Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,373 --> 00:00:13,698
Na g�rze
Na dole
2
00:00:14,737 --> 00:00:18,194
Na pr�b�
3
00:00:22,456 --> 00:00:24,793
Listopad 1903
4
00:01:33,400 --> 00:01:34,081
Tak?
5
00:01:34,124 --> 00:01:36,337
Przys�ano mnie z
agencji pani Butlagens.
6
00:01:36,380 --> 00:01:37,103
Tak?
7
00:01:37,146 --> 00:01:39,019
W sprawie pracy.
8
00:01:39,402 --> 00:01:43,361
- Jako pokoj�wka.
- M�odsza pokoj�wka.
9
00:01:43,403 --> 00:01:45,532
Ja jestem pokoj�wk�.
10
00:01:48,086 --> 00:01:48,895
Dobrze, wejd�.
11
00:01:52,015 --> 00:01:54,526
- Powiadomi� pana Hudsona.
- Kto to?
12
00:01:54,654 --> 00:01:55,676
Kamerdyner.
13
00:01:55,718 --> 00:01:58,102
Ach, facet w czerni
przy drzwiach.
14
00:01:59,464 --> 00:02:00,784
Zaczekaj tu.
15
00:02:23,796 --> 00:02:27,001
Au, m�j palec!
Odci�am sobie koniuszek!
16
00:02:27,044 --> 00:02:28,732
Ale nie do ko�ca,
Prawda?
17
00:02:28,774 --> 00:02:29,555
Boj� si� sprawdzi�.
18
00:02:29,655 --> 00:02:31,939
Je�li zakrwawi�a� ziemniaki
19
00:02:32,182 --> 00:02:34,906
to je wyrzu�
i zacznij od nowa.
20
00:02:34,948 --> 00:02:37,119
I rusz si�, dziewczyno!
21
00:02:37,162 --> 00:02:39,175
A ty co� za jedna?
22
00:02:39,218 --> 00:02:41,557
Alfred znowu zabra�
mi guziki
23
00:02:41,600 --> 00:02:43,560
Jestem tego pewna.
Co ja teraz zrobi�?
24
00:02:43,602 --> 00:02:45,731
Niech pani idzie do pana Hudsona,
panno Roberts.
25
00:02:45,773 --> 00:02:47,459
I niech mi pani
nie zawraca g�owy.
26
00:02:47,559 --> 00:02:49,945
I tak mam tu
urwanie g�owy.
27
00:02:50,000 --> 00:02:52,286
Wi�c?
Kim jeste�?
28
00:02:52,286 --> 00:02:54,287
- Przys�a�a mnie...
- Gdzie podzia�e� moje guziki?
29
00:02:54,329 --> 00:02:55,606
Och!
30
00:02:55,606 --> 00:02:58,544
Nie kr��cie mi si�
teraz pod nogami!
31
00:02:58,642 --> 00:03:01,013
Niech kto� wreszcie
otworzy drzwi, Alfredzie!
32
00:03:01,023 --> 00:03:02,243
Zapomnia�a� j�zyka w g�bie?
33
00:03:02,286 --> 00:03:04,142
- Zmykaj st�d!
- Nie, chcia�abym wyja�ni�...
34
00:03:04,154 --> 00:03:05,736
Wszystko zakrwawione!
35
00:03:06,036 --> 00:03:06,844
Och...
36
00:03:07,704 --> 00:03:08,769
Nikogo to nie obchodzi.
37
00:03:08,811 --> 00:03:12,131
Na imi� mam Clemance.
Clemance.
38
00:03:12,259 --> 00:03:13,706
Przysz�am w sprawie pracy.
39
00:03:13,749 --> 00:03:15,494
Clemance?
40
00:03:15,833 --> 00:03:17,693
A c� to za imi�?
41
00:03:17,733 --> 00:03:18,868
Odpowiedz.
Jestem pokoj�wk�,
42
00:03:18,910 --> 00:03:20,328
a ty tylko hinduskim s�u��cym.
43
00:03:20,371 --> 00:03:22,231
Milcz�ca kobieta cenniejsza
jest ni� per�y.
44
00:03:22,673 --> 00:03:23,582
Wi�c?
45
00:03:23,695 --> 00:03:26,545
- Francuskie.
- Francuskie, ha!
46
00:03:26,630 --> 00:03:28,518
Nie potrzeba nam tu
zagranicznych darmozjad�w.
47
00:03:28,518 --> 00:03:31,457
Nie chcemy kolejnej
zarozumia�ej Josine.
48
00:03:31,610 --> 00:03:33,654
Trzeba jeszcze co�
nasmarowa�, pani Bridges?
49
00:03:35,041 --> 00:03:38,191
Panie Pearce, wypraszam sobie
takie zachowanie w mojej kuchni.
50
00:03:38,234 --> 00:03:40,107
- Niech pan wraca do stajni!
- Pani...
51
00:03:40,150 --> 00:03:41,810
Ale ju�!
52
00:03:43,129 --> 00:03:44,662
Mleko wykipia�o!
53
00:03:44,704 --> 00:03:47,216
To wszystko wasza wina.
54
00:03:47,258 --> 00:03:49,770
Ja si� tu wyko�cz�.
55
00:03:51,047 --> 00:03:52,962
Co im si� nie
podoba w baraninie?
56
00:03:53,005 --> 00:03:54,495
Wykrwawi� si� na �mier�.
57
00:03:54,537 --> 00:03:55,261
I dobrze!
58
00:03:55,304 --> 00:03:57,330
Czy kto� widzia� moje guziki?
59
00:03:57,373 --> 00:04:00,110
Ca�y tuzin zgin��.
Co teraz ze mn� b�dzie?
60
00:04:00,152 --> 00:04:02,493
Niech wasza mowa b�dzie:
tak, tak; nie, nie.
61
00:04:02,936 --> 00:04:05,235
A co nadto jest,
od Z�ego pochodzi.
62
00:04:07,439 --> 00:04:09,181
Kto to?
63
00:04:09,262 --> 00:04:10,922
Alfred, lokaj.
64
00:04:11,122 --> 00:04:13,676
Nie zwa�aj na niego.
Odebra� religijne wychowanie.
65
00:04:14,044 --> 00:04:17,235
Prosi�am, �eby� tam poczeka�a!
66
00:04:17,277 --> 00:04:18,854
Przepraszam.
Kucharka prosi�a, �ebym...
67
00:04:18,897 --> 00:04:20,883
Nic podobnego!
68
00:04:21,151 --> 00:04:23,662
I prosz� si� do mnie
zwraca� "pani Bridges",
69
00:04:23,762 --> 00:04:24,854
a nie "kucharka".
70
00:04:25,097 --> 00:04:26,757
To jest porz�dny dom.
71
00:04:26,757 --> 00:04:29,281
Nie popisa�a� si�
na pocz�tek, co?
72
00:04:29,524 --> 00:04:30,728
Dobrze, chod�.
73
00:04:30,771 --> 00:04:32,729
Pan Hudson czeka.
74
00:05:42,338 --> 00:05:44,680
Jest nowa dziewczyna
w sprawie pracy, ja�nie pani.
75
00:05:44,722 --> 00:05:46,893
Dobrze, niech wejdzie.
76
00:06:07,664 --> 00:06:09,484
Informuje si� zainteresowanych...
77
00:06:12,261 --> 00:06:15,769
...�e osoba przedk�adaj�ca ten list
nadaje si� do prac domowych.
78
00:06:17,793 --> 00:06:20,773
- Jak si� nazywasz?
- Clemance du Main.
79
00:06:20,815 --> 00:06:23,071
- Jeste� Francuzk�?
- P�-Francuzk�.
80
00:06:23,625 --> 00:06:25,923
Zwracaj si� do mnie "ja�nie pani",
gdy odpowiadasz.
81
00:06:25,923 --> 00:06:27,456
Przepraszam, ja�nie pani.
82
00:06:29,840 --> 00:06:33,458
Nie potrafi� odczyta�,
kto napisa� ten list.
83
00:06:34,011 --> 00:06:38,098
Ale jest to kto�, kto miesza w
Chateau Lac du Champs, pod Lyonem.
84
00:06:39,062 --> 00:06:40,222
Nie s�ysza�am o takim zamku.
85
00:06:40,322 --> 00:06:42,480
W�a�ciciele dopiero niedawno
w nim zamieszkali.
86
00:06:43,885 --> 00:06:46,269
Dlaczego opu�ci�a�
poprzednie miejsce pracy?
87
00:06:46,524 --> 00:06:49,031
Mama zachorowa�a
i musia�am wr�ci� do Anglii.
88
00:06:49,074 --> 00:06:51,532
- Mam nadziej�, �e czuje si� lepiej.
- Dlaczego, ja�nie pani?
89
00:06:51,575 --> 00:06:53,658
�eby� si� mog�a
skoncentrowa� na pracy.
90
00:06:53,701 --> 00:06:55,574
Och, prosz� si� nie martwi�.
Umar�a.
91
00:06:56,155 --> 00:06:56,964
Przykro mi.
92
00:06:59,107 --> 00:07:01,831
Zak�adam, �e w agencji
sprawdzili twoje referencje.
93
00:07:01,874 --> 00:07:02,810
Tak, sprawdzili.
94
00:07:06,484 --> 00:07:08,770
Nie pracowa�a� jeszcze
jako s�u��ca, prawda?
95
00:07:10,112 --> 00:07:11,474
Dobrze...
96
00:07:12,326 --> 00:07:15,007
Kapelusze, r�kawiczki,
wszytko rzucaj� na krzes�a.
97
00:07:15,050 --> 00:07:17,561
Na pewno jej nie przyjm�.
98
00:07:17,604 --> 00:07:18,498
Ona?
99
00:07:18,796 --> 00:07:22,584
Nie odr�nia miote�ki do kurzu
od kurzego kupra.
100
00:07:22,627 --> 00:07:23,776
Zupe�nie si� nie nadaje.
101
00:07:24,245 --> 00:07:25,522
Zadzwoni�a do drzwi frontowych!
102
00:07:25,564 --> 00:07:26,543
Masz racj�, Rose.
103
00:07:26,586 --> 00:07:28,969
Nie ma poj�cia
o naszej pracy.
104
00:07:30,076 --> 00:07:31,609
Czy lunch ju� gotowy, pani Bridges?
105
00:07:31,707 --> 00:07:33,324
Przyznam, �e ju� zg�odnia�em.
106
00:07:33,367 --> 00:07:35,708
Jeszcze ma�a chwila, panie Hudson.
107
00:07:36,163 --> 00:07:38,547
Znowu mia�am problemy z piecem.
108
00:07:38,697 --> 00:07:40,144
Z powodu w�gla.
109
00:07:40,996 --> 00:07:42,060
Prawda, Emily?
110
00:07:43,635 --> 00:07:45,465
To pewnie pok�j dzienny.
111
00:07:46,742 --> 00:07:47,466
Tak.
112
00:07:47,509 --> 00:07:48,700
Panie Hudson.
113
00:07:48,743 --> 00:07:50,318
Dobrze, dzi�kuj�, Rose.
114
00:07:53,298 --> 00:07:54,745
Clemance du Main.
115
00:07:54,788 --> 00:07:56,065
Dlaczego chce i�� na s�u�b�
116
00:07:56,107 --> 00:07:57,299
z takim nazwiskiem?
117
00:07:57,342 --> 00:07:58,587
Mam nadziej�, �e j� przyjm�.
118
00:07:58,829 --> 00:07:59,511
Polubi�am j�.
119
00:07:59,811 --> 00:08:02,533
Twoje zdanie
nie ma tu znaczenia, Emily.
120
00:08:04,067 --> 00:08:06,196
Lepiej pilnuj, �eby
w piecu si� pali�o.
121
00:08:06,238 --> 00:08:08,239
Specjalnie wygasi�a� ogie�.
122
00:08:08,494 --> 00:08:09,899
Nieprawda.
123
00:08:10,197 --> 00:08:11,346
W�giel by� mokry.
124
00:08:11,389 --> 00:08:12,436
To wina Alfreda.
125
00:08:12,512 --> 00:08:14,670
Zawsze zostawia otwarte
drzwi do sk�adziku na w�giel.
126
00:08:14,712 --> 00:08:16,285
Zaraz ciebie wsadz�
do sk�adziku.
127
00:08:16,328 --> 00:08:17,988
Z prochu powsta�a�
i w proch si� obr�cisz.
128
00:08:18,021 --> 00:08:19,413
Nie zwalaj winy na innych, Emily.
129
00:08:19,455 --> 00:08:22,022
I ty przeciwko mnie?
130
00:08:27,554 --> 00:08:28,788
A, jest pan.
131
00:08:28,873 --> 00:08:31,044
Zamierzam zatrudni�
t� m�od� dam�.
132
00:08:31,087 --> 00:08:33,215
Niech zje lunch z reszt� s�u�by,
133
00:08:33,258 --> 00:08:35,046
a potem mo�e przywie�� swoje rzeczy.
134
00:08:35,088 --> 00:08:36,578
Niech Rose poka�e jej, co ma robi�.
135
00:08:37,812 --> 00:08:40,069
Jak mamy j� nazywa�, ja�nie pani?
136
00:08:40,677 --> 00:08:42,763
- Sara.
- Nie, mam na imi� Clemance.
137
00:08:42,806 --> 00:08:45,913
- Clemance to nie jest imi� s�u��cej.
- Tak, ale mi si� nie podo...
138
00:08:46,594 --> 00:08:48,212
Id� z Hudsonem, Saro.
139
00:08:51,958 --> 00:08:56,044
- Pami�taj, jeste� przyj�ta na pr�b�.
- Tak, ja�nie pani.
140
00:09:05,139 --> 00:09:07,057
Panie Hudson, czy musz�
zmieni� imi� na �Sara"?
141
00:09:07,200 --> 00:09:08,334
- Tak.
- Nie podoba mi si�.
142
00:09:08,377 --> 00:09:10,126
Nie sprzeciwiaj si�
woli lepszych od siebie.
143
00:09:10,169 --> 00:09:12,171
- Czy pan jest lepszy ode mnie?
- W rzeczy samej.
144
00:09:12,175 --> 00:09:13,322
Dlaczego? Prosz� powiedzie�.
145
00:09:13,359 --> 00:09:14,568
Naprawd� chcia�aby wiedzie�.
146
00:09:14,568 --> 00:09:16,279
Jestem od ciebie starszy,
a wi�c m�drzejszy
147
00:09:16,364 --> 00:09:17,854
i nauczy�em si� pokory.
148
00:09:19,655 --> 00:09:20,506
Pan?
149
00:09:22,010 --> 00:09:24,606
Trudno si� tego nauczy�,
ale to lekcja na ca�e �ycie.
150
00:09:24,649 --> 00:09:25,658
Jak si� pan tego nauczy�?
151
00:09:25,658 --> 00:09:28,893
Moja babcia by�a dumn� kobiet�
i umar�a z g�odu.
152
00:09:29,927 --> 00:09:32,141
Nie znosz� zimnego jedzenia.
153
00:09:32,183 --> 00:09:33,503
T�usta baranina.
154
00:09:33,546 --> 00:09:35,759
B�dzie smaczniejsza, jak troch�...
155
00:09:36,312 --> 00:09:37,164
...poczeka.
156
00:09:38,622 --> 00:09:40,112
Emily, przynie� jeszcze jeden talerz.
157
00:09:44,241 --> 00:09:45,646
Alfredzie, podaj krzes�o.
158
00:10:04,108 --> 00:10:05,158
Dzi�kuj�.
159
00:10:31,181 --> 00:10:33,097
Niech Pan b�ogos�awi nasz� prac�
160
00:10:33,565 --> 00:10:35,438
i pomo�e nam si� pogodzi� z rol�
161
00:10:35,438 --> 00:10:38,758
jak� nam przeznaczy� w Swym
niesko�czonym mi�osierdziu.
162
00:10:38,801 --> 00:10:42,121
Niech za to, co za chwil� spo�yjemy
dzi�ki jego szczodro�ci
163
00:10:42,121 --> 00:10:45,569
b�dziemy prawdziwie wdzi�czni,
by�my po �mierci
164
00:10:45,612 --> 00:10:51,186
poznali Jego �ask�
i mogli zasi��� przy Jego stole.
165
00:10:51,367 --> 00:10:52,091
Amen.
166
00:10:52,091 --> 00:10:53,623
- Amen.
- Amen.
167
00:11:01,157 --> 00:11:04,903
Sara do��czy do nas
jako m�odsza pokoj�wka, panno Roberts.
168
00:11:04,946 --> 00:11:07,768
Ach, tak.
Na pr�b�, jak s�dz�?
169
00:11:07,811 --> 00:11:08,662
Na pr�b�.
170
00:11:10,778 --> 00:11:13,670
Rose, wyja�nisz Sarze
jakie ma obowi�zki.
171
00:11:13,713 --> 00:11:14,905
Dobrze, panie Hudson.
172
00:11:15,118 --> 00:11:18,012
Uprzejmie i z ochot�.
173
00:11:18,265 --> 00:11:19,500
Oczywi�cie, panie Hudson.
174
00:11:20,394 --> 00:11:22,820
To jest panna Roberts.
Osobista pokoj�wka ja�nie pani.
175
00:11:22,863 --> 00:11:24,778
To jest pan Pearce.
Stangret ja�nie pa�stwa.
176
00:11:24,821 --> 00:11:26,215
To jest Emily.
Emily zajmuje si�...
177
00:11:28,141 --> 00:11:29,929
Prosz� o cisz�.
178
00:11:34,494 --> 00:11:36,297
Ka�dy dosta� ju� swoj� porcj�,
pani Bridges.
179
00:11:36,340 --> 00:11:37,915
Dzi�kuj�, panie Hudson.
180
00:11:39,986 --> 00:11:40,965
Mo�ecie rozmawia�.
181
00:11:42,327 --> 00:11:43,391
Znowu baranina.
182
00:11:43,434 --> 00:11:45,732
A c� jest z�ego w baraninie
183
00:11:45,775 --> 00:11:47,520
z odrobin� sosu z kapar�w?
184
00:11:47,563 --> 00:11:49,521
Nic, panno Roberts,
zupe�nie nic.
185
00:11:49,563 --> 00:11:52,543
A mo�e wola�by pan
je�� siano, jak pana konie?
186
00:11:52,543 --> 00:11:54,171
Prosz� zapomnie�, �e si� odezwa�em.
187
00:11:54,214 --> 00:11:55,928
Czy mog� poprosi� sos z kapar�w.
188
00:11:55,970 --> 00:11:58,141
To nie jest odpowiedni
sos dla m�odych panien.
189
00:11:58,354 --> 00:11:59,716
Zag�szcza krew.
190
00:11:59,716 --> 00:12:02,228
Miliony by�yby wdzi�czne
za to, co mamy, panie Pearce.
191
00:12:03,973 --> 00:12:05,633
Nie s�dzisz, Saro?
192
00:12:09,464 --> 00:12:12,444
Pan Hudson zwraca si�
do ciebie Saro.
193
00:12:12,486 --> 00:12:14,870
Och, przepraszam.
194
00:12:15,636 --> 00:12:17,637
Nie przyzwyczai�am si�
do tego imienia.
195
00:12:17,892 --> 00:12:20,957
Mo�e chocia� tu, na dole,
mog�abym si� nadal nazywa� Clemance?
196
00:12:21,638 --> 00:12:25,129
Moja droga, nie s�ysza�am,
�eby na dole kto� mia� takie imi�.
197
00:12:25,171 --> 00:12:27,215
Co te� sobie my�la�a twoja matka?
198
00:12:27,257 --> 00:12:30,918
W ca�ym Pi�mie �wi�tym
nie ma takiego imienia.
199
00:12:31,131 --> 00:12:33,813
�yczenia lady Marjorie
musz� by� uszanowane.
200
00:12:34,451 --> 00:12:37,601
Clemence. Dobre imi� dla klaczy,
201
00:12:37,644 --> 00:12:39,219
ale nie dla cz�owieka.
202
00:12:39,261 --> 00:12:41,347
A ja uwa�am, �e to pi�kne imi�.
203
00:12:41,645 --> 00:12:43,007
Jak m�wi�em,
204
00:12:43,431 --> 00:12:45,602
miliony by�yby wdzi�czne
za baranin� raz w tygodniu,
205
00:12:45,644 --> 00:12:47,219
nie m�wi�c ju� o baraninie codziennie.
206
00:12:48,113 --> 00:12:49,858
Nie s�dzisz, Saro?
207
00:12:54,413 --> 00:12:56,286
Tak, panie Hudson.
208
00:13:00,202 --> 00:13:01,846
Czy naprawd� mieszka�a�
we Francji, Saro?
209
00:13:01,914 --> 00:13:03,446
- Tak.
- By�a� tam na s�u�bie?
210
00:13:03,789 --> 00:13:05,279
Nie, mieszka�am w zamku.
211
00:13:05,875 --> 00:13:08,854
Mia�am nawet w�asn�
pokoj�wk�, jak lady Marjorie.
212
00:13:10,344 --> 00:13:12,856
Chyba powinni�my podchodzi�
do stwierdze� Sary
213
00:13:12,898 --> 00:13:14,005
z odrobin� rezerwy.
214
00:13:14,048 --> 00:13:15,282
Nie k�ami�.
215
00:13:15,325 --> 00:13:17,751
Tego nie twierdz�.
Masz tylko bujn� wyobra�ni�.
216
00:13:17,793 --> 00:13:21,071
Je�li Sara spodoba si� ja�nie pani,
to i my j� zaakceptujemy.
217
00:13:21,114 --> 00:13:23,029
Nie nam jest wybiera�
218
00:13:23,072 --> 00:13:24,945
czy ocenia� naszych
towarzyszy w s�u�bie.
219
00:13:24,987 --> 00:13:27,669
Rose, przecie� dobrze o tym wiesz.
220
00:13:28,050 --> 00:13:30,193
Mo�e jeszcze troch�
sosu z kapar�w, moja droga?
221
00:13:30,336 --> 00:13:31,570
Dzi�kuj�.
222
00:13:33,954 --> 00:13:35,753
To powiedz co� po francusku.
223
00:13:35,795 --> 00:13:36,902
Innym razem.
224
00:13:37,766 --> 00:13:39,356
Dlaczego si� �miejesz?
Nie wierzysz mi?
225
00:13:39,399 --> 00:13:40,789
Jeste� tak� sam� Angielk�, jak ja.
226
00:13:40,831 --> 00:13:41,640
Nieprawda.
227
00:13:42,221 --> 00:13:43,498
Moja matka by�a Cygank�.
228
00:13:43,924 --> 00:13:45,584
Potrafi� wr�y� z d�oni
229
00:13:45,627 --> 00:13:46,904
i rzuca� urok.
230
00:13:46,946 --> 00:13:49,330
Wied�ma z Endor,
niech B�g ma nas w opiece.
231
00:13:49,330 --> 00:13:51,671
Gdyby moja matka by�a Cygank�,
to bym si� tym nie chwali�a.
232
00:13:52,224 --> 00:13:54,566
Kiedy� o ma�o nie uciek�am z Cyganami
233
00:13:54,608 --> 00:13:55,843
gdy by�am m�oda.
234
00:13:56,694 --> 00:13:58,482
To by�o bardzo dawno temu.
235
00:13:58,524 --> 00:14:01,164
Wcale nie tak dawno, pani Bridges.
236
00:14:01,885 --> 00:14:04,737
Jeszcze troch� sosu, panie Hudson?
237
00:14:04,780 --> 00:14:06,610
Zosta�a jeszcze odrobina.
238
00:14:06,653 --> 00:14:07,391
Dzi�kuj�.
239
00:14:07,391 --> 00:14:08,739
Nie wstydz� si� swojej matki.
240
00:14:08,781 --> 00:14:11,250
By�a bardzo pi�kn�
cyga�sk� ksi�niczk�.
241
00:14:12,085 --> 00:14:13,532
Kawa�ek baraniny, pani Bridges?
242
00:14:14,170 --> 00:14:16,639
Odrobink�,
dzi�kuj�, panie Hudson.
243
00:14:17,107 --> 00:14:20,172
Kiedy� zobaczy� j� francuski hrabia
i si� z ni� o�eni�.
244
00:14:20,215 --> 00:14:22,343
Zmar�a przy moim porodzie.
245
00:14:22,386 --> 00:14:25,153
M�j ojciec o�eni� si� potem
z bardzo okrutn� kobiet�.
246
00:14:25,195 --> 00:14:27,707
A kiedy zmar�,
traktowa�a mnie jak s�u��c�,
247
00:14:27,749 --> 00:14:30,176
a na koniec mnie przep�dzi�a.
248
00:14:30,686 --> 00:14:32,645
Teraz prawnicy dochodz� moich praw
249
00:14:32,687 --> 00:14:34,603
i kiedy� odzyskam, co do mnie nale�y.
250
00:14:34,816 --> 00:14:37,625
Tymczasem, musze jako� �y�.
251
00:14:37,966 --> 00:14:40,307
Och, zupe�nie jak w bajce.
252
00:14:40,349 --> 00:14:43,414
W�a�nie, Emily, historia jak
z taniej opowie�ci.
253
00:14:43,710 --> 00:14:45,355
Takie rzeczy mo�e opowiada�
pomoc kuchenna
254
00:14:45,398 --> 00:14:47,882
ale od pokoj�wki nale�y
oczekiwa� czego� wi�cej.
255
00:14:49,372 --> 00:14:51,713
Powiedz co� po francusku.
Nie daj si� prosi�.
256
00:14:52,988 --> 00:14:55,159
Mo�e powr�y� pani z d�oni, pani Bridges?
257
00:14:56,010 --> 00:14:57,766
Czy powinna mi powr�y�, panie Hudson?
258
00:14:57,809 --> 00:15:00,424
Ale� oczywi�cie, pani Bridges,
je�li sprawi to pani przyjemno��.
259
00:15:00,480 --> 00:15:01,501
Po kolacji.
260
00:15:01,544 --> 00:15:03,374
I mnie, i mnie!
261
00:15:03,417 --> 00:15:04,524
Zabobony.
262
00:15:05,501 --> 00:15:08,182
Niepoj�te rzeczy dziej� si�
w niebie i na ziemi, Rose.
263
00:15:08,310 --> 00:15:10,140
Prawda jest dziwniejsza od fikcji.
264
00:15:10,736 --> 00:15:12,780
To niezdrowe i niebezpieczne.
265
00:15:12,822 --> 00:15:14,227
Nie, je�li ma si� czyste sumienie.
266
00:15:14,269 --> 00:15:16,738
�miertelnicy nie mog�
pozna� przysz�o�ci.
267
00:15:16,781 --> 00:15:19,250
Ale� tak, ale jest to wbrew woli Boga.
268
00:15:19,250 --> 00:15:21,251
Przypomnijcie sobie,
co sta�o si� z kr�lem Dawidem.
269
00:15:21,293 --> 00:15:22,909
Nie wyszed� na tym tak �le, prawda?
270
00:15:22,951 --> 00:15:24,101
Troch� sobie po�wintuszy�!
271
00:15:24,143 --> 00:15:25,973
Niech si� pan liczy ze s�owami...
272
00:15:26,016 --> 00:15:27,421
Nale�y j� zamkn��!
273
00:15:27,463 --> 00:15:28,272
Rose!
274
00:15:28,315 --> 00:15:29,209
Do�� tego.
275
00:15:30,911 --> 00:15:33,399
To dlaczego nie chce powiedzie�
czego� po francusku, ha?
276
00:15:33,721 --> 00:15:35,083
Bo jest tch�rzem.
277
00:15:35,125 --> 00:15:37,254
Bo nie ma ochoty.
278
00:15:38,063 --> 00:15:40,361
Nie przejmuj si� nimi Saro.
279
00:15:40,702 --> 00:15:42,062
Co mamy na deser, pani Bridges?
280
00:15:42,105 --> 00:15:43,594
Rolad� z d�emem, panie Pearce.
281
00:15:43,977 --> 00:15:46,872
I �eby� mi nie powiedzia�a czego�,
czego nie chc� us�ysze�,
282
00:15:46,872 --> 00:15:48,830
bo wytargam ci� za uszy.
283
00:15:48,830 --> 00:15:51,384
Tak jak kr�l Dawid szed�
do Wied�my z Endor
284
00:15:51,427 --> 00:15:54,236
tak pani Bridges szuka
wiedzy u naszej Sary.
285
00:15:54,832 --> 00:15:57,684
Kogo� tu uderzy piorun.
286
00:15:58,067 --> 00:15:59,217
Saro, Saro.
287
00:16:00,108 --> 00:16:01,726
Powiedz co� po francusku.
288
00:16:01,726 --> 00:16:02,620
No dalej.
289
00:16:02,833 --> 00:16:04,365
Je�li potrafisz.
290
00:16:30,646 --> 00:16:44,957
Koniec cz�ci pierwszej
291
00:16:49,132 --> 00:16:54,604
Cz�� druga
292
00:17:22,349 --> 00:17:24,478
Wstawajcie!
Ju� wp� do sz�stej!
293
00:17:24,606 --> 00:17:28,692
- Alfredzie, kiedy� ci� zamorduj�!
- Gdzie jestem?
294
00:17:29,512 --> 00:17:33,247
W pokoju dla s�u�by u
pana Bellamy, gdzie� indziej?
295
00:17:33,470 --> 00:17:34,662
I czas ju� wstawa�.
296
00:17:44,921 --> 00:17:46,437
Je�li rano si� nie wyrobimy,
297
00:17:46,479 --> 00:17:48,328
to ju� przez ca�y dzie�
b�dziemy mia�y k�opoty.
298
00:17:48,752 --> 00:17:50,327
Lepiej wi�c wstawaj.
299
00:17:51,630 --> 00:17:54,184
Nogi nie chc� mi si� ruszy�.
Mam zimne stopy.
300
00:17:54,354 --> 00:17:55,418
Och, rusz� si�, rusz�.
301
00:17:56,057 --> 00:17:57,547
Nie maj� wyboru.
302
00:17:59,886 --> 00:18:01,418
Ju� jest wp� do sz�stej!
303
00:18:03,674 --> 00:18:05,207
Pora na nas.
304
00:18:30,999 --> 00:18:32,744
Rusz si�, bo si� sp�nisz.
305
00:18:44,898 --> 00:18:47,111
Mam nadziej�, �e
pami�tasz swoje obowi�zki.
306
00:18:48,984 --> 00:18:51,879
Gdy si� ju� ubierzesz, to co wtedy?
307
00:18:51,921 --> 00:18:56,765
Musz� przypilnowa�, �eby Emily
porz�dnie rozpali�a w kuchni,
308
00:18:57,668 --> 00:19:01,329
�eby pani Bridges mog�a zacz�� prac�.
309
00:19:02,180 --> 00:19:06,267
Potem mam nakry� do �niadania
w pokoju dla s�u�by.
310
00:19:06,990 --> 00:19:09,161
Potem przygotowa�
tac� dla lady Marjorie.
311
00:19:09,204 --> 00:19:11,147
Tylko nie zapomnij wypolerowa�
dzbanka na mleko
312
00:19:11,190 --> 00:19:12,552
i nie zostaw na nim �lad�w palc�w.
313
00:19:12,594 --> 00:19:14,242
Poprzednia pokoj�wka
zawsze go palcowa�a.
314
00:19:14,269 --> 00:19:16,057
Potem �niadanie dla s�u�by.
315
00:19:16,696 --> 00:19:18,769
Chyba b�dzie mi
wolno usi��� i zje��?
316
00:19:18,867 --> 00:19:21,793
Po �niadaniu sprawd�, czy Emily
nie ukry�a si� znowu w kom�rce.
317
00:19:22,255 --> 00:19:24,511
Je�li nie b�dzie chcia�a wyj��,
zawo�aj mnie.
318
00:19:24,554 --> 00:19:28,172
Ja b�d� �ciera�a kurze
w salonie i pokoju dziennym.
319
00:19:29,321 --> 00:19:30,598
No, co dalej?
320
00:19:30,641 --> 00:19:34,727
Potem... czyszcz� kominki na g�rze
321
00:19:34,898 --> 00:19:36,813
i rozpalam w nich ogie�.
322
00:19:36,856 --> 00:19:38,729
Je�li znajd� zapa�ki.
323
00:19:38,771 --> 00:19:40,857
Masz dobr� pami��, nie powiem.
324
00:19:41,451 --> 00:19:44,133
Przy czyszczeniu komink�w
zachowuj si� cicho jak myszka.
325
00:19:44,375 --> 00:19:47,425
Zawo�aj mnie, �eby przygotowa�
k�piel dla pana.
326
00:19:47,468 --> 00:19:49,513
Na razie lepiej b�dzie,
jak ja si� tym zajm�.
327
00:19:49,556 --> 00:19:51,569
Ale ty przynie� wod�.
328
00:19:51,612 --> 00:19:56,379
Je�li bojler nie b�dzie dzia�a�,
podgrzej wod� w starym czajniku.
329
00:19:56,931 --> 00:19:59,910
Po k�pieli, przygotowuj�
�niadanie na g�rze.
330
00:19:59,910 --> 00:20:01,698
Chcia�abym, �eby� mi pomog�a.
331
00:20:01,741 --> 00:20:04,125
I upewnij si�, �e Emily
wyczy�ci�a wszystkie buty.
332
00:20:04,167 --> 00:20:06,908
Strasznie si� guzdrze rano,
nie wiem czemu.
333
00:20:08,520 --> 00:20:11,335
I schod� z drogi panu Bellamy,
cokolwiek robisz.
334
00:20:11,342 --> 00:20:12,321
Dlaczego?
335
00:20:12,364 --> 00:20:15,514
Po prostu udawaj, �e ci� nie ma,
szczeg�lnie rano.
336
00:20:16,195 --> 00:20:19,047
Nie mo�esz si�
pokaza� w takich butach.
337
00:20:19,685 --> 00:20:21,090
Chcesz po�yczy� moje?
338
00:20:21,133 --> 00:20:23,304
- Mam zapasow� par�.
- Dzi�kuj�.
339
00:20:23,389 --> 00:20:24,836
Mog� by� troch� za ma�e,
340
00:20:24,879 --> 00:20:26,894
ale lepiej mie� obola�e stopy
ni� zniszczone buty.
341
00:20:27,347 --> 00:20:29,816
Dzisiaj podajemy �wie�y bekon.
342
00:20:29,859 --> 00:20:32,413
Jest z tym troch� po�piechu,
ale musi by� gotowy
343
00:20:32,456 --> 00:20:33,860
gdy pa�stwo zasi�d� do �niadania.
344
00:20:34,882 --> 00:20:37,180
Lady Marjorie je tyle, co ptaszek.
345
00:20:37,947 --> 00:20:39,692
Ach, jeszcze r�czniki.
346
00:20:39,735 --> 00:20:41,480
Jak mam to wszystko spami�ta�?
347
00:20:41,522 --> 00:20:42,544
Musisz.
348
00:20:42,799 --> 00:20:44,715
Tu masz list�.
349
00:20:45,790 --> 00:20:47,110
Aha, zapomnia�am...
350
00:20:48,812 --> 00:20:50,004
Trzymasz j� do g�ry nogami.
351
00:20:50,345 --> 00:20:51,622
Rzeczywi�cie!
352
00:20:56,274 --> 00:20:58,518
Jak si� nazywa takie dziewczyny?
353
00:21:03,934 --> 00:21:05,169
Zimno mi.
354
00:21:05,211 --> 00:21:07,978
Zaraz rozgrzejesz si� przy pracy.
355
00:21:11,169 --> 00:21:13,425
Pani Bridges mnie zabije.
356
00:21:16,532 --> 00:21:18,746
Och, znowu sp�ni�am si�
z porann� herbat�.
357
00:21:19,172 --> 00:21:21,811
Podmuchaj jeszcze troch� na w�gle, dobrze?
358
00:21:21,853 --> 00:21:23,684
Jeszcze si� porz�dnie nie rozpali�o.
359
00:21:23,897 --> 00:21:26,110
W tym piecu nigdy si�
nie pali, jak trzeba.
360
00:21:33,091 --> 00:21:34,368
A ty, to kto?
361
00:21:34,411 --> 00:21:35,303
Pracuj� tu.
362
00:21:35,345 --> 00:21:37,514
Gratuluj�.
Gdzie ona jest?
363
00:21:37,514 --> 00:21:38,238
Kto?
364
00:21:38,238 --> 00:21:39,132
A jak my�lisz?
365
00:21:39,259 --> 00:21:40,664
Ach, to ty, Mattie.
366
00:21:40,707 --> 00:21:43,005
Zaraz b�dzie na dole.
Pije porann� herbat�.
367
00:21:43,090 --> 00:21:44,836
Wsta�a dzisiaj lew� nog�.
368
00:21:44,878 --> 00:21:47,773
Powinna� chyba nakrywa�
do �niadania dla s�u�by.
369
00:21:47,815 --> 00:21:48,667
Tak.
370
00:21:48,709 --> 00:21:49,901
No to rusz si�!
371
00:22:09,876 --> 00:22:12,430
Smakuje jak pomyje.
Nie nadaje si� do picia.
372
00:22:12,473 --> 00:22:14,048
Cokolwiek to jest.
373
00:22:14,388 --> 00:22:16,940
Je�li zala�a� to
wrz�tkiem, moja droga,
374
00:22:16,983 --> 00:22:19,792
to niech mnie piorun strzeli,
zanim uderzy w ciebie.
375
00:22:19,792 --> 00:22:21,282
Przysi�gam pani Bridges.
376
00:22:21,325 --> 00:22:22,815
Na wszystkie �wi�to�ci.
377
00:22:23,108 --> 00:22:25,032
Czajnik by� gor�cy jak piec.
378
00:22:28,263 --> 00:22:29,851
Czeka na pani�.
379
00:22:29,894 --> 00:22:30,945
Kto?
380
00:22:30,945 --> 00:22:31,754
Mattie!
381
00:22:31,835 --> 00:22:33,665
Dlaczego nic nie m�wisz!
382
00:22:35,992 --> 00:22:38,205
Roz�� obrus zanim nakryjesz.
383
00:23:08,279 --> 00:23:09,301
Prosz�, Mattie.
384
00:23:10,237 --> 00:23:11,387
T�u�ciutki.
385
00:23:23,657 --> 00:23:24,508
Dzie� dobry, Rose.
386
00:23:24,851 --> 00:23:26,341
Dzie� dobry, pani Bridges.
387
00:23:29,065 --> 00:23:29,916
Saro.
388
00:23:30,014 --> 00:23:30,895
O czym tak rozmy�lasz?
389
00:23:30,895 --> 00:23:32,811
Dlaczego jeszcze nie nakry�a�?
Co robi�a�?
390
00:23:32,811 --> 00:23:34,814
Potrzebny b�dzie m�j
najlepszy jedwabny kapelusz.
391
00:23:34,856 --> 00:23:36,859
Dobrze, prosz� pana.
Zaraz wy�l� go do kapelusznika
392
00:23:36,902 --> 00:23:38,262
�eby go wyprasowa�.
393
00:23:38,515 --> 00:23:41,452
Nowa pokoj�wka, prosz� pana.
394
00:23:42,102 --> 00:23:42,910
Ach, tak.
395
00:23:52,573 --> 00:23:54,318
Bardzo �adnie, prawda?
396
00:23:54,361 --> 00:23:55,595
Ale dlaczego si� przebieramy?
397
00:23:55,808 --> 00:23:59,001
Rano jeste�my pokoj�wkami.
Po po�udniu podajemy do sto�u, jasne?
398
00:23:59,069 --> 00:23:59,878
Idziemy!
399
00:24:03,524 --> 00:24:05,397
Czy woda ju� si� zagotowa�a?
400
00:24:05,397 --> 00:24:06,376
Prawie.
401
00:24:06,376 --> 00:24:08,547
Wyjmij srebrn� cukiernic� z kredensu.
402
00:24:08,589 --> 00:24:09,228
Po co?
403
00:24:09,228 --> 00:24:10,760
Na tac� dla ja�nie pani.
404
00:24:10,803 --> 00:24:12,463
Musi by� gotowa, gdy przyjdzie.
405
00:24:12,505 --> 00:24:14,895
Dzbanek na mleko
jest w spi�arni, Rose.
406
00:24:22,041 --> 00:24:24,212
Gotowe.
407
00:24:24,254 --> 00:24:26,808
Emily, gdzie lady Marjorie
chodzi po po�udniu?
408
00:24:27,149 --> 00:24:30,128
Najcz�ciej gra w karty albo
wybiera si� na przeja�d�k� po parku.
409
00:24:30,895 --> 00:24:32,895
Chyba �eby czym� si� zaj��
410
00:24:32,938 --> 00:24:34,981
do powrotu pana Bellamy
z parlamentu.
411
00:24:35,024 --> 00:24:36,386
Nie zazdroszcz� jej.
412
00:24:36,428 --> 00:24:37,578
A ja tak.
413
00:24:37,620 --> 00:24:40,430
Wyobra� sobie przeja�d�k�
w szykownym powozie
414
00:24:40,430 --> 00:24:43,239
z silnymi bia�ymi ko�mi.
Wszyscy si� na ciebie patrz�...
415
00:24:43,791 --> 00:24:46,643
Taca dla ja�nie pani gotowa,
zawsze punktualnie.
416
00:24:48,090 --> 00:24:48,954
Zanios� j� na g�r�.
417
00:24:48,997 --> 00:24:51,040
Nie! Dopiero gdy zadzwoni.
418
00:24:51,253 --> 00:24:53,338
Dzisiaj ja j� zanios�.
419
00:24:53,381 --> 00:24:56,403
Ty mo�esz j� odebra�,
je�li b�dziesz si� dobrze sprawowa�a.
420
00:25:04,517 --> 00:25:06,415
Bardzo przyjemne
popo�udnie, ja�nie pani.
421
00:25:06,458 --> 00:25:07,820
Tak, to prawda.
422
00:25:17,836 --> 00:25:19,228
Herbata, ja�nie pani.
423
00:25:19,271 --> 00:25:20,578
Dzi�kuj�, Rose.
424
00:25:20,816 --> 00:25:23,700
Pani Bridges pomy�la�a, �e mo�e
by� pani odrobin� g�odna.
425
00:25:24,945 --> 00:25:25,754
Rose.
426
00:25:26,009 --> 00:25:27,457
Co s�dzisz o tej nowej?
427
00:25:28,053 --> 00:25:29,713
Wydaje si� w porz�dku, ja�nie pani.
428
00:25:29,755 --> 00:25:31,203
Mam nadziej�, �e si� ni� opiekujesz.
429
00:25:31,798 --> 00:25:33,373
Oczywi�cie, prosz� pani.
430
00:25:33,714 --> 00:25:35,076
Czy to wszystko?
431
00:25:35,119 --> 00:25:37,460
Twierdzi, �e potrafi szy�.
432
00:25:37,886 --> 00:25:40,567
Da�am jej haftowan� poduszk� do reperacji.
433
00:25:41,334 --> 00:25:43,632
My�la�am, �e oddamy j� do zak�adu.
434
00:25:43,802 --> 00:25:46,101
Jest bardzo stara i sfatygowana,
w przeciwnym razie
435
00:25:46,144 --> 00:25:47,676
sama bym si� tym zaj�a.
436
00:25:47,676 --> 00:25:50,315
Ona ma delikatne palce
i zgrabnie si� rusza.
437
00:25:50,624 --> 00:25:51,816
Oczywi�cie, prosz� pani.
438
00:25:52,114 --> 00:25:53,348
Czy to wszystko?
439
00:25:54,242 --> 00:25:57,284
Chcia�abym zobaczy� t� poduszk�,
jak tylko b�dzie gotowa.
440
00:25:57,733 --> 00:25:58,882
Dobrze, prosz� pani.
441
00:25:59,265 --> 00:26:01,862
Gdybym by�a bogata,
mieszka�abym w domku na wsi
442
00:26:01,862 --> 00:26:04,927
i nikt by na mnie nie krzycza�
i mia�abym mn�stwo dzieci.
443
00:26:05,917 --> 00:26:08,556
Nigdy nie zapomina�abym ich imion,
tak jak nasza mama.
444
00:26:08,598 --> 00:26:10,429
Ale nuda.
445
00:26:11,663 --> 00:26:12,770
To nic ciekawego.
446
00:26:13,281 --> 00:26:14,728
Ja szukam wra�e�.
447
00:26:18,529 --> 00:26:20,019
Macie czas na pogaduszki.
448
00:26:20,956 --> 00:26:22,956
Herbata to trucizna.
Pe�no w niej tanin.
449
00:26:24,829 --> 00:26:26,223
- Saro.
- Tak.
450
00:26:26,617 --> 00:26:30,448
Mia�a� zreperowa� poduszk�
dla lady Marjorie.
451
00:26:30,491 --> 00:26:33,428
Jest warta setki funt�w.
Mog�aby� si� tym zaj��.
452
00:26:33,464 --> 00:26:35,166
- Ju� sko�czy�am.
- Tak? Poka�.
453
00:26:46,402 --> 00:26:47,211
Rzeczywi�cie.
454
00:26:48,360 --> 00:26:50,361
To lepiej zanie� j� na g�r�.
455
00:26:50,403 --> 00:26:52,447
Nie, jeszcze nie wypi�am herbaty...
456
00:26:54,318 --> 00:26:56,829
- Pi�kna robota.
- Dzi�kuj�, ja�nie pani.
457
00:26:57,084 --> 00:26:58,872
Gdzie si� nauczy�a� tak szy�?
458
00:26:58,915 --> 00:27:00,022
W klasztorze.
459
00:27:00,064 --> 00:27:02,107
- We Francji?
- Tak.
460
00:27:02,533 --> 00:27:03,980
Czy zakonnice dobrze ci� traktowa�y?
461
00:27:04,023 --> 00:27:05,257
Przewa�nie.
462
00:27:05,555 --> 00:27:09,642
Ale czasami ubiera�y mnie
w d�ug� p��cienn� sukni�
463
00:27:09,855 --> 00:27:13,388
i zamyka�y na ca�y dzie�
w ciemno�ciach bez jedzenia i picia.
464
00:27:13,769 --> 00:27:14,578
Dlaczego?
465
00:27:14,620 --> 00:27:16,393
�eby nauczy� mnie
wdzi�czno�ci, ja�nie pani.
466
00:27:16,436 --> 00:27:17,372
Za co?
467
00:27:17,372 --> 00:27:18,224
Za bo�e mi�osierdzie.
468
00:27:18,266 --> 00:27:21,033
Dziwn� obra�y sobie metod�.
469
00:27:21,076 --> 00:27:22,736
Te� tak powiedzia�am i wyjecha�am.
470
00:27:23,374 --> 00:27:25,928
Czy jeste� jeszcze w czym� dobra,
opr�cz szycia?
471
00:27:26,737 --> 00:27:28,993
- Raczej nie.
- Jeste� pewna?
472
00:27:29,163 --> 00:27:32,441
No... potrafi� wr�y�.
473
00:27:32,441 --> 00:27:34,551
Z d�oni i fus�w.
Mog�abym pani powr�y�..
474
00:27:34,593 --> 00:27:35,376
Bzdury.
475
00:27:35,376 --> 00:27:37,207
Nie. Jestem w tym dobra.
Nigdy si� nie myl�.
476
00:27:37,207 --> 00:27:40,186
- Ja znam swoj� przysz�o��.
- Naprawd�, ja�nie pani?
477
00:27:40,540 --> 00:27:43,051
No dobrze, co wi�c widzisz?
478
00:27:44,413 --> 00:27:47,648
Wysokiego nieznajomego brunet,
z zagranicy, jak s�dz�.
479
00:27:50,160 --> 00:27:51,352
Rzeczywi�cie.
480
00:27:51,394 --> 00:27:53,012
Przyniesie nam szcz�cie?
481
00:27:53,055 --> 00:27:57,141
Nie tylko.
Widz� i szcz�cie, i k�opoty.
482
00:27:57,311 --> 00:28:00,459
Ma w r�ku miecz i zaraz go u�yje,
ale nie powinien.
483
00:28:00,502 --> 00:28:01,311
Ojej.
484
00:28:01,353 --> 00:28:02,219
Czy co� to pani m�wi?
485
00:28:02,262 --> 00:28:04,007
Nic a nic.
486
00:28:04,333 --> 00:28:07,738
Niech pani spojrzy,
najpierw jest wzrost bogactwa
487
00:28:07,738 --> 00:28:10,548
potem jego utrata.
Otaczaj� pani�
488
00:28:10,590 --> 00:28:12,548
liczni przyjaciele
i wszyscy dobrze pani �ycz�,
489
00:28:12,591 --> 00:28:14,206
poza jednym, fa�szywym przyjacielem.
490
00:28:14,206 --> 00:28:15,398
To straszne.
491
00:28:17,697 --> 00:28:21,188
Powinna pani uwa�a� na siebie.
To ju� wszystko, ja�nie pani.
492
00:28:22,465 --> 00:28:25,572
Och, jest jeszcze
jaki� bardzo wa�ny m�czyzna
493
00:28:25,572 --> 00:28:28,424
blisko brzegu, prawie go nie wida�,
494
00:28:28,467 --> 00:28:30,606
ale s�dz�, tak widz�,
�e si� do pani zbli�y.
495
00:28:30,648 --> 00:28:32,479
Tak, pan Bellamy.
Nied�ugo wr�ci do domu.
496
00:28:32,521 --> 00:28:33,883
To wszystko s� zabobony.
497
00:28:33,926 --> 00:28:35,629
- Nie, prosz� pani...
- Wystarczy, Saro.
498
00:28:35,671 --> 00:28:36,650
Mo�esz odej��.
499
00:28:40,269 --> 00:28:41,077
Saro.
500
00:28:52,698 --> 00:28:54,784
Pan Bellamy chce si�
przebra� do kolacji.
501
00:28:55,604 --> 00:28:57,264
Ja�nie pani...
502
00:28:57,306 --> 00:28:58,966
No prosz�, dzwoni!
503
00:28:59,435 --> 00:29:01,223
Przecie� si� nie rozdwoj�!
504
00:29:01,265 --> 00:29:03,095
Alfredzie, na pewno ich nie widzia�e�?
505
00:29:03,138 --> 00:29:04,585
Nie. Nie znam si� na r�kawiczkach.
506
00:29:04,628 --> 00:29:07,523
Przyszywa�am do nich guzik.
Musia�e� je widzie�
507
00:29:07,565 --> 00:29:09,523
Alfredzie, zanie� te spodnie
do garderoby.
508
00:29:09,566 --> 00:29:12,205
Wyszczotkuj je jeszcze,
zanim je po�o�ysz.
509
00:29:12,375 --> 00:29:14,546
Pami�taj, ta kamizelka jest bia�a
i taka ma pozosta�.
510
00:29:14,589 --> 00:29:16,589
Pospiesz si�, pow�z
jest zam�wiony na �sm�.
511
00:29:16,632 --> 00:29:17,739
Emily!
512
00:29:17,994 --> 00:29:18,888
Tak, panie Hudson.
513
00:29:18,931 --> 00:29:22,634
Do�� w�gla pod bojlerem.
Woda do k�pieli jest za ch�odna.
514
00:29:22,634 --> 00:29:26,337
Wszystko na ostatni� chwil�.
R�kawiczki by�y w futerale na no�e Alfreda.
515
00:29:26,380 --> 00:29:27,231
Ju� ja...
516
00:29:27,274 --> 00:29:29,883
Spokojnie, pani Roberts.
Spok�j i opanowanie.
517
00:29:29,954 --> 00:29:31,018
- Panie Hudson.
- Tak.
518
00:29:31,060 --> 00:29:33,414
Pow�z ju� jest i
pan Pearce chce wiedzie�
519
00:29:33,457 --> 00:29:34,734
o kt�rej wyje�d�aj�.
520
00:29:34,776 --> 00:29:36,309
O �smej.
Przyjecha� za wcze�nie.
521
00:29:36,394 --> 00:29:38,863
Nie, nie tam, dziewczyno.
Do spi�arni.
522
00:29:59,487 --> 00:30:01,105
- Dok�d si� wybierasz?
- Wychodz�.
523
00:30:01,147 --> 00:30:04,638
To ta cyga�ska krew.
Nie znosz� by� w zamkni�ciu.
524
00:30:04,680 --> 00:30:07,064
- Czy pan Hudson wie?
- Wychodz� tylko na chwil�.
525
00:30:07,107 --> 00:30:09,024
Ale musisz go spyta�,
bo b�dziesz mia�a k�opoty.
526
00:30:09,024 --> 00:30:11,464
Nie mam zamiaru,
a ty mu nie powiesz, prawda?
527
00:30:11,506 --> 00:30:12,755
- Nie.
- Dobrze.
528
00:30:13,747 --> 00:30:17,323
To ci powr��, gdy wr�c�.
529
00:30:18,472 --> 00:30:22,516
Ale je�li pi�niesz komu� s��wko,
rzuc� na ciebie urok
530
00:30:23,578 --> 00:30:27,026
i krew zamieni ci si� w �y�ach w l�d
531
00:30:27,069 --> 00:30:30,474
i w ci�gu tygodnia
umrzesz straszn� �mierci�.
532
00:30:31,453 --> 00:30:32,432
Jasne?
533
00:30:51,215 --> 00:30:52,578
Zniszczysz sobie oczy, Emily.
534
00:30:53,301 --> 00:30:56,536
To bez znaczenia.
Wkr�tce ju� mi nie b�d� potrzebne.
535
00:30:56,536 --> 00:30:57,558
Nie?
536
00:30:58,494 --> 00:31:00,453
Czuj� b�l, gdy oddycham.
537
00:31:01,900 --> 00:31:03,930
M�wi�, �e dobrzy ludzie
umieraj� m�odo.
538
00:31:04,622 --> 00:31:07,006
A ja czuj� taki ucisk w klatce.
539
00:31:08,325 --> 00:31:10,326
Przesta� czyta� te bzdury.
540
00:31:10,369 --> 00:31:11,901
To nie bzdury!
541
00:31:12,029 --> 00:31:13,348
Takie rzeczy si� zdarzaj�.
542
00:31:17,957 --> 00:31:20,340
My�l�, �e Sara jest
bardziej tragiczna i romantyczna
543
00:31:20,383 --> 00:31:22,030
ni� to, co pisz� w ksi��kach.
544
00:31:22,352 --> 00:31:24,808
Odda�abym za ni� �ycie,
gdyby by�o trzeba.
545
00:31:24,808 --> 00:31:26,723
Naprawd�?
To gdzie ona jest?
546
00:31:26,766 --> 00:31:29,237
Nie wiem.
Milcz� jak gr�b.
547
00:31:29,277 --> 00:31:30,329
Co si� z tob� dzieje?
548
00:31:30,371 --> 00:31:31,874
Mo�esz mnie nawet torturowa�.
549
00:31:31,917 --> 00:31:33,334
Nic nie powiem.
550
00:31:33,577 --> 00:31:34,543
Na mi�o�� bosk�.
551
00:31:34,543 --> 00:31:36,520
Chcia�am tylko, �eby
przygotowa�a ��ka do spania.
552
00:31:36,590 --> 00:31:38,008
To nale�y do jej obowi�zk�w.
553
00:31:38,050 --> 00:31:39,425
A mo�e mam jeszcze
za ni� pracowa�?
554
00:31:39,468 --> 00:31:41,707
Mo�esz mi powyrywa� paznokcie
555
00:31:41,750 --> 00:31:43,495
a i tak nic nie powiem.
556
00:31:43,538 --> 00:31:44,942
Co si� dzieje z t� dziewczyn�?
557
00:31:45,751 --> 00:31:46,873
Dlaczego jeszcze nie �pisz?
558
00:31:46,915 --> 00:31:49,171
Chc� poczeka� na ich powr�t.
559
00:31:49,214 --> 00:31:50,576
Nie b�dzie nic do ogl�dania.
560
00:31:50,619 --> 00:31:54,067
Mo�e by�. Mog� kogo� przyprowadzi�.
561
00:31:54,109 --> 00:31:57,515
Wysokiego nieznajomego bruneta
z zagranicy
562
00:31:57,515 --> 00:32:01,401
kt�ry si� we mnie zakocha
i zabierze mnie st�d!
563
00:32:01,414 --> 00:32:03,196
To Sara. Opowiada jej bzdury.
564
00:32:03,241 --> 00:32:06,080
Ona ma moc.
Widzi rzeczy, kt�rych my nie widzimy.
565
00:32:06,325 --> 00:32:08,870
Bzdury. Nie mo�emy
tego tolerowa�, prawda pani Bridges?
566
00:32:08,913 --> 00:32:09,975
Nie mo�emy.
567
00:32:11,944 --> 00:32:14,157
Przynios� chleb i ser.
568
00:32:14,838 --> 00:32:16,358
Masz ochot� na kawa�ek, Rose?
569
00:32:16,401 --> 00:32:19,029
Z przyjemno�ci�
zjem odrobin�, dzi�kuj�.
570
00:32:19,989 --> 00:32:20,755
Emily.
571
00:32:21,351 --> 00:32:23,394
Na pewno nie wiesz,
gdzie jest Sara?
572
00:32:23,437 --> 00:32:25,395
W kuchni jej nie ma.
573
00:32:25,438 --> 00:32:27,013
Ani w spi�arni.
574
00:32:28,545 --> 00:32:29,865
Emily, sp�jrz na mnie.
575
00:32:30,546 --> 00:32:31,950
Chc� pozna� prawd�.
576
00:32:32,419 --> 00:32:33,568
A to co?
577
00:32:33,823 --> 00:32:35,398
Kto by� w mojej spi�arni?
578
00:32:35,441 --> 00:32:37,993
Gdzie jest pan Hudson?
Trzeba zawiadomi� policj�.
579
00:32:38,036 --> 00:32:39,653
- Panie Hudson!
- Co si� sta�o?
580
00:32:39,696 --> 00:32:42,377
Kto� ukrad� kurczaka z mojej spi�arni.
581
00:32:42,844 --> 00:32:43,780
Jest pani pewna?
582
00:32:43,780 --> 00:32:45,768
Chcesz powiedzie�, �e nie wiem,
co mam w spi�arni?
583
00:32:46,079 --> 00:32:47,015
Panie Hudson!
584
00:32:47,058 --> 00:32:50,208
Emily, gdzie jest Sara.
Chyba nie wysz�a, co?
585
00:32:50,250 --> 00:32:51,357
Wo�a�a mnie pani?
586
00:32:51,400 --> 00:32:54,179
- W rzeczy samej.
- W jakiej sprawie, pani Bridges?
587
00:32:54,179 --> 00:32:57,359
W sprawie oskubanego kurczaka,
kt�ry nie m�g� sobie po prostu wyj��.
588
00:32:57,487 --> 00:32:59,615
Mamy tu z�odzieja.
589
00:32:59,615 --> 00:33:02,401
Lisa w ludzkiej sk�rze,
kt�ry kradnie kurczaki.
590
00:33:02,425 --> 00:33:05,617
Obedr� j� ze sk�ry, jak j� zobacz�!
591
00:33:05,617 --> 00:33:07,320
- Albo jego.
- Cisza!
592
00:33:07,812 --> 00:33:09,813
Prosz� zebra� wszystkich podejrzanych.
593
00:33:10,451 --> 00:33:12,111
Je�li tego sobie pani �yczy.
594
00:33:12,154 --> 00:33:14,750
Jak dawno zagin�� nieszcz�sny dr�b?
595
00:33:14,793 --> 00:33:18,113
Dwadzie�cia minut temu
le�a� jeszcze na p�ce.
596
00:33:18,113 --> 00:33:20,840
W takim razie wszyscy
podejrzani s� tutaj.
597
00:33:21,008 --> 00:33:24,685
Z wyj�tkiem Sary, kt�ra wydaje si�
by� chwilowo nieobecna.
598
00:33:25,190 --> 00:33:29,253
Nie s�dz�, �eby pani sama ukrad�a
kurczaka, a potem podnios�a larum.
599
00:33:29,277 --> 00:33:31,746
Wiemy, �e Rose
nie jest do tego zdolna,
600
00:33:33,235 --> 00:33:36,015
a gdyby to by�a Emily,
to mog� przysi�c, �e
601
00:33:36,058 --> 00:33:37,492
wci�� mia�aby pi�rka w ustach.
602
00:33:37,875 --> 00:33:40,898
To by� oskubany kurczak, panie Hudson.
603
00:33:41,196 --> 00:33:42,983
Bez jednego pi�rka.
604
00:33:43,111 --> 00:33:45,367
Nawet mia� opalony grzbiet.
605
00:33:45,410 --> 00:33:48,219
To by�a przeno�nia, pani Bridges.
606
00:33:48,358 --> 00:33:51,678
Dochodz� do wniosku,
�e winna mo�e by� jedynie Sara.
607
00:33:51,806 --> 00:33:53,253
Nowa osoba w naszym gronie,
608
00:33:53,466 --> 00:33:57,041
nie cyga�ska ksi�niczka,
ale zwyczajna z�odziejka.
609
00:33:57,084 --> 00:33:57,978
Wiedzia�am.
610
00:33:58,063 --> 00:34:00,404
I co mamy pocz��
z tak zwyrodnia�ym stworzeniem?
611
00:34:00,447 --> 00:34:01,341
To ja ukrad�am.
612
00:34:01,383 --> 00:34:03,384
W jakiej ciemnej norze si� ukry�a?
613
00:34:03,427 --> 00:34:05,214
To ja, nie ona!
614
00:34:05,240 --> 00:34:06,306
Emily co� wie.
615
00:34:06,349 --> 00:34:09,667
Nic nie wiem. Nie chc�, �eby
krew obr�ci�a mi si� w l�d.
616
00:34:09,710 --> 00:34:11,497
Tyle zamieszania z powodu ptaka.
617
00:34:11,540 --> 00:34:13,115
To pani mnie wezwa�a, pani Bridges.
618
00:34:13,158 --> 00:34:16,052
Och, mo�e jaki� szczur go porwa�.
619
00:34:16,095 --> 00:34:19,245
Albo mo�e jaki� przedsi�biorczy karaluch.
620
00:34:19,287 --> 00:34:23,031
Tu chodzi o zasady.
Kurczak dzisiaj, jutro szmaragdy
621
00:34:23,116 --> 00:34:24,679
i ca�a s�u�ba b�dzie podejrzana.
622
00:34:24,721 --> 00:34:28,608
W ko�cu Sara nie ma przywilej�w,
jakimi zgodnie z tradycj�
623
00:34:28,735 --> 00:34:30,523
cieszy si� kucharka.
624
00:34:30,949 --> 00:34:34,397
Gdy wr�ci, obedr� j� ze sk�ry.
625
00:34:34,439 --> 00:34:37,164
Przysi�gam, �e nie wiem, gdzie jest.
626
00:34:37,206 --> 00:34:38,696
Je�li wr�ci!
627
00:34:39,420 --> 00:34:41,676
By�oby lepiej dla wszystkich,
gdyby nie wr�ci�a!
628
00:34:42,647 --> 00:34:43,668
No prosz�!
629
00:34:44,477 --> 00:34:45,541
Oto i ona.
630
00:34:45,584 --> 00:34:48,904
-Saro, nic nie powiedzia�am.
-Saro! Pozw�l tutaj!
631
00:34:48,947 --> 00:34:50,905
- nie pisn�a ani s�owa.
- Zamknij drzwi.
632
00:34:50,905 --> 00:34:53,501
- K�amczucha!
- milcza�am jak gr�b.
633
00:34:53,544 --> 00:34:56,481
- Zdzira! W��czysz si� po nocy...
634
00:34:56,524 --> 00:34:57,886
Rose!
Wystarczy!
635
00:34:57,886 --> 00:34:58,822
Ty te�, Emily.
636
00:35:02,228 --> 00:35:04,313
Mamy podstawy podejrzewa�,
�e ukrad�a� kurczaka
637
00:35:04,356 --> 00:35:05,505
ze spi�arni pani Bridges.
638
00:35:06,272 --> 00:35:07,804
�e wymkn�a� si� w ciemn� noc
639
00:35:07,847 --> 00:35:09,379
�eby pozby� si� �upu
640
00:35:09,932 --> 00:35:13,636
i powr�ci� z nielegalnie
uzyskanym dochodem.
641
00:35:15,466 --> 00:35:17,071
Co masz do powiedzenia
na swoj� obron�?
642
00:35:17,848 --> 00:35:18,869
A wi�c?
643
00:35:19,380 --> 00:35:23,047
Je�li pani Bridges mo�e,
to dlaczego nie ja?
644
00:35:23,424 --> 00:35:24,871
A wi�c?
645
00:35:26,166 --> 00:35:41,120
Koniec cz�ci drugiej
646
00:35:44,682 --> 00:35:50,827
Cz�� trzecia
647
00:36:19,004 --> 00:36:19,827
Dzi�kuj�, Alfredzie.
648
00:36:20,210 --> 00:36:21,262
Mo�esz ju� i�� do ��ka.
649
00:36:21,304 --> 00:36:22,198
Dzi�kuj�, sir.
650
00:36:38,542 --> 00:36:40,549
- Napijesz si� czego�, moja droga?
- Nie, dzi�kuj�.
651
00:36:42,586 --> 00:36:45,481
To dziwne, zobaczy�
Archie'ego Hazletta przy stole
652
00:36:46,417 --> 00:36:47,949
w towarzystwie nowej �ony.
653
00:36:49,310 --> 00:36:50,829
Rozumiem jednak, jak do tego dosz�o.
654
00:36:51,353 --> 00:36:52,800
Widzia�a� oczy tej kobiety!
655
00:36:52,843 --> 00:36:54,205
Nie mo�emy tego pochwala�.
656
00:36:54,288 --> 00:36:56,289
Je�li oka�emy pob�a�anie,
657
00:36:56,331 --> 00:36:59,609
wkr�tce wsz�dzie b�dziemy spotyka�
rozwodnik�w i b�dziemy do nich u�miecha�
658
00:36:59,651 --> 00:37:01,482
jak gdyby nic si� nie sta�o.
659
00:37:02,120 --> 00:37:06,207
Przez s�dzi�em, �e powiesz:
"A stara kr�lowa dopiero spocz�a w grobie".
660
00:37:06,547 --> 00:37:08,420
To prawda, nie lubi� zmian.
661
00:37:08,463 --> 00:37:12,549
To wszystko dzieje si� za szybko.
To nie post�p, ale dezintegracja.
662
00:37:13,271 --> 00:37:14,889
S�owa prawdziwej Angielki,
663
00:37:15,314 --> 00:37:18,255
i doskona�ej �ony
polityka partii konserwatywnej.
664
00:37:21,103 --> 00:37:23,487
My�l� o dniu jutrzejszym.
665
00:37:23,487 --> 00:37:25,743
Joe Chamberlain ma znowu
m�wi� o reformie podatk�w
666
00:37:25,786 --> 00:37:27,714
a pos�owie z pierwszych
rz�d�w b�d� protestowali.
667
00:37:27,757 --> 00:37:29,887
Premier powinien by�
bardziej stanowczy.
668
00:37:29,900 --> 00:37:31,432
M�j ojciec by mu na to nie pozwoli�.
669
00:37:31,505 --> 00:37:33,986
Tw�j ojciec poradzi�by
sobie z nimi jedn� r�k�.
670
00:37:34,129 --> 00:37:36,896
Wiedzia�, co to stanowczo��.
671
00:37:37,320 --> 00:37:38,737
A ty jeste� jego nieodrodn� c�rk�.
672
00:37:38,780 --> 00:37:39,631
Mam nadziej�.
673
00:37:40,014 --> 00:37:41,589
Nie k�opocz swojej pi�knej g��wki.
674
00:37:41,632 --> 00:37:43,122
To s� sprawy dla m�czyzn.
675
00:37:43,164 --> 00:37:45,846
Nie m�w tak!
Dlaczego nie mia�abym si� tym k�opota�?
676
00:37:45,888 --> 00:37:47,761
Nie mam zbyt du�o na g�owie.
677
00:37:47,804 --> 00:37:50,528
- Nie, przecie� tyle robisz.
- A co konkretnie?
678
00:37:50,528 --> 00:37:53,551
- Prowadzisz dom.
- Tym zajmuje si� s�u�ba.
679
00:37:53,593 --> 00:37:55,977
Nie mam poj�cia o wielu rzeczach,
kt�re si� tu dziej�.
680
00:37:56,201 --> 00:37:58,755
Widzia�em �wiat�o na dole.
S�u�ba jeszcze nie �pi.
681
00:37:59,563 --> 00:38:00,840
Napij si� gor�cego mleka.
682
00:38:00,883 --> 00:38:02,901
Za bardzo si� wszyscy mn� przejmuj�.
Nie dzwo�.
683
00:38:04,331 --> 00:38:07,481
Wiesz, �e nie lubi� g�osu dzwonka
w ciemnych korytarzach.
684
00:38:09,269 --> 00:38:12,163
I wiesz co, je�li wszystko
dalej si� tak samo potoczy
685
00:38:12,206 --> 00:38:15,143
to kiedy� b�dziemy sobie dzwoni�
i dzwoni�, ale nikt nie przyjdzie.
686
00:38:15,186 --> 00:38:16,931
Bo nikogo tam nie b�dzie.
687
00:38:17,174 --> 00:38:19,636
Nie jestem taka z�a.
Nie zawiadamiajcie policji.
688
00:38:19,636 --> 00:38:21,199
Przecie� jeste� z�odziejk�.
Zaprzeczasz?
689
00:38:21,241 --> 00:38:23,955
Gdy zobaczy�am, �e pani Bridges
tak robi, pomy�la�am, ka�demu wolno.
690
00:38:23,997 --> 00:38:26,111
Zatem myli�a� si� s�dz�c,
�e jeste� tak samo wa�na.
691
00:38:26,153 --> 00:38:27,954
Nie to mia�am na my�li, prosz�.
692
00:38:28,127 --> 00:38:30,298
Prosz�?
693
00:38:30,341 --> 00:38:32,214
Zmienili�my piosenk�?
694
00:38:32,214 --> 00:38:35,321
Ju� nigdy tak nie post�pi�.
695
00:38:35,364 --> 00:38:37,577
Odda�am pieni�dze pani Bridges.
696
00:38:38,301 --> 00:38:40,174
Co dobrego wyniknie
z tego, �e mnie zamkn�?
697
00:38:41,036 --> 00:38:43,122
S�dzi�am, �e jeste�my
po tej samej stronie.
698
00:38:43,973 --> 00:38:46,000
Biedactwo, serce si� cz�owiekowi kraje.
699
00:38:46,000 --> 00:38:47,304
Ona nie ma poczucia moralno�ci.
700
00:38:47,347 --> 00:38:48,667
Co takiego wam zrobi�am!
701
00:38:48,709 --> 00:38:50,965
Udawa�a� kogo�, kim nie jeste�.
702
00:38:51,008 --> 00:38:53,264
Wydaje ci si�, �e jeste� lepsza od nas.
703
00:38:53,306 --> 00:38:56,201
Nie lepsza,
tylko bardziej interesuj�ca.
704
00:38:56,510 --> 00:38:58,936
To nic z�ego.
Tak jest zabawniej.
705
00:38:58,936 --> 00:39:00,724
Czy k�amstwa mog� by� zabawne?
706
00:39:00,767 --> 00:39:02,427
To nie k�amstwa,
tylko zmy�lenia.
707
00:39:02,469 --> 00:39:03,946
Jeste� kim jeste�
708
00:39:03,989 --> 00:39:06,981
i nie uciekniesz przed tym,
ani ty, ani ja.
709
00:39:07,024 --> 00:39:08,642
Musi by� jaka� ucieczka!
710
00:39:08,642 --> 00:39:11,536
Los m�odszej pokoj�wki
nie jest taki straszny.
711
00:39:11,579 --> 00:39:13,579
Ja s�dz�, �e to wspania�e zaj�cie.
712
00:39:14,346 --> 00:39:16,772
Za chwil� przypomn� sobie,
�e tu jeste�, Emily,
713
00:39:16,814 --> 00:39:17,723
i wy�l� ci� do ��ka.
714
00:39:17,723 --> 00:39:19,837
Ale ja tu powinnam by�, pani Bridges.
715
00:39:19,879 --> 00:39:21,284
To dla mnie nauka.
716
00:39:21,284 --> 00:39:22,518
Czego?
717
00:39:22,561 --> 00:39:23,979
�Duma drog� do upadku".
718
00:39:24,021 --> 00:39:25,426
�Morderstwo zawsze wyjdzie na jaw".
719
00:39:25,468 --> 00:39:27,643
�Im wcze�niej zaszyjesz dziur�,
tym mniejsze straty".
720
00:39:27,643 --> 00:39:28,720
Niech sobie pani wybierze,
721
00:39:28,763 --> 00:39:30,793
- ale prosz� nie wysy�a� mnie do ��ka
- Do ��ka!
722
00:39:31,036 --> 00:39:31,785
Prosz�!
723
00:39:31,883 --> 00:39:33,586
Nic si� tu nigdy nie dzieje.
724
00:39:33,629 --> 00:39:36,481
Dlaczego nie mog� zosta�
i popatrze� jak zabiera j� policja?
725
00:39:36,481 --> 00:39:38,098
Bo policja nie przyjdzie, Emily.
726
00:39:38,322 --> 00:39:40,918
Nie, je�li Sara wyzna swoje winy.
727
00:39:42,589 --> 00:39:46,378
Jeste� pospolit�, g�upi�,
bezwarto�ciow� dziewczyn�, Saro.
728
00:39:46,889 --> 00:39:48,762
- Zaprzeczasz?
- Nie.
729
00:39:48,804 --> 00:39:51,741
- K�amczuch� i z�odziejk�.
- Tak.
730
00:39:52,295 --> 00:39:55,232
Jeste� zwyczajna,
jak my wszyscy.
731
00:39:55,274 --> 00:39:55,956
Tak.
732
00:39:55,956 --> 00:39:57,871
I ok�ama�a� lady Marjorie.
733
00:39:57,871 --> 00:40:00,157
Wkrad�a� si� tu k�amstwem,
cho� nie mia�a� prawa.
734
00:40:00,191 --> 00:40:02,809
- Tak.
- I nie ma w tobie francuskiej krwi.
735
00:40:02,851 --> 00:40:05,112
Nie m�wi�c ju� o szlacheckiej krwi.
736
00:40:07,662 --> 00:40:08,641
Nie.
737
00:40:08,683 --> 00:40:11,237
I masz szcz�cie,
�e znalaz�a� u nas dom.
738
00:40:11,748 --> 00:40:12,387
Tak.
739
00:40:12,629 --> 00:40:13,651
Dobrze.
740
00:40:13,747 --> 00:40:15,364
Nie trzeba wzywa� policji.
741
00:40:15,364 --> 00:40:16,003
Dzi�kuj�.
742
00:40:16,045 --> 00:40:18,429
Ale trzeba powiedzie� o tym na g�rze.
743
00:40:18,472 --> 00:40:19,195
Och, nie.
744
00:40:20,472 --> 00:40:23,367
Prosz�c o wyrozumia�o��.
745
00:40:24,005 --> 00:40:27,070
Je�li ty poprosisz, Rose,
pa�stwo na pewno si� zgodz�.
746
00:40:27,113 --> 00:40:29,284
Nie m�wicie lady Marjorie.
Tak mi wstyd.
747
00:40:29,326 --> 00:40:33,157
Nie jest taka z�a.
Ma wyrzuty sumienia.
748
00:40:35,499 --> 00:40:45,330
We� Bibli�... i przeczytaj... t� stron�.
749
00:40:45,343 --> 00:40:47,769
Znajdziesz tam dziesi�� przykaza�.
750
00:40:47,811 --> 00:40:49,599
Zwr�� uwag� na sz�ste:
751
00:40:49,642 --> 00:40:51,217
Nie kradnij.
752
00:40:52,026 --> 00:40:53,005
A teraz powtarzaj to sobie.
753
00:40:53,005 --> 00:40:55,048
Niech to zapisze dziesi�� razy,
jak w szkole.
754
00:40:55,814 --> 00:40:58,666
�wietny pomys�, pani Bridges.
Rose, przynie� pi�ro i papier.
755
00:40:58,794 --> 00:41:01,859
Zapisze to najstaranniej, jak potrafi,
756
00:41:01,901 --> 00:41:03,561
�eby by�a pani zadowolona, pani Bridges.
757
00:41:04,540 --> 00:41:05,605
Dzi�kuj�, Rose.
758
00:41:07,148 --> 00:41:07,744
Masz.
759
00:41:08,808 --> 00:41:09,872
We� pi�ro,
760
00:41:10,511 --> 00:41:12,001
i napisz dla pani Bridges.
761
00:41:12,554 --> 00:41:14,597
Nie kradnij.
762
00:41:17,619 --> 00:41:19,109
Nie mog�, panie Hudson,
nie mog�.
763
00:41:19,152 --> 00:41:20,131
No dalej, pisz.
764
00:41:20,227 --> 00:41:22,870
Pani Bridges czeka na dow�d poprawy.
765
00:41:29,209 --> 00:41:30,145
Nie, prosz�.
766
00:41:30,188 --> 00:41:31,039
Dlaczego nie?
767
00:41:31,592 --> 00:41:33,891
Ja...
768
00:41:33,934 --> 00:41:35,977
Nie potrafi� pisa�!
769
00:41:41,127 --> 00:41:42,192
Nie umiem.
770
00:41:43,043 --> 00:41:45,342
Nie umiesz pisa�?
771
00:41:45,384 --> 00:41:47,640
Nawet w�asnego imienia.
772
00:41:51,471 --> 00:41:53,585
Panie Hudson.
773
00:41:53,598 --> 00:41:55,471
Czy nie wys�ali ci� do szko�y?
774
00:41:56,067 --> 00:41:57,642
By�am potrzebna w domu.
775
00:41:57,854 --> 00:41:59,472
A matka ci� nie nauczy�a?
776
00:41:59,515 --> 00:42:01,004
Nie mia�am matki.
777
00:42:02,452 --> 00:42:05,346
Zamieszka�am u obcych ludzi,
gdy mia�am pi�� lat.
778
00:42:05,815 --> 00:42:07,943
Ich dzieci chodzi�y do szko�y,
ja zosta�am w domu.
779
00:42:11,987 --> 00:42:13,264
Bardzo si� zdenerwowa�a.
780
00:42:14,637 --> 00:42:17,063
My�l� panie Hudson, �e mo�e...
781
00:42:17,915 --> 00:42:19,319
Chyba ma pani racj�,
pani Bridges.
782
00:42:19,362 --> 00:42:20,256
Co?
783
00:42:21,405 --> 00:42:25,406
S�dz�, �e nie musimy m�wi� na g�rze
784
00:42:25,406 --> 00:42:26,641
o tym nieszcz�snym zdarzeniu.
785
00:42:26,907 --> 00:42:29,802
Znikn�� kurczak, mo�e to by� pies,
mo�e kot, kto wie?
786
00:42:30,994 --> 00:42:34,399
To si� zdarza nawet
w najlepszych domach.
787
00:42:34,442 --> 00:42:35,378
Dzi�kuj�.
788
00:42:35,421 --> 00:42:36,868
Id� ju� spa�, moja droga.
789
00:42:36,910 --> 00:42:37,649
Tak, prosz� pana.
790
00:42:38,656 --> 00:42:39,592
Id� ju�, ja to zrobi�.
791
00:42:39,635 --> 00:42:41,337
Rose, ja pogasz�.
792
00:42:41,380 --> 00:42:43,483
Ty tylko troch� posprz�taj, dobrze?
793
00:42:59,327 --> 00:43:00,859
Przestraszy�em ci�?
794
00:43:00,902 --> 00:43:02,038
Nie.
795
00:43:02,317 --> 00:43:04,562
Ale my�la�am, �e nikogo tu nie ma.
796
00:43:07,072 --> 00:43:08,779
- Poszli ju� spa�.
- Kto?
797
00:43:08,817 --> 00:43:10,562
Pan i lady Marjorie.
798
00:43:12,627 --> 00:43:14,199
Pozwolili ci w ko�cu odej��?
799
00:43:14,242 --> 00:43:15,360
Jakie� k�opoty na dole?
800
00:43:15,402 --> 00:43:17,956
S�ysza�em podniesione g�osy,
g�ownie pana Hudsona.
801
00:43:17,999 --> 00:43:20,127
Och, to tylko...
802
00:43:20,170 --> 00:43:23,022
Troch� si� posprzeczali�my.
803
00:43:24,767 --> 00:43:26,427
Nic wielkiego.
804
00:43:26,470 --> 00:43:28,045
Co� ci powiem, Saro.
805
00:43:28,087 --> 00:43:30,641
Strze� si� pokus.
Jest ich wiele.
806
00:43:30,684 --> 00:43:33,121
Zapisz sz�ste przykazanie:
Nie kradnij.
807
00:43:33,164 --> 00:43:34,909
Sk�d wiesz?
Nie by�o ci� tam?
808
00:43:34,951 --> 00:43:37,293
Wiem o wszystkim, co si� tu dzieje.
809
00:43:37,293 --> 00:43:39,080
Pods�uchiwa�e� pod drzwiami.
810
00:43:40,581 --> 00:43:42,326
W ka�dym z nas jest z�o i grzech.
811
00:43:43,391 --> 00:43:45,136
Brud i zepsucie.
812
00:43:45,136 --> 00:43:46,839
Pu�� mnie.
813
00:43:46,881 --> 00:43:48,328
Strze� si� pokus cia�a.
814
00:43:50,882 --> 00:43:52,234
Chc� i�� do siebie!
815
00:43:53,053 --> 00:43:54,918
Kate by�a taka sama.
816
00:43:56,799 --> 00:43:57,991
Kim jest Kate?
817
00:43:58,034 --> 00:44:00,630
Poprzedni� m�odsz� pokoj�wk�.
818
00:44:02,631 --> 00:44:04,504
Nie po��daj bli�niego.
819
00:44:04,547 --> 00:44:07,611
Bo spadnie na ciebie gniew bo�y.
820
00:44:33,216 --> 00:44:35,089
Jest zimno, wskakuj do ��ka.
821
00:44:36,451 --> 00:44:39,942
Tyle pustych pokoi na dole,
a my si� tu t�oczymy.
822
00:44:39,984 --> 00:44:41,432
- I co z tego?
823
00:44:47,221 --> 00:44:50,754
- Kto spa� tu przede mn�?
- Kate, nie by�a zbyt rozgarni�ta.
824
00:44:50,796 --> 00:44:53,138
- Co si� z ni� sta�o?
- Ju� tu nie pracuje.
825
00:44:53,180 --> 00:44:57,267
- Dlaczego nie?
- Ciekawo��: pierwszy stopie� do piek�a.
826
00:45:01,832 --> 00:45:05,110
My�l�, �e ca�kiem tu zmarnia�a.
827
00:45:06,855 --> 00:45:13,001
Pewnie znajd� j� w jakim� k�cie
zasuszon�, jak martwy owad.
828
00:45:15,582 --> 00:45:19,668
Ju� wiem. Spytam Alfreda,
co si� z ni� sta�o.
829
00:45:20,658 --> 00:45:21,882
Powinnam?
830
00:45:22,573 --> 00:45:23,680
On jest w porz�dku.
831
00:45:25,213 --> 00:45:26,532
Wyskocz� i go spytam.
832
00:45:26,915 --> 00:45:28,746
Musisz wsta� przed pi�t�.
833
00:45:28,746 --> 00:45:30,676
Mam nadziej�, �e znasz
list� swoich obowi�zk�w.
834
00:45:30,676 --> 00:45:31,598
Tak.
835
00:45:31,598 --> 00:45:34,024
Ale to niemo�liwe.
Nie potrafisz czyta�.
836
00:45:34,067 --> 00:45:36,408
Tak tylko m�wi�am.
837
00:45:36,450 --> 00:45:38,238
To nieprawda.
838
00:45:38,749 --> 00:45:40,409
To przeczytaj co�!
839
00:45:40,718 --> 00:45:42,761
Zanim uderzy w ciebie piorun.
840
00:45:45,315 --> 00:45:46,848
Przepraszam.
841
00:45:48,423 --> 00:45:50,423
Nie wiem co mnie op�ta�o.
842
00:45:53,446 --> 00:45:55,774
To wszystko musi by�
chyba dla ciebie trudne.
843
00:45:58,894 --> 00:46:00,767
Rano wstan� razem z tob�
844
00:46:00,810 --> 00:46:03,749
i poka�� ci, co trzeba zrobi�.
845
00:46:03,749 --> 00:46:06,048
Dzi�kuj�.
846
00:46:07,876 --> 00:46:09,068
A teraz ju� �pij,
847
00:46:10,260 --> 00:46:12,346
bo rano b�dziesz do niczego.
848
00:46:35,087 --> 00:46:36,918
Dlaczego jeste� dla mnie taka dobra?
849
00:46:37,014 --> 00:46:39,585
Po prostu zale�y mi, �eby
dom dobrze funkcjonowa�.
850
00:46:45,187 --> 00:46:47,274
Powinni�my pomaga� bli�nim.
851
00:46:49,741 --> 00:46:53,530
Kiedy� wyobra�a�am sobie,
kim b�d� w przysz�o�ci.
852
00:46:55,190 --> 00:46:57,233
Nigdy nie s�dzi�am,
�e zostan� s�u��c�.
853
00:46:58,723 --> 00:46:59,830
Nie jest tak �le.
854
00:47:00,639 --> 00:47:01,947
Jeste�my bezpieczne.
855
00:47:02,341 --> 00:47:04,512
Wiemy, gdzie jeste�my i co si� wydarzy.
856
00:47:05,662 --> 00:47:07,449
�wiat na zewn�trz jest niebezpieczny.
857
00:47:08,684 --> 00:47:11,110
A mo�e tylko tak si� nam wydaje,
bo nic nie wiemy.
858
00:47:12,855 --> 00:47:15,410
Wiesz co, gdyby� potrafi�a
czyta� i pisa�,
859
00:47:16,431 --> 00:47:20,864
nie by�aby� tak przera�ona
i wtedy mo�e zachowywa�aby� si� lepiej.
860
00:47:20,901 --> 00:47:23,838
Jest tyle rzeczy, kt�re chcia�abym robi�,
861
00:47:24,264 --> 00:47:26,690
a czas p�ynie tak szybko.
862
00:47:26,858 --> 00:47:28,561
Musisz si� z tym pogodzi�.
863
00:47:29,625 --> 00:47:31,455
Kiedy� mia�am wyj�� za m��.
864
00:47:33,297 --> 00:47:35,084
Ale on zgin�� na wojnie w Afryce.
865
00:47:36,106 --> 00:47:38,320
Dosta� medal za odwag�.
866
00:47:38,745 --> 00:47:41,380
G�upek jeden.
867
00:47:47,472 --> 00:47:49,430
Dlaczego posz�a� na s�u�b�, Rose?
868
00:47:58,154 --> 00:48:02,730
Gdy by�am ma�� dziewczynk�,
mieszka�am w maj�tku lady Marjorie.
869
00:48:02,858 --> 00:48:08,612
W ka�dy czwartek obok naszego domku
przeje�d�a� pow�z w drodze na targ.
870
00:48:08,732 --> 00:48:11,159
A w powozie siedzia� d�entelmen
i dystyngowana pani,
871
00:48:11,542 --> 00:48:14,607
kt�rzy wcze�nie pracowali jako
kamerdyner i gospodyni
872
00:48:14,649 --> 00:48:16,480
w pobliskim maj�tku.
873
00:48:17,586 --> 00:48:20,566
Matka odda�a mnie na s�u�b�,
�ebym i ja
874
00:48:20,609 --> 00:48:22,141
mog�a kiedy� je�dzi� powozem.
875
00:48:22,961 --> 00:48:24,961
To by�o dla niej du�e po�wi�cenie.
876
00:48:26,579 --> 00:48:29,686
Och, czasami �a�uj�, �e ten pow�z
877
00:48:29,729 --> 00:48:31,389
nie je�dzi� na targ inn� drog�.
878
00:48:33,177 --> 00:48:35,050
Jeste� bardzo m�dra, prawda?
879
00:48:37,574 --> 00:48:41,278
Ale ty masz wi�cej...
880
00:48:42,555 --> 00:48:43,321
Czego?
881
00:48:59,113 --> 00:49:01,795
S�yszysz Rose? Co to?
882
00:49:02,338 --> 00:49:05,434
To tylko Alfredowi
�ni si� znowu jaki� koszmar.
883
00:49:06,690 --> 00:49:08,691
- Czy to mu si� cz�sto zdarza?
- Do�� cz�sto.
884
00:49:08,734 --> 00:49:10,413
On nie jest do ko�ca
normalny, rozumiesz?
885
00:49:10,819 --> 00:49:12,620
Ale pani Bridges ma na niego oko.
886
00:49:12,663 --> 00:49:13,567
Wszyscy go pilnujemy.
887
00:49:13,810 --> 00:49:14,919
Jeste�cie dla niego dobrzy.
888
00:49:14,919 --> 00:49:16,621
Jest jednym z nas.
889
00:49:21,006 --> 00:49:24,003
On nas... chyba nie zamorduje
podczas snu?
890
00:49:24,045 --> 00:49:25,671
Nie.
891
00:49:26,082 --> 00:49:27,317
Obroni� ci�.
892
00:49:42,865 --> 00:49:43,886
Co si� dzieje?
893
00:49:45,078 --> 00:49:45,887
Nie wiem.
894
00:49:52,059 --> 00:49:53,975
Troch� si� denerwuj�.
895
00:50:00,019 --> 00:50:01,637
Chcesz, �eby ci wyszczotkowa� w�osy?
896
00:50:03,340 --> 00:50:06,149
Moja mama tak robi�a, gdy by�am ma�a.
897
00:50:06,958 --> 00:50:08,660
To pomaga zasn��.
898
00:50:10,874 --> 00:50:11,683
Dobrze.
899
00:50:21,784 --> 00:50:24,517
T�umaczenie: Ghul Anonim
67797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.