Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
www.titlovi.com
2
00:01:24,000 --> 00:01:26,240
Dobro jutro, kandidati.
3
00:01:26,328 --> 00:01:29,000
Vse va�e trdo delo,
ves va� trening,
4
00:01:29,088 --> 00:01:31,632
pride do tega.
5
00:01:31,720 --> 00:01:33,752
Predstava za ljudi
6
00:01:33,840 --> 00:01:36,200
in prilo�nost za
napredovanje v finale.
7
00:01:45,480 --> 00:01:48,752
Danes je dan.
Pred nami je polfinale,
8
00:01:48,840 --> 00:01:51,200
s prvim krogom
tekmovanja posameznikov.
9
00:01:56,840 --> 00:02:00,040
�tirinajst vas bo
stopilo na oder,
10
00:02:00,128 --> 00:02:04,200
a samo trije se bodo
uvrstili v finale.
11
00:02:08,400 --> 00:02:10,400
Sre�no vsem.
12
00:02:15,760 --> 00:02:18,040
Obmo�ja v celotnem sektorju
13
00:02:18,128 --> 00:02:20,600
za reformo so
uni�ena s temi slikami.
14
00:02:21,480 --> 00:02:23,760
Morate priznati,
umetnik je nadarjen.
15
00:02:25,160 --> 00:02:26,790
Za subverzivca.
16
00:02:27,320 --> 00:02:29,840
Medtem ko osvetljujete
situacijo, radikalni
17
00:02:29,928 --> 00:02:32,872
elementi aktivno
spodkopavajo na�o avtoriteto.
18
00:02:32,960 --> 00:02:35,480
Ta imena in obrazi
so pogre�ani dr�avljani.
19
00:02:35,568 --> 00:02:38,312
Ne manjkajo.
To�no vem, kje so.
20
00:02:38,400 --> 00:02:40,520
Mislim, da to ni
uporni�ki prikaz.
21
00:02:40,608 --> 00:02:41,960
To je dejanje obupa.
22
00:02:42,048 --> 00:02:43,320
Ne hecaj se, Reia.
23
00:02:43,408 --> 00:02:45,672
Govorimo o ducatu najhuj�ih
24
00:02:45,760 --> 00:02:47,080
agitatorjev iz nemirov.
25
00:02:48,480 --> 00:02:50,800
Njihove dru�ine imajo
vsakodnevne demonstracije.
26
00:02:53,120 --> 00:02:54,936
Rute za zapestje
27
00:02:55,024 --> 00:02:56,920
so navdihujo�e, �eprav
nekoliko pretirane.
28
00:02:57,008 --> 00:02:58,696
Ne smemo dovoliti,
da se to nadaljuje.
29
00:02:58,784 --> 00:03:01,936
Ne morete pri�akovati, da bomo
kapitulirali pred njihovimi zahtevami.
30
00:03:02,024 --> 00:03:03,080
In kaj predlagate?
31
00:03:03,168 --> 00:03:06,520
Naj jih ignoriramo in upamo, da pozabijo
na pogre�ane partnerje in otroke?
32
00:03:06,608 --> 00:03:09,688
Ryden ima prav. Moramo biti odlo�ni
ali tvegamo, da izgubimo nadzor.
33
00:03:09,776 --> 00:03:12,112
Dovolj! Z odkritjem
tega starodavnega
34
00:03:12,200 --> 00:03:13,832
odlagali��a tik
izven meja mesta,
35
00:03:13,920 --> 00:03:15,360
zdaj se soo�amo s pove�anim
36
00:03:15,448 --> 00:03:17,960
nadzorom na�ih
nadzornikov v New Carthagi.
37
00:03:18,048 --> 00:03:19,240
to...
38
00:03:21,120 --> 00:03:23,720
je zadnja stvar,
ki jo �elimo da vidijo.
39
00:03:25,920 --> 00:03:28,912
Kolikokrat
bo� to naredil?
40
00:03:29,000 --> 00:03:30,840
Dokler ne naredim prav.
41
00:03:34,880 --> 00:03:36,520
Kako je torej minila no�?
42
00:03:36,608 --> 00:03:38,040
No�em govoriti o tem.
43
00:03:39,200 --> 00:03:40,520
Nisi tega naredil.
44
00:03:42,120 --> 00:03:43,472
Hej, ne obsojam te.
45
00:03:43,560 --> 00:03:46,480
Od tebe je odvisno, kdaj
ali celo �e se odlo�i�.
46
00:03:46,568 --> 00:03:48,200
�el sem.
47
00:03:49,800 --> 00:03:51,992
Sre�al sem se z oblast
Phydro in ji povedal
48
00:03:52,080 --> 00:03:54,536
resnico, da sem zakuril
ogenj in da je Bohdi nedol�en.
49
00:03:56,320 --> 00:03:57,992
In?
-In ni�.
50
00:03:58,080 --> 00:03:59,712
Rekla mi je, naj grem.
51
00:03:59,800 --> 00:04:01,560
Kaj?
Ti ni verjela?
52
00:04:01,648 --> 00:04:03,152
Ne, prepri�an sem, da je.
53
00:04:03,240 --> 00:04:05,336
Toda namesto da bi
me aretirala, je grozila
54
00:04:05,424 --> 00:04:07,200
meni, Aliyah in vsem
mojim prijateljem
55
00:04:07,288 --> 00:04:09,480
�e bi kdaj ponovil,
kar sem ji rekel.
56
00:04:09,568 --> 00:04:11,152
Kaj pa Bohdi?
57
00:04:11,240 --> 00:04:12,640
�e vedno je zaprt.
58
00:04:14,160 --> 00:04:16,240
On bo kriv za
to, kar sem naredil.
59
00:04:16,328 --> 00:04:18,112
On izgubi vse in jaz...
60
00:04:18,200 --> 00:04:20,360
in odidem svoboden in �ist.
61
00:04:22,240 --> 00:04:24,240
Ve�, mogo�e je
to tvoja kazen, ker
62
00:04:24,328 --> 00:04:27,432
ve�, da to ni prav
in mora� �iveti s tem.
63
00:04:27,520 --> 00:04:30,800
Apollo, ne vem, kaj naj
naredim, toda to moram popraviti.
64
00:04:40,040 --> 00:04:41,680
Dobro jutro, Bohdi.
Kako si danes?
65
00:04:44,920 --> 00:04:46,600
Ste zajtrkovali?
66
00:04:47,920 --> 00:04:49,352
Ja.
-Dobro.
67
00:04:49,440 --> 00:04:52,616
In dr. Metri si je ogledal to opekline,
ti dal nekaj proti bole�inam?
68
00:04:52,704 --> 00:04:54,072
Ja.
69
00:04:54,160 --> 00:04:55,792
Super.
70
00:04:55,880 --> 00:04:58,472
Torej, to se bo zgodilo.
71
00:04:58,560 --> 00:05:01,080
Potrebujem samo, da
mi potrdi� nekaj stvari, in
72
00:05:01,168 --> 00:05:04,440
ko bo to narejeno, se
lahko vrne� na Akademijo.
73
00:05:04,528 --> 00:05:06,152
Me boste spustili?
74
00:05:06,240 --> 00:05:08,056
Z opozorilom, ki
bo �lo v tvoj zapisnik,
75
00:05:08,144 --> 00:05:10,160
ampak to ne bi smelo
biti razlog za skrb
76
00:05:10,248 --> 00:05:14,072
�e se obna�a� naprej.
77
00:05:14,160 --> 00:05:16,160
Danes je polfinale Exemplar.
78
00:05:16,248 --> 00:05:19,120
Zamudi� to in bo� izpadel
iz tekmovanja.
79
00:05:19,208 --> 00:05:21,160
In nih�e si tega ne �eli.
80
00:05:22,880 --> 00:05:24,232
V redu.
81
00:05:24,320 --> 00:05:27,192
Kdaj ste odkrili to
skrito skladi��e?
82
00:05:27,280 --> 00:05:29,200
Pred pribli�no tednom dni.
83
00:05:30,030 --> 00:05:31,560
Nadaljuj.
84
00:05:33,400 --> 00:05:35,200
Tisto no� sem se prikradel iz
85
00:05:35,288 --> 00:05:37,160
mesta, na prepovedano obmo�je.
86
00:05:37,248 --> 00:05:39,520
V�asih grem tja razmi�ljat.
Tiho je.
87
00:05:39,608 --> 00:05:43,480
Kakorkoli �e, naletel sem na
to odprtino v tej skalni steni.
88
00:05:43,568 --> 00:05:46,232
To je bil ta vhod v ta arhiv.
89
00:05:46,320 --> 00:05:48,400
In kdo je bil takrat zraven?
90
00:05:48,488 --> 00:05:50,280
Bil sem samo jaz.
91
00:05:50,368 --> 00:05:52,560
�ez no� sem pregledal kraj.
92
00:05:52,648 --> 00:05:54,400
In kaj si na�el?
93
00:05:56,520 --> 00:05:59,192
Veliko tega, kar
je bilo notri, je bilo
94
00:05:59,280 --> 00:06:01,616
izgubljeno v po�aru,
zato bi bilo koristno vedeti.
95
00:06:02,680 --> 00:06:03,960
Ve�inoma je bila to glasba.
96
00:06:04,048 --> 00:06:05,240
Mislim, bile so knjige, a
97
00:06:05,328 --> 00:06:06,960
jih nisem nikoli prebral.
98
00:06:07,048 --> 00:06:08,552
Tehnologija?
99
00:06:08,640 --> 00:06:10,112
Mogo�e. ja.
100
00:06:10,200 --> 00:06:12,360
Nisem pa vedel,
kaj z njimi.
101
00:06:14,310 --> 00:06:17,416
In kako pogosto ste vi in va�i
prijatelji ponovno obiskali ta kraj?
102
00:06:19,344 --> 00:06:20,920
Nikoli nisem
nikogar vzel s seboj.
103
00:06:21,008 --> 00:06:22,880
Ne, ne, ne tiste
no�i, ko si jo odkril.
104
00:06:22,968 --> 00:06:24,440
To si jasno povedal.
105
00:06:24,528 --> 00:06:27,040
Ob naslednjih obiskih.
106
00:06:28,160 --> 00:06:29,880
Nih�e.
107
00:06:32,040 --> 00:06:33,480
Vedno sem bil sam.
108
00:06:33,568 --> 00:06:34,832
Daj no, Bohdi.
109
00:06:34,920 --> 00:06:39,152
Odkrije� ta razburljivi novi
svet glasbe in vse zadr�i� zase?
110
00:06:39,240 --> 00:06:41,456
Uporabil sem ga, da bi
mi pomagal pri Exemplarju,
111
00:06:41,544 --> 00:06:43,840
in nisem hotel, da bi
imel kdo drug prednost.
112
00:06:45,080 --> 00:06:46,880
Temu niti za
sekundo ne verjamem.
113
00:06:48,320 --> 00:06:51,930
Poleg tega imamo
dokaz, da nisi bil sam.
114
00:06:52,040 --> 00:06:55,040
Da so imeli dostop
do skladi��a tudi drugi.
115
00:06:56,320 --> 00:06:57,912
Nikogar ne spravi� v te�ave.
116
00:06:58,000 --> 00:07:00,400
Nih�e ne mora vedeti,
da si jih poimenoval.
117
00:07:00,488 --> 00:07:03,520
Samo povej mi, kdo je bil
s tabo, pa te lahko izpustim.
118
00:07:11,400 --> 00:07:12,800
Bil sem sam.
119
00:07:13,710 --> 00:07:15,560
Prilo�nost, kot je Exemplar,
120
00:07:15,648 --> 00:07:19,480
se zgodi samo enkrat v �ivljenju.
121
00:07:20,760 --> 00:07:23,600
In vse bo� zavrgel stran.
122
00:07:37,280 --> 00:07:38,760
Pozor, dr�avljani.
123
00:07:38,848 --> 00:07:40,600
Zagotovljene koli�ine
sve�ih pridelkov
124
00:07:40,688 --> 00:07:43,648
so bili omejeni, da bi zagotovili
po�teno in pravilno distribucijo
125
00:07:43,736 --> 00:07:45,360
za ves New Babyl.
126
00:07:45,448 --> 00:07:47,992
Zdravo, i��em Vego.
127
00:07:48,080 --> 00:07:49,680
Moram narediti nekaj sprememb.
128
00:07:49,768 --> 00:07:52,080
Vega ni ve� tukaj.
129
00:07:52,168 --> 00:07:54,232
Kako to misli�?
130
00:07:54,320 --> 00:07:56,360
Organ jo je v�eraj odpeljal.
131
00:07:56,448 --> 00:07:57,640
Kaj? Zakaj?
132
00:07:58,600 --> 00:08:01,472
Ker se je zapletla
133
00:08:01,560 --> 00:08:03,160
z napa�nimi ljudmi.
134
00:08:04,160 --> 00:08:05,480
Torej, prosim, �e ne
135
00:08:05,568 --> 00:08:07,440
bo� ne�esa kupila,
136
00:08:07,528 --> 00:08:08,880
pojdi naprej.
137
00:08:14,480 --> 00:08:15,832
Brooklyn?
138
00:08:15,920 --> 00:08:17,072
Sem Babica Riel.
139
00:08:17,160 --> 00:08:18,392
Seveda.
140
00:08:18,480 --> 00:08:20,600
Spoznala sva se v bolni�nici.
Kako si?
141
00:08:20,688 --> 00:08:23,832
No. Samo malo nakupujem.
142
00:08:23,920 --> 00:08:25,912
To se zdi ve� kot malo.
143
00:08:26,000 --> 00:08:28,160
No, doma imamo
veliko velike apetite.
144
00:08:28,248 --> 00:08:29,560
Kaj te je pripeljalo na trg?
145
00:08:29,648 --> 00:08:31,712
Oh, hotela sem
narediti nekaj sprememb,
146
00:08:31,800 --> 00:08:33,680
toda trgovec, k
kateremu obi�ajno grem,
147
00:08:33,768 --> 00:08:35,800
ni je ve� tukaj.
148
00:08:37,400 --> 00:08:38,912
No, lahko to naredim zate.
149
00:08:39,000 --> 00:08:41,120
Ne, to je prijazno
od vas, da ponujate.
150
00:08:41,208 --> 00:08:42,680
V zameno mi lahko pomaga�
151
00:08:42,768 --> 00:08:45,280
prenesti vse to nazaj
v Naravni sektor.
152
00:08:45,368 --> 00:08:47,680
Temu bi rekla
po�tena trgovina.
153
00:08:47,768 --> 00:08:49,120
Zveni dobro.
154
00:08:51,540 --> 00:08:54,800
Torej, Brooklyn,
povej mi svojo zgodbo.
155
00:09:07,768 --> 00:09:08,992
Aliyah?
156
00:09:11,360 --> 00:09:12,832
To je lepo presene�enje.
157
00:09:12,920 --> 00:09:15,560
Pravzaprav imam nekaj, o
�emer bi rad govoril s tabo.
158
00:09:17,200 --> 00:09:18,480
Si v redu?
159
00:09:20,520 --> 00:09:24,440
Tukaj sem za odgovore.
In tokrat �elim resnico.
160
00:09:35,440 --> 00:09:38,280
Torej bo� za za�etek
postal iskren z mano?
161
00:09:39,400 --> 00:09:41,472
O �em to�no?
162
00:09:41,560 --> 00:09:43,472
Svet zunaj ��ita.
163
00:09:43,560 --> 00:09:45,400
Izven ��ita ni sveta.
164
00:09:45,488 --> 00:09:46,832
To je la�.
165
00:09:46,920 --> 00:09:49,520
Enega, ki ga sodi��e
hrani �e sto let.
166
00:09:51,120 --> 00:09:53,032
Re�eno nam je,
da smo edini pre�iveli,
167
00:09:54,184 --> 00:09:56,200
da nas ��it varuje
pred toksini in sevanjem
168
00:09:56,288 --> 00:09:59,112
zaradi �esar je
preostali svet pustinja.
169
00:09:59,200 --> 00:10:02,800
Vem pa, da to ni res,
ker sem videla dlje od tega.
170
00:10:04,040 --> 00:10:05,480
Kaj si videla?
171
00:10:05,568 --> 00:10:06,592
�ivljenje.
172
00:10:06,680 --> 00:10:08,120
Trava, rastline, drevesa.
173
00:10:08,208 --> 00:10:09,432
In mesto.
174
00:10:10,650 --> 00:10:13,530
Ves ta �as so nam
govorili, da smo sami.
175
00:10:15,040 --> 00:10:16,840
Ampak vse je la�.
176
00:10:17,880 --> 00:10:19,192
Zakaj?
177
00:10:19,280 --> 00:10:20,512
Da te za��itim.
178
00:10:20,600 --> 00:10:22,120
V redu, niti ne posku�aj...
179
00:10:22,208 --> 00:10:24,760
Svet onkraj je
nevaren in ��it nas ��iti.
180
00:10:26,200 --> 00:10:29,160
Ampak ne na na�in,
kot si mislila.
181
00:10:30,680 --> 00:10:35,940
Aliyah, povej mi to�no,
kam si �la in kaj si videla.
182
00:11:15,000 --> 00:11:16,800
Z modrimi besedami Gaie...
183
00:11:16,888 --> 00:11:18,632
To moramo prese�i Exemplar.
184
00:11:18,720 --> 00:11:21,344
Vem, da bi se moja sestra
in njeni prijatelji radi u�ili.
185
00:11:21,432 --> 00:11:24,632
Vau, vau, vau. Upo�asni.
Ne pou�ujem razreda. Nisem strokovnjak.
186
00:11:24,720 --> 00:11:26,952
No, ti si edina,
ki pozna� ta plesni
187
00:11:27,040 --> 00:11:28,880
stil, tako da te
nekako naredi za enega.
188
00:11:28,968 --> 00:11:30,240
Pripravljena za...?
189
00:11:35,610 --> 00:11:38,040
To je bilo �udovito.
190
00:11:40,680 --> 00:11:42,072
Sage, po�akaj.
191
00:11:42,160 --> 00:11:43,800
Malo pomo�i, prosim.
192
00:11:46,520 --> 00:11:47,920
Kdo so bili ti vojaki?
193
00:11:49,720 --> 00:11:51,832
So iz drugega mesta.
194
00:11:51,920 --> 00:11:54,120
Kraj, imenovan New Carthage.
195
00:11:55,560 --> 00:11:57,440
In zakaj ne
smemo vedeti zanje?
196
00:11:59,040 --> 00:12:02,840
Ker je to dogovor, ki je bil
sklenjen pred ve� sto leti, po vojni.
197
00:12:04,160 --> 00:12:07,880
New Babyl je izgubil in
postal pomo�na dr�ava.
198
00:12:07,968 --> 00:12:09,432
Kaj to pomeni?
199
00:12:09,520 --> 00:12:11,752
To pomeni, da nam
vlada New Carthage.
200
00:12:11,840 --> 00:12:15,040
Dovoljeno nam je, da vladamo sami
sebi, ampak jim moramo pla�ati davek
201
00:12:15,128 --> 00:12:16,720
v obliki mese�nih po�iljk:
202
00:12:16,808 --> 00:12:19,120
kovine, minerali, tekstil.
203
00:12:19,208 --> 00:12:21,472
�ita in druga hrana?
204
00:12:21,560 --> 00:12:23,600
Je zato pri�lo do pomanjkanja?
205
00:12:23,688 --> 00:12:24,840
Ja.
206
00:12:25,920 --> 00:12:27,560
Kaj drugega?
207
00:12:29,200 --> 00:12:31,112
Povej mi �e kaj.
208
00:12:31,200 --> 00:12:32,680
V�asih ljudje, ko postanejo
209
00:12:32,768 --> 00:12:34,752
nevarnost za dr�avo,
210
00:12:34,840 --> 00:12:36,840
so izgnani v New Carthage.
211
00:12:38,000 --> 00:12:39,240
Duhovi.
212
00:12:39,328 --> 00:12:41,632
Kaj?
213
00:12:41,720 --> 00:12:45,232
Tako ljudje v Reformi
temu re�ejo, ko izginejo.
214
00:12:45,320 --> 00:12:47,080
Vem, da se to zdi nepo�teno.
215
00:12:47,168 --> 00:12:48,432
Nepo�teno?
216
00:12:48,520 --> 00:12:50,456
Ves ta �as smo mislili, da nas
217
00:12:50,544 --> 00:12:52,160
��it varuje pred
tem, kar je zunaj,
218
00:12:52,248 --> 00:12:54,672
ampak res nas dr�i notri.
219
00:12:54,760 --> 00:12:56,512
New Babyl je samo zapor.
220
00:12:56,600 --> 00:12:58,280
Ne ne ne. To ni res.
221
00:12:58,368 --> 00:13:00,672
Aran�ma ni idealen, a kot
222
00:13:00,760 --> 00:13:02,232
sem rekel, razen davka,
223
00:13:02,320 --> 00:13:04,280
omogo�ajo, da delujemo
neodvisno od njih.
224
00:13:04,368 --> 00:13:07,240
In to po�nete tako,
da la�ete svojim ljudem?
225
00:13:07,328 --> 00:13:09,570
Nimamo izbire.
226
00:13:11,240 --> 00:13:14,080
Vse to smo dosegli z
ustvarjanjem ob�utka enotnosti.
227
00:13:14,168 --> 00:13:17,720
In na�i dr�avljani so
enotni, ker se, kolikor vedo,
228
00:13:17,808 --> 00:13:21,400
nimamo na koga drugega
zanesti razen drug na drugega.
229
00:13:21,488 --> 00:13:23,640
To je tisto, kar nas dela mo�ne.
230
00:13:23,728 --> 00:13:27,880
Uni�i to iluzijo
in vse bo razpadlo.
231
00:13:30,160 --> 00:13:31,632
Ni prav.
232
00:13:31,720 --> 00:13:34,200
Se �eli� vrniti
na prej�nje stanje?
233
00:13:34,288 --> 00:13:38,152
Ko so se ljudje
prepirali med seboj, kako
234
00:13:38,240 --> 00:13:41,800
izgledajo, v kaj verjamejo,
ali kdo je imel ve�?
235
00:13:43,950 --> 00:13:47,800
To mogo�e ni popolno, ampak smo
tukaj zgradili nekaj neverjetnega.
236
00:13:48,540 --> 00:13:51,832
Skupnost enakovrednih,
ki skrbijo drug za drugega.
237
00:13:51,920 --> 00:13:54,660
To ni res. Poglej, kaj
se je zgodilo z Bohdijem.
238
00:13:55,328 --> 00:13:57,280
O �em govori�?
239
00:13:59,920 --> 00:14:02,392
Ne ve�, a ne?
240
00:14:02,480 --> 00:14:04,000
Vem kaj?
241
00:14:05,800 --> 00:14:08,160
Mislim, tak�en je
ob�utek, �e ti la�ejo.
242
00:14:12,760 --> 00:14:15,840
Kako je torej Sage?
243
00:14:17,040 --> 00:14:20,130
No�e ve� govoriti z mano.
244
00:14:20,328 --> 00:14:22,112
Vse od nemirov.
245
00:14:22,200 --> 00:14:23,520
Ona �uti, da...
246
00:14:24,840 --> 00:14:27,592
Ne, prav ima.
Nisem bila tam zanjo.
247
00:14:27,680 --> 00:14:29,792
Bila sem sebi�na in
nisem upo�tevala njenih
248
00:14:29,880 --> 00:14:31,816
ob�utkov in zaradi
tega je bila prizadeta.
249
00:14:33,960 --> 00:14:36,440
Po�kodovanje Sage ni
imelo nobene veze s tabo,
250
00:14:36,528 --> 00:14:38,880
razen �e mi re�e�, da
bi lahko ustavila nemire.
251
00:14:38,968 --> 00:14:40,040
No, ne, ampak...
252
00:14:41,160 --> 00:14:43,592
Kar se ne imeti prav,
je to �ivljenje.
253
00:14:43,680 --> 00:14:44,840
Ljudje delajo napake.
254
00:14:44,928 --> 00:14:46,880
Od njih se u�ijo
in gredo naprej.
255
00:14:47,880 --> 00:14:49,000
Ti je �al?
256
00:14:49,088 --> 00:14:51,760
Ja.
-Si ji povedala?
257
00:14:51,848 --> 00:14:54,280
Ne to�no.
258
00:14:55,840 --> 00:14:58,056
Ne morem govoriti o tem,
kaj se dogaja v Sage-ini
259
00:14:58,144 --> 00:15:00,568
glavi, ampak to dekle poznam
dovolj dobro, da ti povem
260
00:15:00,656 --> 00:15:02,400
da ima veliko srce in
261
00:15:02,488 --> 00:15:04,632
da te ima zares rada.
262
00:15:04,720 --> 00:15:07,080
Samo poi��i na�in,
da se pogovori� z njo.
263
00:15:08,568 --> 00:15:12,160
Medtem si nadeni te rokavice.
264
00:15:13,840 --> 00:15:16,200
In daj mi pomagaj...
265
00:15:18,400 --> 00:15:20,320
s temi mokastimi �rvi.
266
00:15:20,408 --> 00:15:22,032
Oh.
267
00:15:45,560 --> 00:15:47,192
Sierra, si videla Brooklyn?
268
00:15:47,280 --> 00:15:48,760
Ne, ne od danes zjutraj.
269
00:15:48,848 --> 00:15:51,040
Kaj se dogaja?
-Ni�.
270
00:15:52,280 --> 00:15:53,960
Kandidati...
271
00:15:55,400 --> 00:15:57,600
lahko prosim za va�o pozornost?
272
00:15:58,800 --> 00:16:00,400
Kanclerka Diara
je tukaj, da poda
273
00:16:00,488 --> 00:16:03,400
zelo pomembno
sporo�ilo o Exemplarju.
274
00:16:06,840 --> 00:16:09,480
Hvala, mentori
Chapter in Watts.
275
00:16:11,600 --> 00:16:14,072
Letos je bila na�a
skupnost globoko
276
00:16:14,160 --> 00:16:16,440
ganjena zaradi va�ih
�udovitih nastopov.
277
00:16:16,528 --> 00:16:19,392
Jasno je, da je
va� mladostni duh
278
00:16:19,480 --> 00:16:21,800
ujel srca vseh
na�ih dr�avljanov.
279
00:16:21,888 --> 00:16:24,952
In tako bo letos zmaga
prinesla sposobnost
280
00:16:25,040 --> 00:16:28,360
vplivanja na resni�ne
spremembe v va�i skupnosti,
281
00:16:28,448 --> 00:16:31,040
in za New Babyl kot celoto.
282
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
Zmagovalec
leto�njega nate�aja bo
283
00:16:35,048 --> 00:16:37,960
imenovan za prvega
kulturnega zveza,
284
00:16:38,048 --> 00:16:40,640
in bo dobil sede� v razsodi��u.
285
00:16:42,520 --> 00:16:45,520
Kjer bodo v enem letu
svojega vladanja kot vzorni
286
00:16:45,608 --> 00:16:49,800
prvaki imeli glas o tem,
kako se vodi na�e mesto.
287
00:16:59,320 --> 00:17:01,120
Nimam kaj za povedat.
288
00:17:05,280 --> 00:17:07,680
Res? Niti zdravo?
289
00:17:15,360 --> 00:17:17,032
Daj no, bratec.
290
00:17:17,120 --> 00:17:18,440
Mislil sem, da si izginil.
291
00:17:18,528 --> 00:17:20,040
Ja. Jaz tudi.
292
00:17:20,128 --> 00:17:23,840
�e je izginit, pomeni biti zaprt v
celici za nekaj dni, potem ja.
293
00:17:23,928 --> 00:17:24,992
Kaj se je zgodilo?
294
00:17:25,080 --> 00:17:26,600
Po�akaj, zakaj si ti tukaj?
295
00:17:28,080 --> 00:17:31,120
Naredil sem nekaj, o
�emer ti ne morem povedati.
296
00:17:31,208 --> 00:17:32,752
Zakaj ne?
297
00:17:32,840 --> 00:17:35,520
No�em te vme�avati.
298
00:17:35,608 --> 00:17:37,040
Sli�i se resno.
299
00:17:37,128 --> 00:17:38,952
Dovolj resno.
300
00:17:39,040 --> 00:17:41,112
Poglej, nekaj sem na�el.
301
00:17:41,200 --> 00:17:43,200
Nekaj, kar bi moral
prijaviti organu,
302
00:17:43,288 --> 00:17:46,080
ampak namesto tega
sem zamol�al.
303
00:17:46,168 --> 00:17:48,032
Kaj je to?
304
00:17:48,120 --> 00:17:49,720
Ne smem ti povedati.
305
00:17:49,808 --> 00:17:52,760
In nih�e drug ne ve
za to razen mene...
306
00:17:52,848 --> 00:17:54,400
in zdaj Organ.
307
00:17:57,360 --> 00:17:59,880
Kaj sem zamudil,
odkar sem bil zaklenjen?
308
00:17:59,968 --> 00:18:01,800
Je Sage v redu?
-Ona je v redu.
309
00:18:01,888 --> 00:18:04,472
Toda v reformnem
sektorju so stvari vro�e.
310
00:18:04,560 --> 00:18:06,880
Ljudje so razburjeni
po nemirih, aretacijah.
311
00:18:06,968 --> 00:18:09,640
V podporo pogre�anim
so potekale demonstracije.
312
00:18:10,920 --> 00:18:12,712
Kako dolgo misli�,
da bodo zdr�ali?
313
00:18:12,800 --> 00:18:14,320
Dokler oblast
ne naredi prav in
314
00:18:14,408 --> 00:18:16,720
ne izpusti
dr�avljanov, ki jih dr�i.
315
00:18:16,808 --> 00:18:19,472
Poglej, danes je polfinale.
316
00:18:19,560 --> 00:18:21,952
�e Reformni sektor ugotovi, da
317
00:18:22,040 --> 00:18:23,640
sta oba njuna
kandidata izklju�ena,
318
00:18:23,728 --> 00:18:25,360
vse skupaj bo �e slab�e.
319
00:18:29,320 --> 00:18:31,040
�as je potekel.
320
00:18:32,280 --> 00:18:33,720
Rad bi ti pomagal.
321
00:18:33,808 --> 00:18:35,600
Ne more�. Samo ostani tiho.
322
00:18:35,688 --> 00:18:37,272
Hej!
323
00:18:37,360 --> 00:18:39,920
Hej! Hej!
324
00:18:42,040 --> 00:18:43,280
Hej.
325
00:18:50,920 --> 00:18:53,240
Ste vedno vedeli, da
�elite tako veliko dru�ino?
326
00:18:53,328 --> 00:18:56,552
Z babico Riel sva svoje
�ivljenje pre�ivela kot
327
00:18:56,640 --> 00:18:59,080
varuha v jaslih in
vzgajala otroke drugih ljudi.
328
00:18:59,168 --> 00:19:02,232
Ko je bil �as, da si ustvarimo
dru�ino, je bilo povsem naravno.
329
00:19:02,320 --> 00:19:04,760
Kako ste vedeli, da
�elite biti varuh v jaslih?
330
00:19:04,848 --> 00:19:05,920
Nisem.
331
00:19:06,008 --> 00:19:08,920
To je bil poklic, ki so ga izbrali
zame, ampak sem ga vzljubila.
332
00:19:10,320 --> 00:19:12,992
Bili ste disonantni.
333
00:19:14,160 --> 00:19:15,600
Tehni�no sem �e vedno.
334
00:19:17,160 --> 00:19:20,152
Kako ste se s tem
soo�ali vse �ivljenje?
335
00:19:20,240 --> 00:19:22,080
Ne dovolim, da me definira.
336
00:19:22,168 --> 00:19:23,480
Kaj pa drugi ljudje?
337
00:19:23,568 --> 00:19:25,880
Tudi ne dovolim,
da me definirajo.
338
00:19:27,320 --> 00:19:30,480
Toda zakaj toliko
vpra�anj o moji genetiki?
339
00:19:33,280 --> 00:19:35,112
Ah, vidim.
340
00:19:35,200 --> 00:19:38,000
Ve�, babica Riel je sanjala,
da bi bila znanstvenica v
341
00:19:38,088 --> 00:19:41,392
sektorju Progress, preden
je postala varuhinja v jaslih.
342
00:19:41,480 --> 00:19:45,152
In sta se povezala zaradi
dejstva, da sta si oba disonantna?
343
00:19:45,240 --> 00:19:47,080
Oh, babica Riel ni disonantna.
344
00:19:47,168 --> 00:19:49,288
Ampak pravkar ste rekli...
-Ni postala
345
00:19:49,376 --> 00:19:51,640
znanstvenica, ker ni bila
dovolj dobra �tudentka.
346
00:19:51,728 --> 00:19:53,360
Moj o�e ni postal
in�enir, ker se je
347
00:19:53,448 --> 00:19:55,920
raje odlo�il skrbeti
za svojo bolno mamo.
348
00:19:57,180 --> 00:20:00,120
�ivljenje je polno zapletov
in neuresni�enih sanj.
349
00:20:00,208 --> 00:20:02,850
Toda izpolnitev pride v
tem, kako se prilagodi�.
350
00:20:04,480 --> 00:20:05,800
Ti si �e mlada, otrok.
351
00:20:05,888 --> 00:20:08,672
�aka te �e celo �ivljenje.
352
00:20:08,760 --> 00:20:12,280
Poi��i sre�o v tem, kdo si, namesto
v tistem, kar misli�, da bi morala biti.
353
00:20:18,880 --> 00:20:20,600
Z modrimi besedami Gaie,
354
00:20:20,688 --> 00:20:22,520
sledite svojemu srcu v
slu�bi New Babyl.
355
00:20:22,608 --> 00:20:24,040
Zdravo.
-No�em govoriti s tabo.
356
00:20:24,128 --> 00:20:26,152
V redu, to je po�teno,
ampak mi daj trenutek.
357
00:20:26,240 --> 00:20:29,112
Sekundo? Ali je toliko �asa
trajalo, da si za�gal Arhiv?
358
00:20:29,200 --> 00:20:31,200
Poglej, �elim
stvari popraviti.
359
00:20:31,288 --> 00:20:33,192
Ali res? In kako bo� to naredil?
360
00:20:33,280 --> 00:20:35,080
Kaj bo� tvegal, da
bi pomagali Bohdiju?
361
00:20:35,168 --> 00:20:37,432
Ne morem vzeti nazaj
tega, kar sem naredil, ampak
362
00:20:37,520 --> 00:20:39,672
bomo mogo�e imeli
prilo�nost spremeniti stvari,
363
00:20:39,760 --> 00:20:41,320
vsaj za Bohdija.
-O �em govori�?
364
00:20:41,408 --> 00:20:43,472
Kanclerka Diara
je dejala, da bo
365
00:20:43,560 --> 00:20:45,600
zmagovalec Exemplar
dobil sede� v razsodi��u,
366
00:20:45,688 --> 00:20:48,168
in glas o tem, kako stvari
potekajo tukaj v New Babyl.
367
00:20:48,256 --> 00:20:51,080
�e kdo od naju zmaga, bi
lahko dobili za Bohdija pomilostitev.
368
00:20:51,168 --> 00:20:52,760
Lahko bi poskrbeli, da bo prost.
369
00:20:52,848 --> 00:20:54,312
Ali si resen?
370
00:20:54,400 --> 00:20:57,560
Ta novi polo�aj je samo �e en
na�in, da nas nadzorujejo.
371
00:20:57,648 --> 00:21:00,112
Res misli�, da nam
bodo dali tak�no mo�?
372
00:21:00,200 --> 00:21:03,240
Lagali so �e prej, kaj jim
prepre�uje, da bi spet lagali?
373
00:21:03,328 --> 00:21:07,760
Glas zmagovalca Exemplar, ki govori
ljudem in jim sporo�a, kaj se dogaja.
374
00:21:10,000 --> 00:21:11,320
Adijo, Tempo.
375
00:21:15,280 --> 00:21:17,280
Prepri�an sem, da
boste s�asoma obvestili
376
00:21:17,368 --> 00:21:20,280
preostalo sodi��e o
va�i aretaciji Bohdija 2.
377
00:21:20,368 --> 00:21:21,752
Seveda.
378
00:21:21,840 --> 00:21:25,192
Preprosto sem �elela dokon�ati
svojo preiskavo o zadevi.
379
00:21:25,280 --> 00:21:28,592
Misli�, da si hotela po�akati,
dokler ne navede imena.
380
00:21:28,680 --> 00:21:30,040
To ni lov na �arovnice.
381
00:21:30,128 --> 00:21:31,960
Zanima me samo iskanje resnice.
382
00:21:32,048 --> 00:21:33,152
Ne, Phydra.
383
00:21:33,240 --> 00:21:34,920
Zanimajo te samo informacije,
384
00:21:35,008 --> 00:21:36,880
saj so informacije mo�.
385
00:21:36,968 --> 00:21:38,880
Tako deluje�.
386
00:21:39,824 --> 00:21:41,600
�e Bohdi vplete
svoje kolege kandidate,
387
00:21:41,688 --> 00:21:43,712
potem ima� mo� nad
njihovimi dru�inami.
388
00:21:43,800 --> 00:21:45,320
Sli�i se, kot da
se opravi�uje� za
389
00:21:45,408 --> 00:21:48,040
potencialno
subverzivne dejavnosti.
390
00:21:48,128 --> 00:21:49,472
Opozarjam te.
391
00:21:49,560 --> 00:21:52,080
Ne vme�avaj Aliyah-inega
imena v to, druga�e.
392
00:21:54,080 --> 00:21:56,320
In zdaj se sli�i,
kot da mi grozi�.
393
00:21:56,408 --> 00:21:58,392
Oh, presene�ena bi bila, kaj
394
00:21:58,480 --> 00:22:00,064
bi star�i naredili
za svoje otroke.
395
00:22:00,152 --> 00:22:01,552
Imam prav?
396
00:22:01,640 --> 00:22:03,272
No, ne bi vedela.
397
00:22:03,360 --> 00:22:05,160
Oh, ampak ve�, Phydra.
398
00:22:05,248 --> 00:22:06,800
Ve�.
399
00:22:08,120 --> 00:22:11,120
Kot sem rekel,
informacija je mo�.
400
00:22:25,480 --> 00:22:27,160
�est, sedem, osem.
401
00:22:30,640 --> 00:22:35,640
En, dva, tri, �tiri, pet,
�est, sedem, osem.
402
00:22:40,920 --> 00:22:42,920
Ja, ob�utek je bil res dober.
403
00:22:43,008 --> 00:22:45,360
Prepri�aj se, da si
ga pustila gor, zato...
404
00:22:45,448 --> 00:22:46,840
To je lep ples.
405
00:22:48,200 --> 00:22:49,640
Kaj ho�e�?
406
00:22:50,680 --> 00:22:53,632
�elim govoriti s Sage. Sama.
407
00:22:53,720 --> 00:22:55,680
Mislim, da to ni dobra ideja.
408
00:22:55,768 --> 00:22:58,360
Vadimo in ne potrebujemo motenj.
409
00:22:58,448 --> 00:23:01,232
O kak�nih motnjah govori�?
410
00:23:01,320 --> 00:23:03,280
Kot �rno oko ali
razcepljena ustnica?
411
00:23:03,368 --> 00:23:04,520
Oh, poskusi me.
412
00:23:04,608 --> 00:23:05,760
Sierra ima prav.
413
00:23:05,848 --> 00:23:07,112
V redu, jaz... ne...
414
00:23:07,200 --> 00:23:09,720
Trenutno ne potrebujem
nobenih motenj.
415
00:23:11,400 --> 00:23:14,520
Toda s studiem smo kon�ali,
tako da je tvoj, �e ga �eli�.
416
00:23:16,360 --> 00:23:17,800
Nisi sama.
417
00:23:20,240 --> 00:23:21,632
Oprosti?
418
00:23:21,720 --> 00:23:24,472
Vem, da se po�uti�,
kot da si tukaj sama.
419
00:23:24,560 --> 00:23:27,400
Kot da ni nikogar, na
katerega se lahko zanese�.
420
00:23:29,240 --> 00:23:32,480
Ne, edini, na katerega
se ne more zanesti, si ti.
421
00:23:36,880 --> 00:23:38,560
V redu, to je to.
422
00:23:42,160 --> 00:23:43,920
Jaz sem sama.
423
00:23:45,312 --> 00:23:47,920
V redu, edina oseba, na katero
se lahko zanesem, sem jaz,
424
00:23:49,560 --> 00:23:52,920
zato vzamem stran iz tvoje
knjige in se osredoto�im nase.
425
00:24:21,920 --> 00:24:24,320
Ste me poklicali, kancler?
426
00:24:24,408 --> 00:24:25,672
Ja, Phydra.
427
00:24:25,760 --> 00:24:28,560
Da vas obvestim, sem
danes obiskal Akademijo, da
428
00:24:28,648 --> 00:24:32,080
bi mentorje in kandidate
obvestila o spremembi.
429
00:24:32,168 --> 00:24:34,320
Polo�aj kulturnega zveza.
430
00:24:34,408 --> 00:24:36,040
Zelo dobro je �lo.
431
00:24:36,128 --> 00:24:38,920
Vsi se zdijo resni�no navdu�eni.
432
00:24:40,140 --> 00:24:41,232
Odsvetovala sem.
433
00:24:41,320 --> 00:24:43,160
Vem, Phydra, in upo�tevala
434
00:24:43,248 --> 00:24:45,392
sem tvoje argumente,
435
00:24:45,480 --> 00:24:47,560
ampak to moram ustaviti.
436
00:24:49,160 --> 00:24:51,560
In najzanesljivej�i na�in
za to je prek Exemplar.
437
00:24:51,648 --> 00:24:53,352
Razumem.
438
00:24:54,990 --> 00:24:57,080
Zdaj, �e ni ni�
drugega, kancler...
439
00:24:58,160 --> 00:25:00,930
Pravzaprav je.
440
00:25:07,640 --> 00:25:11,520
�e �eli� to stvar zmagat,
bo� potrebovali pravi navdih.
441
00:25:12,520 --> 00:25:14,430
Misli� na to krhko stvar?
442
00:25:15,840 --> 00:25:18,632
To je gramofon.
443
00:25:18,720 --> 00:25:20,480
In to v tvoji roki je plo��a.
444
00:25:20,568 --> 00:25:23,640
Skupaj igrata glasbo.
445
00:25:26,520 --> 00:25:29,240
Poglej, vsi ti
majhni utori dr�ijo
446
00:25:29,328 --> 00:25:32,312
posamezne zvoke
za celotno pesem.
447
00:25:32,400 --> 00:25:35,112
Za hip-hop bi se
moral zahvaliti tej stvari.
448
00:25:35,200 --> 00:25:37,200
Bili so ti ljudje,
imenovani DJ-ji, ki so si
449
00:25:37,288 --> 00:25:39,520
lahko zapomnili, kje je
dolo�en zvok v pesmi,
450
00:25:39,608 --> 00:25:43,112
in nato manipulirajte
s plo��o, da vzame�
451
00:25:43,200 --> 00:25:45,240
obstoje�o pesem in
naredite nekaj novega.
452
00:25:45,328 --> 00:25:47,160
Hip-hop brez njega
ne bi zvenel enako.
453
00:25:47,248 --> 00:25:49,720
Mislil sem, da si rekel,
da ne gre za hip-hop.
454
00:25:49,808 --> 00:25:51,800
Lahko gre za marsikaj.
455
00:25:51,888 --> 00:25:54,072
Folk, country, jazz, EDM.
456
00:25:54,160 --> 00:25:56,040
Ne razumem nobene
besede, ki jo govori�.
457
00:25:56,128 --> 00:25:57,992
V redu, bistvo je v tem,
458
00:25:58,080 --> 00:26:00,240
da se ti ni treba omejevati.
459
00:26:05,080 --> 00:26:07,640
V redu. Zaigraj mi nekaj.
460
00:26:20,560 --> 00:26:24,800
d Ni sonca, ko je ni ve� d
461
00:26:26,640 --> 00:26:30,320
d Ni toplo, ko je zdoma d
462
00:26:30,408 --> 00:26:33,552
Poznam to pesem.
463
00:26:33,640 --> 00:26:35,600
Mislil sem, da bo�.
464
00:26:35,688 --> 00:26:37,352
To je izvirnik.
465
00:26:37,440 --> 00:26:39,400
d In vedno je ni ve� predolgo d
466
00:26:39,488 --> 00:26:43,400
d Kadarkoli odide d
467
00:26:45,720 --> 00:26:49,640
d Tokrat se spra�ujem,
kam je izginila d
468
00:26:52,600 --> 00:26:56,120
d Spra�ujem se, �e
je od�la, da ostane d
469
00:26:57,720 --> 00:27:01,432
d Ni sonca, ko je ni ve� d
470
00:27:01,520 --> 00:27:04,600
d In ta hi�a preprosto ni dom d
471
00:27:04,688 --> 00:27:07,840
d Kadarkoli odide d
472
00:27:10,400 --> 00:27:13,840
d In vem, vem, vem,
vem, vem, vem d
473
00:27:13,928 --> 00:27:17,352
d Vem, vem, vem, vem, vem, vem d
474
00:27:17,440 --> 00:27:20,120
d Vem, vem, vem, vem, vem d
475
00:27:20,208 --> 00:27:23,512
d Vem, vem, vem, vem, vem, vem d
476
00:27:23,600 --> 00:27:25,232
d Vem, vem, vem d
477
00:27:25,320 --> 00:27:28,320
d Hej, moral bi pustiti
mladega pri miru d
478
00:27:28,408 --> 00:27:32,360
d Ampak ni sonca, ko je ni ve� d
479
00:27:34,480 --> 00:27:38,320
d Ni sonca, ko je ni ve� d
480
00:27:40,720 --> 00:27:44,040
d Vsak dan samo tema d
481
00:27:46,400 --> 00:27:49,392
d Ni sonca, ko je ni ve� d
482
00:27:49,480 --> 00:27:52,640
d In ta hi�a preprosto ni dom d
483
00:27:52,728 --> 00:27:56,120
d Kadarkoli odide d
484
00:28:04,240 --> 00:28:06,680
V redu, Bohdi.
Zadnja prilo�nost.
485
00:28:13,760 --> 00:28:15,680
Dr�avljani New Babyla,
486
00:28:15,768 --> 00:28:17,312
pri�el je �as.
487
00:28:17,400 --> 00:28:20,320
�tiriindvajset je bilo
izbranih v vseh �tirih sektorjih
488
00:28:20,408 --> 00:28:21,960
na�ega slavnega mesta:
489
00:28:22,048 --> 00:28:25,960
Napredek, industrija,
narava in reforma.
490
00:28:27,520 --> 00:28:29,112
Toda po skupinski fazi,
491
00:28:29,200 --> 00:28:31,392
nekaj ve� kot
polovica je �e naprej
492
00:28:31,480 --> 00:28:33,720
na nocoj�nji krog
tekmovanja za samske,
493
00:28:33,808 --> 00:28:37,440
kjer se bodo borili za
pravico do uvrstitve v finale.
494
00:28:38,800 --> 00:28:42,040
In vi, dr�avljani New
Babyla, se boste odlo�ili
495
00:28:42,128 --> 00:28:45,352
tukaj na 73. vzorniku.
496
00:28:46,768 --> 00:28:49,672
Pozdravimo na�ega gostitelja,
497
00:28:49,760 --> 00:28:52,920
nekdanji prvak Exemplar
in glasbena legenda,
498
00:28:53,008 --> 00:28:55,672
Petra 9.
499
00:28:55,760 --> 00:28:57,272
Hvala vam.
500
00:28:57,360 --> 00:29:00,510
In dobrodo�li nazaj
na najbolj vznemirljivem
501
00:29:00,797 --> 00:29:02,877
tekmovanju Exemplar
v zadnjih desetletjih.
502
00:29:04,646 --> 00:29:07,310
Leto�nji inovativni izvajalci so
503
00:29:07,398 --> 00:29:10,310
spro�ili praznovanje
individualnosti
504
00:29:10,398 --> 00:29:12,558
ki je preplavila na�e mesto.
505
00:29:12,646 --> 00:29:16,230
V priznanje tega
duha neodvisnosti,
506
00:29:16,318 --> 00:29:18,518
Sodi��e se je odlo�ilo nagraditi
507
00:29:18,606 --> 00:29:20,598
leto�nji zmagovalec Exemplar
508
00:29:20,686 --> 00:29:24,590
z nazivom Kulturna zveza,
509
00:29:24,678 --> 00:29:27,750
in sede� v vladajo�em svetu.
510
00:29:29,918 --> 00:29:32,150
Prvi� odkar je Velika Gaia
511
00:29:32,238 --> 00:29:33,958
ustanovila to popolno zvezo,
512
00:29:34,046 --> 00:29:38,718
bomo mi imeli neposreden vpliv
na to, kako se to mesto vodi.
513
00:29:40,214 --> 00:29:43,014
Nikoli nisem bila tako
ponosna na svoj glas,
514
00:29:43,102 --> 00:29:46,590
za danes ne
izberemo samo prvaka,
515
00:29:47,014 --> 00:29:48,654
izberemo vodjo.
516
00:29:50,534 --> 00:29:52,566
In to po�nemo za dr�avo.
517
00:29:52,654 --> 00:29:54,166
Za dr�avo.
518
00:29:54,254 --> 00:29:55,854
Za skupnost.
-Za skupnost.
519
00:29:55,942 --> 00:29:58,014
Za vse.
-Za vse.
520
00:29:59,934 --> 00:30:01,166
Hej.
521
00:30:01,254 --> 00:30:03,870
Nekaj res pomembnega
ti moram povedati.
522
00:30:03,958 --> 00:30:05,039
Mags!
523
00:30:05,127 --> 00:30:06,327
Fantje, vrnil se je.
524
00:30:06,415 --> 00:30:08,527
Mags, vrnil si se.
525
00:30:08,615 --> 00:30:10,279
Ja, vrnil sem se.
526
00:30:10,367 --> 00:30:12,927
In vi ste v tako
velikih te�avah.
527
00:30:20,767 --> 00:30:22,607
Hvala Gaia, da si v redu.
528
00:30:22,695 --> 00:30:24,447
Previdno. Zlahka dobim modrice.
529
00:30:24,535 --> 00:30:26,487
Kaj se ti je zgodilo?
Kje si bil?
530
00:30:26,575 --> 00:30:29,447
Bil sem zaprt.
-In so te kar izpustili?
531
00:30:29,535 --> 00:30:30,567
Ja.
532
00:30:30,655 --> 00:30:33,519
No, pravo�asno.
533
00:30:34,766 --> 00:30:36,406
Kje je Bohdi?
534
00:30:37,686 --> 00:30:40,140
Mislil sem, da
bo tudi on tukaj.
535
00:30:40,566 --> 00:30:43,198
Ko si ga nazadnje videl, kaj je rekel?
Je izgledal v redu.
536
00:30:44,694 --> 00:30:47,518
Ja, bil je v redu.
Mogo�e malo utrujen.
537
00:30:47,606 --> 00:30:50,286
Ni mogel povedati veliko,
ker je mislil, da poslu�ajo.
538
00:30:50,904 --> 00:30:52,680
Mislil sem, da naju
bodo oba izpustili.
539
00:30:52,768 --> 00:30:54,240
Ko Bohdi ni pri�el ven,
540
00:30:54,328 --> 00:30:56,520
predvideval sem,
da je �e od�el.
541
00:30:57,992 --> 00:31:00,440
Hej, �e vedno bi se lahko
pojavil, prav? �e je �as.
542
00:31:02,000 --> 00:31:04,560
Mags. Na vrsti si.
543
00:31:05,680 --> 00:31:06,920
Prav.
544
00:31:08,040 --> 00:31:09,432
�as je za nastop brez vaje na
545
00:31:09,520 --> 00:31:11,048
najve�jem odru
v mojem �ivljenju.
546
00:31:11,136 --> 00:31:12,920
Hej, ne razmi�ljaj
o tem, prav? Samo...
547
00:31:13,008 --> 00:31:16,192
Samo nadaljujte s
hip-hopom in freestyleom.
548
00:31:16,280 --> 00:31:17,840
Magnus.
549
00:31:22,240 --> 00:31:26,472
Zdaj nadaljujemo z Magnus
2 reformnega sektorja.
550
00:32:21,030 --> 00:32:22,992
Sode� po odzivu mno�ice,
551
00:32:23,080 --> 00:32:25,080
imamo zgodnjega favorita.
552
00:32:25,168 --> 00:32:29,040
Poglejmo, ali vam
Brooklyn 2 spremeni mnenje.
553
00:32:34,240 --> 00:32:35,520
Brooklyn!
554
00:32:36,648 --> 00:32:38,000
Ti si naslednja.
555
00:32:38,960 --> 00:32:40,280
Ti to zmore�.
556
00:32:40,368 --> 00:32:42,520
Hej, ima� to.
557
00:32:53,520 --> 00:32:55,912
d Zlomljen dom, sr�ek d
558
00:32:56,000 --> 00:32:58,032
d Nikoli te ne bi
mogel kriviti d
559
00:32:58,120 --> 00:33:00,712
d Nih�e te ni nikoli
nau�il, kako ljubiti prav d
560
00:33:00,800 --> 00:33:03,600
d Nih�e te ni nikoli
nau�il, kako stati ob strani d
561
00:33:03,688 --> 00:33:06,072
d Ko je navkreber d
562
00:33:06,160 --> 00:33:10,512
d In ve�krat je ta
ljubezen samo zgoraj d
563
00:33:14,040 --> 00:33:16,712
d Vedno se proti ne�emu bori� d
564
00:33:16,800 --> 00:33:18,432
d Nikoli ne neha� te�i d
565
00:33:18,520 --> 00:33:20,960
d Sploh se ne trudi�, da
bi obdr�al svoj nasmeh d
566
00:33:21,048 --> 00:33:23,520
d Naj te vzamem nazaj
dekle, naj poskusim d
567
00:33:23,608 --> 00:33:26,912
d Morda bo vse v redu d
568
00:33:27,000 --> 00:33:31,600
d Popolno ne pride,
ampak vse bo v redu d
569
00:33:32,640 --> 00:33:34,120
d Samo mora� d
570
00:33:36,480 --> 00:33:38,360
d Mora� me ljubiti d
571
00:33:38,448 --> 00:33:40,432
d Ne pusti slovesa d
572
00:33:40,520 --> 00:33:42,280
d Pridi prelahko d
573
00:33:42,368 --> 00:33:43,952
d Ljubi me d
574
00:33:44,040 --> 00:33:47,640
d Samo povej mi,
da me potrebuje� d
575
00:33:47,728 --> 00:33:50,352
d Ljubi me d
576
00:33:50,440 --> 00:33:54,440
d Nau�ila te bom,
kako me ljubiti d
577
00:33:54,528 --> 00:33:58,880
d Naj slovo ne pride prelahko d
578
00:33:58,968 --> 00:34:00,912
d Ljubi me d
579
00:34:01,000 --> 00:34:03,880
d Samo povej mi,
da me potrebuje� d
580
00:34:03,968 --> 00:34:07,432
d Ljubi me d
581
00:34:07,520 --> 00:34:10,680
d Nau�ila te bom,
kako me ljubiti d
582
00:34:10,768 --> 00:34:13,560
d Oh, oh d
583
00:34:16,520 --> 00:34:20,840
d Nau�ila te bom,
kako me ljubiti d
584
00:34:22,040 --> 00:34:25,040
d Nau�ila te bom, kako ljubiti d
585
00:34:26,680 --> 00:34:28,832
d Mm d
586
00:34:28,920 --> 00:34:32,592
d Kako ljubiti d
587
00:34:39,600 --> 00:34:41,840
Dobro opravljeno, Brooks.
588
00:34:41,928 --> 00:34:44,200
Sage, ti si naslednja.
589
00:34:45,880 --> 00:34:47,120
Gremo.
590
00:34:48,720 --> 00:34:50,160
Hej, jaz...
591
00:35:52,248 --> 00:35:54,032
Apollo.
592
00:35:54,120 --> 00:35:55,680
Pripravi se.
593
00:35:55,768 --> 00:35:58,032
Zmore�.
594
00:35:58,120 --> 00:35:59,400
Hej...
595
00:37:49,560 --> 00:37:51,680
Tempo, pripravi se.
Ti si naslednji.
596
00:37:57,040 --> 00:37:59,792
Tempo 3!
597
00:38:58,920 --> 00:39:00,552
Aliyah.
598
00:39:00,640 --> 00:39:01,920
To je to.
599
00:39:07,960 --> 00:39:09,712
Bohdi ne pride.
600
00:39:09,800 --> 00:39:12,120
Ne bo mogel nastopiti.
601
00:39:13,880 --> 00:39:15,320
Ukradli so mu sanje.
602
00:39:19,080 --> 00:39:20,320
Aliyah.
603
00:39:26,880 --> 00:39:29,680
Mislim, da se boste strinjali,
da so leto�nji kandidati
604
00:39:29,768 --> 00:39:32,880
mogo�e najbolj�i, kar jih je
to tekmovanje kdaj videlo.
605
00:39:33,880 --> 00:39:36,320
Ampak obstaja �e en zadnji
kandidat, ki nedvomno upa,
606
00:39:36,408 --> 00:39:40,520
da boste �utili, da smo
najbolj�e prihranili za konec.
607
00:39:40,608 --> 00:39:44,232
Dajem vam Aliyah 5.
608
00:40:35,880 --> 00:40:37,280
Vau.
609
00:41:02,080 --> 00:41:04,560
Aliyah!
610
00:41:13,920 --> 00:41:17,800
Aliyah!
Aliyah!
611
00:41:17,888 --> 00:41:20,920
Aliyah! Aliyah!
612
00:41:21,008 --> 00:41:22,472
Aliyah!
613
00:41:22,560 --> 00:41:25,760
Aliyah! Aliyah!
614
00:41:25,848 --> 00:41:30,960
Aliyah! Aliyah! Aliyah!
615
00:41:31,048 --> 00:41:34,360
Aliyah! Aliyah!
616
00:41:34,448 --> 00:41:36,000
Aliyah!
617
00:41:39,320 --> 00:41:41,800
V redu, Bohdi.
�as je za odhod.
618
00:41:44,120 --> 00:41:46,792
Glasovi so pri�li.
619
00:41:46,880 --> 00:41:51,000
Pri�el je �as, da
imenujete svoje tri finaliste.
620
00:41:59,960 --> 00:42:03,280
Na� prvi finalist je...
621
00:42:05,080 --> 00:42:07,192
Brooklyn 2.
622
00:42:22,160 --> 00:42:24,120
Na� drugi finalist je...
623
00:42:25,520 --> 00:42:26,832
Magnus 2.
624
00:42:37,680 --> 00:42:41,880
In na� zadnji finalist je...
625
00:42:43,160 --> 00:42:44,872
Aliyah 5.
626
00:42:46,368 --> 00:42:47,600
Ja!
627
00:42:48,920 --> 00:42:50,160
Pojdi.
628
00:42:55,720 --> 00:43:00,160
New Babyl, dam ti
tvoje finaliste Exemplar.
629
00:43:05,920 --> 00:43:07,520
Vau!
630
00:43:20,040 --> 00:43:22,512
Vse je v redu.
631
00:43:22,600 --> 00:43:24,400
Odpeljite ga neposredno tja.
632
00:43:26,680 --> 00:43:28,280
Zbogom, Bohdi.
633
00:43:36,750 --> 00:43:39,188
Prevedel: Branko
634
00:43:42,188 --> 00:43:46,188
Preuzeto sa www.titlovi.com
45531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.