All language subtitles for Utopia.Falls.S01E10.If.I.Ruled.the.World.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,518 --> 00:00:14,518 www.titlovi.com 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,308 Ve�, ni tako slabo. 3 00:00:33,116 --> 00:00:35,076 Tako sem vesela, da si tukaj. 4 00:00:36,578 --> 00:00:38,538 Kako si pri�el noter, ne da bi te kdo videl? 5 00:00:38,626 --> 00:00:40,244 Skril sem se v sektorju industrije 6 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 in se prikradel, ko se je stemnilo. 7 00:00:42,130 --> 00:00:44,999 Tako me je skrbelo zate. 8 00:00:45,087 --> 00:00:46,507 Ali si v redu? 9 00:00:46,595 --> 00:00:47,965 Kaj se dogaja? 10 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 Oblasti so pravkar aretirale mentorja Chapter. 11 00:00:57,349 --> 00:00:59,471 Aretirali so po vsem mestu. 12 00:00:59,559 --> 00:01:01,812 Chapter je rekel, da so vdrli v tovarno, v kateri 13 00:01:01,900 --> 00:01:04,252 si se skrival, in mislil je, da so te mogo�e dobili. 14 00:01:04,340 --> 00:01:06,014 Ne, pravo�asno sem uspel pobegniti. 15 00:01:07,276 --> 00:01:08,566 Tempo me je opozoril. 16 00:01:08,654 --> 00:01:10,483 Tempo? -Ja. 17 00:01:10,571 --> 00:01:12,860 Tudi njega je oblast dobila. 18 00:01:13,440 --> 00:01:15,328 �rtvoval se je, da bi me re�il. 19 00:01:18,328 --> 00:01:20,538 Poglej, kaj bomo naredili? 20 00:01:24,334 --> 00:01:26,174 Moramo v Chapterjevo sobo. 21 00:01:29,715 --> 00:01:31,505 Kako to, da ga oblast ni na�la? 22 00:01:31,593 --> 00:01:36,098 Ker stavim, da niso vedeli, kaj i��ejo ali kje iskati. 23 00:01:46,732 --> 00:01:47,942 V redu. 24 00:01:49,192 --> 00:01:50,862 Torej imamo mo�nost, da odidemo. 25 00:01:50,950 --> 00:01:52,191 Ampak �e ne. 26 00:01:52,279 --> 00:01:55,409 Najprej moramo na�rtovati revolucijo. 27 00:02:22,893 --> 00:02:24,193 Ste prepri�ani, da prihaja? 28 00:02:24,281 --> 00:02:26,392 Ja. -Prise�em, �e je to le 29 00:02:26,480 --> 00:02:28,320 zvija�a, da bi dobila prvi crack 30 00:02:28,408 --> 00:02:30,855 pri ocvrtih za zajtrk... -Aliyah. 31 00:02:30,943 --> 00:02:32,899 Hej. �al zamujamo. 32 00:02:34,112 --> 00:02:35,322 Mi? 33 00:02:37,616 --> 00:02:38,986 Bohdi! 34 00:02:39,074 --> 00:02:40,656 Bratec! 35 00:02:40,744 --> 00:02:42,741 Nor si, ker si tukaj. 36 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 �e te Mentor Watts ujame... 37 00:02:44,247 --> 00:02:45,995 Ne, on je na odru Exemplar. 38 00:02:46,083 --> 00:02:48,213 Za nocoj�nji nastop se dokon�no pripravlja. 39 00:02:48,301 --> 00:02:50,300 No, �e vedno si nor. 40 00:02:53,423 --> 00:02:55,713 Torej ste vsi na krovu? 41 00:02:55,801 --> 00:02:57,931 Ali mora� sploh vpra�ati? 42 00:02:58,019 --> 00:03:01,925 Spra�ujem, ker se ne spopadamo samo z oblastjo in sodi��em. 43 00:03:02,013 --> 00:03:03,812 Tam zunaj so �e ve�je gro�nje. 44 00:03:03,900 --> 00:03:07,476 Te�ko si predstavljam kaj ve�jega od oblast Phydra. 45 00:03:07,564 --> 00:03:09,184 Phydra je lahko nevarna, 46 00:03:09,272 --> 00:03:11,118 ampak mora �e vedno odgovarjati sodi��u. 47 00:03:13,068 --> 00:03:15,899 Prepri�ani smo, da smo vodje aretirali v na�em �i��enju. 48 00:03:15,987 --> 00:03:17,357 Nekaj ube�nikov je na begu, 49 00:03:17,445 --> 00:03:19,244 ampak so majhne posledice. 50 00:03:19,332 --> 00:03:20,946 Dobro opravljeno. 51 00:03:21,034 --> 00:03:23,157 Katastrofa je bila prepre�ena. 52 00:03:23,245 --> 00:03:24,825 Ne zahvaljujo� tebi. 53 00:03:26,373 --> 00:03:28,203 Oprosti? 54 00:03:28,291 --> 00:03:30,236 Pritisnili ste me, naj izpustim Magnusa 2, 55 00:03:30,324 --> 00:03:33,173 da bi pomirili Reformo, nato pa izpustili izgrednike 56 00:03:33,261 --> 00:03:35,671 pomiriti tiste, ki protestirajo proti zaprtju. 57 00:03:35,759 --> 00:03:37,804 Majhne geste, ki so zadu�ile nemire. 58 00:03:37,892 --> 00:03:41,220 Pod va�im nadzorom je Exemplar postal oder za odprt upor. 59 00:03:41,310 --> 00:03:44,468 Dr�avljani kljubujejo prvemu zakonu in se podajajo �ez meje mesta 60 00:03:44,556 --> 00:03:46,746 za dostop do prepovedanega znanja o preteklosti. 61 00:03:46,834 --> 00:03:48,653 Ste kon�ali? 62 00:03:49,680 --> 00:03:50,685 Skoraj. 63 00:03:52,607 --> 00:03:56,315 Va� odziv na ta zaskrbljujo� razvoj dogodkov je bil �ibek. 64 00:03:56,403 --> 00:03:58,743 Dokazali ste se kot neu�inkovit vodja. 65 00:04:00,282 --> 00:04:01,872 In New Carthage se strinja. 66 00:04:09,624 --> 00:04:11,121 Ne more� mislit resno. 67 00:04:11,209 --> 00:04:14,250 Ali se vam zdim tip osebe, ki bi u�ivala v dobri �ali? 68 00:04:15,870 --> 00:04:18,684 Prosim, odpeljite kanclerja v pripor. 69 00:04:45,619 --> 00:04:47,539 Ali lahko pridobim pozornost vseh? 70 00:04:49,039 --> 00:04:50,789 Aliyah. Brooklyn. Prosim za besedo. 71 00:04:50,877 --> 00:04:52,680 Vsi ostali, prosim, odidite. 72 00:05:05,388 --> 00:05:10,894 Medtem ko sem bil sprva nezadovoljen s va�imi nastopi... sedite. 73 00:05:10,982 --> 00:05:13,475 Spo�toval sem njihovo mno�i�no privla�nost. 74 00:05:13,563 --> 00:05:15,978 �li smo celo tako dale�, da smo ponudili kompromis, ki 75 00:05:16,066 --> 00:05:18,668 vam bo omogo�il, da se izrazite, kot se vam zdi primerno, 76 00:05:18,756 --> 00:05:20,858 �e spo�tujete tradicijo. 77 00:05:20,946 --> 00:05:24,360 Zdaj, obstaja razlika, 78 00:05:25,620 --> 00:05:28,951 med ustvarjalno svobodo in aktivnim spodbujanjem upora. 79 00:05:31,122 --> 00:05:33,792 Oblasti bodo dovolili prvo. 80 00:05:34,800 --> 00:05:38,250 Toda na slednje se bodo zelo slabo odzvali. 81 00:05:38,338 --> 00:05:40,085 Kako to mislite "slabo"? 82 00:05:40,173 --> 00:05:42,303 Mislim to�no to, kar mislite, da mislim. 83 00:05:45,929 --> 00:05:48,389 No�em, da bi kdo od vas bil prizadet. 84 00:05:49,470 --> 00:05:52,890 Torej, prosim, brez presene�enj. 85 00:05:56,439 --> 00:05:58,509 Prepri�ajte se, da Magnus prejme to sporo�ilo. 86 00:06:12,497 --> 00:06:14,367 Daj no, lahko naredi� bolj�e od tega. 87 00:06:15,625 --> 00:06:17,289 Trajalo je dovolj dolgo. 88 00:06:17,377 --> 00:06:19,416 Rezervoarje �istim �e ve� kot eno uro. 89 00:06:19,504 --> 00:06:21,094 In tega ne opravi najbolje. 90 00:06:23,310 --> 00:06:24,591 Zakaj smo tukaj? 91 00:06:26,469 --> 00:06:27,990 Ker sem moral govoriti s tabo 92 00:06:28,080 --> 00:06:29,785 in moj prijatelj je ponudil ta prostor 93 00:06:29,873 --> 00:06:31,678 kot eno edinih varnih mest... 94 00:06:31,766 --> 00:06:34,056 tako ali tako vemo. -Lahko bi izbral mesto, 95 00:06:34,144 --> 00:06:36,072 ki ne bi potrebovalo pomo�i pri opravilih. 96 00:06:37,355 --> 00:06:39,340 Sli�al sem, da si se Phydri izmuznil 97 00:06:39,430 --> 00:06:41,166 ravno takrat, ko se je pribli�ala tebi. 98 00:06:42,199 --> 00:06:43,565 Ja. 99 00:06:43,653 --> 00:06:45,703 Ima pa enega od mojih prijateljev. 100 00:06:46,823 --> 00:06:48,403 Ja. 101 00:06:48,491 --> 00:06:51,451 Veliko ljudi je bilo zajetih v vseh �tirih sektorjih. 102 00:06:51,539 --> 00:06:53,200 Phydra je spu��ena. 103 00:06:53,288 --> 00:06:55,708 Gledamo temne dni pred sabo. 104 00:06:56,907 --> 00:06:58,511 Potem pa naredimo nekaj glede tega. 105 00:06:58,599 --> 00:07:00,458 Na primer, kaj? 106 00:07:00,546 --> 00:07:01,740 Za�nimo revolucijo. 107 00:07:03,430 --> 00:07:04,840 O �em govori�? 108 00:07:04,928 --> 00:07:06,088 Huh? 109 00:07:06,176 --> 00:07:09,720 Konec je. Vstajanje je kon�ano. Njihovi �lani so bili aretirani, 110 00:07:09,808 --> 00:07:12,693 tisti, ki niso bili aretirani niso v stanju, da bi kaj naredili. 111 00:07:12,781 --> 00:07:13,996 Ampak mi smo. -Mi? 112 00:07:14,084 --> 00:07:16,773 Ja. mi. sektor Reform. 113 00:07:20,440 --> 00:07:21,937 Bohdi... 114 00:07:22,025 --> 00:07:24,565 Ne dovoli, da tvoja jeza zamegli tvojo presojo. 115 00:07:24,653 --> 00:07:27,413 Revolucije je bilo konec, �e preden se je za�ela, prav? 116 00:07:29,532 --> 00:07:32,148 Ve�, nikoli si nisem mislil, da si tip, ki bi se odnehal. 117 00:07:34,537 --> 00:07:35,742 Kaj? 118 00:07:35,830 --> 00:07:37,750 Ja, sli�al si me. 119 00:07:39,825 --> 00:07:41,671 Po�akaj, se me sramuje�, ker ti pomagam? 120 00:07:41,759 --> 00:07:43,625 Je to vse? Daj no, sorodnik. 121 00:07:43,713 --> 00:07:45,423 Kaj ima� za izgubiti? -Mojo svobodo. 122 00:07:45,511 --> 00:07:48,297 Tega nima nih�e od nas. Nikoli nismo. 123 00:07:48,385 --> 00:07:49,620 No, dovolj blizu. 124 00:07:50,252 --> 00:07:52,348 Torej mi pravi�, da se bo� kar naprej skrival? 125 00:07:52,436 --> 00:07:53,850 Ostal na begu in upal, 126 00:07:53,938 --> 00:07:55,731 da te oblast s�asoma ne bo dohitela? 127 00:07:55,819 --> 00:07:58,688 Je tak�no �ivljenje, s katerim se bo� zadovoljil? 128 00:07:59,250 --> 00:08:01,852 Imamo pa sredstva, da to uresni�imo. 129 00:08:03,030 --> 00:08:04,690 Na�rt in poskus vsega spremeniti. 130 00:08:06,653 --> 00:08:09,203 Ampak potrebujemo te in tvoje vire, da to izpeljemo. 131 00:08:12,409 --> 00:08:14,072 Povej mi ta na�rt. 132 00:08:14,160 --> 00:08:16,870 In �e bom �e stal tukaj �ez pet minut, 133 00:08:16,958 --> 00:08:18,910 bom o tem razmislil. 134 00:08:19,590 --> 00:08:20,871 Kako bomo to izpeljali? 135 00:08:20,959 --> 00:08:22,379 Z na�im skrivnim oro�jem. 136 00:08:23,628 --> 00:08:25,208 Exemplar. 137 00:08:38,685 --> 00:08:40,816 Opozorilo, s katerim sem te izpustila zadnji�, 138 00:08:40,904 --> 00:08:42,810 ko si bil tukaj, o�itno ni bilo dovolj. 139 00:08:44,983 --> 00:08:47,580 Tempo, Tempo. 140 00:08:48,111 --> 00:08:49,651 Kaj bom naredila s tabo? 141 00:08:49,739 --> 00:08:52,374 Zakaj ne preveri� pri mojih star�ih. 142 00:08:53,352 --> 00:08:54,404 Tvoji star�i? 143 00:08:54,492 --> 00:08:56,492 Zato ste me izpustili, potem ko sem priznal 144 00:08:56,580 --> 00:08:58,241 da sem za�gal arhiv. 145 00:08:58,329 --> 00:09:00,953 In zakaj sem tukaj in imam posebno obravnavo, 146 00:09:01,041 --> 00:09:03,541 medtem ko so vsi ti drugi zaporniki zaprti kaj, 147 00:09:03,629 --> 00:09:05,803 10, 15 na celico? 148 00:09:07,505 --> 00:09:10,255 Veste, ko sem odra��al, sem vedno mislil, da imam sre�o. 149 00:09:10,343 --> 00:09:12,468 Kako so mi premori vedno padli na pot. 150 00:09:13,950 --> 00:09:15,429 Toda na koncu sem sestavil kose. 151 00:09:17,756 --> 00:09:19,852 Moji star�i so se me mogo�e odrekli, ko sem bil 152 00:09:19,940 --> 00:09:22,401 otrok, ampak so bili vedno del mojega �ivljenja, 153 00:09:22,489 --> 00:09:24,935 vle�ejo za vrvice, da se mi stvari vedno izidejo. 154 00:09:28,318 --> 00:09:29,938 Spet me bo� izpustila, a ne? 155 00:09:32,113 --> 00:09:33,610 Bom. 156 00:09:33,698 --> 00:09:35,368 �e ena uslug za moje star�e. 157 00:09:35,456 --> 00:09:36,571 Ne. 158 00:09:36,659 --> 00:09:37,789 �e ena usluga tebi. 159 00:09:37,877 --> 00:09:39,576 Zakaj ti je mar? 160 00:09:39,664 --> 00:09:41,493 Ker, Tempo, 161 00:09:41,581 --> 00:09:45,251 ne bom dovolila, da moj sin zavr�e �ivljenje stran. 162 00:10:01,726 --> 00:10:02,886 Dobrodo�la nazaj. 163 00:10:02,974 --> 00:10:04,404 Najlep�a hvala za to. 164 00:10:04,492 --> 00:10:06,145 Seveda, otrok. 165 00:10:06,233 --> 00:10:07,567 Po�uti se kot doma. 166 00:10:07,655 --> 00:10:09,315 Dajmo jim kosilo. 167 00:10:13,363 --> 00:10:15,033 Torej nam pomaga�? 168 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 Bohdi mi je povedal o va�em na�rtu. 169 00:10:18,582 --> 00:10:20,073 In? 170 00:10:20,161 --> 00:10:22,211 In popravil sem va�e mo�nosti, da to 171 00:10:22,299 --> 00:10:24,578 izpeljete, na brezupno na skoraj nemogo�e. 172 00:10:24,666 --> 00:10:27,888 Poglej, ko bo resnica pri�la na dan, se bo raz�irila. Brez ustavljanja. 173 00:10:27,976 --> 00:10:29,166 Samo sporo�ilo moramo 174 00:10:29,254 --> 00:10:31,304 prenesti in ni bolj�ega odra kot Exemplar. 175 00:10:31,392 --> 00:10:32,627 Nocoj je no�. 176 00:10:32,715 --> 00:10:34,546 Ste premislili o tem? 177 00:10:34,634 --> 00:10:36,673 Recite, da to izpeljete in pridete na vrh. 178 00:10:36,761 --> 00:10:40,440 In kaj potem? Misli�, da ti bo New Carthage poslala samo �estitke? 179 00:10:40,557 --> 00:10:42,220 Nismo pripravljeni na vojno. 180 00:10:42,308 --> 00:10:45,018 Imamo prijatelje, ki nam lahko pomagajo. New Lazarus. 181 00:10:45,106 --> 00:10:48,226 Pravim, �e mislite, da so stvari zdaj slabe, se bo le �e poslab�alo. 182 00:10:48,314 --> 00:10:50,114 Ljudem povej resnico in naj se odlo�ijo. 183 00:10:50,202 --> 00:10:51,730 Predvidevate, da vam bodo verjeli. 184 00:10:51,818 --> 00:10:53,778 Ko bo ��it podrt, bodo verjeli svojim o�em. 185 00:10:53,866 --> 00:10:55,858 Sami bodo videli resnico. 186 00:10:55,946 --> 00:10:59,446 Povsem drug svet, ki jim ga sodi��e skriva. 187 00:10:59,534 --> 00:11:02,126 Dobro, po�akaj, pred dvema dnevoma bi bil ta na�rt popoln. 188 00:11:02,277 --> 00:11:05,577 �e �elite izklopiti ��it, potrebujete dostop do napajalnega jedra, 189 00:11:05,665 --> 00:11:07,785 in to je globoko v sredi��u sede�a sodi��a. 190 00:11:09,002 --> 00:11:10,624 Reia je zaprta. 191 00:11:10,712 --> 00:11:12,382 Ona nam ne pomaga. 192 00:11:14,090 --> 00:11:15,629 Ne 193 00:11:15,717 --> 00:11:17,887 Ampak poznam nekoga, ki lahko. 194 00:11:23,600 --> 00:11:27,330 Prepri�ana sem, da je to veliko za predelat. 195 00:11:27,528 --> 00:11:29,580 Zakaj si se me odrekla? 196 00:11:30,105 --> 00:11:31,603 Iskreno? 197 00:11:31,691 --> 00:11:33,638 Ker sem vedela, da ti ne bom mogla 198 00:11:33,726 --> 00:11:35,732 dati �asa ali ljubezni, ki si jo zaslu�i�. 199 00:11:35,820 --> 00:11:39,256 Torej si bila osredoto�ena na kariero in si mislila, da te bo otrok oviral. 200 00:11:40,617 --> 00:11:43,490 Morda sem se ti odrekla, ampak se ti nikoli nisem odrekla. 201 00:11:43,578 --> 00:11:45,538 Poskrbela sem, da si bil dobro poskrbljen in 202 00:11:45,626 --> 00:11:48,168 da so ti bile ponujene vse prilo�nosti za uspeh. 203 00:11:48,256 --> 00:11:50,370 Vlekla si niti. -Ko sem morala. 204 00:11:51,377 --> 00:11:54,116 �elela sem se prepri�ati, da mojemu sinu nikoli 205 00:11:54,204 --> 00:11:56,572 ne bo treba trpeti tako, kot sem jaz med odra��anjem. 206 00:11:58,968 --> 00:12:00,178 In kako je bilo to? 207 00:12:01,638 --> 00:12:02,848 Osamljeno. 208 00:12:04,682 --> 00:12:07,222 Kot otrok sem kon�al v Reformnem sektorju 209 00:12:07,310 --> 00:12:09,366 zaradi napak, ki so jih naredili moji star�i. 210 00:12:11,022 --> 00:12:12,942 Ne more� si predstavljati, kako je 211 00:12:13,030 --> 00:12:15,651 bilo 10-letniku preiti iz vsega v ni�. 212 00:12:16,819 --> 00:12:18,279 To ustvarja zamero. 213 00:12:20,865 --> 00:12:22,575 No, zdaj si dale� od tam. 214 00:12:22,663 --> 00:12:25,825 S te�kimi odlo�itvami sem pri�la tja, kjer sem. 215 00:12:25,913 --> 00:12:29,161 Ampak, Tempo, najte�je je bilo, 216 00:12:29,249 --> 00:12:31,459 da te pustim v jaslih. 217 00:12:32,627 --> 00:12:33,797 In moj o�e? 218 00:12:36,923 --> 00:12:40,970 Zapustil nas je, ko je izvedel, da sem nose�a s tabo. 219 00:12:42,720 --> 00:12:45,680 Toda sem nadaljevala z velikim uspehom. 220 00:12:45,768 --> 00:12:47,762 Je �e �iv? -Ne vem. 221 00:12:47,850 --> 00:12:49,528 Pred osmimi leti sem ga dala izgnati. 222 00:12:50,895 --> 00:12:53,476 Ampak to je vse v preteklosti. 223 00:12:53,564 --> 00:12:55,444 Morali bi govoriti o tvoji prihodnosti. 224 00:12:57,277 --> 00:12:59,697 Resni�no cenim vse, kar si naredila zame... 225 00:13:01,114 --> 00:13:03,360 ampak ne potrebujem, ne ve�. 226 00:13:03,582 --> 00:13:04,905 Jaz samo... 227 00:13:04,993 --> 00:13:06,823 Samo �elim, da mi je dovoljeno zgraditi 228 00:13:06,911 --> 00:13:08,729 svojo lastno prihodnost, tako kot si ti. 229 00:13:09,372 --> 00:13:10,744 Seveda. 230 00:13:10,832 --> 00:13:12,871 Imel bo� nov za�etek. 231 00:13:12,959 --> 00:13:14,839 Popolnoma nov svet prilo�nosti. 232 00:13:14,927 --> 00:13:16,833 Kaj to pomeni? 233 00:13:16,921 --> 00:13:18,801 Me bo� premestila v drug sektor? 234 00:13:18,889 --> 00:13:21,087 Seveda ne. 235 00:13:21,175 --> 00:13:23,385 Po�iljam te v drugo mesto. 236 00:13:27,890 --> 00:13:30,850 d Nizko zamahni d 237 00:13:30,938 --> 00:13:34,517 d Sladka ko�ija d 238 00:13:34,605 --> 00:13:37,685 d Prihaja, da bi me nosila... d 239 00:13:41,696 --> 00:13:42,984 Ljubica. 240 00:13:43,072 --> 00:13:45,072 Tako sem bil zaskrbljen zate. 241 00:13:45,160 --> 00:13:46,334 Jaz sem v redu. 242 00:13:49,328 --> 00:13:50,618 Kaj je to? 243 00:13:52,081 --> 00:13:53,541 Je osebna snemalna naprava. 244 00:13:53,629 --> 00:13:55,622 Ali niso prepovedano? 245 00:13:55,710 --> 00:13:58,705 Mislim, da si zadnja oseba, ki bi mi morala predavati o tem. 246 00:14:00,757 --> 00:14:03,088 Na�el sem ga v stvareh tvoje mame, ko 247 00:14:03,176 --> 00:14:05,466 je umrla, in nisem se mogel lo�iti od tega. 248 00:14:05,554 --> 00:14:07,760 Tukaj, sedi. 249 00:14:10,892 --> 00:14:13,348 d Nizko zanihaj d 250 00:14:13,436 --> 00:14:16,059 d Sladka ko�ija d -To je uspavanka. 251 00:14:16,147 --> 00:14:18,067 Poje ti, ko si bila �e otrok. 252 00:14:18,155 --> 00:14:20,606 d Prihajam, da me odpelje� domov d 253 00:14:22,487 --> 00:14:25,485 Ve�, tako kot ti, tudi tvoja mama ni vedno spo�tovala pravil. 254 00:14:25,573 --> 00:14:26,950 Vendar je bila previdna. 255 00:14:30,036 --> 00:14:32,366 �elim, da si o njej iskren z mano. 256 00:14:33,956 --> 00:14:35,970 Vem, da je �iva. 257 00:14:37,251 --> 00:14:39,841 Ni� ve� la�i, da bi me za��itil. 258 00:14:39,929 --> 00:14:42,810 Ho�em resnico o tem, kar se ji je zgodilo. 259 00:14:47,887 --> 00:14:49,057 V redu. 260 00:14:53,851 --> 00:14:56,651 Tvoja mama je bila mo�no neodvisna �enska. 261 00:14:56,739 --> 00:14:59,811 Nenehno je preizku�ala meje. 262 00:14:59,899 --> 00:15:02,609 Nekega dne mi je povedala, da je odkrila 263 00:15:02,697 --> 00:15:04,941 kar je poimenovala trezor zgodovine 264 00:15:05,029 --> 00:15:07,949 medtem ko je bila na enem od njenih izletov izven meja mesta. 265 00:15:08,037 --> 00:15:11,281 Opisala je tehnologije, ki bi bile prepovedane v New Babylu, 266 00:15:11,369 --> 00:15:14,039 odkritja, ki bi lahko bila celo pred Velikim bliskom. 267 00:15:16,207 --> 00:15:20,707 Rekla je, da je na�la dokaz za dve mesti onstran zidu. 268 00:15:20,795 --> 00:15:22,417 Postala je obsedena. 269 00:15:22,505 --> 00:15:24,005 Posku�al sem jo za��ititi. 270 00:15:24,093 --> 00:15:25,756 Rekel sem ji, da je sme�na. 271 00:15:25,844 --> 00:15:27,005 Si ji lagal? 272 00:15:27,093 --> 00:15:30,103 Bal sem se, da bi ji povedal resnico, jo naredil �e bolj radovedno, 273 00:15:30,191 --> 00:15:32,176 in verjetno nas vse spravi v nevarnost. 274 00:15:33,766 --> 00:15:35,886 Ampak nisem mogel umiriti njene radovednosti. 275 00:15:35,974 --> 00:15:37,603 �elela je raziskati. 276 00:15:37,691 --> 00:15:39,559 Prepirali smo se. 277 00:15:39,647 --> 00:15:42,187 In potem sem izvedel, da te je pripeljala tja. 278 00:15:42,275 --> 00:15:43,861 Pretirava�. Kaj ho�e�...? 279 00:15:43,949 --> 00:15:45,315 Slabo sem reagiral. 280 00:15:45,403 --> 00:15:47,163 Tja ni varno pripeljati svoje h�erke. 281 00:15:47,251 --> 00:15:48,568 Na�a �tiriletna h�erka! 282 00:15:48,656 --> 00:15:52,280 �elela je oditi, preizkusiti ��it, izvedeti, kaj je onstran. 283 00:15:52,368 --> 00:15:54,658 Pojdi nazaj na tisto mesto, prijavil te bom. 284 00:15:54,746 --> 00:15:56,002 Kaj �e lahko naredim? 285 00:15:56,090 --> 00:15:57,535 Grozil sem ji. 286 00:15:57,623 --> 00:15:59,429 Rekel sem ji, da jo bom prijavil organu 287 00:15:59,517 --> 00:16:00,880 �e ne bi nehala hoditi. 288 00:16:01,920 --> 00:16:04,957 Naslednji dan je bil po�ar v njenem laboratoriju. 289 00:16:06,461 --> 00:16:07,879 Nobeno truplo ni bilo najdeno. 290 00:16:10,136 --> 00:16:12,801 In oblast jo je uradno razglasila za mrtvo, 291 00:16:12,889 --> 00:16:15,219 ampak sem vedel, kaj se je v resnici zgodilo. 292 00:16:15,307 --> 00:16:17,854 Uprizorila je svojo smrt, da bi nas za��itila. 293 00:16:19,478 --> 00:16:21,518 Rekel si mi, da je zbolela. 294 00:16:21,606 --> 00:16:24,146 Kaj naj re�em �tiriletnemu otroku? 295 00:16:25,320 --> 00:16:27,107 Da je njena mama zgorela? 296 00:16:27,195 --> 00:16:29,105 Ali da jo je zapustila? 297 00:16:33,159 --> 00:16:36,241 Bistvo je, da se nikoli ni vrnila po tebe. 298 00:16:36,329 --> 00:16:38,409 Nikoli ni posku�ala poklicat. 299 00:16:38,497 --> 00:16:40,703 Je. Na svoj na�in. 300 00:16:41,524 --> 00:16:44,499 Na�e predstave so bile navdihnjene s tem, kar smo na�li v Arhivu. 301 00:16:44,587 --> 00:16:46,587 Tako smo ga imenovali jaz in moji prijatelji. 302 00:16:48,216 --> 00:16:52,676 In na�li smo ga, ker nas je mama pripeljala prav do tega. 303 00:16:52,764 --> 00:16:54,638 Zakaj bi to naredila? 304 00:16:54,726 --> 00:16:57,179 Ker mi je dala orodja, da bi 305 00:16:57,267 --> 00:16:59,970 stvari izbolj�al za vse v New Babylu. 306 00:17:01,680 --> 00:17:04,573 Toda za to, o�e, potrebujem tvojo pomo�. 307 00:17:14,158 --> 00:17:15,738 Ve�, ob vsem, kar se dogaja, 308 00:17:15,826 --> 00:17:18,503 sem skoraj pozabila, kako lep je moj doma�i sektor. 309 00:17:18,591 --> 00:17:20,036 Brez zamere za industrijo. 310 00:17:20,124 --> 00:17:22,200 Oh, industrija ni vse to. 311 00:17:23,000 --> 00:17:26,093 Ve�, ko bo tega konec, bi se lahko preselila sem. 312 00:17:26,181 --> 00:17:30,211 Mislim, �e bo to delovalo, bo� lahko �ivel kjerkoli �eli�. 313 00:17:30,299 --> 00:17:32,929 Nih�e ti ne bo mogel povedati, kaj narediti. 314 00:17:33,017 --> 00:17:34,757 In �e ne deluje? 315 00:17:36,013 --> 00:17:37,223 In kaj potem? 316 00:17:39,058 --> 00:17:41,681 Vse, kar si pravkar rekla, lahko imam. 317 00:17:41,769 --> 00:17:45,061 Samo iz srca moram peti in zmagati na tekmovanju. 318 00:17:45,149 --> 00:17:47,074 Dobro, kaj pa vsi ostali? 319 00:17:48,359 --> 00:17:51,191 Ve�, nisi edina, ki bo tvegala vse. 320 00:17:51,279 --> 00:17:53,239 Vsi ogro�amo svojo prihodnost. 321 00:17:53,327 --> 00:17:54,944 Vem. 322 00:17:55,032 --> 00:17:59,010 Glej, vem, da ti je to te�ko, prav? 323 00:17:59,537 --> 00:18:02,188 Toda takrat, ko je bil Bohdi v priporu, 324 00:18:02,276 --> 00:18:04,210 si me prepri�ala, da se izjasnim. 325 00:18:04,298 --> 00:18:07,168 Prosila si me, da ti zaupam. 326 00:18:10,047 --> 00:18:11,797 Zato te zdaj prosim, da mi zaupa�. 327 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Gerald, kaj te je prineslo? 328 00:18:33,237 --> 00:18:34,380 Gerald? 329 00:18:37,283 --> 00:18:39,083 Aliyah je. 330 00:18:41,495 --> 00:18:43,115 Nekaj na�rtuje. 331 00:18:52,506 --> 00:18:54,046 d Ne, ne, ne d 332 00:18:55,343 --> 00:18:56,881 d Nah, nah, nah, nah, ne d 333 00:18:56,969 --> 00:18:58,139 Ponovno. daj no. 334 00:19:00,806 --> 00:19:03,596 d Ne, ne, ne d 335 00:19:03,684 --> 00:19:07,314 d Nah, nah, nah, nah, ne d 336 00:19:10,066 --> 00:19:12,106 Kaj je pomen tega? 337 00:19:12,194 --> 00:19:14,449 Aliyah 5. Kje je? 338 00:19:16,155 --> 00:19:17,815 Nisem je videl od zjutraj. 339 00:19:40,170 --> 00:19:41,211 Vi. 340 00:19:44,100 --> 00:19:45,310 Kje je Aliyah 5? 341 00:19:45,398 --> 00:19:46,514 Ne vem. 342 00:19:46,602 --> 00:19:48,022 Ne la�i mi, punca. 343 00:19:48,110 --> 00:19:49,225 Kje se skriva? 344 00:19:49,313 --> 00:19:50,733 Rekla sem, da ne vem. 345 00:19:50,821 --> 00:19:52,103 Hej! 346 00:19:52,191 --> 00:19:53,401 Pusti jo pri miru. 347 00:19:53,489 --> 00:19:55,241 Rekla je, da ne ve. 348 00:19:57,238 --> 00:20:00,278 Prei��ite to mesto. Nekje je tukaj. 349 00:20:21,512 --> 00:20:23,262 Ve�, rojen sem v sektorju Narava. 350 00:20:25,516 --> 00:20:27,314 Ampak vse, �esar se spomnim, je Reform. 351 00:20:29,061 --> 00:20:30,975 Tukaj je lepo. 352 00:20:31,063 --> 00:20:32,233 Ja, je. 353 00:20:36,068 --> 00:20:37,278 Misli� na svojega o�eta. 354 00:20:40,990 --> 00:20:44,656 Rekel je, da bo to naredil, ampak se je zdel tako zaskrbljen. 355 00:20:44,744 --> 00:20:46,294 Rabim samo, da gre vse po na�rtih. 356 00:20:46,382 --> 00:20:50,790 Hej, tvoj o�e je edini, ki lahko pride na sede� sodi��a 357 00:20:50,878 --> 00:20:52,705 in spusti ��it. 358 00:20:52,793 --> 00:20:56,712 �e misli�, da mu ne bo uspelo, moramo pripraviti drug na�rt. 359 00:20:56,800 --> 00:20:58,753 Ne. Naredil bo. 360 00:20:58,841 --> 00:21:00,389 Vem, da nas ne bo pustil na cedilu. 361 00:21:02,303 --> 00:21:03,893 Tako je namenjeno. 362 00:21:09,531 --> 00:21:12,058 Jaz no�em iti. 363 00:21:12,146 --> 00:21:14,644 Ne �elim zapustiti New Babyla in vseh in 364 00:21:14,732 --> 00:21:17,152 vsega za to novo mesto, o katerem govori�. 365 00:21:17,240 --> 00:21:19,861 Hm. No, ima� sre�o. 366 00:21:21,238 --> 00:21:23,212 Glede na nekaj nedavnih dogodkov je zdaj na 367 00:21:23,300 --> 00:21:26,038 voljo mo�nost, ki bi ti omogo�ila, da ostane�. 368 00:21:27,286 --> 00:21:29,286 Kaj je to? 369 00:21:37,838 --> 00:21:39,544 Exemplar. 370 00:21:39,632 --> 00:21:42,893 Ena od kandidatk je izpadla in jo moramo zamenjati. 371 00:21:44,053 --> 00:21:45,258 Kdo? 372 00:21:45,346 --> 00:21:46,886 Tvoja prijateljica, Aliyah 5. 373 00:21:48,390 --> 00:21:49,898 �as ne bi mogel biti bolj popoln. 374 00:21:51,101 --> 00:21:52,265 Kaj se je zgodilo? 375 00:21:52,353 --> 00:21:56,519 Finalistom sem jasno povedala, da ne bom dovolila nadaljnjih uporni�kih prikazov. 376 00:21:56,607 --> 00:21:58,857 O�itno mi je Aliyah nameravala kljubovati. 377 00:21:58,945 --> 00:22:00,356 Kako to ve�? 378 00:22:00,444 --> 00:22:01,704 O�e jo je prijavil. 379 00:22:02,863 --> 00:22:04,323 To je naredil za njeno dobro. 380 00:22:04,411 --> 00:22:08,239 Kazen bi bila veliko stro�ja, �e bi dejansko �la skozi. 381 00:22:08,327 --> 00:22:09,997 Kje je? -Torej, kaj pravi�, Tempo? 382 00:22:10,085 --> 00:22:11,325 Kaj bo? 383 00:22:11,413 --> 00:22:13,043 New Carthage ali Exemplar? 384 00:22:13,131 --> 00:22:15,329 Ni prav. -Kandidat Progress 385 00:22:15,417 --> 00:22:17,337 je v finalu zastopal svoj sektor 386 00:22:17,425 --> 00:22:18,708 �e 12 let zapored. 387 00:22:18,796 --> 00:22:21,006 Zagotovil bo�, da se bo niz nadaljeval. 388 00:22:21,094 --> 00:22:22,506 Kje je? 389 00:22:22,594 --> 00:22:24,881 Na teku. 390 00:22:24,969 --> 00:22:26,849 Verjetno z Bohdijem. 391 00:22:31,851 --> 00:22:34,515 Vem, kako blizu sta si ti in Aliyah 392 00:22:34,603 --> 00:22:36,523 odra��ala in kam so stvari �le... 393 00:22:36,611 --> 00:22:38,652 dokler ni pri�el zraven. 394 00:22:41,443 --> 00:22:43,403 In zdaj sedi� tukaj v priporu, medtem ko 395 00:22:43,491 --> 00:22:46,374 je tvoja nekdanja punca nekje tam zunaj 396 00:22:46,462 --> 00:22:48,735 s fantom, ki ti jo je ukradel. 397 00:22:52,663 --> 00:22:54,423 V redu. 398 00:22:55,791 --> 00:22:57,131 Naredil bom to. 399 00:23:08,304 --> 00:23:09,724 Koliko si jih lahko dobil? 400 00:23:09,812 --> 00:23:10,968 Dovolj za vse. 401 00:23:11,056 --> 00:23:12,178 Upam, da to deluje. 402 00:23:12,266 --> 00:23:13,556 Sprostite se. 403 00:23:13,644 --> 00:23:15,349 Na tem delajo moji najbolj�i ljudje. 404 00:23:15,437 --> 00:23:17,352 Prevezujejo vse zvo�nike po mestu. 405 00:23:17,440 --> 00:23:20,941 ko bo �as, New Babyl bo sli�al sporo�ilo, ki ga �elimo, da sli�ijo. 406 00:23:21,029 --> 00:23:23,773 Zdaj lahko zagotovim stvari na svoji strani. 407 00:23:23,861 --> 00:23:25,651 Vendar ne morem govoriti v imenu drugih. 408 00:23:25,739 --> 00:23:27,610 Moj o�e nas ne bo pustil na cedilu. 409 00:23:27,698 --> 00:23:29,738 Samo pravim, da je to precej velika zahteva. 410 00:23:29,826 --> 00:23:32,332 Ni� ve�jega od tega, da bi predal lastno h�er. 411 00:23:34,288 --> 00:23:36,182 �e je bil pripravljen to narediti namesto 412 00:23:36,270 --> 00:23:38,375 mene, potem izklop ��ita ne bo problem. 413 00:23:38,463 --> 00:23:40,373 Ali si dobila o�eta, da te prijavi? 414 00:23:40,461 --> 00:23:41,870 Na begu sem pravzaprav bolj 415 00:23:41,958 --> 00:23:43,881 svoboden, kot bi bil na odru v Exemplarju. 416 00:23:43,969 --> 00:23:46,635 Poleg tega potrebujemo Phydro, da misli, da mu lahko zaupa. 417 00:23:46,723 --> 00:23:47,982 In je v redu s tem? 418 00:23:48,070 --> 00:23:50,508 Ne, ampak je to naredil, ker mu je mar zame. 419 00:23:53,098 --> 00:23:55,304 Spominja me na mojega o�eta. 420 00:23:55,392 --> 00:23:58,474 Prijavil me je, ker sem s tr�nice vzel robide. 421 00:24:00,773 --> 00:24:02,113 Pogre�am ga. 422 00:24:02,201 --> 00:24:04,230 Ni ve� s tabo? 423 00:24:04,318 --> 00:24:06,774 Ne. -Zelo mi je �al. 424 00:24:06,862 --> 00:24:09,662 Ja, prej�nji teden se je odselil. Dobil je svoje mesto. 425 00:24:09,750 --> 00:24:12,577 Ve�, tako tiho je brez njega. 426 00:24:23,332 --> 00:24:24,880 Si prepri�an, da �eli� to narediti? 427 00:24:24,968 --> 00:24:26,050 Ja. 428 00:24:27,424 --> 00:24:28,434 V redu. 429 00:24:28,522 --> 00:24:29,797 Vso sre�o. 430 00:24:30,780 --> 00:24:31,965 Ja, tudi ti, bratec. 431 00:24:44,483 --> 00:24:45,855 Si �e tu? 432 00:24:45,943 --> 00:24:47,899 Ne bo� gledal finala? 433 00:24:47,987 --> 00:24:51,117 Ja, nisem prepri�an, da se lahko prisilim, da gledam. 434 00:24:52,992 --> 00:24:54,332 Ne skrbi. 435 00:24:54,420 --> 00:24:55,800 Pojavila se bo. 436 00:24:56,161 --> 00:24:58,041 In ko bo to naredila, bomo poskrbeli, 437 00:24:58,129 --> 00:25:00,208 da bo dobila vso pomo�, ki jo potrebuje. 438 00:25:00,296 --> 00:25:01,417 Hvala, Phydra. 439 00:25:03,127 --> 00:25:04,440 Odpo�ij se. 440 00:25:05,585 --> 00:25:06,804 Lahko no�. 441 00:25:06,892 --> 00:25:08,210 Lahko no�. 442 00:25:15,264 --> 00:25:18,179 Ker se bo vsa oblast osredoto�a na oder Exemplar, 443 00:25:18,267 --> 00:25:19,807 bi morali dose�i, kar potrebuje�. 444 00:25:19,895 --> 00:25:21,440 Nekaj mladih vas �eli videti. 445 00:25:22,710 --> 00:25:24,602 Tukaj smo, da pomagamo. -Kdo si ti? 446 00:25:24,690 --> 00:25:25,940 Vice Cartel. 447 00:25:27,359 --> 00:25:28,522 Kako ve�? 448 00:25:28,610 --> 00:25:30,030 Ker sem tudi jaz. 449 00:25:30,118 --> 00:25:31,317 Izvirni. 450 00:25:31,405 --> 00:25:33,402 Ti si Vice Cartel? 451 00:25:33,490 --> 00:25:34,779 Tisti, ki je vse za�el. 452 00:25:34,867 --> 00:25:36,617 Ja. -Zakaj nam nisi nikoli povedal? 453 00:25:36,705 --> 00:25:39,408 Iskreno, ker ste dobri v petju in 454 00:25:39,496 --> 00:25:41,576 plesu, ampak, uh, ne toliko v umetnosti. 455 00:25:41,664 --> 00:25:44,292 In potreboval sem talent. 456 00:25:44,380 --> 00:25:46,173 Joj. 457 00:25:46,261 --> 00:25:47,670 V redu. 458 00:25:48,839 --> 00:25:49,969 �as za predstavo. 459 00:26:00,893 --> 00:26:02,483 Pozdravljeni, ljudje moji. 460 00:26:02,571 --> 00:26:04,850 Vse pride na to. 461 00:26:04,938 --> 00:26:07,858 Nocoj se na�i finalisti pomerijo za va�e glasove 462 00:26:07,946 --> 00:26:11,691 in pravico, da se imenuje Exemplar prvak. 463 00:26:17,539 --> 00:26:18,864 Ja! 464 00:26:18,952 --> 00:26:21,701 Leto�nje tekmovanje je bilo polno presene�enj. 465 00:26:21,789 --> 00:26:24,369 Zakaj bi torej morali biti ti finali kaj druga�ni? 466 00:26:24,457 --> 00:26:28,594 �al je kandidat Aliyah 5 zbolela. 467 00:26:28,682 --> 00:26:31,419 Ja, ja. 468 00:26:31,507 --> 00:26:34,672 Posledi�no je kandidat Tempo 3 469 00:26:34,760 --> 00:26:37,930 je stopil v zastopanje sektorja Progress. 470 00:26:41,350 --> 00:26:43,560 Brooklyn, Magnus, Tempo. 471 00:26:43,648 --> 00:26:45,266 To je to. 472 00:26:45,354 --> 00:26:51,981 Zdaj pa priznam, da nisem hiter s pohvalami, ampak mi je bilo v veselje 473 00:26:52,069 --> 00:26:54,650 ki vas vodim do te to�ke tekmovanja. 474 00:26:54,738 --> 00:26:56,868 Vsi ste neverjetno nadarjeni izvajalci in 475 00:26:56,956 --> 00:27:00,735 potencial za zmago se skriva v vsakem izmed vas. 476 00:27:01,995 --> 00:27:03,205 Vso sre�o. 477 00:27:04,456 --> 00:27:06,666 Tempo, si pripravljen. 478 00:27:08,752 --> 00:27:11,132 Naredimo se finale za�nejo 479 00:27:11,220 --> 00:27:13,050 z na�im prvim kandidatom, 480 00:27:13,138 --> 00:27:14,718 iz sektorja Progress. 481 00:27:14,806 --> 00:27:16,589 Tempo 3. 482 00:28:21,366 --> 00:28:23,986 In zdaj je �as za na� naslednji nastop. 483 00:28:24,074 --> 00:28:28,374 Zastopa industrijski sektor, Brooklyn 2. 484 00:28:38,467 --> 00:28:40,297 d Vedi v mojem srcu d 485 00:28:40,385 --> 00:28:41,892 d Ne odvzemam mi d 486 00:28:41,980 --> 00:28:45,637 d Ne, ne bom izgubila d 487 00:28:46,892 --> 00:28:48,347 d Vem v svoji preteklosti d 488 00:28:48,435 --> 00:28:50,265 d Tvoje la�i so mi bile hranjene d 489 00:28:50,353 --> 00:28:51,730 d In ti d 490 00:28:54,566 --> 00:28:56,897 d Vedi, da obstaja izhod d 491 00:28:56,985 --> 00:28:58,816 d Naj sli�im, kako moj sektor kri�i d 492 00:28:58,904 --> 00:29:00,414 d Nikoli nisem videl resnice d 493 00:29:00,502 --> 00:29:02,905 d To pisanje je bilo onkraj na�ih zidov d 494 00:29:02,993 --> 00:29:04,989 d Odpeljejo nas d 495 00:29:05,077 --> 00:29:07,367 d Povej nam, da ljudi spravljamo v jok d 496 00:29:07,455 --> 00:29:09,001 d To je nov dan d 497 00:29:11,375 --> 00:29:14,125 d Dvignili smo se iz ognja d 498 00:29:15,671 --> 00:29:19,131 d Plameni pred mojimi nogami, ampak letim d 499 00:29:19,219 --> 00:29:21,932 d Dvignili smo se iz ognja d 500 00:29:23,303 --> 00:29:24,683 d Nahranil nas z la�mi d 501 00:29:24,771 --> 00:29:27,350 d Phoenix se dviga d 502 00:29:27,438 --> 00:29:30,598 d Letim, letim d 503 00:29:30,686 --> 00:29:32,396 d Ne zanikam ve� d 504 00:29:32,484 --> 00:29:35,603 d La�e� d 505 00:29:35,691 --> 00:29:37,191 d Letim d 506 00:29:37,279 --> 00:29:41,072 d Letim, letim d 507 00:29:43,824 --> 00:29:45,863 d Vem, da obstaja izhod d 508 00:29:45,951 --> 00:29:47,831 d Naj sli�im, kako moji ljudje kri�ijo d 509 00:29:47,919 --> 00:29:49,867 d Nikoli nisem videl resnice d 510 00:29:49,955 --> 00:29:51,995 d Pomerijo nas drug proti drugemu d 511 00:29:52,083 --> 00:29:53,829 d Potem nam daj slavo d 512 00:29:53,917 --> 00:29:56,053 d Ampak povej nam, da ne moremo �iveti na glas d 513 00:29:56,141 --> 00:29:58,627 d To je nov dan d 514 00:29:59,840 --> 00:30:03,797 d Dvignili smo se iz ognja d 515 00:30:03,885 --> 00:30:06,595 d Plameni pred mojimi nogami, ampak letim d 516 00:30:07,931 --> 00:30:11,889 d Dvignili smo se iz ognja d 517 00:30:11,977 --> 00:30:16,057 d Nahranil nas z la�mi. Phoenix raste d 518 00:30:16,145 --> 00:30:19,021 d Letim, letim d 519 00:30:19,109 --> 00:30:22,149 d Ne zanikam ve� d 520 00:30:22,237 --> 00:30:25,817 d Ti la�e�, jaz letim d 521 00:30:25,905 --> 00:30:30,664 d Letim, letim d 522 00:30:41,131 --> 00:30:44,681 Ko sem bila prvi� izbrana za Exemplar kandidata, 523 00:30:44,769 --> 00:30:49,760 Nisem dvomila, da bom nocoj na tem odru in nastopala za vse vas. 524 00:30:49,848 --> 00:30:53,519 A vse se je spremenilo, ko sem ugotovil, da sem disonantna. 525 00:30:56,313 --> 00:30:59,019 Bil sem prestra�ena, depresivna, 526 00:30:59,107 --> 00:31:01,897 in za�ela sem dvomiti vase, ker kar naenkrat, 527 00:31:01,985 --> 00:31:04,395 Nisem bila to, kar sem mislila, da sem. 528 00:31:04,483 --> 00:31:06,902 Toda resnica, ki sem jo na koncu odkrila 529 00:31:06,990 --> 00:31:09,120 je, da disonantnost ne pomeni razlike. 530 00:31:09,208 --> 00:31:11,947 Tako kot ne bi smelo biti pomembno, od kod ste. 531 00:31:12,035 --> 00:31:14,463 Progress. Industrija. 532 00:31:14,551 --> 00:31:16,912 Narava. Ali Reforma. 533 00:31:17,000 --> 00:31:19,340 Vsi smo dr�avljani New Babyl. 534 00:31:27,928 --> 00:31:30,348 In Exemplar to slavi, 535 00:31:30,436 --> 00:31:32,845 zato smo na tem odru 536 00:31:32,933 --> 00:31:34,273 skupaj nastopamo za vas. 537 00:31:36,728 --> 00:31:39,518 Ne glede na to, kaj vam drugi govorijo ali kak�ne 538 00:31:39,606 --> 00:31:41,984 oznake vam dajejo, ste odgovorni za svojo prihodnost! 539 00:31:48,073 --> 00:31:49,283 Pridi. 540 00:31:50,450 --> 00:31:51,700 �as je za odhod. 541 00:31:51,788 --> 00:31:52,911 V redu. 542 00:31:54,704 --> 00:31:56,294 Po�akaj, po�akaj, po�akaj. 543 00:31:56,382 --> 00:31:57,953 Kaj si naredil? 544 00:31:58,041 --> 00:32:00,789 Niste edini, ki lahko poru�i hi�o. 545 00:32:00,877 --> 00:32:02,797 Dr�avljani New Babyl. 546 00:32:02,885 --> 00:32:04,174 Ostanite v svojih sektorjih. 547 00:32:04,262 --> 00:32:05,379 Reformski sektor! 548 00:32:07,092 --> 00:32:08,392 Bohdi je. 549 00:32:13,056 --> 00:32:14,730 No�ejo, da veste resnico. 550 00:32:15,174 --> 00:32:16,810 Toda prepozno je, da bi nas ustavili. 551 00:32:18,019 --> 00:32:20,019 Apollo, spusti trak. 552 00:32:39,124 --> 00:32:41,163 d Postajam nestrpen in ne morem ga zadr�ati d 553 00:32:41,251 --> 00:32:44,233 d I��em dokaz o svojem sorodniku Hollerju in navijam za mo�kega d 554 00:32:44,321 --> 00:32:46,353 d Moj sorodnik, moj sorodnik, moj sorodnik d 555 00:32:46,441 --> 00:32:48,837 d Moj sorodnik d 556 00:32:48,925 --> 00:32:51,085 d Ko nam govorijo la�i Zadu�i na�e joke d 557 00:32:51,173 --> 00:32:53,604 d Ni upravi�eno. No�ejo, da se vozimo d 558 00:32:53,692 --> 00:32:55,168 d Ker zapirajo na�e misli d 559 00:32:55,256 --> 00:32:57,262 d Oblika ali razlog ali �as ni ve� usklajen d 560 00:32:57,350 --> 00:32:59,540 d Zdaj smo ugotovili, da ne rabimo va�ih oddaj d 561 00:32:59,628 --> 00:33:01,062 d Ne, ne rabimo va�ih obla�il d 562 00:33:01,150 --> 00:33:03,022 d Ghost moj sektor Pri�lo bo do udarcev d 563 00:33:03,110 --> 00:33:04,233 d Torej morate vedeti d 564 00:33:05,525 --> 00:33:06,815 d Torej morate vedeti d 565 00:33:08,195 --> 00:33:09,775 d Moj sorodnik, moj sorodnik d 566 00:33:09,863 --> 00:33:11,363 d Moj sorodnik, moj sorodnik d 567 00:33:12,866 --> 00:33:16,446 d Moj sorodnik, moj sorodnik Moj sorodnik, moj sorodnik d 568 00:33:16,534 --> 00:33:19,043 d Nismo ranljivi Mi nepremagljivi d 569 00:33:19,131 --> 00:33:20,911 Hej, Keith! 570 00:33:20,999 --> 00:33:22,919 Keith, tako dolgo te nisem videl, �lovek. 571 00:33:23,007 --> 00:33:24,289 Daj no, prinesi, Keith. 572 00:33:24,377 --> 00:33:27,047 Ste spoznali Keitha? Ste �e videli Keitha tukaj? 573 00:33:27,135 --> 00:33:28,667 Hej. 574 00:33:30,550 --> 00:33:32,256 Adijo, Keith. 575 00:33:32,344 --> 00:33:34,480 d Spet me aretirajte. New Babyl bi eksplodiral d 576 00:33:34,568 --> 00:33:37,104 d Revolucija je zdaj Na�a zgodba je bila povedana d 577 00:33:37,192 --> 00:33:39,098 d Mo� ljudem V vsakem okro�ju d 578 00:33:39,186 --> 00:33:41,473 d In vsak sektor in vsako bitje d 579 00:33:41,561 --> 00:33:44,861 d Moj sorodnik, moj sorodnik Moj sorodnik, moj sorodnik d 580 00:33:46,399 --> 00:33:49,489 d Moj sorodnik, moj sorodnik Moj sorodnik, moj sorodnik d 581 00:33:51,279 --> 00:33:53,529 d Nikoli ne podcenjuj mo�i zlomljenega d 582 00:33:53,617 --> 00:33:56,201 d Ni bolj�ega �asa kot zdaj. Biti odkrit d 583 00:33:56,289 --> 00:33:58,615 d Zaprt, zasli�an Vilified, izbran d 584 00:33:58,703 --> 00:34:02,369 d Biti samo �e en ujetnik Cilj, da nas ohranja negotovost d 585 00:34:02,457 --> 00:34:05,789 d Nikoli se ne bomo umaknili Nikoli ne bomo utihnili d 586 00:34:05,877 --> 00:34:08,207 d Pomanjkanje neodvisnosti je enako odvisnosti d 587 00:34:11,216 --> 00:34:14,506 d Moj sorodnik, moj sorodnik Moj sorodnik, moj sorodnik d 588 00:34:16,137 --> 00:34:19,177 d Moj sorodnik, moj sorodnik Moj sorodnik, moj sorodnik d 589 00:34:21,226 --> 00:34:24,146 d Moj sorodnik, moj sorodnik Moj sorodnik, moj sorodnik d 590 00:34:25,605 --> 00:34:29,105 d Moj sorodnik, moj sorodnik Moj sorodnik, moj sorodnik d 591 00:34:41,037 --> 00:34:44,453 Takoj, vsi v vseh �tirih sektorjih, 592 00:34:44,541 --> 00:34:46,339 zapustite svoje domove, zapustite trge, 593 00:34:46,427 --> 00:34:47,915 in idite ven. 594 00:34:48,003 --> 00:34:50,383 Poglejte v nebo in opazujte, kako se la�i ru�ijo 595 00:34:50,471 --> 00:34:52,669 ko se ��it spusti. 596 00:34:55,135 --> 00:34:57,095 Sage, povej nam, kdaj pade. 597 00:35:11,109 --> 00:35:12,439 Sage? 598 00:35:12,527 --> 00:35:13,607 Kaj se dogaja? 599 00:35:17,324 --> 00:35:20,124 ��it, ne pada. 600 00:35:28,168 --> 00:35:29,708 Zakaj ne pade? 601 00:35:38,345 --> 00:35:40,385 Oh, Gerald. 602 00:35:57,947 --> 00:35:59,277 Ne razumem. 603 00:36:02,327 --> 00:36:04,117 Zabava bo kon�ana. 604 00:36:04,205 --> 00:36:06,750 Bohdi 2, Aliyah 5, ostanite, kjer ste! 605 00:36:07,735 --> 00:36:09,629 Nekaj se je moralo zgoditi mojemu o�etu. 606 00:36:09,717 --> 00:36:10,998 Aliyah, moramo iti. 607 00:36:11,086 --> 00:36:12,796 Izstopite proti jugu. Ugasni lu�i. 608 00:36:21,846 --> 00:36:23,218 Morali bi ostati skupaj. 609 00:36:23,306 --> 00:36:24,886 Ne, dr�ati se moramo na�rta. 610 00:36:27,602 --> 00:36:29,057 V redu. 611 00:36:29,145 --> 00:36:32,269 Poglejmo, kmalu se vidimo, dekle iz sodi��a, prav? 612 00:36:32,357 --> 00:36:33,527 Se vidiva kmalu. 613 00:36:41,616 --> 00:36:43,236 V redu, idi. Idi. 614 00:36:55,380 --> 00:36:56,840 Bohdi 2. 615 00:37:02,887 --> 00:37:04,137 Brooklyn? 616 00:37:08,268 --> 00:37:09,558 Brooklyn, si tukaj? 617 00:37:11,730 --> 00:37:12,900 Hej. 618 00:37:15,316 --> 00:37:16,736 Dobrodo�la v industriji. 619 00:37:16,824 --> 00:37:20,195 Imela si prav. Narava je veliko lep�a. 620 00:37:21,574 --> 00:37:22,779 Oprosti. 621 00:37:24,951 --> 00:37:26,406 Jaz, hm... 622 00:37:26,494 --> 00:37:29,294 Sli�ala sem, kaj si rekla tam zgoraj. 623 00:37:29,382 --> 00:37:31,703 Vsi so to naredili. 624 00:37:31,791 --> 00:37:34,091 Ne morejo ti prepre�iti... -Hej. 625 00:37:34,179 --> 00:37:35,585 Brooklyn 2. 626 00:37:35,673 --> 00:37:36,958 Ostani tam. 627 00:37:37,046 --> 00:37:38,336 Aretirana si. 628 00:38:35,340 --> 00:38:37,686 Moramo ven iz mesta. -Ne, prepozno je. 629 00:38:37,774 --> 00:38:39,229 Zaprli so �e vse izhode. 630 00:38:39,317 --> 00:38:41,152 Moramo se vrniti k moji babici. Greva. 631 00:38:41,240 --> 00:38:42,782 Ne ne ne. To je predale� in preve� 632 00:38:42,870 --> 00:38:44,859 je stra�arjev, da bi lahko �li skozi. 633 00:38:44,947 --> 00:38:46,244 Kam torej gremo? 634 00:39:15,773 --> 00:39:18,477 Kje je Aliyah? -Ne vem. 635 00:39:21,067 --> 00:39:22,230 Aliyah? 636 00:39:22,318 --> 00:39:23,568 Aliyah, si tam? 637 00:39:26,447 --> 00:39:27,617 Aliyah. 638 00:39:29,617 --> 00:39:30,781 Kam gre�? 639 00:39:30,869 --> 00:39:32,119 Nazaj ponjo. 640 00:39:32,207 --> 00:39:33,742 Ne more�. 641 00:39:33,830 --> 00:39:35,580 Povsod imajo name��ene stra�e. 642 00:39:35,668 --> 00:39:38,332 Nih�e ne more not ali ven. 643 00:39:41,296 --> 00:39:43,251 Mogo�e se je izmuznila kako druga�e. 644 00:39:43,339 --> 00:39:44,969 Ona ve, kje nas lahko najde. 645 00:39:45,900 --> 00:39:49,140 Bratec, ne more� tvegati, da se vrne�. 646 00:39:50,580 --> 00:39:53,394 Tam. -�li so sem! 647 00:40:02,550 --> 00:40:04,297 Kam gre�? 648 00:40:04,385 --> 00:40:06,674 Moram oditi od tod. ��it ni padel. 649 00:40:06,762 --> 00:40:08,432 Ni nam uspelo. Ostale moram najti. 650 00:40:08,520 --> 00:40:11,012 Oblast je �e zaprla vse izstopne to�ke. 651 00:40:11,100 --> 00:40:12,972 Posku�a� priti ven, samo ujeli te bodo. 652 00:40:13,060 --> 00:40:15,270 Za zdaj je tukaj najvarnej�e kraj zate. 653 00:40:20,025 --> 00:40:22,065 Aliyah 5! 654 00:40:22,153 --> 00:40:23,191 Stoj! 655 00:40:23,279 --> 00:40:24,984 Ne premakni se! 656 00:40:25,072 --> 00:40:26,572 Obkro�ena si. 657 00:40:53,142 --> 00:40:56,022 Ta pesem je namenjena vsem v New Risingu. 658 00:40:56,110 --> 00:40:57,770 Tam zunaj nisi sam. 659 00:41:07,406 --> 00:41:09,076 d �e bi vas skrbelo, kje d 660 00:41:09,164 --> 00:41:11,204 d Sem bila ali koga sem videla ali d 661 00:41:11,292 --> 00:41:13,952 d V kateri klub sem �la s svojimi sorodniki d 662 00:41:14,040 --> 00:41:17,124 d Baby, ne skrbi, saj ve�, da si me dobil d 663 00:41:17,212 --> 00:41:19,956 d �e bi vas skrbelo, kje d 664 00:41:20,044 --> 00:41:23,084 d Sem bila ali koga sem videla ali d 665 00:41:23,172 --> 00:41:26,003 d V kateri klub sem �la s svojimi sorodniki d 666 00:41:26,091 --> 00:41:28,172 d Baby, ne skrbi, ve�, da si me dobil d 667 00:41:28,260 --> 00:41:30,800 d Nekdo mi je rekel, da je ta planet majhen d 668 00:41:30,888 --> 00:41:33,460 d Prej smo �iveli v isti stavbi v istem nadstropju d 669 00:41:33,548 --> 00:41:36,564 d In �e nikoli se nisem sre�al, dokler nisem na turneji v tujini d 670 00:41:36,652 --> 00:41:38,728 d In pokukaj to etiopsko kraljico iz Philly d 671 00:41:38,816 --> 00:41:40,977 d Pouk v tujini d 672 00:41:41,065 --> 00:41:43,729 d �tudira film in fotografije Flash focus record d 673 00:41:43,817 --> 00:41:45,277 d Rekel je, da dela na filmu d 674 00:41:45,365 --> 00:41:47,108 d Ali lahko moj klik naredi rezultat? d 675 00:41:47,196 --> 00:41:49,996 d V�e� ji je bila moja oddaja v Parizu At Elys�e Montmartre d 676 00:41:50,084 --> 00:41:52,335 d Stopil sem z odra in vzel del�ek njenega srca d 677 00:41:52,423 --> 00:41:54,655 d �e od za�etka smo vedeli, da stvari razpadejo d 678 00:41:54,743 --> 00:41:56,214 d Namere razbijejo V�e� ji je d 679 00:41:56,302 --> 00:41:58,702 d "To ni pomembno" Ko pridem domov, se ji pribli�aj d 680 00:41:58,790 --> 00:42:00,997 d Prek pisma, telefona Karkoli Pove�imo se d 681 00:42:01,085 --> 00:42:02,572 d Ali misli, da ne? d 682 00:42:02,660 --> 00:42:04,755 d Mislim, da je misel od�la domov in pozabila d 683 00:42:04,843 --> 00:42:07,331 d �as mine, spet smo v Philly Zdaj je na mojem mestu d 684 00:42:07,419 --> 00:42:09,672 d Stvari, ki ji govorim, jo delajo vro�e d 685 00:42:09,760 --> 00:42:12,592 d Za�el graditi z njo Nenehno 24 ur na dan d 686 00:42:12,680 --> 00:42:15,010 d Zdaj je v mojem svetu Kot hip-hop d 687 00:42:15,098 --> 00:42:16,765 d In mi kar naprej govori d 688 00:42:16,853 --> 00:42:19,390 d �e bi vas skrbelo, kje d 689 00:42:19,478 --> 00:42:22,059 d Sem bila ali koga sem videla ali d 690 00:42:22,147 --> 00:42:24,527 d V kateri klub sem �la s svojimi sorodniki d 691 00:42:24,615 --> 00:42:28,485 d Baby, ne skrbi, ve�, da si me dobil d 692 00:42:28,573 --> 00:42:31,194 d �e bi vas skrbelo, kje d 693 00:42:31,282 --> 00:42:33,362 d Sem bila ali koga sem videla ali d 694 00:42:33,450 --> 00:42:34,947 Ali ji �eli� dati ve� �asa? 695 00:42:35,035 --> 00:42:37,083 d V kateri klub sem �la s svojimi sorodniki d 696 00:42:37,171 --> 00:42:40,376 d Baby, ne skrbi, ve�, da si me dobil d 697 00:42:43,752 --> 00:42:44,898 Ne. 698 00:42:45,879 --> 00:42:47,509 Zdaj bi morala biti tukaj. 699 00:42:47,597 --> 00:42:49,136 Ona ne pride. 700 00:42:50,950 --> 00:42:52,842 Poiskali bomo pomo� in se vrnili po njo. 701 00:42:52,930 --> 00:42:54,015 Po vse. 702 00:43:15,659 --> 00:43:18,419 Ta motilec, ki ga dr�i�, oddaja sledilnik, 703 00:43:18,507 --> 00:43:21,492 ki pinga va�o lokacijo v zadnjih nekaj urah. 704 00:43:21,580 --> 00:43:23,378 Kje sta Chapter in Aliyah? 705 00:43:26,962 --> 00:43:28,376 Kdo si ti? 706 00:43:28,464 --> 00:43:30,253 Moje ime je Anna. 707 00:43:30,341 --> 00:43:31,841 Sem Aliyah-ina mama. 708 00:43:36,750 --> 00:43:39,180 Prevedel: Branko 709 00:43:42,180 --> 00:43:46,180 Preuzeto sa www.titlovi.com 51729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.