All language subtitles for Utopia.Falls.S01E08.The.Light.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 www.titlovi.com 2 00:01:24,000 --> 00:01:26,240 Dobro jutro, kandidati. 3 00:01:26,328 --> 00:01:29,000 Vse va�e trdo delo, ves va� trening, 4 00:01:29,088 --> 00:01:31,632 pride do tega. 5 00:01:31,720 --> 00:01:33,752 Predstava za ljudi 6 00:01:33,840 --> 00:01:36,200 in prilo�nost za napredovanje v finale. 7 00:01:45,480 --> 00:01:48,752 Danes je dan. Pred nami je polfinale, 8 00:01:48,840 --> 00:01:51,200 s prvim krogom tekmovanja posameznikov. 9 00:01:56,840 --> 00:02:00,040 �tirinajst vas bo stopilo na oder, 10 00:02:00,128 --> 00:02:04,200 a samo trije se bodo uvrstili v finale. 11 00:02:08,400 --> 00:02:10,400 Sre�no vsem. 12 00:02:15,760 --> 00:02:18,040 Obmo�ja v celotnem sektorju 13 00:02:18,128 --> 00:02:20,600 za reformo so uni�ena s temi slikami. 14 00:02:21,480 --> 00:02:23,760 Morate priznati, umetnik je nadarjen. 15 00:02:25,160 --> 00:02:26,790 Za subverzivca. 16 00:02:27,320 --> 00:02:29,840 Medtem ko osvetljujete situacijo, radikalni 17 00:02:29,928 --> 00:02:32,872 elementi aktivno spodkopavajo na�o avtoriteto. 18 00:02:32,960 --> 00:02:35,480 Ta imena in obrazi so pogre�ani dr�avljani. 19 00:02:35,568 --> 00:02:38,312 Ne manjkajo. To�no vem, kje so. 20 00:02:38,400 --> 00:02:40,520 Mislim, da to ni uporni�ki prikaz. 21 00:02:40,608 --> 00:02:41,960 To je dejanje obupa. 22 00:02:42,048 --> 00:02:43,320 Ne hecaj se, Reia. 23 00:02:43,408 --> 00:02:45,672 Govorimo o ducatu najhuj�ih 24 00:02:45,760 --> 00:02:47,080 agitatorjev iz nemirov. 25 00:02:48,480 --> 00:02:50,800 Njihove dru�ine imajo vsakodnevne demonstracije. 26 00:02:53,120 --> 00:02:54,936 Rute za zapestje 27 00:02:55,024 --> 00:02:56,920 so navdihujo�e, �eprav nekoliko pretirane. 28 00:02:57,008 --> 00:02:58,696 Ne smemo dovoliti, da se to nadaljuje. 29 00:02:58,784 --> 00:03:01,936 Ne morete pri�akovati, da bomo kapitulirali pred njihovimi zahtevami. 30 00:03:02,024 --> 00:03:03,080 In kaj predlagate? 31 00:03:03,168 --> 00:03:06,520 Naj jih ignoriramo in upamo, da pozabijo na pogre�ane partnerje in otroke? 32 00:03:06,608 --> 00:03:09,688 Ryden ima prav. Moramo biti odlo�ni ali tvegamo, da izgubimo nadzor. 33 00:03:09,776 --> 00:03:12,112 Dovolj! Z odkritjem tega starodavnega 34 00:03:12,200 --> 00:03:13,832 odlagali��a tik izven meja mesta, 35 00:03:13,920 --> 00:03:15,360 zdaj se soo�amo s pove�anim 36 00:03:15,448 --> 00:03:17,960 nadzorom na�ih nadzornikov v New Carthagi. 37 00:03:18,048 --> 00:03:19,240 to... 38 00:03:21,120 --> 00:03:23,720 je zadnja stvar, ki jo �elimo da vidijo. 39 00:03:25,920 --> 00:03:28,912 Kolikokrat bo� to naredil? 40 00:03:29,000 --> 00:03:30,840 Dokler ne naredim prav. 41 00:03:34,880 --> 00:03:36,520 Kako je torej minila no�? 42 00:03:36,608 --> 00:03:38,040 No�em govoriti o tem. 43 00:03:39,200 --> 00:03:40,520 Nisi tega naredil. 44 00:03:42,120 --> 00:03:43,472 Hej, ne obsojam te. 45 00:03:43,560 --> 00:03:46,480 Od tebe je odvisno, kdaj ali celo �e se odlo�i�. 46 00:03:46,568 --> 00:03:48,200 �el sem. 47 00:03:49,800 --> 00:03:51,992 Sre�al sem se z oblast Phydro in ji povedal 48 00:03:52,080 --> 00:03:54,536 resnico, da sem zakuril ogenj in da je Bohdi nedol�en. 49 00:03:56,320 --> 00:03:57,992 In? -In ni�. 50 00:03:58,080 --> 00:03:59,712 Rekla mi je, naj grem. 51 00:03:59,800 --> 00:04:01,560 Kaj? Ti ni verjela? 52 00:04:01,648 --> 00:04:03,152 Ne, prepri�an sem, da je. 53 00:04:03,240 --> 00:04:05,336 Toda namesto da bi me aretirala, je grozila 54 00:04:05,424 --> 00:04:07,200 meni, Aliyah in vsem mojim prijateljem 55 00:04:07,288 --> 00:04:09,480 �e bi kdaj ponovil, kar sem ji rekel. 56 00:04:09,568 --> 00:04:11,152 Kaj pa Bohdi? 57 00:04:11,240 --> 00:04:12,640 �e vedno je zaprt. 58 00:04:14,160 --> 00:04:16,240 On bo kriv za to, kar sem naredil. 59 00:04:16,328 --> 00:04:18,112 On izgubi vse in jaz... 60 00:04:18,200 --> 00:04:20,360 in odidem svoboden in �ist. 61 00:04:22,240 --> 00:04:24,240 Ve�, mogo�e je to tvoja kazen, ker 62 00:04:24,328 --> 00:04:27,432 ve�, da to ni prav in mora� �iveti s tem. 63 00:04:27,520 --> 00:04:30,800 Apollo, ne vem, kaj naj naredim, toda to moram popraviti. 64 00:04:40,040 --> 00:04:41,680 Dobro jutro, Bohdi. Kako si danes? 65 00:04:44,920 --> 00:04:46,600 Ste zajtrkovali? 66 00:04:47,920 --> 00:04:49,352 Ja. -Dobro. 67 00:04:49,440 --> 00:04:52,616 In dr. Metri si je ogledal to opekline, ti dal nekaj proti bole�inam? 68 00:04:52,704 --> 00:04:54,072 Ja. 69 00:04:54,160 --> 00:04:55,792 Super. 70 00:04:55,880 --> 00:04:58,472 Torej, to se bo zgodilo. 71 00:04:58,560 --> 00:05:01,080 Potrebujem samo, da mi potrdi� nekaj stvari, in 72 00:05:01,168 --> 00:05:04,440 ko bo to narejeno, se lahko vrne� na Akademijo. 73 00:05:04,528 --> 00:05:06,152 Me boste spustili? 74 00:05:06,240 --> 00:05:08,056 Z opozorilom, ki bo �lo v tvoj zapisnik, 75 00:05:08,144 --> 00:05:10,160 ampak to ne bi smelo biti razlog za skrb 76 00:05:10,248 --> 00:05:14,072 �e se obna�a� naprej. 77 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Danes je polfinale Exemplar. 78 00:05:16,248 --> 00:05:19,120 Zamudi� to in bo� izpadel iz tekmovanja. 79 00:05:19,208 --> 00:05:21,160 In nih�e si tega ne �eli. 80 00:05:22,880 --> 00:05:24,232 V redu. 81 00:05:24,320 --> 00:05:27,192 Kdaj ste odkrili to skrito skladi��e? 82 00:05:27,280 --> 00:05:29,200 Pred pribli�no tednom dni. 83 00:05:30,030 --> 00:05:31,560 Nadaljuj. 84 00:05:33,400 --> 00:05:35,200 Tisto no� sem se prikradel iz 85 00:05:35,288 --> 00:05:37,160 mesta, na prepovedano obmo�je. 86 00:05:37,248 --> 00:05:39,520 V�asih grem tja razmi�ljat. Tiho je. 87 00:05:39,608 --> 00:05:43,480 Kakorkoli �e, naletel sem na to odprtino v tej skalni steni. 88 00:05:43,568 --> 00:05:46,232 To je bil ta vhod v ta arhiv. 89 00:05:46,320 --> 00:05:48,400 In kdo je bil takrat zraven? 90 00:05:48,488 --> 00:05:50,280 Bil sem samo jaz. 91 00:05:50,368 --> 00:05:52,560 �ez no� sem pregledal kraj. 92 00:05:52,648 --> 00:05:54,400 In kaj si na�el? 93 00:05:56,520 --> 00:05:59,192 Veliko tega, kar je bilo notri, je bilo 94 00:05:59,280 --> 00:06:01,616 izgubljeno v po�aru, zato bi bilo koristno vedeti. 95 00:06:02,680 --> 00:06:03,960 Ve�inoma je bila to glasba. 96 00:06:04,048 --> 00:06:05,240 Mislim, bile so knjige, a 97 00:06:05,328 --> 00:06:06,960 jih nisem nikoli prebral. 98 00:06:07,048 --> 00:06:08,552 Tehnologija? 99 00:06:08,640 --> 00:06:10,112 Mogo�e. ja. 100 00:06:10,200 --> 00:06:12,360 Nisem pa vedel, kaj z njimi. 101 00:06:14,310 --> 00:06:17,416 In kako pogosto ste vi in va�i prijatelji ponovno obiskali ta kraj? 102 00:06:19,344 --> 00:06:20,920 Nikoli nisem nikogar vzel s seboj. 103 00:06:21,008 --> 00:06:22,880 Ne, ne, ne tiste no�i, ko si jo odkril. 104 00:06:22,968 --> 00:06:24,440 To si jasno povedal. 105 00:06:24,528 --> 00:06:27,040 Ob naslednjih obiskih. 106 00:06:28,160 --> 00:06:29,880 Nih�e. 107 00:06:32,040 --> 00:06:33,480 Vedno sem bil sam. 108 00:06:33,568 --> 00:06:34,832 Daj no, Bohdi. 109 00:06:34,920 --> 00:06:39,152 Odkrije� ta razburljivi novi svet glasbe in vse zadr�i� zase? 110 00:06:39,240 --> 00:06:41,456 Uporabil sem ga, da bi mi pomagal pri Exemplarju, 111 00:06:41,544 --> 00:06:43,840 in nisem hotel, da bi imel kdo drug prednost. 112 00:06:45,080 --> 00:06:46,880 Temu niti za sekundo ne verjamem. 113 00:06:48,320 --> 00:06:51,930 Poleg tega imamo dokaz, da nisi bil sam. 114 00:06:52,040 --> 00:06:55,040 Da so imeli dostop do skladi��a tudi drugi. 115 00:06:56,320 --> 00:06:57,912 Nikogar ne spravi� v te�ave. 116 00:06:58,000 --> 00:07:00,400 Nih�e ne mora vedeti, da si jih poimenoval. 117 00:07:00,488 --> 00:07:03,520 Samo povej mi, kdo je bil s tabo, pa te lahko izpustim. 118 00:07:11,400 --> 00:07:12,800 Bil sem sam. 119 00:07:13,710 --> 00:07:15,560 Prilo�nost, kot je Exemplar, 120 00:07:15,648 --> 00:07:19,480 se zgodi samo enkrat v �ivljenju. 121 00:07:20,760 --> 00:07:23,600 In vse bo� zavrgel stran. 122 00:07:37,280 --> 00:07:38,760 Pozor, dr�avljani. 123 00:07:38,848 --> 00:07:40,600 Zagotovljene koli�ine sve�ih pridelkov 124 00:07:40,688 --> 00:07:43,648 so bili omejeni, da bi zagotovili po�teno in pravilno distribucijo 125 00:07:43,736 --> 00:07:45,360 za ves New Babyl. 126 00:07:45,448 --> 00:07:47,992 Zdravo, i��em Vego. 127 00:07:48,080 --> 00:07:49,680 Moram narediti nekaj sprememb. 128 00:07:49,768 --> 00:07:52,080 Vega ni ve� tukaj. 129 00:07:52,168 --> 00:07:54,232 Kako to misli�? 130 00:07:54,320 --> 00:07:56,360 Organ jo je v�eraj odpeljal. 131 00:07:56,448 --> 00:07:57,640 Kaj? Zakaj? 132 00:07:58,600 --> 00:08:01,472 Ker se je zapletla 133 00:08:01,560 --> 00:08:03,160 z napa�nimi ljudmi. 134 00:08:04,160 --> 00:08:05,480 Torej, prosim, �e ne 135 00:08:05,568 --> 00:08:07,440 bo� ne�esa kupila, 136 00:08:07,528 --> 00:08:08,880 pojdi naprej. 137 00:08:14,480 --> 00:08:15,832 Brooklyn? 138 00:08:15,920 --> 00:08:17,072 Sem Babica Riel. 139 00:08:17,160 --> 00:08:18,392 Seveda. 140 00:08:18,480 --> 00:08:20,600 Spoznala sva se v bolni�nici. Kako si? 141 00:08:20,688 --> 00:08:23,832 No. Samo malo nakupujem. 142 00:08:23,920 --> 00:08:25,912 To se zdi ve� kot malo. 143 00:08:26,000 --> 00:08:28,160 No, doma imamo veliko velike apetite. 144 00:08:28,248 --> 00:08:29,560 Kaj te je pripeljalo na trg? 145 00:08:29,648 --> 00:08:31,712 Oh, hotela sem narediti nekaj sprememb, 146 00:08:31,800 --> 00:08:33,680 toda trgovec, k kateremu obi�ajno grem, 147 00:08:33,768 --> 00:08:35,800 ni je ve� tukaj. 148 00:08:37,400 --> 00:08:38,912 No, lahko to naredim zate. 149 00:08:39,000 --> 00:08:41,120 Ne, to je prijazno od vas, da ponujate. 150 00:08:41,208 --> 00:08:42,680 V zameno mi lahko pomaga� 151 00:08:42,768 --> 00:08:45,280 prenesti vse to nazaj v Naravni sektor. 152 00:08:45,368 --> 00:08:47,680 Temu bi rekla po�tena trgovina. 153 00:08:47,768 --> 00:08:49,120 Zveni dobro. 154 00:08:51,540 --> 00:08:54,800 Torej, Brooklyn, povej mi svojo zgodbo. 155 00:09:07,768 --> 00:09:08,992 Aliyah? 156 00:09:11,360 --> 00:09:12,832 To je lepo presene�enje. 157 00:09:12,920 --> 00:09:15,560 Pravzaprav imam nekaj, o �emer bi rad govoril s tabo. 158 00:09:17,200 --> 00:09:18,480 Si v redu? 159 00:09:20,520 --> 00:09:24,440 Tukaj sem za odgovore. In tokrat �elim resnico. 160 00:09:35,440 --> 00:09:38,280 Torej bo� za za�etek postal iskren z mano? 161 00:09:39,400 --> 00:09:41,472 O �em to�no? 162 00:09:41,560 --> 00:09:43,472 Svet zunaj ��ita. 163 00:09:43,560 --> 00:09:45,400 Izven ��ita ni sveta. 164 00:09:45,488 --> 00:09:46,832 To je la�. 165 00:09:46,920 --> 00:09:49,520 Enega, ki ga sodi��e hrani �e sto let. 166 00:09:51,120 --> 00:09:53,032 Re�eno nam je, da smo edini pre�iveli, 167 00:09:54,184 --> 00:09:56,200 da nas ��it varuje pred toksini in sevanjem 168 00:09:56,288 --> 00:09:59,112 zaradi �esar je preostali svet pustinja. 169 00:09:59,200 --> 00:10:02,800 Vem pa, da to ni res, ker sem videla dlje od tega. 170 00:10:04,040 --> 00:10:05,480 Kaj si videla? 171 00:10:05,568 --> 00:10:06,592 �ivljenje. 172 00:10:06,680 --> 00:10:08,120 Trava, rastline, drevesa. 173 00:10:08,208 --> 00:10:09,432 In mesto. 174 00:10:10,650 --> 00:10:13,530 Ves ta �as so nam govorili, da smo sami. 175 00:10:15,040 --> 00:10:16,840 Ampak vse je la�. 176 00:10:17,880 --> 00:10:19,192 Zakaj? 177 00:10:19,280 --> 00:10:20,512 Da te za��itim. 178 00:10:20,600 --> 00:10:22,120 V redu, niti ne posku�aj... 179 00:10:22,208 --> 00:10:24,760 Svet onkraj je nevaren in ��it nas ��iti. 180 00:10:26,200 --> 00:10:29,160 Ampak ne na na�in, kot si mislila. 181 00:10:30,680 --> 00:10:35,940 Aliyah, povej mi to�no, kam si �la in kaj si videla. 182 00:11:15,000 --> 00:11:16,800 Z modrimi besedami Gaie... 183 00:11:16,888 --> 00:11:18,632 To moramo prese�i Exemplar. 184 00:11:18,720 --> 00:11:21,344 Vem, da bi se moja sestra in njeni prijatelji radi u�ili. 185 00:11:21,432 --> 00:11:24,632 Vau, vau, vau. Upo�asni. Ne pou�ujem razreda. Nisem strokovnjak. 186 00:11:24,720 --> 00:11:26,952 No, ti si edina, ki pozna� ta plesni 187 00:11:27,040 --> 00:11:28,880 stil, tako da te nekako naredi za enega. 188 00:11:28,968 --> 00:11:30,240 Pripravljena za...? 189 00:11:35,610 --> 00:11:38,040 To je bilo �udovito. 190 00:11:40,680 --> 00:11:42,072 Sage, po�akaj. 191 00:11:42,160 --> 00:11:43,800 Malo pomo�i, prosim. 192 00:11:46,520 --> 00:11:47,920 Kdo so bili ti vojaki? 193 00:11:49,720 --> 00:11:51,832 So iz drugega mesta. 194 00:11:51,920 --> 00:11:54,120 Kraj, imenovan New Carthage. 195 00:11:55,560 --> 00:11:57,440 In zakaj ne smemo vedeti zanje? 196 00:11:59,040 --> 00:12:02,840 Ker je to dogovor, ki je bil sklenjen pred ve� sto leti, po vojni. 197 00:12:04,160 --> 00:12:07,880 New Babyl je izgubil in postal pomo�na dr�ava. 198 00:12:07,968 --> 00:12:09,432 Kaj to pomeni? 199 00:12:09,520 --> 00:12:11,752 To pomeni, da nam vlada New Carthage. 200 00:12:11,840 --> 00:12:15,040 Dovoljeno nam je, da vladamo sami sebi, ampak jim moramo pla�ati davek 201 00:12:15,128 --> 00:12:16,720 v obliki mese�nih po�iljk: 202 00:12:16,808 --> 00:12:19,120 kovine, minerali, tekstil. 203 00:12:19,208 --> 00:12:21,472 �ita in druga hrana? 204 00:12:21,560 --> 00:12:23,600 Je zato pri�lo do pomanjkanja? 205 00:12:23,688 --> 00:12:24,840 Ja. 206 00:12:25,920 --> 00:12:27,560 Kaj drugega? 207 00:12:29,200 --> 00:12:31,112 Povej mi �e kaj. 208 00:12:31,200 --> 00:12:32,680 V�asih ljudje, ko postanejo 209 00:12:32,768 --> 00:12:34,752 nevarnost za dr�avo, 210 00:12:34,840 --> 00:12:36,840 so izgnani v New Carthage. 211 00:12:38,000 --> 00:12:39,240 Duhovi. 212 00:12:39,328 --> 00:12:41,632 Kaj? 213 00:12:41,720 --> 00:12:45,232 Tako ljudje v Reformi temu re�ejo, ko izginejo. 214 00:12:45,320 --> 00:12:47,080 Vem, da se to zdi nepo�teno. 215 00:12:47,168 --> 00:12:48,432 Nepo�teno? 216 00:12:48,520 --> 00:12:50,456 Ves ta �as smo mislili, da nas 217 00:12:50,544 --> 00:12:52,160 ��it varuje pred tem, kar je zunaj, 218 00:12:52,248 --> 00:12:54,672 ampak res nas dr�i notri. 219 00:12:54,760 --> 00:12:56,512 New Babyl je samo zapor. 220 00:12:56,600 --> 00:12:58,280 Ne ne ne. To ni res. 221 00:12:58,368 --> 00:13:00,672 Aran�ma ni idealen, a kot 222 00:13:00,760 --> 00:13:02,232 sem rekel, razen davka, 223 00:13:02,320 --> 00:13:04,280 omogo�ajo, da delujemo neodvisno od njih. 224 00:13:04,368 --> 00:13:07,240 In to po�nete tako, da la�ete svojim ljudem? 225 00:13:07,328 --> 00:13:09,570 Nimamo izbire. 226 00:13:11,240 --> 00:13:14,080 Vse to smo dosegli z ustvarjanjem ob�utka enotnosti. 227 00:13:14,168 --> 00:13:17,720 In na�i dr�avljani so enotni, ker se, kolikor vedo, 228 00:13:17,808 --> 00:13:21,400 nimamo na koga drugega zanesti razen drug na drugega. 229 00:13:21,488 --> 00:13:23,640 To je tisto, kar nas dela mo�ne. 230 00:13:23,728 --> 00:13:27,880 Uni�i to iluzijo in vse bo razpadlo. 231 00:13:30,160 --> 00:13:31,632 Ni prav. 232 00:13:31,720 --> 00:13:34,200 Se �eli� vrniti na prej�nje stanje? 233 00:13:34,288 --> 00:13:38,152 Ko so se ljudje prepirali med seboj, kako 234 00:13:38,240 --> 00:13:41,800 izgledajo, v kaj verjamejo, ali kdo je imel ve�? 235 00:13:43,950 --> 00:13:47,800 To mogo�e ni popolno, ampak smo tukaj zgradili nekaj neverjetnega. 236 00:13:48,540 --> 00:13:51,832 Skupnost enakovrednih, ki skrbijo drug za drugega. 237 00:13:51,920 --> 00:13:54,660 To ni res. Poglej, kaj se je zgodilo z Bohdijem. 238 00:13:55,328 --> 00:13:57,280 O �em govori�? 239 00:13:59,920 --> 00:14:02,392 Ne ve�, a ne? 240 00:14:02,480 --> 00:14:04,000 Vem kaj? 241 00:14:05,800 --> 00:14:08,160 Mislim, tak�en je ob�utek, �e ti la�ejo. 242 00:14:12,760 --> 00:14:15,840 Kako je torej Sage? 243 00:14:17,040 --> 00:14:20,130 No�e ve� govoriti z mano. 244 00:14:20,328 --> 00:14:22,112 Vse od nemirov. 245 00:14:22,200 --> 00:14:23,520 Ona �uti, da... 246 00:14:24,840 --> 00:14:27,592 Ne, prav ima. Nisem bila tam zanjo. 247 00:14:27,680 --> 00:14:29,792 Bila sem sebi�na in nisem upo�tevala njenih 248 00:14:29,880 --> 00:14:31,816 ob�utkov in zaradi tega je bila prizadeta. 249 00:14:33,960 --> 00:14:36,440 Po�kodovanje Sage ni imelo nobene veze s tabo, 250 00:14:36,528 --> 00:14:38,880 razen �e mi re�e�, da bi lahko ustavila nemire. 251 00:14:38,968 --> 00:14:40,040 No, ne, ampak... 252 00:14:41,160 --> 00:14:43,592 Kar se ne imeti prav, je to �ivljenje. 253 00:14:43,680 --> 00:14:44,840 Ljudje delajo napake. 254 00:14:44,928 --> 00:14:46,880 Od njih se u�ijo in gredo naprej. 255 00:14:47,880 --> 00:14:49,000 Ti je �al? 256 00:14:49,088 --> 00:14:51,760 Ja. -Si ji povedala? 257 00:14:51,848 --> 00:14:54,280 Ne to�no. 258 00:14:55,840 --> 00:14:58,056 Ne morem govoriti o tem, kaj se dogaja v Sage-ini 259 00:14:58,144 --> 00:15:00,568 glavi, ampak to dekle poznam dovolj dobro, da ti povem 260 00:15:00,656 --> 00:15:02,400 da ima veliko srce in 261 00:15:02,488 --> 00:15:04,632 da te ima zares rada. 262 00:15:04,720 --> 00:15:07,080 Samo poi��i na�in, da se pogovori� z njo. 263 00:15:08,568 --> 00:15:12,160 Medtem si nadeni te rokavice. 264 00:15:13,840 --> 00:15:16,200 In daj mi pomagaj... 265 00:15:18,400 --> 00:15:20,320 s temi mokastimi �rvi. 266 00:15:20,408 --> 00:15:22,032 Oh. 267 00:15:45,560 --> 00:15:47,192 Sierra, si videla Brooklyn? 268 00:15:47,280 --> 00:15:48,760 Ne, ne od danes zjutraj. 269 00:15:48,848 --> 00:15:51,040 Kaj se dogaja? -Ni�. 270 00:15:52,280 --> 00:15:53,960 Kandidati... 271 00:15:55,400 --> 00:15:57,600 lahko prosim za va�o pozornost? 272 00:15:58,800 --> 00:16:00,400 Kanclerka Diara je tukaj, da poda 273 00:16:00,488 --> 00:16:03,400 zelo pomembno sporo�ilo o Exemplarju. 274 00:16:06,840 --> 00:16:09,480 Hvala, mentori Chapter in Watts. 275 00:16:11,600 --> 00:16:14,072 Letos je bila na�a skupnost globoko 276 00:16:14,160 --> 00:16:16,440 ganjena zaradi va�ih �udovitih nastopov. 277 00:16:16,528 --> 00:16:19,392 Jasno je, da je va� mladostni duh 278 00:16:19,480 --> 00:16:21,800 ujel srca vseh na�ih dr�avljanov. 279 00:16:21,888 --> 00:16:24,952 In tako bo letos zmaga prinesla sposobnost 280 00:16:25,040 --> 00:16:28,360 vplivanja na resni�ne spremembe v va�i skupnosti, 281 00:16:28,448 --> 00:16:31,040 in za New Babyl kot celoto. 282 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 Zmagovalec leto�njega nate�aja bo 283 00:16:35,048 --> 00:16:37,960 imenovan za prvega kulturnega zveza, 284 00:16:38,048 --> 00:16:40,640 in bo dobil sede� v razsodi��u. 285 00:16:42,520 --> 00:16:45,520 Kjer bodo v enem letu svojega vladanja kot vzorni 286 00:16:45,608 --> 00:16:49,800 prvaki imeli glas o tem, kako se vodi na�e mesto. 287 00:16:59,320 --> 00:17:01,120 Nimam kaj za povedat. 288 00:17:05,280 --> 00:17:07,680 Res? Niti zdravo? 289 00:17:15,360 --> 00:17:17,032 Daj no, bratec. 290 00:17:17,120 --> 00:17:18,440 Mislil sem, da si izginil. 291 00:17:18,528 --> 00:17:20,040 Ja. Jaz tudi. 292 00:17:20,128 --> 00:17:23,840 �e je izginit, pomeni biti zaprt v celici za nekaj dni, potem ja. 293 00:17:23,928 --> 00:17:24,992 Kaj se je zgodilo? 294 00:17:25,080 --> 00:17:26,600 Po�akaj, zakaj si ti tukaj? 295 00:17:28,080 --> 00:17:31,120 Naredil sem nekaj, o �emer ti ne morem povedati. 296 00:17:31,208 --> 00:17:32,752 Zakaj ne? 297 00:17:32,840 --> 00:17:35,520 No�em te vme�avati. 298 00:17:35,608 --> 00:17:37,040 Sli�i se resno. 299 00:17:37,128 --> 00:17:38,952 Dovolj resno. 300 00:17:39,040 --> 00:17:41,112 Poglej, nekaj sem na�el. 301 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 Nekaj, kar bi moral prijaviti organu, 302 00:17:43,288 --> 00:17:46,080 ampak namesto tega sem zamol�al. 303 00:17:46,168 --> 00:17:48,032 Kaj je to? 304 00:17:48,120 --> 00:17:49,720 Ne smem ti povedati. 305 00:17:49,808 --> 00:17:52,760 In nih�e drug ne ve za to razen mene... 306 00:17:52,848 --> 00:17:54,400 in zdaj Organ. 307 00:17:57,360 --> 00:17:59,880 Kaj sem zamudil, odkar sem bil zaklenjen? 308 00:17:59,968 --> 00:18:01,800 Je Sage v redu? -Ona je v redu. 309 00:18:01,888 --> 00:18:04,472 Toda v reformnem sektorju so stvari vro�e. 310 00:18:04,560 --> 00:18:06,880 Ljudje so razburjeni po nemirih, aretacijah. 311 00:18:06,968 --> 00:18:09,640 V podporo pogre�anim so potekale demonstracije. 312 00:18:10,920 --> 00:18:12,712 Kako dolgo misli�, da bodo zdr�ali? 313 00:18:12,800 --> 00:18:14,320 Dokler oblast ne naredi prav in 314 00:18:14,408 --> 00:18:16,720 ne izpusti dr�avljanov, ki jih dr�i. 315 00:18:16,808 --> 00:18:19,472 Poglej, danes je polfinale. 316 00:18:19,560 --> 00:18:21,952 �e Reformni sektor ugotovi, da 317 00:18:22,040 --> 00:18:23,640 sta oba njuna kandidata izklju�ena, 318 00:18:23,728 --> 00:18:25,360 vse skupaj bo �e slab�e. 319 00:18:29,320 --> 00:18:31,040 �as je potekel. 320 00:18:32,280 --> 00:18:33,720 Rad bi ti pomagal. 321 00:18:33,808 --> 00:18:35,600 Ne more�. Samo ostani tiho. 322 00:18:35,688 --> 00:18:37,272 Hej! 323 00:18:37,360 --> 00:18:39,920 Hej! Hej! 324 00:18:42,040 --> 00:18:43,280 Hej. 325 00:18:50,920 --> 00:18:53,240 Ste vedno vedeli, da �elite tako veliko dru�ino? 326 00:18:53,328 --> 00:18:56,552 Z babico Riel sva svoje �ivljenje pre�ivela kot 327 00:18:56,640 --> 00:18:59,080 varuha v jaslih in vzgajala otroke drugih ljudi. 328 00:18:59,168 --> 00:19:02,232 Ko je bil �as, da si ustvarimo dru�ino, je bilo povsem naravno. 329 00:19:02,320 --> 00:19:04,760 Kako ste vedeli, da �elite biti varuh v jaslih? 330 00:19:04,848 --> 00:19:05,920 Nisem. 331 00:19:06,008 --> 00:19:08,920 To je bil poklic, ki so ga izbrali zame, ampak sem ga vzljubila. 332 00:19:10,320 --> 00:19:12,992 Bili ste disonantni. 333 00:19:14,160 --> 00:19:15,600 Tehni�no sem �e vedno. 334 00:19:17,160 --> 00:19:20,152 Kako ste se s tem soo�ali vse �ivljenje? 335 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 Ne dovolim, da me definira. 336 00:19:22,168 --> 00:19:23,480 Kaj pa drugi ljudje? 337 00:19:23,568 --> 00:19:25,880 Tudi ne dovolim, da me definirajo. 338 00:19:27,320 --> 00:19:30,480 Toda zakaj toliko vpra�anj o moji genetiki? 339 00:19:33,280 --> 00:19:35,112 Ah, vidim. 340 00:19:35,200 --> 00:19:38,000 Ve�, babica Riel je sanjala, da bi bila znanstvenica v 341 00:19:38,088 --> 00:19:41,392 sektorju Progress, preden je postala varuhinja v jaslih. 342 00:19:41,480 --> 00:19:45,152 In sta se povezala zaradi dejstva, da sta si oba disonantna? 343 00:19:45,240 --> 00:19:47,080 Oh, babica Riel ni disonantna. 344 00:19:47,168 --> 00:19:49,288 Ampak pravkar ste rekli... -Ni postala 345 00:19:49,376 --> 00:19:51,640 znanstvenica, ker ni bila dovolj dobra �tudentka. 346 00:19:51,728 --> 00:19:53,360 Moj o�e ni postal in�enir, ker se je 347 00:19:53,448 --> 00:19:55,920 raje odlo�il skrbeti za svojo bolno mamo. 348 00:19:57,180 --> 00:20:00,120 �ivljenje je polno zapletov in neuresni�enih sanj. 349 00:20:00,208 --> 00:20:02,850 Toda izpolnitev pride v tem, kako se prilagodi�. 350 00:20:04,480 --> 00:20:05,800 Ti si �e mlada, otrok. 351 00:20:05,888 --> 00:20:08,672 �aka te �e celo �ivljenje. 352 00:20:08,760 --> 00:20:12,280 Poi��i sre�o v tem, kdo si, namesto v tistem, kar misli�, da bi morala biti. 353 00:20:18,880 --> 00:20:20,600 Z modrimi besedami Gaie, 354 00:20:20,688 --> 00:20:22,520 sledite svojemu srcu v slu�bi New Babyl. 355 00:20:22,608 --> 00:20:24,040 Zdravo. -No�em govoriti s tabo. 356 00:20:24,128 --> 00:20:26,152 V redu, to je po�teno, ampak mi daj trenutek. 357 00:20:26,240 --> 00:20:29,112 Sekundo? Ali je toliko �asa trajalo, da si za�gal Arhiv? 358 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 Poglej, �elim stvari popraviti. 359 00:20:31,288 --> 00:20:33,192 Ali res? In kako bo� to naredil? 360 00:20:33,280 --> 00:20:35,080 Kaj bo� tvegal, da bi pomagali Bohdiju? 361 00:20:35,168 --> 00:20:37,432 Ne morem vzeti nazaj tega, kar sem naredil, ampak 362 00:20:37,520 --> 00:20:39,672 bomo mogo�e imeli prilo�nost spremeniti stvari, 363 00:20:39,760 --> 00:20:41,320 vsaj za Bohdija. -O �em govori�? 364 00:20:41,408 --> 00:20:43,472 Kanclerka Diara je dejala, da bo 365 00:20:43,560 --> 00:20:45,600 zmagovalec Exemplar dobil sede� v razsodi��u, 366 00:20:45,688 --> 00:20:48,168 in glas o tem, kako stvari potekajo tukaj v New Babyl. 367 00:20:48,256 --> 00:20:51,080 �e kdo od naju zmaga, bi lahko dobili za Bohdija pomilostitev. 368 00:20:51,168 --> 00:20:52,760 Lahko bi poskrbeli, da bo prost. 369 00:20:52,848 --> 00:20:54,312 Ali si resen? 370 00:20:54,400 --> 00:20:57,560 Ta novi polo�aj je samo �e en na�in, da nas nadzorujejo. 371 00:20:57,648 --> 00:21:00,112 Res misli�, da nam bodo dali tak�no mo�? 372 00:21:00,200 --> 00:21:03,240 Lagali so �e prej, kaj jim prepre�uje, da bi spet lagali? 373 00:21:03,328 --> 00:21:07,760 Glas zmagovalca Exemplar, ki govori ljudem in jim sporo�a, kaj se dogaja. 374 00:21:10,000 --> 00:21:11,320 Adijo, Tempo. 375 00:21:15,280 --> 00:21:17,280 Prepri�an sem, da boste s�asoma obvestili 376 00:21:17,368 --> 00:21:20,280 preostalo sodi��e o va�i aretaciji Bohdija 2. 377 00:21:20,368 --> 00:21:21,752 Seveda. 378 00:21:21,840 --> 00:21:25,192 Preprosto sem �elela dokon�ati svojo preiskavo o zadevi. 379 00:21:25,280 --> 00:21:28,592 Misli�, da si hotela po�akati, dokler ne navede imena. 380 00:21:28,680 --> 00:21:30,040 To ni lov na �arovnice. 381 00:21:30,128 --> 00:21:31,960 Zanima me samo iskanje resnice. 382 00:21:32,048 --> 00:21:33,152 Ne, Phydra. 383 00:21:33,240 --> 00:21:34,920 Zanimajo te samo informacije, 384 00:21:35,008 --> 00:21:36,880 saj so informacije mo�. 385 00:21:36,968 --> 00:21:38,880 Tako deluje�. 386 00:21:39,824 --> 00:21:41,600 �e Bohdi vplete svoje kolege kandidate, 387 00:21:41,688 --> 00:21:43,712 potem ima� mo� nad njihovimi dru�inami. 388 00:21:43,800 --> 00:21:45,320 Sli�i se, kot da se opravi�uje� za 389 00:21:45,408 --> 00:21:48,040 potencialno subverzivne dejavnosti. 390 00:21:48,128 --> 00:21:49,472 Opozarjam te. 391 00:21:49,560 --> 00:21:52,080 Ne vme�avaj Aliyah-inega imena v to, druga�e. 392 00:21:54,080 --> 00:21:56,320 In zdaj se sli�i, kot da mi grozi�. 393 00:21:56,408 --> 00:21:58,392 Oh, presene�ena bi bila, kaj 394 00:21:58,480 --> 00:22:00,064 bi star�i naredili za svoje otroke. 395 00:22:00,152 --> 00:22:01,552 Imam prav? 396 00:22:01,640 --> 00:22:03,272 No, ne bi vedela. 397 00:22:03,360 --> 00:22:05,160 Oh, ampak ve�, Phydra. 398 00:22:05,248 --> 00:22:06,800 Ve�. 399 00:22:08,120 --> 00:22:11,120 Kot sem rekel, informacija je mo�. 400 00:22:25,480 --> 00:22:27,160 �est, sedem, osem. 401 00:22:30,640 --> 00:22:35,640 En, dva, tri, �tiri, pet, �est, sedem, osem. 402 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 Ja, ob�utek je bil res dober. 403 00:22:43,008 --> 00:22:45,360 Prepri�aj se, da si ga pustila gor, zato... 404 00:22:45,448 --> 00:22:46,840 To je lep ples. 405 00:22:48,200 --> 00:22:49,640 Kaj ho�e�? 406 00:22:50,680 --> 00:22:53,632 �elim govoriti s Sage. Sama. 407 00:22:53,720 --> 00:22:55,680 Mislim, da to ni dobra ideja. 408 00:22:55,768 --> 00:22:58,360 Vadimo in ne potrebujemo motenj. 409 00:22:58,448 --> 00:23:01,232 O kak�nih motnjah govori�? 410 00:23:01,320 --> 00:23:03,280 Kot �rno oko ali razcepljena ustnica? 411 00:23:03,368 --> 00:23:04,520 Oh, poskusi me. 412 00:23:04,608 --> 00:23:05,760 Sierra ima prav. 413 00:23:05,848 --> 00:23:07,112 V redu, jaz... ne... 414 00:23:07,200 --> 00:23:09,720 Trenutno ne potrebujem nobenih motenj. 415 00:23:11,400 --> 00:23:14,520 Toda s studiem smo kon�ali, tako da je tvoj, �e ga �eli�. 416 00:23:16,360 --> 00:23:17,800 Nisi sama. 417 00:23:20,240 --> 00:23:21,632 Oprosti? 418 00:23:21,720 --> 00:23:24,472 Vem, da se po�uti�, kot da si tukaj sama. 419 00:23:24,560 --> 00:23:27,400 Kot da ni nikogar, na katerega se lahko zanese�. 420 00:23:29,240 --> 00:23:32,480 Ne, edini, na katerega se ne more zanesti, si ti. 421 00:23:36,880 --> 00:23:38,560 V redu, to je to. 422 00:23:42,160 --> 00:23:43,920 Jaz sem sama. 423 00:23:45,312 --> 00:23:47,920 V redu, edina oseba, na katero se lahko zanesem, sem jaz, 424 00:23:49,560 --> 00:23:52,920 zato vzamem stran iz tvoje knjige in se osredoto�im nase. 425 00:24:21,920 --> 00:24:24,320 Ste me poklicali, kancler? 426 00:24:24,408 --> 00:24:25,672 Ja, Phydra. 427 00:24:25,760 --> 00:24:28,560 Da vas obvestim, sem danes obiskal Akademijo, da 428 00:24:28,648 --> 00:24:32,080 bi mentorje in kandidate obvestila o spremembi. 429 00:24:32,168 --> 00:24:34,320 Polo�aj kulturnega zveza. 430 00:24:34,408 --> 00:24:36,040 Zelo dobro je �lo. 431 00:24:36,128 --> 00:24:38,920 Vsi se zdijo resni�no navdu�eni. 432 00:24:40,140 --> 00:24:41,232 Odsvetovala sem. 433 00:24:41,320 --> 00:24:43,160 Vem, Phydra, in upo�tevala 434 00:24:43,248 --> 00:24:45,392 sem tvoje argumente, 435 00:24:45,480 --> 00:24:47,560 ampak to moram ustaviti. 436 00:24:49,160 --> 00:24:51,560 In najzanesljivej�i na�in za to je prek Exemplar. 437 00:24:51,648 --> 00:24:53,352 Razumem. 438 00:24:54,990 --> 00:24:57,080 Zdaj, �e ni ni� drugega, kancler... 439 00:24:58,160 --> 00:25:00,930 Pravzaprav je. 440 00:25:07,640 --> 00:25:11,520 �e �eli� to stvar zmagat, bo� potrebovali pravi navdih. 441 00:25:12,520 --> 00:25:14,430 Misli� na to krhko stvar? 442 00:25:15,840 --> 00:25:18,632 To je gramofon. 443 00:25:18,720 --> 00:25:20,480 In to v tvoji roki je plo��a. 444 00:25:20,568 --> 00:25:23,640 Skupaj igrata glasbo. 445 00:25:26,520 --> 00:25:29,240 Poglej, vsi ti majhni utori dr�ijo 446 00:25:29,328 --> 00:25:32,312 posamezne zvoke za celotno pesem. 447 00:25:32,400 --> 00:25:35,112 Za hip-hop bi se moral zahvaliti tej stvari. 448 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 Bili so ti ljudje, imenovani DJ-ji, ki so si 449 00:25:37,288 --> 00:25:39,520 lahko zapomnili, kje je dolo�en zvok v pesmi, 450 00:25:39,608 --> 00:25:43,112 in nato manipulirajte s plo��o, da vzame� 451 00:25:43,200 --> 00:25:45,240 obstoje�o pesem in naredite nekaj novega. 452 00:25:45,328 --> 00:25:47,160 Hip-hop brez njega ne bi zvenel enako. 453 00:25:47,248 --> 00:25:49,720 Mislil sem, da si rekel, da ne gre za hip-hop. 454 00:25:49,808 --> 00:25:51,800 Lahko gre za marsikaj. 455 00:25:51,888 --> 00:25:54,072 Folk, country, jazz, EDM. 456 00:25:54,160 --> 00:25:56,040 Ne razumem nobene besede, ki jo govori�. 457 00:25:56,128 --> 00:25:57,992 V redu, bistvo je v tem, 458 00:25:58,080 --> 00:26:00,240 da se ti ni treba omejevati. 459 00:26:05,080 --> 00:26:07,640 V redu. Zaigraj mi nekaj. 460 00:26:20,560 --> 00:26:24,800 d Ni sonca, ko je ni ve� d 461 00:26:26,640 --> 00:26:30,320 d Ni toplo, ko je zdoma d 462 00:26:30,408 --> 00:26:33,552 Poznam to pesem. 463 00:26:33,640 --> 00:26:35,600 Mislil sem, da bo�. 464 00:26:35,688 --> 00:26:37,352 To je izvirnik. 465 00:26:37,440 --> 00:26:39,400 d In vedno je ni ve� predolgo d 466 00:26:39,488 --> 00:26:43,400 d Kadarkoli odide d 467 00:26:45,720 --> 00:26:49,640 d Tokrat se spra�ujem, kam je izginila d 468 00:26:52,600 --> 00:26:56,120 d Spra�ujem se, �e je od�la, da ostane d 469 00:26:57,720 --> 00:27:01,432 d Ni sonca, ko je ni ve� d 470 00:27:01,520 --> 00:27:04,600 d In ta hi�a preprosto ni dom d 471 00:27:04,688 --> 00:27:07,840 d Kadarkoli odide d 472 00:27:10,400 --> 00:27:13,840 d In vem, vem, vem, vem, vem, vem d 473 00:27:13,928 --> 00:27:17,352 d Vem, vem, vem, vem, vem, vem d 474 00:27:17,440 --> 00:27:20,120 d Vem, vem, vem, vem, vem d 475 00:27:20,208 --> 00:27:23,512 d Vem, vem, vem, vem, vem, vem d 476 00:27:23,600 --> 00:27:25,232 d Vem, vem, vem d 477 00:27:25,320 --> 00:27:28,320 d Hej, moral bi pustiti mladega pri miru d 478 00:27:28,408 --> 00:27:32,360 d Ampak ni sonca, ko je ni ve� d 479 00:27:34,480 --> 00:27:38,320 d Ni sonca, ko je ni ve� d 480 00:27:40,720 --> 00:27:44,040 d Vsak dan samo tema d 481 00:27:46,400 --> 00:27:49,392 d Ni sonca, ko je ni ve� d 482 00:27:49,480 --> 00:27:52,640 d In ta hi�a preprosto ni dom d 483 00:27:52,728 --> 00:27:56,120 d Kadarkoli odide d 484 00:28:04,240 --> 00:28:06,680 V redu, Bohdi. Zadnja prilo�nost. 485 00:28:13,760 --> 00:28:15,680 Dr�avljani New Babyla, 486 00:28:15,768 --> 00:28:17,312 pri�el je �as. 487 00:28:17,400 --> 00:28:20,320 �tiriindvajset je bilo izbranih v vseh �tirih sektorjih 488 00:28:20,408 --> 00:28:21,960 na�ega slavnega mesta: 489 00:28:22,048 --> 00:28:25,960 Napredek, industrija, narava in reforma. 490 00:28:27,520 --> 00:28:29,112 Toda po skupinski fazi, 491 00:28:29,200 --> 00:28:31,392 nekaj ve� kot polovica je �e naprej 492 00:28:31,480 --> 00:28:33,720 na nocoj�nji krog tekmovanja za samske, 493 00:28:33,808 --> 00:28:37,440 kjer se bodo borili za pravico do uvrstitve v finale. 494 00:28:38,800 --> 00:28:42,040 In vi, dr�avljani New Babyla, se boste odlo�ili 495 00:28:42,128 --> 00:28:45,352 tukaj na 73. vzorniku. 496 00:28:46,768 --> 00:28:49,672 Pozdravimo na�ega gostitelja, 497 00:28:49,760 --> 00:28:52,920 nekdanji prvak Exemplar in glasbena legenda, 498 00:28:53,008 --> 00:28:55,672 Petra 9. 499 00:28:55,760 --> 00:28:57,272 Hvala vam. 500 00:28:57,360 --> 00:29:00,510 In dobrodo�li nazaj na najbolj vznemirljivem 501 00:29:00,797 --> 00:29:02,877 tekmovanju Exemplar v zadnjih desetletjih. 502 00:29:04,646 --> 00:29:07,310 Leto�nji inovativni izvajalci so 503 00:29:07,398 --> 00:29:10,310 spro�ili praznovanje individualnosti 504 00:29:10,398 --> 00:29:12,558 ki je preplavila na�e mesto. 505 00:29:12,646 --> 00:29:16,230 V priznanje tega duha neodvisnosti, 506 00:29:16,318 --> 00:29:18,518 Sodi��e se je odlo�ilo nagraditi 507 00:29:18,606 --> 00:29:20,598 leto�nji zmagovalec Exemplar 508 00:29:20,686 --> 00:29:24,590 z nazivom Kulturna zveza, 509 00:29:24,678 --> 00:29:27,750 in sede� v vladajo�em svetu. 510 00:29:29,918 --> 00:29:32,150 Prvi� odkar je Velika Gaia 511 00:29:32,238 --> 00:29:33,958 ustanovila to popolno zvezo, 512 00:29:34,046 --> 00:29:38,718 bomo mi imeli neposreden vpliv na to, kako se to mesto vodi. 513 00:29:40,214 --> 00:29:43,014 Nikoli nisem bila tako ponosna na svoj glas, 514 00:29:43,102 --> 00:29:46,590 za danes ne izberemo samo prvaka, 515 00:29:47,014 --> 00:29:48,654 izberemo vodjo. 516 00:29:50,534 --> 00:29:52,566 In to po�nemo za dr�avo. 517 00:29:52,654 --> 00:29:54,166 Za dr�avo. 518 00:29:54,254 --> 00:29:55,854 Za skupnost. -Za skupnost. 519 00:29:55,942 --> 00:29:58,014 Za vse. -Za vse. 520 00:29:59,934 --> 00:30:01,166 Hej. 521 00:30:01,254 --> 00:30:03,870 Nekaj res pomembnega ti moram povedati. 522 00:30:03,958 --> 00:30:05,039 Mags! 523 00:30:05,127 --> 00:30:06,327 Fantje, vrnil se je. 524 00:30:06,415 --> 00:30:08,527 Mags, vrnil si se. 525 00:30:08,615 --> 00:30:10,279 Ja, vrnil sem se. 526 00:30:10,367 --> 00:30:12,927 In vi ste v tako velikih te�avah. 527 00:30:20,767 --> 00:30:22,607 Hvala Gaia, da si v redu. 528 00:30:22,695 --> 00:30:24,447 Previdno. Zlahka dobim modrice. 529 00:30:24,535 --> 00:30:26,487 Kaj se ti je zgodilo? Kje si bil? 530 00:30:26,575 --> 00:30:29,447 Bil sem zaprt. -In so te kar izpustili? 531 00:30:29,535 --> 00:30:30,567 Ja. 532 00:30:30,655 --> 00:30:33,519 No, pravo�asno. 533 00:30:34,766 --> 00:30:36,406 Kje je Bohdi? 534 00:30:37,686 --> 00:30:40,140 Mislil sem, da bo tudi on tukaj. 535 00:30:40,566 --> 00:30:43,198 Ko si ga nazadnje videl, kaj je rekel? Je izgledal v redu. 536 00:30:44,694 --> 00:30:47,518 Ja, bil je v redu. Mogo�e malo utrujen. 537 00:30:47,606 --> 00:30:50,286 Ni mogel povedati veliko, ker je mislil, da poslu�ajo. 538 00:30:50,904 --> 00:30:52,680 Mislil sem, da naju bodo oba izpustili. 539 00:30:52,768 --> 00:30:54,240 Ko Bohdi ni pri�el ven, 540 00:30:54,328 --> 00:30:56,520 predvideval sem, da je �e od�el. 541 00:30:57,992 --> 00:31:00,440 Hej, �e vedno bi se lahko pojavil, prav? �e je �as. 542 00:31:02,000 --> 00:31:04,560 Mags. Na vrsti si. 543 00:31:05,680 --> 00:31:06,920 Prav. 544 00:31:08,040 --> 00:31:09,432 �as je za nastop brez vaje na 545 00:31:09,520 --> 00:31:11,048 najve�jem odru v mojem �ivljenju. 546 00:31:11,136 --> 00:31:12,920 Hej, ne razmi�ljaj o tem, prav? Samo... 547 00:31:13,008 --> 00:31:16,192 Samo nadaljujte s hip-hopom in freestyleom. 548 00:31:16,280 --> 00:31:17,840 Magnus. 549 00:31:22,240 --> 00:31:26,472 Zdaj nadaljujemo z Magnus 2 reformnega sektorja. 550 00:32:21,030 --> 00:32:22,992 Sode� po odzivu mno�ice, 551 00:32:23,080 --> 00:32:25,080 imamo zgodnjega favorita. 552 00:32:25,168 --> 00:32:29,040 Poglejmo, ali vam Brooklyn 2 spremeni mnenje. 553 00:32:34,240 --> 00:32:35,520 Brooklyn! 554 00:32:36,648 --> 00:32:38,000 Ti si naslednja. 555 00:32:38,960 --> 00:32:40,280 Ti to zmore�. 556 00:32:40,368 --> 00:32:42,520 Hej, ima� to. 557 00:32:53,520 --> 00:32:55,912 d Zlomljen dom, sr�ek d 558 00:32:56,000 --> 00:32:58,032 d Nikoli te ne bi mogel kriviti d 559 00:32:58,120 --> 00:33:00,712 d Nih�e te ni nikoli nau�il, kako ljubiti prav d 560 00:33:00,800 --> 00:33:03,600 d Nih�e te ni nikoli nau�il, kako stati ob strani d 561 00:33:03,688 --> 00:33:06,072 d Ko je navkreber d 562 00:33:06,160 --> 00:33:10,512 d In ve�krat je ta ljubezen samo zgoraj d 563 00:33:14,040 --> 00:33:16,712 d Vedno se proti ne�emu bori� d 564 00:33:16,800 --> 00:33:18,432 d Nikoli ne neha� te�i d 565 00:33:18,520 --> 00:33:20,960 d Sploh se ne trudi�, da bi obdr�al svoj nasmeh d 566 00:33:21,048 --> 00:33:23,520 d Naj te vzamem nazaj dekle, naj poskusim d 567 00:33:23,608 --> 00:33:26,912 d Morda bo vse v redu d 568 00:33:27,000 --> 00:33:31,600 d Popolno ne pride, ampak vse bo v redu d 569 00:33:32,640 --> 00:33:34,120 d Samo mora� d 570 00:33:36,480 --> 00:33:38,360 d Mora� me ljubiti d 571 00:33:38,448 --> 00:33:40,432 d Ne pusti slovesa d 572 00:33:40,520 --> 00:33:42,280 d Pridi prelahko d 573 00:33:42,368 --> 00:33:43,952 d Ljubi me d 574 00:33:44,040 --> 00:33:47,640 d Samo povej mi, da me potrebuje� d 575 00:33:47,728 --> 00:33:50,352 d Ljubi me d 576 00:33:50,440 --> 00:33:54,440 d Nau�ila te bom, kako me ljubiti d 577 00:33:54,528 --> 00:33:58,880 d Naj slovo ne pride prelahko d 578 00:33:58,968 --> 00:34:00,912 d Ljubi me d 579 00:34:01,000 --> 00:34:03,880 d Samo povej mi, da me potrebuje� d 580 00:34:03,968 --> 00:34:07,432 d Ljubi me d 581 00:34:07,520 --> 00:34:10,680 d Nau�ila te bom, kako me ljubiti d 582 00:34:10,768 --> 00:34:13,560 d Oh, oh d 583 00:34:16,520 --> 00:34:20,840 d Nau�ila te bom, kako me ljubiti d 584 00:34:22,040 --> 00:34:25,040 d Nau�ila te bom, kako ljubiti d 585 00:34:26,680 --> 00:34:28,832 d Mm d 586 00:34:28,920 --> 00:34:32,592 d Kako ljubiti d 587 00:34:39,600 --> 00:34:41,840 Dobro opravljeno, Brooks. 588 00:34:41,928 --> 00:34:44,200 Sage, ti si naslednja. 589 00:34:45,880 --> 00:34:47,120 Gremo. 590 00:34:48,720 --> 00:34:50,160 Hej, jaz... 591 00:35:52,248 --> 00:35:54,032 Apollo. 592 00:35:54,120 --> 00:35:55,680 Pripravi se. 593 00:35:55,768 --> 00:35:58,032 Zmore�. 594 00:35:58,120 --> 00:35:59,400 Hej... 595 00:37:49,560 --> 00:37:51,680 Tempo, pripravi se. Ti si naslednji. 596 00:37:57,040 --> 00:37:59,792 Tempo 3! 597 00:38:58,920 --> 00:39:00,552 Aliyah. 598 00:39:00,640 --> 00:39:01,920 To je to. 599 00:39:07,960 --> 00:39:09,712 Bohdi ne pride. 600 00:39:09,800 --> 00:39:12,120 Ne bo mogel nastopiti. 601 00:39:13,880 --> 00:39:15,320 Ukradli so mu sanje. 602 00:39:19,080 --> 00:39:20,320 Aliyah. 603 00:39:26,880 --> 00:39:29,680 Mislim, da se boste strinjali, da so leto�nji kandidati 604 00:39:29,768 --> 00:39:32,880 mogo�e najbolj�i, kar jih je to tekmovanje kdaj videlo. 605 00:39:33,880 --> 00:39:36,320 Ampak obstaja �e en zadnji kandidat, ki nedvomno upa, 606 00:39:36,408 --> 00:39:40,520 da boste �utili, da smo najbolj�e prihranili za konec. 607 00:39:40,608 --> 00:39:44,232 Dajem vam Aliyah 5. 608 00:40:35,880 --> 00:40:37,280 Vau. 609 00:41:02,080 --> 00:41:04,560 Aliyah! 610 00:41:13,920 --> 00:41:17,800 Aliyah! Aliyah! 611 00:41:17,888 --> 00:41:20,920 Aliyah! Aliyah! 612 00:41:21,008 --> 00:41:22,472 Aliyah! 613 00:41:22,560 --> 00:41:25,760 Aliyah! Aliyah! 614 00:41:25,848 --> 00:41:30,960 Aliyah! Aliyah! Aliyah! 615 00:41:31,048 --> 00:41:34,360 Aliyah! Aliyah! 616 00:41:34,448 --> 00:41:36,000 Aliyah! 617 00:41:39,320 --> 00:41:41,800 V redu, Bohdi. �as je za odhod. 618 00:41:44,120 --> 00:41:46,792 Glasovi so pri�li. 619 00:41:46,880 --> 00:41:51,000 Pri�el je �as, da imenujete svoje tri finaliste. 620 00:41:59,960 --> 00:42:03,280 Na� prvi finalist je... 621 00:42:05,080 --> 00:42:07,192 Brooklyn 2. 622 00:42:22,160 --> 00:42:24,120 Na� drugi finalist je... 623 00:42:25,520 --> 00:42:26,832 Magnus 2. 624 00:42:37,680 --> 00:42:41,880 In na� zadnji finalist je... 625 00:42:43,160 --> 00:42:44,872 Aliyah 5. 626 00:42:46,368 --> 00:42:47,600 Ja! 627 00:42:48,920 --> 00:42:50,160 Pojdi. 628 00:42:55,720 --> 00:43:00,160 New Babyl, dam ti tvoje finaliste Exemplar. 629 00:43:05,920 --> 00:43:07,520 Vau! 630 00:43:20,040 --> 00:43:22,512 Vse je v redu. 631 00:43:22,600 --> 00:43:24,400 Odpeljite ga neposredno tja. 632 00:43:26,680 --> 00:43:28,280 Zbogom, Bohdi. 633 00:43:36,750 --> 00:43:39,188 Prevedel: Branko 634 00:43:42,188 --> 00:43:46,188 Preuzeto sa www.titlovi.com 45531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.