All language subtitles for Utopia.Falls.S01E02.Can.I.Kick.It.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:04,958 d Ja, ali si z mano ali proti meni d 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,586 d Ali z mano ali... d 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,554 Pove�aj glasnost. 4 00:00:09,642 --> 00:00:11,465 Brez dvoma. 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,143 Zmanj�aj glasnost. 6 00:00:13,231 --> 00:00:14,552 V redu. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,696 Kaj posku�a� narediti, da oglu�iva ali kaj? 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,738 Kako mu to uspe tako hitro? 9 00:00:26,826 --> 00:00:29,358 Nimam pojma. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,277 Teh je na tiso�e. Kaj pa tisti? 11 00:00:31,365 --> 00:00:33,445 Ta se dobro sli�i, a ne? -Vau, po�asi. 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,739 Dihaj. � Toliko je. 13 00:00:35,827 --> 00:00:37,783 In to je samo hip-hop. 14 00:00:37,871 --> 00:00:40,171 R&B-ja sploh nismo za�eli poslu�ati, 15 00:00:40,259 --> 00:00:43,581 Motown in EDM, karkoli �e to pomeni. 16 00:00:43,669 --> 00:00:46,417 Nikakor bomo prebrodili vse, �e posebej ne nocoj. 17 00:00:46,505 --> 00:00:48,727 Zakaj ne bi preprosto poskusili in u�ivali v tem? 18 00:00:48,815 --> 00:00:50,058 Zakaj ne bi u�ivala v tem. 19 00:00:52,271 --> 00:00:54,300 d Pojdi ven Zdaj pa pojdi ven d 20 00:00:54,388 --> 00:00:56,098 d Zdaj pojdi ven Zdaj pa pojdi ven d 21 00:00:56,186 --> 00:00:59,808 d Zdaj pa pojdi ven Zdaj pa pojdi ven d 22 00:00:59,896 --> 00:01:02,810 d Zdaj pa odidem Kmalu, ko grem ven d 23 00:01:02,898 --> 00:01:05,073 d Odpravim se d 24 00:01:09,278 --> 00:01:10,648 V redu, dekle iz sodi��a. 25 00:01:10,736 --> 00:01:12,364 Kaj, lahko naredi� bolje? 26 00:01:12,452 --> 00:01:13,744 Seveda lahko. 27 00:01:14,992 --> 00:01:16,412 d V�e� mi je, kako se premika d 28 00:01:16,500 --> 00:01:18,115 d Pod krinko d 29 00:01:18,203 --> 00:01:19,408 d Zdaj se vsi nagibajo d 30 00:01:19,496 --> 00:01:20,826 d Spravim mno�ico v skalo d 31 00:01:20,914 --> 00:01:22,077 Hej! 32 00:01:22,165 --> 00:01:23,537 Pojdi, Aliyah. 33 00:01:27,337 --> 00:01:28,751 Bo� kar stal? 34 00:01:28,839 --> 00:01:30,969 Daj no, Bohdi. 35 00:01:36,305 --> 00:01:37,843 V redu. 36 00:01:37,931 --> 00:01:39,981 Hej. �Daj, ne�ak. 37 00:01:45,397 --> 00:01:46,607 Hej! 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,448 Naslednja pesem, naklju�na. 39 00:02:03,373 --> 00:02:04,713 d Sem povi�an, razsvetljen d 40 00:02:04,801 --> 00:02:06,078 d Rime postajajo tesne d 41 00:02:06,166 --> 00:02:07,289 d Prestra�en, grize� d 42 00:02:07,377 --> 00:02:09,005 d Resnica te je udarila kot strela d 43 00:02:09,093 --> 00:02:10,436 d Sem povi�an, razsvetljen d 44 00:02:10,524 --> 00:02:11,755 d Rime postajajo tesne d 45 00:02:11,843 --> 00:02:13,003 d Prestra�en, grize� d 46 00:02:13,091 --> 00:02:14,729 d Resnica te je udarila kot strela d 47 00:02:14,817 --> 00:02:17,800 d Od lu�i Do no�i d 48 00:02:17,888 --> 00:02:21,478 d Kli�emo kli�emo Za enega za vse, ja d 49 00:02:21,566 --> 00:02:23,305 d Od lu�i Do no�i d 50 00:02:23,393 --> 00:02:24,853 d Kli�emo, kli�emo d 51 00:02:37,908 --> 00:02:39,238 Ustavi. Ustavi glasbo. 52 00:02:41,161 --> 00:02:42,501 Oprosti jaz... 53 00:02:44,831 --> 00:02:46,581 Je �e v redu. 54 00:02:49,419 --> 00:02:50,749 Tukaj sva �e nekaj �asa. 55 00:02:50,837 --> 00:02:53,686 Verjetno bi se morala vrniti, preden kdo opazi, da nas ni ve�. 56 00:02:53,774 --> 00:02:56,505 Po�utim se, kot da bi se Mentor Watts spontano v�gal 57 00:02:56,593 --> 00:02:59,177 �e bi nas ujel, ko smo se prikradli mimo policijske ure. 58 00:02:59,888 --> 00:03:01,388 Torej se potem ne bi smeli vrniti? 59 00:03:20,200 --> 00:03:21,370 Pride�? 60 00:03:22,494 --> 00:03:24,004 To sem �e videla. 61 00:03:25,122 --> 00:03:26,292 Kako? 62 00:03:29,126 --> 00:03:31,165 Ne vem. -Torej...? 63 00:03:31,253 --> 00:03:32,673 si to knjigo �e videla, 64 00:03:32,761 --> 00:03:34,761 tako kot si bila prej v teh gozdovih? 65 00:03:34,849 --> 00:03:36,211 Misli�, da sem nora. 66 00:03:36,299 --> 00:03:38,797 Tega nisem rekel. -Mislil si. 67 00:03:38,885 --> 00:03:42,027 Zakaj se ne poskusi� jeziti name zaradi stvari, ki jih dejansko re�em? 68 00:03:42,115 --> 00:03:43,412 Kaj je v tem zabavno? 69 00:03:45,600 --> 00:03:47,520 Pridi, jutri imamo pred�asno vajo. 70 00:03:49,187 --> 00:03:51,769 Zakaj sem jaz lahko odprla vrata, ko ti nisi? 71 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Ne vem. Ampak tudi ti ne. 72 00:03:53,655 --> 00:03:54,897 Zdaj pa gremo ali kaj? 73 00:03:54,985 --> 00:03:56,774 Toda kaj naj naredimo? -O �em? 74 00:03:56,862 --> 00:03:59,872 To je ogromno odkritje. Ali ne bi smeli nekomu povedati? 75 00:03:59,960 --> 00:04:02,988 Kot kdo? -Sodi��e. 76 00:04:03,076 --> 00:04:05,076 Ali nima ves New Babyl pravice videti tega? 77 00:04:05,164 --> 00:04:07,076 Absolutno ne. 78 00:04:07,164 --> 00:04:10,120 Ve�, takoj ko komu povemo, nikoli ve� ne bomo pri�li sem. 79 00:04:10,208 --> 00:04:12,197 In ho�e� povedati Sodi��u, da smo prekr�ili 80 00:04:12,285 --> 00:04:14,091 pravila s tem, ko smo zapustili mesto? 81 00:04:14,179 --> 00:04:15,837 Kako misli�, da se bo to kon�alo? 82 00:04:15,925 --> 00:04:18,684 Ne zdi� se mi, da bi bil nekdo, ki se boji kr�iti pravila. 83 00:04:18,772 --> 00:04:21,630 Ker se prepri�am, da vem, kaj tvegam, preden jih kr�im. 84 00:04:22,035 --> 00:04:24,387 Poglej, noro sem delal, da sem pri�el do Exemplar. 85 00:04:24,475 --> 00:04:26,769 Zaradi tega ne bom izgubil mo�nosti. 86 00:04:26,857 --> 00:04:28,477 In tudi ti ne bi smela. 87 00:04:33,106 --> 00:04:34,520 V redu. 88 00:04:34,608 --> 00:04:36,438 Zaenkrat to dr�imo med nama. 89 00:04:41,490 --> 00:04:42,780 Ampak to vzamem. 90 00:04:58,924 --> 00:05:00,184 Ne zapre se. 91 00:05:04,930 --> 00:05:06,343 Mora biti pokvarjeno. 92 00:05:06,431 --> 00:05:08,195 Ne moremo ga kar tako pustiti odprtega. 93 00:05:08,283 --> 00:05:10,347 No, ali imava izbiro? 94 00:05:10,435 --> 00:05:12,265 Poleg tega se vrata ne bodo pojavila, 95 00:05:12,353 --> 00:05:14,059 �e kdo ne stopi tik do njih, a ne? 96 00:05:14,147 --> 00:05:16,017 In kak�ne so mo�nosti, da bo nekdo na�el 97 00:05:16,105 --> 00:05:18,114 pot tukaj, ko je tako dolgo nedotaknjen? 98 00:05:18,202 --> 00:05:19,359 Upam, da so male. 99 00:05:20,779 --> 00:05:21,949 Ja. 100 00:05:27,327 --> 00:05:28,617 Daj. Greva. 101 00:05:50,392 --> 00:05:51,562 V redu sva. 102 00:05:54,104 --> 00:05:56,774 d Zdaj pa pojdi ven Zdaj pa pojdi ven, hej d 103 00:05:56,862 --> 00:05:58,443 Hej. -Hej. 104 00:05:59,819 --> 00:06:01,534 Ja. -Kaj? 105 00:06:01,622 --> 00:06:03,198 Hej 106 00:06:05,574 --> 00:06:07,112 V redu. 107 00:06:07,200 --> 00:06:09,200 d Od�el bom, od�el bom ven... d 108 00:06:09,288 --> 00:06:10,582 Oh, sr...! 109 00:06:16,918 --> 00:06:18,798 Tako da mislim, da je lahko no�... 110 00:06:20,088 --> 00:06:21,258 Dekle iz sodi��a? 111 00:06:22,549 --> 00:06:25,509 Lahko no�. -Lahko no�. 112 00:06:57,709 --> 00:06:59,339 d Sem povi�an, razsvetljen d 113 00:06:59,427 --> 00:07:01,583 d Rime postajajo tesne d 114 00:07:01,671 --> 00:07:03,418 d Prestra�en, grize� d 115 00:07:03,506 --> 00:07:05,963 d Resnica te je udarila kot strela d 116 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 d Sem povi�an, razsvetljen d 117 00:07:07,599 --> 00:07:08,800 d Rime postajajo tesne d 118 00:07:08,888 --> 00:07:10,259 d Prestra�en, grize� d 119 00:07:10,347 --> 00:07:12,427 d Resnica te je udarila kot strela d 120 00:07:13,850 --> 00:07:15,440 Dobro jutro, kandidati. 121 00:07:15,528 --> 00:07:17,015 Ta Exemplar se nana�a na vas 122 00:07:17,103 --> 00:07:18,850 saj gre za va� nastop. 123 00:07:18,938 --> 00:07:20,648 Zastopali boste svoj sektor. 124 00:07:20,736 --> 00:07:22,109 To naredite s ponosom. 125 00:07:25,779 --> 00:07:27,442 Hej. -Hej. 126 00:07:27,530 --> 00:07:29,160 Dana�nji urnik bo objavljen 127 00:07:29,248 --> 00:07:31,117 v glavni dvorani po zajtrku. 128 00:07:31,205 --> 00:07:32,447 Si v redu? 129 00:07:32,535 --> 00:07:34,283 Ja, dobro. 130 00:07:34,371 --> 00:07:36,751 Samo, ve�, utrujena. 131 00:07:38,073 --> 00:07:39,621 �e vedno je nekako nadrealno, a ne? 132 00:07:39,709 --> 00:07:42,416 Mislim, vedel sem, da bomo videli Prvo drevo, a dejstvo, da 133 00:07:42,504 --> 00:07:45,303 se lahko vsak dan sprehajam mimo njega, me �e vedno presene�a. 134 00:07:45,391 --> 00:07:47,170 Ja. 135 00:07:47,258 --> 00:07:48,630 Torej, kje si bila sino�i? 136 00:07:48,718 --> 00:07:50,650 Pri�el sem mimo tvoje sobe, a tebe ni bilo. 137 00:07:52,055 --> 00:07:53,302 Oh, bila sem, hm... 138 00:07:53,390 --> 00:07:55,270 Nisi �la na to zabavo, a ne? 139 00:07:55,358 --> 00:07:56,930 Ne. Ne. 140 00:07:57,018 --> 00:07:59,224 Bila sem pozno na vaji. 141 00:07:59,312 --> 00:08:00,892 Corso je na koncu �el. 142 00:08:00,980 --> 00:08:03,798 Rekel je, da se njihov skrivnostni gostitelj ni nikoli pojavil. 143 00:08:03,886 --> 00:08:05,128 Nisem presene�en. 144 00:08:07,112 --> 00:08:08,742 Si prepri�ana, da si v redu? 145 00:08:10,532 --> 00:08:12,742 Samo utrujena. res. 146 00:08:15,286 --> 00:08:17,159 Mislim, on je tisti, ki mi je rekel, 147 00:08:17,247 --> 00:08:19,417 naj se sre�amo tukaj tako zgodaj. 148 00:08:19,505 --> 00:08:21,413 Torej? Pozno pono�i? 149 00:08:21,501 --> 00:08:24,551 Ah, �e vedno se navajam biti tukaj, ve�? 150 00:08:24,639 --> 00:08:26,084 Ne, res ne. 151 00:08:26,172 --> 00:08:27,802 Pravzaprav se po�utim lepo doma. 152 00:08:27,890 --> 00:08:30,005 Tudi �e me izlo�ijo iz Exemplarja, 153 00:08:30,093 --> 00:08:31,548 Razmi�ljam, da bi ostal. 154 00:08:31,636 --> 00:08:32,926 Hej. -Hej. 155 00:08:35,640 --> 00:08:37,137 Ne glej me tako. 156 00:08:37,225 --> 00:08:40,098 Nisem jaz kriv, da si antisocialen. 157 00:08:40,186 --> 00:08:42,517 Zdaj pa vnesi nekaj tega zna�ilnega �arma 158 00:08:42,605 --> 00:08:44,603 na danes blokovsko zabavo Moore Timesa. 159 00:08:44,691 --> 00:08:48,361 Ali ve�, da nas ho�e samo tam, ker smo v Exemplarju, a ne? 160 00:08:48,449 --> 00:08:50,025 V redu, in...? 161 00:08:50,113 --> 00:08:52,783 In ti je v redu, da nas tako uporablja? 162 00:08:54,367 --> 00:08:57,497 Moj najdra�ji bratec, uspelo nama je. 163 00:08:57,585 --> 00:08:59,534 Posrkaj slavo. 164 00:08:59,622 --> 00:09:01,495 �e od prvega dne si sli�al na�e mentorje. 165 00:09:01,583 --> 00:09:04,275 �elijo nas tam zunaj, da ostanemo v stiku z na�imi sektorji. 166 00:09:04,363 --> 00:09:05,874 To je dobro za vse. 167 00:09:05,962 --> 00:09:07,382 Vklju�no z mano. 168 00:09:21,941 --> 00:09:23,983 Vstopi. 169 00:09:26,775 --> 00:09:31,358 Ravno sem bil v laboratoriju in se pogovarjal z dr. Vedrellom. 170 00:09:31,446 --> 00:09:32,901 Torej? Ali je mo�no? 171 00:09:32,989 --> 00:09:35,988 Potreboval je nekaj �asa, da je ugotovil, a o�itno, ja, 172 00:09:36,076 --> 00:09:38,946 napravo bi bilo mogo�e izvesti z obratnim in�eniringom 173 00:09:39,034 --> 00:09:41,201 sposobno za poru�iti zvo�ni ��it. 174 00:09:41,289 --> 00:09:43,709 In to so materiali, ki jih potrebuje? 175 00:09:43,797 --> 00:09:47,082 Ja, ampak bi morali imeti zelo specifi�no 176 00:09:47,170 --> 00:09:49,380 znanje, da bi naredili tisto, ki dejansko deluje. 177 00:09:49,468 --> 00:09:50,590 Torej, teoreti�no mo�no? 178 00:09:51,841 --> 00:09:55,144 Toda pridobivanje teh delov bi bilo izjemno te�ko. 179 00:09:56,429 --> 00:09:58,219 Razen �e bi imel vir. 180 00:10:05,031 --> 00:10:06,435 Ja. -Ne 181 00:10:06,523 --> 00:10:08,273 Ja, v redu, ja, to je nemogo�e. 182 00:10:08,361 --> 00:10:10,063 Kako ti je �e uspelo? 183 00:10:10,151 --> 00:10:12,341 Fantje imajo druga�en vokalni obseg kot dekleta. 184 00:10:12,429 --> 00:10:14,424 To si kar naprej govori� vse do eliminacije. 185 00:10:14,512 --> 00:10:17,236 Ne dovoli, da pride do tebe, bratec. To je psiholo�ka vojna. 186 00:10:23,289 --> 00:10:24,919 � Ooo! Hladno! 187 00:10:25,007 --> 00:10:26,121 Kaj? 188 00:10:26,209 --> 00:10:27,927 Sino�i sem videla, da sta se pomerile. 189 00:10:28,015 --> 00:10:29,666 In zdaj te popolnoma ignorira? 190 00:10:29,754 --> 00:10:33,549 Karkoli. V�e� mi je izziv. Vse gre po na�rtih. 191 00:10:33,637 --> 00:10:35,510 Oh, je, a ne? 192 00:10:36,928 --> 00:10:38,820 Glej in se u�i. 193 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 Prosimo, vrnite vse instrumente na prvotne lokacije. 194 00:10:43,852 --> 00:10:45,515 �eli� pomo� pri vajah? 195 00:10:45,603 --> 00:10:47,863 Rekli so mi, da sem odli�en u�itelj. 196 00:10:47,951 --> 00:10:49,226 V redu sem, hvala. 197 00:10:52,902 --> 00:10:54,492 Si hotela �e kaj drugega? 198 00:10:56,030 --> 00:10:58,830 Samo... Pri�la sem samo pozdravit, tako da... 199 00:10:58,918 --> 00:10:59,985 Zdravo 200 00:11:02,370 --> 00:11:03,742 Zdravo. 201 00:11:03,830 --> 00:11:06,119 Ta Exemplar se nana�a 202 00:11:06,207 --> 00:11:07,625 tako na vas kot na va� nastop. 203 00:11:07,713 --> 00:11:09,130 Zastopali boste svoj sektor... 204 00:11:09,218 --> 00:11:10,373 Ja, hvala za to. 205 00:11:10,461 --> 00:11:11,881 Ja, �isto se veliko u�im. 206 00:11:39,365 --> 00:11:41,029 Obo�uje� to pesem. 207 00:11:41,117 --> 00:11:42,947 Kaj? To je dobra pesem. 208 00:11:44,579 --> 00:11:47,419 Ja, ta zadnji skok mi �e vedno povzro�a te�ave. 209 00:11:47,507 --> 00:11:49,246 Zdelo se mi je dobro. 210 00:11:49,334 --> 00:11:51,754 Ti si glasbenik. Brez zamere. 211 00:11:54,505 --> 00:11:55,835 Kaj se dogaja? 212 00:11:59,260 --> 00:12:02,472 V redu, to ti govorim, ker sva �e dolgo prijatelja 213 00:12:02,560 --> 00:12:04,772 in sploh ne vem, �e to kaj pomeni. 214 00:12:04,860 --> 00:12:06,936 Sib, samo... Samo povej. 215 00:12:08,978 --> 00:12:12,265 Danes zgodaj zjutraj sem vzel malico in videl Aliyah... 216 00:12:13,858 --> 00:12:16,488 in Bohdi sta se pritihotapila nazaj v stavbo... 217 00:12:16,576 --> 00:12:18,236 skupaj. 218 00:12:27,047 --> 00:12:29,057 Pozor, v veljavi bo obrok hrane 219 00:12:29,145 --> 00:12:31,129 za naslednjih 14 sonc. 220 00:12:31,217 --> 00:12:33,215 Hej. 221 00:12:37,056 --> 00:12:38,887 To je noro. 222 00:12:38,975 --> 00:12:40,595 Rekel sem ti, da bo to zabavno. 223 00:12:40,683 --> 00:12:42,307 Moji fantje. 224 00:12:42,395 --> 00:12:44,105 Reggs, daj tema dvema pija�o. 225 00:12:45,607 --> 00:12:47,187 Se izogiba� te�avam na Akademiji? 226 00:12:47,275 --> 00:12:48,564 Seveda se. 227 00:12:48,652 --> 00:12:50,730 Ve�, kako trdo smo delali, da smo pri�li tja. 228 00:12:50,818 --> 00:12:52,085 Oh, sprosti se, sprosti se. 229 00:12:52,173 --> 00:12:54,087 Danes je vse o dobrih �asih z Moore Times. 230 00:12:54,175 --> 00:12:56,113 Hej, pazi, �lovek. 231 00:12:56,201 --> 00:12:58,282 Ne �eli�, da so na�i �astni gostje 232 00:12:58,370 --> 00:13:00,224 pred nastopom pokriti z brinjevim pun�em. 233 00:13:00,312 --> 00:13:02,703 Nastopom? Kak�en nastop? 234 00:13:02,791 --> 00:13:05,341 No, mislil sem, da bi lahko po�astili dobre 235 00:13:05,429 --> 00:13:08,045 ljudi Reforme z okusom tega, na �emer delate. 236 00:13:08,133 --> 00:13:10,336 Kratek pogled na to, kaj je v trgovini. 237 00:13:10,424 --> 00:13:11,837 Seveda, ni problema. 238 00:13:11,925 --> 00:13:13,755 Ne, nisem pri�el sem nastopati. 239 00:13:13,843 --> 00:13:15,048 Bo, ni ni� hudega. 240 00:13:15,136 --> 00:13:16,556 Kaj je narobe, Kin? 241 00:13:16,644 --> 00:13:18,223 Si preve� dober, da bi zdaj, ko si 242 00:13:18,311 --> 00:13:20,269 na Akademiji, nastopal tukaj v Reformi? 243 00:13:20,357 --> 00:13:21,638 Ve�, da ni tako. 244 00:13:21,726 --> 00:13:23,726 Re�em tako, kot vidim. 245 00:13:23,814 --> 00:13:26,580 Ve�, tvoj o�e... 246 00:13:27,274 --> 00:13:28,644 sovra�il bi, da bi takole 247 00:13:28,732 --> 00:13:30,440 obrnil hrbet svojemu domu. 248 00:13:32,737 --> 00:13:35,986 Mags, nisi pozabil, od kod si pri�el, a ne? 249 00:13:36,074 --> 00:13:38,363 Spet govori o mojem o�etu, Moore. 250 00:13:38,451 --> 00:13:40,541 Naj sli�im �e nekaj o tem, kaj bi sovra�il. 251 00:13:46,793 --> 00:13:48,498 V redu! 252 00:13:48,586 --> 00:13:52,426 Ti si dober, jaz sem dober, mi smo dobri, vse je dobro. 253 00:13:52,514 --> 00:13:56,131 Jaz bom pel, B bo gledal. 254 00:13:56,219 --> 00:13:57,429 Vsi so v redu. 255 00:13:59,681 --> 00:14:02,101 Bodite previdni. Zavedaj se. 256 00:14:02,189 --> 00:14:03,890 Bodite previdni. 257 00:14:03,978 --> 00:14:05,933 Moji fantje. 258 00:14:06,021 --> 00:14:08,151 Prijava sumljivih dejavnosti je va�a dol�nost. 259 00:14:24,331 --> 00:14:27,839 Si obdr�al �e kaj maminega? Dnevniki ali pisma? 260 00:14:29,130 --> 00:14:30,666 Kaj se dogaja? 261 00:14:30,754 --> 00:14:32,334 Samo... Moram vedeti ve�. 262 00:14:37,927 --> 00:14:39,341 O �em? 263 00:14:39,429 --> 00:14:40,599 Kdo je bila. 264 00:14:40,687 --> 00:14:43,387 Kako je �ivela. Kako je umrla. 265 00:14:43,475 --> 00:14:46,305 No, saj ve�, kako je umrla, ljubica. 266 00:14:46,393 --> 00:14:48,183 Imeli si �tiri. 267 00:14:48,271 --> 00:14:51,111 Zelo nenadoma je zbolela in ni� ni bilo mogo�e narediti. 268 00:14:51,199 --> 00:14:52,857 Kaj pa ostale stvari? 269 00:14:52,945 --> 00:14:55,107 No, vse sem ti povedal. 270 00:14:55,195 --> 00:14:58,565 Bila je znanstvenica v razvoju. Neverjetno pametna. 271 00:14:58,653 --> 00:15:02,364 Samo... �e naprej sanjam o sobi, polni knjig, 272 00:15:02,452 --> 00:15:05,042 ampak ne kot knjige, ki jih imamo v New Babyl. 273 00:15:05,130 --> 00:15:07,703 In to je v gozdu. 274 00:15:07,791 --> 00:15:10,421 In jaz sem otrok in mama je tam. 275 00:15:13,254 --> 00:15:14,664 Kdaj si ga prvi� imeli? 276 00:15:14,752 --> 00:15:16,382 Ne vem, pred nekaj dnevi? 277 00:15:18,802 --> 00:15:20,882 Sanje so mo�ne stvari, a ne? 278 00:15:20,970 --> 00:15:22,810 Si prepri�an, da nisi pozabil nekaj? 279 00:15:22,898 --> 00:15:25,306 Mislim, mama nikoli ni bila v te�avah, a ne? 280 00:15:28,103 --> 00:15:32,607 Smrt tvoje matere je bila zame zelo te�ak, bole� �as. 281 00:15:32,695 --> 00:15:34,187 Vem, vem... -In trdo sem 282 00:15:34,275 --> 00:15:35,985 delal, da sem to pustil za sabo. 283 00:15:36,073 --> 00:15:39,025 In mislim, da bi tvoja mama �elela, da naredi� enako. 284 00:15:41,950 --> 00:15:44,620 �al mi je. Nisem hotela znova odpreti vsega. 285 00:15:44,708 --> 00:15:46,450 V redu je. 286 00:15:46,538 --> 00:15:49,244 �elim samo, da u�iva� v 287 00:15:49,332 --> 00:15:51,705 Exemplarju, ne da bi te motilo. 288 00:15:51,793 --> 00:15:54,263 Tako trdo si delala, Aliyah. To si zaslu�i�. 289 00:15:56,423 --> 00:15:59,263 Skodelico �aja, preden se vrne� na akademijo? 290 00:15:59,351 --> 00:16:00,969 Ja. -Ja. 291 00:16:08,643 --> 00:16:10,733 Ah. Dobrodo�li vsi. 292 00:16:10,821 --> 00:16:12,059 Dobrodo�li. 293 00:16:12,147 --> 00:16:15,270 Za dr�avo, za skupnost, za vse. 294 00:16:15,358 --> 00:16:17,356 Za dr�avo, za skupnost, 295 00:16:17,444 --> 00:16:19,064 za vse! 296 00:16:19,152 --> 00:16:21,070 Ooh, vidim vas, gospodi�na Lara. 297 00:16:21,158 --> 00:16:23,528 Hej, idi pogledat gospodi�no Laro 298 00:16:23,616 --> 00:16:25,516 za najbolj�i pol� v vseh �tirih sektorjih. 299 00:16:27,412 --> 00:16:29,172 Ljudje moji, ta zabava je prilo�nost za 300 00:16:29,260 --> 00:16:32,871 vse nas, da proslavimo in se pove�emo 301 00:16:32,959 --> 00:16:35,709 o tem, zakaj je reformni sektor odli�en. 302 00:16:35,797 --> 00:16:39,472 In ni bolj�ega na�ina za to z nastopom 303 00:16:39,560 --> 00:16:43,346 na�ih kandidatov Exemplar, Mags. 304 00:16:46,432 --> 00:16:47,969 Ja, tam je. 305 00:16:49,476 --> 00:16:52,346 Zdaj je to leto posebno, a ne? 306 00:16:52,434 --> 00:16:55,185 Ker ima Reforma na Akademiji 307 00:16:55,273 --> 00:16:58,443 ne samo enega, ampak dva kandidata. 308 00:17:01,029 --> 00:17:02,619 Bohdi, kam si �el? Kje je Bohdi? 309 00:17:02,707 --> 00:17:04,274 Pridi gor, Bohdi. 310 00:17:04,362 --> 00:17:06,363 Ah, ali no�e� sli�ati 311 00:17:06,451 --> 00:17:08,121 dva kandidata Reforme Exemplar? 312 00:17:11,915 --> 00:17:13,328 Pridi sem gor, sorodnik. 313 00:17:13,416 --> 00:17:15,126 Ne �eli�, da bi ti dobri ljudje 314 00:17:15,214 --> 00:17:17,876 mislili, da si pozabil nanje, a ne? 315 00:17:17,964 --> 00:17:19,084 Pridi. 316 00:17:19,172 --> 00:17:20,672 Ja, Bohdi! 317 00:17:23,801 --> 00:17:25,173 Dobra izbira. 318 00:17:25,261 --> 00:17:27,061 Ne �elim, da bi ugriznil roko, ki hrani. 319 00:17:27,149 --> 00:17:28,385 Kdo koga hrani, Moore? 320 00:17:29,622 --> 00:17:31,184 Odkar sta bila ta dva komaj dovolj 321 00:17:31,272 --> 00:17:32,860 velika, da bi videla �ez mojo mizo, 322 00:17:32,948 --> 00:17:36,476 Sem vedel, da je samo vpra�anje �asa, kdaj bodo delali velike stvari. 323 00:17:36,564 --> 00:17:38,064 Zdaj si ne �elim vzeti zaslug. 324 00:17:38,152 --> 00:17:40,021 No, preve� zaslug. 325 00:17:40,109 --> 00:17:42,631 Toda rad bi mislil, da sem jih imel pri tem, da sem jih 326 00:17:42,719 --> 00:17:45,531 oblikoval v nadarjene mlade mo�ke, ki jih vidimo danes tukaj. 327 00:17:45,619 --> 00:17:47,850 Ne pozabite me zdaj, ko boste slavni, fantje. 328 00:17:47,940 --> 00:17:49,778 Nekako mislim, da si tega ne bi dovolili. 329 00:17:50,787 --> 00:17:53,493 Kaj pa na kratko predogled, kaj 330 00:17:53,581 --> 00:17:55,183 lahko pri�akujemo od va�ega nastopa? 331 00:17:55,271 --> 00:17:57,003 Mags, za�ni. 332 00:18:03,049 --> 00:18:05,139 d Svetloba iz ognja d 333 00:18:05,227 --> 00:18:07,799 d Za�iga vi�je d 334 00:18:07,887 --> 00:18:10,597 d Plameni Postanejo svetlej�i d 335 00:18:10,685 --> 00:18:13,263 d Srca so navdihnjena d 336 00:18:13,351 --> 00:18:15,981 d Vse, kar nam je dala d 337 00:18:16,069 --> 00:18:17,976 d In vse, kar smo d 338 00:18:18,064 --> 00:18:21,104 d Ne, ni� nas ne more ustaviti d 339 00:18:21,192 --> 00:18:23,569 d Do zdaj nam je uspelo d 340 00:18:23,657 --> 00:18:28,260 d New Babylonija d 341 00:18:28,350 --> 00:18:34,470 d New Babylonija d 342 00:18:40,295 --> 00:18:42,501 d Prihaja v reformi, kjer oblikujemo vezi d 343 00:18:42,589 --> 00:18:45,429 d Te�ko je videti dlje od danes V�eraj�nji dan je minil d 344 00:18:45,517 --> 00:18:48,590 d Ne more biti preve� skromno �ivljenje v tem mehur�ku d 345 00:18:48,678 --> 00:18:51,700 d Pozna� nekaj ljudi, ki se �elijo obna�ati, kot da te imajo radi d 346 00:18:51,788 --> 00:18:54,095 d Ampak res la�ejo, da dajo eno-dve d 347 00:18:54,183 --> 00:18:56,431 d Imajo nogo v ustih, ker tudi te�e d 348 00:18:56,519 --> 00:18:58,934 d Ljudje la�ni Nizka hrana, dolge vrste d 349 00:18:59,022 --> 00:19:01,532 d Hvala Gaii za Lauro. �tirikrat me je nahranila d 350 00:19:01,620 --> 00:19:04,314 d In prej�nji teden je bila gospodi�na Rita �e ve�krat d 351 00:19:04,402 --> 00:19:07,344 d Edino ime, ki sem ga kdaj sli�al, da hrani ljudi: Moore Times d 352 00:19:07,432 --> 00:19:08,908 Oh! -d Ja, ti govori� d 353 00:19:08,996 --> 00:19:10,278 d Ampak ne gre� nazaj d 354 00:19:10,366 --> 00:19:11,613 d Kako ga bo� odstranil d 355 00:19:11,701 --> 00:19:13,201 d Ko si ne ��etka� zobnih oblog d 356 00:19:13,289 --> 00:19:15,492 d Tvoj dih smrdi Res je d 357 00:19:15,580 --> 00:19:18,286 d Ljudje odpu��ajo, a ne pozabijo d 358 00:19:18,374 --> 00:19:20,997 d Ne bodite presene�eni, �e vam je �al d 359 00:19:21,085 --> 00:19:22,931 d Kako ravnate s svojim fantom Reggetom d 360 00:19:23,019 --> 00:19:25,502 d Vem malo, ampak ne vem veliko d 361 00:19:25,590 --> 00:19:28,004 d Bil je samo fantek Zdaj sem �e odrasel d 362 00:19:28,092 --> 00:19:30,228 d Sem svoj �lovek, sam se hranim, ko sem la�en d 363 00:19:30,316 --> 00:19:34,523 d In jaz sem sam svoj skrbnik. Torej, ne, ne more� me "sin" d 364 00:19:43,149 --> 00:19:47,399 Bohdi! Bohdi! Bohdi! Bohdi! 365 00:19:47,487 --> 00:19:48,703 Bohdi! Bohdi! 366 00:20:02,293 --> 00:20:04,213 Hej. -Hej. 367 00:20:06,589 --> 00:20:08,336 Kje si bila sino�i? 368 00:20:08,424 --> 00:20:10,334 Rekla sem ti, vadila sem. 369 00:20:12,387 --> 00:20:14,007 Vem, da to ni res. 370 00:20:16,891 --> 00:20:19,887 Apollo je videl vaju in Bohdija, kako sta se pritihotapila skupaj. 371 00:20:23,894 --> 00:20:25,112 �la sem na tisto zabavo. 372 00:20:26,526 --> 00:20:27,896 Ugotovil sem. 373 00:20:30,238 --> 00:20:31,735 Zakaj mi preprosto nisi povedala? 374 00:20:31,823 --> 00:20:33,669 Precej jasno si povedal, da ne odobrava�. 375 00:20:33,757 --> 00:20:35,697 Nisem bil proti. Jaz... 376 00:20:35,785 --> 00:20:38,115 Preprosto se mi ni zdela dobra ideja. 377 00:20:40,748 --> 00:20:42,720 Kaj pa Bohdi? 378 00:20:43,292 --> 00:20:46,041 Vidva sta se vrnila pozneje kot vsi drugi. 379 00:20:46,129 --> 00:20:47,669 Ali me res to spra�uje�? 380 00:20:47,757 --> 00:20:49,650 Ja, menda. 381 00:20:50,216 --> 00:20:52,800 Lahko re�em, da mi nekaj skriva� in... 382 00:20:53,520 --> 00:20:55,216 in vidva se skupaj prikradeta pozno. 383 00:20:55,304 --> 00:20:56,634 Ali ne bi mislili enako? 384 00:20:58,850 --> 00:21:00,230 Ni� se ne dogaja. 385 00:21:02,265 --> 00:21:04,726 Ampak nisem bila povsem iskrena in sovra�im ti lagati. 386 00:21:04,814 --> 00:21:07,036 Pozabi na to dejstvo, da v tem niti nisem dobra. 387 00:21:07,124 --> 00:21:08,213 Aliyah... 388 00:21:09,485 --> 00:21:10,645 Kaj je? 389 00:21:12,655 --> 00:21:14,220 Nekaj ti moram pokazati. 390 00:21:21,664 --> 00:21:23,374 d Govori z mano, sr�ek d - d Govori d 391 00:21:23,462 --> 00:21:25,704 d Ti si prisr�na mala gospodi�na Baby d 392 00:21:25,792 --> 00:21:28,375 d Imam eno no� zate Baby d 393 00:21:28,463 --> 00:21:30,343 d In tako sko�i iz obla�il d 394 00:21:36,262 --> 00:21:39,052 In kar na�la sta na�la ta kraj? 395 00:21:39,140 --> 00:21:41,308 Z Bohdijem. Zapustila sem zabavo, ker me je spet 396 00:21:41,396 --> 00:21:43,882 u�alil, nato pa mi je sledil, da bi se opravi�il, in... 397 00:21:43,970 --> 00:21:48,690 Ve� kaj? Pozabi. Tukaj je toliko neverjetne glasbe. 398 00:21:49,317 --> 00:21:52,650 Ti ljudje so v�asih nastopali kot mi, samo druga�e. 399 00:21:52,738 --> 00:21:54,413 In to ni samo glasba. 400 00:21:54,501 --> 00:21:57,607 To so knjige, umetnost in kdo ve kaj �e. 401 00:21:57,783 --> 00:21:59,948 Mora biti res staro, a ne? 402 00:22:00,036 --> 00:22:01,656 Po�akaj, koga kli�e� starega? 403 00:22:01,744 --> 00:22:03,201 Jaz sem vrhunski, punca. 404 00:22:03,289 --> 00:22:05,039 Arhiv, nisem tako mislila. 405 00:22:05,127 --> 00:22:06,841 Mm-hm. 406 00:22:09,504 --> 00:22:10,794 Kaj? 407 00:22:15,134 --> 00:22:16,798 Ne bi smeli biti tukaj. 408 00:22:16,886 --> 00:22:19,759 Zakaj ne? Na�li smo ga. Moja roka je odprla vrata. 409 00:22:19,847 --> 00:22:22,530 To mora nekaj pomeniti. -Poglej to tehnologijo. 410 00:22:22,645 --> 00:22:26,490 To so stvari, ki jih sodi��e izrecno prepoveduje. 411 00:22:28,147 --> 00:22:29,853 Tudi �e bi ga na�li tukaj? 412 00:22:29,941 --> 00:22:32,531 �e ima� prav, in vse te stvari so od prej... 413 00:22:32,619 --> 00:22:34,567 kot, "prej" prej, 414 00:22:34,655 --> 00:22:36,568 potem je nevarno. 415 00:22:36,656 --> 00:22:39,260 Ne vidim, kako bi lahko bilo petje in ples nevarno. 416 00:22:39,486 --> 00:22:41,906 Obstaja razlog, zakaj je vse to tukaj spodaj. 417 00:22:41,994 --> 00:22:44,403 Obstaja razlog, zakaj ga �e nih�e ni videl. 418 00:22:44,491 --> 00:22:47,571 �e kdo izve za to, bi nas lahko izgnali iz Exemplarja. 419 00:22:47,659 --> 00:22:49,378 Dobrodo�li, Bohdi. 420 00:22:49,466 --> 00:22:52,541 Za zapisnik, to sem ji tudi povedal. 421 00:22:52,629 --> 00:22:53,831 Del o izgonu. 422 00:22:56,578 --> 00:22:58,904 Dogovorili smo se, da nikomur ne povemo o tem mestu. 423 00:22:58,992 --> 00:23:00,646 Morala sem mu povedati. Mislil je... 424 00:23:02,134 --> 00:23:04,148 Nisem mu mogla prikriti ne�esa tako velikega. 425 00:23:05,638 --> 00:23:07,885 Torej sta vidva to samo obdr�ala kot skrivnost 426 00:23:07,973 --> 00:23:09,691 in, kaj, zakrila in ven, kakor ho�e�? 427 00:23:09,779 --> 00:23:10,930 Nekaj takega. 428 00:23:12,302 --> 00:23:14,148 Ne dovoli, da ta tip vpliva nate, Aliyah. 429 00:23:14,236 --> 00:23:15,518 Oprosti? 430 00:23:15,606 --> 00:23:18,896 Ne bom ti dovolil, da ji vse uni�i� samo zato, ker ti je vseeno. 431 00:23:18,984 --> 00:23:20,652 Dobro, kdo je rekel, da mi je vseeno? 432 00:23:20,740 --> 00:23:22,914 In drugi�, Aliyah je preve� pametna in trmasta, 433 00:23:23,002 --> 00:23:26,464 da bi dovolila, da bi kdo vplival nanjo. Ona je tvoje dekle. Ali tega ne ve�? 434 00:23:26,552 --> 00:23:28,845 Kaj si mi pravkar rekel? � Ali bosta oba utihnila! 435 00:23:39,088 --> 00:23:41,718 Aliyah. -Zdaj se ne morem kregati. 436 00:23:41,806 --> 00:23:43,175 Vem, vem. �al mi je. 437 00:23:49,306 --> 00:23:53,353 Se spomni�, ko smo bili otroci in smo sanjarili o �ivljenju, ki sva ga �elela? 438 00:23:53,441 --> 00:23:54,765 Seveda. 439 00:23:54,853 --> 00:23:56,313 �e vedno si �elim tega �ivljenja. 440 00:23:57,731 --> 00:23:59,731 Tudi jaz. 441 00:24:00,943 --> 00:24:02,113 Ampak... 442 00:24:03,858 --> 00:24:06,036 Mislim, da je ta prostor povezava do moje mame. 443 00:24:06,124 --> 00:24:07,441 Vem, da je. 444 00:24:10,953 --> 00:24:12,573 Kako? -Ne vem. 445 00:24:14,040 --> 00:24:16,621 Ampak tukaj sem bila �e prej. Z njo. 446 00:24:16,709 --> 00:24:19,467 Moja roka je odprla vrata, ki so nam sprva omogo�ila dostop. 447 00:24:24,133 --> 00:24:26,763 Ne morem se pretvarjati, da tega nikoli nisem na�la. 448 00:24:28,220 --> 00:24:29,630 Moram ugotoviti, kaj to pomeni. 449 00:24:31,932 --> 00:24:34,052 Lahko, da ti ni v�e�, ampak 450 00:24:34,140 --> 00:24:36,540 prosim, samo ne povej nikomur. 451 00:24:37,027 --> 00:24:38,317 Vsaj ne �e. 452 00:24:42,568 --> 00:24:43,724 V redu. 453 00:24:49,324 --> 00:24:50,704 Vidva sta v redu? 454 00:24:50,792 --> 00:24:52,073 Ja, ja. 455 00:24:52,161 --> 00:24:53,699 Odpravili se bomo nazaj. 456 00:24:53,787 --> 00:24:55,952 Ste pripravljeni oditi? -Ne, idi naprej. 457 00:24:56,040 --> 00:24:58,690 �elel sem se prepri�ati, da mi ne bo treba shraniti Tempa. 458 00:24:59,752 --> 00:25:00,962 Pridi. 459 00:25:35,162 --> 00:25:36,372 Res si dobra. 460 00:25:38,564 --> 00:25:39,620 Hvala. 461 00:25:39,708 --> 00:25:42,508 �e ni nekako tesno navit. 462 00:25:42,948 --> 00:25:44,166 Oprosti? 463 00:25:44,254 --> 00:25:45,918 Je pa smiselno. 464 00:25:46,006 --> 00:25:49,638 Posku�ala sem te razumeti in kon�no mi je uspelo. 465 00:25:49,726 --> 00:25:51,716 Dobiti kaj? 466 00:25:51,804 --> 00:25:54,134 Zakaj hodi� naokoli kot stisnjena pest. 467 00:25:56,016 --> 00:25:59,265 Vem, da si odra��ala v hi�i z milijonom otrok, 468 00:25:59,353 --> 00:26:02,813 tako, da si vedno imeli veliko odgovornost na sebi. 469 00:26:02,901 --> 00:26:05,468 Ali si... Si me preverila? 470 00:26:05,910 --> 00:26:07,448 Toda to tudi pomeni, da si 471 00:26:07,536 --> 00:26:09,904 navajeni samo zbledeti v ozadje, 472 00:26:09,992 --> 00:26:12,903 ne jemlje� preve� pozornosti. 473 00:26:12,991 --> 00:26:15,406 Vem tudi, da si ena izmed 474 00:26:15,494 --> 00:26:17,318 najbolj uspe�nih �tudentov v Naravi. 475 00:26:18,514 --> 00:26:19,796 In vem, da sem ti v�e�. 476 00:26:21,166 --> 00:26:22,663 In predvidevam, da te je to 477 00:26:22,751 --> 00:26:24,621 prestra�ilo, ker se nisi nikoli sprostila. 478 00:26:24,709 --> 00:26:27,543 Ne v �ivljenju in zagotovo ne v tvojem plesu. 479 00:26:27,631 --> 00:26:30,355 Glej, �e me s tem posku�a� prepri�ati, da si mi bolj v�e�... 480 00:26:30,443 --> 00:26:31,762 Samo re�em tako, kot vidim. 481 00:26:34,090 --> 00:26:35,517 In vesela sem, da vem. 482 00:26:47,359 --> 00:26:50,399 d Izhajamo iz reforme Kjer oblikujemo vezi d 483 00:26:50,487 --> 00:26:53,986 d Te�ko je videti dlje od danes v�eraj�nji dan je minil d 484 00:26:54,074 --> 00:26:55,756 d Danes je te�ko videti dlje od tega d 485 00:26:55,844 --> 00:26:57,539 d V�eraj�nji dan je minil d 486 00:26:57,627 --> 00:26:59,456 Iskal sem te. 487 00:26:59,544 --> 00:27:01,084 Kam si �el? 488 00:27:02,624 --> 00:27:04,964 Moral sem si razbistriti glavo. 489 00:27:05,052 --> 00:27:07,290 No, najprej, kaj je bilo to? 490 00:27:07,378 --> 00:27:08,834 Na odru? 491 00:27:08,922 --> 00:27:10,920 Mislim, bil je plamen. 492 00:27:11,008 --> 00:27:13,808 Bilo je, kot da bi govoril, ampak, kot, da nisi govoril. 493 00:27:13,896 --> 00:27:15,972 Bilo je neverjetno. 494 00:27:16,060 --> 00:27:17,093 Hvala. 495 00:27:17,181 --> 00:27:20,514 Toda MT si ni zaslu�il, da bi ga tako imenoval. 496 00:27:21,420 --> 00:27:22,723 Pravzaprav je. 497 00:27:22,811 --> 00:27:24,350 Uporablja nas. 498 00:27:24,438 --> 00:27:26,185 Vzemi zasluge za nas tam zgoraj. 499 00:27:26,273 --> 00:27:28,103 Ni nas spravil sem, Mags. Midva sva. 500 00:27:28,191 --> 00:27:29,605 Ni mislil tako. 501 00:27:29,693 --> 00:27:32,273 Dobro, Moore bo dobil svoje, ko bo lahko. 502 00:27:32,361 --> 00:27:33,609 To je podcenjevanje. 503 00:27:33,697 --> 00:27:36,117 Zakaj si nenadoma tako razdra�en nanj? 504 00:27:36,205 --> 00:27:40,680 Ne vem. Navajen sem biti samo ta fant iz Reforme, zdaj pa smo tukaj. 505 00:27:41,041 --> 00:27:42,834 Se ti to ne zdi �udno? 506 00:27:44,460 --> 00:27:47,081 Kot da obstaja ta lo�nica med tem, kdo sem bil nazaj 507 00:27:47,169 --> 00:27:49,339 v Reformi in kdo naj bi bil tukaj, v Exemplar. 508 00:27:51,048 --> 00:27:53,138 Ves ta pritisk je s strani mentorjev, 509 00:27:53,226 --> 00:27:55,339 ja, ampak predvsem od vseh doma. 510 00:27:55,427 --> 00:27:57,800 Kot da vse svoje upe polagajo na nas. 511 00:27:57,888 --> 00:28:00,228 Moore od mene pri�akuje stvari in namenja trditve. 512 00:28:00,316 --> 00:28:02,555 Samo poslab�a. 513 00:28:02,643 --> 00:28:04,393 Tega ne �uti�? 514 00:28:06,688 --> 00:28:08,519 Mislim, da to, da pridemo tukaj, 515 00:28:08,607 --> 00:28:10,067 res veliko pomeni ljudem doma. 516 00:28:14,196 --> 00:28:16,036 Mojemu o�etu nikoli ni uspel iz Reform. 517 00:28:17,574 --> 00:28:19,200 �elel je. 518 00:28:19,826 --> 00:28:21,323 Pribli�al se je. 519 00:28:21,411 --> 00:28:23,953 Toda vsaki�, ko je to naredil, ga je nekaj spotaknilo. 520 00:28:24,706 --> 00:28:26,046 In potem je bilo prepozno. 521 00:28:28,543 --> 00:28:31,707 �utim, da je to moja prilo�nost, da naredim tisto, �esar on ni mogel. 522 00:28:31,795 --> 00:28:33,576 In ne morem dovoliti, da me kdo ustavi, 523 00:28:33,664 --> 00:28:35,672 ne glede na to, kaj mislijo, da jim dolgujem. 524 00:28:39,096 --> 00:28:41,594 Razumem. Sli�im te. 525 00:28:41,682 --> 00:28:44,222 Ampak ne more� dopustiti, da te preteklost obte�i. 526 00:28:44,486 --> 00:28:46,380 To je tvoj �as. 527 00:28:46,691 --> 00:28:48,642 In tisti ljudje okoli tebe? 528 00:28:48,730 --> 00:28:50,390 Samo podpreti te �elijo. 529 00:28:54,027 --> 00:28:55,149 Zdaj pa pridi. 530 00:28:55,237 --> 00:28:56,867 Greva na dvori��e. 531 00:29:07,708 --> 00:29:09,508 Dober dan. 532 00:29:12,879 --> 00:29:14,668 Upam, da ste se vsi ustalili. 533 00:29:14,756 --> 00:29:17,250 Vem, da lahko traja nekaj �asa, da se navadi� na tvoje 534 00:29:17,338 --> 00:29:20,029 �ivljenje tukaj, toda glede na to, kar sem videl v studiih, 535 00:29:20,117 --> 00:29:22,304 Mislim, da imamo eno najbolj obetavnih skupin 536 00:29:22,392 --> 00:29:24,430 kandidatov, kar jih je Akademija kdaj videla. 537 00:29:24,518 --> 00:29:25,710 Tako je. 538 00:29:26,768 --> 00:29:28,528 Toda talent ne zagotavlja uspeha. 539 00:29:31,481 --> 00:29:34,440 Exemplar ne bo le nadarjen umetnik. 540 00:29:34,530 --> 00:29:38,400 Prav tako bo nekdo, ki dosledno izpopolnjuje svojo obrt, 541 00:29:38,508 --> 00:29:40,694 vedo�, da �lovek nikoli ne more napovedati 542 00:29:40,782 --> 00:29:42,370 ko bi se lahko pojavila prilo�nost. 543 00:29:42,458 --> 00:29:43,864 Ni mi v�e� zvok tega. 544 00:29:43,952 --> 00:29:45,702 Pred prvim javnim skupinskim nastopom 545 00:29:45,790 --> 00:29:47,704 naslednji teden bo �e ena demonstracija. 546 00:29:47,792 --> 00:29:48,996 Kaj? Kdaj? 547 00:29:49,084 --> 00:29:50,120 Jutri. 548 00:29:51,543 --> 00:29:53,687 In da bi bile stvari bolj zanimive, lahko prosto 549 00:29:53,775 --> 00:29:55,798 sodelujete z enim od va�ih kolegov kandidatov 550 00:29:55,886 --> 00:29:57,214 �e tako �elite. 551 00:29:58,550 --> 00:30:00,010 Vsi veste, zakaj ste tukaj. 552 00:30:01,928 --> 00:30:04,146 Stvari bodo samo �e bolj zahtevne. 553 00:30:06,266 --> 00:30:08,606 Exemplar mora ganiti ljudi. 554 00:30:10,437 --> 00:30:12,420 In �e bo� vztrajal, 555 00:30:13,155 --> 00:30:16,110 bo� moral biti bolj�i, kot si kdaj koli bil. 556 00:30:22,185 --> 00:30:24,861 d Sovra�im denar, ki ga vidim obla�ila, ki jih kupujem d 557 00:30:24,949 --> 00:30:27,020 d Ice, ki ga nosim obla�ila, ki jih poskusim d 558 00:30:27,108 --> 00:30:29,108 d Zapri o�i predstavljaj si, kako se valjam d 559 00:30:29,196 --> 00:30:31,676 d �estice, denar zlo�ene pi��ance, med, ki je otekel d 560 00:30:31,764 --> 00:30:35,197 d Bogastvo, nas pride v vas najbolj hvaljen. Dobitnik Pulitzerjeve nagrade d 561 00:30:35,285 --> 00:30:38,404 d Najbolj�i pripovedovalec ta bralec Moj stil je ve�ji model zmenek d 562 00:30:38,492 --> 00:30:41,403 d Velika gro�nja za veliko vas sovra�nikov. Obro� komentatorjev d 563 00:30:41,491 --> 00:30:42,589 Dobrodo�la Alyah. 564 00:30:42,677 --> 00:30:44,727 d Skoraj desetletje... d -Prekini glasbo. 565 00:30:44,815 --> 00:30:46,551 Oprosti. 566 00:30:47,992 --> 00:30:50,850 Ve�, da je malo grozljivo gledati ljudi, ne da bi oni vedeli. 567 00:30:50,970 --> 00:30:53,260 Ali ne bi moral vaditi za jutri�nji nastop? 568 00:30:53,348 --> 00:30:54,974 Morda bi te vpra�al enako. 569 00:30:56,433 --> 00:30:58,433 Tega kraja si nisem mogla izbiti iz glave. 570 00:30:58,521 --> 00:31:00,525 Ker ve�, da se tukaj zaletavam. 571 00:31:00,613 --> 00:31:02,231 Ja, jaz tudi ne. 572 00:31:02,319 --> 00:31:04,890 Ve�, glasba mi je vedno nekaj pomenila. 573 00:31:05,859 --> 00:31:07,729 Toda stvari, ki jih poslu�am tukaj? 574 00:31:07,817 --> 00:31:10,036 Kot da prvi� obstaja povezava med 575 00:31:10,124 --> 00:31:13,200 umetnostjo in tem, kak�no je moje �ivljenje. 576 00:31:13,288 --> 00:31:14,822 Kako to misli�? 577 00:31:14,910 --> 00:31:17,450 Poglej, to je kot ta pesem, ki sem jo sli�al prej. 578 00:31:17,538 --> 00:31:19,544 d Ljudje me opozarjajo d 579 00:31:19,632 --> 00:31:21,954 d Ko si na vrhu, je zavist d 580 00:31:22,042 --> 00:31:25,249 d Svoje ljudi sem vzel ven, a dvomite o nas d 581 00:31:25,337 --> 00:31:28,691 d Rekel sem, da smo zapustili kapuco, ampak je ne morejo izvle�i iz nas d 582 00:31:28,779 --> 00:31:30,432 d Moja slaba, naj stopim iz �evljev d 583 00:31:30,520 --> 00:31:31,756 d Ti jih dam? d 584 00:31:31,844 --> 00:31:33,438 d Tukaj sta moj avto in moja hi�a d 585 00:31:33,526 --> 00:31:35,648 d Tudi v tem lahko �ivi� d 586 00:31:35,736 --> 00:31:36,969 Kaj? 587 00:31:38,934 --> 00:31:40,765 Razumem. 588 00:31:40,853 --> 00:31:42,420 In to je bilo neverjetno. 589 00:31:44,492 --> 00:31:47,230 Poglej, vse kar pravim je, da je 590 00:31:47,318 --> 00:31:49,028 iz Reforme prilo�eno nekaj prtljage. 591 00:31:49,116 --> 00:31:51,960 In te pesmi, ti ljudje govorijo tudi o tem. 592 00:31:52,323 --> 00:31:54,993 Kaj pomeni, ko to, od kod prihaja�, vpliva na to, kdo si. 593 00:31:56,577 --> 00:31:58,377 Ali vsaj to, kar ljudje mislijo, da si. 594 00:32:00,748 --> 00:32:03,579 Za�enjam misliti, da nimam pojma, kdo sem. 595 00:32:03,667 --> 00:32:05,177 Oh, torej zdaj govorimo o tebi? 596 00:32:06,378 --> 00:32:07,917 To je bila �ala. 597 00:32:08,005 --> 00:32:10,860 Vem, da misli� na svojo povezanost s tem krajem, ne? 598 00:32:11,143 --> 00:32:13,297 Ja. In ta knjiga. 599 00:32:13,385 --> 00:32:15,925 No, na tvojem mestu bi za�el s klju�avnico. 600 00:32:16,013 --> 00:32:17,933 Ti si edina, ki jo lahko odpre�, a ne? 601 00:32:18,021 --> 00:32:19,095 Kolikor vemo. 602 00:32:19,183 --> 00:32:20,643 To mora nekaj pomeniti. 603 00:32:22,978 --> 00:32:24,858 Mislim, da poznam nekoga, ki lahko pomaga. 604 00:32:24,946 --> 00:32:26,525 Moram iti. 605 00:32:27,900 --> 00:32:29,690 Kaj pa zdaj, �e bi igral nekaj tistega 606 00:32:29,778 --> 00:32:31,613 Snoop Dogga, o katerem sem vam govoril? 607 00:32:38,744 --> 00:32:39,994 Reggs. 608 00:32:40,082 --> 00:32:41,993 In, uh, 609 00:32:42,081 --> 00:32:43,995 Gospodi�na Lara je �elela zaboj zdrobljenih 610 00:32:44,083 --> 00:32:45,960 �e�enj za sladico, ki jo pripravlja. 611 00:32:46,050 --> 00:32:48,300 Upam, da si ji to zara�unal dvojno. Zmanjkuje jih. 612 00:32:51,507 --> 00:32:52,670 Res? 613 00:32:52,758 --> 00:32:54,420 Ona je tako prijazna dama. 614 00:32:54,976 --> 00:32:56,382 In sem pozabil. 615 00:32:56,470 --> 00:32:58,555 Poskusi se spomniti, da tukaj vodimo podjetje. 616 00:33:02,393 --> 00:33:04,181 oblast Phydra. 617 00:33:04,269 --> 00:33:05,559 Kaj vas pripelje do Reforme? 618 00:33:05,647 --> 00:33:08,394 Veste, da vas va� doma�i sektor pogre�a. 619 00:33:08,482 --> 00:33:09,942 Moram govoriti s tabo. 620 00:33:10,030 --> 00:33:11,188 Naprej, prosim. 621 00:33:11,276 --> 00:33:12,986 Reggs, skuhaj na�emu gostu �aj. 622 00:33:13,074 --> 00:33:14,366 Oh, to ne bo potrebno. 623 00:33:17,741 --> 00:33:19,241 Ampak vseeno bi moral oditi. 624 00:33:31,672 --> 00:33:33,002 Prosim, sedi. 625 00:33:33,090 --> 00:33:34,506 Stala bom. 626 00:33:34,594 --> 00:33:36,464 Oh, ni potrebe. 627 00:33:36,552 --> 00:33:38,552 Nisem tukaj, da bi zajel va�o malo operacijo. 628 00:33:38,640 --> 00:33:40,184 Pri�la sem po informacije. 629 00:33:40,272 --> 00:33:43,179 No, tega nimam veliko, oblast Phydra. 630 00:33:43,267 --> 00:33:46,580 Sem samo �lan skupnosti in posku�am kar najbolje izkoristiti svoj sektor. 631 00:33:46,668 --> 00:33:49,087 Svoj posel opravljate svobodno, na moje zadovoljstvo. 632 00:33:49,175 --> 00:33:51,608 To�no vem, kak�na je va�a igra, zato me ne zavajajte. 633 00:33:56,447 --> 00:33:57,610 Kaj gledam? 634 00:33:57,698 --> 00:33:59,070 Mehanski deli. 635 00:33:59,158 --> 00:34:00,958 Nedostopno �ir�i javnosti, 636 00:34:01,046 --> 00:34:03,911 ampak na voljo prek va�ih omre�ij. 637 00:34:06,039 --> 00:34:07,199 Se motim? 638 00:34:08,584 --> 00:34:09,914 Ne. 639 00:34:10,002 --> 00:34:13,417 Tehni�no na voljo za visoko ceno, ampak so ti deli redki. 640 00:34:13,505 --> 00:34:15,553 Ni tako, kot da bi plavali v bakreni zlitini. 641 00:34:15,641 --> 00:34:16,806 Za kaj so sploh ti deli? 642 00:34:16,894 --> 00:34:18,172 Ni pomembno. 643 00:34:18,260 --> 00:34:22,015 Zanima me samo, ali ste v zadnjih 12 mesecih komu prodali te posebne dele. 644 00:34:22,103 --> 00:34:24,144 Na va�o sre�o, vodim tesno vodenje. 645 00:34:28,604 --> 00:34:31,024 �eprav bi lahko rekli, da je nekoliko narobe, 646 00:34:31,112 --> 00:34:34,023 �e o svojem zlo�inskem poslu hranite na papirju. 647 00:34:34,111 --> 00:34:36,486 Ne, �e sem edini, ki zna brati zapise. 648 00:34:38,447 --> 00:34:40,152 Ne. 649 00:34:40,240 --> 00:34:42,320 Ni� takega, o �emer spra�ujete. 650 00:34:44,286 --> 00:34:46,117 Morda mislite, da bi bilo za podjetje 651 00:34:46,205 --> 00:34:48,139 slabo, �e bi izdali zaupanje va�ih strank, 652 00:34:48,227 --> 00:34:52,123 toda verjemite mi, da bi bilo iz mene narediti sovra�nika veliko huj�e. 653 00:34:53,921 --> 00:34:55,835 Si predstavljam. 654 00:34:55,923 --> 00:34:57,423 Toda odgovor je �e vedno ne. 655 00:34:59,218 --> 00:35:01,848 V zadnjih 12 mesecih nisem nikomur prodal teh delov. 656 00:35:05,724 --> 00:35:08,681 Za tvoje dobro upam, da mi govori� 657 00:35:08,769 --> 00:35:11,099 resnico, ker bom prej ali slej izvedela. 658 00:35:12,314 --> 00:35:13,524 Vedno izvem. 659 00:35:21,198 --> 00:35:24,828 Dol�nost do na�e skupnosti je ve�ja od dol�nosti do sebe. 660 00:35:24,916 --> 00:35:25,990 Aliyah. -Tajen. 661 00:35:26,078 --> 00:35:27,748 Hvala, ker ste se sestali z mano. 662 00:35:27,836 --> 00:35:30,256 Lepo je ob�asno zapustiti laboratorij. 663 00:35:30,344 --> 00:35:32,539 In kako ste, gospodi�na Exemplar? 664 00:35:32,627 --> 00:35:35,541 Navdu�ena in iz�rpana. 665 00:35:35,629 --> 00:35:36,967 Torej, �emu dolgujem to �ast? 666 00:35:38,130 --> 00:35:39,336 Imam vpra�anje zate. 667 00:35:39,424 --> 00:35:41,214 Je pa nekako �udno. 668 00:35:43,470 --> 00:35:47,970 Ali obstaja taka stvar, kot je klju�avnica za vrata ali 669 00:35:48,058 --> 00:35:51,988 kaj podobnega, ki bi jo lahko nekdo odpre z dotikom roke? 670 00:35:52,076 --> 00:35:54,059 Vem, da se sli�i noro. 671 00:35:54,147 --> 00:35:55,436 Sploh ni noro. 672 00:35:55,524 --> 00:35:57,271 Govorite o genetski klju�avnici. 673 00:35:57,359 --> 00:35:59,069 Uporabljajo se samo na sede�u oblasti 674 00:35:59,157 --> 00:36:00,987 in nekaj drugih objektih na visoki ravni. 675 00:36:01,075 --> 00:36:03,903 Kako delujejo? -Klju�avnice skenirajo in berejo 676 00:36:03,991 --> 00:36:06,474 DNK in se odzovejo na pred nastavljeni genetski odtis. 677 00:36:06,562 --> 00:36:08,100 Kot posameznik? -Nove, ja. 678 00:36:08,736 --> 00:36:10,792 Ko so bile prvi� predstavljene pred pribli�no 679 00:36:10,880 --> 00:36:12,749 20 leti, niso bili tako izpopolnjeni. 680 00:36:12,837 --> 00:36:14,789 Odzvali so se le na skupno DNK, kot 681 00:36:14,877 --> 00:36:17,543 so tisti, ki si jih delijo dru�inski �lani. 682 00:36:17,631 --> 00:36:23,580 Torej, �e bi ga star� nastavil, bi ga lahko odprl njegov otrok? 683 00:36:23,680 --> 00:36:25,591 Ja, to�no. 684 00:36:25,679 --> 00:36:28,057 Prepri�ana sem, da je to ustvarilo precej grdo dramo. 685 00:36:30,559 --> 00:36:31,759 Si v redu? 686 00:36:42,362 --> 00:36:43,822 Ja, v redu. Se vidiva. 687 00:36:45,449 --> 00:36:46,779 Si pripravljena? 688 00:36:46,867 --> 00:36:47,988 Ne vem. 689 00:36:48,076 --> 00:36:50,744 Nisem imela prilo�nosti vaditi toliko, kot bi morala. 690 00:36:50,832 --> 00:36:51,956 Zakaj ne? 691 00:36:54,833 --> 00:36:56,463 Si bila spet v arhivu? 692 00:36:58,128 --> 00:37:00,000 Ja, ampak Tempo, klju�avnica na teh 693 00:37:00,088 --> 00:37:02,294 vratih je bila nastavljena na mojo genetiko. 694 00:37:02,382 --> 00:37:04,188 S strani moje mame sem precej prepri�an. 695 00:37:04,276 --> 00:37:06,266 To bi pojasnilo, zakaj sem jo lahko odprla. 696 00:37:06,354 --> 00:37:08,234 To bi pojasnilo vse spomine, ki jih imam. 697 00:37:08,322 --> 00:37:10,975 Ampak zakaj? In zakaj ni nikomur povedala o tem kraju? 698 00:37:11,063 --> 00:37:12,596 Mislim, razen �e je in kdo la�e. 699 00:37:12,684 --> 00:37:16,035 O�eta sem posku�al vpra�ati o tem, a je potem postal �uden in se je zaprl. 700 00:37:16,123 --> 00:37:18,523 Bilo mu je te�ko, ampak... - V redu, v redu, v redu. 701 00:37:19,191 --> 00:37:20,361 Dihaj. 702 00:37:22,027 --> 00:37:24,197 Vem, da je veliko za sprejeti. 703 00:37:24,285 --> 00:37:26,151 Ampak ti bo� nastopila. 704 00:37:26,239 --> 00:37:29,820 Zdaj se mora� samo osredoto�iti na to, da ostane� v tem tekmovanju. 705 00:37:31,620 --> 00:37:33,280 Ne vem, kako naj to naredim. 706 00:37:33,368 --> 00:37:34,535 Jaz samo... 707 00:37:34,623 --> 00:37:36,570 Osredoto�i se samo na svoje telo. 708 00:37:36,875 --> 00:37:39,715 Osredoto�i se na svoj dih. Samo ostani v trenutku. 709 00:37:39,803 --> 00:37:42,001 Zaupaj svojim sposobnostim. Zmore�. 710 00:37:50,180 --> 00:37:51,640 Jaz zmorem to. 711 00:38:53,910 --> 00:38:56,120 V tako velikih te�avah si. 712 00:38:56,208 --> 00:38:57,701 Pomagaj mi, Gaia. 713 00:38:57,789 --> 00:38:59,289 V redu, kdo je naslednji? 714 00:39:01,084 --> 00:39:03,082 Aliyah. 715 00:39:03,170 --> 00:39:05,290 Hej, ima� to. 716 00:39:40,874 --> 00:39:42,044 Kaj je narobe? 717 00:40:09,402 --> 00:40:11,282 Ne ne ne. Naj se izigra. 718 00:40:12,531 --> 00:40:14,401 To je absurdno. -Mogo�e. 719 00:40:14,489 --> 00:40:16,497 Vendar ima duha. 720 00:40:18,411 --> 00:40:20,951 d Lu�i postanejo svetlej�e in tok postane globlji d 721 00:40:21,039 --> 00:40:22,206 d Objavi z Aliyah d 722 00:40:22,294 --> 00:40:23,412 d V transu bom d 723 00:40:23,500 --> 00:40:24,878 d Medtem ko ple�e, jo vidim d 724 00:40:24,966 --> 00:40:26,003 d Gibanje kot vodja d 725 00:40:26,091 --> 00:40:27,292 d Nekaj kot diva d 726 00:40:27,380 --> 00:40:28,625 d Kraljica akademije d 727 00:40:28,713 --> 00:40:30,803 d Toda nazaj v resni�nost Kje pravzaprav d 728 00:40:30,891 --> 00:40:33,259 d Na�rtovanje nesre�e Moj sektor je katastrofa d 729 00:40:33,347 --> 00:40:35,840 d Za�ne se z miselnostjo Letno primanjkuje hrane d 730 00:40:35,928 --> 00:40:37,176 d Umi vzamejo dru�ine d 731 00:40:37,264 --> 00:40:39,184 d Tragi�no se kon�a s smrtnimi �rtvami d 732 00:40:39,272 --> 00:40:41,352 d Rapanje z vztrajnostjo divje, hitro d 733 00:40:41,440 --> 00:40:44,311 d Pravzaprav nameravam radikalno, drasti�no zasko�iti d 734 00:40:44,399 --> 00:40:46,935 d Ostali �ivijo razko�no Reforma �ivi prakti�no d 735 00:40:47,023 --> 00:40:49,715 d �elim povedati resnico, ampak ne more� govoriti odkrito d 736 00:40:49,803 --> 00:40:51,871 d To �ivljenje je norost �alostno je videti d 737 00:40:51,959 --> 00:40:54,584 d Mo�no se spotaknemo nanj. Mi gor, brez gravitacije... d 738 00:41:12,090 --> 00:41:13,800 Kako si to naredil? 739 00:41:15,969 --> 00:41:17,629 Tako dobro. 740 00:41:24,352 --> 00:41:26,424 Ne vem, kaj je to bilo in od kod 741 00:41:26,512 --> 00:41:27,948 je pri�lo, ampak sem navdu�ena. 742 00:41:28,036 --> 00:41:29,645 To je bilo neverjetno. 743 00:41:29,733 --> 00:41:31,813 Bilo je, kot da bi pel, a si opustil melodijo. 744 00:41:31,901 --> 00:41:33,658 Skoraj kot bi bil tvoj glas tolkala, 745 00:41:33,746 --> 00:41:35,067 toda z besedami? 746 00:41:35,155 --> 00:41:36,759 Kje si se nau�il, kako to narediti? 747 00:41:38,408 --> 00:41:40,328 Nikjer. Kar nekako je pri�lo. 748 00:41:40,416 --> 00:41:42,377 Ker je genij. 749 00:41:45,123 --> 00:41:47,123 V redu, grem v posteljo. Lahko no� dru�ba. 750 00:41:47,211 --> 00:41:48,585 Lahko no�. -Adijo. 751 00:41:49,961 --> 00:41:51,501 Bo, ponovi to zdaj. 752 00:41:51,589 --> 00:41:52,924 Daj no, �lovek. 753 00:41:54,758 --> 00:41:56,213 d Moje ime je Bohdi d 754 00:41:56,301 --> 00:41:58,315 d Ampak v�asih se po�utim malo osamljenega d 755 00:41:58,403 --> 00:42:00,583 d Na svetu, kjer se po�utim kot vsi proti meni d 756 00:42:00,671 --> 00:42:03,569 d Dekle Aliyah imam na desni strani Ima svojega fanta Magsa... d 757 00:42:04,476 --> 00:42:07,026 Tudi danes si bila nekako ognjena. 758 00:42:08,438 --> 00:42:09,601 Hvala. 759 00:42:09,689 --> 00:42:11,115 Pogosteje bi se morali spustiti. 760 00:42:11,203 --> 00:42:12,563 Dobro ti pa�e. 761 00:42:12,651 --> 00:42:15,611 No, vsi ne marajo ves �as kazati, kdo so. 762 00:42:15,699 --> 00:42:17,442 v�asih... 763 00:42:17,530 --> 00:42:21,030 V�asih je lepo nekaj prepustiti domi�ljiji. 764 00:42:22,827 --> 00:42:23,997 Ja. 765 00:42:27,207 --> 00:42:29,121 Je samo... 766 00:42:29,209 --> 00:42:31,331 Ne vem... v resnici ne vem, kako naj 767 00:42:31,419 --> 00:42:33,419 to re�em, toda ko sem... Ko ple�em, je... 768 00:42:33,507 --> 00:42:36,461 Je v redu. Razumem. 769 00:42:37,710 --> 00:42:39,799 In za zapis, si �udovita plesalka. 770 00:42:41,680 --> 00:42:43,093 Upam samo, da mi bo dekle za 771 00:42:43,181 --> 00:42:44,977 potezami dalo prilo�nost, da jo spoznam. 772 00:42:48,478 --> 00:42:49,818 Lahko no�, sladka Sage. 773 00:43:01,783 --> 00:43:03,613 To je bilo neumno narediti. 774 00:43:03,701 --> 00:43:05,668 Ja, ampak meni ni �al, a ne? 775 00:43:05,756 --> 00:43:07,202 Niti za sekundo. 776 00:43:13,295 --> 00:43:16,210 Aliyah 5. Bohdi 2. 777 00:43:16,298 --> 00:43:19,678 Va�a prisotnost je bila zahtevana na sede�u oblasti. 778 00:43:21,720 --> 00:43:23,720 Ali nam lahko poveste, za kaj gre? 779 00:43:23,808 --> 00:43:26,432 Ko pridete, morate vpra�ati oblast Phydro. 780 00:43:36,570 --> 00:43:39,084 Prevedel: Branko 781 00:43:42,084 --> 00:43:46,084 Preuzeto sa www.titlovi.com 56826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.