All language subtitles for Utopia.Falls.S01E01.The.World.Is.Yours.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,852 --> 00:00:07,532 Pravijo, da je �as najve�ji tat, 2 00:00:07,620 --> 00:00:09,589 saj za vedno krade preteklost. 3 00:00:10,824 --> 00:00:13,558 Najprej podrobnosti, nato spomini, dokler nam ne 4 00:00:13,646 --> 00:00:16,997 ostanejo samo oddaljeni odmevi tistega, kar je bilo. 5 00:00:19,599 --> 00:00:21,513 Vsi smo sli�ali zgodbe. 6 00:00:21,601 --> 00:00:24,069 O tem, kako je ambicija povzro�ila tehnologije, 7 00:00:24,157 --> 00:00:26,371 ki so ponujale lahkotnost in udobje, 8 00:00:26,459 --> 00:00:29,810 ampak za ceno odvisnosti in konfliktov. 9 00:00:31,211 --> 00:00:32,758 O tem, kako so bile lu�i 10 00:00:32,846 --> 00:00:34,946 civilizacije razpr�ene po svetu, 11 00:00:35,640 --> 00:00:38,685 dokler Veliki blisk ni poslal vsega v temo. 12 00:00:40,120 --> 00:00:41,486 In o povr�inskih vojnah, ki so 13 00:00:41,574 --> 00:00:43,755 zastrupile zemeljsko atmosfero, 14 00:00:43,843 --> 00:00:47,427 prisilijo svoje pre�ivele pod zemljo za stotine let... 15 00:00:48,896 --> 00:00:52,465 Dokler niso vstali, da bi se obnovili in za�eli na novo... 16 00:00:53,466 --> 00:00:55,769 Tukaj v New Babylu... 17 00:00:57,163 --> 00:00:59,265 Kjer vsi delamo v harmoniji. 18 00:01:02,075 --> 00:01:06,780 Ni pomanjkanja hrane, dela ali ob�utka skupnosti. 19 00:01:07,825 --> 00:01:10,395 Ne glede na va�e prednike, 20 00:01:10,483 --> 00:01:12,483 starost ali spol ima vsak svoj namen. 21 00:01:12,571 --> 00:01:16,230 ZA DR�AVO, ZA SKUPNOST, ZA VSE. 22 00:01:16,623 --> 00:01:19,171 Za dr�avo, za skupnost, za vse. 23 00:01:19,259 --> 00:01:20,959 Nekateri dr�avljani obdelujejo zemljo, 24 00:01:21,047 --> 00:01:24,143 gojijo in nabirajo rastline in nadzorujejo �ivljenje �u�elk 25 00:01:24,231 --> 00:01:25,897 za medicinske namene, 26 00:01:25,985 --> 00:01:30,180 pa tudi za zagotavljanje prehrane za celotno kolonijo. 27 00:01:30,727 --> 00:01:32,551 Medtem ko drugi delajo s 28 00:01:32,639 --> 00:01:34,139 tistimi, ki gredo proti dr�avi, 29 00:01:34,227 --> 00:01:37,344 da bi jih pomagali rehabilitirati nazaj v dru�bo. 30 00:01:38,511 --> 00:01:40,245 Toda mladina New Babyla ima 31 00:01:40,333 --> 00:01:42,895 najpomembnej�o dol�nost od vseh. 32 00:01:42,983 --> 00:01:45,050 Celo �ivljenje treniramo, da lahko z 33 00:01:45,138 --> 00:01:47,418 nastopom po�astimo svoje ustanovitelje 34 00:01:47,506 --> 00:01:50,388 na najuglednej�em mestnem tekmovanju: 35 00:01:50,476 --> 00:01:52,604 Exemplar. 36 00:01:52,692 --> 00:01:55,841 Na�a dru�ba si prizadeva ustvariti bolj�o prihodnost 37 00:01:55,929 --> 00:01:58,643 hkrati pa se vedno zavedamo napak iz preteklosti. 38 00:01:58,731 --> 00:02:00,999 Morda se ne spomnimo, a vsi se zavedamo nevarnosti 39 00:02:01,087 --> 00:02:03,949 tehnologije, �e se uporablja v osebno korist 40 00:02:04,037 --> 00:02:05,517 namesto skupnega dobra. 41 00:02:05,605 --> 00:02:08,520 To je bila zapu��ina na�ega ustanovitelja Gaie, 42 00:02:08,608 --> 00:02:10,787 ki je popeljala zadnjega �love�tva iz teme 43 00:02:10,875 --> 00:02:12,892 v svetlobo. 44 00:02:12,980 --> 00:02:17,610 In vsi se tola�imo, ker vemo, da na�i voditelji, sodi��e, bdijo nad nami. 45 00:02:18,071 --> 00:02:21,789 Medtem ko nas na�i za��itniki, oblast, ��itijo in varujejo. 46 00:02:22,960 --> 00:02:24,997 Preteklost je tisto, kar so nam povedali, 47 00:02:25,085 --> 00:02:26,825 a sedanjost je tisto, kar poznamo. 48 00:02:26,913 --> 00:02:28,908 In nekega dne bo tisto, kar veste, 49 00:02:28,996 --> 00:02:31,464 pomagalo oblikovati prihodnje generacije. 50 00:02:33,000 --> 00:02:34,434 Kak�no vpra�anje? 51 00:02:45,879 --> 00:02:49,047 Po modrih besedah na�e velike ustanoviteljice Gaie 52 00:02:49,135 --> 00:02:54,152 naj bo va�e poslanstvo najti strast v svojem poklicu. 53 00:02:54,240 --> 00:02:56,654 Zdravo, Aliyah, vso sre�o. 54 00:02:56,742 --> 00:02:58,237 Hvala. 55 00:02:58,325 --> 00:02:59,748 Hej, Aliyah. -Zdravo. 56 00:02:59,836 --> 00:03:02,727 Nocoj, dr�avljani, se za�ne Exemplar. 57 00:03:02,815 --> 00:03:05,130 z izbiro 24 kandidatov, 58 00:03:05,218 --> 00:03:07,980 ki se bodo pomerili na leto�njem turnirju. 59 00:03:08,068 --> 00:03:10,716 Ne pozabite priti na svoj javni trg 60 00:03:10,804 --> 00:03:13,504 in podprite svoje lokalne kandidate. 61 00:03:47,007 --> 00:03:48,706 Dober dan, dr�avljani. 62 00:03:48,794 --> 00:03:50,641 Pojdi naprej in poi��i... 63 00:03:50,729 --> 00:03:52,045 Kako si, Jose? 64 00:03:54,314 --> 00:03:55,648 Moj mo�. 65 00:04:00,187 --> 00:04:02,702 Hej. -Hej, Bohdi. 66 00:04:02,790 --> 00:04:04,858 Dawson. -Vso sre�o danes. 67 00:04:06,559 --> 00:04:08,240 Bohdi. Pridi. 68 00:04:08,328 --> 00:04:09,975 Nekaj imam zate. 69 00:04:10,063 --> 00:04:11,229 Ne, res, gospodi�na Lara? 70 00:04:11,317 --> 00:04:12,511 Ne, ne morem. 71 00:04:12,599 --> 00:04:14,455 Na ra�un hi�e za lokalnega zvezdnika. 72 00:04:14,543 --> 00:04:16,565 Iskreno, prihranite ga za stranko, ki pla�a. 73 00:04:16,653 --> 00:04:18,406 Ne zdi se mi prav, da karkoli sprejmem. 74 00:04:18,494 --> 00:04:19,763 To izgleda okusno! 75 00:04:19,851 --> 00:04:22,040 Ah, �e ena za mojega Mags. 76 00:04:22,128 --> 00:04:23,322 Res? 77 00:04:23,410 --> 00:04:26,511 Tukaj kar najbolje izkoristim svoje okno prilo�nosti. 78 00:04:26,599 --> 00:04:28,493 In tudi ti bi moral. 79 00:04:28,581 --> 00:04:30,524 Ali moram poudariti, da vsako leto izbirna 80 00:04:30,612 --> 00:04:32,839 komisija nikoli ne izbere ve� kot enega kandidata 81 00:04:32,927 --> 00:04:34,119 iz prevzgojnega sektorja? 82 00:04:34,207 --> 00:04:37,022 To pomeni, da se bo tvoje okno zaprlo. 83 00:04:37,110 --> 00:04:38,637 Ali tvoje okno. 84 00:04:38,725 --> 00:04:40,305 Zakaj tako negativno? 85 00:04:40,393 --> 00:04:41,559 Dodatno omako, prosim. 86 00:04:41,647 --> 00:04:44,031 Hvala vam. 87 00:04:46,433 --> 00:04:48,099 Hvala, gospodi�na Lara. 88 00:04:48,187 --> 00:04:49,314 Fantje. 89 00:04:49,402 --> 00:04:51,571 Sre�no obema. 90 00:04:56,732 --> 00:04:58,379 Oh, gremo. 91 00:04:58,467 --> 00:05:00,059 Bohdi. Magnus. 92 00:05:00,147 --> 00:05:01,861 Oblast Taggart. 93 00:05:01,949 --> 00:05:04,503 Velik dan za vaju. Prepri�an sem, da mora� biti navdu�en. 94 00:05:04,591 --> 00:05:05,965 Oh, vsekakor. 95 00:05:06,053 --> 00:05:08,107 Za enkrat mi ni treba skrbeti, kaj namerava�. 96 00:05:08,195 --> 00:05:10,121 Torej je tudi za vas velik dan. 97 00:05:12,030 --> 00:05:14,192 Tukaj je veliko ljudi, ki so navdu�eni nad tabo. 98 00:05:14,280 --> 00:05:15,990 Ali ve�, kaj bi eden od vaju, 99 00:05:16,078 --> 00:05:18,311 ki bi vstopil v Exemplar, pomenil za to skupnost? 100 00:05:18,399 --> 00:05:20,012 Vemo. -Upam da. 101 00:05:20,100 --> 00:05:22,682 Tukaj imate prilo�nost narediti nekaj resni�no dobrega 102 00:05:22,770 --> 00:05:24,836 predstavljata najbolj�e iz sektorja reform, 103 00:05:24,924 --> 00:05:28,139 poka�i vsemu New Babyl, da si vsak zaslu�i drugo prilo�nost. 104 00:05:28,227 --> 00:05:29,421 Ja, gospod. 105 00:05:29,509 --> 00:05:31,678 V redu. Navijam za vas. 106 00:05:32,512 --> 00:05:33,881 Oba. 107 00:05:35,949 --> 00:05:37,648 Po�akaj, a ni bil eden od teh moj? 108 00:05:37,736 --> 00:05:39,719 Vidi�, kako hitro se to okno zapre? 109 00:05:42,270 --> 00:05:44,790 SEKTOR ODRASLIH 110 00:05:53,566 --> 00:05:55,602 Bodi ne�en s temi, Pat. 111 00:06:03,038 --> 00:06:04,556 Sage, kaj dela�? 112 00:06:04,644 --> 00:06:06,558 Nabiram li�inke. 113 00:06:06,646 --> 00:06:09,094 Pregledovati kvote zahteva nov sistem spravila. 114 00:06:09,182 --> 00:06:11,864 Strinjali smo se, od leve proti desni. Od leve proti desni. 115 00:06:11,952 --> 00:06:13,894 Toda babica Chyra je rekla, da bi morala... 116 00:06:13,982 --> 00:06:16,487 Babica Chyra je pravkar praznovala 66. letnico. 117 00:06:16,575 --> 00:06:18,656 Po navadi postane malo meglena. 118 00:06:19,530 --> 00:06:21,073 Jaz bom poskrbela za �etev. 119 00:06:21,161 --> 00:06:23,962 Mora� se odpraviti, da bi bili pri�a objavam Exemplar. 120 00:06:24,050 --> 00:06:26,597 Babica, sploh ne vemo, ali bom izbrana. 121 00:06:26,685 --> 00:06:28,714 Seveda bo�, otrok. 122 00:06:28,802 --> 00:06:30,683 Od dneva, ko smo te prvi� videli 123 00:06:30,771 --> 00:06:32,460 plesati, smo vedeli, da ti je usojeno. 124 00:06:34,288 --> 00:06:35,820 Ampak kaj, �e nisem? 125 00:06:36,443 --> 00:06:38,211 Kaj pa, �e moje ime ne bo klicano? 126 00:06:40,080 --> 00:06:42,180 Potem vedi, da bo� �e naprej ljubljena 127 00:06:42,268 --> 00:06:45,197 in cvetela tukaj v Naravnem sektorju. 128 00:06:45,285 --> 00:06:48,690 In �e nisi izbrana, lahko to pomeni samo dve stvari: 129 00:06:49,022 --> 00:06:51,722 Prvi�, da se je tvoja babica Riel zmotila. 130 00:06:51,810 --> 00:06:53,966 In drugi�, da verjetno sanja�, 131 00:06:54,054 --> 00:06:55,836 ker se tvoja babica Riel nikoli ne moti. 132 00:06:56,897 --> 00:06:58,429 Zdaj pa nadaljuj. Zabavaj se. 133 00:06:58,517 --> 00:06:59,898 Ne, babica, v redu je. 134 00:06:59,986 --> 00:07:02,102 Rada bi ostala tukaj in kon�ala. 135 00:07:04,004 --> 00:07:06,051 V redu, ostani in kon�aj. 136 00:07:06,139 --> 00:07:09,540 Toda poskrbi, da bom videla polno letino, ko se vrnem. 137 00:07:09,628 --> 00:07:11,044 Ja gospa. 138 00:07:15,949 --> 00:07:18,149 Otrok, kaj dela�? 139 00:07:18,237 --> 00:07:19,631 Obiram. 140 00:07:19,719 --> 00:07:22,090 Od leve proti desni. Babica Riel je pravkar rekla... 141 00:07:22,178 --> 00:07:24,288 Babici Riel manjkata �e dva meseca do 64. leta. 142 00:07:24,376 --> 00:07:25,860 Njen um ni ve� tak�en kot je bil. 143 00:07:25,950 --> 00:07:28,695 Pravkar smo se dogovorili za nov sistem: od zgoraj navzdol. 144 00:07:29,975 --> 00:07:32,644 NAPREDNI(PROGRESS) SEKTOR -Ne pozabite, da so vsi enaki... 145 00:07:32,732 --> 00:07:34,401 Sre�no, Aliyah -Hvala. 146 00:07:36,169 --> 00:07:38,874 Nepravi�nost in enakost je premagala 147 00:07:38,962 --> 00:07:41,378 na�a slavna dr�ava, kjer danes 148 00:07:41,466 --> 00:07:45,710 mo�ni vztrajajo in uspejo kot eno. 149 00:07:46,528 --> 00:07:48,022 Previdno. 150 00:07:48,110 --> 00:07:50,700 �e naju ujame moja punca, bova oba v velikih te�avah. 151 00:07:51,128 --> 00:07:53,190 Oh, zdaj ima� punco? 152 00:07:53,278 --> 00:07:55,092 �estitam, Tempo. Ali ona ve? 153 00:07:55,180 --> 00:07:57,286 Si misli�, po desetletnem prijateljstvu je 154 00:07:57,374 --> 00:07:59,584 dobila namig, ampak je malo po�asna. 155 00:08:00,483 --> 00:08:01,738 Oh, misli�, da si sme�en? 156 00:08:18,251 --> 00:08:20,007 Dober dan, dr�avljani New Babyl. 157 00:08:20,095 --> 00:08:23,448 Z velikim ponosom vas nagovarjam kot va� kancler 158 00:08:23,536 --> 00:08:25,775 ob obletnici ustanovitve na�ega velikega mesta 159 00:08:25,863 --> 00:08:29,712 in za�etka 73. Exemplara. 160 00:08:34,352 --> 00:08:35,851 Enkrat letno nas to tekmovanje 161 00:08:35,939 --> 00:08:38,760 zdru�uje v skupni namen: 162 00:08:39,090 --> 00:08:41,220 kronati novega kulturnega ambasadorja, 163 00:08:41,308 --> 00:08:43,260 ki bo predstavljal najbolj�e, kar smo 164 00:08:44,114 --> 00:08:45,809 in kaj stremimo: 165 00:08:45,897 --> 00:08:48,531 mo� in blaginjo, s skupno 166 00:08:48,619 --> 00:08:50,647 �rtvovanjem in vero, 167 00:08:50,735 --> 00:08:53,035 v duhu velike ustanoviteljice Gaie. 168 00:08:56,408 --> 00:08:59,108 �tiriindvajset kandidatov iz vseh �tirih podro�ij 169 00:08:59,196 --> 00:09:02,095 ki so jih izbrali agenti izbirne komisije, ki 170 00:09:02,183 --> 00:09:05,400 jim je bil odobren sprejem na Akademijo. 171 00:09:05,603 --> 00:09:08,280 Upo�tevajo se samo tisti, ki praznujejo 16. let. 172 00:09:09,921 --> 00:09:12,569 In v prihodnjih tednih bodo nastopili, 173 00:09:12,657 --> 00:09:14,123 potem pa bo odvisno od vas... 174 00:09:14,211 --> 00:09:16,125 Hej, �e si ti namesto mene, 175 00:09:16,213 --> 00:09:18,074 Ne bom ni� manj sre�en. 176 00:09:18,162 --> 00:09:20,232 Enako velja, �e si namesto mene ti. 177 00:09:21,399 --> 00:09:23,413 Ampak ne bo. 178 00:09:23,501 --> 00:09:25,903 Tukaj so va�i kandidati. 179 00:09:30,383 --> 00:09:32,673 Lita 9 sektor za naravo. 180 00:09:33,832 --> 00:09:36,635 Kris 12 iz industrijskega sektorja. 181 00:09:38,764 --> 00:09:41,100 Davos 8 iz industrijskega sektorja. 182 00:09:42,736 --> 00:09:46,622 Tempo 3 sektorja Napredek. -Tempo! 183 00:09:49,816 --> 00:09:52,088 Tako sem vesela zate. 184 00:09:52,176 --> 00:09:54,144 Kef 9 sektorja narave. 185 00:09:56,568 --> 00:09:59,502 Apollo 4 iz industrijskega sektorja. 186 00:09:59,590 --> 00:10:02,639 Magnus 2 iz sektorja Reforme. 187 00:10:07,845 --> 00:10:08,980 Kaj? 188 00:10:09,981 --> 00:10:11,080 Hej, jaz sem... 189 00:10:11,168 --> 00:10:12,262 Hej, ne bodi. 190 00:10:12,350 --> 00:10:13,951 Samo pojdi tja in zmagaj to stvar. 191 00:10:16,693 --> 00:10:19,550 Bohdi 2 iz sektorja za Reforme. 192 00:10:19,638 --> 00:10:22,425 Kaj? 193 00:10:26,364 --> 00:10:30,800 Reform! Reform! Reform! Reform! 194 00:10:30,888 --> 00:10:33,438 Reform! Reform! 195 00:10:37,309 --> 00:10:38,388 Ti si bil izbrana. 196 00:10:38,476 --> 00:10:40,075 Kanclerka je objavila tvoje ime. 197 00:10:40,163 --> 00:10:42,058 Sem ti rekla. 198 00:10:42,146 --> 00:10:43,746 Sem ti rekla! 199 00:10:43,834 --> 00:10:46,849 Shar 3 sektorja Narava. 200 00:10:48,486 --> 00:10:52,034 Sierra 5 iz sektorja narave. 201 00:10:52,122 --> 00:10:54,025 In na� zadnji kandidat. 202 00:10:54,113 --> 00:10:56,158 Aliyah 5 iz sektorja Napredek. 203 00:10:57,795 --> 00:11:00,230 Aliyah, zraven si! -Oh, moja Gaia. 204 00:11:00,318 --> 00:11:01,833 Uspelo ti je! 205 00:11:11,580 --> 00:11:13,454 SODI��E UPRAVA 206 00:11:13,545 --> 00:11:16,113 Medtem ko industrijski sektor podvaja svoja prizadevanja 207 00:11:16,201 --> 00:11:18,241 za izpolnitev dodatnih kvot za strojne dele, 208 00:11:18,329 --> 00:11:21,727 Sektor Narave je �e dosegel cilje za beljakovin in ogljikovih hidratov. 209 00:11:21,815 --> 00:11:24,434 Predlagam zmanj�anje proizvodnje za 15 % 210 00:11:24,522 --> 00:11:26,417 in nagrajevanje delavcev s pove�anjem 211 00:11:26,505 --> 00:11:28,546 njihove rekreacijske dodelitve. 212 00:11:28,634 --> 00:11:30,207 Ne. 213 00:11:30,295 --> 00:11:34,532 Z vsem spo�tovanjem, oblast Phydra, ni va�a odlo�itev. 214 00:11:38,195 --> 00:11:40,051 oblast Phydra ima prav, Reia. 215 00:11:40,139 --> 00:11:43,144 �eprav smo izpolnili revidirane kvote petega obdobja, 216 00:11:43,232 --> 00:11:45,941 ne �elim tvegati, da bi zaostali pri po�iljkah na terminal. 217 00:11:46,029 --> 00:11:47,777 Prepri�ana sem, da se vsi spomnimo 218 00:11:47,865 --> 00:11:49,945 posledic zadnjega, ko se je to zgodilo. 219 00:11:50,033 --> 00:11:52,329 Zmanj�evanja proizvodnje ne bo. 220 00:11:52,417 --> 00:11:53,988 Ve�je dobave bodo namenjene 221 00:11:54,076 --> 00:11:55,985 izpolnjevanju kvot v naslednjem obdobju. 222 00:11:56,073 --> 00:11:57,904 V redu, �e ni ni� drugega... 223 00:11:57,992 --> 00:12:00,360 Obstaja �e ena stvar. 224 00:12:08,766 --> 00:12:11,448 Kot veste, smo pred pribli�no tremi 225 00:12:11,536 --> 00:12:13,365 meseci do�iveli osamljen neuspeh 226 00:12:13,453 --> 00:12:15,538 ��ita sile, ki obdaja New Babyl. 227 00:12:15,626 --> 00:12:19,080 Obramba mesta je bila ogro�ena 42 minut in 16 sekund 228 00:12:19,168 --> 00:12:21,841 preden je bila strukturna celovitost ponovno vzpostavljena. 229 00:12:21,929 --> 00:12:23,619 Rekli ste, da je to sistemska napaka. 230 00:12:23,707 --> 00:12:26,508 O�itno sem se motila. -Ali to pomeni...? 231 00:12:26,596 --> 00:12:28,584 Kr�itev je bila namerna. 232 00:12:28,672 --> 00:12:31,230 Kar pomeni, da je nekdo izstopil 233 00:12:32,490 --> 00:12:34,626 ali pa se je nekdo infiltriral v mesto. 234 00:13:13,097 --> 00:13:16,113 Zgodaj si doma. Mislila sem, da ima� sestanek. 235 00:13:16,201 --> 00:13:19,802 Sodi��e lahko enkrat razpravlja o kvotah za dostavo brez mene. 236 00:13:19,890 --> 00:13:21,237 Moja h�i je pomembnej�a. 237 00:13:21,325 --> 00:13:22,919 Kot kvote za dostavo? 238 00:13:23,007 --> 00:13:25,408 Po�utim se posebno. -Tako je prav. 239 00:13:25,496 --> 00:13:27,171 Prinesel sem kosilo. 240 00:13:27,259 --> 00:13:29,345 No, naredila sem kosilo. -Super. 241 00:13:29,433 --> 00:13:32,147 Potem se lahko oba po�utiva posebna. 242 00:13:32,235 --> 00:13:33,997 In polna. 243 00:13:34,085 --> 00:13:35,787 Zelo, zelo polna. 244 00:13:43,495 --> 00:13:45,309 Tukaj bo tiho brez tebe. 245 00:13:45,397 --> 00:13:47,897 Ne, da ne bi smela zapustiti akademije. 246 00:13:47,985 --> 00:13:50,001 Lahko se vrnem, kadar ho�em. 247 00:13:52,036 --> 00:13:54,304 Si prepri�an, da bo� v redu? 248 00:13:55,873 --> 00:13:58,306 Mislim, da sem jaz tisti, ki bi te moral to vpra�ati. 249 00:14:01,819 --> 00:14:03,442 Zmaga� ali izgubi�, 250 00:14:04,830 --> 00:14:06,080 Sem ponosen nate, ljubica. 251 00:14:07,852 --> 00:14:09,870 In tudi tvoja mama bi bila tako ponosna nate. 252 00:14:11,501 --> 00:14:14,390 Ve�, vedno je sanjala, da bi bila izbrana pri svojem 16. letu. 253 00:14:14,478 --> 00:14:16,273 Ali je? 254 00:14:16,361 --> 00:14:18,575 Tvoja mama je bila uspe�na �enska. 255 00:14:18,663 --> 00:14:20,678 �ivela je svoje �ivljenje z malo ob�alovanja, 256 00:14:20,766 --> 00:14:22,800 toda neuspeh v Exemplaru je bil velik pomen. 257 00:14:23,727 --> 00:14:25,335 Spomnim se, da mi je pela. 258 00:14:25,423 --> 00:14:26,704 Vsako no�. 259 00:14:28,506 --> 00:14:30,480 Imela je lep glas. 260 00:14:33,445 --> 00:14:35,154 Si prepri�an, da bo� v redu? 261 00:14:36,648 --> 00:14:38,314 Si naredila tudi sladico? 262 00:14:38,402 --> 00:14:39,714 Sem. 263 00:14:40,418 --> 00:14:42,540 Potem bi moral biti v redu. 264 00:14:46,958 --> 00:14:49,592 To je kon�no to, bratec. To je na� trenutek. 265 00:14:49,680 --> 00:14:52,260 In to delava skupaj. Zapomni si to. 266 00:14:53,351 --> 00:14:54,632 Bohdi. 267 00:14:56,501 --> 00:14:58,315 �estitam obema. 268 00:14:58,403 --> 00:15:00,736 Ni �e kon�ano. �e vedno moram zmagati v tekmovanju. 269 00:15:00,824 --> 00:15:02,086 Ne bi stavil proti tebi. 270 00:15:02,174 --> 00:15:04,370 Lepo je sli�ati, saj so igre na sre�o nezakonite. 271 00:15:05,343 --> 00:15:07,824 Pogre�al bom na�e tedenske prijave, Mags. 272 00:15:07,912 --> 00:15:10,310 Pridi nazaj, povej mi vse o Akademiji, prav? 273 00:15:10,398 --> 00:15:13,230 To bomo naredili za vse tukaj v Reformi. 274 00:15:13,318 --> 00:15:15,017 Me veseli da to sli�im. 275 00:15:18,122 --> 00:15:19,357 Organ Taggart. 276 00:15:21,092 --> 00:15:22,206 Moji fantje. 277 00:15:22,294 --> 00:15:23,507 Greva na sprehod, kaj? 278 00:15:23,595 --> 00:15:24,894 Mislim, da so tukaj v redu. 279 00:15:24,982 --> 00:15:26,862 Ne, vse je v redu, avtoriteta Taggart. 280 00:15:26,950 --> 00:15:28,800 Samo poslovili se bomo. 281 00:15:31,363 --> 00:15:33,269 Upam. 282 00:15:34,672 --> 00:15:37,521 Poglejte se. Na Akademijo, kaj? 283 00:15:37,609 --> 00:15:39,309 Pa nam je uspelo, kaj? 284 00:15:39,397 --> 00:15:41,625 Mi, kaj? -Ja, mi. 285 00:15:41,713 --> 00:15:42,859 Sektor Reform. 286 00:15:42,947 --> 00:15:44,931 Regget, kaj vedno re�em? 287 00:15:45,019 --> 00:15:46,782 Brez kreditov, brez posojil. 288 00:15:46,870 --> 00:15:48,498 Ne, druga stvar. 289 00:15:48,586 --> 00:15:49,899 Pokvari� ga, kupi�. 290 00:15:49,987 --> 00:15:51,887 Ne. Pravim "dru�ina na prvem mestu". 291 00:15:51,975 --> 00:15:53,938 Ali res? -Ja, seveda. 292 00:15:54,378 --> 00:15:55,539 To smo mi. 293 00:15:55,627 --> 00:15:59,580 V dobrih in slabih �asih se dru�ina dr�i skupaj, a ne? 294 00:15:59,750 --> 00:16:01,264 Prav. -Prav. 295 00:16:02,367 --> 00:16:03,403 Kdo bi si mislil? 296 00:16:03,491 --> 00:16:06,502 V zgodovini Exemplara �e nikoli nista bila dva kandidata 297 00:16:06,590 --> 00:16:08,051 izstopila iz reformnega sektorja. 298 00:16:08,139 --> 00:16:10,666 In ne pred tremi dnevi, ko me je Miles 3 vpra�al, 299 00:16:10,754 --> 00:16:13,376 za koga sem mislil, da bo naredil rez, ve�, kaj sem rekel? 300 00:16:13,464 --> 00:16:15,159 Mags. -Ne, nisem rekel Mags. 301 00:16:15,247 --> 00:16:17,447 Bil sem tam. Rekel si Mags. -Tega nisem rekel. 302 00:16:17,535 --> 00:16:20,985 Samo naredi mi uslugo. Pojdi na sprehod. 303 00:16:22,321 --> 00:16:24,125 In pusti vre�ke. 304 00:16:24,213 --> 00:16:25,814 Daj mi vre�ke. 305 00:16:27,447 --> 00:16:28,882 Vso sre�o. 306 00:16:30,795 --> 00:16:32,342 Kot sem rekel, 307 00:16:32,430 --> 00:16:36,570 Vedel sem, da bosta oba uspela, ker imata oba talent in ostrino. 308 00:16:36,840 --> 00:16:40,602 Zdaj ne morem govoriti o tem, kdo od vaju bo pri�el na vrh, ampak vedita to: 309 00:16:40,690 --> 00:16:42,240 karkoli bo, 310 00:16:43,408 --> 00:16:48,630 se bo vrnil kot najve�ji prvak ki ga je skupnost kdaj poznala. 311 00:16:50,248 --> 00:16:52,548 Svojo vstopnico boste lahko napisali sami. 312 00:16:52,636 --> 00:16:54,286 Razmislita o tem. 313 00:16:55,587 --> 00:16:56,954 Tukaj. 314 00:16:59,791 --> 00:17:02,592 Zdaj mora� na velikem odru izgledati najbolje. 315 00:17:05,797 --> 00:17:07,036 Se vidimo. 316 00:17:07,124 --> 00:17:09,146 Se vidimo, Moore. 317 00:17:09,234 --> 00:17:12,337 In povejta svojim prijateljem, kje ste jih dobili, �e vpra�ajo. 318 00:17:23,280 --> 00:17:26,520 EXEMPLAR AKADEMIJA 319 00:17:37,775 --> 00:17:39,765 To je Lita iz Naravnega sektorja. 320 00:17:39,853 --> 00:17:43,359 Videl sem jo peti na lanski �etveni slovesnosti. 321 00:17:43,447 --> 00:17:45,932 Tu je Davos iz industrije. 322 00:17:46,020 --> 00:17:47,554 On je neverjeten. 323 00:17:50,675 --> 00:17:52,777 Dobrodo�li na Akademiji. 324 00:18:00,485 --> 00:18:04,140 Kjer se boste v naslednjih nekaj tednih in pod na�im vodstvom 325 00:18:04,456 --> 00:18:07,623 pripravljali na tekmovanje v najve�jem tekmovanju 326 00:18:07,711 --> 00:18:09,592 ki ga je to mesto kdaj poznalo: 327 00:18:09,680 --> 00:18:12,014 Exemplar. 328 00:18:12,102 --> 00:18:15,480 V tem �asu bodo te dvorane va� dom, 329 00:18:15,755 --> 00:18:18,268 va�i sotekmovalci va�a dru�ina, 330 00:18:18,356 --> 00:18:23,187 in ves New Babyl va�e o�arano ob�instvo. 331 00:18:23,275 --> 00:18:26,190 To je enkratna prilo�nost v �ivljenju. 332 00:18:26,430 --> 00:18:30,780 Od ve� sto potencialnih kandidatov je bilo izbranih samo 24. 333 00:18:31,275 --> 00:18:32,917 In izmed 24 izbranih... 334 00:18:34,852 --> 00:18:36,354 bo samo eden zmagal. 335 00:18:40,952 --> 00:18:42,487 Oh, kon�no. 336 00:18:43,496 --> 00:18:45,211 Brooklyn 2 iz industrijskega sektorja. 337 00:18:45,299 --> 00:18:46,762 Hvala, ker ste se nam pridru�ili. 338 00:18:46,850 --> 00:18:48,507 Oprostite, zamudila sem svoj prevoz. 339 00:18:48,595 --> 00:18:51,357 Upajmo, da je va� ob�utek za �as bolj�i, ko gre za uspe�nost. 340 00:18:53,811 --> 00:18:55,730 Torej, dobrodo�li vsi. 341 00:18:55,818 --> 00:18:59,056 Sem Mentor Watts, predsednik izbirne komisije 342 00:18:59,144 --> 00:19:02,044 Exemplar in nadzornik agentov, ki so gledali, sodili, 343 00:19:02,132 --> 00:19:04,928 in na koncu vas izbrali, da ste tukaj. 344 00:19:05,016 --> 00:19:06,886 Na moji levi je mentor Chapter. 345 00:19:06,974 --> 00:19:08,977 Je nekdanji podprvak Exemplar, 346 00:19:09,065 --> 00:19:12,035 tu prevzame prvo leto mentorstva na Akademiji. 347 00:19:12,123 --> 00:19:14,724 Zagotovili vam bomo, da boste dali vse od sebe. 348 00:19:14,812 --> 00:19:17,260 Kot kandidati bo va� umetni�ki izraz, 349 00:19:17,348 --> 00:19:19,830 spregovoril celotni na�i dru�bi. 350 00:19:20,798 --> 00:19:24,336 Po teh dvoranah je hodil vsak od na�ih preteklih prvakov. 351 00:19:25,592 --> 00:19:29,672 �rpajte navdih iz preteklosti, a potrite svojo pot. 352 00:19:29,760 --> 00:19:32,689 �e se �elite vrniti domov, se boste 353 00:19:32,777 --> 00:19:34,844 tukaj soo�ili s prvim preizkusom... 354 00:19:34,932 --> 00:19:36,145 in zdaj. 355 00:19:36,233 --> 00:19:37,515 Kaj? 356 00:19:38,470 --> 00:19:41,070 Nastopili boste in ocenili bomo. 357 00:19:41,852 --> 00:19:43,733 Vzemite si �as, da se zberete. 358 00:19:43,821 --> 00:19:46,556 Tukaj se bomo ponovno zbrali �ez 10 minut. 359 00:19:55,300 --> 00:19:57,302 Si v redu? -Ja, samo razmisliti moram. 360 00:20:00,171 --> 00:20:02,850 Sib. Upal sem, da te vidim tukaj. 361 00:20:02,940 --> 00:20:05,113 Apollo. Kako je v industrijskem sektorju? 362 00:20:05,201 --> 00:20:06,985 Sli�al sem, da si v mehani�ni delavnici? 363 00:20:07,073 --> 00:20:09,656 Ja. Ja, uh... bilo je dobro. 364 00:20:09,744 --> 00:20:12,494 Lepo. -Kako je Aliyah. 365 00:20:14,309 --> 00:20:16,332 Zadeve �e vedno jemljemo po�asi. 366 00:20:16,420 --> 00:20:19,455 Ve�, sme�no je, da ste oba iz sektorja Progress, 367 00:20:19,543 --> 00:20:21,491 ampak zdi se, da nikoli ne napreduje�. 368 00:20:21,579 --> 00:20:22,740 Ja, ja, ja. 369 00:20:26,650 --> 00:20:28,378 �est, sedem... 370 00:20:30,921 --> 00:20:32,449 Oprosti. 371 00:20:32,537 --> 00:20:34,800 �e dobro, da sem pevec, ne plesalec. 372 00:20:37,008 --> 00:20:38,441 Ti si dekle sodi��a. 373 00:20:38,529 --> 00:20:40,324 Jaz sem kaj? 374 00:20:40,412 --> 00:20:42,810 Tvoj o�e je �lan sodi��a, a ne? 375 00:20:43,275 --> 00:20:45,057 Torej? 376 00:20:46,544 --> 00:20:48,039 Uh, torej ni�. 377 00:20:48,127 --> 00:20:50,370 �e ni ni�, zakaj si to omenil? 378 00:20:50,874 --> 00:20:53,430 No, omenil sem, ker je res, in ti si. 379 00:20:53,991 --> 00:20:55,929 Ja, sem. Sem tudi odli�na plesalka, ki si 380 00:20:56,017 --> 00:20:57,888 zaslu�i biti tukaj tako kot kdorkoli drug. 381 00:20:57,976 --> 00:21:00,296 Nikoli nisem rekel, da nisi. -Ja, ni ti bilo treba. 382 00:21:00,384 --> 00:21:02,164 In mimogrede, imam ime. Aliyah je. 383 00:21:02,252 --> 00:21:04,200 Ja, in jaz sem Bohdi. 384 00:21:04,288 --> 00:21:06,204 In nerodno mi je. 385 00:21:08,005 --> 00:21:09,307 Kaj je bilo to? 386 00:21:10,553 --> 00:21:12,922 Ima� sre�o, da te ni udarila. 387 00:21:13,010 --> 00:21:14,844 Je pa nekak�en plamen. 388 00:21:22,720 --> 00:21:24,389 V redu, �as je potekel. 389 00:21:25,790 --> 00:21:27,259 Poglejmo, kaj ima�. 390 00:21:50,190 --> 00:21:54,090 d Kar je v temi, je bilo prineseno na svetlo, da bi razumeli d 391 00:21:54,228 --> 00:21:56,387 d V vsakem srcu je iskra, ki razsvetli zemljo d 392 00:21:59,328 --> 00:22:02,077 d Borili smo se za to. Preorali smo zemljo d 393 00:22:02,165 --> 00:22:04,069 d Napolnili smo dvorane d 394 00:22:04,157 --> 00:22:06,139 d Od lu�i Do no�i d 395 00:22:06,227 --> 00:22:07,410 d Je za enega za vse d 396 00:22:07,498 --> 00:22:09,936 d Zdaj sem povi�an in razsvetljen d 397 00:22:10,024 --> 00:22:12,641 d Nau�il sem se na�ina In peti na glas d 398 00:22:12,729 --> 00:22:14,617 d Od lu�i Do no�i d 399 00:22:14,708 --> 00:22:16,574 d Za enega za vse d 400 00:22:16,662 --> 00:22:19,033 d �rtvovali smo svoje dneve v imenu Gajine hvale d 401 00:22:20,857 --> 00:22:23,227 d Sami sijemo d 402 00:22:24,928 --> 00:22:26,615 d Torej, hej, veliko nas je mo�nih d 403 00:22:26,928 --> 00:22:28,527 d Ker to ni igra naklju�ja d 404 00:22:28,615 --> 00:22:30,464 d Ni pomote, poenotili smo se d 405 00:22:30,552 --> 00:22:32,833 d Na�a mo� in ponos sta nesporna d 406 00:22:34,458 --> 00:22:35,927 d To je na� dom d 407 00:22:36,141 --> 00:22:38,208 d Naj vas na�e pesmi vodijo d 408 00:22:38,296 --> 00:22:40,396 d Mi gradimo ta svet Na�o usodo d 409 00:22:59,870 --> 00:23:01,431 d Iz dneva v no� d 410 00:23:01,519 --> 00:23:03,321 d Oh, moja Gaia d 411 00:23:04,289 --> 00:23:05,621 d Oh, moj d 412 00:23:05,709 --> 00:23:07,204 d Oh, moja Gaia d 413 00:23:07,292 --> 00:23:08,872 d Iz dneva v no� d 414 00:23:08,960 --> 00:23:10,926 d Oh, moja Gaia d 415 00:23:11,014 --> 00:23:12,809 d Oh, moj d 416 00:23:13,337 --> 00:23:14,911 d Oh, moja Gaia d 417 00:23:17,446 --> 00:23:19,594 d Iz dneva v no� d 418 00:23:19,682 --> 00:23:21,281 d Oh, moja Gaia d 419 00:23:21,369 --> 00:23:23,832 d Oh, moj d 420 00:23:23,920 --> 00:23:25,385 d Oh, moja Gaia d 421 00:23:25,473 --> 00:23:26,768 d Iz dneva v no� d 422 00:23:26,856 --> 00:23:29,438 d Oh, moja Gaia d 423 00:23:29,526 --> 00:23:31,291 d Oh, moj d 424 00:23:31,379 --> 00:23:32,841 d Oh, moja Gaia d 425 00:23:44,502 --> 00:23:45,502 Ubijala si. -Hvala. 426 00:23:53,995 --> 00:23:55,697 To je bilo... 427 00:23:57,732 --> 00:23:59,268 neimpresivno. 428 00:24:00,702 --> 00:24:01,801 Ve�inoma so bili va�i 429 00:24:01,889 --> 00:24:04,651 nastopi povsem povpre�ni. 430 00:24:04,739 --> 00:24:07,488 Z izjemo treh kandidatov. 431 00:24:07,576 --> 00:24:09,744 Reese, Tabor, Lakna, stopite naprej. 432 00:24:15,384 --> 00:24:18,057 Vi trije ste tukaj izpeljali nedvomno 433 00:24:19,047 --> 00:24:22,457 najve�je razo�aranje danes. 434 00:24:25,327 --> 00:24:27,872 Ne trudite se razpakirati. Greste domov. 435 00:24:27,960 --> 00:24:30,577 To ni po�teno. Nismo mogli tekmovati. 436 00:24:30,665 --> 00:24:33,697 Tekmovanje se je za�elo v trenutku, ko ste stopili skozi ta vrata. 437 00:24:35,404 --> 00:24:37,270 Kar se ti�e po�tenega, se odlo�imo mi. 438 00:24:37,358 --> 00:24:38,673 Zbogom. 439 00:24:43,945 --> 00:24:46,315 Kar se ti�e ostalih, naj bo to lekcija. 440 00:24:48,016 --> 00:24:49,351 Ne bodite predrzni. 441 00:24:52,321 --> 00:24:53,920 Ne bodite samozadovoljni. 442 00:24:54,008 --> 00:24:55,769 Samozadovoljen? 443 00:24:55,857 --> 00:24:58,226 In ne predvidevajte, da ste to tekmovanje ugotovili. 444 00:25:01,195 --> 00:25:02,664 Tri manj, 21 do konca. 445 00:25:11,720 --> 00:25:13,260 Hej! 446 00:25:13,875 --> 00:25:15,975 Si jim rekel, da deli�? 447 00:25:16,063 --> 00:25:17,624 Pfft! ni me sram. 448 00:25:17,712 --> 00:25:19,514 Za vadbo potrebujem gorivo za telo. 449 00:25:20,482 --> 00:25:21,814 Zato se veselim prve 450 00:25:21,902 --> 00:25:23,397 stopnje tekmovanja. 451 00:25:23,485 --> 00:25:25,065 To je skupinski krog. 452 00:25:25,153 --> 00:25:27,119 Potrebovali bomo sedem izvajalcev. 453 00:25:27,207 --> 00:25:29,002 Mislil sem ti in jaz, 454 00:25:29,090 --> 00:25:31,104 Apolon, Apolonov prijatelj, 455 00:25:31,192 --> 00:25:33,340 Tempo, Tempova punca, Aliyah in... 456 00:25:33,428 --> 00:25:35,027 Ja, ne, ne morem delati z njo. 457 00:25:35,115 --> 00:25:37,578 Bo� moral. Je tako reko� skozi. 458 00:25:37,666 --> 00:25:39,131 Ona je h�i sodnika. 459 00:25:39,219 --> 00:25:40,514 Sam si rekel. 460 00:25:40,602 --> 00:25:43,184 Nisem to mislil. -Mm, ja, seveda. 461 00:25:43,272 --> 00:25:45,037 Ne, res. Mislim, da je dobra. 462 00:25:45,125 --> 00:25:46,587 Res je dobra. 463 00:25:46,675 --> 00:25:49,406 V redu, super. Povej ji to. Sprejela bo tvoje opravi�ilo 464 00:25:49,494 --> 00:25:52,017 in potem se bomo lahko vsi razumeli v skupinskem krogu. 465 00:25:52,105 --> 00:25:54,060 Opravi�ilo? Ni� nisem naredil narobe. 466 00:25:54,148 --> 00:25:55,915 Kar sem rekel, je vzela narobe. 467 00:25:56,003 --> 00:25:58,765 No, delati z njo bo res te�ko. 468 00:25:58,853 --> 00:26:01,034 Ne, ne, ker ne delam z njo. 469 00:26:01,122 --> 00:26:02,536 V redu. Se nadaljuje. 470 00:26:02,624 --> 00:26:05,190 Ne, nadaljevanja ne gre. Konec razprave. Hvala ti. 471 00:26:05,858 --> 00:26:06,940 V redu. 472 00:26:07,028 --> 00:26:08,697 To bomo pobrali kasneje. 473 00:26:38,823 --> 00:26:40,045 Brooklyn. 474 00:26:40,133 --> 00:26:41,375 Ja, spomnim se. 475 00:26:41,463 --> 00:26:43,129 Naredila si mo�an prvi vtis. 476 00:26:43,217 --> 00:26:44,511 Ja, to naredim. 477 00:26:44,599 --> 00:26:46,233 Kaj lahko naredim zate? 478 00:26:46,321 --> 00:26:48,426 Huh, postavitev je kot moja. 479 00:26:48,514 --> 00:26:50,169 Ista omara. 480 00:26:50,257 --> 00:26:52,239 Kaj je to? 481 00:26:53,875 --> 00:26:56,760 To je bilo darilo mojih babic. 482 00:26:56,911 --> 00:26:59,045 Oh, ali so bile tvoji varuhi v otro�kih jaslih? 483 00:26:59,133 --> 00:27:00,994 Ja. 484 00:27:01,082 --> 00:27:04,030 Si bila kdaj radovedna o svojih pravih star�ih? 485 00:27:04,118 --> 00:27:06,367 Moji stari star�i so moji pravi star�i. 486 00:27:06,455 --> 00:27:09,770 Skrbeli so name, ko sem bila �e otroka, in me posvojili v osmem letu. 487 00:27:09,858 --> 00:27:11,467 Mislila sem... -Vem, kaj si mislila, 488 00:27:11,555 --> 00:27:14,241 ampak ti ljudje, kdor koli 489 00:27:14,329 --> 00:27:15,976 �e so, me niso vzgojili. 490 00:27:16,064 --> 00:27:18,090 Naredili so me za skupni oddelek, ker potrebe 491 00:27:18,178 --> 00:27:20,260 New Babyla prevladajo nad potrebami otroka. 492 00:27:20,348 --> 00:27:22,349 V to res ne verjame�, a ne? 493 00:27:22,437 --> 00:27:24,136 No, ni va�no, kaj verjamem. 494 00:27:24,224 --> 00:27:26,541 Ni� ne bo spremenilo. 495 00:27:28,190 --> 00:27:29,657 Ne, menda ima� prav. 496 00:27:30,912 --> 00:27:32,211 Kaj je to? 497 00:27:32,299 --> 00:27:35,162 Kaj? -To. 498 00:27:35,250 --> 00:27:37,151 Izgleda pomembno. 499 00:27:38,510 --> 00:27:40,679 Ne vem. Nisem ga videla, ko sem pri�la noter. 500 00:27:48,122 --> 00:27:50,624 Vau, lepa soba. 501 00:27:52,267 --> 00:27:54,747 Mislim, da bi drugi najbolj�i plesalec v napredku 502 00:27:54,835 --> 00:27:56,436 mogo�e �elel nekaj pojesti na 503 00:27:56,524 --> 00:27:58,271 njen prvi dan v Exemplar Academy. 504 00:27:58,359 --> 00:27:59,908 Drugi najbolj�i, kaj? 505 00:28:03,274 --> 00:28:05,264 V redu, daj mi samo minuto, da razpakiram, 506 00:28:05,352 --> 00:28:08,220 pa se ti bom pridru�ila na hitrem kosilu. 507 00:28:11,634 --> 00:28:14,055 Zapiski skrivnega ob�udovalca? 508 00:28:15,361 --> 00:28:17,530 Ne ta ne tako skrivni ob�udovalec. 509 00:28:20,094 --> 00:28:24,130 �Vljudno vabljeni na skrito praznovanje izven meja mesta. 510 00:28:24,218 --> 00:28:27,267 Ura: nocoj ob 10.00. m. Kraj: gozd. 511 00:28:27,355 --> 00:28:29,250 Nikomur ne povej. 512 00:28:29,338 --> 00:28:31,671 Klju� do zmage Exemplar �aka." 513 00:28:31,759 --> 00:28:33,973 To je povabilo na zabavo. 514 00:28:34,061 --> 00:28:35,477 Ali past. 515 00:28:36,698 --> 00:28:40,394 Res? Ve�, kak�na je kazen za odhod izven New Babyl. 516 00:28:40,482 --> 00:28:44,517 Ta kos papirja te vabi, da kljubuje� ustanoviteljevemu zakonu. 517 00:28:44,605 --> 00:28:48,180 Vem. Samo... �udno je. 518 00:28:48,569 --> 00:28:50,787 Ne, �e pomisli� na to, kar se je zgodilo zjutraj. 519 00:28:50,875 --> 00:28:53,400 I��ejo izgovore, da nas po�ljejo domov. 520 00:28:54,329 --> 00:28:56,465 Bolj o�itno ne bi moglo biti. 521 00:29:15,958 --> 00:29:17,126 Hej. 522 00:29:18,273 --> 00:29:19,708 Oh, zdravo. Aliyah... 523 00:29:22,657 --> 00:29:24,125 Torej, si bila ti? 524 00:29:25,494 --> 00:29:27,394 Si jih poslala? -Poslal kaj? 525 00:29:27,482 --> 00:29:28,975 Ve� o �em govorim. 526 00:29:29,063 --> 00:29:30,577 V redu, za�nimo od za�etka. 527 00:29:30,665 --> 00:29:32,751 Zdravo, jaz sem Aliyah. Ti si Brooklyn, a ne? 528 00:29:32,839 --> 00:29:35,666 Sage je dobil eno. Jaz imam enega. -Dobila kaj? Daj vsaj namig? 529 00:29:35,754 --> 00:29:37,337 Ne, ker je pisalo ne povej nikomur. 530 00:29:37,425 --> 00:29:38,888 Oh, povabilo. 531 00:29:38,976 --> 00:29:41,114 Torej si bila ti. -Ne, nisem jih poslala. 532 00:29:41,202 --> 00:29:42,536 Zakaj si mislila, da sem jaz? 533 00:29:43,512 --> 00:29:44,758 Seveda. 534 00:29:44,846 --> 00:29:48,173 Ker sem h�i Tribunala in samo posku�am vse namestiti? 535 00:29:48,261 --> 00:29:50,143 Se vidimo kasneje. -V redu, v redu. 536 00:29:51,286 --> 00:29:52,733 Oprosti. 537 00:29:52,821 --> 00:29:55,050 Samo posku�am ugotoviti, kaj se dogaja. 538 00:29:55,387 --> 00:29:57,118 Veliko nas dobi ta skrivnostna povabila 539 00:29:57,206 --> 00:29:58,825 in nimamo pojma, kaj naj si mislimo. 540 00:29:58,913 --> 00:30:01,761 Boji� se kljubovati oblasti in zapustiti mestno obmo�je. 541 00:30:01,849 --> 00:30:04,110 Ne ravno. Bojim se, da bi lahko bila past. 542 00:30:04,198 --> 00:30:06,128 Mislim, da ni past. Ne potrebujejo drugega 543 00:30:06,216 --> 00:30:08,235 izgovora, da nas izlo�ijo iz tekmovanja. 544 00:30:08,323 --> 00:30:10,204 Zjutraj so to precej jasno povedali. 545 00:30:11,281 --> 00:30:13,228 Diskvalifikacija kandidatov zaradi kr�enja 546 00:30:13,316 --> 00:30:15,437 pravil je zadnja stvar, ki si jo Exemplar �eli. 547 00:30:15,525 --> 00:30:17,070 Zaradi tega bi izgledali slabo. 548 00:30:17,746 --> 00:30:19,266 Torej res misli�, da je zabava? 549 00:30:20,472 --> 00:30:22,207 No, obstaja samo en na�in, da ugotovi�. 550 00:30:26,688 --> 00:30:27,858 To je lepo. 551 00:30:30,692 --> 00:30:33,574 Lepo �ivi� tukaj, kaj? 552 00:30:33,662 --> 00:30:36,529 �e vedno te imajo v obla�ilih tega reve�a. 553 00:30:38,099 --> 00:30:39,932 Hej, tukaj je. 554 00:30:40,914 --> 00:30:42,653 Mags mi pravi, da s tabo ravnajo dobro. 555 00:30:42,741 --> 00:30:45,018 Ja. Ja, ni slabo. 556 00:30:45,106 --> 00:30:47,714 No, �e je hrana pol tako dobra, kot pravi ta bedak, potem 557 00:30:47,802 --> 00:30:50,575 obstaja mo�nost, ve�, da mogo�e nikoli ne zapustim tega kraja. 558 00:30:50,663 --> 00:30:51,813 Oh, darila. 559 00:30:53,337 --> 00:30:55,927 Za svoje prijatelje. Nekaj malega iz sektorja reform. 560 00:30:56,015 --> 00:30:57,697 Hvala. 561 00:31:00,889 --> 00:31:02,786 Ja, teh ne moremo sprejeti. 562 00:31:03,578 --> 00:31:05,294 Zakaj ne? 563 00:31:06,661 --> 00:31:08,361 No, to so dobrine na �rnem trgu. 564 00:31:08,449 --> 00:31:10,470 Lahko bi bili izgnani, ker smo jih delili. 565 00:31:12,567 --> 00:31:15,616 Nih�e nas ne bo vrgel ven, ker smo razdali �evlje. 566 00:31:15,704 --> 00:31:17,379 Watts jih je danes zjutraj vrgel ven. 567 00:31:17,467 --> 00:31:19,073 Misli�, da ne i��e izgovora? 568 00:31:21,109 --> 00:31:23,420 Poglej, �al mi je, da si pri�el sem zaman. 569 00:31:24,454 --> 00:31:25,703 Bohdi. 570 00:31:26,462 --> 00:31:27,830 Bohdi! 571 00:31:29,351 --> 00:31:31,253 Daj, pusti me... -Ne, ne. 572 00:31:32,444 --> 00:31:33,778 Bohdi ima prav. 573 00:31:35,601 --> 00:31:37,223 Ve�, ko ste odra��ali, 574 00:31:37,311 --> 00:31:40,174 Poskrbel sem, da si se izognil te�avam. 575 00:31:40,262 --> 00:31:42,282 Zadnja stvar, za katero �elim biti odgovoren, 576 00:31:42,370 --> 00:31:44,799 je, da te iz�enejo zaradi neumnih �evljev. 577 00:31:46,766 --> 00:31:48,701 Bohdiju povej, da naj ne zameri, prav? 578 00:32:00,515 --> 00:32:02,449 Hm, zdravo, halo? 579 00:32:02,537 --> 00:32:04,965 Kaj je bilo to? -Kaj? 580 00:32:05,053 --> 00:32:07,641 Misli�, da ne �elim tvegati vsega, za kar sem delal, samo 581 00:32:07,729 --> 00:32:10,290 zato, da bi Moore Times lahko pritegnil �e nekaj strank? 582 00:32:10,378 --> 00:32:13,774 Bil nama je kot o�e, vedno pazil... -Dobro, lahko opusti� govor o�eta. 583 00:32:13,862 --> 00:32:15,542 Dva, kaj to sploh pomeni, bratec? 584 00:32:15,630 --> 00:32:18,341 Zdaj moramo biti njegovi teka�i? Zdaj, ko smo v Exemplarju? 585 00:32:18,429 --> 00:32:19,501 Ali se sli�i�? 586 00:32:23,705 --> 00:32:26,473 Poglej, vse kar ho�em re�i je, da si 587 00:32:26,561 --> 00:32:29,040 ne zaslu�i tak�nega nespo�tovanja. 588 00:32:29,177 --> 00:32:32,010 Lahko bi na�el drug na�in, da pove�, kar je treba povedati. 589 00:32:36,651 --> 00:32:38,485 Enega od teh sem na�el tudi v svoji sobi. 590 00:32:38,573 --> 00:32:39,700 Ja? 591 00:32:39,788 --> 00:32:41,501 Kaj misli�? 592 00:32:42,557 --> 00:32:46,393 No, po eni strani bi nam lahko na� skrivnostni gostitelj nastavil. 593 00:32:46,481 --> 00:32:49,920 �eli, da prekr�imo pravila, zapustimo mesto, 594 00:32:50,008 --> 00:32:52,170 nas ujamejo in nato vrgli iz Exemplarja. 595 00:32:52,387 --> 00:32:53,966 Kar pravzaprav, �e pomislim, ni 596 00:32:54,054 --> 00:32:56,269 slab na�in, da se znebi� konkurence. 597 00:32:56,357 --> 00:32:59,186 Kot si rekel, lahko i��ejo izgovore. 598 00:32:59,274 --> 00:33:00,640 In po drugi strani? 599 00:33:00,728 --> 00:33:03,044 Zabava bi lahko bila vro�a. 600 00:33:17,392 --> 00:33:18,860 Je v redu. 601 00:33:30,639 --> 00:33:32,219 Kaj? 602 00:33:32,307 --> 00:33:34,307 Ali ste prepri�ani, da �elite to narediti? 603 00:33:34,395 --> 00:33:35,722 Zakaj ne? 604 00:33:35,810 --> 00:33:37,591 Od nas zahtevajo, da tvegamo vse in 605 00:33:37,679 --> 00:33:39,567 prekr�imo eno najve�jih pravil New Babyla 606 00:33:39,655 --> 00:33:41,748 Za nekoga, katerega identitete sploh ne vemo. 607 00:33:41,836 --> 00:33:43,297 In za kaj? Zabavo? 608 00:33:43,385 --> 00:33:46,350 Na povabilu je pisalo: "Klju� do zmage Exemplar �aka". 609 00:33:46,521 --> 00:33:49,458 Ali �eli�, da imajo drugi prednost, ki je ti ne bo� imela? 610 00:34:05,842 --> 00:34:08,533 Si prepri�an, da gremo v pravo smer? 611 00:34:08,621 --> 00:34:10,405 Ne. 612 00:34:10,493 --> 00:34:11,615 Mislil sem, da si ti. 613 00:34:11,703 --> 00:34:13,045 Kaj? Ne. 614 00:34:13,133 --> 00:34:15,028 Hej! 615 00:34:15,116 --> 00:34:18,670 Oprosti. Sli�ali smo glasove in se skrile. 616 00:34:18,758 --> 00:34:19,962 Nisem vedela, da si ti. 617 00:34:20,050 --> 00:34:21,788 Ja, nisem te hotela prestra�iti. 618 00:34:21,876 --> 00:34:23,604 Ni nas bilo strah. 619 00:34:23,692 --> 00:34:25,358 Ja, bili smo presene�eni. 620 00:34:25,446 --> 00:34:26,584 Obstaja razlika. 621 00:34:26,672 --> 00:34:28,008 Prav. 622 00:34:29,101 --> 00:34:30,237 Apollo! 623 00:34:30,325 --> 00:34:31,428 Oprosti. 624 00:34:31,516 --> 00:34:33,618 Nisem vas hotel prestra�iti. 625 00:34:34,940 --> 00:34:37,097 Kje ste bil tako dolgo? �akal sem celo ve�nost. 626 00:35:23,685 --> 00:35:25,385 V redu. 627 00:35:27,456 --> 00:35:29,023 Gremo! 628 00:35:49,844 --> 00:35:52,881 Torej bo� govoril z njo? 629 00:35:54,349 --> 00:35:55,815 Zakaj bi hotel govoriti z njo? 630 00:35:55,903 --> 00:35:57,698 �elim se imeti lepo. 631 00:35:57,786 --> 00:36:02,700 In �e lep�e se bosta imela oba, �e bi samo raz�istila zrak. 632 00:36:03,292 --> 00:36:05,592 Stopila sta na napa�no nogo in prepri�an sem, 633 00:36:05,680 --> 00:36:09,030 da se zaradi tega po�uti prav tako slabo kot ti. 634 00:36:19,908 --> 00:36:21,976 Hvala ti. 635 00:36:24,546 --> 00:36:25,647 Hej. 636 00:36:27,682 --> 00:36:29,518 Hej. 637 00:36:30,758 --> 00:36:35,655 Hotel samo povedati, da se nisem vedel, da je tvoj o�e �lan sodi��a 638 00:36:35,743 --> 00:36:37,757 je bila za tebe ob�utljiva tema. 639 00:36:37,845 --> 00:36:39,594 Ni. 640 00:36:41,530 --> 00:36:43,830 Res? Zjutraj se je nekako tako zdelo. 641 00:36:43,918 --> 00:36:46,260 Ker si me u�alil. -Poglej, vse kar sem mislil... 642 00:36:46,868 --> 00:36:48,368 Ni pomembno, kaj sem mislil, ker 643 00:36:48,456 --> 00:36:52,641 sem prizadel tvoja �ustva in mi je �al. 644 00:36:54,609 --> 00:36:55,944 Hvala. 645 00:37:03,418 --> 00:37:04,653 Torej si ti na vrsti. 646 00:37:05,787 --> 00:37:06,900 Za kaj sem na vrsti? 647 00:37:06,988 --> 00:37:09,095 Opravi�il sem se, da sem prizadel tvoja �ustva. 648 00:37:09,183 --> 00:37:11,151 Se ti ne zdi, da bi se mi morala opravi�iti? 649 00:37:11,239 --> 00:37:12,706 Za kaj? 650 00:37:12,794 --> 00:37:14,541 Ker si me napadla. 651 00:37:14,629 --> 00:37:16,986 Pravkar si priznal, da si zaslu�i�, da te napadejo. 652 00:37:17,074 --> 00:37:18,537 Ne, nisem. 653 00:37:18,625 --> 00:37:19,627 Opravi�il si se. 654 00:37:19,715 --> 00:37:22,034 Opravi�il sem se, ker mi je bilo �al zate. 655 00:37:22,122 --> 00:37:23,484 Oh, zdaj se ti smilim? 656 00:37:23,572 --> 00:37:25,352 Ne ve�. Ne s tem odnosom, ne. 657 00:37:25,440 --> 00:37:27,574 Oh, ti si tisti, ki govori. -Oh, res? 658 00:37:27,662 --> 00:37:29,623 No, ve� kaj? Sem in gre. 659 00:37:29,711 --> 00:37:32,316 Obna�a� se, kot da si bolj�a od vseh drugih, 660 00:37:32,404 --> 00:37:34,077 in ko te kon�no nekdo �eli poklicati, 661 00:37:34,165 --> 00:37:36,224 se obna�a�, kot da so tvoja �ustva prizadeta. 662 00:37:36,312 --> 00:37:38,456 No, naj ti nekaj povem, �e ho�e� priznati ali ne 663 00:37:38,544 --> 00:37:40,753 la�je ti je bilo kot komu izmed nas tukaj. 664 00:37:40,841 --> 00:37:42,240 Ampak to ne pomeni, da... 665 00:37:52,534 --> 00:37:54,002 Idi. 666 00:38:02,477 --> 00:38:03,624 Hej. 667 00:38:03,712 --> 00:38:05,545 Po�akaj, samo... 668 00:38:05,633 --> 00:38:06,760 Bi samo...? 669 00:38:06,848 --> 00:38:09,215 Poglej, poglej. -Kaj? 670 00:38:09,303 --> 00:38:10,631 Od�el bom. 671 00:38:10,719 --> 00:38:12,051 Pojdi nazaj na zabavo. 672 00:38:12,139 --> 00:38:13,786 No�em se vrniti na zabavo. 673 00:38:14,640 --> 00:38:18,537 No, potem bo� imela mojo dru�bo vse do Akademije. 674 00:38:20,562 --> 00:38:22,179 Odlo�i se. 675 00:38:22,531 --> 00:38:26,301 Zabavna zabava ali nadle�en sprehod z mano. 676 00:38:28,303 --> 00:38:29,902 Tako si zoprn. 677 00:38:29,990 --> 00:38:31,518 Res? 678 00:38:31,606 --> 00:38:34,409 No, rekli so mi, da sem nekako o�arljiv. 679 00:38:38,594 --> 00:38:41,064 No, kdor je to rekel, je lagal. 680 00:38:47,856 --> 00:38:49,258 Kaj je to? 681 00:38:59,000 --> 00:39:01,836 Karkoli je bilo, ni ga ve�. 682 00:39:05,073 --> 00:39:06,841 Tukaj sem �e bila. 683 00:39:08,659 --> 00:39:10,428 Kako to misli�? 684 00:39:15,784 --> 00:39:17,784 Prepoznam to drevo. 685 00:39:17,872 --> 00:39:19,966 In to skalo. 686 00:39:20,054 --> 00:39:21,823 Tukaj sem �e bila. 687 00:39:24,859 --> 00:39:26,828 Ampak to je nemogo�e. 688 00:39:28,397 --> 00:39:30,177 Mislim, no�em re�i, ampak... 689 00:39:30,265 --> 00:39:31,664 Poglej, vseeno �elim povedati. 690 00:39:31,752 --> 00:39:33,414 Tvoj o�e je �lan sodi��a 691 00:39:33,502 --> 00:39:35,316 in nikakor ni mo�no, da bi �lan sodi��a 692 00:39:35,404 --> 00:39:37,337 prekr�il enega od ustanoviteljevih zakonov 693 00:39:37,425 --> 00:39:39,639 in njegovo dru�ino odpeljal �ez meje mesta. 694 00:39:44,530 --> 00:39:47,133 Kaj je to? 695 00:40:41,370 --> 00:40:43,638 Verjetno se ne bova vrnila na zabavo. 696 00:41:36,925 --> 00:41:39,227 Hej, dekle iz sodi��a. 697 00:41:54,609 --> 00:41:59,312 "Ne poznamo �asa, ko ne bi bil kot zdaj." 698 00:41:59,400 --> 00:42:01,995 Kaj to sploh pomeni? 699 00:42:02,083 --> 00:42:05,580 Toliko besed na toliko straneh. 700 00:42:08,552 --> 00:42:10,304 Toda kaj je ta prostor? 701 00:42:10,392 --> 00:42:12,827 Spominja me na skladi��e v sektorju Progress. 702 00:42:14,059 --> 00:42:16,128 Tam hranijo vse zapise preteklih raziskav. 703 00:42:17,566 --> 00:42:19,131 Imenujejo jo knji�nica. 704 00:42:19,219 --> 00:42:21,120 Glasovni poziv je aktiviran. 705 00:42:21,208 --> 00:42:22,658 Dostop do knji�nice. 706 00:42:22,746 --> 00:42:24,135 Izberite svoj predmet. 707 00:42:24,223 --> 00:42:25,652 Kaj je bilo to? -Ne vem? 708 00:42:25,740 --> 00:42:28,090 Vse kar sem naredila je, da sem omenil knji�nico... 709 00:42:28,178 --> 00:42:30,891 Dobrodo�li. Jaz sem Arhiv. 710 00:42:30,979 --> 00:42:33,045 Izberite svoj predmet. 711 00:42:33,133 --> 00:42:34,695 Kaj naj izberemo? 712 00:42:34,783 --> 00:42:38,084 Predmeti vklju�ujejo literaturo, glasbo, zgodovinske zapise... 713 00:42:38,172 --> 00:42:40,290 Glasba? -�love�ka vrsta je ustvarila 714 00:42:40,378 --> 00:42:42,806 ve� kot tiso� razli�nih stilov glasbe. 715 00:42:42,894 --> 00:42:44,891 Kaj �eli� sli�ati? 716 00:42:44,979 --> 00:42:46,740 Country? 717 00:42:46,828 --> 00:42:48,563 Gospel? 718 00:42:49,749 --> 00:42:50,883 Blues? 719 00:42:52,056 --> 00:42:53,327 Kaj je Hip Hop? 720 00:42:53,415 --> 00:42:55,285 Hip hop je slog popularne 721 00:42:55,373 --> 00:42:57,186 glasbe afroameri�kega izvora, 722 00:42:57,274 --> 00:43:00,554 z rimano, izgovorjeno besedo z ritmi�no podlago. 723 00:43:00,642 --> 00:43:02,611 Izberite izvajalca ali izberite naklju�no. 724 00:43:03,994 --> 00:43:05,330 Naklju�en? 725 00:43:05,418 --> 00:43:07,774 Hip-hop je prerasel v svetovno kulturo, 726 00:43:07,862 --> 00:43:11,251 vpliva na modo, ples, jezik in �ivljenjski slog. 727 00:43:18,081 --> 00:43:19,540 Kaj je to? 728 00:43:36,570 --> 00:43:38,992 Prevedel: Branko 729 00:43:41,992 --> 00:43:45,992 Preuzeto sa www.titlovi.com 52770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.