
d Vem v svoji preteklosti d
488
00:28:48,435 --> 00:28:50,265
d Tvoje la�i so
mi bile hranjene d
489
00:28:50,353 --> 00:28:51,730
d In ti d
490
00:28:54,566 --> 00:28:56,897
d Vedi, da obstaja izhod d
491
00:28:56,985 --> 00:28:58,816
d Naj sli�im, kako
moj sektor kri�i d
492
00:28:58,904 --> 00:29:00,414
d Nikoli nisem videl resnice d
493
00:29:00,502 --> 00:29:02,905
d To pisanje je bilo
onkraj na�ih zidov d
494
00:29:02,993 --> 00:29:04,989
d Odpeljejo nas d
495
00:29:05,077 --> 00:29:07,367
d Povej nam, da ljudi
spravljamo v jok d
496
00:29:07,455 --> 00:29:09,001
d To je nov dan d
497
00:29:11,375 --> 00:29:14,125
d Dvignili smo se iz ognja d
498
00:29:15,671 --> 00:29:19,131
d Plameni pred mojimi
nogami, ampak letim d
499
00:29:19,219 --> 00:29:21,932
d Dvignili smo se iz ognja d
500
00:29:23,303 --> 00:29:24,683
d Nahranil nas z la�mi d
501
00:29:24,771 --> 00:29:27,350
d Phoenix se dviga d
502
00:29:27,438 --> 00:29:30,598
d Letim, letim d
503
00:29:30,686 --> 00:29:32,396
d Ne zanikam ve� d
504
00:29:32,484 --> 00:29:35,603
d La�e� d
505
00:29:35,691 --> 00:29:37,191
d Letim d
506
00:29:37,279 --> 00:29:41,072
d Letim, letim d
507
00:29:43,824 --> 00:29:45,863
d Vem,
da obstaja izhod d
508
00:29:45,951 --> 00:29:47,831
d Naj sli�im, kako
moji ljudje kri�ijo d
509
00:29:47,919 --> 00:29:49,867
d Nikoli nisem videl resnice d
510
00:29:49,955 --> 00:29:51,995
d Pomerijo nas
drug proti drugemu d
511
00:29:52,083 --> 00:29:53,829
d Potem nam daj slavo d
512
00:29:53,917 --> 00:29:56,053
d Ampak povej nam, da
ne moremo �iveti na glas d
513
00:29:56,141 --> 00:29:58,627
d To je nov dan d
514
00:29:59,840 --> 00:30:03,797
d Dvignili smo se iz ognja d
515
00:30:03,885 --> 00:30:06,595
d Plameni pred mojimi
nogami, ampak letim d
516
00:30:07,931 --> 00:30:11,889
d Dvignili smo se iz ognja d
517
00:30:11,977 --> 00:30:16,057
d Nahranil nas z
la�mi. Phoenix raste d
518
00:30:16,145 --> 00:30:19,021
d Letim, letim d
519
00:30:19,109 --> 00:30:22,149
d Ne zanikam ve� d
520
00:30:22,237 --> 00:30:25,817
d Ti la�e�, jaz letim d
521
00:30:25,905 --> 00:30:30,664
d Letim, letim d
522
00:30:41,131 --> 00:30:44,681
Ko sem bila prvi� izbrana
za Exemplar kandidata,
523
00:30:44,769 --> 00:30:49,760
Nisem dvomila, da bom nocoj na
tem odru in nastopala za vse vas.
524
00:30:49,848 --> 00:30:53,519
A vse se je spremenilo, ko
sem ugotovil, da sem disonantna.
525
00:30:56,313 --> 00:30:59,019
Bil sem prestra�ena, depresivna,
526
00:30:59,107 --> 00:31:01,897
in za�ela sem dvomiti
vase, ker kar naenkrat,
527
00:31:01,985 --> 00:31:04,395
Nisem bila to, kar
sem mislila, da sem.
528
00:31:04,483 --> 00:31:06,902
Toda resnica, ki
sem jo na koncu odkrila
529
00:31:06,990 --> 00:31:09,120
je, da disonantnost
ne pomeni razlike.
530
00:31:09,208 --> 00:31:11,947
Tako kot ne bi smelo biti
pomembno, od kod ste.
531
00:31:12,035 --> 00:31:14,463
Progress. Industrija.
532
00:31:14,551 --> 00:31:16,912
Narava. Ali Reforma.
533
00:31:17,000 --> 00:31:19,340
Vsi smo dr�avljani
New Babyl.
534
00:31:27,928 --> 00:31:30,348
In Exemplar to slavi,
535
00:31:30,436 --> 00:31:32,845
zato smo na tem odru
536
00:31:32,933 --> 00:31:34,273
skupaj nastopamo za vas.
537
00:31:36,728 --> 00:31:39,518
Ne glede na to, kaj vam
drugi govorijo ali kak�ne
538
00:31:39,606 --> 00:31:41,984
oznake vam dajejo, ste
odgovorni za svojo prihodnost!
539
00:31:48,073 --> 00:31:49,283
Pridi.
540
00:31:50,450 --> 00:31:51,700
�as je za odhod.
541
00:31:51,788 --> 00:31:52,911
V redu.
542
00:31:54,704 --> 00:31:56,294
Po�akaj, po�akaj, po�akaj.
543
00:31:56,382 --> 00:31:57,953
Kaj si naredil?
544
00:31:58,041 --> 00:32:00,789
Niste edini, ki
lahko poru�i hi�o.
545
00:32:00,877 --> 00:32:02,797
Dr�avljani New Babyl.
546
00:32:02,885 --> 00:32:04,174
Ostanite v svojih sektorjih.
547
00:32:04,262 --> 00:32:05,379
Reformski sektor!
548
00:32:07,092 --> 00:32:08,392
Bohdi je.
549
00:32:13,056 --> 00:32:14,730
No�ejo, da veste resnico.
550
00:32:15,174 --> 00:32:16,810
Toda prepozno je,
da bi nas ustavili.
551
00:32:18,019 --> 00:32:20,019
Apollo, spusti trak.
552
00:32:39,124 --> 00:32:41,163
d Postajam nestrpen in
ne morem ga zadr�ati d
553
00:32:41,251 --> 00:32:44,233
d I��em dokaz o svojem sorodniku
Hollerju in navijam za mo�kega d
554
00:32:44,321 --> 00:32:46,353
d Moj sorodnik, moj
sorodnik, moj sorodnik d
555
00:32:46,441 --> 00:32:48,837
d Moj sorodnik d
556
00:32:48,925 --> 00:32:51,085
d Ko nam govorijo
la�i Zadu�i na�e joke d
557
00:32:51,173 --> 00:32:53,604
d Ni upravi�eno.
No�ejo, da se vozimo d
558
00:32:53,692 --> 00:32:55,168
d Ker zapirajo na�e misli d
559
00:32:55,256 --> 00:32:57,262
d Oblika ali razlog ali
�as ni ve� usklajen d
560
00:32:57,350 --> 00:32:59,540
d Zdaj smo ugotovili, da
ne rabimo va�ih oddaj d
561
00:32:59,628 --> 00:33:01,062
d Ne, ne rabimo
va�ih obla�il d
562
00:33:01,150 --> 00:33:03,022
d Ghost moj sektor
Pri�lo bo do udarcev d
563
00:33:03,110 --> 00:33:04,233
d Torej morate vedeti d
564
00:33:05,525 --> 00:33:06,815
d Torej morate vedeti d
565
00:33:08,195 --> 00:33:09,775
d Moj sorodnik, moj sorodnik d
566
00:33:09,863 --> 00:33:11,363
d Moj sorodnik, moj sorodnik d
567
00:33:12,866 --> 00:33:16,446
d Moj sorodnik, moj sorodnik
Moj sorodnik, moj sorodnik d
568
00:33:16,534 --> 00:33:19,043
d Nismo ranljivi
Mi nepremagljivi d
569
00:33:19,131 --> 00:33:20,911
Hej, Keith!
570
00:33:20,999 --> 00:33:22,919
Keith, tako dolgo te
nisem videl, �lovek.
571
00:33:23,007 --> 00:33:24,289
Daj no, prinesi, Keith.
572
00:33:24,377 --> 00:33:27,047
Ste spoznali Keitha?
Ste �e videli Keitha tukaj?
573
00:33:27,135 --> 00:33:28,667
Hej.
574
00:33:30,550 --> 00:33:32,256
Adijo, Keith.
575
00:33:32,344 --> 00:33:34,480
d Spet me aretirajte.
New Babyl bi eksplodiral d
576
00:33:34,568 --> 00:33:37,104
d Revolucija je zdaj Na�a
zgodba je bila povedana d
577
00:33:37,192 --> 00:33:39,098
d Mo� ljudem V vsakem okro�ju d
578
00:33:39,186 --> 00:33:41,473
d In vsak sektor
in vsako bitje d
579
00:33:41,561 --> 00:33:44,861
d Moj sorodnik, moj sorodnik
Moj sorodnik, moj sorodnik d
580
00:33:46,399 --> 00:33:49,489
d Moj sorodnik, moj sorodnik
Moj sorodnik, moj sorodnik d
581
00:33:51,279 --> 00:33:53,529
d Nikoli ne podcenjuj
mo�i zlomljenega d
582
00:33:53,617 --> 00:33:56,201
d Ni bolj�ega �asa
kot zdaj. Biti odkrit d
583
00:33:56,289 --> 00:33:58,615
d Zaprt, zasli�an
Vilified, izbran d
584
00:33:58,703 --> 00:34:02,369
d Biti samo �e en ujetnik Cilj,
da nas ohranja negotovost d
585
00:34:02,457 --> 00:34:05,789
d Nikoli se ne bomo umaknili
Nikoli ne bomo utihnili d
586
00:34:05,877 --> 00:34:08,207
d Pomanjkanje neodvisnosti
je enako odvisnosti d
587
00:34:11,216 --> 00:34:14,506
d Moj sorodnik, moj sorodnik
Moj sorodnik, moj sorodnik d
588
00:34:16,137 --> 00:34:19,177
d Moj sorodnik, moj sorodnik
Moj sorodnik, moj sorodnik d
589
00:34:21,226 --> 00:34:24,146
d Moj sorodnik, moj sorodnik
Moj sorodnik, moj sorodnik d
590
00:34:25,605 --> 00:34:29,105
d Moj sorodnik, moj sorodnik
Moj sorodnik, moj sorodnik d
591
00:34:41,037 --> 00:34:44,453
Takoj, vsi v vseh
�tirih sektorjih,
592
00:34:44,541 --> 00:34:46,339
zapustite svoje
domove, zapustite trge,
593
00:34:46,427 --> 00:34:47,915
in idite ven.
594
00:34:48,003 --> 00:34:50,383
Poglejte v nebo in
opazujte, kako se la�i ru�ijo
595
00:34:50,471 --> 00:34:52,669
ko se ��it spusti.
596
00:34:55,135 --> 00:34:57,095
Sage, povej nam, kdaj pade.
597
00:35:11,109 --> 00:35:12,439
Sage?
598
00:35:12,527 --> 00:35:13,607
Kaj se dogaja?
599
00:35:17,324 --> 00:35:20,124
��it, ne pada.
600
00:35:28,168 --> 00:35:29,708
Zakaj ne pade?
601
00:35:38,345 --> 00:35:40,385
Oh, Gerald.
602
00:35:57,947 --> 00:35:59,277
Ne razumem.
603
00:36:02,327 --> 00:36:04,117
Zabava bo kon�ana.
604
00:36:04,205 --> 00:36:06,750
Bohdi 2, Aliyah 5,
ostanite, kjer ste!
605
00:36:07,735 --> 00:36:09,629
Nekaj se je moralo
zgoditi mojemu o�etu.
606
00:36:09,717 --> 00:36:10,998
Aliyah, moramo iti.
607
00:36:11,086 --> 00:36:12,796
Izstopite proti jugu.
Ugasni lu�i.
608
00:36:21,846 --> 00:36:23,218
Morali bi ostati skupaj.
609
00:36:23,306 --> 00:36:24,886
Ne, dr�ati se moramo na�rta.
610
00:36:27,602 --> 00:36:29,057
V redu.
611
00:36:29,145 --> 00:36:32,269
Poglejmo, kmalu se vidimo,
dekle iz sodi��a, prav?
612
00:36:32,357 --> 00:36:33,527
Se vidiva kmalu.
613
00:36:41,616 --> 00:36:43,236
V redu, idi. Idi.
614
00:36:55,380 --> 00:36:56,840
Bohdi 2.
615
00:37:02,887 --> 00:37:04,137
Brooklyn?
616
00:37:08,268 --> 00:37:09,558
Brooklyn, si tukaj?
617
00:37:11,730 --> 00:37:12,900
Hej.
618
00:37:15,316 --> 00:37:16,736
Dobrodo�la v industriji.
619
00:37:16,824 --> 00:37:20,195
Imela si prav.
Narava je veliko lep�a.
620
00:37:21,574 --> 00:37:22,779
Oprosti.
621
00:37:24,951 --> 00:37:26,406
Jaz, hm...
622
00:37:26,494 --> 00:37:29,294
Sli�ala sem, kaj si
rekla tam zgoraj.
623
00:37:29,382 --> 00:37:31,703
Vsi so to naredili.
624
00:37:31,791 --> 00:37:34,091
Ne morejo ti prepre�iti...
-Hej.
625
00:37:34,179 --> 00:37:35,585
Brooklyn 2.
626
00:37:35,673 --> 00:37:36,958
Ostani tam.
627
00:37:37,046 --> 00:37:38,336
Aretirana si.
628
00:38:35,340 --> 00:38:37,686
Moramo ven iz mesta.
-Ne, prepozno je.
629
00:38:37,774 --> 00:38:39,229
Zaprli so �e vse izhode.
630
00:38:39,317 --> 00:38:41,152
Moramo se vrniti k moji babici.
Greva.
631
00:38:41,240 --> 00:38:42,782
Ne ne ne. To je
predale� in preve�
632
00:38:42,870 --> 00:38:44,859
je stra�arjev, da
bi lahko �li skozi.
633
00:38:44,947 --> 00:38:46,244
Kam torej gremo?
634
00:39:15,773 --> 00:39:18,477
Kje je Aliyah?
-Ne vem.
635
00:39:21,067 --> 00:39:22,230
Aliyah?
636
00:39:22,318 --> 00:39:23,568
Aliyah, si tam?
637
00:39:26,447 --> 00:39:27,617
Aliyah.
638
00:39:29,617 --> 00:39:30,781
Kam gre�?
639
00:39:30,869 --> 00:39:32,119
Nazaj ponjo.
640
00:39:32,207 --> 00:39:33,742
Ne more�.
641
00:39:33,830 --> 00:39:35,580
Povsod imajo name��ene stra�e.
642
00:39:35,668 --> 00:39:38,332
Nih�e ne more not ali ven.
643
00:39:41,296 --> 00:39:43,251
Mogo�e se je
izmuznila kako druga�e.
644
00:39:43,339 --> 00:39:44,969
Ona ve, kje nas lahko najde.
645
00:39:45,900 --> 00:39:49,140
Bratec, ne more�
tvegati, da se vrne�.
646
00:39:50,580 --> 00:39:53,394
Tam.
-�li so sem!
647
00:40:02,550 --> 00:40:04,297
Kam gre�?
648
00:40:04,385 --> 00:40:06,674
Moram oditi od tod.
��it ni padel.
649
00:40:06,762 --> 00:40:08,432
Ni nam uspelo.
Ostale moram najti.
650
00:40:08,520 --> 00:40:11,012
Oblast je �e zaprla
vse izstopne to�ke.
651
00:40:11,100 --> 00:40:12,972
Posku�a� priti ven,
samo ujeli te bodo.
652
00:40:13,060 --> 00:40:15,270
Za zdaj je tukaj
najvarnej�e kraj zate.
653
00:40:20,025 --> 00:40:22,065
Aliyah 5!
654
00:40:22,153 --> 00:40:23,191
Stoj!
655
00:40:23,279 --> 00:40:24,984
Ne premakni se!
656
00:40:25,072 --> 00:40:26,572
Obkro�ena si.
657
00:40:53,142 --> 00:40:56,022
Ta pesem je namenjena
vsem v New Risingu.
658
00:40:56,110 --> 00:40:57,770
Tam zunaj nisi sam.
659
00:41:07,406 --> 00:41:09,076
d �e bi vas skrbelo, kje d
660
00:41:09,164 --> 00:41:11,204
d Sem bila ali koga
sem videla ali d
661
00:41:11,292 --> 00:41:13,952
d V kateri klub sem
�la s svojimi sorodniki d
662
00:41:14,040 --> 00:41:17,124
d Baby, ne skrbi, saj
ve�, da si me dobil d
663
00:41:17,212 --> 00:41:19,956
d �e bi vas skrbelo, kje d
664
00:41:20,044 --> 00:41:23,084
d Sem bila ali koga
sem videla ali d
665
00:41:23,172 --> 00:41:26,003
d V kateri klub sem
�la s svojimi sorodniki d
666
00:41:26,091 --> 00:41:28,172
d Baby, ne skrbi,
ve�, da si me dobil d
667
00:41:28,260 --> 00:41:30,800
d Nekdo mi je rekel,
da je ta planet majhen d
668
00:41:30,888 --> 00:41:33,460
d Prej smo �iveli v isti
stavbi v istem nadstropju d
669
00:41:33,548 --> 00:41:36,564
d In �e nikoli se nisem sre�al,
dokler nisem na turneji v tujini d
670
00:41:36,652 --> 00:41:38,728
d In pokukaj to etiopsko
kraljico iz Philly d
671
00:41:38,816 --> 00:41:40,977
d Pouk v tujini d
672
00:41:41,065 --> 00:41:43,729
d �tudira film in fotografije
Flash focus record d
673
00:41:43,817 --> 00:41:45,277
d Rekel je, da dela na filmu d
674
00:41:45,365 --> 00:41:47,108
d Ali lahko moj klik
naredi rezultat? d
675
00:41:47,196 --> 00:41:49,996
d V�e� ji je bila moja oddaja v
Parizu At Elys�e Montmartre d
676
00:41:50,084 --> 00:41:52,335
d Stopil sem z odra in
vzel del�ek njenega srca d
677
00:41:52,423 --> 00:41:54,655
d �e od za�etka smo vedeli,
da stvari razpadejo d
678
00:41:54,743 --> 00:41:56,214
d Namere razbijejo V�e� ji je d
679
00:41:56,302 --> 00:41:58,702
d "To ni pomembno" Ko
pridem domov, se ji pribli�aj d
680
00:41:58,790 --> 00:42:00,997
d Prek pisma, telefona Karkoli
Pove�imo se d
681
00:42:01,085 --> 00:42:02,572
d Ali misli, da ne? d
682
00:42:02,660 --> 00:42:04,755
d Mislim, da je misel
od�la domov in pozabila d
683
00:42:04,843 --> 00:42:07,331
d �as mine, spet smo v
Philly Zdaj je na mojem mestu d
684
00:42:07,419 --> 00:42:09,672
d Stvari, ki ji govorim,
jo delajo vro�e d
685
00:42:09,760 --> 00:42:12,592
d Za�el graditi z njo
Nenehno 24 ur na dan d
686
00:42:12,680 --> 00:42:15,010
d Zdaj je v mojem
svetu Kot hip-hop d
687
00:42:15,098 --> 00:42:16,765
d In mi kar naprej govori d
688
00:42:16,853 --> 00:42:19,390
d �e bi vas skrbelo, kje d
689
00:42:19,478 --> 00:42:22,059
d Sem bila ali koga
sem videla ali d
690
00:42:22,147 --> 00:42:24,527
d V kateri klub sem
�la s svojimi sorodniki d
691
00:42:24,615 --> 00:42:28,485
d Baby, ne skrbi,
ve�, da si me dobil d
692
00:42:28,573 --> 00:42:31,194
d �e bi vas skrbelo, kje d
693
00:42:31,282 --> 00:42:33,362
d Sem bila ali koga
sem videla ali d
694
00:42:33,450 --> 00:42:34,947
Ali ji �eli� dati ve� �asa?
695
00:42:35,035 --> 00:42:37,083
d V kateri klub sem
�la s svojimi sorodniki d
696
00:42:37,171 --> 00:42:40,376
d Baby, ne skrbi,
ve�, da si me dobil d
697
00:42:43,752 --> 00:42:44,898
Ne.
698
00:42:45,879 --> 00:42:47,509
Zdaj bi morala biti tukaj.
699
00:42:47,597 --> 00:42:49,136
Ona ne pride.
700
00:42:50,950 --> 00:42:52,842
Poiskali bomo pomo�
in se vrnili po njo.
701
00:42:52,930 --> 00:42:54,015
Po vse.
702
00:43:15,659 --> 00:43:18,419
Ta motilec, ki ga dr�i�,
oddaja sledilnik,
703
00:43:18,507 --> 00:43:21,492
ki pinga va�o lokacijo
v zadnjih nekaj urah.
704
00:43:21,580 --> 00:43:23,378
Kje sta Chapter in Aliyah?
705
00:43:26,962 --> 00:43:28,376
Kdo si ti?
706
00:43:28,464 --> 00:43:30,253
Moje ime je Anna.
707
00:43:30,341 --> 00:43:31,841
Sem Aliyah-ina mama.
708
00:43:36,750 --> 00:43:39,180
Prevedel: Branko
709
00:43:42,180 --> 00:43:46,180
Preuzeto sa www.titlovi.com
51729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.