Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,016 --> 00:00:13,016
www.titlovi.com
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,136
Vstopi.
3
00:00:22,564 --> 00:00:24,904
Aliyah 5 in Bohdi 2 sta
bila pravkar pripeljana.
4
00:00:24,992 --> 00:00:27,898
So v zasli�evalni
sobi ena in dva.
5
00:00:27,986 --> 00:00:30,196
Ne skrbi.
Prepri�ana sem, da ni ni�.
6
00:00:30,284 --> 00:00:31,944
Kaj pa, �e ni ni�?
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,622
Potem bom poskrbel
za to, kot vedno.
8
00:00:58,558 --> 00:01:00,431
Kaj si ugotovil?
9
00:01:00,519 --> 00:01:02,516
Osebje kavarne
pravi, da so jih odpeljali
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,626
v �tab organa za
zasli�anje, ker jih je nekdo
11
00:01:04,714 --> 00:01:07,563
prijavil zaradi
subverzivne dejavnosti.
12
00:01:07,651 --> 00:01:10,361
Kaj to sploh pomeni?
Kaj so naredili?
13
00:01:10,449 --> 00:01:11,572
Ne vem.
14
00:01:11,660 --> 00:01:12,782
V redu!
15
00:01:16,868 --> 00:01:19,538
Vem, da ste mnogi
zmedeni in imate
16
00:01:19,626 --> 00:01:22,621
vpra�anja o tem,
kaj se je zgodilo prej.
17
00:01:22,709 --> 00:01:25,050
In mogo�e nimam vseh
odgovorov, ampak vam lahko
18
00:01:25,138 --> 00:01:27,708
zagotovim, da se bosta
kandidata Aliyah in Bohdi vrnila
19
00:01:27,796 --> 00:01:29,586
na tekmovanje, ko opravijo
20
00:01:29,674 --> 00:01:31,634
razgovore na sede�u oblasti.
21
00:01:31,722 --> 00:01:36,480
Za ostale, mi pa se moramo
vrniti na tekmovanje.
22
00:01:36,771 --> 00:01:40,350
Zakaj? Zakaj so jih odpeljali?
23
00:01:40,440 --> 00:01:42,098
Dobro vpra�anje.
24
00:01:42,186 --> 00:01:44,106
Zakaj jih ne
vpra�a�, ko se vrnejo.
25
00:01:47,025 --> 00:01:49,731
Medtem. Pred nami
je zelo velik dan.
26
00:01:49,819 --> 00:01:53,159
Prepri�an sem, da se vsi
zavedate, da je eden izmed
27
00:01:53,247 --> 00:01:57,116
najbolj vznemirljivih vidikov
The Exemplar je Galerija,
28
00:01:57,204 --> 00:02:00,575
dogodek, na katerem
je vsak od na�ih
29
00:02:00,663 --> 00:02:02,833
kandidatov intervjuvan,
posnet in profiliran
30
00:02:02,921 --> 00:02:04,579
za ogla�evalsko akcijo.
31
00:02:04,667 --> 00:02:06,787
In seveda velik del
te akcije predstavlja
32
00:02:06,875 --> 00:02:10,514
javno razkritje vsakoletne
uniforme Exemplar.
33
00:02:10,602 --> 00:02:13,836
Kar vam zdaj predstavljam.
34
00:02:22,018 --> 00:02:24,450
Radi bi vam predstavili va�o
35
00:02:24,776 --> 00:02:27,240
osebno Exemplar uniformo.
36
00:02:27,482 --> 00:02:28,482
Pridi gor.
37
00:02:32,362 --> 00:02:34,162
Tempo
tri, sektor napredka.
38
00:02:37,590 --> 00:02:38,662
Za Gaio.
39
00:02:40,830 --> 00:02:41,896
Hvala.
40
00:02:43,706 --> 00:02:46,410
Kak�no igro igra�?
41
00:02:46,626 --> 00:02:48,796
Pojma nimam o �em govori�
42
00:02:50,198 --> 00:02:53,145
�eli�, da verjamemo, da se je oblast
pojavila tukaj nenapovedano?
43
00:02:53,233 --> 00:02:54,608
Pri�li so, ker si jim rekel.
44
00:02:56,511 --> 00:02:58,200
Kaj pa �e bi?
45
00:02:59,634 --> 00:03:02,142
Ni mi treba vas spominjati,
poglavje Mentor, da je na�a
46
00:03:02,230 --> 00:03:05,141
dol�nost kot dr�avljanov
New Babyl, da smo na pre�i
47
00:03:05,229 --> 00:03:07,234
za potencialno
subverzivne dejavnosti.
48
00:03:07,322 --> 00:03:09,311
Subverzivno?
49
00:03:09,399 --> 00:03:11,743
Vse, kar so po�eli, je
bilo, da so peli in plesali.
50
00:03:11,831 --> 00:03:12,994
Je to bilo to?
51
00:03:16,280 --> 00:03:19,446
Razumem, da ste razburjeni in se
nedvomno po�utite delno odgovorne
52
00:03:19,534 --> 00:03:22,490
glede na to, da je va�
neustrezen nadzor nad vajami
53
00:03:22,578 --> 00:03:25,208
mogo�e igral vlogo pri
tem nesre�nem incidentu.
54
00:03:25,296 --> 00:03:26,576
Prav.
55
00:03:29,001 --> 00:03:31,301
Poglej Watts, oni
so samo otroci.
56
00:03:31,389 --> 00:03:33,795
No, potem nimajo kaj skrivati.
57
00:03:33,883 --> 00:03:34,968
Ali pa�?
58
00:04:03,161 --> 00:04:05,041
Zdravo. Jaz sem
oblast Phydra.
59
00:04:05,129 --> 00:04:06,707
Prosim sedi.
60
00:04:13,754 --> 00:04:16,513
Za�eti �elim s tem, da vam
zagotovim, da niste v te�avah.
61
00:04:16,601 --> 00:04:19,764
Tukaj ste samo zato, da razjasnite,
kaj se je zgodilo v�eraj.
62
00:04:19,852 --> 00:04:21,680
Se ni ni� zgodilo.
Samo nastopili smo.
63
00:04:21,768 --> 00:04:23,176
Prav.
64
00:04:23,264 --> 00:04:25,387
In zakaj mi ne
pove� o tem nastopu.
65
00:04:25,475 --> 00:04:28,098
Kako to mislite?
Ni� nismo naredili narobe.
66
00:04:28,186 --> 00:04:29,766
Nikoli nisem rekla, da si.
67
00:04:29,854 --> 00:04:31,702
Samo tisti, ki vas
je prijavil, je menil,
68
00:04:31,790 --> 00:04:34,026
da je bila va�a predstava
malo subverzivna.
69
00:04:34,114 --> 00:04:35,580
Zakaj?
70
00:04:36,027 --> 00:04:38,024
Rekli so mi, da je...
71
00:04:38,112 --> 00:04:40,068
netipi�no za pesmi in plesne
72
00:04:40,156 --> 00:04:42,276
oblike, ki so tipi�ne
za na�o skupnost.
73
00:04:42,364 --> 00:04:45,323
Kaj pa �e je bilo?
Zakaj je to tako slabo?
74
00:04:45,411 --> 00:04:47,242
Kot dr�avljan New Babyl
75
00:04:47,330 --> 00:04:49,250
bi moral �e vedeti
odgovor na to.
76
00:04:49,338 --> 00:04:52,163
Sprejemamo raznolikost.
To je na�a mo�.
77
00:04:52,251 --> 00:04:54,501
Toda osebno izra�anje
je nekaj drugega.
78
00:04:54,589 --> 00:04:56,584
Spodbuja disharmonijo.
79
00:04:57,180 --> 00:04:59,587
Veste, obstaja
starodavni pregovor
80
00:04:59,675 --> 00:05:02,382
"�ebelj, ki �trli
ven, se zabije."
81
00:05:02,470 --> 00:05:04,560
In ko pomisli�, je smiselno.
82
00:05:04,648 --> 00:05:07,178
Nohti, ki �trlijo, so nevarni.
83
00:05:07,266 --> 00:05:10,014
To je bila samo pesem.
-Samo ples.
84
00:05:10,102 --> 00:05:12,102
Na odru boste stopili
na najve�jem dogodku
85
00:05:12,190 --> 00:05:14,060
New Babyl je kdaj poznal.
86
00:05:14,148 --> 00:05:16,528
O�i celotnega mesta
bodo uprte v vas.
87
00:05:16,616 --> 00:05:20,024
Ne bo samo ples ali pesem.
88
00:05:20,112 --> 00:05:22,235
To bo sporo�ilo ljudem.
89
00:05:22,323 --> 00:05:24,743
In na vas je, da
zagotovite, da je pozitiven.
90
00:05:27,286 --> 00:05:29,409
Nikoli nisem
dvomila, da bo tako.
91
00:05:29,497 --> 00:05:31,787
Lahko jim ponudite
upanje in mo� tako,
92
00:05:31,875 --> 00:05:34,291
da okrepite na�e
dolgo uveljavljene ideale
93
00:05:34,379 --> 00:05:37,417
ali pa jih lahko oku�i� s pojmi
94
00:05:37,505 --> 00:05:40,085
neodvisnosti in nestrinjanja.
95
00:05:41,717 --> 00:05:43,882
Nastopanje je mo�.
96
00:05:45,428 --> 00:05:47,060
In prihaja z veliko
odgovornostjo.
97
00:05:51,936 --> 00:05:54,476
Zdaj sem prepri�ana,
da ni bilo zlega
98
00:05:54,564 --> 00:05:56,324
namena in da se
mora� vrniti na vaje,
99
00:05:56,412 --> 00:05:59,355
zato imam samo
�e zadnje vpra�anje.
100
00:05:59,443 --> 00:06:01,980
Kdo je vplival na va� nastop?
101
00:06:02,970 --> 00:06:04,819
Nih�e.
102
00:06:04,907 --> 00:06:07,920
Torej vam je navdih
pri�el kar iz jasnega?
103
00:06:08,160 --> 00:06:11,160
Na mene sta vplivala moje
�ivljenje in izku�nje v Reformi.
104
00:06:11,250 --> 00:06:13,793
Torej ta Aliyah ni imela
nobenega vpliva nate?
105
00:06:15,030 --> 00:06:16,998
Kaj? Ne.
106
00:06:17,086 --> 00:06:20,710
Ste prepri�ani, da vas Bohdi
ni usmerjal k tej predstavi?
107
00:06:20,798 --> 00:06:23,258
Sem sigurna.
Vse je pri�lo od mene.
108
00:06:24,750 --> 00:06:26,216
Temu ne verjamem.
109
00:06:26,304 --> 00:06:28,440
Skrbi me zate, Aliyah.
110
00:06:29,390 --> 00:06:32,560
Zdi se, da ima� neko napa�no
zvestobo temu Bohdijevemu fantu.
111
00:06:33,930 --> 00:06:35,683
Kako dobro ga pozna�?
112
00:06:35,771 --> 00:06:37,909
In ali ste prepri�ani,
da deli isto prepri�anje?
113
00:06:37,997 --> 00:06:40,605
Ker �e ne, bi se lahko
na�la nazaj doma
114
00:06:40,693 --> 00:06:43,033
in ga gledala, kako
tekmuje v The Exemplar.
115
00:06:57,793 --> 00:06:58,963
Oprostite za trenutek.
116
00:07:09,138 --> 00:07:11,344
Gerald.
-Kje je Aliyah?
117
00:07:11,432 --> 00:07:13,102
Vedeti mora�, da
je eden od mentorjev
118
00:07:13,190 --> 00:07:15,348
poro�al o potencialno
subverzivnem vedenju
119
00:07:15,436 --> 00:07:17,436
s strani va�e h�erke
in njenega prijatelja.
120
00:07:17,524 --> 00:07:19,318
To je sme�no.
Stara je �estnajst let.
121
00:07:19,406 --> 00:07:22,021
Pa vseeno dovolj stara, da
bi vedela bolje, ampak ima� to.
122
00:07:22,109 --> 00:07:23,921
Grem po svojo h�er
in jo odpeljem domov.
123
00:07:26,280 --> 00:07:28,027
Ve� zakaj to delam.
124
00:07:28,115 --> 00:07:30,697
Pozna� zgodovino,
nevarnosti, ko dovolimo,
125
00:07:30,785 --> 00:07:32,945
da tak�no vedenje
ostane brez nadzora.
126
00:07:33,033 --> 00:07:36,043
Tukaj ti pravzaprav
delam uslugo, Gerald.
127
00:07:36,131 --> 00:07:38,460
Vzgojiti svojo h�er
na na�ine, ki jih ti
128
00:07:38,548 --> 00:07:42,169
o�itno niste bili
sposobni ali niste �eleli.
129
00:07:42,257 --> 00:07:44,043
Phydra, umakni se mi s poti.
130
00:07:44,131 --> 00:07:45,929
Ali lahko nadzoruje�
svojo h�er, Gerald?
131
00:07:46,017 --> 00:07:47,389
Phydra, zadnji� te opozarjam.
132
00:07:47,477 --> 00:07:49,048
Ali lahko.
133
00:07:49,136 --> 00:07:50,346
Nadzira� njo?
134
00:07:52,014 --> 00:07:53,024
Ja.
135
00:07:55,059 --> 00:07:56,809
Zasli�evalna soba ena.
136
00:08:09,490 --> 00:08:11,030
Pridi. Gremo domov.
137
00:08:11,118 --> 00:08:12,623
Kaj pa moj prijatelj?
138
00:08:12,711 --> 00:08:13,948
Zdaj gremo domov.
139
00:08:22,253 --> 00:08:25,053
Aliyah? Aliyah!
140
00:08:34,765 --> 00:08:36,675
Ali so me izpustili?
141
00:08:36,763 --> 00:08:38,348
Ne, Bohdi.
142
00:08:38,436 --> 00:08:41,396
Imamo �e veliko za pogovor.
143
00:08:41,484 --> 00:08:43,267
Sedi.
144
00:08:53,988 --> 00:08:56,608
Uradni dizajni 73.
Examplar nate�aja
145
00:08:56,696 --> 00:08:59,085
so vrnitev k zlati in
�rni s svileno po�to
146
00:08:59,173 --> 00:09:01,115
polno�ni rokav od 38.
147
00:09:01,203 --> 00:09:03,785
V �ast neprimerljivi �enevi.
148
00:09:03,873 --> 00:09:07,920
Tradicionalna dolga silhueta
predstavlja formalnost...
149
00:09:11,755 --> 00:09:13,211
Hej!
150
00:09:13,299 --> 00:09:16,259
...za
dr�avo, za skupnost, za vse.
151
00:09:16,347 --> 00:09:18,781
Navdu�en sem
nad tem, a se hkrati
152
00:09:18,869 --> 00:09:20,851
po�utim krivega glede
na to, kaj se dogaja
153
00:09:20,939 --> 00:09:22,558
z Aliyah in Bohdijem.
154
00:09:22,646 --> 00:09:24,555
No, ne bi smel.
155
00:09:24,643 --> 00:09:26,307
Kaj naj bi to pomenilo?
156
00:09:27,360 --> 00:09:29,169
To pomeni, da bi
morala vedeti bolje.
157
00:09:31,715 --> 00:09:33,856
Poglej, ko bo Aliyah
pri�la sem, bo potrebovala
158
00:09:33,944 --> 00:09:37,894
prijatelja, ki jo bo podpiral, ne nekoga,
ki jo bo kritiziral za... ples.
159
00:09:38,348 --> 00:09:39,375
Ni bil samo ples!
160
00:09:39,463 --> 00:09:41,406
Bilo je ve� kot to.
161
00:09:41,494 --> 00:09:43,454
Kako to misli�?
Kaj se dogaja?
162
00:09:43,542 --> 00:09:44,874
Kaj mi ne pove�?
163
00:09:44,962 --> 00:09:46,744
Ne morem re�i.
164
00:09:46,832 --> 00:09:49,372
Ni stvari, kot je
"ne more� re�i".
165
00:09:49,460 --> 00:09:51,290
Obstaja samo "ne bom rekel",
166
00:09:51,378 --> 00:09:53,555
ampak to je povsem druga�e.
167
00:09:54,360 --> 00:09:56,047
Kako dolgo sva prijatelja?
168
00:09:58,636 --> 00:10:00,596
Obljubil sem ji, da ne
bom nikomur povedal.
169
00:10:02,010 --> 00:10:05,160
V redu, to spo�tujem.
170
00:10:06,101 --> 00:10:09,210
Ta star pregovor v
industrijskem sektorju pravi:
171
00:10:10,689 --> 00:10:14,272
�e je breme preveliko,
porazdeli te�o.
172
00:10:14,360 --> 00:10:16,360
Ne zaveda� se, kaj zahteva�.
173
00:10:16,448 --> 00:10:18,067
Seveda vem.
174
00:10:18,930 --> 00:10:20,129
Ponujam pomo� prijatelju.
175
00:10:27,120 --> 00:10:30,079
Po modrih besedah na�e
velike ustanoviteljice Gaie.
176
00:10:30,167 --> 00:10:31,667
Niso imeli pravice.
177
00:10:31,755 --> 00:10:33,583
Obravnavali so nas kot zlo�ince.
178
00:10:33,671 --> 00:10:36,085
Ni� nismo naredili narobe.
-Aliyah!
179
00:10:36,173 --> 00:10:39,440
Ne bi te pripeljali, �e ne bi mislili,
da si mogo�e naredil kaj narobe.
180
00:10:39,528 --> 00:10:40,770
Plesala sem. On je pel!
181
00:10:40,858 --> 00:10:42,717
Ne bodi tako naivna.
182
00:10:42,805 --> 00:10:46,888
Poglej, ve�, kak�en pomen
na�a dru�ba pripisuje obi�ajem.
183
00:10:46,976 --> 00:10:49,538
Ti in Tvoj prijatelj sta
spodkopala dolgoletno tradicijo.
184
00:10:49,626 --> 00:10:51,058
Tako, da poskusi�
nekaj novega?
185
00:10:51,146 --> 00:10:53,976
S tem, da slavi�
sebe namesto dr�ave!
186
00:10:55,985 --> 00:10:58,035
Ljubica, naredi mi uslugo.
187
00:10:58,123 --> 00:11:00,276
Ne povzro�aj ve� te�av, prav?
188
00:11:00,364 --> 00:11:02,624
Dr�i se sprejete norme.
Obljubi mi.
189
00:11:02,712 --> 00:11:04,986
Naj izpustijo Bohdija.
190
00:11:05,074 --> 00:11:06,908
Ne morem.
191
00:11:06,996 --> 00:11:09,754
Si �lan sodi��a.
Seveda lahko.
192
00:11:09,842 --> 00:11:11,162
Ne, ne morem!
193
00:11:11,586 --> 00:11:13,539
Poglej, ne zaveda�
se resnosti tega, kar si
194
00:11:13,627 --> 00:11:15,747
naredila, in kako sre�na
si, da si svobodna!
195
00:11:21,500 --> 00:11:23,380
Aliyah, po�akaj!
196
00:11:28,719 --> 00:11:31,217
Bohdi, zdi� se
kot dober mlad dr�avljan, toda
197
00:11:31,305 --> 00:11:33,643
zaradi tvojih dejanj sem
podvomila v tvojo zvestobo.
198
00:11:33,731 --> 00:11:35,262
Zakaj?
199
00:11:35,350 --> 00:11:38,130
Imate mo�nost, da
izbira� med neskon�nim
200
00:11:38,218 --> 00:11:40,984
seznamom pesmi, ki
prepoznavajo na� enoten duh
201
00:11:41,072 --> 00:11:43,731
ali �ivljenje na�e
veli�astne ustanoviteljice,
202
00:11:43,819 --> 00:11:47,324
Gaie, namesto tega pa
se odlo�i� peti o sebi.
203
00:11:47,412 --> 00:11:49,026
Moje izku�nje.
204
00:11:49,114 --> 00:11:50,527
To je bilo sebi�no.
205
00:11:50,615 --> 00:11:52,503
Ne, ne zato, ker
sem jih delil z drugimi.
206
00:11:52,591 --> 00:11:53,781
To je bil bistvo!
207
00:11:53,869 --> 00:11:55,857
In zakaj misli�,
da je va�a osebna
208
00:11:55,945 --> 00:11:57,993
izku�nja pomembnej�a
od skupne izku�nje
209
00:11:58,081 --> 00:11:59,621
vzgajamo tukaj v New Babyl?
210
00:11:59,709 --> 00:12:01,413
Ni.
211
00:12:01,501 --> 00:12:03,600
Ampak zgodba
vsakega je pomembna.
212
00:12:04,087 --> 00:12:06,279
Na�a ustanoviteljica,
Gaia, je imela svojo
213
00:12:06,367 --> 00:12:08,631
osebno zgodbo in postala
je del na�e zgodovine.
214
00:12:08,719 --> 00:12:12,330
Pripada nam vsem, ker
so si ljudje delili to izku�njo.
215
00:12:12,512 --> 00:12:14,222
Kaj mi govori�, Bohdi?
216
00:12:16,016 --> 00:12:17,896
Da ho�e� pisati zgodovino?
217
00:12:19,770 --> 00:12:21,183
Ne.
218
00:12:21,271 --> 00:12:22,825
�elim samo povedati
svojo zgodbo.
219
00:12:34,034 --> 00:12:36,374
Dobrodo�li Aliyah.
Kako sem lahko koristen?
220
00:12:36,462 --> 00:12:37,783
Kaj lahko naredim?
221
00:12:37,871 --> 00:12:39,535
"What Can I Do" je pesem
222
00:12:39,623 --> 00:12:41,003
umetnik Ice Cube z zahoda--
223
00:12:41,091 --> 00:12:42,209
Ustavi se!
224
00:12:51,259 --> 00:12:53,039
Daj mi nekaj
zgodovinskih primerov,
225
00:12:53,127 --> 00:12:55,021
kako se je ena oseba
upirala svoji vladi.
226
00:12:55,109 --> 00:12:56,680
V redu. Vidim, kam gre�.
227
00:12:56,768 --> 00:12:58,721
Izberite nasilni
ali nenasilni odpor.
228
00:12:58,809 --> 00:13:00,139
Nenasilno.
229
00:13:00,227 --> 00:13:02,397
Nenasilni odpor
ima lahko razli�ne oblike.
230
00:13:02,485 --> 00:13:05,102
Mirni protesti,
dr�avljanska nepokor��ina
231
00:13:05,190 --> 00:13:06,980
Povej mi o mirnih protestih.
232
00:13:07,068 --> 00:13:08,943
Protesti so izraz odpora
233
00:13:09,031 --> 00:13:10,614
proti dolo�enim dogodkom,
234
00:13:10,702 --> 00:13:12,109
situacije ali politike
235
00:13:12,197 --> 00:13:14,417
�teje za nepravi�no
ali neza�eleno.
236
00:13:14,505 --> 00:13:16,238
Lahko jih izrazi posameznik
237
00:13:16,326 --> 00:13:18,586
ali veliko solidarnostnih
posameznikov.
238
00:13:18,674 --> 00:13:20,368
Poka�i mi oblike protesta.
239
00:13:28,338 --> 00:13:30,377
Kaj po�nejo ti ljudje?
240
00:13:30,465 --> 00:13:32,254
Poka�i mi spodaj desno.
241
00:13:32,342 --> 00:13:33,756
Dr�avljanske
pravice sedijo
242
00:13:33,844 --> 00:13:36,028
postalo protestno gibanje
proti rasni segregaciji
243
00:13:36,116 --> 00:13:37,468
v dvajsetem stoletju.
244
00:13:37,556 --> 00:13:40,146
�tudentje afri�kega porekla
so zasedli prehrambene obrate
245
00:13:40,234 --> 00:13:41,722
ki jim je storitev zavrnila
246
00:13:41,810 --> 00:13:43,276
zaradi njihove barve ko�e.
247
00:13:43,364 --> 00:13:45,810
�tevilo protestov se
je s�asoma pove�alo
248
00:13:45,898 --> 00:13:48,479
in motili delovni red v obratih,
249
00:13:48,567 --> 00:13:51,787
s�asoma povzro�i, da spremenijo
svojo rasisti�no politiko.
250
00:13:51,875 --> 00:13:52,994
Poka�i mi ve�.
251
00:13:54,823 --> 00:13:56,403
Kaj je ta ples?
252
00:13:56,491 --> 00:13:59,321
Ta ples se zgleduje
po slogu, znanem kot "stepping".
253
00:13:59,409 --> 00:14:02,127
Je ena od mnogih
oblik, ki utele�ajo odpor
254
00:14:02,215 --> 00:14:05,162
in protestirati z ostrim,
ritmi�nim gibanjem.
255
00:14:05,250 --> 00:14:09,337
Druge oblike vklju�ujejo
ToyiToyi, Capoeira,
256
00:14:09,425 --> 00:14:11,637
Hip hop, Crump-
257
00:14:14,301 --> 00:14:15,631
Kaj misli�?
258
00:14:15,719 --> 00:14:18,133
Ga bo�
nosila tako odprtega?
259
00:14:18,221 --> 00:14:21,511
Naredila sem nekaj prilagoditev.
Mislim, da gre za nekak�en plamen.
260
00:14:21,599 --> 00:14:24,139
Je lepo.
261
00:14:24,227 --> 00:14:27,348
Mislim, da te bodo mentorji
prosili, da naredi� �e nekaj.
262
00:14:29,283 --> 00:14:30,901
Hej.
263
00:14:32,527 --> 00:14:33,577
Aliyah!
264
00:14:40,202 --> 00:14:41,490
Ali si v redu?
265
00:14:41,578 --> 00:14:43,951
V redu sem.
-Skrbelo me je zate.
266
00:14:44,039 --> 00:14:46,159
Kaj se je zgodilo?
-Kam si �la?
267
00:14:46,247 --> 00:14:47,746
Zakaj so te odpeljali?
268
00:14:51,171 --> 00:14:53,418
To je za tebe.
269
00:14:53,506 --> 00:14:55,366
Lahko naredim nekaj
popravkov, �e �eli�.
270
00:14:56,927 --> 00:14:58,757
Kje je Bohdi?
271
00:14:58,845 --> 00:15:01,555
�e vedno je pridr�an
na sede�u oblasti.
272
00:15:01,643 --> 00:15:02,775
Kaj?
273
00:15:04,100 --> 00:15:05,560
Zakaj je �e vedno tam?
274
00:15:05,648 --> 00:15:07,432
Ne vem.
275
00:15:07,520 --> 00:15:10,020
Toda na nas je,
da ga spravimo ven.
276
00:15:17,781 --> 00:15:20,161
In kako to�no naj bi
pomagali osvoboditi Bohdija?
277
00:15:20,249 --> 00:15:21,780
S pritiskom na vodstvo.
278
00:15:21,868 --> 00:15:23,706
Aliyah, mi smo
skupina �estnajstletnikov.
279
00:15:23,794 --> 00:15:25,330
Ne, mi smo Exemplar kandidati.
280
00:15:25,418 --> 00:15:26,869
Torej?
281
00:15:26,957 --> 00:15:29,839
Torej nas potrebujejo, �e �elijo,
da se to tekmovanje nadaljuje.
282
00:15:29,927 --> 00:15:32,098
Dobro, po�akaj, poglej,
v�e� mi je Bohdi. Zelo.
283
00:15:32,671 --> 00:15:35,171
Toda zaradi njega tega
tekmovanja ne bom zapustila.
284
00:15:36,967 --> 00:15:39,089
Ne pravim, da bi
morali odnehati.
285
00:15:39,177 --> 00:15:41,437
Pravim, da bi morali
zavrniti sodelovanje.
286
00:15:41,525 --> 00:15:43,429
Za�en�i z Galerijo danes.
287
00:15:45,934 --> 00:15:48,223
Z Bohdijem sva bila
zaprta na sede�u oblasti.
288
00:15:48,311 --> 00:15:50,697
Zasli�evali so nas,
obravnavali so nas kot zlo�ince.
289
00:15:50,785 --> 00:15:52,519
Bohdi je �e vedno tam, ampak
290
00:15:52,607 --> 00:15:54,617
imamo mo�, da ga spravimo ven.
291
00:15:54,705 --> 00:15:57,983
Ne razumem.
Zakaj so te odpeljali?
292
00:15:58,071 --> 00:15:59,741
In zakaj so te
zasli�evali in zakaj
293
00:15:59,829 --> 00:16:02,739
ste bili obravnavani
kot zlo�inci?
294
00:16:02,827 --> 00:16:05,199
Ker nismo peli odobrenih
295
00:16:05,287 --> 00:16:07,547
pesmi ali plesali
odobrenih plesov.
296
00:16:08,220 --> 00:16:11,205
Razburili smo jih, ker
smo se druga�e izrazili.
297
00:16:11,640 --> 00:16:14,374
Vedno so nas u�ili,
da je harmonija sre�a.
298
00:16:14,462 --> 00:16:16,382
In deviacija je motnja.
299
00:16:17,310 --> 00:16:19,671
Ne pravim, da
enotnost ni pomembna.
300
00:16:19,759 --> 00:16:22,266
Ampak vsi smo edinstveni.
301
00:16:23,160 --> 00:16:24,722
Nismo vsi videti enako.
302
00:16:25,074 --> 00:16:27,054
Nimamo istih sanj.
303
00:16:27,142 --> 00:16:29,682
Zakaj bi morali vsi
poslu�ati isto glasbo?
304
00:16:29,770 --> 00:16:31,767
Iste pesmi in plesi?
305
00:16:31,855 --> 00:16:33,775
Samo zato, ker
je tako vedno bilo?
306
00:16:33,863 --> 00:16:35,771
Je to res dovolj dober razlog?
307
00:16:35,859 --> 00:16:38,273
To nam prepre�uje, da bi
nas pripeljali na zasli�anje.
308
00:16:38,361 --> 00:16:39,361
To�no tako.
309
00:16:40,622 --> 00:16:43,162
Videla sem vse va�e obraze,
ko sva z Bohdijem nastopala.
310
00:16:43,250 --> 00:16:45,028
Vsem vam je bilo zelo v�e�.
311
00:16:48,038 --> 00:16:49,910
Aliyah ima prav.
312
00:16:49,998 --> 00:16:52,208
Bohdi si ne zaslu�i
takega ravnanja z njim.
313
00:16:55,420 --> 00:16:57,292
Hej!
314
00:16:57,380 --> 00:17:00,713
�e bi bil kdo od nas zaprt,
misli�, da bi Bohdi okleval?
315
00:17:00,801 --> 00:17:03,757
Poglej, vsi smo imeli
svoj trenutek Bohdi.
316
00:17:03,845 --> 00:17:07,890
Nekaj, kar je naredil za nas, neko
dejanje nepri�akovane prijaznosti.
317
00:17:08,103 --> 00:17:13,290
In zdaj, ko te potrebuje, da se
zavzame� zanj, mi pravi�, da je vseeno?
318
00:17:13,563 --> 00:17:15,644
V redu, torej
recimo, da naredimo to.
319
00:17:15,732 --> 00:17:18,152
Povemo jim, da v Galeriji
ne bomo sodelovali.
320
00:17:18,240 --> 00:17:20,401
Kaj jim prepre�uje,
da bi nas izgnali?
321
00:17:20,489 --> 00:17:23,370
Ne morejo nas vseh izgnati.
322
00:17:25,825 --> 00:17:28,535
Zgodovine nas u�ijo,
da je v enotnosti mo�.
323
00:17:29,310 --> 00:17:31,206
Pomislite na The Exemplar.
324
00:17:32,550 --> 00:17:35,959
Ko dovolj ljudi glasuje
skupaj, zmaga ta kandidat.
325
00:17:37,610 --> 00:17:39,212
Edini na�in, da
bo to uspelo, je,
326
00:17:39,300 --> 00:17:42,464
�e ostanemo mo�ni in
dr�imo skupaj.
327
00:17:42,552 --> 00:17:44,227
Mi vsi.
328
00:17:56,606 --> 00:17:59,066
Torej, kup nas se
pridru�uje Aliyhinemu protestu.
329
00:17:59,154 --> 00:18:00,447
Si z nami?
330
00:18:02,404 --> 00:18:03,483
Sage?
331
00:18:03,571 --> 00:18:04,821
�elim pomagati.
332
00:18:04,909 --> 00:18:06,663
Resni�no, res.
333
00:18:06,751 --> 00:18:08,280
Jaz samo...
334
00:18:08,368 --> 00:18:10,282
Ne vem, �e se
po�utim udobno pri tem.
335
00:18:10,370 --> 00:18:12,660
Misli�, da je komu
od nas udobno to po�eti?
336
00:18:12,748 --> 00:18:17,083
Hej, kaj pa Bohdi, ki se je cel
dan potil v sobi za zasli�anje?
337
00:18:17,171 --> 00:18:18,624
Aliyah so izpustili.
338
00:18:18,712 --> 00:18:20,814
V redu? Mogo�e
moramo biti samo potrpe�ljivi.
339
00:18:23,508 --> 00:18:25,922
Samo biti tukaj mi pomeni vse.
340
00:18:26,010 --> 00:18:28,090
To je vse, o �emer
sem kdaj sanjala.
341
00:18:28,178 --> 00:18:29,421
Nisi sama.
342
00:18:29,509 --> 00:18:31,357
Kako lahko potem
tvega�, da vse zavr�e�?
343
00:18:33,210 --> 00:18:34,598
Kot je rekel Aliyah, manj�e
344
00:18:34,686 --> 00:18:36,183
je tveganje, ve�
se nas pridru�i.
345
00:18:36,271 --> 00:18:38,651
Od mene zahteva�, da
zaupam drugim ljudem in...
346
00:18:38,739 --> 00:18:40,728
Ne. Ne, prosim
te, da mi zaupa�.
347
00:18:44,696 --> 00:18:46,196
Lahko mi zaupa�, Sage.
348
00:18:48,348 --> 00:18:50,740
Ne bom dovolila, da bi se
kaj zgodilo tvojim sanjam.
349
00:18:50,828 --> 00:18:52,834
�e posebej, ker
sem vsak ve�er v njih.
350
00:19:02,255 --> 00:19:04,260
Samu pravi, da
njegovo medicinsko osebje
351
00:19:04,348 --> 00:19:06,960
zmanjkuje zdravil proti
bole�inam in kirur�kih lu�i.
352
00:19:07,603 --> 00:19:10,228
Preusmeri drugo po�iljko.
Te klinike so prednostna naloga.
353
00:19:11,755 --> 00:19:13,637
Hej, Moore...
-Sem na poslovnem sestanku.
354
00:19:13,725 --> 00:19:16,348
Rekel sem ti brez prekinitev.
-Ja, ampak tukaj je nekdo,
355
00:19:16,436 --> 00:19:17,892
Regget! Kaj sem rekel?
356
00:19:17,980 --> 00:19:19,606
Brez prekinitev.
357
00:19:19,694 --> 00:19:21,728
Hvala ti.
358
00:19:21,816 --> 00:19:23,906
Oprosti, Mags.
Moral se bo� vrniti.
359
00:19:23,994 --> 00:19:25,524
Mags? Regget, kaj po�ne�?
360
00:19:25,612 --> 00:19:26,924
Povej Mags, naj pride sem.
361
00:19:31,493 --> 00:19:33,532
Tukaj je!
362
00:19:33,620 --> 00:19:35,290
Na�a lokalna slavna osebnost!
363
00:19:35,378 --> 00:19:37,536
Kaj te je prineslo?
364
00:19:37,624 --> 00:19:39,630
Moram govoriti s tabo.
365
00:19:40,132 --> 00:19:41,633
Sam.
366
00:19:43,838 --> 00:19:45,892
Sli�ali ste ga, fantje.
Ven. Zasebna razprava.
367
00:19:51,596 --> 00:19:53,135
Torej.
368
00:19:53,223 --> 00:19:55,223
O �em se �eli� pogovoriti?
369
00:19:55,311 --> 00:19:57,347
Za Bohdi-ja.
370
00:19:57,435 --> 00:20:00,225
Pridr�an je na sede�u oblasti.
371
00:20:01,500 --> 00:20:03,395
Danes so ga
odpeljali na zasli�anje.
372
00:20:03,483 --> 00:20:04,823
Kaj je naredil?
373
00:20:04,911 --> 00:20:06,231
Pel je.
374
00:20:06,319 --> 00:20:07,825
Kaj? Tako kot
ono na moji zabavi?
375
00:20:07,913 --> 00:20:09,192
Ja.
376
00:20:09,280 --> 00:20:11,740
Ta mali norec ima ve�
poguma kot mo�ganov.
377
00:20:11,828 --> 00:20:13,111
Koga je kritiziral?
378
00:20:13,199 --> 00:20:15,824
Pel je o odra��anju
v reformnem
379
00:20:15,912 --> 00:20:18,082
sektorju in izzivih, s
katerimi se soo�amo.
380
00:20:18,170 --> 00:20:20,661
Dr�ava? Kritiziral je dr�avo!
381
00:20:20,749 --> 00:20:22,122
Fant je nor!
382
00:20:22,210 --> 00:20:23,750
Ali se posku�a spremeniti v duha?
383
00:20:23,838 --> 00:20:25,333
To ni bil javni nastop.
384
00:20:25,421 --> 00:20:27,091
Bilo je samo na Akademiji.
385
00:20:27,179 --> 00:20:28,630
Kaj vedno re�em?
386
00:20:28,718 --> 00:20:31,263
Oblast ima povsod o�i in u�esa.
387
00:20:33,365 --> 00:20:35,185
Potrebujem tvojo
pomo�, da ga izpustijo.
388
00:20:35,273 --> 00:20:36,960
O ja...
389
00:20:38,810 --> 00:20:41,640
Sam si rekel.
Smo dru�ina, a ne?
390
00:20:42,647 --> 00:20:44,899
Samo zato, ker to re�em,
�e ne pomeni, da verjame.
391
00:20:46,332 --> 00:20:48,780
Bohdi se je po�util slabo
zaradi tega, kar je naredil.
392
00:20:48,868 --> 00:20:51,488
Ni me spo�toval pred
celim sektorjem, Mags.
393
00:20:51,576 --> 00:20:53,449
Zdaj sem nenadoma dru�ina?
394
00:20:53,537 --> 00:20:56,850
Ne prosi. Jaz te.
395
00:21:03,293 --> 00:21:06,083
Kaj pri�akuje� od mene?
396
00:21:06,171 --> 00:21:09,044
Z organi se razume�.
397
00:21:09,132 --> 00:21:11,087
Dajo ti svobodo delovanja
398
00:21:11,175 --> 00:21:13,805
tukaj v zameno za
kos in informacijo.
399
00:21:13,893 --> 00:21:15,300
Poslu�aj me.
400
00:21:15,388 --> 00:21:17,511
Tak�en govor ti bo prinesel
401
00:21:17,599 --> 00:21:19,809
sede� poleg Bohdija
na sede�u oblasti.
402
00:21:23,563 --> 00:21:24,983
Kaj bo torej?
403
00:21:29,527 --> 00:21:30,617
Imam veliko dela.
404
00:21:30,705 --> 00:21:31,942
Torej vso sre�o.
405
00:21:52,087 --> 00:21:53,171
V redu.
406
00:21:53,259 --> 00:21:54,879
�as je, da za�nemo
s to galerijo.
407
00:21:57,597 --> 00:21:59,177
Ko pokli�em va�e ime, stopite
408
00:21:59,265 --> 00:22:00,653
na razgovor in holo posnetek.
409
00:22:07,690 --> 00:22:09,520
Nada �tiri. Pridi gor.
410
00:22:16,111 --> 00:22:17,779
Videti je, da imamo
nekaj zaostalih.
411
00:22:17,867 --> 00:22:20,624
Brooklyn Two, pridi gor.
412
00:22:39,722 --> 00:22:41,012
Brooklyn dva.
413
00:22:46,896 --> 00:22:48,106
Sierra pet.
414
00:22:59,534 --> 00:23:01,244
Kaj je to?
415
00:23:01,332 --> 00:23:02,754
Vstani.
416
00:23:08,209 --> 00:23:09,249
Aliyah pet.
417
00:23:19,211 --> 00:23:20,647
Ne vem, kaj ho�e� dokazati s to
418
00:23:20,735 --> 00:23:22,830
neumnostjo, ampak
to je tvoja izguba.
419
00:23:23,178 --> 00:23:24,222
Tempo tri.
420
00:23:45,413 --> 00:23:47,753
Kaj je smisel tega
dejanja kljubovanja?
421
00:23:51,169 --> 00:23:53,459
Nih�e ne vadi ali
sodeluje v Galeriji.
422
00:23:55,144 --> 00:23:56,753
Ne, dokler Bohdija ne izpustijo.
423
00:23:56,841 --> 00:23:58,849
Trije ste bili �e poslani
domov in popolnoma
424
00:23:58,937 --> 00:24:01,550
sem pripravljen dati
zgled za vsakega od vas.
425
00:24:01,638 --> 00:24:02,684
Bom.
426
00:24:06,684 --> 00:24:09,104
The Exemplar ne
morete dr�ati za talca.
427
00:24:09,192 --> 00:24:10,193
Vstani!
428
00:24:12,065 --> 00:24:13,195
Vstani. Vstani!
429
00:24:17,190 --> 00:24:19,840
Ne verjemite niti za sekundo,
da bo to vedenje pozabljeno.
430
00:24:23,159 --> 00:24:25,909
Ko se vrnemo, bodite
bolje pripravljeni na Galerijo.
431
00:24:56,692 --> 00:24:58,189
Kaj je to?
432
00:24:58,277 --> 00:25:00,447
To je tvoja kartoteka, Bohdi.
433
00:25:00,535 --> 00:25:02,786
Tvoja celotna zgodovina.
434
00:25:05,030 --> 00:25:07,698
Preseljen v Reform
Sector pri treh letih z va�im
435
00:25:07,786 --> 00:25:10,952
o�etom samohranilcem,
ki je bil na rehabilitaciji
436
00:25:11,040 --> 00:25:13,290
v �asu njegove
nepri�akovane smrti.
437
00:25:15,962 --> 00:25:19,711
Vzgojen v skupnih
jaslih od enajstega leta.
438
00:25:19,799 --> 00:25:23,548
Zdaj sta samo dve leti od
tvojega osemnajstega leta.
439
00:25:23,636 --> 00:25:26,801
S �istim zapisom lahko
zahtevate premestitev v
440
00:25:26,889 --> 00:25:29,309
kateri koli drug sektor
in za�nete novo �ivljenje.
441
00:25:29,397 --> 00:25:31,058
Toliko se mora� veseliti.
442
00:25:31,146 --> 00:25:32,348
In ampak...
443
00:25:32,436 --> 00:25:34,566
Datoteka podrobno
opisuje tudi va�e o�itne
444
00:25:34,654 --> 00:25:37,064
povezave z znanimi
kriminalnimi elementi.
445
00:25:37,152 --> 00:25:39,606
Gre za Reformni sektor.
446
00:25:39,694 --> 00:25:42,784
Skoraj vsi so, kot bi
rekli, "kriminalni element".
447
00:25:42,872 --> 00:25:44,736
Ne mislim na posameznike,
448
00:25:44,824 --> 00:25:46,284
ki so v postopku odre�enja.
449
00:25:46,372 --> 00:25:48,244
Govorim o enem �loveku posebej.
450
00:25:48,332 --> 00:25:50,834
Pozna� ga kot Moore Times.
451
00:25:53,291 --> 00:25:56,671
Vodi operacije na �rnem
trgu reformnega sektorja.
452
00:25:56,759 --> 00:26:00,585
O�itno je tudi za
vas o�etovska figura.
453
00:26:00,673 --> 00:26:02,883
Kot ste rekli, moj o�e
je �e dolgo mrtev, a ne?
454
00:26:05,460 --> 00:26:07,936
New Babyl je tvegal, da
te je sprejel v The Exemplar
455
00:26:08,024 --> 00:26:10,850
in jaz, zdaj se moramo
vpra�ati, ali to zaupanje
456
00:26:10,938 --> 00:26:12,430
ni bilo napa�no.
457
00:26:12,518 --> 00:26:14,478
Ni� nisem naredil narobe.
458
00:26:14,566 --> 00:26:17,268
Morda ne, ampak va�a nedavna
459
00:26:17,356 --> 00:26:18,946
dejanja in va�a
pretekla razmerja
460
00:26:19,034 --> 00:26:20,401
dvomite v svoj zna�aj in,
461
00:26:20,489 --> 00:26:22,941
�e bi to pri�lo v javnost.
462
00:26:23,029 --> 00:26:26,069
Bojim se, da Akademija
tega preprosto ne bi sprejela.
463
00:26:26,157 --> 00:26:27,167
Kaj ho�ete od mene?
464
00:26:27,255 --> 00:26:28,358
Ime.
465
00:26:31,162 --> 00:26:34,042
Ti si dober otrok,
ki je bil zaveden.
466
00:26:34,130 --> 00:26:36,913
Moore Times te je uporabil.
467
00:26:37,001 --> 00:26:38,711
In zdaj bo� padel namesto njega?
468
00:26:40,129 --> 00:26:43,379
Ampak, �e ni prepozno.
469
00:26:46,761 --> 00:26:50,431
Vse kar morate narediti je,
da izgovorite njegovo ime
470
00:26:53,267 --> 00:26:56,687
in to vse mine.
471
00:27:06,864 --> 00:27:09,324
Samo izgovorite njegovo
ime in lahko odidete.
472
00:27:09,412 --> 00:27:11,125
Raje bi vam povedal zgodbo.
473
00:27:11,213 --> 00:27:15,160
O majhni deklici, ki je
odra��ala v reformnem sektorju,
474
00:27:15,248 --> 00:27:17,810
a je kljubovala mo�nostim
in res naredila nekaj iz sebe.
475
00:27:19,752 --> 00:27:21,374
Nadaljuj.
476
00:27:21,462 --> 00:27:23,396
Star�i te deklice so
bili veseli, da �ivijo
477
00:27:23,484 --> 00:27:25,800
v New Babyl,
a so vseeno razmi�ljali
478
00:27:25,888 --> 00:27:27,130
lahko bi bilo bolje.
479
00:27:27,218 --> 00:27:29,428
Imeli so predloge,
a Tribunal jih ni hotel
480
00:27:29,516 --> 00:27:32,218
sli�ati, ni maral,
da bi jih kritizirali.
481
00:27:32,306 --> 00:27:34,067
Njeni star�i so se
imenovali aktivisti,
482
00:27:34,155 --> 00:27:35,879
Tribunal pa jih je
imenoval agitatorje
483
00:27:35,967 --> 00:27:38,107
in jih poslal na preobrazbo
sektorju za reformo.
484
00:27:38,195 --> 00:27:41,317
In seveda je z njimi
�la njuna pun�ka.
485
00:27:43,192 --> 00:27:44,606
Poznam to zgodbo.
486
00:27:44,694 --> 00:27:46,194
Tako kot vsi v Reformi.
487
00:27:46,282 --> 00:27:48,484
To je legendarno.
488
00:27:48,572 --> 00:27:50,570
Kakorkoli �e, ta
pun�ka se je oddaljila od
489
00:27:50,658 --> 00:27:52,908
�ivljenja, ki ga je poznala
v sektorju Progress.
490
00:27:52,996 --> 00:27:56,970
In izkazalo se je, da
je sovra�ila Reformo.
491
00:27:57,289 --> 00:27:59,909
In sovra�ila lastne star�e,
ker so jo pripeljali tja.
492
00:27:59,997 --> 00:28:01,748
In z leti je to sovra�tvo raslo.
493
00:28:01,836 --> 00:28:04,676
Za oblast so njeni star�i
postali vzorni dr�avljani
494
00:28:04,764 --> 00:28:07,503
prava reformna zgodba
o dobrem po�utju.
495
00:28:07,591 --> 00:28:10,423
A oblast ni vedela,
da sta ta dva �e vedno
496
00:28:10,511 --> 00:28:12,397
mislila, da bi bil New
Babyl lahko bolj�i
497
00:28:12,485 --> 00:28:14,601
in na skrivaj so delili
svoja �ustva z drugimi.
498
00:28:16,350 --> 00:28:19,182
Oblasti niso
vedele, njuna pun�ka
499
00:28:19,270 --> 00:28:21,350
pa je vedela, zato
jim je povedala.
500
00:28:27,815 --> 00:28:29,113
Njeni star�i so bili duhovi.
501
00:28:31,157 --> 00:28:33,561
En dan so bili tam, naslednji
dan pa jih ni bilo ve�.
502
00:28:35,619 --> 00:28:38,039
Od takrat nih�e
ni sli�al o njih.
503
00:28:38,127 --> 00:28:39,699
Ampak ta mala pun�ka?
504
00:28:39,787 --> 00:28:41,430
No, ni bila ve� tako majhna.
505
00:28:41,959 --> 00:28:44,967
Kon�no se ji je uresni�ila �elja,
da bi zapustila Reformni sektor.
506
00:28:46,964 --> 00:28:48,714
In oblast jo je
nagradila z ni�jim
507
00:28:48,802 --> 00:28:50,636
polo�ajem v
njihovi organizaciji.
508
00:28:50,724 --> 00:28:53,549
In naredila je prav,
saj se je s�asoma
509
00:28:53,637 --> 00:28:55,653
dvignila in dobila
svoj sede� v Tribunalu.
510
00:28:57,841 --> 00:28:59,363
No, zveni, kot
da so star�i dobili
511
00:28:59,451 --> 00:29:01,895
to�no tisto, kar so
si �eleli ves �as.
512
00:29:01,983 --> 00:29:04,102
Zmo�nost izvajanja resni�nih
513
00:29:04,190 --> 00:29:05,980
sprememb prek
lastnega mesa in krvi.
514
00:29:07,466 --> 00:29:08,731
Verjetno je pomagalo,
515
00:29:08,819 --> 00:29:10,163
da njuna h�i ni imela vesti.
516
00:29:12,114 --> 00:29:13,364
Ampak jaz jo imam
517
00:29:16,990 --> 00:29:18,646
tako da tega imena
ne boste dobili.
518
00:29:19,872 --> 00:29:21,494
To je dolga pot za kratek
519
00:29:21,582 --> 00:29:23,412
odgovor, a kdo ne
mara dobre zgodbe.
520
00:29:35,888 --> 00:29:37,718
Ve�, da sem razo�arana
nad tabo, Bohdi.
521
00:29:38,490 --> 00:29:41,747
Imeli ste prilo�nost narediti nekaj
res posebnega v svojem �ivljenju.
522
00:30:02,915 --> 00:30:04,871
Kaj se dogaja?
523
00:30:04,959 --> 00:30:07,155
To je na� na�in izkazovanja
na�e podpore Bohdiju.
524
00:30:08,087 --> 00:30:09,417
Kaj pa Galerija?
525
00:30:09,505 --> 00:30:11,753
Ni galerije. Ne, dokler
ne izpustijo Bohdija.
526
00:30:11,841 --> 00:30:14,017
Kako si sploh prepri�ala
vse, da se pridru�ijo?
527
00:30:14,105 --> 00:30:15,757
Iskreno?
Tega niso naredili zame.
528
00:30:15,845 --> 00:30:17,225
To so naredili za Bohdija.
529
00:30:17,313 --> 00:30:18,349
Pridi.
530
00:30:35,698 --> 00:30:37,570
Moore Times.
531
00:30:37,658 --> 00:30:40,278
Oprostite, ampak
Bohdi nima dovoljen obisk.
532
00:30:40,366 --> 00:30:42,626
Nisem tukaj, da
bi obiskal Bohdija.
533
00:30:42,714 --> 00:30:44,425
Tukaj sem, da se
pogovorim s tabo.
534
00:30:55,217 --> 00:30:57,715
Za kaj torej gre?
535
00:30:57,803 --> 00:31:00,263
Tista stvar, o kateri smo
razpravljali prej�nji dan?
536
00:31:00,351 --> 00:31:01,854
Bi bil lahko bolj natan�en?
537
00:31:01,942 --> 00:31:04,055
Spra�evali ste,
ali je kdo pri�el k
538
00:31:04,143 --> 00:31:06,603
meni, da bi kupil tiste
dele na �rnem trgu.
539
00:31:06,691 --> 00:31:08,734
Deli na �rnem trgu za kaj?
540
00:31:11,516 --> 00:31:14,820
Zgraditi zvo�ni motilec, ki bo nekomu
omogo�il prehod skozi za��ito.
541
00:31:14,908 --> 00:31:16,109
Nadaljuj.
542
00:31:16,197 --> 00:31:17,735
�elim se dogovoriti.
543
00:31:17,823 --> 00:31:20,033
�e sodelujem pri
tem, izpusti� Bohdija.
544
00:31:20,121 --> 00:31:24,492
Vpletel si se �e v prodajo
tehnologij nevarnih za dr�avo.
545
00:31:24,580 --> 00:31:26,119
Nikogar mi ni treba izpustiti.
546
00:31:26,207 --> 00:31:28,709
Vse kar moram narediti je,
da te prisilim da pove�.
547
00:31:28,797 --> 00:31:30,217
Ja, no, vso sre�o s tem.
548
00:31:35,007 --> 00:31:37,137
V redu, prihrani mi �as.
549
00:31:38,738 --> 00:31:39,882
Kaj ima�?
550
00:31:39,970 --> 00:31:41,634
Ali imamo dogovor?
551
00:31:41,722 --> 00:31:43,512
Moje informacije za
Bohdijevo svobodo?
552
00:31:45,643 --> 00:31:47,515
Ima� mojo besedo.
553
00:31:47,603 --> 00:31:49,193
Bolje, da je to vredno.
554
00:31:49,281 --> 00:31:50,444
Oh, je.
555
00:31:52,358 --> 00:31:54,154
Pred dnevi, ko ste
pri�li, ste vpra�ali,
556
00:31:54,242 --> 00:31:56,983
ali sem priskrbel
te posebne dele
557
00:31:57,071 --> 00:31:58,901
komur koli v preteklem letu.
558
00:31:58,989 --> 00:32:01,029
No, nisem lagal, ko
sem rekel, da nisem.
559
00:32:03,160 --> 00:32:05,200
A bilo je pred
skoraj trinajstimi leti.
560
00:32:05,288 --> 00:32:06,994
Pred trinajstimi leti?
561
00:32:10,167 --> 00:32:11,873
Se spomnite kupca?
562
00:32:11,961 --> 00:32:14,000
Nikoli ne bom pozabil
563
00:32:14,088 --> 00:32:16,642
glede na to, da so bili
povezani s Tribunalom.
564
00:32:30,646 --> 00:32:32,356
Greva.
565
00:32:34,984 --> 00:32:36,274
Kam me pelje�?
566
00:32:38,946 --> 00:32:40,276
Sploh ne vem, kam grem?
567
00:32:40,364 --> 00:32:41,468
Imej lep dan.
568
00:32:44,410 --> 00:32:45,948
Po�akaj, misli� zares?
569
00:32:46,036 --> 00:32:47,450
�e bi bil na
tvojem mestu, sin,
570
00:32:47,538 --> 00:32:49,078
bi �el zdaj, preden
si premislijo.
571
00:32:56,755 --> 00:32:58,345
Izpu��en je.
572
00:33:02,553 --> 00:33:04,050
Sre�en?
573
00:33:04,138 --> 00:33:06,390
Da si dr�ala svoj del na�ega
dogovora? Ekstati�en.
574
00:33:06,478 --> 00:33:07,850
Sem �enska besede.
575
00:33:08,820 --> 00:33:10,170
No,
576
00:33:11,353 --> 00:33:14,101
Rad bi rekel, da je
bilo lepo poslovati s
577
00:33:14,189 --> 00:33:16,743
tabo, a te preve�
spo�tujem, da bi lagal.
578
00:33:18,235 --> 00:33:19,365
Se vidimo.
579
00:33:23,657 --> 00:33:24,862
Kaj je to?
580
00:33:24,950 --> 00:33:26,456
Mislil sem, da
sva se dogovorila.
581
00:33:26,544 --> 00:33:27,865
Imeli smo.
582
00:33:27,953 --> 00:33:30,961
Povedal si mi, kar sem �elela
vedeti, in jaz sem izpustila Bohdija.
583
00:33:31,049 --> 00:33:33,297
Kot smo se dogovorili.
-Dobro. Torej smo kon�ali.
584
00:33:33,385 --> 00:33:34,441
Skoraj.
585
00:33:34,529 --> 00:33:37,341
Aretiram vas zaradi
trgovine z ukradenim blagom.
586
00:33:37,429 --> 00:33:38,668
Ali se heca�?
587
00:33:38,756 --> 00:33:40,822
Po letih sprejemanja
izpla�il, da bi pogledali
588
00:33:40,910 --> 00:33:42,554
vstran, imate
nenadoma te�ave s tem?
589
00:33:42,642 --> 00:33:44,840
Ja, ko va�a
nezakonita dejanja grozijo,
590
00:33:44,928 --> 00:33:46,806
da bodo spodkopala
stabilnost New Babyla.
591
00:33:46,894 --> 00:33:48,719
No, z veseljem bom
razlo�il, kako deluje
592
00:33:48,807 --> 00:33:50,621
na�a majhna ureditev,
kanclerju Phydri.
593
00:33:50,709 --> 00:33:52,399
Odpeljite ga.
-Phydra, ne po�ni tega.
594
00:33:52,487 --> 00:33:54,021
Lahko se nekaj dogovorimo.
595
00:33:54,109 --> 00:33:55,851
Phydra! Phydra!
596
00:34:00,235 --> 00:34:01,365
Osvobodite Bohdija!
597
00:34:02,400 --> 00:34:03,446
Osvobodite Bohdija!
598
00:34:04,490 --> 00:34:05,576
Osvobodite Bohdija!
599
00:34:06,533 --> 00:34:07,581
Osvobodite Bohdija!
600
00:34:08,994 --> 00:34:10,050
Osvobodite Bohdija!
601
00:34:11,163 --> 00:34:12,163
Osvobodite Bohdija!
602
00:34:14,166 --> 00:34:15,506
Osvobodite Bohdija!
603
00:34:16,877 --> 00:34:18,137
Osvobodite Bohdija!
604
00:34:19,213 --> 00:34:20,293
Osvobodite Bohdija!
605
00:34:21,673 --> 00:34:22,729
Osvobodite Bohdija!
606
00:34:24,176 --> 00:34:25,596
Osvobodite Bohdija!
607
00:34:27,012 --> 00:34:28,642
Osvobodite Bohdija!
608
00:34:29,723 --> 00:34:30,973
Osvobodite Bohdija!
609
00:34:32,101 --> 00:34:33,221
Osvobodite Bohdija!
610
00:34:34,520 --> 00:34:35,640
Osvobodite Bohdija!
611
00:34:40,234 --> 00:34:41,524
Bodhi!
612
00:34:48,951 --> 00:34:51,581
Nisem bila prepri�ana,
da te bodo izpustili.
613
00:34:51,669 --> 00:34:53,284
Tudi jaz nisem bil.
614
00:34:53,372 --> 00:34:55,002
Torej kaj se je zgodilo?
615
00:34:55,090 --> 00:34:56,537
Ne vem.
616
00:34:56,625 --> 00:34:58,559
Videti je bilo, kot da
me bodo vrgli iz The
617
00:34:58,647 --> 00:35:00,383
Exemplar, potem pa
so me samo pustili.
618
00:35:00,471 --> 00:35:02,089
Kaj so rekli?
619
00:35:02,177 --> 00:35:04,509
Imej lep dan.
620
00:35:07,553 --> 00:35:08,859
Tega sem se
dr�al zate, brat.
621
00:35:10,973 --> 00:35:13,220
Daj no, obleci se.
622
00:35:13,308 --> 00:35:15,018
Imamo galerijo za posnet.
623
00:35:17,396 --> 00:35:19,143
d Ponavljaj za mano, za mano d
624
00:35:19,231 --> 00:35:20,861
d Vsi postanejo samotarji d
625
00:35:20,949 --> 00:35:24,482
d Pridi mi sledi,
pridi mi sledi d
626
00:35:24,570 --> 00:35:26,025
Moja dru�ina me je vedno zelo
627
00:35:26,113 --> 00:35:27,581
podpirala, zato to po�nem zanje.
628
00:35:27,669 --> 00:35:29,320
V njej sem, da zmagam.
629
00:35:29,408 --> 00:35:31,408
Vse, kar je manj, bi
bilo veliko razo�aranje.
630
00:35:31,496 --> 00:35:33,780
Mags tukaj, prina�a
naslov nazaj v sektor Reform
631
00:35:33,868 --> 00:35:35,451
njihov prvi! Kdaj koli.
632
00:35:35,539 --> 00:35:36,999
Ja, bomo videli.
633
00:35:38,667 --> 00:35:40,543
Nikoli te nisem
imela za srame�ljivega.
634
00:35:43,088 --> 00:35:44,752
Nisem. Jaz samo...
635
00:35:44,840 --> 00:35:46,098
Po vsem, kar se je zgodilo
636
00:35:46,186 --> 00:35:47,588
danes, se to ne zdi prav.
637
00:35:47,940 --> 00:35:50,053
Nenadoma se spra�ujem o vsem:
638
00:35:50,141 --> 00:35:53,594
The Exemplar, New
Babyl in moje mesto v obeh.
639
00:35:53,946 --> 00:35:55,812
Ne vem, kaj
si pre�ivel danes, zato
640
00:35:55,900 --> 00:35:58,889
niti ne morem ugibati,
kaj ti gre po glavi,
641
00:35:59,640 --> 00:36:01,906
ampak �e sem v eno stvar
642
00:36:01,994 --> 00:36:04,680
prepri�ana, spada� sem, z nami.
643
00:36:05,569 --> 00:36:07,229
Dobro, gremo.
Skupinski posnetek!
644
00:36:07,317 --> 00:36:11,404
d Pridi za z mano, pridi za z mano
pridi za z mano, pridi za z mano d
645
00:36:11,492 --> 00:36:13,702
d Kliknite na utrip,
kliknite na utrip d
646
00:36:13,790 --> 00:36:17,202
d Pridi mi sledi,
pridi mi sledi d
647
00:36:26,381 --> 00:36:27,920
Za te kandidate
648
00:36:28,008 --> 00:36:30,928
ki potrebujejo dodatno vokalno
ali instrumentalno usposabljanje
649
00:36:31,016 --> 00:36:32,428
javite se v studio B.
650
00:36:34,306 --> 00:36:35,720
Kak�en dan.
651
00:36:35,808 --> 00:36:37,498
Mislim, da nocoj
ne bom mogla spati.
652
00:36:43,023 --> 00:36:45,943
Ne morem verjeti,
da nam je to uspelo.
653
00:36:46,031 --> 00:36:47,863
Kaj to�no?
654
00:36:50,225 --> 00:36:52,952
Kako vemo, da smo imeli kaj
opraviti z izpustitvijo Bohdija?
655
00:36:53,040 --> 00:36:55,239
No, mislim, da ni pomembno.
656
00:36:55,327 --> 00:36:57,423
A pomembno je, da smo
se vsi za nekaj zavzeli.
657
00:37:01,041 --> 00:37:02,872
Vem, da ni bilo
lahko, ampak sem
658
00:37:02,960 --> 00:37:04,874
hvale�na, da si se
zavzel za Bohdija.
659
00:37:04,962 --> 00:37:06,436
Tega nisem naredil za Bohdija.
660
00:37:23,111 --> 00:37:24,191
Vstopi.
661
00:37:27,860 --> 00:37:30,110
Ravno sem te hotel poiskat.
662
00:37:30,198 --> 00:37:31,358
No, ima� sre�o.
663
00:37:31,446 --> 00:37:33,326
In prinesla sem nama ve�erjo.
664
00:37:33,414 --> 00:37:36,570
Yam hash, fi�ol
enolon�nice, tofu ocvrtke.
665
00:37:36,827 --> 00:37:38,417
Romanti�na ve�erja v dvoje?
666
00:37:38,505 --> 00:37:40,159
Lahko bi bila.
667
00:37:40,247 --> 00:37:41,633
Ampak to je odvisno od tebe.
668
00:37:46,128 --> 00:37:48,878
Zelo si tvegala, da si mi
zaupala in se pridru�ila protestu.
669
00:37:50,591 --> 00:37:52,301
Vem, da ti ni bilo lahko zate,
670
00:37:55,345 --> 00:37:58,440
ampak �elim, da ve�, da
je vsem veliko pomenilo.
671
00:37:58,773 --> 00:38:01,263
Meni je veliko pomenilo.
672
00:38:01,351 --> 00:38:03,391
Tudi meni veliko pomeni�.
673
00:38:03,479 --> 00:38:07,985
Mislim, veliko je
pomenilo, da si...
674
00:38:09,985 --> 00:38:11,607
Sage.
675
00:38:11,695 --> 00:38:14,405
Vem, zato sem tukaj.
676
00:38:32,507 --> 00:38:37,050
Dobro, po�akala bi, na poljub,
po jedi, ampak...
677
00:38:49,359 --> 00:38:50,498
Vstopi.
678
00:38:55,489 --> 00:38:57,569
Pri�la sem samo
pogledat, kako si.
679
00:38:57,657 --> 00:38:58,664
Jaz sem v redu.
680
00:39:03,455 --> 00:39:05,661
Konec je.
681
00:39:05,749 --> 00:39:07,454
Tebi je lahko re�i.
682
00:39:07,542 --> 00:39:10,920
Ves dan nisi bila zaprta tam in se
spra�evala, ali te bo izpustila ali ne.
683
00:39:13,632 --> 00:39:15,212
�al mi je.
684
00:39:15,300 --> 00:39:18,800
Vem, da je bilo tebi huje,
a tudi mene je bilo strah.
685
00:39:18,888 --> 00:39:20,634
�esa?
686
00:39:20,722 --> 00:39:23,429
Ti si h�i sodnika.
687
00:39:23,517 --> 00:39:24,930
Greva res spet tja?
688
00:39:25,018 --> 00:39:26,700
Glej, tega ne
govorim, da bi prizadel
689
00:39:26,788 --> 00:39:29,160
tvoja �ustva, ampak
zaradi o�eta si zunaj.
690
00:39:29,250 --> 00:39:31,437
Imela si to prednost; jaz nisem.
691
00:39:31,525 --> 00:39:34,115
Morda ti to ne bo
v�e�, ampak je resnica.
692
00:39:37,739 --> 00:39:39,149
Lahko si se na nekoga zanesla.
693
00:39:41,493 --> 00:39:42,623
Jaz sem bil sam.
694
00:39:45,664 --> 00:39:48,624
Vem, da ve�ino
svojega �ivljenja,
695
00:39:48,712 --> 00:39:51,874
Zaradi tega, kar
sem, so mi bile stvari
696
00:39:51,962 --> 00:39:54,501
la�je in vedno sem
se tega sramovala.
697
00:39:54,589 --> 00:39:57,169
�elim si, da bi lahko
spremenil stvari.
698
00:39:59,173 --> 00:40:00,881
Na tvojem mestu ne bi.
699
00:40:03,140 --> 00:40:05,072
Ni ti treba �utiti
krivde za to, kar ima�,
700
00:40:05,160 --> 00:40:07,167
ampak se samo zavedaj
tistih, ki imajo manj.
701
00:40:11,982 --> 00:40:16,050
Ve�, pred dana�njim dnem sem
verjel v to, kar so mi vedno govorili.
702
00:40:16,451 --> 00:40:18,821
Mislil sem, da smo v
New Babylu vsi enaki.
703
00:40:18,909 --> 00:40:20,444
Zdaj pa vem, da to ni res.
704
00:40:21,090 --> 00:40:23,870
V njihovih o�eh sem manj kot
zato, ker sem odra��al v Reformi.
705
00:40:25,954 --> 00:40:28,327
Pravijo, da ne �elijo ponoviti
706
00:40:28,415 --> 00:40:29,965
napak iz preteklosti, a so �e.
707
00:40:30,053 --> 00:40:31,664
Kako to misli�?
708
00:40:31,752 --> 00:40:34,394
Ena prvih pesmi, ki smo jih
sli�ali v The Archive Mos Def.
709
00:40:34,482 --> 00:40:36,060
Gotovo sem ga
poslu�al desetkrat, a
710
00:40:36,148 --> 00:40:38,137
do zdaj nisem nikoli
sli�al, kaj je govoril.
711
00:40:38,225 --> 00:40:40,455
Vsakemu stavku so
prilo�ene stro�je dolo�be
712
00:40:40,543 --> 00:40:43,199
Zmanj�anje prora�una, ampak
pove�ana prisotnost policije...
713
00:40:43,287 --> 00:40:45,386
In tudi �e pride� iz
zapora, �e vedno �ivi�
714
00:40:45,474 --> 00:40:48,144
Pridru�i se ostalim petim
milijonom pod dr�avnim nadzorom.
715
00:40:50,353 --> 00:40:52,500
Govoril je o dru�bi
pred �tiristo leti,
716
00:40:52,731 --> 00:40:54,827
lahko pa bi
govoril tudi o danes.
717
00:40:56,526 --> 00:40:58,710
Po�util sem se, kot da
govori neposredno meni.
718
00:41:01,490 --> 00:41:02,861
In �elim vedeti ve�.
719
00:41:02,949 --> 00:41:05,409
Po vsem, kar se je
zgodilo, se �eli� vrniti?
720
00:41:05,497 --> 00:41:08,120
Ja. Radoveden sem.
721
00:41:08,208 --> 00:41:09,284
In jezen.
722
00:41:09,372 --> 00:41:12,314
In navdu�en nad tem, kaj bom
�e na�el, ker zdaj vem, kaj i��em.
723
00:41:21,928 --> 00:41:23,223
Vstopi.
724
00:41:29,184 --> 00:41:30,848
Potegnil sem datoteke.
725
00:41:30,936 --> 00:41:32,852
Ali je kdo videl, da
ste dostopali do njih?
726
00:41:32,940 --> 00:41:34,059
Ne.
727
00:41:35,941 --> 00:41:38,272
Oh, in Ryden.
728
00:41:38,360 --> 00:41:39,980
To ostane med nama dvema.
729
00:41:40,068 --> 00:41:41,170
Seveda.
730
00:41:47,953 --> 00:41:50,576
Oh Gerald, katere
731
00:41:50,664 --> 00:41:52,964
skrivnosti si skrival?
732
00:41:56,837 --> 00:41:59,543
Torej nas samo pelje�
nazaj na mesto zabave?
733
00:41:59,631 --> 00:42:02,632
Dobro, zadnji� se ne bomo
vrnili na mesto zabave.
734
00:42:02,720 --> 00:42:04,134
Dobro, kam gremo?
735
00:42:04,222 --> 00:42:05,476
Tukaj smo.
736
00:42:07,556 --> 00:42:09,146
Kaj je tukaj tako posebnega?
737
00:42:10,475 --> 00:42:11,605
Glejte to.
738
00:42:19,985 --> 00:42:21,825
Kaj je to?
739
00:42:24,823 --> 00:42:25,919
Pridite.
740
00:42:33,540 --> 00:42:35,870
Dobrodo�li Bohdi, Aliyah.
741
00:42:35,958 --> 00:42:37,466
Zdravo arhiv?
742
00:42:45,093 --> 00:42:46,933
Po vsem, kar smo
pre�iveli danes,
743
00:42:47,021 --> 00:42:50,267
Z Aliyah sva se odlo�ila, da
ne �eliva biti ve� sama s tem.
744
00:42:50,355 --> 00:42:52,565
Preve� je pomembno,
da ne delimo z vami.
745
00:42:52,653 --> 00:42:54,890
Hm, kaj je ta prostor?
Kako ste ga na�li?
746
00:42:54,978 --> 00:42:56,688
In kako dolgo nam to skrivata?
747
00:42:56,776 --> 00:42:57,976
Jaz sem Arhiv.
748
00:42:58,064 --> 00:42:59,311
Po�akaj, arhiv.
749
00:42:59,399 --> 00:43:01,845
Preden za�nemo odgovarjati
na kakr�na koli vpra�anja,
750
00:43:01,933 --> 00:43:03,904
�elim, da najprej nekaj sli�ite.
751
00:43:05,549 --> 00:43:07,279
Seznam predvajanja
Bohdi �tevilka dve.
752
00:43:07,367 --> 00:43:09,780
d Imam, imam, imam, d
753
00:43:09,868 --> 00:43:12,783
d Dobil sem zvestobo, dobil
licen�nine v svojem DNK d
754
00:43:12,871 --> 00:43:14,621
d �etrt kos, dobil
vojno in mir d
755
00:43:14,709 --> 00:43:16,161
d V moji DNK d
756
00:43:16,249 --> 00:43:18,271
d Dobil sem mo�, strup,
bole�ino in veselje d
757
00:43:18,359 --> 00:43:19,498
d V moji DNK d
758
00:43:19,586 --> 00:43:21,216
d Imam pa vrve�, ambicijo, tok d
759
00:43:21,304 --> 00:43:22,793
d V moji DNK d
760
00:43:22,881 --> 00:43:24,801
d Rodil sem se
tak, saj eno tako, d
761
00:43:24,889 --> 00:43:26,421
d brezmade�no spo�etje d
762
00:43:26,509 --> 00:43:28,219
d Tako se preobrazim,
tako nastopam, d
763
00:43:28,307 --> 00:43:29,925
d je bilo Je�uovo novo oro�je d
764
00:43:30,013 --> 00:43:31,433
d Ne razmi�ljam, meditiram, d
765
00:43:31,521 --> 00:43:33,137
d potem pa z glave d
766
00:43:33,225 --> 00:43:34,903
d To, ki je otroke
dala v posteljo, d
767
00:43:34,991 --> 00:43:36,929
d to, kar imam, imam,
imam, imam, imam d
768
00:43:37,019 --> 00:43:39,436
Prevedel: Branko
769
00:43:42,436 --> 00:43:46,436
Preuzeto sa www.titlovi.com
56323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.