Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,013 --> 00:00:10,013
www.titlovi.com
2
00:00:13,013 --> 00:00:14,933
Mags! Mags, tukaj sem.
3
00:00:18,644 --> 00:00:20,641
Sage, be�i!
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,069
Pusti me!
Ni� nisem naredila narobe!
5
00:00:49,466 --> 00:00:52,136
Ti dogodki
skorajda niso presenetljivi.
6
00:00:52,224 --> 00:00:54,754
Nekateri kandidati
Exemplarja so kljub jasnim
7
00:00:54,842 --> 00:00:57,020
opozorilom nadaljevali z
neodgovornim nastopom.
8
00:00:57,108 --> 00:00:58,265
Kon�ni rezultat?
9
00:00:58,353 --> 00:01:01,182
Odprt upor v Reform sektorju.
10
00:01:01,270 --> 00:01:03,690
Naj bo jasno, kdo
je spodbudil nasilje.
11
00:01:03,778 --> 00:01:07,062
Ti protesti so bili odgovor
na agresijo va�ih �astnikov.
12
00:01:07,150 --> 00:01:10,534
Prodajalci, ki so kandidatom prodali
te materiale, so zavrnili sodelovanje,
13
00:01:10,622 --> 00:01:12,779
zato so moji �astniki
uporabili primerno silo.
14
00:01:12,867 --> 00:01:14,028
�e je to primerno,
15
00:01:14,116 --> 00:01:15,946
Mislim, da potrebujemo
novo definicijo.
16
00:01:16,034 --> 00:01:17,831
Ne bodi tako naivna.
17
00:01:17,919 --> 00:01:20,828
Predstave so opogumile
te mote�e te�ave.
18
00:01:20,918 --> 00:01:22,953
Kolikor vemo, so
kandidate postavili k temu
19
00:01:23,041 --> 00:01:25,029
kot sredstvo za spro�anje
dru�benih nemirov.
20
00:01:25,117 --> 00:01:26,131
To je absurdno.
21
00:01:26,219 --> 00:01:28,459
Tudi jaz ne verjamem
v zarote, Reia.
22
00:01:28,547 --> 00:01:31,086
Toda New Babyl �e
skoraj pet desetletij ni
23
00:01:31,174 --> 00:01:33,394
videl tak�ne stopnje
dr�avljanskih nemirov.
24
00:01:33,482 --> 00:01:36,465
Ne bom stala ob strani
in tvegala stopnjevanja.
25
00:01:38,515 --> 00:01:41,013
Svetujem, da
nadaljujete previdno.
26
00:01:41,101 --> 00:01:43,461
Polovi�ne mere so tisto,
kar nas je pripeljalo sem.
27
00:01:44,896 --> 00:01:48,437
Exemplar ne
more biti vir nemira.
28
00:01:48,525 --> 00:01:50,395
To bi spodkopalo njen namen in
29
00:01:50,483 --> 00:01:52,862
izpodbijalo va�o
vladavino, kancler.
30
00:01:52,950 --> 00:01:54,777
Nekaj je treba narediti.
31
00:01:54,865 --> 00:01:56,115
Va�a zapu��ina je ogro�ena.
32
00:01:58,827 --> 00:02:01,707
Exemplar ni samo
kulturno tekmovanje.
33
00:02:03,415 --> 00:02:05,621
Je simbol upanja.
34
00:02:05,709 --> 00:02:08,123
Spominja nas, da nas
�aka nekaj bolj�ega,
35
00:02:08,211 --> 00:02:10,051
�e imamo pogum,
da pose�emo po tem.
36
00:02:12,215 --> 00:02:14,046
Osvojiti Exemplar je ena redkih
37
00:02:14,134 --> 00:02:16,054
sanj, ki so �e ostale
na�im otrokom.
38
00:02:17,179 --> 00:02:18,842
Spo�tujem tvoje srce, Gerald.
39
00:02:18,930 --> 00:02:23,138
Toda kot kanclerka mora biti moja
prednostna naloga dru�beni red.
40
00:02:23,226 --> 00:02:24,726
Zato mi ne preostane
drugega, kot
41
00:02:24,814 --> 00:02:27,268
da Exemplar ukinem
za nedolo�en �as.
42
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
To je tako
druga�e kot Mags.
43
00:02:44,916 --> 00:02:46,996
Ne bi kar tako izginil.
44
00:02:47,084 --> 00:02:49,835
Mogo�e je bil po�kodovan
v nemirih in ga je nekdo sprejel.
45
00:02:49,923 --> 00:02:51,542
Mogo�e se skriva.
46
00:02:51,630 --> 00:02:54,419
Sage je rekla, da ga je videla,
kako se bori z uradno osebo.
47
00:02:54,507 --> 00:02:56,134
Ni videla,
da so ga aretirali,
48
00:02:56,222 --> 00:02:58,132
tako da ne vemo
ni�esar zagotovo.
49
00:02:58,220 --> 00:03:00,384
Nekdo v Reformi
bi �e nekaj sli�al.
50
00:03:00,472 --> 00:03:02,852
Niti oblast Taggart ne
ve, kaj se mu je zgodilo.
51
00:03:04,393 --> 00:03:06,193
Kaj pa Apollo?
52
00:03:09,231 --> 00:03:11,271
Brooklyn? Halo?
53
00:03:11,359 --> 00:03:12,855
Nisem sli�ala.
54
00:03:12,943 --> 00:03:15,891
Nobenih novic. Nazadnje, kar sem
sli�ala, je bil �e vedno v komi.
55
00:03:17,406 --> 00:03:19,526
Nikoli ne bi smeli
iti na to pot.
56
00:03:20,610 --> 00:03:23,583
Apollo bi bil v redu.
In mogo�e tudi Mags.
57
00:03:23,671 --> 00:03:25,576
Tega ne ve�.
58
00:03:25,664 --> 00:03:27,726
In vsi smo se odlo�ili,
da gremo, ne samo ti.
59
00:03:29,000 --> 00:03:30,790
Kak�na novica?
60
00:03:30,878 --> 00:03:32,499
Ni� �e.
61
00:03:32,587 --> 00:03:34,043
V redu, no, pa...
62
00:03:34,131 --> 00:03:36,011
Ne smemo si
umi�lati najhuj�ega.
63
00:03:36,852 --> 00:03:38,633
Se heca�?
64
00:03:38,721 --> 00:03:40,867
Samo posku�am
ostati pozitiven.
65
00:03:40,966 --> 00:03:43,380
Ja, to je lepa misel,
ampak nisi bil v sektorju
66
00:03:43,468 --> 00:03:45,614
za Reformo, ko je oblast
tepla moje prijatelje,
67
00:03:45,813 --> 00:03:47,220
ali ko je bil ranjen Apollo.
68
00:03:47,308 --> 00:03:48,420
Ne ve�, o �em govori�.
69
00:03:48,508 --> 00:03:49,980
Med nemiri
nisem bil v Reformi,
70
00:03:50,068 --> 00:03:51,390
ker se odlo�am pametno.
71
00:03:53,229 --> 00:03:55,189
Ja, kot bi se rodil
v Progress Sector.
72
00:03:55,277 --> 00:03:56,689
To je res pametna izbira.
73
00:03:56,777 --> 00:03:58,861
V redu, oba, sprostita se.
74
00:04:08,508 --> 00:04:11,286
Mentor Chapter, mentor Watts,
najlep�a hvala, ker ste pri�li.
75
00:04:11,374 --> 00:04:12,499
Prosim, sedite.
76
00:04:17,586 --> 00:04:19,740
�emu dolgujemo
zadovoljstvo tega povabila?
77
00:04:19,847 --> 00:04:21,967
No, bojim se,
da to ni dobra novica.
78
00:04:22,055 --> 00:04:23,984
�al vas obve��am,
da smo se odlo�ili,
79
00:04:24,072 --> 00:04:26,766
da Exemplar
za�asno ustavimo.
80
00:04:28,231 --> 00:04:29,811
Ne morete biti resni.
81
00:04:29,899 --> 00:04:33,858
Za popravo te situacije je
treba sprejeti druge ukrepe
82
00:04:33,946 --> 00:04:36,267
brez popolne
prekinitve tekmovanja.
83
00:04:36,443 --> 00:04:38,990
Dokazali ste se �e, da ne
morete nadzorovati kandidatov.
84
00:04:39,175 --> 00:04:40,881
So samo mladi, ki se izra�ajo.
85
00:04:40,969 --> 00:04:42,599
Niso posku�ali
spodbuditi nemirov.
86
00:04:42,687 --> 00:04:45,635
Pri�akovala sem, da boste
imeli mo�ne ob�utke glede tega.
87
00:04:45,723 --> 00:04:48,421
Toda, vidite, Exemplar je
namenjen zdru�evanju
88
00:04:48,509 --> 00:04:49,975
New Babyl in ne lo�evanju nas.
89
00:04:50,063 --> 00:04:52,561
Z vsem spo�tovanjem kancler,
ljudje so �e razdeljeni.
90
00:04:54,441 --> 00:04:56,647
Sektorji so od v�eraj na robu.
91
00:04:56,735 --> 00:05:00,330
Prekinitev tekmovanja bi lahko
povzro�ila nadaljnje nemire.
92
00:05:00,573 --> 00:05:01,902
Zelo dvomim.
93
00:05:01,990 --> 00:05:04,660
�e pa je tako, se bomo
tega primerno lotili.
94
00:05:04,748 --> 00:05:08,579
Kancler, sam ne maram
preve� za ta nov stil nastopov.
95
00:05:08,667 --> 00:05:12,040
In nemiri v reformi so
globoko ob�alovanja vredni.
96
00:05:12,128 --> 00:05:13,672
Toda skupina tri, tista
97
00:05:13,760 --> 00:05:16,750
z vpra�ljivo predstavo,
98
00:05:16,838 --> 00:05:18,338
bili so o�itni favoriti ljudi.
99
00:05:18,426 --> 00:05:20,003
Mentor Watts ima prav.
100
00:05:20,091 --> 00:05:22,255
Odziv na ta nastop je
bil izjemno pozitiven.
101
00:05:22,343 --> 00:05:25,803
Iskreno povedano, tolik�nega navdu�enja
nad Exemplarjem nismo videli �e leta.
102
00:05:25,891 --> 00:05:27,469
Ja, tega se vsi zavedamo.
103
00:05:27,557 --> 00:05:30,301
To je del tega, zaradi �esar
je bila ta odlo�itev tako te�ka.
104
00:05:30,389 --> 00:05:31,601
Kancler, �e lahko.
105
00:05:34,022 --> 00:05:35,970
Ali tukaj ne zamujamo
zlate prilo�nosti?
106
00:05:37,160 --> 00:05:38,487
Kaj predlaga�?
107
00:05:39,570 --> 00:05:42,450
Da izkoristimo to
mladostno energijo.
108
00:05:42,943 --> 00:05:46,680
Preurediti ga za
miroljubne namene.
109
00:05:46,863 --> 00:05:48,621
Z dovolitvijo
nadaljevanja tekmovanja?
110
00:05:48,709 --> 00:05:51,660
Ja, ampak pod na�imi pogoji.
111
00:05:59,464 --> 00:06:02,254
Kandidati,
dovolite mi va�o pozornost.
112
00:06:02,342 --> 00:06:04,182
Zdi se, da nam je manjkalo.
113
00:06:05,637 --> 00:06:06,967
Kje je Mags?
114
00:06:07,055 --> 00:06:09,515
Od nemirov �e
ni nih�e sli�al zanj.
115
00:06:09,603 --> 00:06:11,054
Vidim.
116
00:06:11,142 --> 00:06:13,602
Upajmo, da Gaia pazi nanj.
117
00:06:13,690 --> 00:06:15,058
In tudi Apollo.
118
00:06:15,146 --> 00:06:17,248
Kot ve�ina od vas ve,
je �e vedno v bolni�nici.
119
00:06:18,441 --> 00:06:20,522
Vsi ste pre�iveli
precej�njo preizku�njo.
120
00:06:20,610 --> 00:06:22,650
Ampak z veseljem
delim nekaj dobrih novic.
121
00:06:23,400 --> 00:06:26,319
Kljub temu, da so
nekateri izgrede povezali
122
00:06:26,407 --> 00:06:29,697
z enim od nastopov
iz skupinskega odra,
123
00:06:29,785 --> 00:06:33,827
Sodi��e se je odlo�ilo, da bo
Exemplarju dovolilo nadaljevanje.
124
00:06:35,550 --> 00:06:39,666
Exemplar je bil vedno
namenjen praznovanju razlik,
125
00:06:39,754 --> 00:06:42,674
in spodbujanje ljudi,
da se zdru�ijo kot eno.
126
00:06:43,470 --> 00:06:45,844
Torej namesto
cenzuriranja �ivahnih in
127
00:06:45,932 --> 00:06:49,680
strastnih novih
elementov te predstave
128
00:06:49,768 --> 00:06:52,721
na kar so se ljudje
New Babyla jasno
129
00:06:52,809 --> 00:06:54,889
odzvali, smo se odlo�ili,
da jih sprejmemo.
130
00:06:54,977 --> 00:06:58,654
Mentor Chapter bo razdelil
va�e nove naloge za izvedbo.
131
00:06:58,742 --> 00:07:01,648
Kot boste videli,
je to tradicionalno
132
00:07:01,736 --> 00:07:03,940
Predstava New Babyl.
133
00:07:04,028 --> 00:07:06,234
Vendar vas vse
spodbuja, da dodate
134
00:07:06,322 --> 00:07:08,702
inovativne in vznemirljive
nove elemente
135
00:07:08,790 --> 00:07:10,870
kot tiste, ki smo jih videli.
136
00:07:10,958 --> 00:07:12,991
Ritem in izraz sta klju�na.
137
00:07:13,079 --> 00:07:16,209
Dokler ne odstopamo od
tradicionalnega sporo�ila.
138
00:07:17,490 --> 00:07:20,797
V prihodnosti �elimo praznovati
New Babyl, na�o enotnost.
139
00:07:20,885 --> 00:07:23,375
�elimo poslati sporo�ilo upanja,
140
00:07:23,463 --> 00:07:26,400
skupnosti in
zavezanosti mirni dru�bi.
141
00:07:27,404 --> 00:07:29,074
Va� naslednji
nastop bo zabele�en
142
00:07:29,162 --> 00:07:32,029
kot javno obvestilo
za ves New Babyl.
143
00:07:32,117 --> 00:07:34,537
Za pomo� pri celjenju
ran zaradi nemirov.
144
00:07:34,625 --> 00:07:38,706
Mi smo navdu�eni nad to novo
smerjo in upamo, da ste tudi vi.
145
00:07:41,084 --> 00:07:43,749
Politike oblasti.
Vedno nas dr�ite v vrsti.
146
00:07:43,837 --> 00:07:46,627
Poskrbite za statiko od
izob�encev. Brez skrbi jim.
147
00:07:46,715 --> 00:07:49,465
Ostani fit, hitro razmi�ljaj.
Moral sem se �isto zmesti...
148
00:08:04,650 --> 00:08:06,240
Zdravo, jaz sem Brooklyn.
149
00:08:07,611 --> 00:08:08,871
Ja, vem kdo si.
150
00:08:08,959 --> 00:08:12,578
Res? Mislila sem, da ti je ta
udarec po glavi povzro�il
151
00:08:12,666 --> 00:08:14,893
amnezijo, ker so te
v�eraj odpustili iz bolni�nice
152
00:08:14,981 --> 00:08:17,216
in odkar si se vrnila, mi
nisi rekla niti besede.
153
00:08:17,304 --> 00:08:18,432
Kaj ho�e�, da re�em?
154
00:08:19,539 --> 00:08:20,789
Ne vem. "Zdravo"?
155
00:08:20,877 --> 00:08:22,496
"Kako gre"?
156
00:08:22,584 --> 00:08:26,923
"Hvala, ker si me pri�la obiskat,
�eprav te nisem hotela videti"?
157
00:08:28,715 --> 00:08:30,462
Danes si videti kot plameni.
158
00:08:30,550 --> 00:08:32,430
Ali si sploh
pomislila na mo�nost,
159
00:08:32,518 --> 00:08:34,216
da te ne �elim
videti v bolni�nici
160
00:08:34,304 --> 00:08:36,664
bi lahko pomenilo, da te
tudi ne �elim videti tukaj?
161
00:08:39,893 --> 00:08:41,893
No, to bo te�ko, glede na
162
00:08:41,981 --> 00:08:45,394
to, da sva oba
v isti konkurenci,
163
00:08:45,482 --> 00:08:47,892
vaje v isti dvorani,
jesti na istem dvori��u.
164
00:08:55,325 --> 00:08:56,495
Ali lahko ponastavimo?
165
00:08:58,036 --> 00:08:59,496
Ponastavi kaj?
166
00:08:59,584 --> 00:09:01,036
Naju.
167
00:09:05,168 --> 00:09:07,508
Po nemirih se zaveda�,
kaj bi se ti lahko zgodilo...
168
00:09:09,214 --> 00:09:12,044
Po�akaj. Lahko po�aka�?
-Kon�ala sem s �akanjem nate.
169
00:09:43,165 --> 00:09:45,051
Vsi smo se ukvarjali
samo s svojimi posli,
170
00:09:45,139 --> 00:09:47,790
ko so se policisti kar od
nikoder navalili na nas.
171
00:09:48,423 --> 00:09:50,130
Brez vpra�anj.
172
00:09:50,630 --> 00:09:52,470
Samo mahajo s
palicami in kri�ali.
173
00:09:53,008 --> 00:09:55,005
Tudi Joah je pogre�an.
Tudi Elisa.
174
00:09:55,093 --> 00:09:58,845
�e naprej bom spra�eval, a
ne dobim veliko odgovorov.
175
00:09:58,933 --> 00:10:00,511
�e naprej bom iskal.
176
00:10:00,599 --> 00:10:02,899
Nekdo je rekel, da so
ga videli boriti z oblastjo.
177
00:10:02,987 --> 00:10:04,620
�e je to res...
178
00:10:05,437 --> 00:10:08,018
�epetalci pravijo, da je Mags
179
00:10:08,106 --> 00:10:09,526
zdaj duh, tako kot Moore Times.
180
00:10:11,109 --> 00:10:12,949
Od�el je in nikoli
se ne bo vrnil.
181
00:10:21,090 --> 00:10:22,866
Poglej, lahko
bi bilo �e slab�e.
182
00:10:22,954 --> 00:10:24,201
Ali bi lahko?
-Ja.
183
00:10:24,289 --> 00:10:25,789
Lahko bi suspendirali Exemplar.
184
00:10:25,877 --> 00:10:27,841
Toda namesto tega
so nam dali kompromis.
185
00:10:27,929 --> 00:10:30,180
Aliyah, vem, da ste vsi
pripravljeni dobiti nekaj
186
00:10:30,268 --> 00:10:32,969
kakovostnega �asa z Bohdijem
in delati na svojem nastopu...
187
00:10:33,057 --> 00:10:34,754
Zakaj ravno zdaj
omenja� Bohdija?
188
00:10:35,942 --> 00:10:36,964
Res se bo� obna�ala
189
00:10:37,052 --> 00:10:38,800
Nisem bila tam, da
bi videla ta poljub.
190
00:10:38,888 --> 00:10:40,640
Si nas videla?
191
00:10:41,070 --> 00:10:42,939
Vse vidim.
192
00:10:44,184 --> 00:10:45,514
No, bilo je nepri�akovano.
193
00:10:45,602 --> 00:10:47,932
Videti je bilo, da te ne moti.
-Oh, moja Gaia!
194
00:10:48,020 --> 00:10:50,561
Trenutno ne govorim o tem.
195
00:10:50,649 --> 00:10:52,529
Ampak ne, ni me motilo.
196
00:10:57,739 --> 00:11:01,533
Zelo dobro me pripravi�,
da govorim, ampak kako si?
197
00:11:03,620 --> 00:11:05,000
Izgleda�...
198
00:11:05,088 --> 00:11:06,416
raztresena.
199
00:11:07,833 --> 00:11:09,038
V redu.
200
00:11:09,126 --> 00:11:10,873
Kako je bilo z Sage?
201
00:11:10,961 --> 00:11:13,551
Vidve se dr�ita narazen,
odkar se je vrnila.
202
00:11:13,639 --> 00:11:15,587
Ja, nisem je mogla videti.
203
00:11:15,675 --> 00:11:17,510
Po�ivala je.
204
00:11:19,052 --> 00:11:23,020
Iskreno povedano, osredoto�ila se
bom nase in na�la nekaj stvari.
205
00:11:23,108 --> 00:11:24,636
V redu, razumem.
206
00:11:25,714 --> 00:11:28,594
Ampak, ve�, tukaj sem, �e
se mora� pogovoriti, a ne?
207
00:11:28,682 --> 00:11:30,462
Ja, vem.
208
00:11:35,265 --> 00:11:36,435
Lahko govoriva?
209
00:11:38,461 --> 00:11:40,651
Kako si mu lahko dovolila,
da to stori sam sebi?
210
00:11:40,739 --> 00:11:42,242
Vidi�? Zato ti nisem povedala.
211
00:11:42,330 --> 00:11:44,110
Se ti ne zdi, da se �e sekiram?
212
00:11:44,198 --> 00:11:46,068
�e vedno ne razumem,
zakaj si sploh �la.
213
00:11:47,040 --> 00:11:50,447
Se spomni� mojih sanj, da
je bila mama z mano v Arhivu?
214
00:11:50,535 --> 00:11:51,754
Ja?
215
00:11:52,998 --> 00:11:55,746
No, verjetno sem
se spra�evala, �e...
216
00:11:55,834 --> 00:11:57,134
�e bi videla te na�rte mest
217
00:11:57,222 --> 00:11:59,457
in pomislila isto, mogo�e...
218
00:12:01,620 --> 00:12:03,170
Ne vem, kaj sem mislila.
219
00:12:03,258 --> 00:12:05,914
In sploh nisi pomislila, da
bi me prosila, da grem zraven?
220
00:12:06,002 --> 00:12:07,063
Kot da bi.
221
00:12:07,151 --> 00:12:08,843
Mogo�e bi vas lahko vse
222
00:12:08,931 --> 00:12:10,797
pregovoril in potem
bi bil Apollo v redu.
223
00:12:12,393 --> 00:12:13,931
Aliyah, kaj se dogaja s tabo?
224
00:12:14,019 --> 00:12:15,649
Mislim, v�asih si bila odgovorna.
225
00:12:15,737 --> 00:12:17,686
Vsekakor bolj odgovorna od mene.
226
00:12:17,774 --> 00:12:20,109
Toda odkar si
na�la Arhiv, si...
227
00:12:20,197 --> 00:12:21,397
si nepremi�ljena.
228
00:12:21,485 --> 00:12:23,155
In nenadoma ni�
ni dovolj dobro.
229
00:12:23,243 --> 00:12:25,323
No, ho�em ve�.
-Kaj ve�?
230
00:12:25,411 --> 00:12:27,069
Ne vem!
231
00:12:27,157 --> 00:12:29,340
Ve� �ivljenja, ve�
namena, ve� upanja.
232
00:12:29,660 --> 00:12:31,407
Ampak smo varni.
smo svobodni.
233
00:12:31,495 --> 00:12:34,869
No, to ne velja za vse, kot so
Bohdi, Mags ali kdorkoli iz Reform.
234
00:12:34,957 --> 00:12:38,077
Kljub temu, kar �eli Sodi��e,
da mislimo, nismo enakovredni.
235
00:12:38,165 --> 00:12:40,555
Ljudje v Reformi
so tam z razlogom:
236
00:12:40,643 --> 00:12:42,752
da se popravijo
za pretekle napake.
237
00:12:42,840 --> 00:12:46,130
In kaj je bila Bohdijeva napaka,
razen da je bil tam vzgojen?
238
00:12:46,218 --> 00:12:49,305
Spet greva z Bohdijem.
In kaj je med vama?
239
00:12:51,974 --> 00:12:54,774
Po�utim se povezano z njim.
Blizu sva.
240
00:12:58,188 --> 00:12:59,685
To si govorila o meni.
241
00:12:59,773 --> 00:13:01,773
�e vedno smo blizu. To je...
242
00:13:01,861 --> 00:13:03,155
Samo druga�e je.
243
00:13:06,029 --> 00:13:08,949
Aliyah, samo...
-Prej�nji dan sva se poljubila.
244
00:13:11,980 --> 00:13:13,624
Samo zgodilo se je
in nisem vedela...
245
00:13:13,712 --> 00:13:14,830
Ne.
246
00:13:16,373 --> 00:13:17,787
Samo... Samo ne.
247
00:13:17,875 --> 00:13:19,335
Tempo, po�akaj.
248
00:15:00,352 --> 00:15:01,562
Hej.
249
00:15:04,356 --> 00:15:05,976
Ste na�li Mags?
250
00:15:07,609 --> 00:15:09,569
Regget misli, da je izginil.
251
00:15:13,657 --> 00:15:14,947
Moral bi biti tam.
252
00:15:15,035 --> 00:15:16,697
Ne razmi�ljaj tako.
253
00:15:16,785 --> 00:15:19,261
�e bi bili, obstaja velika
verjetnost, da bi te vzeli.
254
00:15:19,349 --> 00:15:21,994
Potem bi se moralo zgoditi to.
To je zaradi mene.
255
00:15:22,082 --> 00:15:24,622
Morda ga bo oblast izpustila.
256
00:15:24,710 --> 00:15:26,832
Zdaj so stvari druga�ne, a ne?
257
00:15:26,920 --> 00:15:29,604
Na naslednjem nastopu nam bodo
dovolili, da naredimo svoje.
258
00:15:29,692 --> 00:15:31,109
Dokler nadzorujejo sporo�ilo.
259
00:15:31,967 --> 00:15:33,839
Vem, ampak to je kompromis.
260
00:15:33,927 --> 00:15:36,007
In res mislim, da
za�enjajo razumeti.
261
00:15:36,095 --> 00:15:38,719
Aliyah, to �elijo, da misli�.
262
00:15:38,807 --> 00:15:41,222
Kar v resnici
zahtevajo od nas s to
263
00:15:41,310 --> 00:15:43,140
tradicionalno
pesmijo, to ni hip-hop.
264
00:15:43,228 --> 00:15:46,440
Vem, da si v Arhivu
poslu�ala na tone hip-hopa.
265
00:15:46,533 --> 00:15:48,480
Toda ali ga res sli�i�?
266
00:16:17,220 --> 00:16:18,926
Videti je, da spi�.
267
00:16:19,014 --> 00:16:20,482
Pravzaprav sem malo ljubosumen.
268
00:16:20,570 --> 00:16:22,770
�e tedne nisem imel osem ur.
269
00:16:25,896 --> 00:16:29,280
Dobra novica: tekmovanja
niso odpovedali, zato...
270
00:16:29,370 --> 00:16:31,034
Torej zbudi se, prav?
271
00:16:37,574 --> 00:16:39,029
Tako naj ne bi �lo.
272
00:16:39,117 --> 00:16:40,787
Vse sem imel na�rtovano.
273
00:16:40,875 --> 00:16:43,230
Zmagati sem hotel v celoti
274
00:16:44,456 --> 00:16:46,180
in, no, ti bo� drugi.
275
00:16:47,209 --> 00:16:48,872
In z Aliyah sva nameravala
276
00:16:48,960 --> 00:16:50,804
skupaj pre�iveti
preostanek �ivljenja.
277
00:16:51,713 --> 00:16:54,390
Ampak zdaj je vse druga�e.
278
00:16:55,592 --> 00:16:57,682
Mentorji vse silijo v hip-hop.
279
00:16:57,770 --> 00:16:59,347
Ali lahko verjame� to?
280
00:16:59,435 --> 00:17:01,950
In Aliyah in Bohdi sta...
281
00:17:02,432 --> 00:17:06,144
Sploh ne vem, kaj so, a
nenadoma sem jaz tretje kolo.
282
00:17:08,772 --> 00:17:10,519
Skrbi me zanjo.
283
00:17:10,607 --> 00:17:12,727
Skrbi me, da bo naredila
nekaj neumnega in
284
00:17:12,815 --> 00:17:15,364
se po�kodovala ali...
Ali bo poslana v Reform.
285
00:17:18,365 --> 00:17:20,075
Apollo, si buden?
286
00:17:21,220 --> 00:17:23,200
Tukaj sem, prijatelj.
Tu sem, Tempo, samo...
287
00:17:23,288 --> 00:17:24,503
Samo ostani tukaj.
288
00:17:24,591 --> 00:17:26,452
Hej, kdorkoli!
289
00:17:26,540 --> 00:17:28,790
On je buden! On je buden!
290
00:17:28,878 --> 00:17:32,382
Hej, Apollo, v
redu si, v redu si.
291
00:17:34,631 --> 00:17:36,631
tukaj sem.
Samo... Samo ostani z mano.
292
00:17:36,719 --> 00:17:38,183
Ne sli�im te.
293
00:17:55,318 --> 00:17:57,318
Ne sli�im te!
294
00:17:58,572 --> 00:18:00,319
V redu si. V redu si.
295
00:18:00,407 --> 00:18:02,738
Zakaj ne sli�im ni�esar?
296
00:18:02,826 --> 00:18:05,286
V redu, pojdimo
naprej in zamenjajmo te cevi.
297
00:18:05,374 --> 00:18:07,157
Prihajajo polne enote.
298
00:18:13,044 --> 00:18:14,344
Mama.
-Ljubica.
299
00:18:14,432 --> 00:18:15,751
Kaj dela� tukaj?
300
00:18:15,839 --> 00:18:17,461
Ali ne bi moral vaditi?
301
00:18:17,549 --> 00:18:19,797
Moram govoriti s tabo.
-Zamujam.
302
00:18:19,885 --> 00:18:21,595
Z Glorith se dobim
pred na�o izmeno.
303
00:18:21,683 --> 00:18:23,425
Ne morem vaditi.
304
00:18:23,513 --> 00:18:26,893
Ne morem narediti ni�esar, dokler
ne ugotovim, kaj se dogaja z mano.
305
00:18:30,127 --> 00:18:32,527
d Takoj iz projektov Brez
ponarejanja, samo po�teno d
306
00:18:32,615 --> 00:18:34,549
d �elim si, da bi imel
ve� napotkov, res d
307
00:18:34,637 --> 00:18:35,854
d Preve� v ciklu zapora d
308
00:18:35,942 --> 00:18:37,782
d Pre�ivljanje
rojstnih dni v celici d
309
00:18:37,870 --> 00:18:39,983
d Prihajamo iz dolge
krvne linije travm d
310
00:18:40,071 --> 00:18:42,303
d Vzgojila nas je mama
Gospod, moramo ozdraviti d
311
00:18:42,391 --> 00:18:43,955
d Tudi svoje sestre
ranimo otroke d
312
00:18:44,043 --> 00:18:46,051
d Ubijamo na�e brate.
Zastrupili so vodnjak d
313
00:18:46,139 --> 00:18:48,468
d Izkrivljena samopodoba.
Nastavili smo na neuspeh d
314
00:18:48,556 --> 00:18:49,582
Zmanj�aj glasnost.
315
00:18:50,680 --> 00:18:51,750
Sli�i�?
316
00:18:51,840 --> 00:18:55,666
Opisuje svoje izku�nje,
da jih lahko drugi razumejo.
317
00:18:55,754 --> 00:18:57,418
Posku�a spremeniti svet.
318
00:18:57,506 --> 00:19:00,716
Toda to, kar opisuje, ne
zveni ni� kot New Babyl.
319
00:19:00,804 --> 00:19:02,047
Ampak to je bistvo.
320
00:19:02,135 --> 00:19:03,882
Hip-hop pomeni uporabo lastnih
321
00:19:03,970 --> 00:19:05,702
glasov za pripovedovanje
lastnih zgodb.
322
00:19:05,790 --> 00:19:08,554
Moral bi rapati o Magsu,
ki ga je oblast odvlekla,
323
00:19:08,642 --> 00:19:11,352
ne petje in ples o tem,
kako velik je New Babyl.
324
00:19:11,440 --> 00:19:12,766
Brez dvoma.
325
00:19:12,854 --> 00:19:14,064
Pove�aj glasnost.
326
00:19:15,492 --> 00:19:16,728
Ustavi glasbo.
327
00:19:20,612 --> 00:19:23,362
Izginil je moj
najbolj�i prijatelj, Aliyah.
328
00:19:23,450 --> 00:19:25,237
Ne bom le�al.
329
00:19:25,325 --> 00:19:29,283
Ne re�em le�ati.
Jaz pravim upo�asni.
330
00:19:29,371 --> 00:19:32,161
Sodi��e je naredilo
korak proti nam.
331
00:19:32,249 --> 00:19:33,954
Tudi mi moramo narediti korak.
332
00:19:34,042 --> 00:19:36,331
Kaj se je zgodilo z
dekletom, ki je vse prepri�ala,
333
00:19:36,419 --> 00:19:38,447
naj se usedejo, ko me
je zasli�evala Phydra?
334
00:19:38,535 --> 00:19:41,011
Mags je izginil.
Apollo je v komi.
335
00:19:41,099 --> 00:19:42,587
To se je zgodilo.
336
00:19:42,675 --> 00:19:44,006
in...
337
00:19:44,094 --> 00:19:45,724
Ne morem tvegati izgube...
338
00:19:49,057 --> 00:19:51,353
Ali ne moremo samo
mentorjem dati prednost dvomu...
339
00:19:52,644 --> 00:19:54,626
in dati temu kompromisu
mo�nost, da deluje?
340
00:19:55,689 --> 00:19:57,311
Prosim.
341
00:19:57,399 --> 00:19:58,859
Potrebujem te zraven pri tem.
342
00:20:00,986 --> 00:20:03,276
Dobrodo�la, Sage.
343
00:20:03,364 --> 00:20:05,110
Kaj dela?
-Oprosti.
344
00:20:05,198 --> 00:20:06,868
Nisem si mislila,
da bo kdo tukaj.
345
00:20:06,956 --> 00:20:08,030
Vrnila se bom.
346
00:20:08,118 --> 00:20:09,740
Ne. Vse je v redu.
347
00:20:09,828 --> 00:20:11,368
Povej, kako se po�uti�?
348
00:20:12,956 --> 00:20:15,496
Res sem pri�la
sem, da bi bila sam.
349
00:20:15,584 --> 00:20:16,670
Ali si v redu?
350
00:20:16,758 --> 00:20:17,831
Ja, v redu sem.
351
00:20:17,919 --> 00:20:20,089
Samo malo je
treba izpustiti paro.
352
00:20:20,177 --> 00:20:21,418
Ja, razumem.
353
00:20:21,506 --> 00:20:23,420
In vem, kaj potrebuje�.
354
00:20:23,508 --> 00:20:25,130
Igrajte "Sa Ela Vim."
355
00:20:45,238 --> 00:20:47,820
In potem me je
zdravnik pogledal tako
356
00:20:47,908 --> 00:20:49,905
�udno in videla sem,
da je nekaj narobe.
357
00:20:49,993 --> 00:20:51,773
Ampak ni hotela
povedati, kaj, zato sem
358
00:20:51,861 --> 00:20:54,328
pogledala, ko je ni bilo ve�.
359
00:20:56,124 --> 00:20:57,584
Navedeno je kot SPORNA.
360
00:20:59,836 --> 00:21:01,376
Kaj to pomeni? Sem bolana?
361
00:21:01,464 --> 00:21:03,293
Ne, draga. Ni� takega.
362
00:21:03,381 --> 00:21:05,301
Dobro, zakaj torej
velika skrivnost?
363
00:21:06,843 --> 00:21:09,174
To je tvoja
genetika, Brooklyn.
364
00:21:09,262 --> 00:21:12,602
Ko si se rodila, so tvoj
DNK pregledali znanstveniki
365
00:21:12,690 --> 00:21:17,269
v sektorju Progress in se �teje
za neprimerno za razmno�evanje.
366
00:21:19,481 --> 00:21:21,571
Obstaja veliko razlogov,
zakaj se to zgodi.
367
00:21:21,659 --> 00:21:25,278
Obi�ajno je to povezano z
verjetnostjo prenosa bolezni.
368
00:21:27,572 --> 00:21:29,452
Kako mi tega nisi povedala?
369
00:21:33,620 --> 00:21:36,076
Ali si prepri�ana?
370
00:21:36,164 --> 00:21:39,294
Mislim, mogo�e... Mogo�e
je pri�lo do kak�ne napake.
371
00:21:40,543 --> 00:21:42,463
Testi niso napa�ni, draga.
372
00:21:42,551 --> 00:21:43,876
Dvakrat preverijo.
373
00:21:43,964 --> 00:21:46,344
Vedo, kaj to pomeni
za na�o skupnost.
374
00:21:48,134 --> 00:21:51,300
Ampak pomembno je, da je
tvoje osebno zdravje v redu.
375
00:21:51,823 --> 00:21:53,677
Imela bo� dolgo
in �udovito �ivljenje.
376
00:21:53,765 --> 00:21:55,457
Lahko se ukvarja�
s svojo umetnostjo--
377
00:21:55,545 --> 00:21:57,389
Ne obna�aj se,
kot da je to dobra stvar.
378
00:21:57,477 --> 00:22:00,187
Ko bodo ljudje vedeli, se
bo moje �ivljenje spremenilo.
379
00:22:00,275 --> 00:22:01,518
Ni treba.
380
00:22:01,606 --> 00:22:03,478
To se je zgodilo Mayi, a ne?
381
00:22:03,566 --> 00:22:05,566
Drugi so rekli, da je
z njo nekaj narobe.
382
00:22:05,654 --> 00:22:07,566
V bistvu je bila izob�ena.
383
00:22:07,654 --> 00:22:10,574
Tvoja sestri�na naj se definira.
Odlo�ila se je za umik.
384
00:22:10,662 --> 00:22:11,904
Tebi ni treba.
385
00:22:11,992 --> 00:22:14,128
Osredoto�i se samo na
stvari, ki te osre�ujejo.
386
00:22:14,216 --> 00:22:15,291
Ali si to naredila?
387
00:22:15,379 --> 00:22:18,242
Osredoto�i� se na vse drugo,
a mi govori�, ker je bilo te�ko?
388
00:22:18,776 --> 00:22:20,932
To ni tvoja skrivnost, ki
bi jo morala obdr�ati.
389
00:22:21,020 --> 00:22:23,093
To je moje �ivljenje.
Morala bi mi povedati.
390
00:22:41,595 --> 00:22:42,941
Poka�i mi ve� tak�ne glasbe.
391
00:22:43,029 --> 00:22:44,229
To je bila samba,
392
00:22:44,317 --> 00:22:45,652
glasbeni in plesni slog
393
00:22:45,740 --> 00:22:47,820
izvira iz regije,
imenovane Brazilija,
394
00:22:47,908 --> 00:22:49,274
s koreninami v Afriki.
395
00:22:49,362 --> 00:22:51,370
Druge podobne oblike
plesa vklju�ujejo forro,
396
00:22:51,458 --> 00:22:52,821
carimbo in capoeira.
397
00:22:52,909 --> 00:22:54,446
Kaj je capoeira?
398
00:22:54,534 --> 00:22:56,531
Capoeira izvira
iz Zahodne Afrike
399
00:22:56,619 --> 00:22:58,289
kot ples za skrivanje
borilnih ve��in
400
00:22:58,377 --> 00:23:00,118
od gospodarjev
su�njev in avtoritete.
401
00:23:00,206 --> 00:23:03,163
Postala je priljubljena
v brazilski kulturi.
402
00:23:03,251 --> 00:23:04,831
Predvajajte video capoeira.
403
00:23:18,850 --> 00:23:21,600
Poskusi slediti
z malo ve� mo�i.
404
00:23:21,688 --> 00:23:23,193
Lep udarec.
405
00:23:24,689 --> 00:23:26,311
To je to, punca.
406
00:23:26,399 --> 00:23:27,569
Gremo spet.
407
00:23:36,159 --> 00:23:37,619
Nisi �e oble�ena.
408
00:23:39,245 --> 00:23:41,201
Tega bi mogo�e presedel.
409
00:23:41,289 --> 00:23:43,245
Razumem. Besedila so nora.
410
00:23:43,333 --> 00:23:45,664
Vem pa, da lahko
popestrimo na� nastop.
411
00:23:45,752 --> 00:23:47,592
Bohdi je na krovu
in z man... -Aliyah.
412
00:23:49,297 --> 00:23:52,422
Vem, da se rada ukvarja� s stvarmi
sama, ampak �elim pomagati.
413
00:23:52,510 --> 00:23:54,385
In obljubim ti...
-Jaz sem "sporna".
414
00:23:58,848 --> 00:24:02,556
Ko sem bila na zdravljenju
v bolni�nici, sem videla svojo
415
00:24:02,644 --> 00:24:05,604
kartoteko, nato pa se soo�ila
z mamo in ona je to potrdila.
416
00:24:08,650 --> 00:24:10,280
Ali ve�, kaj to pomeni?
417
00:24:15,740 --> 00:24:17,904
Ne bodo ti dovolili imeti otrok.
418
00:24:17,992 --> 00:24:19,792
Ampak to je tako
dale� in ali je to
419
00:24:19,880 --> 00:24:22,536
sploh nekaj, o
�emer si razmi�ljala?
420
00:24:22,624 --> 00:24:24,079
Ni samo to.
421
00:24:24,167 --> 00:24:26,038
Pogledal sem vanj.
422
00:24:26,126 --> 00:24:30,046
Najdejo druge na�ine,
kako slu�iti dr�avi.
423
00:24:30,134 --> 00:24:33,030
Pri 18 letih ti
dodelijo polo�aj.
424
00:24:33,568 --> 00:24:36,258
Ne more� se odlo�iti, kaj �eli�
po�eti s svojim �ivljenjem.
425
00:24:36,346 --> 00:24:37,674
Oni to naredijo.
426
00:24:37,762 --> 00:24:39,426
Toda ne ve�,
kaj ti bodo dodelili.
427
00:24:39,514 --> 00:24:40,934
Morda bo�...
-Ve� kot polovica
428
00:24:41,022 --> 00:24:43,232
nas je vpoklicana
v rudarsko slu�bo,
429
00:24:43,320 --> 00:24:45,186
Najbolj nevarno delo je
430
00:24:47,700 --> 00:24:48,896
ker smo odve�ni.
431
00:24:52,402 --> 00:24:54,360
Sem odve�na?
432
00:24:55,071 --> 00:24:56,821
Brooks, ne.
433
00:24:59,826 --> 00:25:02,286
Tako me je strah.
-Je �e v redu. Pridi sem.
434
00:25:29,189 --> 00:25:31,729
Ne reci mi, da si je
kanclerka premislila.
435
00:25:31,817 --> 00:25:33,573
Ne, gre za osebni obisk.
436
00:25:34,903 --> 00:25:36,153
Smem?
437
00:25:42,952 --> 00:25:44,741
Oprosti za zme�njavo.
438
00:25:44,829 --> 00:25:46,409
Te dni nimam veliko dru�be.
439
00:25:49,334 --> 00:25:51,420
Sli�im zgodbe, ki
izhajajo iz Reforme.
440
00:25:51,669 --> 00:25:53,670
Policijska ura.
Pregledi na kraju samem.
441
00:25:54,047 --> 00:25:56,878
Resni�no imate
oblast, ki se razbija.
442
00:25:56,966 --> 00:25:58,796
No, to je Phydrino delo.
443
00:25:58,884 --> 00:26:01,601
Toda za ukrepanje �e vedno
potrebuje podporo sodi��a.
444
00:26:01,689 --> 00:26:03,716
Ali kdaj pomisli� na Anno?
445
00:26:05,433 --> 00:26:07,973
Seveda. Na njen rojstni dan.
446
00:26:08,061 --> 00:26:11,231
Ali v�asih, ko naletim na
stvari, ki jih je pustila tukaj.
447
00:26:11,319 --> 00:26:13,731
Pravzaprav sem pred
dnevi na�el njeno knjigo.
448
00:26:19,364 --> 00:26:20,824
Homerjeva Odiseja.
449
00:26:22,533 --> 00:26:23,873
V�e� ji je bila ta knjiga.
450
00:26:23,961 --> 00:26:25,740
Tudi potem, ko sta se poro�ila,
451
00:26:25,828 --> 00:26:27,896
Napol sem pri�akoval,
da se bo vrnila po to.
452
00:26:28,915 --> 00:26:30,309
Kot Odisej, ki prihaja domov?
453
00:26:32,794 --> 00:26:36,780
Njen dom je bil vedno
samo pri tebi in Aliyi, Gerald.
454
00:26:37,052 --> 00:26:39,504
Z njo sva se samo igrala hi�e.
455
00:26:39,592 --> 00:26:41,682
Nisem zagrenjen,
zapustila me je zaradi tebe.
456
00:26:44,222 --> 00:26:45,682
Ampak jo pogre�am.
457
00:26:58,945 --> 00:27:01,825
Se spomni�, kdaj si
nazadnje govoril z njo?
458
00:27:01,913 --> 00:27:04,362
Bilo je nekaj mesecev,
preden je umrla.
459
00:27:04,450 --> 00:27:06,030
Na festivalu Progress, mislim.
460
00:27:07,412 --> 00:27:08,832
Imel sem ta �uden ob�utek.
461
00:27:10,498 --> 00:27:13,330
Kot da je mogo�e
�e vedno z nami.
462
00:27:13,418 --> 00:27:15,665
Kot da mogo�e
posku�a kontaktirat.
463
00:27:15,753 --> 00:27:17,667
Kot duh?
-Vem.
464
00:27:17,755 --> 00:27:19,675
Zvenim noro, a ne?
-Ne.
465
00:27:19,763 --> 00:27:21,796
Mogo�e si samo malo osamljen.
466
00:27:21,884 --> 00:27:23,474
Ali �e kdaj razmi�lja� o zmenku?
467
00:27:23,562 --> 00:27:25,550
To ne pomeni, da
jo bo� zamenjal.
468
00:27:25,638 --> 00:27:27,468
Ne, �e vedno nisem pripravljen.
469
00:27:27,556 --> 00:27:29,183
Nisem prepri�an, da bom kdaj.
470
00:27:30,601 --> 00:27:32,182
In kaj pa ti?
471
00:27:32,270 --> 00:27:35,690
Kaj se je zgodilo s tisto osupljivo
plavolaso �ensko, ki si jo videval?
472
00:27:35,778 --> 00:27:37,729
Mika, a ne?
473
00:27:37,817 --> 00:27:39,987
Mika je bila ljubka.
474
00:27:40,075 --> 00:27:41,566
Ampak ne zame.
475
00:27:41,654 --> 00:27:42,984
Ne, po�akaj.
476
00:27:43,072 --> 00:27:44,912
Mika je bila temnolasa, a ne?
477
00:27:46,409 --> 00:27:48,740
Mislim, da sva
zdaj oba zmedena.
478
00:27:48,828 --> 00:27:50,586
Ne reci mi, da se
ne spomni� barve las
479
00:27:50,674 --> 00:27:52,632
�enske, s katero si
delil svoje �ivljenje.
480
00:27:54,208 --> 00:27:56,039
Takrat sem imel
veliko prijateljev, s
481
00:27:56,127 --> 00:27:57,917
katerimi se nisem
vedno dobro obna�al.
482
00:27:58,005 --> 00:28:00,210
O�itno jih ni veliko ostalo.
483
00:28:01,924 --> 00:28:04,934
Ampak bistvo je, da sem rad sam.
484
00:28:07,972 --> 00:28:10,206
Zdaj bi lahko ves
dan govoril o nekdanjih
485
00:28:10,294 --> 00:28:12,506
�ivljenjskih partnerjih,
a zagotovo si se ustavil
486
00:28:12,594 --> 00:28:14,391
govoriti o ne�em bolj zanimivem?
487
00:28:14,479 --> 00:28:17,482
Pravkar sem bil v okro�ju in sem
pregledal produktivnost po�iljk.
488
00:28:17,647 --> 00:28:19,325
Mislil sem, da bi se ustavil.
489
00:28:19,413 --> 00:28:21,690
No, sem imel sre�o.
490
00:28:21,778 --> 00:28:26,317
Toda v tem primeru, na �alost,
moram skraj�ati najin obisk.
491
00:28:26,405 --> 00:28:28,704
Res se moram
pripraviti na jutri.
492
00:28:28,792 --> 00:28:29,831
Seveda.
493
00:28:34,040 --> 00:28:35,830
Hvala za pija�o.
494
00:28:40,088 --> 00:28:42,048
d Ne dovolite, da
vas denar spremeni d
495
00:28:42,136 --> 00:28:44,628
d La, di-dah, da-da-dee-dah d
496
00:28:46,511 --> 00:28:48,891
d Ne dovolite, da
vas denar spremeni d
497
00:28:48,979 --> 00:28:51,928
d La, di-dah, da-da-dee-dah d
498
00:28:52,016 --> 00:28:53,763
d La, di-dah, da-da-dee d
499
00:28:53,851 --> 00:28:55,941
d Drugi LP Moj rap
se hitro spreminja d
500
00:28:56,029 --> 00:28:59,107
d Danes tukaj, jutri ni ve�.
Zdaj ima njegova zalo�ba d
501
00:28:59,195 --> 00:29:03,023
d Na�el nov poster boy
z hip now muziko d
502
00:29:03,111 --> 00:29:05,401
d Drugi� Vse ni stabilno kot d
503
00:29:05,489 --> 00:29:08,361
d Neko� je bilo,
zdaj i��e isti hit d
504
00:29:08,449 --> 00:29:11,539
d Toda njegov zvok se predvaja.
Pozablja se spremeniti z d
505
00:29:11,627 --> 00:29:13,575
d Pregibni �asi
Nih�e ga ne �uti d
506
00:29:13,663 --> 00:29:15,373
d Njegove rime
niso ve� privla�ne d
507
00:29:15,461 --> 00:29:18,621
d In njegove plo��e
se ne prodajajo d
508
00:29:18,709 --> 00:29:20,539
V redu, nehaj.
509
00:29:22,171 --> 00:29:24,131
Bohdi, naprej.
510
00:29:31,889 --> 00:29:34,469
To je bilo dale� od
tvojega zadnjega nastopa.
511
00:29:35,810 --> 00:29:37,560
Kje je ta energija, hm?
512
00:29:37,648 --> 00:29:40,380
Kje je ta Reformni odnos?
513
00:29:41,390 --> 00:29:43,226
Mislim, da danes
tega preprosto ne �utim.
514
00:29:43,314 --> 00:29:45,315
Ali vas moram
spomniti, da je v va�em
515
00:29:45,403 --> 00:29:47,403
doma�em sektorju
najve� na teh predstavah?
516
00:29:52,201 --> 00:29:53,701
Lahko naredim
bolje, mentor Watts.
517
00:29:53,789 --> 00:29:55,203
Me veseli da to sli�im.
518
00:29:56,040 --> 00:29:57,334
Tempo, naprej.
519
00:30:03,462 --> 00:30:07,632
Ali se motim, ali preprosto
ple�ete tradicionalni ples?
520
00:30:07,720 --> 00:30:10,763
Ja. V tem ne vidim ni� narobe.
521
00:30:12,972 --> 00:30:15,852
�e sem iskren, z novo
ureditvijo izgleda neumestno.
522
00:30:15,940 --> 00:30:19,025
Potem bi se mogo�e morali
vsi vrniti k izvirnemu materialu.
523
00:30:19,113 --> 00:30:21,440
Cilj je prikazati nove elemente.
524
00:30:21,528 --> 00:30:23,819
Tisti, ki so vam vsem tako v�e�.
525
00:30:23,907 --> 00:30:25,438
Ne meni, mentor.
526
00:30:25,526 --> 00:30:27,936
V�e� mi je tradicionalni slog.
527
00:30:28,024 --> 00:30:30,652
Ja, in jaz, na primer, to cenim.
528
00:30:30,740 --> 00:30:33,370
Toda ljudem New Babyl
�elimo pokazati,
529
00:30:33,458 --> 00:30:36,533
da se nimajo �esa bati
z raznoliko predstavo.
530
00:30:36,621 --> 00:30:38,831
Daj jim, kar ho�ejo.
-Ljudje se motijo.
531
00:30:38,919 --> 00:30:40,001
In tudi vi ste.
532
00:30:42,960 --> 00:30:44,210
Tempo, kaj dela�?
533
00:30:44,298 --> 00:30:45,708
Ne, ne.
534
00:30:45,796 --> 00:30:48,506
Nisem nad malo
konstruktivne kritike.
535
00:30:48,594 --> 00:30:49,963
Je v redu.
536
00:30:50,051 --> 00:30:51,840
Prosim nadaljujte. Si rekel?
537
00:30:51,928 --> 00:30:53,886
Samo, da �e bi imeli
pogum zatreti to, ko se
538
00:30:53,974 --> 00:30:56,104
je prvi� za�elo, ne
bi bili v tej zme�njavi.
539
00:30:56,192 --> 00:30:57,974
Zaradi neizku�enosti
mladosti lahko vsak
540
00:30:58,062 --> 00:31:00,235
izziv izgleda kot nered,
�e niste pripravljeni.
541
00:31:00,323 --> 00:31:03,152
Morda obstaja �e en kandidat,
ki vam lahko poka�e, kaj i��em.
542
00:31:03,240 --> 00:31:04,857
Nima smisla.
jaz tega ne bom delal.
543
00:31:04,945 --> 00:31:06,354
�udovito.
544
00:31:06,442 --> 00:31:08,314
Potem lahko naredimo
konec tej nesmiselni
545
00:31:08,402 --> 00:31:10,418
motnji in bo�
diskvalificiran iz tekmovanja.
546
00:31:10,506 --> 00:31:12,819
Zakaj? Delam
tako, kot je namenjeno.
547
00:31:12,907 --> 00:31:14,946
Tempo, daj no, stari...
-Ne dotikaj se me.
548
00:31:15,034 --> 00:31:17,124
Izgnal te bo.
-Poslu�al bi tvojega prijatelja.
549
00:31:17,212 --> 00:31:18,366
On ni moj prijatelj.
550
00:31:18,454 --> 00:31:19,959
Tempo, sprosti se.
-Ti se sprosti!
551
00:31:26,963 --> 00:31:30,990
Izklju�eni ste iz tega
tekmovanja, za�ne veljati takoj!
552
00:31:36,180 --> 00:31:37,390
Ha!
553
00:31:48,317 --> 00:31:49,527
Tempo?
554
00:31:50,945 --> 00:31:52,609
Lahko samo vdihne�?
555
00:31:52,697 --> 00:31:54,533
Mogo�e se lahko
opravi�i� in to popravi�.
556
00:31:54,621 --> 00:31:57,165
Zakaj bi se moral opravi�iti?
Nisem jaz kriv.
557
00:31:57,253 --> 00:31:59,073
Udaril si Mentorja Wattsa.
558
00:31:59,161 --> 00:32:00,871
Kaj si mislil, da se bo zgodilo?
559
00:32:00,959 --> 00:32:04,037
Mislim, da sem mislil,
da bi se kdo res zavedel.
560
00:32:04,125 --> 00:32:07,505
Opozoril sem te na Arhiv,
pa me nisi hotela poslu�ati.
561
00:32:07,593 --> 00:32:10,001
Kako ga lahko
preprosto ignorira�?
562
00:32:10,089 --> 00:32:12,045
Bohdi je svoj glas
na�el v Arhivu.
563
00:32:12,133 --> 00:32:15,354
Apollo je ugotovil, kdo je v resnici.
-Toda ni� od tega ne potrebujemo.
564
00:32:15,442 --> 00:32:18,754
Stvari so bile v redu tak�ne, kot so
bile. Imeli smo vse, kar smo �eleli.
565
00:32:18,842 --> 00:32:20,670
Vse, kar smo
mislili, da �elimo.
566
00:32:21,225 --> 00:32:23,065
Toda zdaj se je vse spremenilo.
567
00:32:23,640 --> 00:32:27,780
Po�utim se, kot da se mi
prvi� v �ivljenju odpirajo o�i.
568
00:32:27,870 --> 00:32:29,940
Ne �elim videti
tega, kar vidite vi.
569
00:32:31,986 --> 00:32:33,106
�e vedno mi je mar zate.
570
00:32:36,435 --> 00:32:38,239
Ne tako, kot ti je
mar za Bohdija, a ne?
571
00:32:38,327 --> 00:32:39,492
Pozabi na Bohdija.
572
00:32:39,580 --> 00:32:41,163
Tukaj sem zate zdaj.
573
00:32:42,204 --> 00:32:43,544
Ne �elim tvojega usmiljenja.
574
00:32:44,250 --> 00:32:46,149
Ko odra��a� z nekom,
bi si mislili, da bo�
575
00:32:46,237 --> 00:32:48,588
globoko v sebi
spoznali, kdo je v resnici.
576
00:32:48,676 --> 00:32:51,720
Toda izkazalo se je, da
te sploh ne poznam ve�.
577
00:32:51,844 --> 00:32:53,920
V redu, zakaj ne bi poskusili
578
00:32:54,008 --> 00:32:56,089
govoriti o tem,
ko se bo� umiril.
579
00:32:56,177 --> 00:32:58,387
Ali si sploh vedela,
da je Apollo buden?
580
00:32:58,475 --> 00:33:01,847
Ali pa ti preprosto ni
bilo mar, da bi izvedela?
581
00:33:01,935 --> 00:33:02,971
Kaj?
-Ja.
582
00:33:03,059 --> 00:33:05,311
Bil sem ob njegovi postelji,
ko je pri�el k sebi.
583
00:33:07,146 --> 00:33:09,000
On je gluh, Aliyah.
584
00:33:09,440 --> 00:33:11,360
Ne bo mogel ve�
igrati glasbe.
585
00:33:12,902 --> 00:33:14,192
Zakaj mi nisi povedal?
586
00:33:14,280 --> 00:33:16,067
Zakaj ti jaz nisem povedal?
587
00:33:16,155 --> 00:33:18,069
Zakaj mi nisi takoj
povedala za Arhiv?
588
00:33:18,157 --> 00:33:21,157
Ali o va�ih malih dogodiv��inah?
Ali o tebi in Bohdiju?
589
00:33:21,245 --> 00:33:23,185
�e tedne si mi
skrivala skrivnosti in
590
00:33:23,273 --> 00:33:25,295
povedal si mi �ele
takrat, ko ti je slu�ilo.
591
00:33:25,383 --> 00:33:27,456
Torej, nehaj se
obna�ati, kot da ti je mar.
592
00:33:30,419 --> 00:33:33,750
Samo... Naredi nama obema
uslugo in me pusti pri miru.
593
00:33:59,323 --> 00:34:00,695
Hej.
594
00:34:00,783 --> 00:34:02,203
Hej.
595
00:34:05,079 --> 00:34:07,453
Po svojih najbolj�ih mo�eh
sem ga posku�al ustaviti.
596
00:34:08,165 --> 00:34:10,545
Nisi kriv. To je moje.
597
00:34:10,633 --> 00:34:12,999
Po�akaj, kaj si naredila?
598
00:34:13,087 --> 00:34:15,297
Morala bi biti odkrita
z njim �e od za�etka.
599
00:34:15,385 --> 00:34:17,667
O arhivu?
Nisi vedela, kaj bo naredil.
600
00:34:17,755 --> 00:34:20,435
Morala si najti
na�in, da mu pove�.
601
00:34:22,179 --> 00:34:25,230
Tempo misli, da bi
moralo vse ostati tako, kot je.
602
00:34:25,767 --> 00:34:28,681
Boji se sprememb. Boji se...
603
00:34:28,769 --> 00:34:31,184
strah pred tem, kaj se v
resnici dogaja v New Babylu.
604
00:34:31,272 --> 00:34:32,942
V redu, poglej,
kako potem to tvoje?
605
00:34:33,030 --> 00:34:34,937
Ker sem mu lagala.
606
00:34:35,948 --> 00:34:37,615
Mislila sem, da ga
��itim, ampak...
607
00:34:40,800 --> 00:34:42,122
Do tega nimam pravice.
608
00:34:43,742 --> 00:34:45,840
Zaslu�il si je, da se
o vsem odlo�i sam.
609
00:34:46,744 --> 00:34:47,898
O vsem.
610
00:34:48,747 --> 00:34:50,137
O nas.
611
00:34:54,587 --> 00:34:57,011
Vedno sem mislila, da bova
s Tempom kon�ala skupaj,
612
00:34:57,099 --> 00:34:59,345
da bo najino prijateljstvo
preraslo v nekaj ve�.
613
00:35:01,302 --> 00:35:04,552
Toda spoznal sem, da se
motim, ko sem te spoznala.
614
00:35:08,434 --> 00:35:10,194
To si takoj vedela, a?
615
00:35:11,724 --> 00:35:13,704
Mislim, da sem kljub
vsemu precej o�arljiv.
616
00:35:13,792 --> 00:35:15,770
Pravzaprav je
trajalo nekaj �asa.
617
00:35:15,858 --> 00:35:18,231
Pravzaprav �e vedno
nisem prepri�ana.
618
00:35:18,319 --> 00:35:19,657
Zvenela si precej prepri�ana.
619
00:35:21,489 --> 00:35:23,909
Daj no, nekaj smo
pozabili narediti.
620
00:35:27,328 --> 00:35:29,608
To, kar govorim,
takoj prevede v vibracije,
621
00:35:29,696 --> 00:35:31,596
ki jih bodo va�i
mo�gani pri�li razlagati
622
00:35:31,684 --> 00:35:32,792
skoraj kot nov jezik.
623
00:35:36,337 --> 00:35:38,334
Predvidevam, da bo
besedilo medtem pomagalo.
624
00:35:38,422 --> 00:35:41,049
To�no tako. Prav tako
boste seveda za�eli brati z ustnic,
625
00:35:41,137 --> 00:35:43,242
ko se bodo va�i
mo�gani prilagajali vibracijam.
626
00:35:43,330 --> 00:35:45,572
Potrebovali boste nekaj
�asa, da se navadite, a ko
627
00:35:45,660 --> 00:35:47,722
se boste prilagodili, bo
to postalo normalno.
628
00:35:47,810 --> 00:35:49,912
Kak�na je bole�ina na
lestvici od ena do deset?
629
00:35:52,311 --> 00:35:54,191
Mogo�e �estica?
-V redu.
630
00:35:55,314 --> 00:35:56,524
To bi moralo pomagati.
631
00:36:12,331 --> 00:36:14,331
Nisi izgubil apetita.
632
00:36:16,043 --> 00:36:17,915
Iskreno povedano,
bolj kot karkoli
633
00:36:18,003 --> 00:36:19,937
drugega bom pogre�al
ta krompir�ek Kalette.
634
00:36:20,025 --> 00:36:22,302
Ve�, �e bi te
lahko ustavila, bi.
635
00:36:24,134 --> 00:36:25,304
Vem.
636
00:36:26,387 --> 00:36:27,757
Ampak �e bi me,
637
00:36:27,845 --> 00:36:29,933
Resnice ne bi odkril.
638
00:36:31,517 --> 00:36:33,387
Po�akaj, o �em govori�?
639
00:36:33,475 --> 00:36:34,944
Daj zapri vrata.
640
00:36:42,486 --> 00:36:45,066
Ko sem vzpostavil
stik s ��itom sile,
641
00:36:45,154 --> 00:36:47,372
Sem ujel pogled na svet zunaj.
642
00:36:49,618 --> 00:36:51,408
Ja, in? Vsi smo to videli.
643
00:36:51,496 --> 00:36:54,462
Ne. Kaj smo mi videli?
644
00:36:54,550 --> 00:36:56,700
Pu��ava? Ni res.
645
00:36:57,126 --> 00:36:59,707
Mora obstajati nekak�na
iluzija, ki jo ustvarja ��it.
646
00:36:59,795 --> 00:37:02,302
Torej, kaj si videl?
647
00:37:05,426 --> 00:37:07,924
Videl sem zelena polja.
648
00:37:08,012 --> 00:37:09,175
Gosti gozdovi.
649
00:37:09,263 --> 00:37:10,763
Povsem drugo mesto v daljavi.
650
00:37:10,851 --> 00:37:13,144
Ru�evine?
�Ne.
651
00:37:13,232 --> 00:37:14,847
Bilo je �ivo.
652
00:37:14,935 --> 00:37:16,815
Kako to misli�, �iv?
653
00:37:18,606 --> 00:37:22,526
Videl sem ljudi in stvari, ki
se premikajo na drugi strani.
654
00:37:49,219 --> 00:37:51,342
Poglejta, ne vemo,
kaj se dogaja z vama...
655
00:37:51,430 --> 00:37:52,927
Ampak to mora� sli�ati.
656
00:37:53,015 --> 00:37:54,909
Pravkar smo obiskali
Apollo v bolni�nici.
657
00:37:54,997 --> 00:37:56,182
Kako je on?
658
00:37:58,145 --> 00:37:59,405
On je gluh.
659
00:38:01,690 --> 00:38:03,688
Toda hotel je, da nekaj vemo.
660
00:38:03,776 --> 00:38:06,526
Povedal nam je, da je onkraj
��ita videl druga�en svet.
661
00:38:06,614 --> 00:38:08,860
Kako to misli�? Kaj je videl?
662
00:38:08,948 --> 00:38:10,448
Pokrajina,
primerna za �ivljenje.
663
00:38:10,536 --> 00:38:12,947
Drugo mesto.
-Le na hitro je ujel
664
00:38:13,035 --> 00:38:14,754
pogled, preden ga
je ��it vrgel nazaj.
665
00:38:14,842 --> 00:38:17,080
Mislila sem, da si rekla,
da je vse samo pu��ava.
666
00:38:17,168 --> 00:38:20,712
Apollo misli, da ��it ustvarja iluzijo.
-Ker je to vse, kar �elijo, da vidimo.
667
00:38:20,800 --> 00:38:22,832
Kdo?
-Sodi��e.
668
00:38:22,920 --> 00:38:25,710
Ali pa so Apollon-ovi mo�gani
uni�eni zaradi eksplozije.
669
00:38:25,798 --> 00:38:27,420
Lahko bi haluciniral.
670
00:38:27,508 --> 00:38:31,593
Ali pa mogo�e ni, na drugi strani
pa nas �aka �isto drug svet.
671
00:38:47,403 --> 00:38:49,453
Toliko o zasebnosti.
672
00:38:53,867 --> 00:38:55,737
Moram govoriti s tabo.
673
00:38:55,825 --> 00:38:57,751
Nisi potrkala na moja vrata.
674
00:38:57,839 --> 00:38:59,963
Ker nimam kaj povedati.
675
00:39:03,669 --> 00:39:06,499
Ne vem, kaj se ti je
zgodilo med nemiri. ampak...
676
00:39:06,587 --> 00:39:08,465
Glej, v redu sem.
-Nisi v redu.
677
00:39:09,883 --> 00:39:11,255
Ne more� niti govoriti o tem.
678
00:39:11,343 --> 00:39:12,683
Ne more� me niti pogledali.
679
00:39:12,771 --> 00:39:14,091
To.
680
00:39:14,179 --> 00:39:16,559
Vidi�? Kon�no pravi trenutek.
Je bilo to tako te�ko?
681
00:39:16,647 --> 00:39:18,517
Kje si bila, ko
sem te potrebovala?
682
00:39:19,630 --> 00:39:20,640
Seveda.
683
00:39:20,728 --> 00:39:22,992
Bil si na neki neumni
pustolov��ini z Bohdijem in
684
00:39:23,080 --> 00:39:25,156
Apollon-om, medtem ko
sem te �akala v Reformi.
685
00:39:27,568 --> 00:39:29,108
Torej?
686
00:39:30,904 --> 00:39:33,034
Ali mi ne bo� povedala,
da si naredila napako?
687
00:39:33,122 --> 00:39:34,403
Kako ti je �al?
688
00:39:34,491 --> 00:39:36,489
Kako se ne bo
nikoli ve� ponovilo?
689
00:39:36,577 --> 00:39:37,907
Bi bilo kaj razlike?
690
00:39:37,995 --> 00:39:39,050
Ne.
691
00:39:40,205 --> 00:39:42,954
Ker sem ti dala prilo�nost, da mi
692
00:39:43,042 --> 00:39:45,962
poka�e�, kako se
po�uti�, in ti... ti nisi.
693
00:39:46,050 --> 00:39:48,600
To je zato, ker si
sebi�na, Brooklyn.
694
00:39:48,964 --> 00:39:51,379
Lahko bi ti bilo manj
za koga drugega.
695
00:39:51,467 --> 00:39:53,337
Nikoli nisi in nikoli ne bo�.
696
00:39:54,928 --> 00:39:56,848
Ne zaslu�i� si
nekoga, kot sem jaz.
697
00:40:02,061 --> 00:40:03,521
Prav ima�.
698
00:40:05,355 --> 00:40:06,905
Jaz ne.
699
00:40:43,435 --> 00:40:46,851
d Ne ljubi� me ve� d
700
00:40:46,939 --> 00:40:51,229
d Poglejmo, kako ti
je v�e� ta pesem d
701
00:40:55,572 --> 00:40:59,196
d Vidim, da hodi�
skozi ta vrata d
702
00:40:59,284 --> 00:41:03,454
d Spra�ujem se, zakaj
je trajalo tako dolgo d
703
00:41:09,002 --> 00:41:12,672
d Od dneva, ko sem te spoznal d
704
00:41:14,049 --> 00:41:15,839
d Vedel sem, da si d
705
00:41:15,927 --> 00:41:18,424
d Dekle mojih sanj d
706
00:41:18,512 --> 00:41:21,432
d Ampak nikoli ne
bi mogli biti d
707
00:41:25,978 --> 00:41:29,852
d Ne ljubi� me ve� d
708
00:41:29,940 --> 00:41:34,440
d Poglejmo, kako ti
je v�e� ta pesem d
709
00:41:40,742 --> 00:41:43,452
d Najdemo ljubezen d
710
00:41:43,540 --> 00:41:46,577
d Vstanemo d
711
00:41:46,665 --> 00:41:49,747
d In pademo d
712
00:41:49,835 --> 00:41:52,583
d Odnehamo d
713
00:41:52,671 --> 00:41:55,801
d Najdemo ljubezen d
714
00:41:55,889 --> 00:41:58,509
d Vstanemo d
715
00:41:58,597 --> 00:42:01,800
d In pademo d
716
00:42:01,888 --> 00:42:04,775
d Odnehamo d
717
00:42:06,351 --> 00:42:10,392
d Ne ljubi� me ve� d
718
00:42:10,480 --> 00:42:14,320
d Poglejmo, kako ti
je v�e� ta pesem d
719
00:42:18,780 --> 00:42:21,990
d Potrebuje� nekoga,
ki ga obo�uje� d
720
00:42:22,078 --> 00:42:26,622
d Poi��i kraj, kamor
mogo�e spada� d
721
00:42:31,710 --> 00:42:35,800
d Od dneva, ko sem te spoznal d
722
00:42:37,758 --> 00:42:41,428
d Moj svet se je
vrtel izpod nadzora d
723
00:42:41,516 --> 00:42:44,343
d Potrebujem samo, da vzdr�i� d
724
00:42:44,431 --> 00:42:46,637
d Vedel sem, da bomo pri�li d
725
00:42:46,725 --> 00:42:50,195
d Ta stvar, imenovana
ljubezen, se zru�i zdaj d
726
00:42:50,283 --> 00:42:52,810
d Kosi vsi na tleh d
727
00:42:52,898 --> 00:42:56,188
d Kar je bilo neko� izgubljeno,
ni mogo�e najti d
728
00:42:56,276 --> 00:42:58,649
d Vedeli smo, da bomo pri�li d
729
00:42:58,737 --> 00:43:02,487
d Ta stvar, imenovana
ljubezen, se zru�i zdaj d
730
00:43:02,575 --> 00:43:05,072
d Kosi vsi na tleh d
731
00:43:05,160 --> 00:43:09,000
d Kar je bilo neko� izgubljeno,
ni mogo�e najti d
732
00:43:09,088 --> 00:43:11,367
d Vedeli smo, da bomo pri�li d
733
00:43:11,455 --> 00:43:15,215
d Ta stvar, imenovana
ljubezen, se zru�i zdaj d
734
00:43:15,303 --> 00:43:17,501
d Kosi vsi na tleh d
735
00:43:17,589 --> 00:43:21,509
d Kar je bilo neko� izgubljeno,
ni mogo�e najti d
736
00:43:23,053 --> 00:43:25,223
d Najdemo ljubezen, ja d
737
00:43:25,311 --> 00:43:28,179
d Vstanemo d
738
00:43:28,267 --> 00:43:31,477
d Pademo dol d
739
00:43:31,565 --> 00:43:34,727
d Odnehamo d
740
00:43:36,750 --> 00:43:39,360
Prevedel: Branko
741
00:43:42,360 --> 00:43:46,360
Preuzeto sa www.titlovi.com
55747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.