All language subtitles for Utopia.Falls.S01E03.99.Problems.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,016 --> 00:00:13,016 www.titlovi.com 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,136 Vstopi. 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,904 Aliyah 5 in Bohdi 2 sta bila pravkar pripeljana. 4 00:00:24,992 --> 00:00:27,898 So v zasli�evalni sobi ena in dva. 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,196 Ne skrbi. Prepri�ana sem, da ni ni�. 6 00:00:30,284 --> 00:00:31,944 Kaj pa, �e ni ni�? 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,622 Potem bom poskrbel za to, kot vedno. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,431 Kaj si ugotovil? 9 00:01:00,519 --> 00:01:02,516 Osebje kavarne pravi, da so jih odpeljali 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,626 v �tab organa za zasli�anje, ker jih je nekdo 11 00:01:04,714 --> 00:01:07,563 prijavil zaradi subverzivne dejavnosti. 12 00:01:07,651 --> 00:01:10,361 Kaj to sploh pomeni? Kaj so naredili? 13 00:01:10,449 --> 00:01:11,572 Ne vem. 14 00:01:11,660 --> 00:01:12,782 V redu! 15 00:01:16,868 --> 00:01:19,538 Vem, da ste mnogi zmedeni in imate 16 00:01:19,626 --> 00:01:22,621 vpra�anja o tem, kaj se je zgodilo prej. 17 00:01:22,709 --> 00:01:25,050 In mogo�e nimam vseh odgovorov, ampak vam lahko 18 00:01:25,138 --> 00:01:27,708 zagotovim, da se bosta kandidata Aliyah in Bohdi vrnila 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,586 na tekmovanje, ko opravijo 20 00:01:29,674 --> 00:01:31,634 razgovore na sede�u oblasti. 21 00:01:31,722 --> 00:01:36,480 Za ostale, mi pa se moramo vrniti na tekmovanje. 22 00:01:36,771 --> 00:01:40,350 Zakaj? Zakaj so jih odpeljali? 23 00:01:40,440 --> 00:01:42,098 Dobro vpra�anje. 24 00:01:42,186 --> 00:01:44,106 Zakaj jih ne vpra�a�, ko se vrnejo. 25 00:01:47,025 --> 00:01:49,731 Medtem. Pred nami je zelo velik dan. 26 00:01:49,819 --> 00:01:53,159 Prepri�an sem, da se vsi zavedate, da je eden izmed 27 00:01:53,247 --> 00:01:57,116 najbolj vznemirljivih vidikov The Exemplar je Galerija, 28 00:01:57,204 --> 00:02:00,575 dogodek, na katerem je vsak od na�ih 29 00:02:00,663 --> 00:02:02,833 kandidatov intervjuvan, posnet in profiliran 30 00:02:02,921 --> 00:02:04,579 za ogla�evalsko akcijo. 31 00:02:04,667 --> 00:02:06,787 In seveda velik del te akcije predstavlja 32 00:02:06,875 --> 00:02:10,514 javno razkritje vsakoletne uniforme Exemplar. 33 00:02:10,602 --> 00:02:13,836 Kar vam zdaj predstavljam. 34 00:02:22,018 --> 00:02:24,450 Radi bi vam predstavili va�o 35 00:02:24,776 --> 00:02:27,240 osebno Exemplar uniformo. 36 00:02:27,482 --> 00:02:28,482 Pridi gor. 37 00:02:32,362 --> 00:02:34,162 Tempo tri, sektor napredka. 38 00:02:37,590 --> 00:02:38,662 Za Gaio. 39 00:02:40,830 --> 00:02:41,896 Hvala. 40 00:02:43,706 --> 00:02:46,410 Kak�no igro igra�? 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,796 Pojma nimam o �em govori� 42 00:02:50,198 --> 00:02:53,145 �eli�, da verjamemo, da se je oblast pojavila tukaj nenapovedano? 43 00:02:53,233 --> 00:02:54,608 Pri�li so, ker si jim rekel. 44 00:02:56,511 --> 00:02:58,200 Kaj pa �e bi? 45 00:02:59,634 --> 00:03:02,142 Ni mi treba vas spominjati, poglavje Mentor, da je na�a 46 00:03:02,230 --> 00:03:05,141 dol�nost kot dr�avljanov New Babyl, da smo na pre�i 47 00:03:05,229 --> 00:03:07,234 za potencialno subverzivne dejavnosti. 48 00:03:07,322 --> 00:03:09,311 Subverzivno? 49 00:03:09,399 --> 00:03:11,743 Vse, kar so po�eli, je bilo, da so peli in plesali. 50 00:03:11,831 --> 00:03:12,994 Je to bilo to? 51 00:03:16,280 --> 00:03:19,446 Razumem, da ste razburjeni in se nedvomno po�utite delno odgovorne 52 00:03:19,534 --> 00:03:22,490 glede na to, da je va� neustrezen nadzor nad vajami 53 00:03:22,578 --> 00:03:25,208 mogo�e igral vlogo pri tem nesre�nem incidentu. 54 00:03:25,296 --> 00:03:26,576 Prav. 55 00:03:29,001 --> 00:03:31,301 Poglej Watts, oni so samo otroci. 56 00:03:31,389 --> 00:03:33,795 No, potem nimajo kaj skrivati. 57 00:03:33,883 --> 00:03:34,968 Ali pa�? 58 00:04:03,161 --> 00:04:05,041 Zdravo. Jaz sem oblast Phydra. 59 00:04:05,129 --> 00:04:06,707 Prosim sedi. 60 00:04:13,754 --> 00:04:16,513 Za�eti �elim s tem, da vam zagotovim, da niste v te�avah. 61 00:04:16,601 --> 00:04:19,764 Tukaj ste samo zato, da razjasnite, kaj se je zgodilo v�eraj. 62 00:04:19,852 --> 00:04:21,680 Se ni ni� zgodilo. Samo nastopili smo. 63 00:04:21,768 --> 00:04:23,176 Prav. 64 00:04:23,264 --> 00:04:25,387 In zakaj mi ne pove� o tem nastopu. 65 00:04:25,475 --> 00:04:28,098 Kako to mislite? Ni� nismo naredili narobe. 66 00:04:28,186 --> 00:04:29,766 Nikoli nisem rekla, da si. 67 00:04:29,854 --> 00:04:31,702 Samo tisti, ki vas je prijavil, je menil, 68 00:04:31,790 --> 00:04:34,026 da je bila va�a predstava malo subverzivna. 69 00:04:34,114 --> 00:04:35,580 Zakaj? 70 00:04:36,027 --> 00:04:38,024 Rekli so mi, da je... 71 00:04:38,112 --> 00:04:40,068 netipi�no za pesmi in plesne 72 00:04:40,156 --> 00:04:42,276 oblike, ki so tipi�ne za na�o skupnost. 73 00:04:42,364 --> 00:04:45,323 Kaj pa �e je bilo? Zakaj je to tako slabo? 74 00:04:45,411 --> 00:04:47,242 Kot dr�avljan New Babyl 75 00:04:47,330 --> 00:04:49,250 bi moral �e vedeti odgovor na to. 76 00:04:49,338 --> 00:04:52,163 Sprejemamo raznolikost. To je na�a mo�. 77 00:04:52,251 --> 00:04:54,501 Toda osebno izra�anje je nekaj drugega. 78 00:04:54,589 --> 00:04:56,584 Spodbuja disharmonijo. 79 00:04:57,180 --> 00:04:59,587 Veste, obstaja starodavni pregovor 80 00:04:59,675 --> 00:05:02,382 "�ebelj, ki �trli ven, se zabije." 81 00:05:02,470 --> 00:05:04,560 In ko pomisli�, je smiselno. 82 00:05:04,648 --> 00:05:07,178 Nohti, ki �trlijo, so nevarni. 83 00:05:07,266 --> 00:05:10,014 To je bila samo pesem. -Samo ples. 84 00:05:10,102 --> 00:05:12,102 Na odru boste stopili na najve�jem dogodku 85 00:05:12,190 --> 00:05:14,060 New Babyl je kdaj poznal. 86 00:05:14,148 --> 00:05:16,528 O�i celotnega mesta bodo uprte v vas. 87 00:05:16,616 --> 00:05:20,024 Ne bo samo ples ali pesem. 88 00:05:20,112 --> 00:05:22,235 To bo sporo�ilo ljudem. 89 00:05:22,323 --> 00:05:24,743 In na vas je, da zagotovite, da je pozitiven. 90 00:05:27,286 --> 00:05:29,409 Nikoli nisem dvomila, da bo tako. 91 00:05:29,497 --> 00:05:31,787 Lahko jim ponudite upanje in mo� tako, 92 00:05:31,875 --> 00:05:34,291 da okrepite na�e dolgo uveljavljene ideale 93 00:05:34,379 --> 00:05:37,417 ali pa jih lahko oku�i� s pojmi 94 00:05:37,505 --> 00:05:40,085 neodvisnosti in nestrinjanja. 95 00:05:41,717 --> 00:05:43,882 Nastopanje je mo�. 96 00:05:45,428 --> 00:05:47,060 In prihaja z veliko odgovornostjo. 97 00:05:51,936 --> 00:05:54,476 Zdaj sem prepri�ana, da ni bilo zlega 98 00:05:54,564 --> 00:05:56,324 namena in da se mora� vrniti na vaje, 99 00:05:56,412 --> 00:05:59,355 zato imam samo �e zadnje vpra�anje. 100 00:05:59,443 --> 00:06:01,980 Kdo je vplival na va� nastop? 101 00:06:02,970 --> 00:06:04,819 Nih�e. 102 00:06:04,907 --> 00:06:07,920 Torej vam je navdih pri�el kar iz jasnega? 103 00:06:08,160 --> 00:06:11,160 Na mene sta vplivala moje �ivljenje in izku�nje v Reformi. 104 00:06:11,250 --> 00:06:13,793 Torej ta Aliyah ni imela nobenega vpliva nate? 105 00:06:15,030 --> 00:06:16,998 Kaj? Ne. 106 00:06:17,086 --> 00:06:20,710 Ste prepri�ani, da vas Bohdi ni usmerjal k tej predstavi? 107 00:06:20,798 --> 00:06:23,258 Sem sigurna. Vse je pri�lo od mene. 108 00:06:24,750 --> 00:06:26,216 Temu ne verjamem. 109 00:06:26,304 --> 00:06:28,440 Skrbi me zate, Aliyah. 110 00:06:29,390 --> 00:06:32,560 Zdi se, da ima� neko napa�no zvestobo temu Bohdijevemu fantu. 111 00:06:33,930 --> 00:06:35,683 Kako dobro ga pozna�? 112 00:06:35,771 --> 00:06:37,909 In ali ste prepri�ani, da deli isto prepri�anje? 113 00:06:37,997 --> 00:06:40,605 Ker �e ne, bi se lahko na�la nazaj doma 114 00:06:40,693 --> 00:06:43,033 in ga gledala, kako tekmuje v The Exemplar. 115 00:06:57,793 --> 00:06:58,963 Oprostite za trenutek. 116 00:07:09,138 --> 00:07:11,344 Gerald. -Kje je Aliyah? 117 00:07:11,432 --> 00:07:13,102 Vedeti mora�, da je eden od mentorjev 118 00:07:13,190 --> 00:07:15,348 poro�al o potencialno subverzivnem vedenju 119 00:07:15,436 --> 00:07:17,436 s strani va�e h�erke in njenega prijatelja. 120 00:07:17,524 --> 00:07:19,318 To je sme�no. Stara je �estnajst let. 121 00:07:19,406 --> 00:07:22,021 Pa vseeno dovolj stara, da bi vedela bolje, ampak ima� to. 122 00:07:22,109 --> 00:07:23,921 Grem po svojo h�er in jo odpeljem domov. 123 00:07:26,280 --> 00:07:28,027 Ve� zakaj to delam. 124 00:07:28,115 --> 00:07:30,697 Pozna� zgodovino, nevarnosti, ko dovolimo, 125 00:07:30,785 --> 00:07:32,945 da tak�no vedenje ostane brez nadzora. 126 00:07:33,033 --> 00:07:36,043 Tukaj ti pravzaprav delam uslugo, Gerald. 127 00:07:36,131 --> 00:07:38,460 Vzgojiti svojo h�er na na�ine, ki jih ti 128 00:07:38,548 --> 00:07:42,169 o�itno niste bili sposobni ali niste �eleli. 129 00:07:42,257 --> 00:07:44,043 Phydra, umakni se mi s poti. 130 00:07:44,131 --> 00:07:45,929 Ali lahko nadzoruje� svojo h�er, Gerald? 131 00:07:46,017 --> 00:07:47,389 Phydra, zadnji� te opozarjam. 132 00:07:47,477 --> 00:07:49,048 Ali lahko. 133 00:07:49,136 --> 00:07:50,346 Nadzira� njo? 134 00:07:52,014 --> 00:07:53,024 Ja. 135 00:07:55,059 --> 00:07:56,809 Zasli�evalna soba ena. 136 00:08:09,490 --> 00:08:11,030 Pridi. Gremo domov. 137 00:08:11,118 --> 00:08:12,623 Kaj pa moj prijatelj? 138 00:08:12,711 --> 00:08:13,948 Zdaj gremo domov. 139 00:08:22,253 --> 00:08:25,053 Aliyah? Aliyah! 140 00:08:34,765 --> 00:08:36,675 Ali so me izpustili? 141 00:08:36,763 --> 00:08:38,348 Ne, Bohdi. 142 00:08:38,436 --> 00:08:41,396 Imamo �e veliko za pogovor. 143 00:08:41,484 --> 00:08:43,267 Sedi. 144 00:08:53,988 --> 00:08:56,608 Uradni dizajni 73. Examplar nate�aja 145 00:08:56,696 --> 00:08:59,085 so vrnitev k zlati in �rni s svileno po�to 146 00:08:59,173 --> 00:09:01,115 polno�ni rokav od 38. 147 00:09:01,203 --> 00:09:03,785 V �ast neprimerljivi �enevi. 148 00:09:03,873 --> 00:09:07,920 Tradicionalna dolga silhueta predstavlja formalnost... 149 00:09:11,755 --> 00:09:13,211 Hej! 150 00:09:13,299 --> 00:09:16,259 ...za dr�avo, za skupnost, za vse. 151 00:09:16,347 --> 00:09:18,781 Navdu�en sem nad tem, a se hkrati 152 00:09:18,869 --> 00:09:20,851 po�utim krivega glede na to, kaj se dogaja 153 00:09:20,939 --> 00:09:22,558 z Aliyah in Bohdijem. 154 00:09:22,646 --> 00:09:24,555 No, ne bi smel. 155 00:09:24,643 --> 00:09:26,307 Kaj naj bi to pomenilo? 156 00:09:27,360 --> 00:09:29,169 To pomeni, da bi morala vedeti bolje. 157 00:09:31,715 --> 00:09:33,856 Poglej, ko bo Aliyah pri�la sem, bo potrebovala 158 00:09:33,944 --> 00:09:37,894 prijatelja, ki jo bo podpiral, ne nekoga, ki jo bo kritiziral za... ples. 159 00:09:38,348 --> 00:09:39,375 Ni bil samo ples! 160 00:09:39,463 --> 00:09:41,406 Bilo je ve� kot to. 161 00:09:41,494 --> 00:09:43,454 Kako to misli�? Kaj se dogaja? 162 00:09:43,542 --> 00:09:44,874 Kaj mi ne pove�? 163 00:09:44,962 --> 00:09:46,744 Ne morem re�i. 164 00:09:46,832 --> 00:09:49,372 Ni stvari, kot je "ne more� re�i". 165 00:09:49,460 --> 00:09:51,290 Obstaja samo "ne bom rekel", 166 00:09:51,378 --> 00:09:53,555 ampak to je povsem druga�e. 167 00:09:54,360 --> 00:09:56,047 Kako dolgo sva prijatelja? 168 00:09:58,636 --> 00:10:00,596 Obljubil sem ji, da ne bom nikomur povedal. 169 00:10:02,010 --> 00:10:05,160 V redu, to spo�tujem. 170 00:10:06,101 --> 00:10:09,210 Ta star pregovor v industrijskem sektorju pravi: 171 00:10:10,689 --> 00:10:14,272 �e je breme preveliko, porazdeli te�o. 172 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 Ne zaveda� se, kaj zahteva�. 173 00:10:16,448 --> 00:10:18,067 Seveda vem. 174 00:10:18,930 --> 00:10:20,129 Ponujam pomo� prijatelju. 175 00:10:27,120 --> 00:10:30,079 Po modrih besedah na�e velike ustanoviteljice Gaie. 176 00:10:30,167 --> 00:10:31,667 Niso imeli pravice. 177 00:10:31,755 --> 00:10:33,583 Obravnavali so nas kot zlo�ince. 178 00:10:33,671 --> 00:10:36,085 Ni� nismo naredili narobe. -Aliyah! 179 00:10:36,173 --> 00:10:39,440 Ne bi te pripeljali, �e ne bi mislili, da si mogo�e naredil kaj narobe. 180 00:10:39,528 --> 00:10:40,770 Plesala sem. On je pel! 181 00:10:40,858 --> 00:10:42,717 Ne bodi tako naivna. 182 00:10:42,805 --> 00:10:46,888 Poglej, ve�, kak�en pomen na�a dru�ba pripisuje obi�ajem. 183 00:10:46,976 --> 00:10:49,538 Ti in Tvoj prijatelj sta spodkopala dolgoletno tradicijo. 184 00:10:49,626 --> 00:10:51,058 Tako, da poskusi� nekaj novega? 185 00:10:51,146 --> 00:10:53,976 S tem, da slavi� sebe namesto dr�ave! 186 00:10:55,985 --> 00:10:58,035 Ljubica, naredi mi uslugo. 187 00:10:58,123 --> 00:11:00,276 Ne povzro�aj ve� te�av, prav? 188 00:11:00,364 --> 00:11:02,624 Dr�i se sprejete norme. Obljubi mi. 189 00:11:02,712 --> 00:11:04,986 Naj izpustijo Bohdija. 190 00:11:05,074 --> 00:11:06,908 Ne morem. 191 00:11:06,996 --> 00:11:09,754 Si �lan sodi��a. Seveda lahko. 192 00:11:09,842 --> 00:11:11,162 Ne, ne morem! 193 00:11:11,586 --> 00:11:13,539 Poglej, ne zaveda� se resnosti tega, kar si 194 00:11:13,627 --> 00:11:15,747 naredila, in kako sre�na si, da si svobodna! 195 00:11:21,500 --> 00:11:23,380 Aliyah, po�akaj! 196 00:11:28,719 --> 00:11:31,217 Bohdi, zdi� se kot dober mlad dr�avljan, toda 197 00:11:31,305 --> 00:11:33,643 zaradi tvojih dejanj sem podvomila v tvojo zvestobo. 198 00:11:33,731 --> 00:11:35,262 Zakaj? 199 00:11:35,350 --> 00:11:38,130 Imate mo�nost, da izbira� med neskon�nim 200 00:11:38,218 --> 00:11:40,984 seznamom pesmi, ki prepoznavajo na� enoten duh 201 00:11:41,072 --> 00:11:43,731 ali �ivljenje na�e veli�astne ustanoviteljice, 202 00:11:43,819 --> 00:11:47,324 Gaie, namesto tega pa se odlo�i� peti o sebi. 203 00:11:47,412 --> 00:11:49,026 Moje izku�nje. 204 00:11:49,114 --> 00:11:50,527 To je bilo sebi�no. 205 00:11:50,615 --> 00:11:52,503 Ne, ne zato, ker sem jih delil z drugimi. 206 00:11:52,591 --> 00:11:53,781 To je bil bistvo! 207 00:11:53,869 --> 00:11:55,857 In zakaj misli�, da je va�a osebna 208 00:11:55,945 --> 00:11:57,993 izku�nja pomembnej�a od skupne izku�nje 209 00:11:58,081 --> 00:11:59,621 vzgajamo tukaj v New Babyl? 210 00:11:59,709 --> 00:12:01,413 Ni. 211 00:12:01,501 --> 00:12:03,600 Ampak zgodba vsakega je pomembna. 212 00:12:04,087 --> 00:12:06,279 Na�a ustanoviteljica, Gaia, je imela svojo 213 00:12:06,367 --> 00:12:08,631 osebno zgodbo in postala je del na�e zgodovine. 214 00:12:08,719 --> 00:12:12,330 Pripada nam vsem, ker so si ljudje delili to izku�njo. 215 00:12:12,512 --> 00:12:14,222 Kaj mi govori�, Bohdi? 216 00:12:16,016 --> 00:12:17,896 Da ho�e� pisati zgodovino? 217 00:12:19,770 --> 00:12:21,183 Ne. 218 00:12:21,271 --> 00:12:22,825 �elim samo povedati svojo zgodbo. 219 00:12:34,034 --> 00:12:36,374 Dobrodo�li Aliyah. Kako sem lahko koristen? 220 00:12:36,462 --> 00:12:37,783 Kaj lahko naredim? 221 00:12:37,871 --> 00:12:39,535 "What Can I Do" je pesem 222 00:12:39,623 --> 00:12:41,003 umetnik Ice Cube z zahoda-- 223 00:12:41,091 --> 00:12:42,209 Ustavi se! 224 00:12:51,259 --> 00:12:53,039 Daj mi nekaj zgodovinskih primerov, 225 00:12:53,127 --> 00:12:55,021 kako se je ena oseba upirala svoji vladi. 226 00:12:55,109 --> 00:12:56,680 V redu. Vidim, kam gre�. 227 00:12:56,768 --> 00:12:58,721 Izberite nasilni ali nenasilni odpor. 228 00:12:58,809 --> 00:13:00,139 Nenasilno. 229 00:13:00,227 --> 00:13:02,397 Nenasilni odpor ima lahko razli�ne oblike. 230 00:13:02,485 --> 00:13:05,102 Mirni protesti, dr�avljanska nepokor��ina 231 00:13:05,190 --> 00:13:06,980 Povej mi o mirnih protestih. 232 00:13:07,068 --> 00:13:08,943 Protesti so izraz odpora 233 00:13:09,031 --> 00:13:10,614 proti dolo�enim dogodkom, 234 00:13:10,702 --> 00:13:12,109 situacije ali politike 235 00:13:12,197 --> 00:13:14,417 �teje za nepravi�no ali neza�eleno. 236 00:13:14,505 --> 00:13:16,238 Lahko jih izrazi posameznik 237 00:13:16,326 --> 00:13:18,586 ali veliko solidarnostnih posameznikov. 238 00:13:18,674 --> 00:13:20,368 Poka�i mi oblike protesta. 239 00:13:28,338 --> 00:13:30,377 Kaj po�nejo ti ljudje? 240 00:13:30,465 --> 00:13:32,254 Poka�i mi spodaj desno. 241 00:13:32,342 --> 00:13:33,756 Dr�avljanske pravice sedijo 242 00:13:33,844 --> 00:13:36,028 postalo protestno gibanje proti rasni segregaciji 243 00:13:36,116 --> 00:13:37,468 v dvajsetem stoletju. 244 00:13:37,556 --> 00:13:40,146 �tudentje afri�kega porekla so zasedli prehrambene obrate 245 00:13:40,234 --> 00:13:41,722 ki jim je storitev zavrnila 246 00:13:41,810 --> 00:13:43,276 zaradi njihove barve ko�e. 247 00:13:43,364 --> 00:13:45,810 �tevilo protestov se je s�asoma pove�alo 248 00:13:45,898 --> 00:13:48,479 in motili delovni red v obratih, 249 00:13:48,567 --> 00:13:51,787 s�asoma povzro�i, da spremenijo svojo rasisti�no politiko. 250 00:13:51,875 --> 00:13:52,994 Poka�i mi ve�. 251 00:13:54,823 --> 00:13:56,403 Kaj je ta ples? 252 00:13:56,491 --> 00:13:59,321 Ta ples se zgleduje po slogu, znanem kot "stepping". 253 00:13:59,409 --> 00:14:02,127 Je ena od mnogih oblik, ki utele�ajo odpor 254 00:14:02,215 --> 00:14:05,162 in protestirati z ostrim, ritmi�nim gibanjem. 255 00:14:05,250 --> 00:14:09,337 Druge oblike vklju�ujejo ToyiToyi, Capoeira, 256 00:14:09,425 --> 00:14:11,637 Hip hop, Crump- 257 00:14:14,301 --> 00:14:15,631 Kaj misli�? 258 00:14:15,719 --> 00:14:18,133 Ga bo� nosila tako odprtega? 259 00:14:18,221 --> 00:14:21,511 Naredila sem nekaj prilagoditev. Mislim, da gre za nekak�en plamen. 260 00:14:21,599 --> 00:14:24,139 Je lepo. 261 00:14:24,227 --> 00:14:27,348 Mislim, da te bodo mentorji prosili, da naredi� �e nekaj. 262 00:14:29,283 --> 00:14:30,901 Hej. 263 00:14:32,527 --> 00:14:33,577 Aliyah! 264 00:14:40,202 --> 00:14:41,490 Ali si v redu? 265 00:14:41,578 --> 00:14:43,951 V redu sem. -Skrbelo me je zate. 266 00:14:44,039 --> 00:14:46,159 Kaj se je zgodilo? -Kam si �la? 267 00:14:46,247 --> 00:14:47,746 Zakaj so te odpeljali? 268 00:14:51,171 --> 00:14:53,418 To je za tebe. 269 00:14:53,506 --> 00:14:55,366 Lahko naredim nekaj popravkov, �e �eli�. 270 00:14:56,927 --> 00:14:58,757 Kje je Bohdi? 271 00:14:58,845 --> 00:15:01,555 �e vedno je pridr�an na sede�u oblasti. 272 00:15:01,643 --> 00:15:02,775 Kaj? 273 00:15:04,100 --> 00:15:05,560 Zakaj je �e vedno tam? 274 00:15:05,648 --> 00:15:07,432 Ne vem. 275 00:15:07,520 --> 00:15:10,020 Toda na nas je, da ga spravimo ven. 276 00:15:17,781 --> 00:15:20,161 In kako to�no naj bi pomagali osvoboditi Bohdija? 277 00:15:20,249 --> 00:15:21,780 S pritiskom na vodstvo. 278 00:15:21,868 --> 00:15:23,706 Aliyah, mi smo skupina �estnajstletnikov. 279 00:15:23,794 --> 00:15:25,330 Ne, mi smo Exemplar kandidati. 280 00:15:25,418 --> 00:15:26,869 Torej? 281 00:15:26,957 --> 00:15:29,839 Torej nas potrebujejo, �e �elijo, da se to tekmovanje nadaljuje. 282 00:15:29,927 --> 00:15:32,098 Dobro, po�akaj, poglej, v�e� mi je Bohdi. Zelo. 283 00:15:32,671 --> 00:15:35,171 Toda zaradi njega tega tekmovanja ne bom zapustila. 284 00:15:36,967 --> 00:15:39,089 Ne pravim, da bi morali odnehati. 285 00:15:39,177 --> 00:15:41,437 Pravim, da bi morali zavrniti sodelovanje. 286 00:15:41,525 --> 00:15:43,429 Za�en�i z Galerijo danes. 287 00:15:45,934 --> 00:15:48,223 Z Bohdijem sva bila zaprta na sede�u oblasti. 288 00:15:48,311 --> 00:15:50,697 Zasli�evali so nas, obravnavali so nas kot zlo�ince. 289 00:15:50,785 --> 00:15:52,519 Bohdi je �e vedno tam, ampak 290 00:15:52,607 --> 00:15:54,617 imamo mo�, da ga spravimo ven. 291 00:15:54,705 --> 00:15:57,983 Ne razumem. Zakaj so te odpeljali? 292 00:15:58,071 --> 00:15:59,741 In zakaj so te zasli�evali in zakaj 293 00:15:59,829 --> 00:16:02,739 ste bili obravnavani kot zlo�inci? 294 00:16:02,827 --> 00:16:05,199 Ker nismo peli odobrenih 295 00:16:05,287 --> 00:16:07,547 pesmi ali plesali odobrenih plesov. 296 00:16:08,220 --> 00:16:11,205 Razburili smo jih, ker smo se druga�e izrazili. 297 00:16:11,640 --> 00:16:14,374 Vedno so nas u�ili, da je harmonija sre�a. 298 00:16:14,462 --> 00:16:16,382 In deviacija je motnja. 299 00:16:17,310 --> 00:16:19,671 Ne pravim, da enotnost ni pomembna. 300 00:16:19,759 --> 00:16:22,266 Ampak vsi smo edinstveni. 301 00:16:23,160 --> 00:16:24,722 Nismo vsi videti enako. 302 00:16:25,074 --> 00:16:27,054 Nimamo istih sanj. 303 00:16:27,142 --> 00:16:29,682 Zakaj bi morali vsi poslu�ati isto glasbo? 304 00:16:29,770 --> 00:16:31,767 Iste pesmi in plesi? 305 00:16:31,855 --> 00:16:33,775 Samo zato, ker je tako vedno bilo? 306 00:16:33,863 --> 00:16:35,771 Je to res dovolj dober razlog? 307 00:16:35,859 --> 00:16:38,273 To nam prepre�uje, da bi nas pripeljali na zasli�anje. 308 00:16:38,361 --> 00:16:39,361 To�no tako. 309 00:16:40,622 --> 00:16:43,162 Videla sem vse va�e obraze, ko sva z Bohdijem nastopala. 310 00:16:43,250 --> 00:16:45,028 Vsem vam je bilo zelo v�e�. 311 00:16:48,038 --> 00:16:49,910 Aliyah ima prav. 312 00:16:49,998 --> 00:16:52,208 Bohdi si ne zaslu�i takega ravnanja z njim. 313 00:16:55,420 --> 00:16:57,292 Hej! 314 00:16:57,380 --> 00:17:00,713 �e bi bil kdo od nas zaprt, misli�, da bi Bohdi okleval? 315 00:17:00,801 --> 00:17:03,757 Poglej, vsi smo imeli svoj trenutek Bohdi. 316 00:17:03,845 --> 00:17:07,890 Nekaj, kar je naredil za nas, neko dejanje nepri�akovane prijaznosti. 317 00:17:08,103 --> 00:17:13,290 In zdaj, ko te potrebuje, da se zavzame� zanj, mi pravi�, da je vseeno? 318 00:17:13,563 --> 00:17:15,644 V redu, torej recimo, da naredimo to. 319 00:17:15,732 --> 00:17:18,152 Povemo jim, da v Galeriji ne bomo sodelovali. 320 00:17:18,240 --> 00:17:20,401 Kaj jim prepre�uje, da bi nas izgnali? 321 00:17:20,489 --> 00:17:23,370 Ne morejo nas vseh izgnati. 322 00:17:25,825 --> 00:17:28,535 Zgodovine nas u�ijo, da je v enotnosti mo�. 323 00:17:29,310 --> 00:17:31,206 Pomislite na The Exemplar. 324 00:17:32,550 --> 00:17:35,959 Ko dovolj ljudi glasuje skupaj, zmaga ta kandidat. 325 00:17:37,610 --> 00:17:39,212 Edini na�in, da bo to uspelo, je, 326 00:17:39,300 --> 00:17:42,464 �e ostanemo mo�ni in dr�imo skupaj. 327 00:17:42,552 --> 00:17:44,227 Mi vsi. 328 00:17:56,606 --> 00:17:59,066 Torej, kup nas se pridru�uje Aliyhinemu protestu. 329 00:17:59,154 --> 00:18:00,447 Si z nami? 330 00:18:02,404 --> 00:18:03,483 Sage? 331 00:18:03,571 --> 00:18:04,821 �elim pomagati. 332 00:18:04,909 --> 00:18:06,663 Resni�no, res. 333 00:18:06,751 --> 00:18:08,280 Jaz samo... 334 00:18:08,368 --> 00:18:10,282 Ne vem, �e se po�utim udobno pri tem. 335 00:18:10,370 --> 00:18:12,660 Misli�, da je komu od nas udobno to po�eti? 336 00:18:12,748 --> 00:18:17,083 Hej, kaj pa Bohdi, ki se je cel dan potil v sobi za zasli�anje? 337 00:18:17,171 --> 00:18:18,624 Aliyah so izpustili. 338 00:18:18,712 --> 00:18:20,814 V redu? Mogo�e moramo biti samo potrpe�ljivi. 339 00:18:23,508 --> 00:18:25,922 Samo biti tukaj mi pomeni vse. 340 00:18:26,010 --> 00:18:28,090 To je vse, o �emer sem kdaj sanjala. 341 00:18:28,178 --> 00:18:29,421 Nisi sama. 342 00:18:29,509 --> 00:18:31,357 Kako lahko potem tvega�, da vse zavr�e�? 343 00:18:33,210 --> 00:18:34,598 Kot je rekel Aliyah, manj�e 344 00:18:34,686 --> 00:18:36,183 je tveganje, ve� se nas pridru�i. 345 00:18:36,271 --> 00:18:38,651 Od mene zahteva�, da zaupam drugim ljudem in... 346 00:18:38,739 --> 00:18:40,728 Ne. Ne, prosim te, da mi zaupa�. 347 00:18:44,696 --> 00:18:46,196 Lahko mi zaupa�, Sage. 348 00:18:48,348 --> 00:18:50,740 Ne bom dovolila, da bi se kaj zgodilo tvojim sanjam. 349 00:18:50,828 --> 00:18:52,834 �e posebej, ker sem vsak ve�er v njih. 350 00:19:02,255 --> 00:19:04,260 Samu pravi, da njegovo medicinsko osebje 351 00:19:04,348 --> 00:19:06,960 zmanjkuje zdravil proti bole�inam in kirur�kih lu�i. 352 00:19:07,603 --> 00:19:10,228 Preusmeri drugo po�iljko. Te klinike so prednostna naloga. 353 00:19:11,755 --> 00:19:13,637 Hej, Moore... -Sem na poslovnem sestanku. 354 00:19:13,725 --> 00:19:16,348 Rekel sem ti brez prekinitev. -Ja, ampak tukaj je nekdo, 355 00:19:16,436 --> 00:19:17,892 Regget! Kaj sem rekel? 356 00:19:17,980 --> 00:19:19,606 Brez prekinitev. 357 00:19:19,694 --> 00:19:21,728 Hvala ti. 358 00:19:21,816 --> 00:19:23,906 Oprosti, Mags. Moral se bo� vrniti. 359 00:19:23,994 --> 00:19:25,524 Mags? Regget, kaj po�ne�? 360 00:19:25,612 --> 00:19:26,924 Povej Mags, naj pride sem. 361 00:19:31,493 --> 00:19:33,532 Tukaj je! 362 00:19:33,620 --> 00:19:35,290 Na�a lokalna slavna osebnost! 363 00:19:35,378 --> 00:19:37,536 Kaj te je prineslo? 364 00:19:37,624 --> 00:19:39,630 Moram govoriti s tabo. 365 00:19:40,132 --> 00:19:41,633 Sam. 366 00:19:43,838 --> 00:19:45,892 Sli�ali ste ga, fantje. Ven. Zasebna razprava. 367 00:19:51,596 --> 00:19:53,135 Torej. 368 00:19:53,223 --> 00:19:55,223 O �em se �eli� pogovoriti? 369 00:19:55,311 --> 00:19:57,347 Za Bohdi-ja. 370 00:19:57,435 --> 00:20:00,225 Pridr�an je na sede�u oblasti. 371 00:20:01,500 --> 00:20:03,395 Danes so ga odpeljali na zasli�anje. 372 00:20:03,483 --> 00:20:04,823 Kaj je naredil? 373 00:20:04,911 --> 00:20:06,231 Pel je. 374 00:20:06,319 --> 00:20:07,825 Kaj? Tako kot ono na moji zabavi? 375 00:20:07,913 --> 00:20:09,192 Ja. 376 00:20:09,280 --> 00:20:11,740 Ta mali norec ima ve� poguma kot mo�ganov. 377 00:20:11,828 --> 00:20:13,111 Koga je kritiziral? 378 00:20:13,199 --> 00:20:15,824 Pel je o odra��anju v reformnem 379 00:20:15,912 --> 00:20:18,082 sektorju in izzivih, s katerimi se soo�amo. 380 00:20:18,170 --> 00:20:20,661 Dr�ava? Kritiziral je dr�avo! 381 00:20:20,749 --> 00:20:22,122 Fant je nor! 382 00:20:22,210 --> 00:20:23,750 Ali se posku�a spremeniti v duha? 383 00:20:23,838 --> 00:20:25,333 To ni bil javni nastop. 384 00:20:25,421 --> 00:20:27,091 Bilo je samo na Akademiji. 385 00:20:27,179 --> 00:20:28,630 Kaj vedno re�em? 386 00:20:28,718 --> 00:20:31,263 Oblast ima povsod o�i in u�esa. 387 00:20:33,365 --> 00:20:35,185 Potrebujem tvojo pomo�, da ga izpustijo. 388 00:20:35,273 --> 00:20:36,960 O ja... 389 00:20:38,810 --> 00:20:41,640 Sam si rekel. Smo dru�ina, a ne? 390 00:20:42,647 --> 00:20:44,899 Samo zato, ker to re�em, �e ne pomeni, da verjame. 391 00:20:46,332 --> 00:20:48,780 Bohdi se je po�util slabo zaradi tega, kar je naredil. 392 00:20:48,868 --> 00:20:51,488 Ni me spo�toval pred celim sektorjem, Mags. 393 00:20:51,576 --> 00:20:53,449 Zdaj sem nenadoma dru�ina? 394 00:20:53,537 --> 00:20:56,850 Ne prosi. Jaz te. 395 00:21:03,293 --> 00:21:06,083 Kaj pri�akuje� od mene? 396 00:21:06,171 --> 00:21:09,044 Z organi se razume�. 397 00:21:09,132 --> 00:21:11,087 Dajo ti svobodo delovanja 398 00:21:11,175 --> 00:21:13,805 tukaj v zameno za kos in informacijo. 399 00:21:13,893 --> 00:21:15,300 Poslu�aj me. 400 00:21:15,388 --> 00:21:17,511 Tak�en govor ti bo prinesel 401 00:21:17,599 --> 00:21:19,809 sede� poleg Bohdija na sede�u oblasti. 402 00:21:23,563 --> 00:21:24,983 Kaj bo torej? 403 00:21:29,527 --> 00:21:30,617 Imam veliko dela. 404 00:21:30,705 --> 00:21:31,942 Torej vso sre�o. 405 00:21:52,087 --> 00:21:53,171 V redu. 406 00:21:53,259 --> 00:21:54,879 �as je, da za�nemo s to galerijo. 407 00:21:57,597 --> 00:21:59,177 Ko pokli�em va�e ime, stopite 408 00:21:59,265 --> 00:22:00,653 na razgovor in holo posnetek. 409 00:22:07,690 --> 00:22:09,520 Nada �tiri. Pridi gor. 410 00:22:16,111 --> 00:22:17,779 Videti je, da imamo nekaj zaostalih. 411 00:22:17,867 --> 00:22:20,624 Brooklyn Two, pridi gor. 412 00:22:39,722 --> 00:22:41,012 Brooklyn dva. 413 00:22:46,896 --> 00:22:48,106 Sierra pet. 414 00:22:59,534 --> 00:23:01,244 Kaj je to? 415 00:23:01,332 --> 00:23:02,754 Vstani. 416 00:23:08,209 --> 00:23:09,249 Aliyah pet. 417 00:23:19,211 --> 00:23:20,647 Ne vem, kaj ho�e� dokazati s to 418 00:23:20,735 --> 00:23:22,830 neumnostjo, ampak to je tvoja izguba. 419 00:23:23,178 --> 00:23:24,222 Tempo tri. 420 00:23:45,413 --> 00:23:47,753 Kaj je smisel tega dejanja kljubovanja? 421 00:23:51,169 --> 00:23:53,459 Nih�e ne vadi ali sodeluje v Galeriji. 422 00:23:55,144 --> 00:23:56,753 Ne, dokler Bohdija ne izpustijo. 423 00:23:56,841 --> 00:23:58,849 Trije ste bili �e poslani domov in popolnoma 424 00:23:58,937 --> 00:24:01,550 sem pripravljen dati zgled za vsakega od vas. 425 00:24:01,638 --> 00:24:02,684 Bom. 426 00:24:06,684 --> 00:24:09,104 The Exemplar ne morete dr�ati za talca. 427 00:24:09,192 --> 00:24:10,193 Vstani! 428 00:24:12,065 --> 00:24:13,195 Vstani. Vstani! 429 00:24:17,190 --> 00:24:19,840 Ne verjemite niti za sekundo, da bo to vedenje pozabljeno. 430 00:24:23,159 --> 00:24:25,909 Ko se vrnemo, bodite bolje pripravljeni na Galerijo. 431 00:24:56,692 --> 00:24:58,189 Kaj je to? 432 00:24:58,277 --> 00:25:00,447 To je tvoja kartoteka, Bohdi. 433 00:25:00,535 --> 00:25:02,786 Tvoja celotna zgodovina. 434 00:25:05,030 --> 00:25:07,698 Preseljen v Reform Sector pri treh letih z va�im 435 00:25:07,786 --> 00:25:10,952 o�etom samohranilcem, ki je bil na rehabilitaciji 436 00:25:11,040 --> 00:25:13,290 v �asu njegove nepri�akovane smrti. 437 00:25:15,962 --> 00:25:19,711 Vzgojen v skupnih jaslih od enajstega leta. 438 00:25:19,799 --> 00:25:23,548 Zdaj sta samo dve leti od tvojega osemnajstega leta. 439 00:25:23,636 --> 00:25:26,801 S �istim zapisom lahko zahtevate premestitev v 440 00:25:26,889 --> 00:25:29,309 kateri koli drug sektor in za�nete novo �ivljenje. 441 00:25:29,397 --> 00:25:31,058 Toliko se mora� veseliti. 442 00:25:31,146 --> 00:25:32,348 In ampak... 443 00:25:32,436 --> 00:25:34,566 Datoteka podrobno opisuje tudi va�e o�itne 444 00:25:34,654 --> 00:25:37,064 povezave z znanimi kriminalnimi elementi. 445 00:25:37,152 --> 00:25:39,606 Gre za Reformni sektor. 446 00:25:39,694 --> 00:25:42,784 Skoraj vsi so, kot bi rekli, "kriminalni element". 447 00:25:42,872 --> 00:25:44,736 Ne mislim na posameznike, 448 00:25:44,824 --> 00:25:46,284 ki so v postopku odre�enja. 449 00:25:46,372 --> 00:25:48,244 Govorim o enem �loveku posebej. 450 00:25:48,332 --> 00:25:50,834 Pozna� ga kot Moore Times. 451 00:25:53,291 --> 00:25:56,671 Vodi operacije na �rnem trgu reformnega sektorja. 452 00:25:56,759 --> 00:26:00,585 O�itno je tudi za vas o�etovska figura. 453 00:26:00,673 --> 00:26:02,883 Kot ste rekli, moj o�e je �e dolgo mrtev, a ne? 454 00:26:05,460 --> 00:26:07,936 New Babyl je tvegal, da te je sprejel v The Exemplar 455 00:26:08,024 --> 00:26:10,850 in jaz, zdaj se moramo vpra�ati, ali to zaupanje 456 00:26:10,938 --> 00:26:12,430 ni bilo napa�no. 457 00:26:12,518 --> 00:26:14,478 Ni� nisem naredil narobe. 458 00:26:14,566 --> 00:26:17,268 Morda ne, ampak va�a nedavna 459 00:26:17,356 --> 00:26:18,946 dejanja in va�a pretekla razmerja 460 00:26:19,034 --> 00:26:20,401 dvomite v svoj zna�aj in, 461 00:26:20,489 --> 00:26:22,941 �e bi to pri�lo v javnost. 462 00:26:23,029 --> 00:26:26,069 Bojim se, da Akademija tega preprosto ne bi sprejela. 463 00:26:26,157 --> 00:26:27,167 Kaj ho�ete od mene? 464 00:26:27,255 --> 00:26:28,358 Ime. 465 00:26:31,162 --> 00:26:34,042 Ti si dober otrok, ki je bil zaveden. 466 00:26:34,130 --> 00:26:36,913 Moore Times te je uporabil. 467 00:26:37,001 --> 00:26:38,711 In zdaj bo� padel namesto njega? 468 00:26:40,129 --> 00:26:43,379 Ampak, �e ni prepozno. 469 00:26:46,761 --> 00:26:50,431 Vse kar morate narediti je, da izgovorite njegovo ime 470 00:26:53,267 --> 00:26:56,687 in to vse mine. 471 00:27:06,864 --> 00:27:09,324 Samo izgovorite njegovo ime in lahko odidete. 472 00:27:09,412 --> 00:27:11,125 Raje bi vam povedal zgodbo. 473 00:27:11,213 --> 00:27:15,160 O majhni deklici, ki je odra��ala v reformnem sektorju, 474 00:27:15,248 --> 00:27:17,810 a je kljubovala mo�nostim in res naredila nekaj iz sebe. 475 00:27:19,752 --> 00:27:21,374 Nadaljuj. 476 00:27:21,462 --> 00:27:23,396 Star�i te deklice so bili veseli, da �ivijo 477 00:27:23,484 --> 00:27:25,800 v New Babyl, a so vseeno razmi�ljali 478 00:27:25,888 --> 00:27:27,130 lahko bi bilo bolje. 479 00:27:27,218 --> 00:27:29,428 Imeli so predloge, a Tribunal jih ni hotel 480 00:27:29,516 --> 00:27:32,218 sli�ati, ni maral, da bi jih kritizirali. 481 00:27:32,306 --> 00:27:34,067 Njeni star�i so se imenovali aktivisti, 482 00:27:34,155 --> 00:27:35,879 Tribunal pa jih je imenoval agitatorje 483 00:27:35,967 --> 00:27:38,107 in jih poslal na preobrazbo sektorju za reformo. 484 00:27:38,195 --> 00:27:41,317 In seveda je z njimi �la njuna pun�ka. 485 00:27:43,192 --> 00:27:44,606 Poznam to zgodbo. 486 00:27:44,694 --> 00:27:46,194 Tako kot vsi v Reformi. 487 00:27:46,282 --> 00:27:48,484 To je legendarno. 488 00:27:48,572 --> 00:27:50,570 Kakorkoli �e, ta pun�ka se je oddaljila od 489 00:27:50,658 --> 00:27:52,908 �ivljenja, ki ga je poznala v sektorju Progress. 490 00:27:52,996 --> 00:27:56,970 In izkazalo se je, da je sovra�ila Reformo. 491 00:27:57,289 --> 00:27:59,909 In sovra�ila lastne star�e, ker so jo pripeljali tja. 492 00:27:59,997 --> 00:28:01,748 In z leti je to sovra�tvo raslo. 493 00:28:01,836 --> 00:28:04,676 Za oblast so njeni star�i postali vzorni dr�avljani 494 00:28:04,764 --> 00:28:07,503 prava reformna zgodba o dobrem po�utju. 495 00:28:07,591 --> 00:28:10,423 A oblast ni vedela, da sta ta dva �e vedno 496 00:28:10,511 --> 00:28:12,397 mislila, da bi bil New Babyl lahko bolj�i 497 00:28:12,485 --> 00:28:14,601 in na skrivaj so delili svoja �ustva z drugimi. 498 00:28:16,350 --> 00:28:19,182 Oblasti niso vedele, njuna pun�ka 499 00:28:19,270 --> 00:28:21,350 pa je vedela, zato jim je povedala. 500 00:28:27,815 --> 00:28:29,113 Njeni star�i so bili duhovi. 501 00:28:31,157 --> 00:28:33,561 En dan so bili tam, naslednji dan pa jih ni bilo ve�. 502 00:28:35,619 --> 00:28:38,039 Od takrat nih�e ni sli�al o njih. 503 00:28:38,127 --> 00:28:39,699 Ampak ta mala pun�ka? 504 00:28:39,787 --> 00:28:41,430 No, ni bila ve� tako majhna. 505 00:28:41,959 --> 00:28:44,967 Kon�no se ji je uresni�ila �elja, da bi zapustila Reformni sektor. 506 00:28:46,964 --> 00:28:48,714 In oblast jo je nagradila z ni�jim 507 00:28:48,802 --> 00:28:50,636 polo�ajem v njihovi organizaciji. 508 00:28:50,724 --> 00:28:53,549 In naredila je prav, saj se je s�asoma 509 00:28:53,637 --> 00:28:55,653 dvignila in dobila svoj sede� v Tribunalu. 510 00:28:57,841 --> 00:28:59,363 No, zveni, kot da so star�i dobili 511 00:28:59,451 --> 00:29:01,895 to�no tisto, kar so si �eleli ves �as. 512 00:29:01,983 --> 00:29:04,102 Zmo�nost izvajanja resni�nih 513 00:29:04,190 --> 00:29:05,980 sprememb prek lastnega mesa in krvi. 514 00:29:07,466 --> 00:29:08,731 Verjetno je pomagalo, 515 00:29:08,819 --> 00:29:10,163 da njuna h�i ni imela vesti. 516 00:29:12,114 --> 00:29:13,364 Ampak jaz jo imam 517 00:29:16,990 --> 00:29:18,646 tako da tega imena ne boste dobili. 518 00:29:19,872 --> 00:29:21,494 To je dolga pot za kratek 519 00:29:21,582 --> 00:29:23,412 odgovor, a kdo ne mara dobre zgodbe. 520 00:29:35,888 --> 00:29:37,718 Ve�, da sem razo�arana nad tabo, Bohdi. 521 00:29:38,490 --> 00:29:41,747 Imeli ste prilo�nost narediti nekaj res posebnega v svojem �ivljenju. 522 00:30:02,915 --> 00:30:04,871 Kaj se dogaja? 523 00:30:04,959 --> 00:30:07,155 To je na� na�in izkazovanja na�e podpore Bohdiju. 524 00:30:08,087 --> 00:30:09,417 Kaj pa Galerija? 525 00:30:09,505 --> 00:30:11,753 Ni galerije. Ne, dokler ne izpustijo Bohdija. 526 00:30:11,841 --> 00:30:14,017 Kako si sploh prepri�ala vse, da se pridru�ijo? 527 00:30:14,105 --> 00:30:15,757 Iskreno? Tega niso naredili zame. 528 00:30:15,845 --> 00:30:17,225 To so naredili za Bohdija. 529 00:30:17,313 --> 00:30:18,349 Pridi. 530 00:30:35,698 --> 00:30:37,570 Moore Times. 531 00:30:37,658 --> 00:30:40,278 Oprostite, ampak Bohdi nima dovoljen obisk. 532 00:30:40,366 --> 00:30:42,626 Nisem tukaj, da bi obiskal Bohdija. 533 00:30:42,714 --> 00:30:44,425 Tukaj sem, da se pogovorim s tabo. 534 00:30:55,217 --> 00:30:57,715 Za kaj torej gre? 535 00:30:57,803 --> 00:31:00,263 Tista stvar, o kateri smo razpravljali prej�nji dan? 536 00:31:00,351 --> 00:31:01,854 Bi bil lahko bolj natan�en? 537 00:31:01,942 --> 00:31:04,055 Spra�evali ste, ali je kdo pri�el k 538 00:31:04,143 --> 00:31:06,603 meni, da bi kupil tiste dele na �rnem trgu. 539 00:31:06,691 --> 00:31:08,734 Deli na �rnem trgu za kaj? 540 00:31:11,516 --> 00:31:14,820 Zgraditi zvo�ni motilec, ki bo nekomu omogo�il prehod skozi za��ito. 541 00:31:14,908 --> 00:31:16,109 Nadaljuj. 542 00:31:16,197 --> 00:31:17,735 �elim se dogovoriti. 543 00:31:17,823 --> 00:31:20,033 �e sodelujem pri tem, izpusti� Bohdija. 544 00:31:20,121 --> 00:31:24,492 Vpletel si se �e v prodajo tehnologij nevarnih za dr�avo. 545 00:31:24,580 --> 00:31:26,119 Nikogar mi ni treba izpustiti. 546 00:31:26,207 --> 00:31:28,709 Vse kar moram narediti je, da te prisilim da pove�. 547 00:31:28,797 --> 00:31:30,217 Ja, no, vso sre�o s tem. 548 00:31:35,007 --> 00:31:37,137 V redu, prihrani mi �as. 549 00:31:38,738 --> 00:31:39,882 Kaj ima�? 550 00:31:39,970 --> 00:31:41,634 Ali imamo dogovor? 551 00:31:41,722 --> 00:31:43,512 Moje informacije za Bohdijevo svobodo? 552 00:31:45,643 --> 00:31:47,515 Ima� mojo besedo. 553 00:31:47,603 --> 00:31:49,193 Bolje, da je to vredno. 554 00:31:49,281 --> 00:31:50,444 Oh, je. 555 00:31:52,358 --> 00:31:54,154 Pred dnevi, ko ste pri�li, ste vpra�ali, 556 00:31:54,242 --> 00:31:56,983 ali sem priskrbel te posebne dele 557 00:31:57,071 --> 00:31:58,901 komur koli v preteklem letu. 558 00:31:58,989 --> 00:32:01,029 No, nisem lagal, ko sem rekel, da nisem. 559 00:32:03,160 --> 00:32:05,200 A bilo je pred skoraj trinajstimi leti. 560 00:32:05,288 --> 00:32:06,994 Pred trinajstimi leti? 561 00:32:10,167 --> 00:32:11,873 Se spomnite kupca? 562 00:32:11,961 --> 00:32:14,000 Nikoli ne bom pozabil 563 00:32:14,088 --> 00:32:16,642 glede na to, da so bili povezani s Tribunalom. 564 00:32:30,646 --> 00:32:32,356 Greva. 565 00:32:34,984 --> 00:32:36,274 Kam me pelje�? 566 00:32:38,946 --> 00:32:40,276 Sploh ne vem, kam grem? 567 00:32:40,364 --> 00:32:41,468 Imej lep dan. 568 00:32:44,410 --> 00:32:45,948 Po�akaj, misli� zares? 569 00:32:46,036 --> 00:32:47,450 �e bi bil na tvojem mestu, sin, 570 00:32:47,538 --> 00:32:49,078 bi �el zdaj, preden si premislijo. 571 00:32:56,755 --> 00:32:58,345 Izpu��en je. 572 00:33:02,553 --> 00:33:04,050 Sre�en? 573 00:33:04,138 --> 00:33:06,390 Da si dr�ala svoj del na�ega dogovora? Ekstati�en. 574 00:33:06,478 --> 00:33:07,850 Sem �enska besede. 575 00:33:08,820 --> 00:33:10,170 No, 576 00:33:11,353 --> 00:33:14,101 Rad bi rekel, da je bilo lepo poslovati s 577 00:33:14,189 --> 00:33:16,743 tabo, a te preve� spo�tujem, da bi lagal. 578 00:33:18,235 --> 00:33:19,365 Se vidimo. 579 00:33:23,657 --> 00:33:24,862 Kaj je to? 580 00:33:24,950 --> 00:33:26,456 Mislil sem, da sva se dogovorila. 581 00:33:26,544 --> 00:33:27,865 Imeli smo. 582 00:33:27,953 --> 00:33:30,961 Povedal si mi, kar sem �elela vedeti, in jaz sem izpustila Bohdija. 583 00:33:31,049 --> 00:33:33,297 Kot smo se dogovorili. -Dobro. Torej smo kon�ali. 584 00:33:33,385 --> 00:33:34,441 Skoraj. 585 00:33:34,529 --> 00:33:37,341 Aretiram vas zaradi trgovine z ukradenim blagom. 586 00:33:37,429 --> 00:33:38,668 Ali se heca�? 587 00:33:38,756 --> 00:33:40,822 Po letih sprejemanja izpla�il, da bi pogledali 588 00:33:40,910 --> 00:33:42,554 vstran, imate nenadoma te�ave s tem? 589 00:33:42,642 --> 00:33:44,840 Ja, ko va�a nezakonita dejanja grozijo, 590 00:33:44,928 --> 00:33:46,806 da bodo spodkopala stabilnost New Babyla. 591 00:33:46,894 --> 00:33:48,719 No, z veseljem bom razlo�il, kako deluje 592 00:33:48,807 --> 00:33:50,621 na�a majhna ureditev, kanclerju Phydri. 593 00:33:50,709 --> 00:33:52,399 Odpeljite ga. -Phydra, ne po�ni tega. 594 00:33:52,487 --> 00:33:54,021 Lahko se nekaj dogovorimo. 595 00:33:54,109 --> 00:33:55,851 Phydra! Phydra! 596 00:34:00,235 --> 00:34:01,365 Osvobodite Bohdija! 597 00:34:02,400 --> 00:34:03,446 Osvobodite Bohdija! 598 00:34:04,490 --> 00:34:05,576 Osvobodite Bohdija! 599 00:34:06,533 --> 00:34:07,581 Osvobodite Bohdija! 600 00:34:08,994 --> 00:34:10,050 Osvobodite Bohdija! 601 00:34:11,163 --> 00:34:12,163 Osvobodite Bohdija! 602 00:34:14,166 --> 00:34:15,506 Osvobodite Bohdija! 603 00:34:16,877 --> 00:34:18,137 Osvobodite Bohdija! 604 00:34:19,213 --> 00:34:20,293 Osvobodite Bohdija! 605 00:34:21,673 --> 00:34:22,729 Osvobodite Bohdija! 606 00:34:24,176 --> 00:34:25,596 Osvobodite Bohdija! 607 00:34:27,012 --> 00:34:28,642 Osvobodite Bohdija! 608 00:34:29,723 --> 00:34:30,973 Osvobodite Bohdija! 609 00:34:32,101 --> 00:34:33,221 Osvobodite Bohdija! 610 00:34:34,520 --> 00:34:35,640 Osvobodite Bohdija! 611 00:34:40,234 --> 00:34:41,524 Bodhi! 612 00:34:48,951 --> 00:34:51,581 Nisem bila prepri�ana, da te bodo izpustili. 613 00:34:51,669 --> 00:34:53,284 Tudi jaz nisem bil. 614 00:34:53,372 --> 00:34:55,002 Torej kaj se je zgodilo? 615 00:34:55,090 --> 00:34:56,537 Ne vem. 616 00:34:56,625 --> 00:34:58,559 Videti je bilo, kot da me bodo vrgli iz The 617 00:34:58,647 --> 00:35:00,383 Exemplar, potem pa so me samo pustili. 618 00:35:00,471 --> 00:35:02,089 Kaj so rekli? 619 00:35:02,177 --> 00:35:04,509 Imej lep dan. 620 00:35:07,553 --> 00:35:08,859 Tega sem se dr�al zate, brat. 621 00:35:10,973 --> 00:35:13,220 Daj no, obleci se. 622 00:35:13,308 --> 00:35:15,018 Imamo galerijo za posnet. 623 00:35:17,396 --> 00:35:19,143 d Ponavljaj za mano, za mano d 624 00:35:19,231 --> 00:35:20,861 d Vsi postanejo samotarji d 625 00:35:20,949 --> 00:35:24,482 d Pridi mi sledi, pridi mi sledi d 626 00:35:24,570 --> 00:35:26,025 Moja dru�ina me je vedno zelo 627 00:35:26,113 --> 00:35:27,581 podpirala, zato to po�nem zanje. 628 00:35:27,669 --> 00:35:29,320 V njej sem, da zmagam. 629 00:35:29,408 --> 00:35:31,408 Vse, kar je manj, bi bilo veliko razo�aranje. 630 00:35:31,496 --> 00:35:33,780 Mags tukaj, prina�a naslov nazaj v sektor Reform 631 00:35:33,868 --> 00:35:35,451 njihov prvi! Kdaj koli. 632 00:35:35,539 --> 00:35:36,999 Ja, bomo videli. 633 00:35:38,667 --> 00:35:40,543 Nikoli te nisem imela za srame�ljivega. 634 00:35:43,088 --> 00:35:44,752 Nisem. Jaz samo... 635 00:35:44,840 --> 00:35:46,098 Po vsem, kar se je zgodilo 636 00:35:46,186 --> 00:35:47,588 danes, se to ne zdi prav. 637 00:35:47,940 --> 00:35:50,053 Nenadoma se spra�ujem o vsem: 638 00:35:50,141 --> 00:35:53,594 The Exemplar, New Babyl in moje mesto v obeh. 639 00:35:53,946 --> 00:35:55,812 Ne vem, kaj si pre�ivel danes, zato 640 00:35:55,900 --> 00:35:58,889 niti ne morem ugibati, kaj ti gre po glavi, 641 00:35:59,640 --> 00:36:01,906 ampak �e sem v eno stvar 642 00:36:01,994 --> 00:36:04,680 prepri�ana, spada� sem, z nami. 643 00:36:05,569 --> 00:36:07,229 Dobro, gremo. Skupinski posnetek! 644 00:36:07,317 --> 00:36:11,404 d Pridi za z mano, pridi za z mano pridi za z mano, pridi za z mano d 645 00:36:11,492 --> 00:36:13,702 d Kliknite na utrip, kliknite na utrip d 646 00:36:13,790 --> 00:36:17,202 d Pridi mi sledi, pridi mi sledi d 647 00:36:26,381 --> 00:36:27,920 Za te kandidate 648 00:36:28,008 --> 00:36:30,928 ki potrebujejo dodatno vokalno ali instrumentalno usposabljanje 649 00:36:31,016 --> 00:36:32,428 javite se v studio B. 650 00:36:34,306 --> 00:36:35,720 Kak�en dan. 651 00:36:35,808 --> 00:36:37,498 Mislim, da nocoj ne bom mogla spati. 652 00:36:43,023 --> 00:36:45,943 Ne morem verjeti, da nam je to uspelo. 653 00:36:46,031 --> 00:36:47,863 Kaj to�no? 654 00:36:50,225 --> 00:36:52,952 Kako vemo, da smo imeli kaj opraviti z izpustitvijo Bohdija? 655 00:36:53,040 --> 00:36:55,239 No, mislim, da ni pomembno. 656 00:36:55,327 --> 00:36:57,423 A pomembno je, da smo se vsi za nekaj zavzeli. 657 00:37:01,041 --> 00:37:02,872 Vem, da ni bilo lahko, ampak sem 658 00:37:02,960 --> 00:37:04,874 hvale�na, da si se zavzel za Bohdija. 659 00:37:04,962 --> 00:37:06,436 Tega nisem naredil za Bohdija. 660 00:37:23,111 --> 00:37:24,191 Vstopi. 661 00:37:27,860 --> 00:37:30,110 Ravno sem te hotel poiskat. 662 00:37:30,198 --> 00:37:31,358 No, ima� sre�o. 663 00:37:31,446 --> 00:37:33,326 In prinesla sem nama ve�erjo. 664 00:37:33,414 --> 00:37:36,570 Yam hash, fi�ol enolon�nice, tofu ocvrtke. 665 00:37:36,827 --> 00:37:38,417 Romanti�na ve�erja v dvoje? 666 00:37:38,505 --> 00:37:40,159 Lahko bi bila. 667 00:37:40,247 --> 00:37:41,633 Ampak to je odvisno od tebe. 668 00:37:46,128 --> 00:37:48,878 Zelo si tvegala, da si mi zaupala in se pridru�ila protestu. 669 00:37:50,591 --> 00:37:52,301 Vem, da ti ni bilo lahko zate, 670 00:37:55,345 --> 00:37:58,440 ampak �elim, da ve�, da je vsem veliko pomenilo. 671 00:37:58,773 --> 00:38:01,263 Meni je veliko pomenilo. 672 00:38:01,351 --> 00:38:03,391 Tudi meni veliko pomeni�. 673 00:38:03,479 --> 00:38:07,985 Mislim, veliko je pomenilo, da si... 674 00:38:09,985 --> 00:38:11,607 Sage. 675 00:38:11,695 --> 00:38:14,405 Vem, zato sem tukaj. 676 00:38:32,507 --> 00:38:37,050 Dobro, po�akala bi, na poljub, po jedi, ampak... 677 00:38:49,359 --> 00:38:50,498 Vstopi. 678 00:38:55,489 --> 00:38:57,569 Pri�la sem samo pogledat, kako si. 679 00:38:57,657 --> 00:38:58,664 Jaz sem v redu. 680 00:39:03,455 --> 00:39:05,661 Konec je. 681 00:39:05,749 --> 00:39:07,454 Tebi je lahko re�i. 682 00:39:07,542 --> 00:39:10,920 Ves dan nisi bila zaprta tam in se spra�evala, ali te bo izpustila ali ne. 683 00:39:13,632 --> 00:39:15,212 �al mi je. 684 00:39:15,300 --> 00:39:18,800 Vem, da je bilo tebi huje, a tudi mene je bilo strah. 685 00:39:18,888 --> 00:39:20,634 �esa? 686 00:39:20,722 --> 00:39:23,429 Ti si h�i sodnika. 687 00:39:23,517 --> 00:39:24,930 Greva res spet tja? 688 00:39:25,018 --> 00:39:26,700 Glej, tega ne govorim, da bi prizadel 689 00:39:26,788 --> 00:39:29,160 tvoja �ustva, ampak zaradi o�eta si zunaj. 690 00:39:29,250 --> 00:39:31,437 Imela si to prednost; jaz nisem. 691 00:39:31,525 --> 00:39:34,115 Morda ti to ne bo v�e�, ampak je resnica. 692 00:39:37,739 --> 00:39:39,149 Lahko si se na nekoga zanesla. 693 00:39:41,493 --> 00:39:42,623 Jaz sem bil sam. 694 00:39:45,664 --> 00:39:48,624 Vem, da ve�ino svojega �ivljenja, 695 00:39:48,712 --> 00:39:51,874 Zaradi tega, kar sem, so mi bile stvari 696 00:39:51,962 --> 00:39:54,501 la�je in vedno sem se tega sramovala. 697 00:39:54,589 --> 00:39:57,169 �elim si, da bi lahko spremenil stvari. 698 00:39:59,173 --> 00:40:00,881 Na tvojem mestu ne bi. 699 00:40:03,140 --> 00:40:05,072 Ni ti treba �utiti krivde za to, kar ima�, 700 00:40:05,160 --> 00:40:07,167 ampak se samo zavedaj tistih, ki imajo manj. 701 00:40:11,982 --> 00:40:16,050 Ve�, pred dana�njim dnem sem verjel v to, kar so mi vedno govorili. 702 00:40:16,451 --> 00:40:18,821 Mislil sem, da smo v New Babylu vsi enaki. 703 00:40:18,909 --> 00:40:20,444 Zdaj pa vem, da to ni res. 704 00:40:21,090 --> 00:40:23,870 V njihovih o�eh sem manj kot zato, ker sem odra��al v Reformi. 705 00:40:25,954 --> 00:40:28,327 Pravijo, da ne �elijo ponoviti 706 00:40:28,415 --> 00:40:29,965 napak iz preteklosti, a so �e. 707 00:40:30,053 --> 00:40:31,664 Kako to misli�? 708 00:40:31,752 --> 00:40:34,394 Ena prvih pesmi, ki smo jih sli�ali v The Archive Mos Def. 709 00:40:34,482 --> 00:40:36,060 Gotovo sem ga poslu�al desetkrat, a 710 00:40:36,148 --> 00:40:38,137 do zdaj nisem nikoli sli�al, kaj je govoril. 711 00:40:38,225 --> 00:40:40,455 Vsakemu stavku so prilo�ene stro�je dolo�be 712 00:40:40,543 --> 00:40:43,199 Zmanj�anje prora�una, ampak pove�ana prisotnost policije... 713 00:40:43,287 --> 00:40:45,386 In tudi �e pride� iz zapora, �e vedno �ivi� 714 00:40:45,474 --> 00:40:48,144 Pridru�i se ostalim petim milijonom pod dr�avnim nadzorom. 715 00:40:50,353 --> 00:40:52,500 Govoril je o dru�bi pred �tiristo leti, 716 00:40:52,731 --> 00:40:54,827 lahko pa bi govoril tudi o danes. 717 00:40:56,526 --> 00:40:58,710 Po�util sem se, kot da govori neposredno meni. 718 00:41:01,490 --> 00:41:02,861 In �elim vedeti ve�. 719 00:41:02,949 --> 00:41:05,409 Po vsem, kar se je zgodilo, se �eli� vrniti? 720 00:41:05,497 --> 00:41:08,120 Ja. Radoveden sem. 721 00:41:08,208 --> 00:41:09,284 In jezen. 722 00:41:09,372 --> 00:41:12,314 In navdu�en nad tem, kaj bom �e na�el, ker zdaj vem, kaj i��em. 723 00:41:21,928 --> 00:41:23,223 Vstopi. 724 00:41:29,184 --> 00:41:30,848 Potegnil sem datoteke. 725 00:41:30,936 --> 00:41:32,852 Ali je kdo videl, da ste dostopali do njih? 726 00:41:32,940 --> 00:41:34,059 Ne. 727 00:41:35,941 --> 00:41:38,272 Oh, in Ryden. 728 00:41:38,360 --> 00:41:39,980 To ostane med nama dvema. 729 00:41:40,068 --> 00:41:41,170 Seveda. 730 00:41:47,953 --> 00:41:50,576 Oh Gerald, katere 731 00:41:50,664 --> 00:41:52,964 skrivnosti si skrival? 732 00:41:56,837 --> 00:41:59,543 Torej nas samo pelje� nazaj na mesto zabave? 733 00:41:59,631 --> 00:42:02,632 Dobro, zadnji� se ne bomo vrnili na mesto zabave. 734 00:42:02,720 --> 00:42:04,134 Dobro, kam gremo? 735 00:42:04,222 --> 00:42:05,476 Tukaj smo. 736 00:42:07,556 --> 00:42:09,146 Kaj je tukaj tako posebnega? 737 00:42:10,475 --> 00:42:11,605 Glejte to. 738 00:42:19,985 --> 00:42:21,825 Kaj je to? 739 00:42:24,823 --> 00:42:25,919 Pridite. 740 00:42:33,540 --> 00:42:35,870 Dobrodo�li Bohdi, Aliyah. 741 00:42:35,958 --> 00:42:37,466 Zdravo arhiv? 742 00:42:45,093 --> 00:42:46,933 Po vsem, kar smo pre�iveli danes, 743 00:42:47,021 --> 00:42:50,267 Z Aliyah sva se odlo�ila, da ne �eliva biti ve� sama s tem. 744 00:42:50,355 --> 00:42:52,565 Preve� je pomembno, da ne delimo z vami. 745 00:42:52,653 --> 00:42:54,890 Hm, kaj je ta prostor? Kako ste ga na�li? 746 00:42:54,978 --> 00:42:56,688 In kako dolgo nam to skrivata? 747 00:42:56,776 --> 00:42:57,976 Jaz sem Arhiv. 748 00:42:58,064 --> 00:42:59,311 Po�akaj, arhiv. 749 00:42:59,399 --> 00:43:01,845 Preden za�nemo odgovarjati na kakr�na koli vpra�anja, 750 00:43:01,933 --> 00:43:03,904 �elim, da najprej nekaj sli�ite. 751 00:43:05,549 --> 00:43:07,279 Seznam predvajanja Bohdi �tevilka dve. 752 00:43:07,367 --> 00:43:09,780 d Imam, imam, imam, d 753 00:43:09,868 --> 00:43:12,783 d Dobil sem zvestobo, dobil licen�nine v svojem DNK d 754 00:43:12,871 --> 00:43:14,621 d �etrt kos, dobil vojno in mir d 755 00:43:14,709 --> 00:43:16,161 d V moji DNK d 756 00:43:16,249 --> 00:43:18,271 d Dobil sem mo�, strup, bole�ino in veselje d 757 00:43:18,359 --> 00:43:19,498 d V moji DNK d 758 00:43:19,586 --> 00:43:21,216 d Imam pa vrve�, ambicijo, tok d 759 00:43:21,304 --> 00:43:22,793 d V moji DNK d 760 00:43:22,881 --> 00:43:24,801 d Rodil sem se tak, saj eno tako, d 761 00:43:24,889 --> 00:43:26,421 d brezmade�no spo�etje d 762 00:43:26,509 --> 00:43:28,219 d Tako se preobrazim, tako nastopam, d 763 00:43:28,307 --> 00:43:29,925 d je bilo Je�uovo novo oro�je d 764 00:43:30,013 --> 00:43:31,433 d Ne razmi�ljam, meditiram, d 765 00:43:31,521 --> 00:43:33,137 d potem pa z glave d 766 00:43:33,225 --> 00:43:34,903 d To, ki je otroke dala v posteljo, d 767 00:43:34,991 --> 00:43:36,929 d to, kar imam, imam, imam, imam, imam d 768 00:43:37,019 --> 00:43:39,436 Prevedel: Branko 769 00:43:42,436 --> 00:43:46,436 Preuzeto sa www.titlovi.com 56323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.