All language subtitles for Upstairs, Downstairs s01e01 25fps pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,373 --> 00:00:13,698 Na g�rze Na dole 2 00:00:14,737 --> 00:00:18,194 Na pr�b� 3 00:00:22,456 --> 00:00:24,793 Listopad 1903 4 00:01:33,400 --> 00:01:34,081 Tak? 5 00:01:34,124 --> 00:01:36,337 Przys�ano mnie z agencji pani Butlagens. 6 00:01:36,380 --> 00:01:37,103 Tak? 7 00:01:37,146 --> 00:01:39,019 W sprawie pracy. 8 00:01:39,402 --> 00:01:43,361 - Jako pokoj�wka. - M�odsza pokoj�wka. 9 00:01:43,403 --> 00:01:45,532 Ja jestem pokoj�wk�. 10 00:01:48,086 --> 00:01:48,895 Dobrze, wejd�. 11 00:01:52,015 --> 00:01:54,526 - Powiadomi� pana Hudsona. - Kto to? 12 00:01:54,654 --> 00:01:55,676 Kamerdyner. 13 00:01:55,718 --> 00:01:58,102 Ach, facet w czerni przy drzwiach. 14 00:01:59,464 --> 00:02:00,784 Zaczekaj tu. 15 00:02:23,796 --> 00:02:27,001 Au, m�j palec! Odci�am sobie koniuszek! 16 00:02:27,044 --> 00:02:28,732 Ale nie do ko�ca, Prawda? 17 00:02:28,774 --> 00:02:29,555 Boj� si� sprawdzi�. 18 00:02:29,655 --> 00:02:31,939 Je�li zakrwawi�a� ziemniaki 19 00:02:32,182 --> 00:02:34,906 to je wyrzu� i zacznij od nowa. 20 00:02:34,948 --> 00:02:37,119 I rusz si�, dziewczyno! 21 00:02:37,162 --> 00:02:39,175 A ty co� za jedna? 22 00:02:39,218 --> 00:02:41,557 Alfred znowu zabra� mi guziki 23 00:02:41,600 --> 00:02:43,560 Jestem tego pewna. Co ja teraz zrobi�? 24 00:02:43,602 --> 00:02:45,731 Niech pani idzie do pana Hudsona, panno Roberts. 25 00:02:45,773 --> 00:02:47,459 I niech mi pani nie zawraca g�owy. 26 00:02:47,559 --> 00:02:49,945 I tak mam tu urwanie g�owy. 27 00:02:50,000 --> 00:02:52,286 Wi�c? Kim jeste�? 28 00:02:52,286 --> 00:02:54,287 - Przys�a�a mnie... - Gdzie podzia�e� moje guziki? 29 00:02:54,329 --> 00:02:55,606 Och! 30 00:02:55,606 --> 00:02:58,544 Nie kr��cie mi si� teraz pod nogami! 31 00:02:58,642 --> 00:03:01,013 Niech kto� wreszcie otworzy drzwi, Alfredzie! 32 00:03:01,023 --> 00:03:02,243 Zapomnia�a� j�zyka w g�bie? 33 00:03:02,286 --> 00:03:04,142 - Zmykaj st�d! - Nie, chcia�abym wyja�ni�... 34 00:03:04,154 --> 00:03:05,736 Wszystko zakrwawione! 35 00:03:06,036 --> 00:03:06,844 Och... 36 00:03:07,704 --> 00:03:08,769 Nikogo to nie obchodzi. 37 00:03:08,811 --> 00:03:12,131 Na imi� mam Clemance. Clemance. 38 00:03:12,259 --> 00:03:13,706 Przysz�am w sprawie pracy. 39 00:03:13,749 --> 00:03:15,494 Clemance? 40 00:03:15,833 --> 00:03:17,693 A c� to za imi�? 41 00:03:17,733 --> 00:03:18,868 Odpowiedz. Jestem pokoj�wk�, 42 00:03:18,910 --> 00:03:20,328 a ty tylko hinduskim s�u��cym. 43 00:03:20,371 --> 00:03:22,231 Milcz�ca kobieta cenniejsza jest ni� per�y. 44 00:03:22,673 --> 00:03:23,582 Wi�c? 45 00:03:23,695 --> 00:03:26,545 - Francuskie. - Francuskie, ha! 46 00:03:26,630 --> 00:03:28,518 Nie potrzeba nam tu zagranicznych darmozjad�w. 47 00:03:28,518 --> 00:03:31,457 Nie chcemy kolejnej zarozumia�ej Josine. 48 00:03:31,610 --> 00:03:33,654 Trzeba jeszcze co� nasmarowa�, pani Bridges? 49 00:03:35,041 --> 00:03:38,191 Panie Pearce, wypraszam sobie takie zachowanie w mojej kuchni. 50 00:03:38,234 --> 00:03:40,107 - Niech pan wraca do stajni! - Pani... 51 00:03:40,150 --> 00:03:41,810 Ale ju�! 52 00:03:43,129 --> 00:03:44,662 Mleko wykipia�o! 53 00:03:44,704 --> 00:03:47,216 To wszystko wasza wina. 54 00:03:47,258 --> 00:03:49,770 Ja si� tu wyko�cz�. 55 00:03:51,047 --> 00:03:52,962 Co im si� nie podoba w baraninie? 56 00:03:53,005 --> 00:03:54,495 Wykrwawi� si� na �mier�. 57 00:03:54,537 --> 00:03:55,261 I dobrze! 58 00:03:55,304 --> 00:03:57,330 Czy kto� widzia� moje guziki? 59 00:03:57,373 --> 00:04:00,110 Ca�y tuzin zgin��. Co teraz ze mn� b�dzie? 60 00:04:00,152 --> 00:04:02,493 Niech wasza mowa b�dzie: tak, tak; nie, nie. 61 00:04:02,936 --> 00:04:05,235 A co nadto jest, od Z�ego pochodzi. 62 00:04:07,439 --> 00:04:09,181 Kto to? 63 00:04:09,262 --> 00:04:10,922 Alfred, lokaj. 64 00:04:11,122 --> 00:04:13,676 Nie zwa�aj na niego. Odebra� religijne wychowanie. 65 00:04:14,044 --> 00:04:17,235 Prosi�am, �eby� tam poczeka�a! 66 00:04:17,277 --> 00:04:18,854 Przepraszam. Kucharka prosi�a, �ebym... 67 00:04:18,897 --> 00:04:20,883 Nic podobnego! 68 00:04:21,151 --> 00:04:23,662 I prosz� si� do mnie zwraca� "pani Bridges", 69 00:04:23,762 --> 00:04:24,854 a nie "kucharka". 70 00:04:25,097 --> 00:04:26,757 To jest porz�dny dom. 71 00:04:26,757 --> 00:04:29,281 Nie popisa�a� si� na pocz�tek, co? 72 00:04:29,524 --> 00:04:30,728 Dobrze, chod�. 73 00:04:30,771 --> 00:04:32,729 Pan Hudson czeka. 74 00:05:42,338 --> 00:05:44,680 Jest nowa dziewczyna w sprawie pracy, ja�nie pani. 75 00:05:44,722 --> 00:05:46,893 Dobrze, niech wejdzie. 76 00:06:07,664 --> 00:06:09,484 Informuje si� zainteresowanych... 77 00:06:12,261 --> 00:06:15,769 ...�e osoba przedk�adaj�ca ten list nadaje si� do prac domowych. 78 00:06:17,793 --> 00:06:20,773 - Jak si� nazywasz? - Clemance du Main. 79 00:06:20,815 --> 00:06:23,071 - Jeste� Francuzk�? - P�-Francuzk�. 80 00:06:23,625 --> 00:06:25,923 Zwracaj si� do mnie "ja�nie pani", gdy odpowiadasz. 81 00:06:25,923 --> 00:06:27,456 Przepraszam, ja�nie pani. 82 00:06:29,840 --> 00:06:33,458 Nie potrafi� odczyta�, kto napisa� ten list. 83 00:06:34,011 --> 00:06:38,098 Ale jest to kto�, kto miesza w Chateau Lac du Champs, pod Lyonem. 84 00:06:39,062 --> 00:06:40,222 Nie s�ysza�am o takim zamku. 85 00:06:40,322 --> 00:06:42,480 W�a�ciciele dopiero niedawno w nim zamieszkali. 86 00:06:43,885 --> 00:06:46,269 Dlaczego opu�ci�a� poprzednie miejsce pracy? 87 00:06:46,524 --> 00:06:49,031 Mama zachorowa�a i musia�am wr�ci� do Anglii. 88 00:06:49,074 --> 00:06:51,532 - Mam nadziej�, �e czuje si� lepiej. - Dlaczego, ja�nie pani? 89 00:06:51,575 --> 00:06:53,658 �eby� si� mog�a skoncentrowa� na pracy. 90 00:06:53,701 --> 00:06:55,574 Och, prosz� si� nie martwi�. Umar�a. 91 00:06:56,155 --> 00:06:56,964 Przykro mi. 92 00:06:59,107 --> 00:07:01,831 Zak�adam, �e w agencji sprawdzili twoje referencje. 93 00:07:01,874 --> 00:07:02,810 Tak, sprawdzili. 94 00:07:06,484 --> 00:07:08,770 Nie pracowa�a� jeszcze jako s�u��ca, prawda? 95 00:07:10,112 --> 00:07:11,474 Dobrze... 96 00:07:12,326 --> 00:07:15,007 Kapelusze, r�kawiczki, wszytko rzucaj� na krzes�a. 97 00:07:15,050 --> 00:07:17,561 Na pewno jej nie przyjm�. 98 00:07:17,604 --> 00:07:18,498 Ona? 99 00:07:18,796 --> 00:07:22,584 Nie odr�nia miote�ki do kurzu od kurzego kupra. 100 00:07:22,627 --> 00:07:23,776 Zupe�nie si� nie nadaje. 101 00:07:24,245 --> 00:07:25,522 Zadzwoni�a do drzwi frontowych! 102 00:07:25,564 --> 00:07:26,543 Masz racj�, Rose. 103 00:07:26,586 --> 00:07:28,969 Nie ma poj�cia o naszej pracy. 104 00:07:30,076 --> 00:07:31,609 Czy lunch ju� gotowy, pani Bridges? 105 00:07:31,707 --> 00:07:33,324 Przyznam, �e ju� zg�odnia�em. 106 00:07:33,367 --> 00:07:35,708 Jeszcze ma�a chwila, panie Hudson. 107 00:07:36,163 --> 00:07:38,547 Znowu mia�am problemy z piecem. 108 00:07:38,697 --> 00:07:40,144 Z powodu w�gla. 109 00:07:40,996 --> 00:07:42,060 Prawda, Emily? 110 00:07:43,635 --> 00:07:45,465 To pewnie pok�j dzienny. 111 00:07:46,742 --> 00:07:47,466 Tak. 112 00:07:47,509 --> 00:07:48,700 Panie Hudson. 113 00:07:48,743 --> 00:07:50,318 Dobrze, dzi�kuj�, Rose. 114 00:07:53,298 --> 00:07:54,745 Clemance du Main. 115 00:07:54,788 --> 00:07:56,065 Dlaczego chce i�� na s�u�b� 116 00:07:56,107 --> 00:07:57,299 z takim nazwiskiem? 117 00:07:57,342 --> 00:07:58,587 Mam nadziej�, �e j� przyjm�. 118 00:07:58,829 --> 00:07:59,511 Polubi�am j�. 119 00:07:59,811 --> 00:08:02,533 Twoje zdanie nie ma tu znaczenia, Emily. 120 00:08:04,067 --> 00:08:06,196 Lepiej pilnuj, �eby w piecu si� pali�o. 121 00:08:06,238 --> 00:08:08,239 Specjalnie wygasi�a� ogie�. 122 00:08:08,494 --> 00:08:09,899 Nieprawda. 123 00:08:10,197 --> 00:08:11,346 W�giel by� mokry. 124 00:08:11,389 --> 00:08:12,436 To wina Alfreda. 125 00:08:12,512 --> 00:08:14,670 Zawsze zostawia otwarte drzwi do sk�adziku na w�giel. 126 00:08:14,712 --> 00:08:16,285 Zaraz ciebie wsadz� do sk�adziku. 127 00:08:16,328 --> 00:08:17,988 Z prochu powsta�a� i w proch si� obr�cisz. 128 00:08:18,021 --> 00:08:19,413 Nie zwalaj winy na innych, Emily. 129 00:08:19,455 --> 00:08:22,022 I ty przeciwko mnie? 130 00:08:27,554 --> 00:08:28,788 A, jest pan. 131 00:08:28,873 --> 00:08:31,044 Zamierzam zatrudni� t� m�od� dam�. 132 00:08:31,087 --> 00:08:33,215 Niech zje lunch z reszt� s�u�by, 133 00:08:33,258 --> 00:08:35,046 a potem mo�e przywie�� swoje rzeczy. 134 00:08:35,088 --> 00:08:36,578 Niech Rose poka�e jej, co ma robi�. 135 00:08:37,812 --> 00:08:40,069 Jak mamy j� nazywa�, ja�nie pani? 136 00:08:40,677 --> 00:08:42,763 - Sara. - Nie, mam na imi� Clemance. 137 00:08:42,806 --> 00:08:45,913 - Clemance to nie jest imi� s�u��cej. - Tak, ale mi si� nie podo... 138 00:08:46,594 --> 00:08:48,212 Id� z Hudsonem, Saro. 139 00:08:51,958 --> 00:08:56,044 - Pami�taj, jeste� przyj�ta na pr�b�. - Tak, ja�nie pani. 140 00:09:05,139 --> 00:09:07,057 Panie Hudson, czy musz� zmieni� imi� na �Sara"? 141 00:09:07,200 --> 00:09:08,334 - Tak. - Nie podoba mi si�. 142 00:09:08,377 --> 00:09:10,126 Nie sprzeciwiaj si� woli lepszych od siebie. 143 00:09:10,169 --> 00:09:12,171 - Czy pan jest lepszy ode mnie? - W rzeczy samej. 144 00:09:12,175 --> 00:09:13,322 Dlaczego? Prosz� powiedzie�. 145 00:09:13,359 --> 00:09:14,568 Naprawd� chcia�aby wiedzie�. 146 00:09:14,568 --> 00:09:16,279 Jestem od ciebie starszy, a wi�c m�drzejszy 147 00:09:16,364 --> 00:09:17,854 i nauczy�em si� pokory. 148 00:09:19,655 --> 00:09:20,506 Pan? 149 00:09:22,010 --> 00:09:24,606 Trudno si� tego nauczy�, ale to lekcja na ca�e �ycie. 150 00:09:24,649 --> 00:09:25,658 Jak si� pan tego nauczy�? 151 00:09:25,658 --> 00:09:28,893 Moja babcia by�a dumn� kobiet� i umar�a z g�odu. 152 00:09:29,927 --> 00:09:32,141 Nie znosz� zimnego jedzenia. 153 00:09:32,183 --> 00:09:33,503 T�usta baranina. 154 00:09:33,546 --> 00:09:35,759 B�dzie smaczniejsza, jak troch�... 155 00:09:36,312 --> 00:09:37,164 ...poczeka. 156 00:09:38,622 --> 00:09:40,112 Emily, przynie� jeszcze jeden talerz. 157 00:09:44,241 --> 00:09:45,646 Alfredzie, podaj krzes�o. 158 00:10:04,108 --> 00:10:05,158 Dzi�kuj�. 159 00:10:31,181 --> 00:10:33,097 Niech Pan b�ogos�awi nasz� prac� 160 00:10:33,565 --> 00:10:35,438 i pomo�e nam si� pogodzi� z rol� 161 00:10:35,438 --> 00:10:38,758 jak� nam przeznaczy� w Swym niesko�czonym mi�osierdziu. 162 00:10:38,801 --> 00:10:42,121 Niech za to, co za chwil� spo�yjemy dzi�ki jego szczodro�ci 163 00:10:42,121 --> 00:10:45,569 b�dziemy prawdziwie wdzi�czni, by�my po �mierci 164 00:10:45,612 --> 00:10:51,186 poznali Jego �ask� i mogli zasi��� przy Jego stole. 165 00:10:51,367 --> 00:10:52,091 Amen. 166 00:10:52,091 --> 00:10:53,623 - Amen. - Amen. 167 00:11:01,157 --> 00:11:04,903 Sara do��czy do nas jako m�odsza pokoj�wka, panno Roberts. 168 00:11:04,946 --> 00:11:07,768 Ach, tak. Na pr�b�, jak s�dz�? 169 00:11:07,811 --> 00:11:08,662 Na pr�b�. 170 00:11:10,778 --> 00:11:13,670 Rose, wyja�nisz Sarze jakie ma obowi�zki. 171 00:11:13,713 --> 00:11:14,905 Dobrze, panie Hudson. 172 00:11:15,118 --> 00:11:18,012 Uprzejmie i z ochot�. 173 00:11:18,265 --> 00:11:19,500 Oczywi�cie, panie Hudson. 174 00:11:20,394 --> 00:11:22,820 To jest panna Roberts. Osobista pokoj�wka ja�nie pani. 175 00:11:22,863 --> 00:11:24,778 To jest pan Pearce. Stangret ja�nie pa�stwa. 176 00:11:24,821 --> 00:11:26,215 To jest Emily. Emily zajmuje si�... 177 00:11:28,141 --> 00:11:29,929 Prosz� o cisz�. 178 00:11:34,494 --> 00:11:36,297 Ka�dy dosta� ju� swoj� porcj�, pani Bridges. 179 00:11:36,340 --> 00:11:37,915 Dzi�kuj�, panie Hudson. 180 00:11:39,986 --> 00:11:40,965 Mo�ecie rozmawia�. 181 00:11:42,327 --> 00:11:43,391 Znowu baranina. 182 00:11:43,434 --> 00:11:45,732 A c� jest z�ego w baraninie 183 00:11:45,775 --> 00:11:47,520 z odrobin� sosu z kapar�w? 184 00:11:47,563 --> 00:11:49,521 Nic, panno Roberts, zupe�nie nic. 185 00:11:49,563 --> 00:11:52,543 A mo�e wola�by pan je�� siano, jak pana konie? 186 00:11:52,543 --> 00:11:54,171 Prosz� zapomnie�, �e si� odezwa�em. 187 00:11:54,214 --> 00:11:55,928 Czy mog� poprosi� sos z kapar�w. 188 00:11:55,970 --> 00:11:58,141 To nie jest odpowiedni sos dla m�odych panien. 189 00:11:58,354 --> 00:11:59,716 Zag�szcza krew. 190 00:11:59,716 --> 00:12:02,228 Miliony by�yby wdzi�czne za to, co mamy, panie Pearce. 191 00:12:03,973 --> 00:12:05,633 Nie s�dzisz, Saro? 192 00:12:09,464 --> 00:12:12,444 Pan Hudson zwraca si� do ciebie Saro. 193 00:12:12,486 --> 00:12:14,870 Och, przepraszam. 194 00:12:15,636 --> 00:12:17,637 Nie przyzwyczai�am si� do tego imienia. 195 00:12:17,892 --> 00:12:20,957 Mo�e chocia� tu, na dole, mog�abym si� nadal nazywa� Clemance? 196 00:12:21,638 --> 00:12:25,129 Moja droga, nie s�ysza�am, �eby na dole kto� mia� takie imi�. 197 00:12:25,171 --> 00:12:27,215 Co te� sobie my�la�a twoja matka? 198 00:12:27,257 --> 00:12:30,918 W ca�ym Pi�mie �wi�tym nie ma takiego imienia. 199 00:12:31,131 --> 00:12:33,813 �yczenia lady Marjorie musz� by� uszanowane. 200 00:12:34,451 --> 00:12:37,601 Clemence. Dobre imi� dla klaczy, 201 00:12:37,644 --> 00:12:39,219 ale nie dla cz�owieka. 202 00:12:39,261 --> 00:12:41,347 A ja uwa�am, �e to pi�kne imi�. 203 00:12:41,645 --> 00:12:43,007 Jak m�wi�em, 204 00:12:43,431 --> 00:12:45,602 miliony by�yby wdzi�czne za baranin� raz w tygodniu, 205 00:12:45,644 --> 00:12:47,219 nie m�wi�c ju� o baraninie codziennie. 206 00:12:48,113 --> 00:12:49,858 Nie s�dzisz, Saro? 207 00:12:54,413 --> 00:12:56,286 Tak, panie Hudson. 208 00:13:00,202 --> 00:13:01,846 Czy naprawd� mieszka�a� we Francji, Saro? 209 00:13:01,914 --> 00:13:03,446 - Tak. - By�a� tam na s�u�bie? 210 00:13:03,789 --> 00:13:05,279 Nie, mieszka�am w zamku. 211 00:13:05,875 --> 00:13:08,854 Mia�am nawet w�asn� pokoj�wk�, jak lady Marjorie. 212 00:13:10,344 --> 00:13:12,856 Chyba powinni�my podchodzi� do stwierdze� Sary 213 00:13:12,898 --> 00:13:14,005 z odrobin� rezerwy. 214 00:13:14,048 --> 00:13:15,282 Nie k�ami�. 215 00:13:15,325 --> 00:13:17,751 Tego nie twierdz�. Masz tylko bujn� wyobra�ni�. 216 00:13:17,793 --> 00:13:21,071 Je�li Sara spodoba si� ja�nie pani, to i my j� zaakceptujemy. 217 00:13:21,114 --> 00:13:23,029 Nie nam jest wybiera� 218 00:13:23,072 --> 00:13:24,945 czy ocenia� naszych towarzyszy w s�u�bie. 219 00:13:24,987 --> 00:13:27,669 Rose, przecie� dobrze o tym wiesz. 220 00:13:28,050 --> 00:13:30,193 Mo�e jeszcze troch� sosu z kapar�w, moja droga? 221 00:13:30,336 --> 00:13:31,570 Dzi�kuj�. 222 00:13:33,954 --> 00:13:35,753 To powiedz co� po francusku. 223 00:13:35,795 --> 00:13:36,902 Innym razem. 224 00:13:37,766 --> 00:13:39,356 Dlaczego si� �miejesz? Nie wierzysz mi? 225 00:13:39,399 --> 00:13:40,789 Jeste� tak� sam� Angielk�, jak ja. 226 00:13:40,831 --> 00:13:41,640 Nieprawda. 227 00:13:42,221 --> 00:13:43,498 Moja matka by�a Cygank�. 228 00:13:43,924 --> 00:13:45,584 Potrafi� wr�y� z d�oni 229 00:13:45,627 --> 00:13:46,904 i rzuca� urok. 230 00:13:46,946 --> 00:13:49,330 Wied�ma z Endor, niech B�g ma nas w opiece. 231 00:13:49,330 --> 00:13:51,671 Gdyby moja matka by�a Cygank�, to bym si� tym nie chwali�a. 232 00:13:52,224 --> 00:13:54,566 Kiedy� o ma�o nie uciek�am z Cyganami 233 00:13:54,608 --> 00:13:55,843 gdy by�am m�oda. 234 00:13:56,694 --> 00:13:58,482 To by�o bardzo dawno temu. 235 00:13:58,524 --> 00:14:01,164 Wcale nie tak dawno, pani Bridges. 236 00:14:01,885 --> 00:14:04,737 Jeszcze troch� sosu, panie Hudson? 237 00:14:04,780 --> 00:14:06,610 Zosta�a jeszcze odrobina. 238 00:14:06,653 --> 00:14:07,391 Dzi�kuj�. 239 00:14:07,391 --> 00:14:08,739 Nie wstydz� si� swojej matki. 240 00:14:08,781 --> 00:14:11,250 By�a bardzo pi�kn� cyga�sk� ksi�niczk�. 241 00:14:12,085 --> 00:14:13,532 Kawa�ek baraniny, pani Bridges? 242 00:14:14,170 --> 00:14:16,639 Odrobink�, dzi�kuj�, panie Hudson. 243 00:14:17,107 --> 00:14:20,172 Kiedy� zobaczy� j� francuski hrabia i si� z ni� o�eni�. 244 00:14:20,215 --> 00:14:22,343 Zmar�a przy moim porodzie. 245 00:14:22,386 --> 00:14:25,153 M�j ojciec o�eni� si� potem z bardzo okrutn� kobiet�. 246 00:14:25,195 --> 00:14:27,707 A kiedy zmar�, traktowa�a mnie jak s�u��c�, 247 00:14:27,749 --> 00:14:30,176 a na koniec mnie przep�dzi�a. 248 00:14:30,686 --> 00:14:32,645 Teraz prawnicy dochodz� moich praw 249 00:14:32,687 --> 00:14:34,603 i kiedy� odzyskam, co do mnie nale�y. 250 00:14:34,816 --> 00:14:37,625 Tymczasem, musze jako� �y�. 251 00:14:37,966 --> 00:14:40,307 Och, zupe�nie jak w bajce. 252 00:14:40,349 --> 00:14:43,414 W�a�nie, Emily, historia jak z taniej opowie�ci. 253 00:14:43,710 --> 00:14:45,355 Takie rzeczy mo�e opowiada� pomoc kuchenna 254 00:14:45,398 --> 00:14:47,882 ale od pokoj�wki nale�y oczekiwa� czego� wi�cej. 255 00:14:49,372 --> 00:14:51,713 Powiedz co� po francusku. Nie daj si� prosi�. 256 00:14:52,988 --> 00:14:55,159 Mo�e powr�y� pani z d�oni, pani Bridges? 257 00:14:56,010 --> 00:14:57,766 Czy powinna mi powr�y�, panie Hudson? 258 00:14:57,809 --> 00:15:00,424 Ale� oczywi�cie, pani Bridges, je�li sprawi to pani przyjemno��. 259 00:15:00,480 --> 00:15:01,501 Po kolacji. 260 00:15:01,544 --> 00:15:03,374 I mnie, i mnie! 261 00:15:03,417 --> 00:15:04,524 Zabobony. 262 00:15:05,501 --> 00:15:08,182 Niepoj�te rzeczy dziej� si� w niebie i na ziemi, Rose. 263 00:15:08,310 --> 00:15:10,140 Prawda jest dziwniejsza od fikcji. 264 00:15:10,736 --> 00:15:12,780 To niezdrowe i niebezpieczne. 265 00:15:12,822 --> 00:15:14,227 Nie, je�li ma si� czyste sumienie. 266 00:15:14,269 --> 00:15:16,738 �miertelnicy nie mog� pozna� przysz�o�ci. 267 00:15:16,781 --> 00:15:19,250 Ale� tak, ale jest to wbrew woli Boga. 268 00:15:19,250 --> 00:15:21,251 Przypomnijcie sobie, co sta�o si� z kr�lem Dawidem. 269 00:15:21,293 --> 00:15:22,909 Nie wyszed� na tym tak �le, prawda? 270 00:15:22,951 --> 00:15:24,101 Troch� sobie po�wintuszy�! 271 00:15:24,143 --> 00:15:25,973 Niech si� pan liczy ze s�owami... 272 00:15:26,016 --> 00:15:27,421 Nale�y j� zamkn��! 273 00:15:27,463 --> 00:15:28,272 Rose! 274 00:15:28,315 --> 00:15:29,209 Do�� tego. 275 00:15:30,911 --> 00:15:33,399 To dlaczego nie chce powiedzie� czego� po francusku, ha? 276 00:15:33,721 --> 00:15:35,083 Bo jest tch�rzem. 277 00:15:35,125 --> 00:15:37,254 Bo nie ma ochoty. 278 00:15:38,063 --> 00:15:40,361 Nie przejmuj si� nimi Saro. 279 00:15:40,702 --> 00:15:42,062 Co mamy na deser, pani Bridges? 280 00:15:42,105 --> 00:15:43,594 Rolad� z d�emem, panie Pearce. 281 00:15:43,977 --> 00:15:46,872 I �eby� mi nie powiedzia�a czego�, czego nie chc� us�ysze�, 282 00:15:46,872 --> 00:15:48,830 bo wytargam ci� za uszy. 283 00:15:48,830 --> 00:15:51,384 Tak jak kr�l Dawid szed� do Wied�my z Endor 284 00:15:51,427 --> 00:15:54,236 tak pani Bridges szuka wiedzy u naszej Sary. 285 00:15:54,832 --> 00:15:57,684 Kogo� tu uderzy piorun. 286 00:15:58,067 --> 00:15:59,217 Saro, Saro. 287 00:16:00,108 --> 00:16:01,726 Powiedz co� po francusku. 288 00:16:01,726 --> 00:16:02,620 No dalej. 289 00:16:02,833 --> 00:16:04,365 Je�li potrafisz. 290 00:16:30,646 --> 00:16:44,957 Koniec cz�ci pierwszej 291 00:16:49,132 --> 00:16:54,604 Cz�� druga 292 00:17:22,349 --> 00:17:24,478 Wstawajcie! Ju� wp� do sz�stej! 293 00:17:24,606 --> 00:17:28,692 - Alfredzie, kiedy� ci� zamorduj�! - Gdzie jestem? 294 00:17:29,512 --> 00:17:33,247 W pokoju dla s�u�by u pana Bellamy, gdzie� indziej? 295 00:17:33,470 --> 00:17:34,662 I czas ju� wstawa�. 296 00:17:44,921 --> 00:17:46,437 Je�li rano si� nie wyrobimy, 297 00:17:46,479 --> 00:17:48,328 to ju� przez ca�y dzie� b�dziemy mia�y k�opoty. 298 00:17:48,752 --> 00:17:50,327 Lepiej wi�c wstawaj. 299 00:17:51,630 --> 00:17:54,184 Nogi nie chc� mi si� ruszy�. Mam zimne stopy. 300 00:17:54,354 --> 00:17:55,418 Och, rusz� si�, rusz�. 301 00:17:56,057 --> 00:17:57,547 Nie maj� wyboru. 302 00:17:59,886 --> 00:18:01,418 Ju� jest wp� do sz�stej! 303 00:18:03,674 --> 00:18:05,207 Pora na nas. 304 00:18:30,999 --> 00:18:32,744 Rusz si�, bo si� sp�nisz. 305 00:18:44,898 --> 00:18:47,111 Mam nadziej�, �e pami�tasz swoje obowi�zki. 306 00:18:48,984 --> 00:18:51,879 Gdy si� ju� ubierzesz, to co wtedy? 307 00:18:51,921 --> 00:18:56,765 Musz� przypilnowa�, �eby Emily porz�dnie rozpali�a w kuchni, 308 00:18:57,668 --> 00:19:01,329 �eby pani Bridges mog�a zacz�� prac�. 309 00:19:02,180 --> 00:19:06,267 Potem mam nakry� do �niadania w pokoju dla s�u�by. 310 00:19:06,990 --> 00:19:09,161 Potem przygotowa� tac� dla lady Marjorie. 311 00:19:09,204 --> 00:19:11,147 Tylko nie zapomnij wypolerowa� dzbanka na mleko 312 00:19:11,190 --> 00:19:12,552 i nie zostaw na nim �lad�w palc�w. 313 00:19:12,594 --> 00:19:14,242 Poprzednia pokoj�wka zawsze go palcowa�a. 314 00:19:14,269 --> 00:19:16,057 Potem �niadanie dla s�u�by. 315 00:19:16,696 --> 00:19:18,769 Chyba b�dzie mi wolno usi��� i zje��? 316 00:19:18,867 --> 00:19:21,793 Po �niadaniu sprawd�, czy Emily nie ukry�a si� znowu w kom�rce. 317 00:19:22,255 --> 00:19:24,511 Je�li nie b�dzie chcia�a wyj��, zawo�aj mnie. 318 00:19:24,554 --> 00:19:28,172 Ja b�d� �ciera�a kurze w salonie i pokoju dziennym. 319 00:19:29,321 --> 00:19:30,598 No, co dalej? 320 00:19:30,641 --> 00:19:34,727 Potem... czyszcz� kominki na g�rze 321 00:19:34,898 --> 00:19:36,813 i rozpalam w nich ogie�. 322 00:19:36,856 --> 00:19:38,729 Je�li znajd� zapa�ki. 323 00:19:38,771 --> 00:19:40,857 Masz dobr� pami��, nie powiem. 324 00:19:41,451 --> 00:19:44,133 Przy czyszczeniu komink�w zachowuj si� cicho jak myszka. 325 00:19:44,375 --> 00:19:47,425 Zawo�aj mnie, �eby przygotowa� k�piel dla pana. 326 00:19:47,468 --> 00:19:49,513 Na razie lepiej b�dzie, jak ja si� tym zajm�. 327 00:19:49,556 --> 00:19:51,569 Ale ty przynie� wod�. 328 00:19:51,612 --> 00:19:56,379 Je�li bojler nie b�dzie dzia�a�, podgrzej wod� w starym czajniku. 329 00:19:56,931 --> 00:19:59,910 Po k�pieli, przygotowuj� �niadanie na g�rze. 330 00:19:59,910 --> 00:20:01,698 Chcia�abym, �eby� mi pomog�a. 331 00:20:01,741 --> 00:20:04,125 I upewnij si�, �e Emily wyczy�ci�a wszystkie buty. 332 00:20:04,167 --> 00:20:06,908 Strasznie si� guzdrze rano, nie wiem czemu. 333 00:20:08,520 --> 00:20:11,335 I schod� z drogi panu Bellamy, cokolwiek robisz. 334 00:20:11,342 --> 00:20:12,321 Dlaczego? 335 00:20:12,364 --> 00:20:15,514 Po prostu udawaj, �e ci� nie ma, szczeg�lnie rano. 336 00:20:16,195 --> 00:20:19,047 Nie mo�esz si� pokaza� w takich butach. 337 00:20:19,685 --> 00:20:21,090 Chcesz po�yczy� moje? 338 00:20:21,133 --> 00:20:23,304 - Mam zapasow� par�. - Dzi�kuj�. 339 00:20:23,389 --> 00:20:24,836 Mog� by� troch� za ma�e, 340 00:20:24,879 --> 00:20:26,894 ale lepiej mie� obola�e stopy ni� zniszczone buty. 341 00:20:27,347 --> 00:20:29,816 Dzisiaj podajemy �wie�y bekon. 342 00:20:29,859 --> 00:20:32,413 Jest z tym troch� po�piechu, ale musi by� gotowy 343 00:20:32,456 --> 00:20:33,860 gdy pa�stwo zasi�d� do �niadania. 344 00:20:34,882 --> 00:20:37,180 Lady Marjorie je tyle, co ptaszek. 345 00:20:37,947 --> 00:20:39,692 Ach, jeszcze r�czniki. 346 00:20:39,735 --> 00:20:41,480 Jak mam to wszystko spami�ta�? 347 00:20:41,522 --> 00:20:42,544 Musisz. 348 00:20:42,799 --> 00:20:44,715 Tu masz list�. 349 00:20:45,790 --> 00:20:47,110 Aha, zapomnia�am... 350 00:20:48,812 --> 00:20:50,004 Trzymasz j� do g�ry nogami. 351 00:20:50,345 --> 00:20:51,622 Rzeczywi�cie! 352 00:20:56,274 --> 00:20:58,518 Jak si� nazywa takie dziewczyny? 353 00:21:03,934 --> 00:21:05,169 Zimno mi. 354 00:21:05,211 --> 00:21:07,978 Zaraz rozgrzejesz si� przy pracy. 355 00:21:11,169 --> 00:21:13,425 Pani Bridges mnie zabije. 356 00:21:16,532 --> 00:21:18,746 Och, znowu sp�ni�am si� z porann� herbat�. 357 00:21:19,172 --> 00:21:21,811 Podmuchaj jeszcze troch� na w�gle, dobrze? 358 00:21:21,853 --> 00:21:23,684 Jeszcze si� porz�dnie nie rozpali�o. 359 00:21:23,897 --> 00:21:26,110 W tym piecu nigdy si� nie pali, jak trzeba. 360 00:21:33,091 --> 00:21:34,368 A ty, to kto? 361 00:21:34,411 --> 00:21:35,303 Pracuj� tu. 362 00:21:35,345 --> 00:21:37,514 Gratuluj�. Gdzie ona jest? 363 00:21:37,514 --> 00:21:38,238 Kto? 364 00:21:38,238 --> 00:21:39,132 A jak my�lisz? 365 00:21:39,259 --> 00:21:40,664 Ach, to ty, Mattie. 366 00:21:40,707 --> 00:21:43,005 Zaraz b�dzie na dole. Pije porann� herbat�. 367 00:21:43,090 --> 00:21:44,836 Wsta�a dzisiaj lew� nog�. 368 00:21:44,878 --> 00:21:47,773 Powinna� chyba nakrywa� do �niadania dla s�u�by. 369 00:21:47,815 --> 00:21:48,667 Tak. 370 00:21:48,709 --> 00:21:49,901 No to rusz si�! 371 00:22:09,876 --> 00:22:12,430 Smakuje jak pomyje. Nie nadaje si� do picia. 372 00:22:12,473 --> 00:22:14,048 Cokolwiek to jest. 373 00:22:14,388 --> 00:22:16,940 Je�li zala�a� to wrz�tkiem, moja droga, 374 00:22:16,983 --> 00:22:19,792 to niech mnie piorun strzeli, zanim uderzy w ciebie. 375 00:22:19,792 --> 00:22:21,282 Przysi�gam pani Bridges. 376 00:22:21,325 --> 00:22:22,815 Na wszystkie �wi�to�ci. 377 00:22:23,108 --> 00:22:25,032 Czajnik by� gor�cy jak piec. 378 00:22:28,263 --> 00:22:29,851 Czeka na pani�. 379 00:22:29,894 --> 00:22:30,945 Kto? 380 00:22:30,945 --> 00:22:31,754 Mattie! 381 00:22:31,835 --> 00:22:33,665 Dlaczego nic nie m�wisz! 382 00:22:35,992 --> 00:22:38,205 Roz�� obrus zanim nakryjesz. 383 00:23:08,279 --> 00:23:09,301 Prosz�, Mattie. 384 00:23:10,237 --> 00:23:11,387 T�u�ciutki. 385 00:23:23,657 --> 00:23:24,508 Dzie� dobry, Rose. 386 00:23:24,851 --> 00:23:26,341 Dzie� dobry, pani Bridges. 387 00:23:29,065 --> 00:23:29,916 Saro. 388 00:23:30,014 --> 00:23:30,895 O czym tak rozmy�lasz? 389 00:23:30,895 --> 00:23:32,811 Dlaczego jeszcze nie nakry�a�? Co robi�a�? 390 00:23:32,811 --> 00:23:34,814 Potrzebny b�dzie m�j najlepszy jedwabny kapelusz. 391 00:23:34,856 --> 00:23:36,859 Dobrze, prosz� pana. Zaraz wy�l� go do kapelusznika 392 00:23:36,902 --> 00:23:38,262 �eby go wyprasowa�. 393 00:23:38,515 --> 00:23:41,452 Nowa pokoj�wka, prosz� pana. 394 00:23:42,102 --> 00:23:42,910 Ach, tak. 395 00:23:52,573 --> 00:23:54,318 Bardzo �adnie, prawda? 396 00:23:54,361 --> 00:23:55,595 Ale dlaczego si� przebieramy? 397 00:23:55,808 --> 00:23:59,001 Rano jeste�my pokoj�wkami. Po po�udniu podajemy do sto�u, jasne? 398 00:23:59,069 --> 00:23:59,878 Idziemy! 399 00:24:03,524 --> 00:24:05,397 Czy woda ju� si� zagotowa�a? 400 00:24:05,397 --> 00:24:06,376 Prawie. 401 00:24:06,376 --> 00:24:08,547 Wyjmij srebrn� cukiernic� z kredensu. 402 00:24:08,589 --> 00:24:09,228 Po co? 403 00:24:09,228 --> 00:24:10,760 Na tac� dla ja�nie pani. 404 00:24:10,803 --> 00:24:12,463 Musi by� gotowa, gdy przyjdzie. 405 00:24:12,505 --> 00:24:14,895 Dzbanek na mleko jest w spi�arni, Rose. 406 00:24:22,041 --> 00:24:24,212 Gotowe. 407 00:24:24,254 --> 00:24:26,808 Emily, gdzie lady Marjorie chodzi po po�udniu? 408 00:24:27,149 --> 00:24:30,128 Najcz�ciej gra w karty albo wybiera si� na przeja�d�k� po parku. 409 00:24:30,895 --> 00:24:32,895 Chyba �eby czym� si� zaj�� 410 00:24:32,938 --> 00:24:34,981 do powrotu pana Bellamy z parlamentu. 411 00:24:35,024 --> 00:24:36,386 Nie zazdroszcz� jej. 412 00:24:36,428 --> 00:24:37,578 A ja tak. 413 00:24:37,620 --> 00:24:40,430 Wyobra� sobie przeja�d�k� w szykownym powozie 414 00:24:40,430 --> 00:24:43,239 z silnymi bia�ymi ko�mi. Wszyscy si� na ciebie patrz�... 415 00:24:43,791 --> 00:24:46,643 Taca dla ja�nie pani gotowa, zawsze punktualnie. 416 00:24:48,090 --> 00:24:48,954 Zanios� j� na g�r�. 417 00:24:48,997 --> 00:24:51,040 Nie! Dopiero gdy zadzwoni. 418 00:24:51,253 --> 00:24:53,338 Dzisiaj ja j� zanios�. 419 00:24:53,381 --> 00:24:56,403 Ty mo�esz j� odebra�, je�li b�dziesz si� dobrze sprawowa�a. 420 00:25:04,517 --> 00:25:06,415 Bardzo przyjemne popo�udnie, ja�nie pani. 421 00:25:06,458 --> 00:25:07,820 Tak, to prawda. 422 00:25:17,836 --> 00:25:19,228 Herbata, ja�nie pani. 423 00:25:19,271 --> 00:25:20,578 Dzi�kuj�, Rose. 424 00:25:20,816 --> 00:25:23,700 Pani Bridges pomy�la�a, �e mo�e by� pani odrobin� g�odna. 425 00:25:24,945 --> 00:25:25,754 Rose. 426 00:25:26,009 --> 00:25:27,457 Co s�dzisz o tej nowej? 427 00:25:28,053 --> 00:25:29,713 Wydaje si� w porz�dku, ja�nie pani. 428 00:25:29,755 --> 00:25:31,203 Mam nadziej�, �e si� ni� opiekujesz. 429 00:25:31,798 --> 00:25:33,373 Oczywi�cie, prosz� pani. 430 00:25:33,714 --> 00:25:35,076 Czy to wszystko? 431 00:25:35,119 --> 00:25:37,460 Twierdzi, �e potrafi szy�. 432 00:25:37,886 --> 00:25:40,567 Da�am jej haftowan� poduszk� do reperacji. 433 00:25:41,334 --> 00:25:43,632 My�la�am, �e oddamy j� do zak�adu. 434 00:25:43,802 --> 00:25:46,101 Jest bardzo stara i sfatygowana, w przeciwnym razie 435 00:25:46,144 --> 00:25:47,676 sama bym si� tym zaj�a. 436 00:25:47,676 --> 00:25:50,315 Ona ma delikatne palce i zgrabnie si� rusza. 437 00:25:50,624 --> 00:25:51,816 Oczywi�cie, prosz� pani. 438 00:25:52,114 --> 00:25:53,348 Czy to wszystko? 439 00:25:54,242 --> 00:25:57,284 Chcia�abym zobaczy� t� poduszk�, jak tylko b�dzie gotowa. 440 00:25:57,733 --> 00:25:58,882 Dobrze, prosz� pani. 441 00:25:59,265 --> 00:26:01,862 Gdybym by�a bogata, mieszka�abym w domku na wsi 442 00:26:01,862 --> 00:26:04,927 i nikt by na mnie nie krzycza� i mia�abym mn�stwo dzieci. 443 00:26:05,917 --> 00:26:08,556 Nigdy nie zapomina�abym ich imion, tak jak nasza mama. 444 00:26:08,598 --> 00:26:10,429 Ale nuda. 445 00:26:11,663 --> 00:26:12,770 To nic ciekawego. 446 00:26:13,281 --> 00:26:14,728 Ja szukam wra�e�. 447 00:26:18,529 --> 00:26:20,019 Macie czas na pogaduszki. 448 00:26:20,956 --> 00:26:22,956 Herbata to trucizna. Pe�no w niej tanin. 449 00:26:24,829 --> 00:26:26,223 - Saro. - Tak. 450 00:26:26,617 --> 00:26:30,448 Mia�a� zreperowa� poduszk� dla lady Marjorie. 451 00:26:30,491 --> 00:26:33,428 Jest warta setki funt�w. Mog�aby� si� tym zaj��. 452 00:26:33,464 --> 00:26:35,166 - Ju� sko�czy�am. - Tak? Poka�. 453 00:26:46,402 --> 00:26:47,211 Rzeczywi�cie. 454 00:26:48,360 --> 00:26:50,361 To lepiej zanie� j� na g�r�. 455 00:26:50,403 --> 00:26:52,447 Nie, jeszcze nie wypi�am herbaty... 456 00:26:54,318 --> 00:26:56,829 - Pi�kna robota. - Dzi�kuj�, ja�nie pani. 457 00:26:57,084 --> 00:26:58,872 Gdzie si� nauczy�a� tak szy�? 458 00:26:58,915 --> 00:27:00,022 W klasztorze. 459 00:27:00,064 --> 00:27:02,107 - We Francji? - Tak. 460 00:27:02,533 --> 00:27:03,980 Czy zakonnice dobrze ci� traktowa�y? 461 00:27:04,023 --> 00:27:05,257 Przewa�nie. 462 00:27:05,555 --> 00:27:09,642 Ale czasami ubiera�y mnie w d�ug� p��cienn� sukni� 463 00:27:09,855 --> 00:27:13,388 i zamyka�y na ca�y dzie� w ciemno�ciach bez jedzenia i picia. 464 00:27:13,769 --> 00:27:14,578 Dlaczego? 465 00:27:14,620 --> 00:27:16,393 �eby nauczy� mnie wdzi�czno�ci, ja�nie pani. 466 00:27:16,436 --> 00:27:17,372 Za co? 467 00:27:17,372 --> 00:27:18,224 Za bo�e mi�osierdzie. 468 00:27:18,266 --> 00:27:21,033 Dziwn� obra�y sobie metod�. 469 00:27:21,076 --> 00:27:22,736 Te� tak powiedzia�am i wyjecha�am. 470 00:27:23,374 --> 00:27:25,928 Czy jeste� jeszcze w czym� dobra, opr�cz szycia? 471 00:27:26,737 --> 00:27:28,993 - Raczej nie. - Jeste� pewna? 472 00:27:29,163 --> 00:27:32,441 No... potrafi� wr�y�. 473 00:27:32,441 --> 00:27:34,551 Z d�oni i fus�w. Mog�abym pani powr�y�.. 474 00:27:34,593 --> 00:27:35,376 Bzdury. 475 00:27:35,376 --> 00:27:37,207 Nie. Jestem w tym dobra. Nigdy si� nie myl�. 476 00:27:37,207 --> 00:27:40,186 - Ja znam swoj� przysz�o��. - Naprawd�, ja�nie pani? 477 00:27:40,540 --> 00:27:43,051 No dobrze, co wi�c widzisz? 478 00:27:44,413 --> 00:27:47,648 Wysokiego nieznajomego brunet, z zagranicy, jak s�dz�. 479 00:27:50,160 --> 00:27:51,352 Rzeczywi�cie. 480 00:27:51,394 --> 00:27:53,012 Przyniesie nam szcz�cie? 481 00:27:53,055 --> 00:27:57,141 Nie tylko. Widz� i szcz�cie, i k�opoty. 482 00:27:57,311 --> 00:28:00,459 Ma w r�ku miecz i zaraz go u�yje, ale nie powinien. 483 00:28:00,502 --> 00:28:01,311 Ojej. 484 00:28:01,353 --> 00:28:02,219 Czy co� to pani m�wi? 485 00:28:02,262 --> 00:28:04,007 Nic a nic. 486 00:28:04,333 --> 00:28:07,738 Niech pani spojrzy, najpierw jest wzrost bogactwa 487 00:28:07,738 --> 00:28:10,548 potem jego utrata. Otaczaj� pani� 488 00:28:10,590 --> 00:28:12,548 liczni przyjaciele i wszyscy dobrze pani �ycz�, 489 00:28:12,591 --> 00:28:14,206 poza jednym, fa�szywym przyjacielem. 490 00:28:14,206 --> 00:28:15,398 To straszne. 491 00:28:17,697 --> 00:28:21,188 Powinna pani uwa�a� na siebie. To ju� wszystko, ja�nie pani. 492 00:28:22,465 --> 00:28:25,572 Och, jest jeszcze jaki� bardzo wa�ny m�czyzna 493 00:28:25,572 --> 00:28:28,424 blisko brzegu, prawie go nie wida�, 494 00:28:28,467 --> 00:28:30,606 ale s�dz�, tak widz�, �e si� do pani zbli�y. 495 00:28:30,648 --> 00:28:32,479 Tak, pan Bellamy. Nied�ugo wr�ci do domu. 496 00:28:32,521 --> 00:28:33,883 To wszystko s� zabobony. 497 00:28:33,926 --> 00:28:35,629 - Nie, prosz� pani... - Wystarczy, Saro. 498 00:28:35,671 --> 00:28:36,650 Mo�esz odej��. 499 00:28:40,269 --> 00:28:41,077 Saro. 500 00:28:52,698 --> 00:28:54,784 Pan Bellamy chce si� przebra� do kolacji. 501 00:28:55,604 --> 00:28:57,264 Ja�nie pani... 502 00:28:57,306 --> 00:28:58,966 No prosz�, dzwoni! 503 00:28:59,435 --> 00:29:01,223 Przecie� si� nie rozdwoj�! 504 00:29:01,265 --> 00:29:03,095 Alfredzie, na pewno ich nie widzia�e�? 505 00:29:03,138 --> 00:29:04,585 Nie. Nie znam si� na r�kawiczkach. 506 00:29:04,628 --> 00:29:07,523 Przyszywa�am do nich guzik. Musia�e� je widzie� 507 00:29:07,565 --> 00:29:09,523 Alfredzie, zanie� te spodnie do garderoby. 508 00:29:09,566 --> 00:29:12,205 Wyszczotkuj je jeszcze, zanim je po�o�ysz. 509 00:29:12,375 --> 00:29:14,546 Pami�taj, ta kamizelka jest bia�a i taka ma pozosta�. 510 00:29:14,589 --> 00:29:16,589 Pospiesz si�, pow�z jest zam�wiony na �sm�. 511 00:29:16,632 --> 00:29:17,739 Emily! 512 00:29:17,994 --> 00:29:18,888 Tak, panie Hudson. 513 00:29:18,931 --> 00:29:22,634 Do�� w�gla pod bojlerem. Woda do k�pieli jest za ch�odna. 514 00:29:22,634 --> 00:29:26,337 Wszystko na ostatni� chwil�. R�kawiczki by�y w futerale na no�e Alfreda. 515 00:29:26,380 --> 00:29:27,231 Ju� ja... 516 00:29:27,274 --> 00:29:29,883 Spokojnie, pani Roberts. Spok�j i opanowanie. 517 00:29:29,954 --> 00:29:31,018 - Panie Hudson. - Tak. 518 00:29:31,060 --> 00:29:33,414 Pow�z ju� jest i pan Pearce chce wiedzie� 519 00:29:33,457 --> 00:29:34,734 o kt�rej wyje�d�aj�. 520 00:29:34,776 --> 00:29:36,309 O �smej. Przyjecha� za wcze�nie. 521 00:29:36,394 --> 00:29:38,863 Nie, nie tam, dziewczyno. Do spi�arni. 522 00:29:59,487 --> 00:30:01,105 - Dok�d si� wybierasz? - Wychodz�. 523 00:30:01,147 --> 00:30:04,638 To ta cyga�ska krew. Nie znosz� by� w zamkni�ciu. 524 00:30:04,680 --> 00:30:07,064 - Czy pan Hudson wie? - Wychodz� tylko na chwil�. 525 00:30:07,107 --> 00:30:09,024 Ale musisz go spyta�, bo b�dziesz mia�a k�opoty. 526 00:30:09,024 --> 00:30:11,464 Nie mam zamiaru, a ty mu nie powiesz, prawda? 527 00:30:11,506 --> 00:30:12,755 - Nie. - Dobrze. 528 00:30:13,747 --> 00:30:17,323 To ci powr��, gdy wr�c�. 529 00:30:18,472 --> 00:30:22,516 Ale je�li pi�niesz komu� s��wko, rzuc� na ciebie urok 530 00:30:23,578 --> 00:30:27,026 i krew zamieni ci si� w �y�ach w l�d 531 00:30:27,069 --> 00:30:30,474 i w ci�gu tygodnia umrzesz straszn� �mierci�. 532 00:30:31,453 --> 00:30:32,432 Jasne? 533 00:30:51,215 --> 00:30:52,578 Zniszczysz sobie oczy, Emily. 534 00:30:53,301 --> 00:30:56,536 To bez znaczenia. Wkr�tce ju� mi nie b�d� potrzebne. 535 00:30:56,536 --> 00:30:57,558 Nie? 536 00:30:58,494 --> 00:31:00,453 Czuj� b�l, gdy oddycham. 537 00:31:01,900 --> 00:31:03,930 M�wi�, �e dobrzy ludzie umieraj� m�odo. 538 00:31:04,622 --> 00:31:07,006 A ja czuj� taki ucisk w klatce. 539 00:31:08,325 --> 00:31:10,326 Przesta� czyta� te bzdury. 540 00:31:10,369 --> 00:31:11,901 To nie bzdury! 541 00:31:12,029 --> 00:31:13,348 Takie rzeczy si� zdarzaj�. 542 00:31:17,957 --> 00:31:20,340 My�l�, �e Sara jest bardziej tragiczna i romantyczna 543 00:31:20,383 --> 00:31:22,030 ni� to, co pisz� w ksi��kach. 544 00:31:22,352 --> 00:31:24,808 Odda�abym za ni� �ycie, gdyby by�o trzeba. 545 00:31:24,808 --> 00:31:26,723 Naprawd�? To gdzie ona jest? 546 00:31:26,766 --> 00:31:29,237 Nie wiem. Milcz� jak gr�b. 547 00:31:29,277 --> 00:31:30,329 Co si� z tob� dzieje? 548 00:31:30,371 --> 00:31:31,874 Mo�esz mnie nawet torturowa�. 549 00:31:31,917 --> 00:31:33,334 Nic nie powiem. 550 00:31:33,577 --> 00:31:34,543 Na mi�o�� bosk�. 551 00:31:34,543 --> 00:31:36,520 Chcia�am tylko, �eby przygotowa�a ��ka do spania. 552 00:31:36,590 --> 00:31:38,008 To nale�y do jej obowi�zk�w. 553 00:31:38,050 --> 00:31:39,425 A mo�e mam jeszcze za ni� pracowa�? 554 00:31:39,468 --> 00:31:41,707 Mo�esz mi powyrywa� paznokcie 555 00:31:41,750 --> 00:31:43,495 a i tak nic nie powiem. 556 00:31:43,538 --> 00:31:44,942 Co si� dzieje z t� dziewczyn�? 557 00:31:45,751 --> 00:31:46,873 Dlaczego jeszcze nie �pisz? 558 00:31:46,915 --> 00:31:49,171 Chc� poczeka� na ich powr�t. 559 00:31:49,214 --> 00:31:50,576 Nie b�dzie nic do ogl�dania. 560 00:31:50,619 --> 00:31:54,067 Mo�e by�. Mog� kogo� przyprowadzi�. 561 00:31:54,109 --> 00:31:57,515 Wysokiego nieznajomego bruneta z zagranicy 562 00:31:57,515 --> 00:32:01,401 kt�ry si� we mnie zakocha i zabierze mnie st�d! 563 00:32:01,414 --> 00:32:03,196 To Sara. Opowiada jej bzdury. 564 00:32:03,241 --> 00:32:06,080 Ona ma moc. Widzi rzeczy, kt�rych my nie widzimy. 565 00:32:06,325 --> 00:32:08,870 Bzdury. Nie mo�emy tego tolerowa�, prawda pani Bridges? 566 00:32:08,913 --> 00:32:09,975 Nie mo�emy. 567 00:32:11,944 --> 00:32:14,157 Przynios� chleb i ser. 568 00:32:14,838 --> 00:32:16,358 Masz ochot� na kawa�ek, Rose? 569 00:32:16,401 --> 00:32:19,029 Z przyjemno�ci� zjem odrobin�, dzi�kuj�. 570 00:32:19,989 --> 00:32:20,755 Emily. 571 00:32:21,351 --> 00:32:23,394 Na pewno nie wiesz, gdzie jest Sara? 572 00:32:23,437 --> 00:32:25,395 W kuchni jej nie ma. 573 00:32:25,438 --> 00:32:27,013 Ani w spi�arni. 574 00:32:28,545 --> 00:32:29,865 Emily, sp�jrz na mnie. 575 00:32:30,546 --> 00:32:31,950 Chc� pozna� prawd�. 576 00:32:32,419 --> 00:32:33,568 A to co? 577 00:32:33,823 --> 00:32:35,398 Kto by� w mojej spi�arni? 578 00:32:35,441 --> 00:32:37,993 Gdzie jest pan Hudson? Trzeba zawiadomi� policj�. 579 00:32:38,036 --> 00:32:39,653 - Panie Hudson! - Co si� sta�o? 580 00:32:39,696 --> 00:32:42,377 Kto� ukrad� kurczaka z mojej spi�arni. 581 00:32:42,844 --> 00:32:43,780 Jest pani pewna? 582 00:32:43,780 --> 00:32:45,768 Chcesz powiedzie�, �e nie wiem, co mam w spi�arni? 583 00:32:46,079 --> 00:32:47,015 Panie Hudson! 584 00:32:47,058 --> 00:32:50,208 Emily, gdzie jest Sara. Chyba nie wysz�a, co? 585 00:32:50,250 --> 00:32:51,357 Wo�a�a mnie pani? 586 00:32:51,400 --> 00:32:54,179 - W rzeczy samej. - W jakiej sprawie, pani Bridges? 587 00:32:54,179 --> 00:32:57,359 W sprawie oskubanego kurczaka, kt�ry nie m�g� sobie po prostu wyj��. 588 00:32:57,487 --> 00:32:59,615 Mamy tu z�odzieja. 589 00:32:59,615 --> 00:33:02,401 Lisa w ludzkiej sk�rze, kt�ry kradnie kurczaki. 590 00:33:02,425 --> 00:33:05,617 Obedr� j� ze sk�ry, jak j� zobacz�! 591 00:33:05,617 --> 00:33:07,320 - Albo jego. - Cisza! 592 00:33:07,812 --> 00:33:09,813 Prosz� zebra� wszystkich podejrzanych. 593 00:33:10,451 --> 00:33:12,111 Je�li tego sobie pani �yczy. 594 00:33:12,154 --> 00:33:14,750 Jak dawno zagin�� nieszcz�sny dr�b? 595 00:33:14,793 --> 00:33:18,113 Dwadzie�cia minut temu le�a� jeszcze na p�ce. 596 00:33:18,113 --> 00:33:20,840 W takim razie wszyscy podejrzani s� tutaj. 597 00:33:21,008 --> 00:33:24,685 Z wyj�tkiem Sary, kt�ra wydaje si� by� chwilowo nieobecna. 598 00:33:25,190 --> 00:33:29,253 Nie s�dz�, �eby pani sama ukrad�a kurczaka, a potem podnios�a larum. 599 00:33:29,277 --> 00:33:31,746 Wiemy, �e Rose nie jest do tego zdolna, 600 00:33:33,235 --> 00:33:36,015 a gdyby to by�a Emily, to mog� przysi�c, �e 601 00:33:36,058 --> 00:33:37,492 wci�� mia�aby pi�rka w ustach. 602 00:33:37,875 --> 00:33:40,898 To by� oskubany kurczak, panie Hudson. 603 00:33:41,196 --> 00:33:42,983 Bez jednego pi�rka. 604 00:33:43,111 --> 00:33:45,367 Nawet mia� opalony grzbiet. 605 00:33:45,410 --> 00:33:48,219 To by�a przeno�nia, pani Bridges. 606 00:33:48,358 --> 00:33:51,678 Dochodz� do wniosku, �e winna mo�e by� jedynie Sara. 607 00:33:51,806 --> 00:33:53,253 Nowa osoba w naszym gronie, 608 00:33:53,466 --> 00:33:57,041 nie cyga�ska ksi�niczka, ale zwyczajna z�odziejka. 609 00:33:57,084 --> 00:33:57,978 Wiedzia�am. 610 00:33:58,063 --> 00:34:00,404 I co mamy pocz�� z tak zwyrodnia�ym stworzeniem? 611 00:34:00,447 --> 00:34:01,341 To ja ukrad�am. 612 00:34:01,383 --> 00:34:03,384 W jakiej ciemnej norze si� ukry�a? 613 00:34:03,427 --> 00:34:05,214 To ja, nie ona! 614 00:34:05,240 --> 00:34:06,306 Emily co� wie. 615 00:34:06,349 --> 00:34:09,667 Nic nie wiem. Nie chc�, �eby krew obr�ci�a mi si� w l�d. 616 00:34:09,710 --> 00:34:11,497 Tyle zamieszania z powodu ptaka. 617 00:34:11,540 --> 00:34:13,115 To pani mnie wezwa�a, pani Bridges. 618 00:34:13,158 --> 00:34:16,052 Och, mo�e jaki� szczur go porwa�. 619 00:34:16,095 --> 00:34:19,245 Albo mo�e jaki� przedsi�biorczy karaluch. 620 00:34:19,287 --> 00:34:23,031 Tu chodzi o zasady. Kurczak dzisiaj, jutro szmaragdy 621 00:34:23,116 --> 00:34:24,679 i ca�a s�u�ba b�dzie podejrzana. 622 00:34:24,721 --> 00:34:28,608 W ko�cu Sara nie ma przywilej�w, jakimi zgodnie z tradycj� 623 00:34:28,735 --> 00:34:30,523 cieszy si� kucharka. 624 00:34:30,949 --> 00:34:34,397 Gdy wr�ci, obedr� j� ze sk�ry. 625 00:34:34,439 --> 00:34:37,164 Przysi�gam, �e nie wiem, gdzie jest. 626 00:34:37,206 --> 00:34:38,696 Je�li wr�ci! 627 00:34:39,420 --> 00:34:41,676 By�oby lepiej dla wszystkich, gdyby nie wr�ci�a! 628 00:34:42,647 --> 00:34:43,668 No prosz�! 629 00:34:44,477 --> 00:34:45,541 Oto i ona. 630 00:34:45,584 --> 00:34:48,904 -Saro, nic nie powiedzia�am. -Saro! Pozw�l tutaj! 631 00:34:48,947 --> 00:34:50,905 - nie pisn�a ani s�owa. - Zamknij drzwi. 632 00:34:50,905 --> 00:34:53,501 - K�amczucha! - milcza�am jak gr�b. 633 00:34:53,544 --> 00:34:56,481 - Zdzira! W��czysz si� po nocy... 634 00:34:56,524 --> 00:34:57,886 Rose! Wystarczy! 635 00:34:57,886 --> 00:34:58,822 Ty te�, Emily. 636 00:35:02,228 --> 00:35:04,313 Mamy podstawy podejrzewa�, �e ukrad�a� kurczaka 637 00:35:04,356 --> 00:35:05,505 ze spi�arni pani Bridges. 638 00:35:06,272 --> 00:35:07,804 �e wymkn�a� si� w ciemn� noc 639 00:35:07,847 --> 00:35:09,379 �eby pozby� si� �upu 640 00:35:09,932 --> 00:35:13,636 i powr�ci� z nielegalnie uzyskanym dochodem. 641 00:35:15,466 --> 00:35:17,071 Co masz do powiedzenia na swoj� obron�? 642 00:35:17,848 --> 00:35:18,869 A wi�c? 643 00:35:19,380 --> 00:35:23,047 Je�li pani Bridges mo�e, to dlaczego nie ja? 644 00:35:23,424 --> 00:35:24,871 A wi�c? 645 00:35:26,166 --> 00:35:41,120 Koniec cz�ci drugiej 646 00:35:44,682 --> 00:35:50,827 Cz�� trzecia 647 00:36:19,004 --> 00:36:19,827 Dzi�kuj�, Alfredzie. 648 00:36:20,210 --> 00:36:21,262 Mo�esz ju� i�� do ��ka. 649 00:36:21,304 --> 00:36:22,198 Dzi�kuj�, sir. 650 00:36:38,542 --> 00:36:40,549 - Napijesz si� czego�, moja droga? - Nie, dzi�kuj�. 651 00:36:42,586 --> 00:36:45,481 To dziwne, zobaczy� Archie'ego Hazletta przy stole 652 00:36:46,417 --> 00:36:47,949 w towarzystwie nowej �ony. 653 00:36:49,310 --> 00:36:50,829 Rozumiem jednak, jak do tego dosz�o. 654 00:36:51,353 --> 00:36:52,800 Widzia�a� oczy tej kobiety! 655 00:36:52,843 --> 00:36:54,205 Nie mo�emy tego pochwala�. 656 00:36:54,288 --> 00:36:56,289 Je�li oka�emy pob�a�anie, 657 00:36:56,331 --> 00:36:59,609 wkr�tce wsz�dzie b�dziemy spotyka� rozwodnik�w i b�dziemy do nich u�miecha� 658 00:36:59,651 --> 00:37:01,482 jak gdyby nic si� nie sta�o. 659 00:37:02,120 --> 00:37:06,207 Przez s�dzi�em, �e powiesz: "A stara kr�lowa dopiero spocz�a w grobie". 660 00:37:06,547 --> 00:37:08,420 To prawda, nie lubi� zmian. 661 00:37:08,463 --> 00:37:12,549 To wszystko dzieje si� za szybko. To nie post�p, ale dezintegracja. 662 00:37:13,271 --> 00:37:14,889 S�owa prawdziwej Angielki, 663 00:37:15,314 --> 00:37:18,255 i doskona�ej �ony polityka partii konserwatywnej. 664 00:37:21,103 --> 00:37:23,487 My�l� o dniu jutrzejszym. 665 00:37:23,487 --> 00:37:25,743 Joe Chamberlain ma znowu m�wi� o reformie podatk�w 666 00:37:25,786 --> 00:37:27,714 a pos�owie z pierwszych rz�d�w b�d� protestowali. 667 00:37:27,757 --> 00:37:29,887 Premier powinien by� bardziej stanowczy. 668 00:37:29,900 --> 00:37:31,432 M�j ojciec by mu na to nie pozwoli�. 669 00:37:31,505 --> 00:37:33,986 Tw�j ojciec poradzi�by sobie z nimi jedn� r�k�. 670 00:37:34,129 --> 00:37:36,896 Wiedzia�, co to stanowczo��. 671 00:37:37,320 --> 00:37:38,737 A ty jeste� jego nieodrodn� c�rk�. 672 00:37:38,780 --> 00:37:39,631 Mam nadziej�. 673 00:37:40,014 --> 00:37:41,589 Nie k�opocz swojej pi�knej g��wki. 674 00:37:41,632 --> 00:37:43,122 To s� sprawy dla m�czyzn. 675 00:37:43,164 --> 00:37:45,846 Nie m�w tak! Dlaczego nie mia�abym si� tym k�opota�? 676 00:37:45,888 --> 00:37:47,761 Nie mam zbyt du�o na g�owie. 677 00:37:47,804 --> 00:37:50,528 - Nie, przecie� tyle robisz. - A co konkretnie? 678 00:37:50,528 --> 00:37:53,551 - Prowadzisz dom. - Tym zajmuje si� s�u�ba. 679 00:37:53,593 --> 00:37:55,977 Nie mam poj�cia o wielu rzeczach, kt�re si� tu dziej�. 680 00:37:56,201 --> 00:37:58,755 Widzia�em �wiat�o na dole. S�u�ba jeszcze nie �pi. 681 00:37:59,563 --> 00:38:00,840 Napij si� gor�cego mleka. 682 00:38:00,883 --> 00:38:02,901 Za bardzo si� wszyscy mn� przejmuj�. Nie dzwo�. 683 00:38:04,331 --> 00:38:07,481 Wiesz, �e nie lubi� g�osu dzwonka w ciemnych korytarzach. 684 00:38:09,269 --> 00:38:12,163 I wiesz co, je�li wszystko dalej si� tak samo potoczy 685 00:38:12,206 --> 00:38:15,143 to kiedy� b�dziemy sobie dzwoni� i dzwoni�, ale nikt nie przyjdzie. 686 00:38:15,186 --> 00:38:16,931 Bo nikogo tam nie b�dzie. 687 00:38:17,174 --> 00:38:19,636 Nie jestem taka z�a. Nie zawiadamiajcie policji. 688 00:38:19,636 --> 00:38:21,199 Przecie� jeste� z�odziejk�. Zaprzeczasz? 689 00:38:21,241 --> 00:38:23,955 Gdy zobaczy�am, �e pani Bridges tak robi, pomy�la�am, ka�demu wolno. 690 00:38:23,997 --> 00:38:26,111 Zatem myli�a� si� s�dz�c, �e jeste� tak samo wa�na. 691 00:38:26,153 --> 00:38:27,954 Nie to mia�am na my�li, prosz�. 692 00:38:28,127 --> 00:38:30,298 Prosz�? 693 00:38:30,341 --> 00:38:32,214 Zmienili�my piosenk�? 694 00:38:32,214 --> 00:38:35,321 Ju� nigdy tak nie post�pi�. 695 00:38:35,364 --> 00:38:37,577 Odda�am pieni�dze pani Bridges. 696 00:38:38,301 --> 00:38:40,174 Co dobrego wyniknie z tego, �e mnie zamkn�? 697 00:38:41,036 --> 00:38:43,122 S�dzi�am, �e jeste�my po tej samej stronie. 698 00:38:43,973 --> 00:38:46,000 Biedactwo, serce si� cz�owiekowi kraje. 699 00:38:46,000 --> 00:38:47,304 Ona nie ma poczucia moralno�ci. 700 00:38:47,347 --> 00:38:48,667 Co takiego wam zrobi�am! 701 00:38:48,709 --> 00:38:50,965 Udawa�a� kogo�, kim nie jeste�. 702 00:38:51,008 --> 00:38:53,264 Wydaje ci si�, �e jeste� lepsza od nas. 703 00:38:53,306 --> 00:38:56,201 Nie lepsza, tylko bardziej interesuj�ca. 704 00:38:56,510 --> 00:38:58,936 To nic z�ego. Tak jest zabawniej. 705 00:38:58,936 --> 00:39:00,724 Czy k�amstwa mog� by� zabawne? 706 00:39:00,767 --> 00:39:02,427 To nie k�amstwa, tylko zmy�lenia. 707 00:39:02,469 --> 00:39:03,946 Jeste� kim jeste� 708 00:39:03,989 --> 00:39:06,981 i nie uciekniesz przed tym, ani ty, ani ja. 709 00:39:07,024 --> 00:39:08,642 Musi by� jaka� ucieczka! 710 00:39:08,642 --> 00:39:11,536 Los m�odszej pokoj�wki nie jest taki straszny. 711 00:39:11,579 --> 00:39:13,579 Ja s�dz�, �e to wspania�e zaj�cie. 712 00:39:14,346 --> 00:39:16,772 Za chwil� przypomn� sobie, �e tu jeste�, Emily, 713 00:39:16,814 --> 00:39:17,723 i wy�l� ci� do ��ka. 714 00:39:17,723 --> 00:39:19,837 Ale ja tu powinnam by�, pani Bridges. 715 00:39:19,879 --> 00:39:21,284 To dla mnie nauka. 716 00:39:21,284 --> 00:39:22,518 Czego? 717 00:39:22,561 --> 00:39:23,979 �Duma drog� do upadku". 718 00:39:24,021 --> 00:39:25,426 �Morderstwo zawsze wyjdzie na jaw". 719 00:39:25,468 --> 00:39:27,643 �Im wcze�niej zaszyjesz dziur�, tym mniejsze straty". 720 00:39:27,643 --> 00:39:28,720 Niech sobie pani wybierze, 721 00:39:28,763 --> 00:39:30,793 - ale prosz� nie wysy�a� mnie do ��ka - Do ��ka! 722 00:39:31,036 --> 00:39:31,785 Prosz�! 723 00:39:31,883 --> 00:39:33,586 Nic si� tu nigdy nie dzieje. 724 00:39:33,629 --> 00:39:36,481 Dlaczego nie mog� zosta� i popatrze� jak zabiera j� policja? 725 00:39:36,481 --> 00:39:38,098 Bo policja nie przyjdzie, Emily. 726 00:39:38,322 --> 00:39:40,918 Nie, je�li Sara wyzna swoje winy. 727 00:39:42,589 --> 00:39:46,378 Jeste� pospolit�, g�upi�, bezwarto�ciow� dziewczyn�, Saro. 728 00:39:46,889 --> 00:39:48,762 - Zaprzeczasz? - Nie. 729 00:39:48,804 --> 00:39:51,741 - K�amczuch� i z�odziejk�. - Tak. 730 00:39:52,295 --> 00:39:55,232 Jeste� zwyczajna, jak my wszyscy. 731 00:39:55,274 --> 00:39:55,956 Tak. 732 00:39:55,956 --> 00:39:57,871 I ok�ama�a� lady Marjorie. 733 00:39:57,871 --> 00:40:00,157 Wkrad�a� si� tu k�amstwem, cho� nie mia�a� prawa. 734 00:40:00,191 --> 00:40:02,809 - Tak. - I nie ma w tobie francuskiej krwi. 735 00:40:02,851 --> 00:40:05,112 Nie m�wi�c ju� o szlacheckiej krwi. 736 00:40:07,662 --> 00:40:08,641 Nie. 737 00:40:08,683 --> 00:40:11,237 I masz szcz�cie, �e znalaz�a� u nas dom. 738 00:40:11,748 --> 00:40:12,387 Tak. 739 00:40:12,629 --> 00:40:13,651 Dobrze. 740 00:40:13,747 --> 00:40:15,364 Nie trzeba wzywa� policji. 741 00:40:15,364 --> 00:40:16,003 Dzi�kuj�. 742 00:40:16,045 --> 00:40:18,429 Ale trzeba powiedzie� o tym na g�rze. 743 00:40:18,472 --> 00:40:19,195 Och, nie. 744 00:40:20,472 --> 00:40:23,367 Prosz�c o wyrozumia�o��. 745 00:40:24,005 --> 00:40:27,070 Je�li ty poprosisz, Rose, pa�stwo na pewno si� zgodz�. 746 00:40:27,113 --> 00:40:29,284 Nie m�wicie lady Marjorie. Tak mi wstyd. 747 00:40:29,326 --> 00:40:33,157 Nie jest taka z�a. Ma wyrzuty sumienia. 748 00:40:35,499 --> 00:40:45,330 We� Bibli�... i przeczytaj... t� stron�. 749 00:40:45,343 --> 00:40:47,769 Znajdziesz tam dziesi�� przykaza�. 750 00:40:47,811 --> 00:40:49,599 Zwr�� uwag� na sz�ste: 751 00:40:49,642 --> 00:40:51,217 Nie kradnij. 752 00:40:52,026 --> 00:40:53,005 A teraz powtarzaj to sobie. 753 00:40:53,005 --> 00:40:55,048 Niech to zapisze dziesi�� razy, jak w szkole. 754 00:40:55,814 --> 00:40:58,666 �wietny pomys�, pani Bridges. Rose, przynie� pi�ro i papier. 755 00:40:58,794 --> 00:41:01,859 Zapisze to najstaranniej, jak potrafi, 756 00:41:01,901 --> 00:41:03,561 �eby by�a pani zadowolona, pani Bridges. 757 00:41:04,540 --> 00:41:05,605 Dzi�kuj�, Rose. 758 00:41:07,148 --> 00:41:07,744 Masz. 759 00:41:08,808 --> 00:41:09,872 We� pi�ro, 760 00:41:10,511 --> 00:41:12,001 i napisz dla pani Bridges. 761 00:41:12,554 --> 00:41:14,597 Nie kradnij. 762 00:41:17,619 --> 00:41:19,109 Nie mog�, panie Hudson, nie mog�. 763 00:41:19,152 --> 00:41:20,131 No dalej, pisz. 764 00:41:20,227 --> 00:41:22,870 Pani Bridges czeka na dow�d poprawy. 765 00:41:29,209 --> 00:41:30,145 Nie, prosz�. 766 00:41:30,188 --> 00:41:31,039 Dlaczego nie? 767 00:41:31,592 --> 00:41:33,891 Ja... 768 00:41:33,934 --> 00:41:35,977 Nie potrafi� pisa�! 769 00:41:41,127 --> 00:41:42,192 Nie umiem. 770 00:41:43,043 --> 00:41:45,342 Nie umiesz pisa�? 771 00:41:45,384 --> 00:41:47,640 Nawet w�asnego imienia. 772 00:41:51,471 --> 00:41:53,585 Panie Hudson. 773 00:41:53,598 --> 00:41:55,471 Czy nie wys�ali ci� do szko�y? 774 00:41:56,067 --> 00:41:57,642 By�am potrzebna w domu. 775 00:41:57,854 --> 00:41:59,472 A matka ci� nie nauczy�a? 776 00:41:59,515 --> 00:42:01,004 Nie mia�am matki. 777 00:42:02,452 --> 00:42:05,346 Zamieszka�am u obcych ludzi, gdy mia�am pi�� lat. 778 00:42:05,815 --> 00:42:07,943 Ich dzieci chodzi�y do szko�y, ja zosta�am w domu. 779 00:42:11,987 --> 00:42:13,264 Bardzo si� zdenerwowa�a. 780 00:42:14,637 --> 00:42:17,063 My�l� panie Hudson, �e mo�e... 781 00:42:17,915 --> 00:42:19,319 Chyba ma pani racj�, pani Bridges. 782 00:42:19,362 --> 00:42:20,256 Co? 783 00:42:21,405 --> 00:42:25,406 S�dz�, �e nie musimy m�wi� na g�rze 784 00:42:25,406 --> 00:42:26,641 o tym nieszcz�snym zdarzeniu. 785 00:42:26,907 --> 00:42:29,802 Znikn�� kurczak, mo�e to by� pies, mo�e kot, kto wie? 786 00:42:30,994 --> 00:42:34,399 To si� zdarza nawet w najlepszych domach. 787 00:42:34,442 --> 00:42:35,378 Dzi�kuj�. 788 00:42:35,421 --> 00:42:36,868 Id� ju� spa�, moja droga. 789 00:42:36,910 --> 00:42:37,649 Tak, prosz� pana. 790 00:42:38,656 --> 00:42:39,592 Id� ju�, ja to zrobi�. 791 00:42:39,635 --> 00:42:41,337 Rose, ja pogasz�. 792 00:42:41,380 --> 00:42:43,483 Ty tylko troch� posprz�taj, dobrze? 793 00:42:59,327 --> 00:43:00,859 Przestraszy�em ci�? 794 00:43:00,902 --> 00:43:02,038 Nie. 795 00:43:02,317 --> 00:43:04,562 Ale my�la�am, �e nikogo tu nie ma. 796 00:43:07,072 --> 00:43:08,779 - Poszli ju� spa�. - Kto? 797 00:43:08,817 --> 00:43:10,562 Pan i lady Marjorie. 798 00:43:12,627 --> 00:43:14,199 Pozwolili ci w ko�cu odej��? 799 00:43:14,242 --> 00:43:15,360 Jakie� k�opoty na dole? 800 00:43:15,402 --> 00:43:17,956 S�ysza�em podniesione g�osy, g�ownie pana Hudsona. 801 00:43:17,999 --> 00:43:20,127 Och, to tylko... 802 00:43:20,170 --> 00:43:23,022 Troch� si� posprzeczali�my. 803 00:43:24,767 --> 00:43:26,427 Nic wielkiego. 804 00:43:26,470 --> 00:43:28,045 Co� ci powiem, Saro. 805 00:43:28,087 --> 00:43:30,641 Strze� si� pokus. Jest ich wiele. 806 00:43:30,684 --> 00:43:33,121 Zapisz sz�ste przykazanie: Nie kradnij. 807 00:43:33,164 --> 00:43:34,909 Sk�d wiesz? Nie by�o ci� tam? 808 00:43:34,951 --> 00:43:37,293 Wiem o wszystkim, co si� tu dzieje. 809 00:43:37,293 --> 00:43:39,080 Pods�uchiwa�e� pod drzwiami. 810 00:43:40,581 --> 00:43:42,326 W ka�dym z nas jest z�o i grzech. 811 00:43:43,391 --> 00:43:45,136 Brud i zepsucie. 812 00:43:45,136 --> 00:43:46,839 Pu�� mnie. 813 00:43:46,881 --> 00:43:48,328 Strze� si� pokus cia�a. 814 00:43:50,882 --> 00:43:52,234 Chc� i�� do siebie! 815 00:43:53,053 --> 00:43:54,918 Kate by�a taka sama. 816 00:43:56,799 --> 00:43:57,991 Kim jest Kate? 817 00:43:58,034 --> 00:44:00,630 Poprzedni� m�odsz� pokoj�wk�. 818 00:44:02,631 --> 00:44:04,504 Nie po��daj bli�niego. 819 00:44:04,547 --> 00:44:07,611 Bo spadnie na ciebie gniew bo�y. 820 00:44:33,216 --> 00:44:35,089 Jest zimno, wskakuj do ��ka. 821 00:44:36,451 --> 00:44:39,942 Tyle pustych pokoi na dole, a my si� tu t�oczymy. 822 00:44:39,984 --> 00:44:41,432 - I co z tego? 823 00:44:47,221 --> 00:44:50,754 - Kto spa� tu przede mn�? - Kate, nie by�a zbyt rozgarni�ta. 824 00:44:50,796 --> 00:44:53,138 - Co si� z ni� sta�o? - Ju� tu nie pracuje. 825 00:44:53,180 --> 00:44:57,267 - Dlaczego nie? - Ciekawo��: pierwszy stopie� do piek�a. 826 00:45:01,832 --> 00:45:05,110 My�l�, �e ca�kiem tu zmarnia�a. 827 00:45:06,855 --> 00:45:13,001 Pewnie znajd� j� w jakim� k�cie zasuszon�, jak martwy owad. 828 00:45:15,582 --> 00:45:19,668 Ju� wiem. Spytam Alfreda, co si� z ni� sta�o. 829 00:45:20,658 --> 00:45:21,882 Powinnam? 830 00:45:22,573 --> 00:45:23,680 On jest w porz�dku. 831 00:45:25,213 --> 00:45:26,532 Wyskocz� i go spytam. 832 00:45:26,915 --> 00:45:28,746 Musisz wsta� przed pi�t�. 833 00:45:28,746 --> 00:45:30,676 Mam nadziej�, �e znasz list� swoich obowi�zk�w. 834 00:45:30,676 --> 00:45:31,598 Tak. 835 00:45:31,598 --> 00:45:34,024 Ale to niemo�liwe. Nie potrafisz czyta�. 836 00:45:34,067 --> 00:45:36,408 Tak tylko m�wi�am. 837 00:45:36,450 --> 00:45:38,238 To nieprawda. 838 00:45:38,749 --> 00:45:40,409 To przeczytaj co�! 839 00:45:40,718 --> 00:45:42,761 Zanim uderzy w ciebie piorun. 840 00:45:45,315 --> 00:45:46,848 Przepraszam. 841 00:45:48,423 --> 00:45:50,423 Nie wiem co mnie op�ta�o. 842 00:45:53,446 --> 00:45:55,774 To wszystko musi by� chyba dla ciebie trudne. 843 00:45:58,894 --> 00:46:00,767 Rano wstan� razem z tob� 844 00:46:00,810 --> 00:46:03,749 i poka�� ci, co trzeba zrobi�. 845 00:46:03,749 --> 00:46:06,048 Dzi�kuj�. 846 00:46:07,876 --> 00:46:09,068 A teraz ju� �pij, 847 00:46:10,260 --> 00:46:12,346 bo rano b�dziesz do niczego. 848 00:46:35,087 --> 00:46:36,918 Dlaczego jeste� dla mnie taka dobra? 849 00:46:37,014 --> 00:46:39,585 Po prostu zale�y mi, �eby dom dobrze funkcjonowa�. 850 00:46:45,187 --> 00:46:47,274 Powinni�my pomaga� bli�nim. 851 00:46:49,741 --> 00:46:53,530 Kiedy� wyobra�a�am sobie, kim b�d� w przysz�o�ci. 852 00:46:55,190 --> 00:46:57,233 Nigdy nie s�dzi�am, �e zostan� s�u��c�. 853 00:46:58,723 --> 00:46:59,830 Nie jest tak �le. 854 00:47:00,639 --> 00:47:01,947 Jeste�my bezpieczne. 855 00:47:02,341 --> 00:47:04,512 Wiemy, gdzie jeste�my i co si� wydarzy. 856 00:47:05,662 --> 00:47:07,449 �wiat na zewn�trz jest niebezpieczny. 857 00:47:08,684 --> 00:47:11,110 A mo�e tylko tak si� nam wydaje, bo nic nie wiemy. 858 00:47:12,855 --> 00:47:15,410 Wiesz co, gdyby� potrafi�a czyta� i pisa�, 859 00:47:16,431 --> 00:47:20,864 nie by�aby� tak przera�ona i wtedy mo�e zachowywa�aby� si� lepiej. 860 00:47:20,901 --> 00:47:23,838 Jest tyle rzeczy, kt�re chcia�abym robi�, 861 00:47:24,264 --> 00:47:26,690 a czas p�ynie tak szybko. 862 00:47:26,858 --> 00:47:28,561 Musisz si� z tym pogodzi�. 863 00:47:29,625 --> 00:47:31,455 Kiedy� mia�am wyj�� za m��. 864 00:47:33,297 --> 00:47:35,084 Ale on zgin�� na wojnie w Afryce. 865 00:47:36,106 --> 00:47:38,320 Dosta� medal za odwag�. 866 00:47:38,745 --> 00:47:41,380 G�upek jeden. 867 00:47:47,472 --> 00:47:49,430 Dlaczego posz�a� na s�u�b�, Rose? 868 00:47:58,154 --> 00:48:02,730 Gdy by�am ma�� dziewczynk�, mieszka�am w maj�tku lady Marjorie. 869 00:48:02,858 --> 00:48:08,612 W ka�dy czwartek obok naszego domku przeje�d�a� pow�z w drodze na targ. 870 00:48:08,732 --> 00:48:11,159 A w powozie siedzia� d�entelmen i dystyngowana pani, 871 00:48:11,542 --> 00:48:14,607 kt�rzy wcze�nie pracowali jako kamerdyner i gospodyni 872 00:48:14,649 --> 00:48:16,480 w pobliskim maj�tku. 873 00:48:17,586 --> 00:48:20,566 Matka odda�a mnie na s�u�b�, �ebym i ja 874 00:48:20,609 --> 00:48:22,141 mog�a kiedy� je�dzi� powozem. 875 00:48:22,961 --> 00:48:24,961 To by�o dla niej du�e po�wi�cenie. 876 00:48:26,579 --> 00:48:29,686 Och, czasami �a�uj�, �e ten pow�z 877 00:48:29,729 --> 00:48:31,389 nie je�dzi� na targ inn� drog�. 878 00:48:33,177 --> 00:48:35,050 Jeste� bardzo m�dra, prawda? 879 00:48:37,574 --> 00:48:41,278 Ale ty masz wi�cej... 880 00:48:42,555 --> 00:48:43,321 Czego? 881 00:48:59,113 --> 00:49:01,795 S�yszysz Rose? Co to? 882 00:49:02,338 --> 00:49:05,434 To tylko Alfredowi �ni si� znowu jaki� koszmar. 883 00:49:06,690 --> 00:49:08,691 - Czy to mu si� cz�sto zdarza? - Do�� cz�sto. 884 00:49:08,734 --> 00:49:10,413 On nie jest do ko�ca normalny, rozumiesz? 885 00:49:10,819 --> 00:49:12,620 Ale pani Bridges ma na niego oko. 886 00:49:12,663 --> 00:49:13,567 Wszyscy go pilnujemy. 887 00:49:13,810 --> 00:49:14,919 Jeste�cie dla niego dobrzy. 888 00:49:14,919 --> 00:49:16,621 Jest jednym z nas. 889 00:49:21,006 --> 00:49:24,003 On nas... chyba nie zamorduje podczas snu? 890 00:49:24,045 --> 00:49:25,671 Nie. 891 00:49:26,082 --> 00:49:27,317 Obroni� ci�. 892 00:49:42,865 --> 00:49:43,886 Co si� dzieje? 893 00:49:45,078 --> 00:49:45,887 Nie wiem. 894 00:49:52,059 --> 00:49:53,975 Troch� si� denerwuj�. 895 00:50:00,019 --> 00:50:01,637 Chcesz, �eby ci wyszczotkowa� w�osy? 896 00:50:03,340 --> 00:50:06,149 Moja mama tak robi�a, gdy by�am ma�a. 897 00:50:06,958 --> 00:50:08,660 To pomaga zasn��. 898 00:50:10,874 --> 00:50:11,683 Dobrze. 899 00:50:21,784 --> 00:50:24,517 T�umaczenie: Ghul Anonim 67797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.