Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,040
[elegant orchestral music]
2
00:01:08,840 --> 00:01:11,920
[all talking]
3
00:01:12,040 --> 00:01:12,760
-[All] Hello, Sarah.
4
00:01:12,880 --> 00:01:13,800
- Finish upstairs, Sarah?
5
00:01:13,920 --> 00:01:15,480
- Yeah, I worked on
that chandelier.
6
00:01:15,600 --> 00:01:16,720
- I'll be up later
and have a look.
7
00:01:16,840 --> 00:01:17,680
I hope you haven't
cracked anything.
8
00:01:17,800 --> 00:01:19,160
- No, I was ever so careful.
9
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
- So I should hope.
10
00:01:20,400 --> 00:01:22,840
You know what Mr. Hudson's
like about breakages.
11
00:01:22,960 --> 00:01:25,960
Last time I was away
for the summer...
12
00:01:26,080 --> 00:01:27,480
- You gonna win this one?
13
00:01:27,600 --> 00:01:29,160
- Venetian glass.
14
00:01:29,280 --> 00:01:30,200
- Waiting presently
15
00:01:30,320 --> 00:01:32,480
It was Mr. Hudson what
stopped Katie's wages,
16
00:01:32,600 --> 00:01:34,120
not Lady Marjorie.
17
00:01:34,240 --> 00:01:36,200
- Mr. Hudson's very queer
about breakages.
18
00:01:36,320 --> 00:01:38,280
- So I hope you was
careful, my girl.
19
00:01:38,400 --> 00:01:40,800
- Our own Mr. Becker couldn't
give a hoot, could he?
20
00:01:40,920 --> 00:01:42,320
- [laughing] He does most
of the breaking himself.
21
00:01:42,440 --> 00:01:43,800
Up to here in port, he is!
22
00:01:43,920 --> 00:01:45,720
-[Rose] Oh, he can't
leave it alone.
23
00:01:45,840 --> 00:01:47,200
You know what some butlers are.
24
00:01:47,320 --> 00:01:49,440
- Lady Marjorie wouldn't
stand for it, would she, Rose?
25
00:01:49,560 --> 00:01:52,120
- Well, be that as it
may, we're quite happy.
26
00:01:52,240 --> 00:01:53,360
Glass of gin, Sarah?
27
00:01:53,480 --> 00:01:54,360
- Eh?
28
00:01:54,480 --> 00:01:55,600
- It's all right, Enid
brought it with her.
29
00:01:55,720 --> 00:01:56,920
- Oh.
30
00:01:57,040 --> 00:01:59,080
Here, don't they ever miss it?
31
00:01:59,200 --> 00:02:01,680
- Captain Graham's too
busy turning the blind eye.
32
00:02:01,800 --> 00:02:03,400
- To everything mostly,
33
00:02:03,520 --> 00:02:05,680
Particularly to Mrs. Graham.
34
00:02:05,800 --> 00:02:08,080
- Oh, Mr. Bellamy's ever so
scoop, he don't miss a thing.
35
00:02:08,200 --> 00:02:09,440
-[Henry] Oh, it's a pity.
36
00:02:09,560 --> 00:02:12,000
- You're not very fashionable,
you people.
37
00:02:12,120 --> 00:02:15,320
- Oh, yes, but Lady Marjorie
is hardly Mrs. Graham, is she?
38
00:02:15,440 --> 00:02:19,160
I mean, Lady Marjorie don't
need to be fashionable.
39
00:02:19,280 --> 00:02:21,200
- Maybe not, Rose.
40
00:02:21,320 --> 00:02:23,680
But, then it wasn't Mrs. Graham
got made the laughing stock
41
00:02:23,800 --> 00:02:25,280
of London, was it?
42
00:02:26,400 --> 00:02:27,920
- Meaning exactly?
43
00:02:28,040 --> 00:02:30,120
- You know, my dear Rose.
44
00:02:30,240 --> 00:02:32,640
Our friend the society painter
made a right monkey out
45
00:02:32,760 --> 00:02:34,120
of your Lady Marjorie.
46
00:02:34,240 --> 00:02:36,880
- Oh, it would take a great
deal more than something so,
47
00:02:37,000 --> 00:02:39,640
trivial to upset Lady Marjorie.
48
00:02:41,080 --> 00:02:43,480
This is a respectable household.
49
00:02:43,600 --> 00:02:47,160
- How frightfully dull for
you, my poor dears. [laughing]
50
00:02:47,280 --> 00:02:49,280
- Oh, we forgot, Enid,
this is the household
51
00:02:49,400 --> 00:02:51,600
that keeps their old bones
and sends the bottles back.
52
00:02:51,720 --> 00:02:54,280
- The rag and bone man
don't call here, Henry.
53
00:02:54,400 --> 00:02:56,360
- Well, what do you do, Enid?
54
00:02:56,480 --> 00:02:57,680
- What do we do?
55
00:02:57,800 --> 00:03:00,640
I do think I can buy this.
56
00:03:00,760 --> 00:03:03,080
Where's your glass?
57
00:03:03,200 --> 00:03:05,400
- Let not thy sins
nor thy evil doings
58
00:03:05,520 --> 00:03:08,040
be made known to the children
of God in their innocence.
59
00:03:08,160 --> 00:03:09,240
- All right, Alfred.
60
00:03:09,360 --> 00:03:11,320
You know nothing like that
goes on in this household,
61
00:03:11,440 --> 00:03:12,360
thank you very much.
62
00:03:12,480 --> 00:03:15,040
- I'd say to you put
thine own house in order.
63
00:03:15,160 --> 00:03:17,120
Our Mrs. Bridges isn't
above losing the odd bit
64
00:03:17,240 --> 00:03:19,920
of lard or a chicken now
and then is she, Sarah?
65
00:03:20,040 --> 00:03:24,320
- That'll be quite
enough, thank you, Alfred.
66
00:03:24,440 --> 00:03:25,920
Well, go on.
67
00:03:26,040 --> 00:03:27,520
It's early days.
68
00:03:27,640 --> 00:03:29,280
-[Henry] A drop of gin, Enid?
69
00:03:29,400 --> 00:03:33,320
- 'Course, this is a
respectable household, Henry.
70
00:03:33,440 --> 00:03:34,280
- Oh, yeah.
71
00:03:34,400 --> 00:03:37,200
- They've got appearances
to keep up.
72
00:03:37,320 --> 00:03:39,000
Although, we did hear, that
Lady Marjorie's appearance
73
00:03:41,200 --> 00:03:42,920
at a certain ball wasn't all
that it should have been.
74
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
- What are you talking about?
75
00:03:44,160 --> 00:03:45,480
- Axley house.
76
00:03:45,600 --> 00:03:47,520
We heard that dress had
been seen before.
77
00:03:47,640 --> 00:03:48,480
-[Rose] Never.
78
00:03:48,600 --> 00:03:49,320
-[Sarah] It was a new dress.
79
00:03:49,440 --> 00:03:50,480
- She never wears
a ball gown twice.
80
00:03:50,600 --> 00:03:53,520
- It was a new dress, I
saw it arrive, from Paris.
81
00:03:53,640 --> 00:03:54,520
- That's right, Paris.
82
00:03:54,640 --> 00:03:55,680
- In France.
83
00:03:56,640 --> 00:03:57,480
- Paquin?
84
00:03:59,160 --> 00:04:00,920
Mrs. Graham's came from Paquin.
85
00:04:01,040 --> 00:04:02,840
- Oh, where's that?
86
00:04:02,960 --> 00:04:04,920
- Where's that?
87
00:04:05,040 --> 00:04:06,640
That's a French designer,
88
00:04:06,760 --> 00:04:08,080
that's where that is.
89
00:04:08,200 --> 00:04:10,120
- You know, Rose, Paquin.
90
00:04:12,040 --> 00:04:15,160
- Oh, yes, it all comes
back to me now.
91
00:04:16,240 --> 00:04:17,160
-[Enid] Where's that!
92
00:04:17,280 --> 00:04:18,640
-[Sarah] It was a
beautiful dress
93
00:04:18,760 --> 00:04:20,160
and it has a lovely train.
94
00:04:20,280 --> 00:04:21,960
- It wasn't so long
as Mrs. Graham's.
95
00:04:22,080 --> 00:04:23,280
Now, that was a train.
96
00:04:23,400 --> 00:04:25,200
- It was the ever so
long, we all saw it.
97
00:04:25,320 --> 00:04:28,040
It was the most beautiful
dress, wasn't it, Emily?
98
00:04:28,160 --> 00:04:30,720
- Oh, I've never seen
a dress like it.
99
00:04:30,840 --> 00:04:32,920
- Well, I don't suppose
you saw a pair of shoes,
100
00:04:33,040 --> 00:04:34,040
til you come over here.
101
00:04:34,160 --> 00:04:36,080
- Oh, that's not so!
- Or a pair of bloomers.
102
00:04:36,200 --> 00:04:38,400
[all laughing]
- It was ever so long.
103
00:04:38,520 --> 00:04:40,600
- Mrs. Graham's train
was so long,
104
00:04:40,720 --> 00:04:42,280
as she came down the stairs,
105
00:04:42,400 --> 00:04:44,960
it just covered all the
stairs, didn't it, Henry?
106
00:04:45,080 --> 00:04:46,440
- Yeah, was really long.
107
00:04:46,560 --> 00:04:48,080
- Oh, yes?
108
00:04:48,200 --> 00:04:50,680
Well Lady Marjorie, as
she stood in the hall,
109
00:04:50,800 --> 00:04:52,200
Roberts, her personal maid,
110
00:04:52,320 --> 00:04:54,760
was still picking it
up in the boudoir.
111
00:04:54,880 --> 00:04:56,560
- Oh, yes, I'm sure.
112
00:04:57,920 --> 00:05:00,440
- I can show it to you,
if you don't believe me.
113
00:05:00,560 --> 00:05:03,840
If you've eyes big enough
to take it in.
114
00:05:05,920 --> 00:05:06,760
- Lead on!
115
00:05:08,840 --> 00:05:09,800
Well, then?
116
00:05:11,640 --> 00:05:12,520
- Alright.
117
00:05:14,200 --> 00:05:15,400
[all laughing]
118
00:05:15,520 --> 00:05:17,120
- Come on, Emily!
119
00:05:17,240 --> 00:05:19,160
-[Emily] Oh, do you
think we should?
120
00:05:19,280 --> 00:05:21,480
- Ah, she wants to stay
here and tell her beads.
121
00:05:21,600 --> 00:05:22,760
-[Enid] Aw, come on.
122
00:05:22,880 --> 00:05:23,960
-[Sarah] I shall lead the way.
123
00:05:24,080 --> 00:05:25,760
- Hey, where's the lavatory?
124
00:05:25,880 --> 00:05:27,520
- Oh, you, it's in the area.
125
00:05:27,640 --> 00:05:28,960
- Well, I've been drinking,
haven't I,
126
00:05:29,080 --> 00:05:30,560
beer effects an older man.
127
00:05:30,680 --> 00:05:32,480
Don't you know that?
128
00:05:32,600 --> 00:05:34,120
I can't have that in
the boudoir, can I?
129
00:05:34,240 --> 00:05:35,320
Hey, out here?
130
00:05:51,720 --> 00:05:54,440
[Sarah giggling]
131
00:05:55,440 --> 00:05:56,560
[Alfred growling]
132
00:05:56,680 --> 00:05:58,160
-[Sarah] Shh!
133
00:05:58,280 --> 00:05:59,600
- I don't know what we're
standing around for.
134
00:05:59,720 --> 00:06:01,040
It's not going to bite us.
135
00:06:01,160 --> 00:06:02,720
-[Sarah] Empty houses.
136
00:06:02,840 --> 00:06:04,120
- Yes, but it's not gonna bite.
137
00:06:04,240 --> 00:06:06,000
- Our hall is twice the
size of this one.
138
00:06:06,120 --> 00:06:07,840
- I thought it might be.
139
00:06:07,960 --> 00:06:10,080
- Ladies and gentlemen,
140
00:06:10,200 --> 00:06:11,360
would you follow me.
141
00:06:11,480 --> 00:06:13,680
[laughing]
142
00:06:13,800 --> 00:06:16,080
- Eh, didn't we meet at one
143
00:06:16,200 --> 00:06:18,440
of Mrs. Keppel's
bridge evenings?
144
00:06:18,560 --> 00:06:20,840
- Certainly, didn't you know,
I was the one getting pickled
145
00:06:20,960 --> 00:06:22,320
in the smoking room.
146
00:06:22,440 --> 00:06:23,280
[all laughing]
147
00:06:23,400 --> 00:06:26,240
- Oh, what a grand slam
I had that night.
148
00:06:26,360 --> 00:06:28,880
- Oh, that's what His Majesty's
calling it these days.
149
00:06:29,000 --> 00:06:30,560
[laughing]
150
00:06:30,680 --> 00:06:32,920
- Don't just stand there, girl.
151
00:06:33,040 --> 00:06:36,440
Go downstairs and tell Hudson
to bring up the champagne.
152
00:06:36,560 --> 00:06:39,080
- Oh, I hope you're serving
the serving the Veuve Clicquot.
153
00:06:39,200 --> 00:06:40,680
It's all the rage.
154
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
- Use it for shower water
don't you know.
155
00:06:42,920 --> 00:06:44,040
- Such fun!
156
00:06:44,160 --> 00:06:44,800
[laughing]
157
00:06:44,920 --> 00:06:45,760
[loud knocking]
158
00:06:47,880 --> 00:06:49,560
- Blimey.
159
00:06:49,680 --> 00:06:50,600
- What we gonna' do?
160
00:06:50,720 --> 00:06:51,880
- Quick.
161
00:06:52,000 --> 00:06:52,840
-[Enid] What?
162
00:06:52,960 --> 00:06:54,160
I don't know, but quick.
163
00:06:54,280 --> 00:06:56,160
- Well, they can't hear
through walls, you know.
164
00:06:56,280 --> 00:06:59,080
Everybody get below stairs.
165
00:06:59,200 --> 00:06:59,880
And, Alfred, the door.
166
00:07:00,000 --> 00:07:01,720
Get rid of that jug.
167
00:07:10,080 --> 00:07:11,360
-[Henry] Good evening to you.
168
00:07:11,480 --> 00:07:13,880
- [sighs] Good evening.
169
00:07:14,000 --> 00:07:17,160
-[Henry] Police Constable
Halp, sir.
170
00:07:17,280 --> 00:07:18,880
- Blimey, it's the law.
171
00:07:19,000 --> 00:07:21,560
- Oh, Jesus, Mary and Joseph.
172
00:07:21,680 --> 00:07:23,000
-[Henry] Now, then.
173
00:07:24,040 --> 00:07:25,880
- What can I do for
you, Constable?
174
00:07:26,000 --> 00:07:27,640
- Well, I've had certain
funny reports
175
00:07:27,760 --> 00:07:29,600
of servants doing what
they should not ought
176
00:07:29,720 --> 00:07:31,120
to have been doing.
177
00:07:31,240 --> 00:07:33,120
- Oh, not here, Constable,
surely.
178
00:07:33,240 --> 00:07:35,720
- Well, I'm afraid so, sir.
179
00:07:35,840 --> 00:07:39,000
Servants have been seen when
they should not ought to have.
180
00:07:39,120 --> 00:07:41,200
- Perhaps you'd better
come inside, Constable,
181
00:07:41,320 --> 00:07:43,480
and we can discuss
the matter further.
182
00:07:43,600 --> 00:07:45,920
[laughing]
183
00:07:47,120 --> 00:07:49,400
[all laughing]
184
00:07:49,520 --> 00:07:50,320
- Henry!
185
00:07:53,280 --> 00:07:56,160
- Oh, I thought it
was the police.
186
00:07:58,280 --> 00:08:00,920
- Tell me more about this
famous gown, then, Rose.
187
00:08:01,040 --> 00:08:02,160
Or have you had second thoughts?
188
00:08:02,280 --> 00:08:02,920
- Of course I haven't.
189
00:08:03,040 --> 00:08:03,720
Come on.
190
00:08:03,840 --> 00:08:04,800
-[Henry] Were you really scared?
191
00:08:04,920 --> 00:08:06,080
Did you really think
it was the law?
192
00:08:06,200 --> 00:08:08,160
- No, it takes more than
that to scare me.
193
00:08:08,280 --> 00:08:10,440
- Ah, but it's early
days, isn't it Henry?
194
00:08:10,560 --> 00:08:11,800
- Oh, that's right, Alfred.
195
00:08:11,920 --> 00:08:13,320
Who knows what we
might get up to.
196
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
I mean, we could get up
to all sorts of things.
197
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Couldn't we, Emily?
198
00:08:16,680 --> 00:08:18,320
[laughing]
199
00:08:18,440 --> 00:08:20,640
- Leave her alone, you're
always coming on at her.
200
00:08:20,760 --> 00:08:21,720
- Ah, you mind your
own business,
201
00:08:21,840 --> 00:08:22,560
Miss High and Bloody Mighty.
202
00:08:22,680 --> 00:08:23,560
- Off we go.
203
00:08:23,680 --> 00:08:25,080
Play a little girl game.
204
00:08:25,200 --> 00:08:27,560
- That's what ladies
are for, anyway.
205
00:08:27,680 --> 00:08:30,440
- We gentlemen have more
important matters to attend to.
206
00:08:30,560 --> 00:08:31,880
Isn't that right, your grace?
207
00:08:32,000 --> 00:08:34,400
- Ah, well, absolutely,
my dear chap.
208
00:08:34,520 --> 00:08:36,840
That'll be all, thank you.
209
00:08:36,960 --> 00:08:38,480
- A little game of
cricket, my lad?
210
00:08:38,600 --> 00:08:39,440
- Ah, cricket!
211
00:08:39,560 --> 00:08:40,360
- Alfred, watch it.
212
00:08:40,480 --> 00:08:41,960
Remember what happened
last time.
213
00:08:42,080 --> 00:08:43,200
- Well, what did
happen last time?
214
00:08:43,320 --> 00:08:44,440
- Nothing, but, just
be careful, that's all.
215
00:08:45,640 --> 00:08:46,520
[laughing]
216
00:08:46,640 --> 00:08:48,480
- Oh, what happened?
217
00:08:48,600 --> 00:08:49,480
- A wicket.
218
00:08:49,600 --> 00:08:51,680
- Over here, over here.
219
00:08:51,800 --> 00:08:53,360
- Hey, look, where's the balls?
220
00:08:53,480 --> 00:08:54,120
- Over there.
221
00:08:54,240 --> 00:08:55,160
- Oh, right.
222
00:08:57,520 --> 00:08:58,240
We have it.
223
00:08:58,360 --> 00:08:59,520
One ball.
224
00:08:59,640 --> 00:09:01,000
One bat.
225
00:09:01,120 --> 00:09:02,680
And I'll have middle
and leg, I think.
226
00:09:02,800 --> 00:09:04,040
- Middle and all,
middle and all!
227
00:09:04,160 --> 00:09:06,080
His grace always has
middle and all.
228
00:09:06,200 --> 00:09:07,880
- Oh, well, I don't know
about his grace.
229
00:09:08,000 --> 00:09:08,840
Right!
230
00:09:11,280 --> 00:09:12,720
- Hope the blind's are drawn.
231
00:09:12,840 --> 00:09:14,400
Don't want them opposites
spying on us.
232
00:09:14,520 --> 00:09:15,640
- Of course it's drawn.
233
00:09:15,760 --> 00:09:16,240
I'll light the lights.
234
00:09:16,360 --> 00:09:17,160
- Right.
235
00:09:24,000 --> 00:09:25,840
- I think I'll lock the door.
236
00:09:25,960 --> 00:09:29,000
- Oh, go on, just the way
you two are carrying on.
237
00:09:29,120 --> 00:09:31,120
Who do you think's
gonna come in here?
238
00:09:31,240 --> 00:09:33,080
Mr. Hudson, all the way from
the Isle of blooming Wight,
239
00:09:33,200 --> 00:09:34,840
to find out if you misses him?.
240
00:09:34,960 --> 00:09:37,920
-[Rose] I'll see to that
Enid, if you don't mind.
241
00:09:38,040 --> 00:09:40,160
- Oh, yes, now that,
that's not bad.
242
00:09:40,280 --> 00:09:41,840
That, no, it's not bad at all.
243
00:09:41,960 --> 00:09:44,200
- Lady Marjorie has
exquisite taste.
244
00:09:44,320 --> 00:09:45,640
- Exquisite taste?
245
00:09:45,760 --> 00:09:46,920
What do you know about it?
246
00:09:47,040 --> 00:09:48,760
You'll never get to wear
dresses like this, my girl.
247
00:09:48,880 --> 00:09:50,760
- If you wish hard enough.
248
00:09:50,880 --> 00:09:53,080
- Do you know that color
really suits you, Sarah.
249
00:09:53,200 --> 00:09:54,960
- Oh, thank you Rose.
250
00:09:55,080 --> 00:09:56,480
I shall have lots of
dresses in this color,
251
00:09:56,600 --> 00:09:58,200
and this material
252
00:09:58,320 --> 00:10:00,720
- I'm still waiting for
this famous dress.
253
00:10:00,840 --> 00:10:01,880
- Give us a hand, Sarah.
254
00:10:02,000 --> 00:10:03,040
- Like mind.
255
00:10:05,240 --> 00:10:06,600
- Take the train.
256
00:10:07,680 --> 00:10:10,960
-[Sarah] All that hand-stitched
velvet?
257
00:10:12,480 --> 00:10:13,160
- There.
258
00:10:13,280 --> 00:10:15,200
-[Sarah] Are you loving it?
259
00:10:15,320 --> 00:10:18,480
- No, no, I don't think
much of that.
260
00:10:18,600 --> 00:10:19,240
No, there's not a patch on--
261
00:10:19,360 --> 00:10:20,480
- Not a patch!
262
00:10:20,600 --> 00:10:22,840
- Now, Mrs. Graham's
really was something.
263
00:10:22,960 --> 00:10:24,520
- Yes, I can well imagine,
but you see, Enid,
264
00:10:24,640 --> 00:10:26,960
what you don't understand
is the beauty of a ball gown
265
00:10:27,080 --> 00:10:28,680
lies in the subtlety
of its cut-in.
266
00:10:28,800 --> 00:10:30,560
- Isn't that so, Sarah?
267
00:10:30,680 --> 00:10:31,440
- Yes, that's right, Rose.
268
00:10:31,560 --> 00:10:32,560
It is in the subtlety
of the cut-in.
269
00:10:32,680 --> 00:10:33,560
- Oh, yes.
270
00:10:33,680 --> 00:10:34,720
- You see, Enid,
a dress like this
271
00:10:34,840 --> 00:10:36,760
has to be seen on
to be appreciated.
272
00:10:36,880 --> 00:10:38,040
- It's the only way to judge.
273
00:10:38,160 --> 00:10:39,880
- Well, put it on, then.
274
00:10:40,000 --> 00:10:41,040
- Are you mad?
275
00:10:42,240 --> 00:10:43,640
- I've heard it fits
where it touches.
276
00:10:43,760 --> 00:10:45,840
- Yeah, but it wouldn't
fit me, would it?
277
00:10:45,960 --> 00:10:47,760
Anyway, I couldn't
do it justice.
278
00:10:47,880 --> 00:10:49,240
Not with my hair like this.
279
00:10:49,360 --> 00:10:51,280
- Now, well, it'll be
nice to tell the others
280
00:10:51,400 --> 00:10:54,880
I've, uh, seen it
and everything.
281
00:10:55,000 --> 00:10:57,200
- All right, here we are, Rose.
282
00:10:57,320 --> 00:10:58,320
Come on, Enid, help me.
283
00:10:58,440 --> 00:11:02,160
- Good girl, Sarah! [laughing]
284
00:11:02,280 --> 00:11:03,680
- All right, I'll get
her proper underclothes.
285
00:11:03,800 --> 00:11:05,120
- Oh, don't you think
we should, Rose?
286
00:11:05,240 --> 00:11:07,000
- Yeah, in for a penny,
287
00:11:08,440 --> 00:11:11,560
-[Enid] I love dressing
up, don't you?
288
00:11:13,200 --> 00:11:14,880
- Here, you take that.
289
00:11:15,000 --> 00:11:15,880
- When I was little we used to
290
00:11:16,000 --> 00:11:17,720
go see me uncle in the country.
291
00:11:17,840 --> 00:11:19,280
And he had this great big box
292
00:11:19,400 --> 00:11:22,120
full of old clothes and
everything, it was lovely.
293
00:11:22,240 --> 00:11:24,760
Oh, that's pretty, I like that.
294
00:11:28,600 --> 00:11:31,240
-[Sarah] And, dress me.
295
00:11:31,360 --> 00:11:34,480
- With pleasure, lady.
- Certainly ma'am
296
00:11:38,640 --> 00:11:41,880
- And it's conked for
six right into bouvien
297
00:11:42,000 --> 00:11:44,560
And there's a century
for Ranjitsenji.
298
00:11:44,680 --> 00:11:46,720
-[Alfred] Cavender.
299
00:11:46,840 --> 00:11:49,960
- And England did clear
for 542 phenom wickets.
300
00:11:50,080 --> 00:11:50,760
- Uh, hm.
301
00:11:50,880 --> 00:11:51,840
- Beat that.
302
00:11:51,960 --> 00:11:52,600
- Tea interval.
303
00:11:52,720 --> 00:11:53,640
- Gin interval.
304
00:11:53,760 --> 00:11:55,120
Back to the pavilion.
305
00:11:55,240 --> 00:11:56,240
- Where's the pavilion?
306
00:11:56,360 --> 00:11:57,960
- Where the gin is.
307
00:11:58,080 --> 00:12:00,040
- After you, Dr. Grace.
308
00:12:24,200 --> 00:12:26,360
[Enid laughs]
309
00:12:26,480 --> 00:12:27,320
- Ah.
310
00:12:48,040 --> 00:12:51,520
[Alfred And Henry Singing]
311
00:12:53,440 --> 00:12:54,800
- Hello.
312
00:12:54,920 --> 00:12:57,600
Ah, she took the hard
stuff, is it.
313
00:12:58,840 --> 00:13:00,840
Well, it's not for little girls.
314
00:13:00,960 --> 00:13:02,840
Especially not little paddies.
315
00:13:02,960 --> 00:13:03,720
- There was only a drop left.
316
00:13:03,840 --> 00:13:05,000
- Oh, well.
317
00:13:05,120 --> 00:13:07,040
- Go on, give it to her, Andy.
318
00:13:07,160 --> 00:13:08,720
Put a bit of a spark into her.
319
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
[Henry laughs]
320
00:13:09,960 --> 00:13:11,720
- I never touched it before.
321
00:13:11,840 --> 00:13:13,960
Doesn't it make you
feel all funny?
322
00:13:14,080 --> 00:13:16,760
- Ah, that's right, a
little bit daring, eh?
323
00:13:16,880 --> 00:13:18,320
- What's going on upstairs?
324
00:13:18,440 --> 00:13:20,040
- Well, me and Alfred, here,
325
00:13:20,160 --> 00:13:23,040
was having a game of
cricket in the front hall.
326
00:13:23,160 --> 00:13:25,600
Do you want to come
up and play with us?
327
00:13:25,720 --> 00:13:28,320
- Oh, I'm not allowed
in the front hall.
328
00:13:28,440 --> 00:13:30,600
- Oh, well, then we'll have
to play down here, won't we?
329
00:13:30,720 --> 00:13:32,360
- Oh, what sort of game?
330
00:13:32,480 --> 00:13:33,760
- Uh, guess your weight.
331
00:13:33,880 --> 00:13:36,280
You know, like they play
in the fair grounds?
332
00:13:36,400 --> 00:13:37,680
How much you weigh?
333
00:13:37,800 --> 00:13:39,640
- Um, not much.
334
00:13:39,760 --> 00:13:41,440
I'm very frail.
335
00:13:41,560 --> 00:13:42,400
- We'll soon see.
336
00:13:42,520 --> 00:13:44,680
[laughing]
337
00:13:46,000 --> 00:13:47,480
- Oh, You're frightening me.
338
00:13:47,600 --> 00:13:49,080
Alfred.
339
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
- Put her down, Henry,
put her down.
340
00:13:52,320 --> 00:13:53,440
- Stop it.
341
00:13:53,560 --> 00:13:56,680
- Oh, you're nice
when you're angry.
342
00:13:56,800 --> 00:13:59,720
- She doesn't belong to
you, she belongs to, ahh!
343
00:13:59,840 --> 00:14:01,680
- Now, let me go, will ya?
344
00:14:01,800 --> 00:14:02,680
Go away and leave me alone!
345
00:14:02,800 --> 00:14:04,160
- My, you do really
get into a panic
346
00:14:04,280 --> 00:14:08,080
when you're angry, don't ya?
- Stop touching me!
347
00:14:08,200 --> 00:14:10,000
- Player. Turn bat.
348
00:14:10,120 --> 00:14:11,800
- Australia to the floor.
349
00:14:11,920 --> 00:14:13,040
Seven stone.
350
00:14:13,160 --> 00:14:14,360
- Oh, never you mind!
351
00:14:14,480 --> 00:14:15,160
[laughs]
352
00:14:15,280 --> 00:14:17,760
[both singing]
353
00:14:27,480 --> 00:14:29,520
[giggles]
354
00:14:33,240 --> 00:14:34,880
- Thank you.
355
00:14:35,000 --> 00:14:37,120
[laughs]
356
00:14:37,920 --> 00:14:41,040
[footsteps approach]
357
00:14:58,520 --> 00:15:00,280
- Don't just stand there, girl.
358
00:15:00,400 --> 00:15:04,520
Fetch me my fan, and tell
Hudson I'm ready to receive.
359
00:15:07,240 --> 00:15:09,160
[laughs]
360
00:15:12,280 --> 00:15:13,480
- Here you are, Sir Henry.
361
00:15:13,600 --> 00:15:14,880
- Oh, yeah.
362
00:15:15,000 --> 00:15:16,480
- And your coat.
363
00:15:16,600 --> 00:15:17,320
- A general.
364
00:15:17,440 --> 00:15:19,120
My dear Mrs. Graham,
cross your arm
365
00:15:19,240 --> 00:15:20,520
Ah, we'll have carriages for our
366
00:15:20,640 --> 00:15:22,200
post tour, please.
367
00:15:22,320 --> 00:15:23,920
- Yeah, certainly.
368
00:15:24,040 --> 00:15:26,160
[growls]
369
00:15:42,640 --> 00:15:44,960
[laughing]
370
00:15:48,600 --> 00:15:52,200
-[Enid] There he was, at the
coronation I'll have you know.
371
00:15:52,320 --> 00:15:54,080
- That is so, my
dear Mrs. Graham.
372
00:15:54,200 --> 00:15:55,640
Then for me to decide
the convenience,
373
00:15:55,760 --> 00:15:57,760
the marchioness was
heard to call out
374
00:15:57,880 --> 00:15:59,400
for a pair of four-snaps.
375
00:15:59,520 --> 00:16:01,000
- Four-snaps?
376
00:16:01,120 --> 00:16:03,840
[laughing]
377
00:16:03,960 --> 00:16:06,280
At it least transpired
that the poor old dear
378
00:16:06,400 --> 00:16:08,280
had dropped her tiaras
down the pan.
379
00:16:08,400 --> 00:16:10,520
[laughing]
380
00:16:12,120 --> 00:16:15,600
- Oh, she was already
droves and droves.
381
00:16:15,720 --> 00:16:18,440
- This the very last time we
shall ask arms to Bellamy.
382
00:16:18,560 --> 00:16:19,600
She's at slump.
383
00:16:19,720 --> 00:16:22,040
She an all of the Persian rug.
384
00:16:22,160 --> 00:16:23,000
- Shall we have the pleasure
of seeing you
385
00:16:23,120 --> 00:16:25,080
at the races next week?
386
00:16:26,320 --> 00:16:27,640
- I'm afraid not.
387
00:16:28,800 --> 00:16:31,960
I'm going up to Scotland
to shoot peasants.
388
00:16:32,080 --> 00:16:34,560
- They go to Scotland
to shoot grouse.
389
00:16:34,680 --> 00:16:37,680
- Well, I'm going to
Scotland to shoot peasants.
390
00:16:37,800 --> 00:16:40,720
- It is the latest thing,
don't you know.
391
00:16:40,840 --> 00:16:42,520
- Oh, is there some
old tin left?
392
00:16:42,640 --> 00:16:43,520
Mr. Bellamy.
393
00:16:43,640 --> 00:16:44,840
-[Alfred] Hello.
394
00:16:44,960 --> 00:16:47,720
Tell Hudson we're
clean out of gin.
395
00:16:50,400 --> 00:16:51,560
- Oh no.
396
00:16:51,680 --> 00:16:53,080
- Ring the bell.
397
00:16:54,040 --> 00:16:55,400
- Ding, dong.
398
00:16:55,520 --> 00:16:57,840
[laughing]
399
00:16:59,200 --> 00:17:01,920
- Hey! The boy stood on the
burning deck is see through.
400
00:17:02,040 --> 00:17:04,400
[bell rings]
401
00:17:15,320 --> 00:17:19,160
- I hear Mrs. Graham's
caught the eye of star.
402
00:17:19,280 --> 00:17:21,760
- Oh, my dear, at Ascot
this year, don't you know.
403
00:17:21,880 --> 00:17:23,440
The King come off
at me and he said,
404
00:17:23,560 --> 00:17:25,440
"you are the perfect
blooming thing else."
405
00:17:25,560 --> 00:17:28,880
[Henry laughs]
406
00:17:29,000 --> 00:17:31,040
- What has the world
come to, well, I don't.
407
00:17:31,160 --> 00:17:33,640
- Where is that wretched Hudson?
408
00:17:33,760 --> 00:17:36,000
The servants are never
there when you want them.
409
00:17:36,120 --> 00:17:38,400
- Ring for them again,
Mr. Bellamy.
410
00:17:38,520 --> 00:17:39,280
- Hold that.
411
00:17:39,400 --> 00:17:40,240
Hudson.
412
00:17:43,520 --> 00:17:44,400
Hudson!
413
00:17:52,160 --> 00:17:56,000
-[Together] Hudson, Hudson,
Hudson, Hudson, Hudson, Hudson,
414
00:17:58,760 --> 00:18:01,880
Hudson, Hudson, Hudson,
Hudson, Huds--
415
00:18:07,200 --> 00:18:08,880
- You rang, my lady?
416
00:18:11,760 --> 00:18:13,240
You rang, my lady?
417
00:18:23,160 --> 00:18:27,040
Perhaps, you'll be requiring
something more to drink.
418
00:18:29,240 --> 00:18:30,360
- Who was that?
419
00:18:30,480 --> 00:18:31,520
- Mr. James.
420
00:18:32,680 --> 00:18:35,800
Lieutenant James Rupert
Bellamy of the Life Guards.
421
00:18:35,920 --> 00:18:37,400
Bleeding son and
heir, that's all.
422
00:18:37,520 --> 00:18:38,360
Come on.
423
00:18:40,240 --> 00:18:41,160
-[Rose] Come on.
424
00:18:41,280 --> 00:18:42,200
- He's locked it!
425
00:18:42,320 --> 00:18:43,000
Bloody locked!
426
00:18:43,120 --> 00:18:43,760
- Alfie, try it again.
427
00:18:43,880 --> 00:18:44,560
- Gone for the police, I expect.
428
00:18:44,680 --> 00:18:45,640
- What we gonna do?
429
00:18:45,760 --> 00:18:47,320
- What we doin' back here?
430
00:18:47,440 --> 00:18:48,200
- What are we gonna do?
431
00:18:48,320 --> 00:18:49,760
- Oh, shut up, Enid!
432
00:18:49,880 --> 00:18:51,080
- We're all getting sack!
433
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
- Oh, shut up, Enid!.
434
00:18:52,840 --> 00:18:55,200
- Sarah, what we gonna do?
435
00:18:55,320 --> 00:18:57,040
- What are we going to do?
436
00:18:57,160 --> 00:18:58,000
Wait.
437
00:19:01,160 --> 00:19:04,160
We shall just have to
wait, that's all.
438
00:19:31,720 --> 00:19:34,120
[Alfred coughs]
439
00:19:34,240 --> 00:19:35,400
- Something amusing you, sir?
440
00:19:35,520 --> 00:19:38,360
- No, sir, I just
got this cough.
441
00:19:38,480 --> 00:19:39,960
- Hudson, if you please.
442
00:19:40,080 --> 00:19:42,600
After all, you rang for Hudson.
443
00:19:58,200 --> 00:19:59,000
Champagne, my lady?
444
00:19:59,120 --> 00:19:59,920
- No.
445
00:20:01,840 --> 00:20:03,600
No, thank you, Hudson.
446
00:20:03,720 --> 00:20:05,680
- Very good, my lady.
447
00:20:06,640 --> 00:20:11,200
Nothing like Champagne to make
the party go, we always say.
448
00:20:11,320 --> 00:20:13,840
I'm, uh, not altogether
sure of the
449
00:20:13,960 --> 00:20:16,440
names of all of your
ladyship's guests.
450
00:20:16,560 --> 00:20:18,000
- My guests?
451
00:20:18,120 --> 00:20:20,560
- These are your guests.
452
00:20:20,680 --> 00:20:22,880
- Ah, that is Lady Alderton.
453
00:20:24,240 --> 00:20:25,840
- That's Mrs. Graham.
454
00:20:25,960 --> 00:20:29,960
- Behind me is Captain
Albelow, Mrs. Graham's friend.
455
00:20:31,280 --> 00:20:33,440
- And Alfred's Mr. Bellamy.
456
00:20:37,520 --> 00:20:38,960
- Lady Alderton.
457
00:20:39,920 --> 00:20:41,320
- Oh, uh, no thank you, I don't.
458
00:20:41,440 --> 00:20:42,720
- Lady Alderton.
459
00:20:47,720 --> 00:20:48,880
- Mrs. Graham.
460
00:20:49,000 --> 00:20:50,880
- Ah, goodness me, just
look at the time.
461
00:20:51,000 --> 00:20:52,680
We really must be going, Henry.
462
00:20:52,800 --> 00:20:54,680
- Must you, madame?
463
00:20:54,800 --> 00:20:55,840
I was just thinking what a nice,
464
00:20:55,960 --> 00:20:58,840
select little party this is.
465
00:20:58,960 --> 00:21:02,400
Lucky that more people
don't know about it.
466
00:21:03,440 --> 00:21:04,840
- More people?
467
00:21:04,960 --> 00:21:08,000
- If word got out about
what's been...
468
00:21:10,280 --> 00:21:11,480
Now, champagne.
469
00:21:15,720 --> 00:21:17,120
Captain Albelow?
470
00:21:20,080 --> 00:21:20,960
Huh?
471
00:21:23,280 --> 00:21:25,920
[snaps fingers]
472
00:21:27,880 --> 00:21:28,760
- Madame?
473
00:21:30,840 --> 00:21:33,200
- I should greatly prefer
to be offered champagne
474
00:21:33,320 --> 00:21:35,360
before my husband, Hudson.
475
00:21:36,800 --> 00:21:38,920
- Begging you ladyship's pardon.
476
00:21:39,040 --> 00:21:41,200
How very remiss of me.
477
00:21:41,320 --> 00:21:43,320
- I shall speak to you later.
478
00:21:43,440 --> 00:21:45,000
- Very good, my lady.
479
00:21:50,360 --> 00:21:51,000
Music.
480
00:21:57,480 --> 00:22:00,400
["Washington Post"]
481
00:22:36,480 --> 00:22:38,440
- Lady Alderton.
482
00:22:38,560 --> 00:22:39,600
- No thank you, sir.
483
00:22:39,720 --> 00:22:43,760
- No, thank you, Hudson.
484
00:22:43,880 --> 00:22:46,160
- Yes, please, Hudson.
485
00:22:46,280 --> 00:22:50,120
It's a party, and we drink
at parties, don't we?
486
00:22:55,320 --> 00:22:58,240
So glad to see you
enjoying yourself.
487
00:23:05,760 --> 00:23:09,480
- I shall tell you when
I require more, Hudson.
488
00:23:12,320 --> 00:23:15,040
- Mr. Bellamy won't say "no."
489
00:23:15,160 --> 00:23:18,280
Mr. Bellamy enjoys
his champagne.
490
00:23:18,400 --> 00:23:19,680
- On top of gin?
491
00:23:19,800 --> 00:23:21,440
- On top of everything
492
00:23:21,560 --> 00:23:23,160
Everything is, tops.
493
00:23:29,960 --> 00:23:32,280
There, what a charming party.
494
00:23:33,560 --> 00:23:36,240
And we've plenty
of bottles to go.
495
00:24:02,440 --> 00:24:03,960
[music stops]
496
00:24:04,080 --> 00:24:06,040
-[Alfred] Gilvary's off.
497
00:24:09,560 --> 00:24:11,800
[moaning]
498
00:24:14,880 --> 00:24:16,000
What's the lot?
499
00:24:17,680 --> 00:24:19,000
Who's got some?
500
00:24:23,080 --> 00:24:26,120
Still half a bottle. [laughs]
501
00:24:26,240 --> 00:24:29,360
[door shuts]
502
00:24:29,480 --> 00:24:30,600
- Get up, Rose.
503
00:24:32,640 --> 00:24:34,280
-[Rose] Too, late for that.
504
00:24:34,400 --> 00:24:36,520
- Henry, you get Enid on
her feet and take her home.
505
00:24:36,640 --> 00:24:38,040
Now come on, quick.
506
00:24:38,160 --> 00:24:39,240
- I feel sick.
507
00:24:39,360 --> 00:24:40,560
- Never mind, you're gonna
be sicker here now get up.
508
00:24:40,680 --> 00:24:41,360
Come on, Rose.
509
00:24:41,480 --> 00:24:42,480
- This much of the red wine?
510
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
- What are you talking
about, I haven't finished.
511
00:24:44,720 --> 00:24:47,880
- Rose, take them out the front
door up and down the area.
512
00:24:48,000 --> 00:24:49,120
Come on out here, Alfie.
513
00:24:49,240 --> 00:24:50,120
Hurry up, Rose.
514
00:24:50,240 --> 00:24:51,680
Not now, Alfred.
515
00:24:51,800 --> 00:24:53,120
Come on Alfred.
516
00:24:54,040 --> 00:24:54,840
Alfred!
517
00:24:57,720 --> 00:24:58,440
Alfred.
518
00:24:58,560 --> 00:24:59,640
- Come upstairs.
519
00:24:59,760 --> 00:25:01,240
- No, Rose, take Alfred.
520
00:25:01,360 --> 00:25:03,080
- Now, come on, Enid.
521
00:25:03,960 --> 00:25:05,120
- I'll take her.
522
00:25:05,240 --> 00:25:06,080
- No, you're not gather--
523
00:25:06,200 --> 00:25:06,880
- Shhh.
524
00:25:07,000 --> 00:25:08,080
- Are we gonna make it?
525
00:25:08,200 --> 00:25:09,280
- Take 'em out the front door,
526
00:25:09,400 --> 00:25:12,040
and take 'em down
the steps, Rose.
527
00:25:13,520 --> 00:25:14,640
- Shhh.
528
00:25:14,760 --> 00:25:15,720
- I'm not gonna make it.
529
00:25:15,840 --> 00:25:18,880
- Come on, Enid, stop sniveling.
530
00:25:19,000 --> 00:25:20,640
-[Henry] Fresh air.
531
00:25:22,600 --> 00:25:23,720
- On the steps!
532
00:25:58,160 --> 00:26:01,200
Oh, oh, you can't come in here.
533
00:26:01,320 --> 00:26:03,240
The party's over, Hudson.
534
00:26:04,760 --> 00:26:06,760
- Ah, not Hudson anymore.
535
00:26:08,800 --> 00:26:10,360
Mr. Bellamy's here.
536
00:26:12,920 --> 00:26:14,520
[Laughs] Your friends
are gonna feel
537
00:26:14,640 --> 00:26:16,360
a bit rough in the morning,
aren't they?
538
00:26:16,480 --> 00:26:19,320
- Make a nice story for
your friends, won't it, sir?
539
00:26:19,440 --> 00:26:21,560
Ah, serve you all
damn well right.
540
00:26:21,680 --> 00:26:24,080
Gallivanting all over the house.
541
00:26:25,760 --> 00:26:29,120
There a perfect end to
a perfect evening.
542
00:26:31,200 --> 00:26:32,240
I don't think.
543
00:26:38,480 --> 00:26:40,200
[Sighs] Stupid girl!
544
00:26:40,320 --> 00:26:41,040
- Yes, sir.
545
00:26:42,600 --> 00:26:43,240
- Not you.
546
00:26:44,640 --> 00:26:47,080
- Oh, someone let you down, sir?
547
00:26:48,360 --> 00:26:49,840
- Yes, someone let me down.
548
00:26:49,960 --> 00:26:51,400
- What a shame, sir.
549
00:26:51,520 --> 00:26:54,320
- Damn it all, it
was all arranged.
550
00:26:54,440 --> 00:26:55,320
Had arranged it all.
551
00:26:55,440 --> 00:26:56,640
- What happened then, sir?
552
00:26:56,760 --> 00:26:59,400
Go off with another
chap, did she?
553
00:26:59,520 --> 00:27:03,200
- That cad Brennan,
one of my best friends.
554
00:27:03,320 --> 00:27:06,360
Hm, last time I tell
him anything.
555
00:27:06,480 --> 00:27:09,520
And she was a absolute
corker, Sarah..
556
00:27:10,520 --> 00:27:12,720
Are you an absolute corker?
557
00:27:18,440 --> 00:27:22,560
Would you have liked to be
taken to the Savoy, Sarah?
558
00:27:22,680 --> 00:27:24,840
To have danced all night?
559
00:27:24,960 --> 00:27:28,280
To have been given
expensive perfume?
560
00:27:28,400 --> 00:27:29,920
Hmm.
561
00:27:30,040 --> 00:27:32,640
What a delightful little waist.
562
00:27:32,760 --> 00:27:35,400
[Sarah signs]
563
00:27:35,520 --> 00:27:37,880
Would you have liked to what?
564
00:27:43,040 --> 00:27:44,960
Take those clothes off.
565
00:27:46,280 --> 00:27:49,400
All of them, and put
your own clothes on.
566
00:28:01,240 --> 00:28:03,600
[door shuts]
567
00:28:19,800 --> 00:28:20,680
Ha, ha.
568
00:28:25,800 --> 00:28:27,400
Is that what you wear?
569
00:28:29,280 --> 00:28:31,360
[laughs]
570
00:28:31,480 --> 00:28:32,280
Go on.
571
00:28:33,360 --> 00:28:35,800
- Can I have my dress, please?
572
00:28:38,920 --> 00:28:39,800
Please.
573
00:28:42,560 --> 00:28:43,160
Please.
574
00:28:44,560 --> 00:28:45,280
[dress rips]
575
00:28:45,400 --> 00:28:46,240
Oh, you!
576
00:28:51,240 --> 00:28:52,560
- Terribly sorry.
577
00:28:54,680 --> 00:28:56,160
I really am sorry.
578
00:28:58,400 --> 00:29:01,800
I didn't know what I was doing.
579
00:29:01,920 --> 00:29:02,640
How can I make it up to you?
580
00:29:02,760 --> 00:29:04,680
- You can't make it up.
581
00:29:04,800 --> 00:29:07,200
[sobbing]
582
00:29:07,320 --> 00:29:11,520
People like you can't make
it up to people like me.
583
00:29:11,640 --> 00:29:14,040
- I'm terribly sorry,
I just didn't think.
584
00:29:14,160 --> 00:29:15,240
- No, of course you
didn't think.
585
00:29:15,360 --> 00:29:17,040
You don't have to think
with us, do you?
586
00:29:17,160 --> 00:29:18,200
We don't feel.
587
00:29:32,080 --> 00:29:32,880
- Sorry.
588
00:29:34,800 --> 00:29:36,320
Not thinking again.
589
00:29:47,120 --> 00:29:47,920
Here.
590
00:29:48,040 --> 00:29:48,720
Put this on.
591
00:29:48,840 --> 00:29:49,880
- It's not mine.
592
00:29:50,000 --> 00:29:50,920
- You can't sit there like that.
593
00:29:51,040 --> 00:29:53,440
- It's what you wanted,
isn't it?
594
00:29:53,560 --> 00:29:55,200
It's not mine!
595
00:29:55,320 --> 00:29:57,360
- For God's sake,
it doesn't matter!
596
00:29:57,480 --> 00:29:58,320
Take it.
597
00:29:59,360 --> 00:30:00,640
Keep it.
598
00:30:00,760 --> 00:30:01,560
- She won't notice.
599
00:30:01,680 --> 00:30:02,880
- Thank you very much.
600
00:30:03,000 --> 00:30:04,680
I'll wear it the next
time the King calls on me.
601
00:30:04,800 --> 00:30:06,960
[laughs]
602
00:30:30,080 --> 00:30:31,520
- I don't know what to say.
603
00:30:31,640 --> 00:30:32,480
- No.
604
00:30:34,760 --> 00:30:35,720
- Nothing I can do?
605
00:30:35,840 --> 00:30:36,680
- No.
606
00:30:38,320 --> 00:30:39,000
You could say nothing
607
00:30:39,120 --> 00:30:41,200
about our gallivantings.
608
00:30:41,320 --> 00:30:42,120
- Gallivantings?
609
00:30:42,240 --> 00:30:43,520
- About what you found
when you came in.
610
00:30:43,640 --> 00:30:44,560
- Hmm.
611
00:30:44,680 --> 00:30:45,800
- You see, we'd all
lose our jobs.
612
00:30:45,920 --> 00:30:48,080
And you know what getting
jobs is like.
613
00:30:48,200 --> 00:30:48,840
- Bad, is it?
614
00:30:48,960 --> 00:30:50,440
- It is bad.
615
00:30:50,560 --> 00:30:52,440
- Then I won't say a word.
616
00:30:52,560 --> 00:30:53,240
- Oh...
617
00:30:55,840 --> 00:30:57,160
Thank you, sir.
618
00:30:59,240 --> 00:31:01,240
- I wasn't going to, anyway.
619
00:31:01,360 --> 00:31:02,320
- You weren't?
620
00:31:02,440 --> 00:31:03,240
- No.
621
00:31:04,360 --> 00:31:06,440
I was just avenging
myself on all of you
622
00:31:06,560 --> 00:31:08,160
for my rotten evening.
623
00:31:09,400 --> 00:31:11,440
Taking it out on you.
624
00:31:11,560 --> 00:31:12,360
- Yes.
625
00:31:14,440 --> 00:31:17,680
- Not been much of an evening
all around, has it Sarah?
626
00:31:17,800 --> 00:31:20,600
- I don't suppose it
has really, sir.
627
00:31:20,720 --> 00:31:22,360
It was a lovely dress.
628
00:31:23,320 --> 00:31:25,080
- You'd like a lovely dress?
629
00:31:25,200 --> 00:31:26,320
- Yes.
630
00:31:26,440 --> 00:31:27,400
- Then you shall have one.
631
00:31:27,520 --> 00:31:28,640
- No.
632
00:31:28,760 --> 00:31:29,440
- Why not?
633
00:31:29,560 --> 00:31:30,520
- No.
634
00:31:30,640 --> 00:31:31,360
- No favors asked.
635
00:31:31,480 --> 00:31:32,880
- No, thank you sir!
636
00:31:33,000 --> 00:31:35,040
I'll get one my own way.
637
00:31:36,720 --> 00:31:38,120
- Why won't you let me
make it up to you?
638
00:31:38,240 --> 00:31:40,480
- You have, now, if you'll
pardon me, sir.
639
00:31:40,600 --> 00:31:42,960
- Listen, why won't you
let me buy you a dress?
640
00:31:43,080 --> 00:31:46,200
A dress and clothes
and nice things.
641
00:31:46,320 --> 00:31:48,680
- What am I gonna do
with nice things?
642
00:31:48,800 --> 00:31:51,040
But I will have them one day.
643
00:31:51,160 --> 00:31:52,000
- Hmm.
644
00:31:53,920 --> 00:31:55,280
You're not happy with your lot?
645
00:31:55,400 --> 00:31:56,240
- No.
646
00:31:58,200 --> 00:31:59,040
Are you?
647
00:32:00,640 --> 00:32:02,040
What do you want?
648
00:32:02,160 --> 00:32:03,800
- Hmm, what should I want?
649
00:32:03,920 --> 00:32:05,440
I want for nothing.
650
00:32:05,560 --> 00:32:08,200
- Then you're happy
being a soldier.
651
00:32:08,320 --> 00:32:10,960
Begging your pardon, sir.
652
00:32:11,080 --> 00:32:13,960
- I'm happy doing what
is expected of me.
653
00:32:14,080 --> 00:32:15,200
- Then you are happy.
654
00:32:15,320 --> 00:32:19,320
- I don't see what any damn
business it is of yours.
655
00:32:22,920 --> 00:32:25,560
Nobody ever asked what I wanted.
656
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
- No, they never do, do they?
657
00:32:30,560 --> 00:32:33,360
You get shoved into things.
658
00:32:33,480 --> 00:32:36,880
Just so long as I can fob
you off with any old thing.
659
00:32:37,000 --> 00:32:37,680
-[James] That's right.
660
00:32:37,800 --> 00:32:39,720
- It's not right.
661
00:32:39,840 --> 00:32:43,440
- Hmm, you shouldn't
think so much.
662
00:32:43,560 --> 00:32:47,400
It's wrong for people like
us to question things.
663
00:32:47,520 --> 00:32:49,280
- People like us?
664
00:32:49,400 --> 00:32:52,560
- Must remember what
we've been taught.
665
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Everything has it's place.
666
00:32:56,120 --> 00:32:59,440
- It depends on what
your place is.
667
00:32:59,560 --> 00:33:00,520
- Yes.
668
00:33:03,640 --> 00:33:07,440
You know, sometimes I think we
might have got it all wrong.
669
00:33:11,040 --> 00:33:14,080
A thinking officer
is cannon fodder.
670
00:33:16,440 --> 00:33:19,440
I shouldn't have come home
this evening, you know.
671
00:33:19,560 --> 00:33:21,560
- That's what Hudson says.
672
00:33:21,680 --> 00:33:22,720
-[James] Huh?
673
00:33:23,720 --> 00:33:25,040
- About thinking.
674
00:33:26,480 --> 00:33:27,560
- Damn Hudson.
675
00:33:29,200 --> 00:33:31,560
- To hell with the regiment.
676
00:33:31,680 --> 00:33:33,520
To hell with everything.
677
00:33:34,880 --> 00:33:38,600
[speaking in foreign language]
678
00:33:46,440 --> 00:33:47,400
Come on.
679
00:33:47,520 --> 00:33:48,160
My room.
680
00:33:49,480 --> 00:33:52,000
[glass breaking]
681
00:33:53,960 --> 00:33:56,000
[sighs]
682
00:34:00,440 --> 00:34:02,280
What the hell was that?
683
00:34:12,400 --> 00:34:13,560
- I cut meself.
684
00:34:19,040 --> 00:34:21,440
Ah, I just thought I'd get
the place cleaned up a lit--
685
00:34:21,560 --> 00:34:23,000
- Damn fool.
686
00:34:23,120 --> 00:34:24,520
Should have waited
'till you're sober.
687
00:34:24,640 --> 00:34:25,800
- Just trying to get
it cleaned up.
688
00:34:25,920 --> 00:34:26,640
- You're bloody useless.
689
00:34:26,760 --> 00:34:28,600
Get to your bed, man.
690
00:34:28,720 --> 00:34:29,560
- Just trying--
691
00:34:29,680 --> 00:34:31,040
- Go on. Get out!
692
00:34:38,720 --> 00:34:42,040
[footsteps retreating]
693
00:35:51,760 --> 00:35:55,160
Go and get a dust pan
and brush, and a mop
694
00:35:58,640 --> 00:36:00,480
and clear up that mess.
695
00:36:17,080 --> 00:36:19,920
- No, this egg has
got a spot on it.
696
00:36:21,000 --> 00:36:21,840
No, tsk.
697
00:36:35,440 --> 00:36:37,280
- Picking up the pieces?
698
00:36:46,600 --> 00:36:49,240
[Alfred groaning]
699
00:36:50,680 --> 00:36:51,920
You're barmy.
700
00:36:52,040 --> 00:36:53,320
You don't know what
you're doing.
701
00:36:53,440 --> 00:36:54,960
- Maybe.
702
00:36:55,080 --> 00:36:55,960
Here.
703
00:36:57,080 --> 00:36:57,840
I'm not staying here.
704
00:36:57,960 --> 00:36:59,240
Not after last night.
705
00:36:59,360 --> 00:37:01,280
- Ha, he won't say anything.
706
00:37:01,400 --> 00:37:02,800
- I couldn't care if he did.
707
00:37:02,920 --> 00:37:04,280
- Well, you must be barmy.
708
00:37:04,400 --> 00:37:05,200
- Maybe.
709
00:37:06,960 --> 00:37:08,640
But I won't be needing
those, not where I'm going.
710
00:37:08,760 --> 00:37:10,240
- Oh, where might that be?
711
00:37:10,360 --> 00:37:12,360
Where can you go and why
don't you want your shoes?
712
00:37:12,480 --> 00:37:14,320
- My cousin.
713
00:37:14,440 --> 00:37:16,480
I'm gonna stay with
my cousin in Ilford.
714
00:37:16,600 --> 00:37:18,880
- Oh, I didn't know you
had a cousin in Ilford.
715
00:37:19,000 --> 00:37:19,640
- Why should you?
716
00:37:19,760 --> 00:37:21,120
You don't own me.
717
00:37:22,400 --> 00:37:24,840
Do you want your shoes
back or not, Rose?
718
00:37:24,960 --> 00:37:26,920
- You'll be needing them
in your next job.
719
00:37:27,040 --> 00:37:28,880
- Rose, whatever happens,
720
00:37:29,000 --> 00:37:31,440
I'm not gonna get a job
like this again ever.
721
00:37:31,560 --> 00:37:33,160
I don't care how hard
I have to work,
722
00:37:33,280 --> 00:37:34,880
I'm not going to spend
my whole, ruddy life
723
00:37:35,000 --> 00:37:37,480
rotting away in an attic,
724
00:37:37,600 --> 00:37:41,040
wearing stupid second-hand
clothes.
725
00:37:41,160 --> 00:37:42,520
- Well, you don't have
to go now, do you?
726
00:37:42,640 --> 00:37:43,560
- I do, Rose.
727
00:37:46,560 --> 00:37:48,000
- Oh, how much money have
you got, for instance
728
00:37:48,120 --> 00:37:50,400
and where are you gonna go?
729
00:37:50,520 --> 00:37:53,280
- I've got 31 shillings,
exactly.
730
00:37:53,400 --> 00:37:56,440
And I am going to stay
with my cousin in Ilford.
731
00:37:56,560 --> 00:37:57,800
I've told you!
732
00:37:59,040 --> 00:38:01,440
- You don't know what
it's like out there.
733
00:38:01,560 --> 00:38:04,440
This is the only bit of
security you've ever known.
734
00:38:04,560 --> 00:38:07,040
You can't expect to waltz
out of here with no money,
735
00:38:07,160 --> 00:38:10,040
no references, not
proper ones anyway,
736
00:38:10,160 --> 00:38:12,080
and expect to get another
situation, just like that.
737
00:38:12,200 --> 00:38:13,800
- We'll see.
738
00:38:13,920 --> 00:38:16,600
- Oh, we'll see, all right.
739
00:38:16,720 --> 00:38:18,360
I mean, look at Katie.
740
00:38:18,480 --> 00:38:20,960
Used to go with guardsmen
in the park.
741
00:38:21,080 --> 00:38:22,600
Caught the scarlet fever
and out she went.
742
00:38:22,720 --> 00:38:24,640
She used to say to me,
"Don't worry about me, Rose.
743
00:38:24,760 --> 00:38:25,800
"I'll look out for myself.
744
00:38:25,920 --> 00:38:28,000
"I'll be all right."
745
00:38:28,120 --> 00:38:31,400
The baby died, and now
she's on the streets,
746
00:38:31,520 --> 00:38:32,960
looking after herself.
747
00:38:33,080 --> 00:38:35,120
- I'm not expecting, Rose.
748
00:38:36,280 --> 00:38:38,160
- Ruddy days.
749
00:38:38,280 --> 00:38:41,160
Besides there aren't many jobs
outside for people like us.
750
00:38:41,280 --> 00:38:42,280
- That's all you know.
751
00:38:42,400 --> 00:38:44,520
I could learn to type, I
could work in an office.
752
00:38:44,640 --> 00:38:46,160
- There's no future in that.
753
00:38:46,280 --> 00:38:48,440
There's no security
in jobs like that.
754
00:38:48,560 --> 00:38:50,880
- Rose, how can I make
you understand?
755
00:38:51,000 --> 00:38:53,840
I'm not interested in jobs.
756
00:38:53,960 --> 00:38:55,840
I'm interested in something
happening.
757
00:38:55,960 --> 00:38:56,760
Like this.
758
00:38:57,760 --> 00:38:58,800
- Well, like what?
759
00:38:58,920 --> 00:39:01,040
- This story in the magazine.
760
00:39:01,160 --> 00:39:03,880
- I read it all my myself,
except for a couple of
761
00:39:04,000 --> 00:39:06,480
difficult words I
couldn't manage.
762
00:39:06,600 --> 00:39:09,640
There's this girl, and
she works in a tea shop.
763
00:39:09,760 --> 00:39:12,760
She's no one special
and everyday this man
764
00:39:12,880 --> 00:39:15,800
comes in and sits all
by himself reading,
765
00:39:15,920 --> 00:39:17,560
and he never says a word to her.
766
00:39:17,680 --> 00:39:21,280
But, one day, she gets this
parcel through the post,
767
00:39:21,400 --> 00:39:24,720
and it's this beautiful
necklace, no, bracelet,
768
00:39:24,840 --> 00:39:26,800
and an invitation to
have tea with him.
769
00:39:26,920 --> 00:39:30,280
Well, they have the tea
right there where she works,
770
00:39:30,400 --> 00:39:32,560
and the lady who owns
the shop is very angry,
771
00:39:32,680 --> 00:39:34,520
and she gives her the
sack there and then.
772
00:39:34,640 --> 00:39:36,320
But, it doesn't matter, you see,
773
00:39:36,440 --> 00:39:40,080
because he has already
asked her to marry him.
774
00:39:40,200 --> 00:39:42,560
So they get married,
and they go away,
775
00:39:42,680 --> 00:39:44,840
and they live in this
beautiful house
776
00:39:44,960 --> 00:39:49,280
with lots of beautiful
horses and great big dogs.
777
00:39:49,400 --> 00:39:51,200
And it all happened, Rose.
778
00:39:51,320 --> 00:39:52,360
It's in there!
779
00:39:53,880 --> 00:39:56,040
- It didn't happen, Sarah.
780
00:39:56,160 --> 00:39:58,760
That's fiction, not fact,
don't you know the difference?
781
00:39:58,880 --> 00:40:01,000
Things like that don't happen.
782
00:40:01,120 --> 00:40:03,440
- I was painted by
a famous artist.
783
00:40:03,560 --> 00:40:04,520
That happened.
784
00:40:04,640 --> 00:40:06,720
That's not fiction.
785
00:40:06,840 --> 00:40:09,560
- These magazines,
these stories,
786
00:40:09,680 --> 00:40:12,680
they were invented
for people like us!
787
00:40:12,800 --> 00:40:15,200
And the men inside them, you'd
never meet men like that.
788
00:40:15,320 --> 00:40:16,800
The kind of man you'd meet,
789
00:40:16,920 --> 00:40:18,920
well he'd only be
after one thing.
790
00:40:19,040 --> 00:40:21,200
He wouldn't want to
take care of you.
791
00:40:21,320 --> 00:40:23,400
Love you properly.
792
00:40:23,520 --> 00:40:27,440
- You've got some very
odd ideas about men, Rose.
793
00:40:30,200 --> 00:40:31,000
Anyway.
794
00:40:32,160 --> 00:40:33,800
- But, you've got too
much imagination.
795
00:40:33,920 --> 00:40:36,760
- Haven't imagined the kind
of life we're living here.
796
00:40:36,880 --> 00:40:37,800
Living everything through them,
797
00:40:37,920 --> 00:40:40,800
like we was vegetables
that had no feelings.
798
00:40:40,920 --> 00:40:42,040
Helping them put
on their clothes.
799
00:40:42,160 --> 00:40:43,600
Admiring their finery.
800
00:40:43,720 --> 00:40:46,640
Wearing their, stupid
second-hand clothes.
801
00:40:46,760 --> 00:40:50,360
Well, I don't want a
second-hand life, Rose!
802
00:40:50,480 --> 00:40:52,320
I want a life of my own.
803
00:40:55,520 --> 00:40:58,240
And I don't want a life
like he had, either.
804
00:40:58,360 --> 00:41:00,280
- Oh, what sort of life?
805
00:41:01,440 --> 00:41:02,280
- My father.
806
00:41:06,000 --> 00:41:08,520
He won this for me at the fair.
807
00:41:10,120 --> 00:41:12,800
There's only two things I
remember about my father.
808
00:41:12,920 --> 00:41:16,120
That day at the fair, and
the days we used to go down
809
00:41:16,240 --> 00:41:17,880
to the hospital with him.
810
00:41:18,000 --> 00:41:19,440
- What was the matter with him?
811
00:41:19,560 --> 00:41:21,720
- Nothing was the matter with
him, except we were starving.
812
00:41:21,840 --> 00:41:24,320
There was no work so we starved.
813
00:41:24,440 --> 00:41:25,720
So all the men used to go down
814
00:41:25,840 --> 00:41:27,640
and hang around outside
the hospital,
815
00:41:27,760 --> 00:41:28,440
waiting for the bits
816
00:41:28,560 --> 00:41:31,280
left over from the
patients food.
817
00:41:31,400 --> 00:41:33,240
I used to go with
me dad, sometimes.
818
00:41:33,360 --> 00:41:35,240
Sometimes all the kids did.
819
00:41:35,360 --> 00:41:37,040
Then, this orderly
would come out
820
00:41:37,160 --> 00:41:39,160
with a great big plate
821
00:41:39,280 --> 00:41:42,640
all piled high with a
great mess of scraps.
822
00:41:43,600 --> 00:41:47,000
All left over from those,
patients, meals.
823
00:41:49,120 --> 00:41:50,480
We'd all rush forward and
824
00:41:50,600 --> 00:41:52,760
dig about for the best bits.
825
00:41:52,880 --> 00:41:54,360
All them leftovers, Rose,
826
00:41:54,480 --> 00:41:58,520
from what all them diseased
people had been eating.
827
00:41:59,760 --> 00:42:02,840
- And you want to take
your chance against that?
828
00:42:02,960 --> 00:42:06,960
In the hope of meeting some
nobleman in a tea shop.
829
00:42:08,880 --> 00:42:12,240
- He won that for me at
the shooting gallery.
830
00:42:12,360 --> 00:42:13,480
Five bullseyes.
831
00:42:15,440 --> 00:42:17,040
And coming home on the tram,
832
00:42:17,160 --> 00:42:18,760
he turned to me right
out of the blue
833
00:42:18,880 --> 00:42:22,920
and he said, "There's a way
'round most things, Darling,
834
00:42:23,920 --> 00:42:27,680
"and there's a lot more
to life than they let on."
835
00:42:27,800 --> 00:42:29,960
That's what my father said.
836
00:42:35,240 --> 00:42:36,680
And I believe him.
837
00:42:38,280 --> 00:42:42,000
Look, 'cause Mr. James
Bellamy made love to you
838
00:42:42,120 --> 00:42:43,560
don't mean that the
doors of society
839
00:42:43,680 --> 00:42:45,280
are bloody-well going
to be flung open to you.
840
00:42:45,400 --> 00:42:46,480
I mean who would look
at you twice.
841
00:42:46,600 --> 00:42:47,320
Look at yourself.
842
00:42:47,440 --> 00:42:48,800
- James Bellamy thinks
a lot of me.
843
00:42:48,920 --> 00:42:50,280
James Bellamy looked at me.
844
00:42:50,400 --> 00:42:51,120
- Only, enough to make
a fool of you.
845
00:42:51,240 --> 00:42:53,000
- He thinks a lot of me.
846
00:42:53,120 --> 00:42:54,200
- Oh?
847
00:42:54,320 --> 00:42:55,760
Then why are you leaving?
848
00:42:55,880 --> 00:42:57,080
Because he suggested I should.
849
00:42:57,200 --> 00:42:57,880
- Oh, I don't believe it.
850
00:42:58,000 --> 00:42:58,680
- You can believe what you like.
851
00:42:58,800 --> 00:43:00,240
- I just don't believe it.
852
00:43:00,360 --> 00:43:01,960
- He's going to set me up in a
little place of my own, Rose.
853
00:43:02,080 --> 00:43:04,160
I'm not really going
to my cousin's.
854
00:43:04,280 --> 00:43:07,680
He's gonna leave the army, and
he's gonna become a writer.
855
00:43:07,800 --> 00:43:09,880
And then we gonna get
married, and for our honeymoon
856
00:43:10,000 --> 00:43:12,480
we're gonna go to,
Beau de Guerre.
857
00:43:12,600 --> 00:43:14,280
Then we're gonna come
back here and live.
858
00:43:14,400 --> 00:43:16,400
And you can be my
lady's maid, Rose.
859
00:43:16,520 --> 00:43:19,000
So you can still look after me.
860
00:43:20,880 --> 00:43:23,000
- And you believe all that?
861
00:43:25,480 --> 00:43:26,320
- No.
862
00:43:28,040 --> 00:43:29,000
But you do.
863
00:43:34,680 --> 00:43:37,040
I wouldn't look twice at him.
864
00:43:38,360 --> 00:43:40,840
He doesn't know what he wants.
865
00:43:41,800 --> 00:43:43,440
I don't know anything.
866
00:43:47,320 --> 00:43:51,160
Put that back in Lady
Marjorie's wardrobe, will you?
867
00:43:58,400 --> 00:44:00,560
- Did he make love to you?
868
00:44:02,480 --> 00:44:04,160
- That's all fiction.
869
00:44:04,280 --> 00:44:06,320
- Did he make love to you?
870
00:44:08,080 --> 00:44:11,360
- There's not a bone
is it, Rose?
871
00:44:11,480 --> 00:44:14,800
I mean, that's got nothing
to do with it.
872
00:44:16,360 --> 00:44:18,920
Can I have my magazine, please?
873
00:44:28,120 --> 00:44:30,680
What did you do that for, Rose?
874
00:44:32,400 --> 00:44:35,800
You know how much
they meant to me.
875
00:44:35,920 --> 00:44:38,880
- Can you piece them
together again?
876
00:44:39,000 --> 00:44:40,640
- I should think so.
877
00:44:41,720 --> 00:44:43,200
- Look, don't go.
878
00:44:43,320 --> 00:44:44,400
Stay and have a cup of tea.
879
00:44:44,520 --> 00:44:45,440
- No, I must--
880
00:44:45,560 --> 00:44:46,800
But I'll make it, and
then we can have a talk.
881
00:44:46,920 --> 00:44:48,640
- No, I've got to go, Rose.
882
00:44:48,760 --> 00:44:50,920
- Please stay, Sarah.
883
00:44:51,040 --> 00:44:53,800
See, I don't know what
I'd do if you go.
884
00:44:53,920 --> 00:44:55,600
You're all I've got.
885
00:44:56,560 --> 00:44:58,040
All I've got anywhere.
886
00:44:58,160 --> 00:44:59,000
- Rose!
887
00:45:02,240 --> 00:45:06,080
I've got to go, so you'll
just have to get on.
888
00:45:10,000 --> 00:45:12,040
[sighs]
889
00:45:19,000 --> 00:45:21,320
[door shuts]
890
00:45:29,800 --> 00:45:32,000
[sobbing]
891
00:45:50,280 --> 00:45:52,640
- Sarah, where are
you going, Sarah?
892
00:45:52,760 --> 00:45:53,560
- Out!
893
00:45:54,680 --> 00:45:55,680
Through the front door.
894
00:45:55,800 --> 00:45:57,920
The way I almost came in.
895
00:46:08,880 --> 00:46:09,920
Mr. Bellamy.
896
00:46:13,480 --> 00:46:14,520
Mr. Bellamy!
897
00:46:20,000 --> 00:46:23,920
[speaking in foreign language]
898
00:46:37,480 --> 00:46:41,000
[elegant orchestral music]
61624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.