All language subtitles for Trafficked.with.Mariana.van.Zeller.S04E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,461 ♪ ♪ 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,005 (beating) 3 00:00:05,005 --> 00:00:09,843 (beating) 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,262 MARIANA VAN ZELLER: Thrash, 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,223 stash, 6 00:00:14,223 --> 00:00:17,184 dash, and cash. 7 00:00:17,184 --> 00:00:20,646 This is how you smuggle hash. 8 00:00:20,646 --> 00:00:24,066 ♪ ♪ 9 00:00:24,066 --> 00:00:24,942 (thump) 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,027 In 2020, European authorities 11 00:00:27,027 --> 00:00:30,239 made over 90,000 seizures of hashish, 12 00:00:30,239 --> 00:00:33,325 the concentrated resin made from marijuana plants. 13 00:00:33,325 --> 00:00:35,160 That number may seem high, 14 00:00:35,160 --> 00:00:39,831 but in this world, it's a drop in the ocean. 15 00:00:39,831 --> 00:00:43,377 The business of hash smuggling, once a sleepy pastime, 16 00:00:43,377 --> 00:00:46,380 has gone full throttle. 17 00:00:46,380 --> 00:00:50,467 It's a black market generating billions of dollars each year, 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,844 and one that is increasingly concentrated 19 00:00:52,844 --> 00:00:57,391 in the hands of just a few organized crime families. 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 I want to know how they corner the market 21 00:00:59,685 --> 00:01:02,145 and scale smuggling to new heights. 22 00:01:02,145 --> 00:01:05,023 And for that, I'm looking for a barón, 23 00:01:05,023 --> 00:01:07,234 a king of the hash trade. 24 00:01:07,234 --> 00:01:08,443 It's right here, it's right here! 25 00:01:08,443 --> 00:01:09,653 (man shouts) 26 00:01:09,653 --> 00:01:11,822 (siren) 27 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 (gunshot) 28 00:01:13,115 --> 00:01:18,578 (beating) 29 00:01:19,997 --> 00:01:24,751 ♪ ♪ 30 00:01:24,751 --> 00:01:28,964 (woman singing in Portuguese) 31 00:01:28,964 --> 00:01:30,799 (bell ringing) 32 00:01:30,799 --> 00:01:32,259 Portugal. 33 00:01:33,844 --> 00:01:35,971 This is where I was born and raised, 34 00:01:35,971 --> 00:01:38,765 and where, even after all these years away, 35 00:01:38,765 --> 00:01:41,393 I still feel most at home. 36 00:01:41,393 --> 00:01:44,521 (woman singing) 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,987 My hometown of Cascais is just outside of Lisbon. 38 00:01:51,987 --> 00:01:55,991 But in my teenage years, it was a world apart from the city. 39 00:01:55,991 --> 00:01:57,701 And as sheltered as it was, 40 00:01:57,701 --> 00:02:03,790 it was here that I got my very first taste of contraband. 41 00:02:03,790 --> 00:02:06,335 I remember coming here ever since we were super young, 42 00:02:06,335 --> 00:02:07,836 but people would come here to smoke, a lot. 43 00:02:07,836 --> 00:02:09,004 BARBARA: Yeah, a lot. 44 00:02:09,004 --> 00:02:10,505 MARIANA: There were a lot of people here. 45 00:02:10,505 --> 00:02:14,092 This is my best friend, Barbara, and my little cousin, Teresa. 46 00:02:14,092 --> 00:02:15,302 Like many Europeans, 47 00:02:15,302 --> 00:02:19,389 the first drug any of us tried was hashish. 48 00:02:19,389 --> 00:02:22,976 I remember not loving the taste, but I did have fun. 49 00:02:22,976 --> 00:02:25,729 Hash was my first connection to the underground 50 00:02:25,729 --> 00:02:29,733 and the start of questions that weren't easily answered. 51 00:02:29,733 --> 00:02:31,443 Who makes this stuff? 52 00:02:31,443 --> 00:02:32,986 And what journey did it take 53 00:02:32,986 --> 00:02:36,156 to reach my small corner of the world? 54 00:02:36,156 --> 00:02:39,701 Last time I tried was, uh... 55 00:02:39,701 --> 00:02:41,036 (laughter) 56 00:02:41,036 --> 00:02:42,662 25 years ago, I think? 57 00:02:46,625 --> 00:02:48,210 Exactly like I remember it. 58 00:02:48,210 --> 00:02:49,795 (laughter) 59 00:02:49,795 --> 00:02:52,798 Today there's no crime attached to smoking hash. 60 00:02:52,798 --> 00:02:56,218 It was decriminalized in Portugal in 2001. 61 00:02:56,218 --> 00:02:59,012 BARBARA: Double this would maybe be a gram, five euros. 62 00:02:59,012 --> 00:03:00,889 MARIANA: Double this would be five euros? 63 00:03:00,889 --> 00:03:02,808 So this is like two and a half euros only? 64 00:03:02,808 --> 00:03:04,601 Which is more or less two and a half dollars. 65 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 So this cost like less than a dollar to make? 66 00:03:06,853 --> 00:03:07,938 BARBARA: Yeah. 67 00:03:07,938 --> 00:03:09,439 MARIANA: I mean, actually the cigarette 68 00:03:09,439 --> 00:03:11,650 that you use for the tobacco... BARBARA: Is more expensive. 69 00:03:11,650 --> 00:03:13,318 MARIANA: ...costs more than the actual drug that's inside. 70 00:03:13,318 --> 00:03:15,112 BARBARA: Probably. 71 00:03:15,112 --> 00:03:17,739 ♪ ♪ 72 00:03:17,739 --> 00:03:24,246 ♪ ♪ 73 00:03:24,246 --> 00:03:31,128 (woman singing in Portuguese) 74 00:03:31,128 --> 00:03:32,754 MARIANA: With that low price point, 75 00:03:32,754 --> 00:03:36,216 smuggling hash and marijuana has become a volume business. 76 00:03:36,216 --> 00:03:38,969 Profits are realized by organized crime groups 77 00:03:38,969 --> 00:03:42,139 importing product into Europe by the ton. 78 00:03:42,139 --> 00:03:43,807 But how are they pulling that off? 79 00:03:43,807 --> 00:03:45,183 (bell ringing) 80 00:03:45,183 --> 00:03:48,061 And how do I even begin to look for the barones, 81 00:03:48,061 --> 00:03:51,606 the all-powerful barons at the top of this trade? 82 00:04:00,657 --> 00:04:04,786 CHICO: So I have different kinds of hash, different intensities. 83 00:04:04,786 --> 00:04:06,830 I have Pacho. 84 00:04:06,830 --> 00:04:08,123 MARIANA: Pacho, that's the name of this one? 85 00:04:08,123 --> 00:04:11,585 CHICO: Yeah, that's the character from Narcos. 86 00:04:11,585 --> 00:04:13,211 These are really, really good. 87 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 MARIANA: Black banana. 88 00:04:14,212 --> 00:04:15,338 CHICO: Yeah. 89 00:04:15,338 --> 00:04:17,007 MARIANA: My search begins in Lisbon, 90 00:04:17,007 --> 00:04:20,093 where Chico, a local dealer, has agreed to talk. 91 00:04:20,093 --> 00:04:21,344 Original Paki. CHICO: Yeah. 92 00:04:21,344 --> 00:04:22,804 MARIANA: This is a little softer. 93 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 CHICO: Yeah, that's softer. MARIANA: It's really incredible. 94 00:04:24,222 --> 00:04:26,725 The smell is so strong. 95 00:04:26,725 --> 00:04:29,853 Hash is created using the same plant as marijuana. 96 00:04:29,853 --> 00:04:31,772 But while marijuana is the flower, 97 00:04:31,772 --> 00:04:34,733 hash is the concentrate made from the trichomes, 98 00:04:34,733 --> 00:04:36,067 the resin glands, 99 00:04:36,067 --> 00:04:38,570 which are extracted from the surface of the plant 100 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 and pressed into blocks. 101 00:04:40,572 --> 00:04:42,032 CHICO: This, like, if I sell it, 102 00:04:42,032 --> 00:04:44,743 I sell it for 900 euros, I bought it for 600. 103 00:04:44,743 --> 00:04:45,952 MARIANA: You mean the whole thing? 104 00:04:45,952 --> 00:04:47,662 CHICO: Yeah, this whole thing. MARIANA: Yeah. 105 00:04:47,662 --> 00:04:49,998 CHICO: But this one, I bought it for 200 each plate, 106 00:04:49,998 --> 00:04:54,377 and I'm selling it maybe for 350 maximum. 107 00:04:54,377 --> 00:04:56,296 MARIANA: And it's still the number one drug, right? 108 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 The most popular drug in Portugal? 109 00:04:57,672 --> 00:04:58,715 CHICO: In Portugal, yeah, for sure. 110 00:04:58,715 --> 00:05:00,634 We have a big tradition of smoking hash. 111 00:05:00,634 --> 00:05:02,344 And we are super close to Morocco, 112 00:05:02,344 --> 00:05:05,388 and it's easier to get here and it's cheap to get here. 113 00:05:05,388 --> 00:05:08,266 MARIANA: Although smoking hash is decriminalized, 114 00:05:08,266 --> 00:05:11,978 smuggling it into the country remains highly illegal. 115 00:05:11,978 --> 00:05:14,731 All of the hash that makes it here, it's all from Morocco? 116 00:05:14,731 --> 00:05:16,149 CHICO: For sure. All of it, yeah. 117 00:05:16,149 --> 00:05:17,859 MARIANA: Back in my time, I had friends, 118 00:05:17,859 --> 00:05:20,362 I knew people who would go to Morocco, would buy hash 119 00:05:20,362 --> 00:05:21,780 and bring it back to Portugal. 120 00:05:21,780 --> 00:05:23,657 CHICO: The border is completely different now. 121 00:05:23,657 --> 00:05:27,744 And I think only bigger groups are managing to do it, 122 00:05:27,744 --> 00:05:31,081 and they do it with boats, they do it with trucks. 123 00:05:31,081 --> 00:05:33,708 MARIANA: So, and do you have any connections in Morocco? 124 00:05:33,708 --> 00:05:36,211 CHICO: Uh...yes. 125 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 It's one of the oldest families. 126 00:05:38,964 --> 00:05:40,882 MARIANA: And where are they, in northern Morocco? 127 00:05:40,882 --> 00:05:42,717 CHICO: Uh, yeah, in the mountains, 128 00:05:42,717 --> 00:05:45,387 in the Chefchaouen direction. Yeah. 129 00:05:45,387 --> 00:05:47,013 MARIANA: And do you think they would let us film with them? 130 00:05:47,013 --> 00:05:49,683 CHICO: Um... 131 00:05:49,683 --> 00:05:51,017 Let me see. 132 00:05:54,896 --> 00:05:56,690 MARIANA: When it comes to hashish, 133 00:05:56,690 --> 00:05:59,985 all roads lead to one place. 134 00:06:01,903 --> 00:06:04,990 The Kingdom of Morocco. 135 00:06:07,993 --> 00:06:10,870 Located at the northwestern corner of Africa, 136 00:06:10,870 --> 00:06:14,374 only 10 miles from Spain, Morocco is a Muslim country 137 00:06:14,374 --> 00:06:18,336 which has long served as a crossroads to Europe. 138 00:06:18,336 --> 00:06:23,174 By law, hashish cultivation is illegal for recreational use, 139 00:06:23,174 --> 00:06:27,345 but in practice, most of the world's supply originates here, 140 00:06:27,345 --> 00:06:31,141 controlled by a handful of powerful families. 141 00:06:31,141 --> 00:06:37,188 ♪ ♪ 142 00:06:37,188 --> 00:06:39,316 It's a little bit of an off-road. 143 00:06:43,695 --> 00:06:45,822 Wow. 144 00:06:45,822 --> 00:06:48,825 Can you see this? 145 00:06:48,825 --> 00:06:51,411 There's another of these fields coming up. 146 00:06:51,411 --> 00:06:53,455 A source has promised to grant us access 147 00:06:53,455 --> 00:06:55,915 to one of those families. 148 00:06:55,915 --> 00:06:58,001 But while we wait, we decide to venture 149 00:06:58,001 --> 00:07:01,087 up to where the bulk of marijuana is grown. 150 00:07:01,087 --> 00:07:03,381 So, we're driving through the Rif Mountains 151 00:07:03,381 --> 00:07:07,552 where the center of the production of cannabis happens, 152 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 right there. 153 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 There's one field here, 154 00:07:10,263 --> 00:07:12,557 and we've been driving by all these fields of marijuana. 155 00:07:12,557 --> 00:07:14,601 You know, it's supposedly illegal, but it's also, 156 00:07:14,601 --> 00:07:15,935 once you arrive in these mountains, 157 00:07:15,935 --> 00:07:19,939 you start seeing cannabis everywhere. 158 00:07:19,939 --> 00:07:22,025 We also have to be careful with filming, you know, 159 00:07:22,025 --> 00:07:24,152 people watching us around here. 160 00:07:24,152 --> 00:07:26,988 We've been told that farmers are wary of outsiders 161 00:07:26,988 --> 00:07:30,450 and can be openly hostile to journalists. 162 00:07:30,450 --> 00:07:32,994 So we're on our way to meet a local contact, 163 00:07:32,994 --> 00:07:35,288 who can help make introductions. 164 00:07:35,288 --> 00:07:38,124 Let me drive a little bit, because there's a guy here. 165 00:07:38,124 --> 00:07:42,629 ♪ ♪ 166 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 While cannabis has been growing in Morocco 167 00:07:44,673 --> 00:07:46,549 for at least 500 years, 168 00:07:46,549 --> 00:07:50,804 hashish was only introduced here between the 1950s and '70s. 169 00:07:50,804 --> 00:07:53,807 It was brought by travelers from America and Europe, 170 00:07:53,807 --> 00:07:56,142 on what became known as the hippie trail, 171 00:07:56,142 --> 00:07:58,687 a passage through Central Asia and India 172 00:07:58,687 --> 00:08:02,023 that often included a stop here, in Northern Africa. 173 00:08:02,023 --> 00:08:03,983 KEITH RICHARDS: We were here for weeks, 174 00:08:03,983 --> 00:08:06,695 before we...and drove into Marrakech. 175 00:08:06,695 --> 00:08:09,197 ♪ ♪ 176 00:08:09,197 --> 00:08:10,824 MARIANA: When farmers in this region, 177 00:08:10,824 --> 00:08:12,450 one of the poorest in Morocco, 178 00:08:12,450 --> 00:08:15,662 saw the potential to supply the European market, 179 00:08:15,662 --> 00:08:18,039 the hash industry took root. 180 00:08:18,039 --> 00:08:21,209 (coughing) 181 00:08:21,209 --> 00:08:26,297 Centered in this town, called Ketama. 182 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 The guy we're meeting, he says he knows a lot of people here, 183 00:08:29,175 --> 00:08:31,052 he can make some introductions. 184 00:08:31,052 --> 00:08:34,889 He told us he would be waiting right outside the butcher shop. 185 00:08:36,349 --> 00:08:38,268 (horns honking) 186 00:08:42,605 --> 00:08:44,691 Oh, you can see all the meats hanging here, actually. 187 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 There's a bunch of butcher shops. 188 00:08:49,237 --> 00:08:51,197 Oh, I think that's him. 189 00:08:51,197 --> 00:08:53,324 DEALER: Welcome. MARIANA: How are you? Mariana. 190 00:08:53,324 --> 00:08:54,743 DEALER: How are you, Mariana? MARIANA: Good, and you? 191 00:08:54,743 --> 00:08:56,077 DEALER: Welcome to Issaguen. 192 00:08:56,077 --> 00:08:57,954 MARIANA: Thank you so much. DEALER: I'm very good. 193 00:08:57,954 --> 00:08:59,205 Okay. MARIANA: Nice. 194 00:09:03,168 --> 00:09:04,210 MARIANA: Straight ahead? DEALER: Yes. 195 00:09:04,210 --> 00:09:05,587 MARIANA: Great. 196 00:09:05,587 --> 00:09:10,842 ♪ ♪ 197 00:09:10,842 --> 00:09:14,721 The trip to our destination is not for the faint of heart. 198 00:09:16,473 --> 00:09:17,849 MARIANA: This is Ketama. DEALER: Yeah. 199 00:09:17,849 --> 00:09:23,021 It's a narrow road up a mountain that's blanketed in fog. 200 00:09:23,021 --> 00:09:28,234 ♪ ♪ 201 00:09:30,862 --> 00:09:33,364 MARIANA: Sometimes it's smuggled in donkeys like this? 202 00:10:02,811 --> 00:10:05,814 (dog barking) 203 00:10:05,814 --> 00:10:08,274 ♪ ♪ 204 00:10:08,274 --> 00:10:12,862 ♪ ♪ 205 00:10:14,656 --> 00:10:15,990 MARIANA: How are you? Nice to meet you. 206 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 YOUSSEF: Nice to meet you. 207 00:10:17,033 --> 00:10:18,034 MARIANA: A lot of cannabis here, huh? 208 00:10:18,034 --> 00:10:19,035 YOUSSEF: Yeah. 209 00:10:19,035 --> 00:10:20,578 MARIANA: This is your, uh, yours? 210 00:10:20,578 --> 00:10:21,746 YOUSSEF: Yeah. 211 00:10:21,746 --> 00:10:23,873 MARIANA: This farmer, who we'll call Youssef, 212 00:10:23,873 --> 00:10:25,124 is part of a family 213 00:10:25,124 --> 00:10:27,919 that's been farming marijuana for generations. 214 00:10:29,504 --> 00:10:30,964 MARIANA: Kirikita. 215 00:10:30,964 --> 00:10:34,259 The "kirikita" he refers to is an imported marijuana strain 216 00:10:34,259 --> 00:10:36,344 known in the West as "critical," 217 00:10:36,344 --> 00:10:39,597 which features sky-high levels of THC, 218 00:10:39,597 --> 00:10:42,100 the compound that gets you high. 219 00:10:42,100 --> 00:10:45,895 In the 1980s, hash produced here from local marijuana 220 00:10:45,895 --> 00:10:49,315 had an average THC content of 8%. 221 00:10:49,315 --> 00:10:54,904 Today imported strains have levels that can surpass 60%. 222 00:10:54,904 --> 00:10:56,072 (rhythmic beating) 223 00:10:56,072 --> 00:10:57,782 Can you hear this noise? I think...the beating? 224 00:10:57,782 --> 00:11:00,034 I think it's the actual production of hash. 225 00:11:00,034 --> 00:11:03,496 (beating) 226 00:11:03,496 --> 00:11:10,003 (beating) 227 00:11:10,003 --> 00:11:11,170 Sit right here? 228 00:11:11,170 --> 00:11:17,218 (loud beating) 229 00:11:17,218 --> 00:11:18,511 Wow. 230 00:11:18,511 --> 00:11:20,930 So this is the dried plant? The dried marijuana? 231 00:11:20,930 --> 00:11:22,390 YOUSSEF: Yeah. 232 00:11:22,390 --> 00:11:23,975 MARIANA: Why is it beating? Why do you need to beat it? 233 00:11:29,731 --> 00:11:31,941 MARIANA: So you're hitting it. YOUSSEF: Yeah. 234 00:11:31,941 --> 00:11:35,486 MARIANA: Drugs come on the bottom. The trichomes. 235 00:11:35,486 --> 00:11:41,075 (man rapping in foreign language) 236 00:11:41,075 --> 00:11:43,286 MARIANA: Unlike the marijuana smoked in the West, 237 00:11:43,286 --> 00:11:45,955 which is actually just the flower of the plant, 238 00:11:45,955 --> 00:11:51,127 hashish is the result of a labor-intensive process. 239 00:11:51,127 --> 00:11:53,421 It begins with plants that have been dried 240 00:11:53,421 --> 00:11:56,299 and covered with plastic sheeting. 241 00:11:56,299 --> 00:11:59,010 And then the drumming begins. 242 00:11:59,010 --> 00:12:00,929 (beating) 243 00:12:00,929 --> 00:12:02,847 The goal is to rattle the plant enough 244 00:12:02,847 --> 00:12:04,724 to release its trichomes, 245 00:12:04,724 --> 00:12:09,687 glands resembling tiny hairs which contain THC. 246 00:12:09,687 --> 00:12:11,481 How long does the process take? 247 00:12:24,410 --> 00:12:25,995 MARIANA: How much do you sell this for? 248 00:12:25,995 --> 00:12:27,872 The hash, the actual hash? 249 00:12:38,591 --> 00:12:40,885 MARIANA: And where does it go to? Where does the hashish go to? 250 00:12:43,638 --> 00:12:45,431 MARIANA: Europa? It all goes to Europe? 251 00:12:48,977 --> 00:12:50,937 MARIANA: If there was no cannabis here, 252 00:12:50,937 --> 00:12:52,438 what would people do? 253 00:13:08,705 --> 00:13:12,166 (beating) 254 00:13:12,166 --> 00:13:18,256 (beating) 255 00:13:18,256 --> 00:13:21,426 MARIANA: So after 45 minutes, that's it? It's it? Done? 256 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 MARIANA: Now we're gonna see what's, uh... 257 00:13:29,142 --> 00:13:31,060 Wow. Look at that. 258 00:13:34,897 --> 00:13:37,859 MARIANA: Oh, hashish powder. 259 00:13:37,859 --> 00:13:41,904 So from all the huge amounts of plants and flower, 260 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 this is the end product. 261 00:13:44,198 --> 00:13:46,159 So this gets pressed into these molds 262 00:13:46,159 --> 00:13:48,036 and makes basically the bars. 263 00:13:55,001 --> 00:13:58,046 MARIANA: This is what makes it all the way all across Europe 264 00:13:58,046 --> 00:14:01,591 and the rest of the world. 265 00:14:01,591 --> 00:14:04,886 I have no reason to doubt these farmers are telling me the truth 266 00:14:04,886 --> 00:14:06,262 and that the real money is being made 267 00:14:06,262 --> 00:14:10,058 much further up the food chain. 268 00:14:10,058 --> 00:14:13,019 I've been given permission to accompany one of these farmers 269 00:14:13,019 --> 00:14:16,064 to a remote location on the mountain, 270 00:14:16,064 --> 00:14:19,150 where the next step of the process will play out: 271 00:14:19,150 --> 00:14:22,278 transporting the hash to the coast. 272 00:14:22,278 --> 00:14:23,279 This is pretty remote. 273 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 We've been driving up this mountain 274 00:14:25,114 --> 00:14:27,492 for about 25 minutes now. 275 00:14:43,424 --> 00:14:45,885 MARIANA: We saw you yesterday. You were making the drugs. 276 00:14:45,885 --> 00:14:48,137 Are you here to give it so they transport it, 277 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 or do you actually transport the drugs, too? 278 00:14:56,312 --> 00:14:57,897 MARIANA: And then when you get there, 279 00:14:57,897 --> 00:14:59,273 do you give it to the boat people? 280 00:14:59,273 --> 00:15:01,317 Do you give it to people who transport in the boats? 281 00:15:05,029 --> 00:15:06,656 MARIANA: Oh, so, then it goes in the Zodiac... 282 00:15:08,157 --> 00:15:10,201 MARIANA: Okay. And can I see the drugs? Yeah? 283 00:15:10,201 --> 00:15:11,744 (man mumbles) 284 00:15:15,123 --> 00:15:16,165 Oh, in this car? 285 00:15:16,165 --> 00:15:19,460 (speaking foreign language) 286 00:15:19,460 --> 00:15:21,671 MARIANA: Packed as if it's a suitcase? 287 00:15:21,671 --> 00:15:23,881 Wow. It's heavy. 288 00:15:23,881 --> 00:15:25,716 Very heavy, huh? How much is this? 289 00:15:31,722 --> 00:15:33,850 MARIANA: How much money do you make from driving drugs? 290 00:15:39,605 --> 00:15:41,232 MARIANA: $3,000 each? MAN: Yeah. 291 00:15:41,232 --> 00:15:43,025 MARIANA: It's no different from cocaine 292 00:15:43,025 --> 00:15:44,861 and other drugs I've covered. 293 00:15:44,861 --> 00:15:48,239 The farmer has produced a kilo of hash for $1,000 294 00:15:48,239 --> 00:15:50,366 at relatively low risk. 295 00:15:50,366 --> 00:15:52,410 Now, as the product changes hands, 296 00:15:52,410 --> 00:15:55,705 the risk increases, and so does the price. 297 00:15:55,705 --> 00:15:58,124 So, you're driving? You're driving the drugs up. 298 00:15:58,124 --> 00:16:00,376 Okay. Are you scared? Dangerous? 299 00:16:09,010 --> 00:16:10,386 MARIANA: Really, mafia? 300 00:16:10,386 --> 00:16:12,388 Like other people trying to steal the drugs from you? 301 00:16:22,106 --> 00:16:23,524 MARIANA: The smugglers won't allow me 302 00:16:23,524 --> 00:16:26,152 to follow these bales to the sea, 303 00:16:26,152 --> 00:16:27,862 and they won't connect us with the operatives 304 00:16:27,862 --> 00:16:30,323 higher in their organization. 305 00:16:30,323 --> 00:16:33,784 I was counting on a different contact for that access. 306 00:16:33,784 --> 00:16:37,079 But as usual, with my job, 307 00:16:37,079 --> 00:16:39,498 nothing comes easy. 308 00:16:39,498 --> 00:16:45,004 ♪ ♪ 309 00:16:45,004 --> 00:16:51,469 ♪ ♪ 310 00:16:51,469 --> 00:16:54,305 So, we've been in Morocco now for four days. 311 00:16:54,305 --> 00:16:56,265 (meow) 312 00:16:56,265 --> 00:16:57,808 Essentially just waiting around. 313 00:16:57,808 --> 00:17:02,021 Every day we get a call that we should move to a different city. 314 00:17:04,482 --> 00:17:07,193 Our local producer has been trying to call 315 00:17:07,193 --> 00:17:11,405 this, this person, as well, and possibly has some news, 316 00:17:11,405 --> 00:17:12,907 so we're just waiting for that call. 317 00:17:12,907 --> 00:17:17,912 But so far, you know, another day, another Moroccan hotel. 318 00:17:17,912 --> 00:17:21,123 (phone ringing) 319 00:17:21,123 --> 00:17:22,959 Hello? 320 00:17:22,959 --> 00:17:24,377 WOMAN: Hi, Mariana. How are you? 321 00:17:24,377 --> 00:17:26,963 MARIANA: (speaking Spanish) How are you? Good. Any news? 322 00:17:26,963 --> 00:17:30,299 So, we've been, we've been calling and texting and nothing. 323 00:17:30,299 --> 00:17:33,052 Did you get any luck on your end? 324 00:17:33,052 --> 00:17:36,764 WOMAN: Yeah, I was, I was trying, I call him many times. 325 00:17:36,764 --> 00:17:38,641 I texted him and nothing. 326 00:17:38,641 --> 00:17:40,101 Yeah. He answered at first, 327 00:17:40,101 --> 00:17:42,186 and then he stopped answering a couple of days ago 328 00:17:42,186 --> 00:17:43,229 and I haven't heard. 329 00:17:43,229 --> 00:17:44,522 MARIANA: We're gonna try and see 330 00:17:44,522 --> 00:17:45,856 if we can get access some other way, 331 00:17:45,856 --> 00:17:47,775 but if you hear anything, please let us know. 332 00:17:47,775 --> 00:17:48,943 WOMAN: Okay, Mariana. 333 00:17:48,943 --> 00:17:51,237 MARIANA: Thank you so much. Bye-bye. 334 00:17:51,237 --> 00:17:52,488 So, nothing, basically. 335 00:17:52,488 --> 00:17:55,157 She, he was responsive at the beginning 336 00:17:55,157 --> 00:17:57,702 and then he stopped, she says for two days now 337 00:17:57,702 --> 00:18:02,498 she hasn't heard from him, and neither have we. 338 00:18:02,498 --> 00:18:07,670 I'm frustrated, but I'm also done waiting. 339 00:18:07,670 --> 00:18:10,464 If we can't find a hash kingpin in Morocco, 340 00:18:10,464 --> 00:18:14,719 we'll follow the product through the Strait of Gibraltar 341 00:18:14,719 --> 00:18:17,471 and look for one on the other side of the sea, 342 00:18:17,471 --> 00:18:21,225 where fortunes are made when the drugs enter Europe. 343 00:18:21,225 --> 00:18:23,102 But I won't be the only one looking, 344 00:18:23,102 --> 00:18:25,896 because when hash crosses these waters, 345 00:18:25,896 --> 00:18:29,734 it's pursued with a vengeance. 346 00:18:29,734 --> 00:18:32,945 (gunshots) 347 00:18:39,076 --> 00:18:41,329 (ship horn blows) 348 00:18:41,329 --> 00:18:43,706 MARIANA: The Spanish port of Algeciras 349 00:18:43,706 --> 00:18:47,376 is one of the busiest transshipment hubs in the world, 350 00:18:47,376 --> 00:18:51,047 moving goods back and forth across the Strait of Gibraltar, 351 00:18:51,047 --> 00:18:54,717 a 10-mile stretch between Morocco and Spain. 352 00:18:56,886 --> 00:19:01,057 But not all of those goods are arriving on cargo ships. 353 00:19:03,100 --> 00:19:06,604 This is a graveyard of confiscated boats, 354 00:19:06,604 --> 00:19:09,482 collected for evidence and awaiting demolition. 355 00:19:25,623 --> 00:19:27,625 MARIANA: To understand how the hash barons operate, 356 00:19:27,625 --> 00:19:30,586 I've sought out an official who pursues them. 357 00:19:30,586 --> 00:19:32,171 Miguel Gil Hare is the head 358 00:19:32,171 --> 00:19:36,008 of the Customs Surveillance Operational Unit in Algeciras, 359 00:19:36,008 --> 00:19:37,301 targeting smugglers 360 00:19:37,301 --> 00:19:39,804 in a high-seas game of cat and mouse. 361 00:19:59,281 --> 00:20:01,283 MARIANA: In Spain, building these boats is illegal, 362 00:20:01,283 --> 00:20:04,286 so the hash barons are taking their business next door, 363 00:20:04,286 --> 00:20:05,871 to my homeland, Portugal. 364 00:20:05,871 --> 00:20:07,164 (shouting) 365 00:20:07,164 --> 00:20:11,043 In 2022, Portuguese police raided this warehouse, 366 00:20:11,043 --> 00:20:12,336 part of an operation 367 00:20:12,336 --> 00:20:15,965 that seized 20 go-fast boats under construction, 368 00:20:15,965 --> 00:20:18,592 all being built to smuggle bales of hash 369 00:20:18,592 --> 00:20:20,803 from North Africa to Europe. 370 00:20:34,275 --> 00:20:35,443 MARIANA: Wow. 371 00:20:45,327 --> 00:20:47,496 MARIANA: Those smugglers sometimes live on these boats 372 00:20:47,496 --> 00:20:50,416 for days in international waters, 373 00:20:50,416 --> 00:20:53,377 just waiting for the all-clear sign. 374 00:20:53,377 --> 00:20:55,921 And when it comes, engines throttle up 375 00:20:55,921 --> 00:21:00,092 that can rocket them to speeds of nearly 60 miles per hour. 376 00:21:05,055 --> 00:21:07,725 MARIANA: A lot can happen in those 20 minutes for smugglers. 377 00:21:07,725 --> 00:21:13,981 It can mean success, arrest, or all hell breaking loose. 378 00:21:13,981 --> 00:21:17,276 (boat zooming) 379 00:21:17,276 --> 00:21:21,405 (shouting) 380 00:21:21,405 --> 00:21:25,993 (sirens) 381 00:21:25,993 --> 00:21:30,080 Tonight, this elite team is in charge of policing these waters. 382 00:21:30,080 --> 00:21:33,375 And they plan on hitting the smugglers hard. 383 00:21:40,925 --> 00:21:46,514 (engine starting) 384 00:21:46,514 --> 00:21:48,307 (rotors whirring) 385 00:21:48,307 --> 00:21:53,229 ♪ ♪ 386 00:21:53,229 --> 00:21:59,818 ♪ ♪ 387 00:21:59,818 --> 00:22:02,488 (radio chatter) 388 00:22:02,488 --> 00:22:04,031 So we're just getting ready to leave. 389 00:22:04,031 --> 00:22:05,282 (radio chatter) 390 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 The helicopter's actually up right now, 391 00:22:06,742 --> 00:22:08,035 so they're getting information 392 00:22:08,035 --> 00:22:11,080 on what suspect boats they're seeing out there. 393 00:22:11,080 --> 00:22:14,041 The hunt for contraband begins in the skies, 394 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 with a dedicated flight team scanning the shoreline 395 00:22:16,877 --> 00:22:18,754 with night vision cameras, 396 00:22:18,754 --> 00:22:21,757 searching for incoming boats from Morocco. 397 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 (radio chatter) 398 00:22:22,758 --> 00:22:23,759 Okay. 399 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 MARCOS: Vamos. 400 00:22:25,177 --> 00:22:27,471 MARIANA: Yeah. Hold on to something. 401 00:22:27,471 --> 00:22:29,181 Hold on to something. 402 00:22:29,181 --> 00:22:33,852 (agent speaking Spanish) 403 00:22:33,852 --> 00:22:35,062 MARIANA: This highly trained crew 404 00:22:35,062 --> 00:22:37,690 mans a small fleet of patrol boats 405 00:22:37,690 --> 00:22:40,025 equipped with engines powerful enough 406 00:22:40,025 --> 00:22:43,779 to pursue incoming go-fast boats. 407 00:22:43,779 --> 00:22:45,072 (man speaking Spanish) 408 00:22:45,072 --> 00:22:47,241 MARIANA: Oh, you see the helicopter? 409 00:22:47,241 --> 00:22:49,034 (agent speaking Spanish) 410 00:22:49,034 --> 00:22:50,786 MARIANA: We've been warned that hash smugglers 411 00:22:50,786 --> 00:22:54,081 have become increasingly brazen in recent years, 412 00:22:54,081 --> 00:22:58,294 leading authorities on chases that can quickly turn deadly. 413 00:23:03,257 --> 00:23:06,093 (agent speaking Spanish) 414 00:23:06,093 --> 00:23:07,177 MARIANA: Think we just saw a boat, 415 00:23:07,177 --> 00:23:10,014 we're gonna start chasing after them. 416 00:23:10,014 --> 00:23:11,807 The boat is in Spanish waters 417 00:23:11,807 --> 00:23:14,894 going full throttle towards the coast. 418 00:23:14,894 --> 00:23:17,938 It's not responding to hails from police; 419 00:23:17,938 --> 00:23:21,734 a telltale sign of smuggling activity. 420 00:23:21,734 --> 00:23:24,236 We can't see the boat, but the helicopter surveillance 421 00:23:24,236 --> 00:23:27,406 shows it's headed directly towards us. 422 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 (Mariana speaking Spanish) 423 00:23:28,490 --> 00:23:29,491 AGENT: Sí. 424 00:23:29,491 --> 00:23:31,035 MARIANA: There's a boat that's in, 425 00:23:31,035 --> 00:23:34,163 sort of in a river entrance over there. 426 00:23:34,163 --> 00:23:38,125 ♪ ♪ 427 00:23:38,125 --> 00:23:41,045 So he's basically purposefully going around in circles 428 00:23:41,045 --> 00:23:42,338 making waves, 429 00:23:42,338 --> 00:23:44,131 so then when the suspect boat 430 00:23:44,131 --> 00:23:46,634 comes out of the river onto the sea, 431 00:23:46,634 --> 00:23:49,762 onto this part of the water, it'll be harder for them. 432 00:24:09,156 --> 00:24:11,075 MARIANA: It's coming, it's coming. 433 00:24:11,075 --> 00:24:15,704 ♪ ♪ 434 00:24:15,704 --> 00:24:18,248 Oh, yeah, I can see it under the light. 435 00:24:18,248 --> 00:24:24,046 ♪ ♪ 436 00:24:24,046 --> 00:24:26,006 (agent speaking Spanish) 437 00:24:26,006 --> 00:24:27,007 MARIANA: Okay, it's right there. 438 00:24:27,007 --> 00:24:30,427 (agent speaking Spanish) 439 00:24:30,427 --> 00:24:33,013 MARIANA: On this side? No, it's on that side. 440 00:24:33,013 --> 00:24:35,474 Right there. You see it? 441 00:24:35,474 --> 00:24:36,684 It's right here, it's right here. 442 00:24:36,684 --> 00:24:37,685 (agent shouts) 443 00:24:37,685 --> 00:24:40,229 He has a helicopter over it, too. 444 00:24:40,229 --> 00:24:42,815 ♪ ♪ 445 00:24:42,815 --> 00:24:48,404 ♪ ♪ 446 00:24:48,404 --> 00:24:50,531 To minimize accidental deaths, 447 00:24:50,531 --> 00:24:53,701 Marcos' team isn't allowed to ram suspect boats 448 00:24:53,701 --> 00:24:56,078 or shoot at their engines. 449 00:24:56,078 --> 00:24:57,454 This is (bleep) crazy! 450 00:24:57,454 --> 00:24:59,331 For the smugglers we're pursuing, 451 00:24:59,331 --> 00:25:02,584 getting caught could mean five to seven years in jail. 452 00:25:02,584 --> 00:25:06,839 And that creates an incredibly high tolerance for risk. 453 00:25:06,839 --> 00:25:10,676 ♪ ♪ 454 00:25:10,676 --> 00:25:14,430 Are they going, they're going under the pier. 455 00:25:14,430 --> 00:25:15,764 They're going under the pier. 456 00:25:15,764 --> 00:25:17,558 (Mariana speaking Spanish) 457 00:25:21,228 --> 00:25:24,064 (shouting over radio) 458 00:25:26,692 --> 00:25:29,528 MARIANA: Yeah, so they basically hid under the dock here. 459 00:25:29,528 --> 00:25:32,781 (agents speaking Spanish) 460 00:25:32,781 --> 00:25:36,869 MARIANA: You're so close, and yet just out of reach. 461 00:25:42,458 --> 00:25:43,792 MARIANA: Ah, he's done. (speaking Spanish) 462 00:25:43,792 --> 00:25:45,002 Hold on, hold on! 463 00:25:45,002 --> 00:25:46,754 (agent speaking Spanish) 464 00:25:46,754 --> 00:25:49,298 MARIANA: Hold on tight, we see them again. 465 00:25:52,176 --> 00:25:54,219 (shouting) 466 00:25:58,182 --> 00:26:00,434 Oh, my god, look! 467 00:26:00,434 --> 00:26:02,269 (bleep) 468 00:26:06,231 --> 00:26:07,691 MARIANA: Hold on! 469 00:26:10,068 --> 00:26:13,072 Holy (bleep). 470 00:26:13,072 --> 00:26:15,365 In this pursuit, 471 00:26:15,365 --> 00:26:19,411 one wrong move, and people can easily die. 472 00:26:19,411 --> 00:26:21,663 Right in front of us now! 473 00:26:21,663 --> 00:26:24,124 ♪ ♪ 474 00:26:24,124 --> 00:26:31,006 ♪ ♪ 475 00:26:31,006 --> 00:26:32,966 Woo, they're right here! 476 00:26:32,966 --> 00:26:35,302 But even in the best of circumstances, 477 00:26:35,302 --> 00:26:37,054 with the best of equipment, 478 00:26:37,054 --> 00:26:41,600 this can feel like a very dangerous exercise in futility. 479 00:26:47,064 --> 00:26:48,440 MARIANA: And that's it. They escaped, basically. 480 00:26:48,440 --> 00:26:50,943 They went to a part that's too shallow 481 00:26:50,943 --> 00:26:53,654 and this boat can't go in. 482 00:26:53,654 --> 00:26:55,781 You can see just how impossible of a task it is, 483 00:26:55,781 --> 00:26:58,742 how difficult it is. 484 00:26:58,742 --> 00:27:02,621 So far, in Spain, I'm no closer to finding a hash baron 485 00:27:02,621 --> 00:27:05,707 than I was in Morocco. 486 00:27:05,707 --> 00:27:07,751 But it seems logical they'd be close by, 487 00:27:07,751 --> 00:27:10,087 with so much product on the move. 488 00:27:10,087 --> 00:27:14,007 On some days, up to ten go-fast boats are deployed at once, 489 00:27:14,007 --> 00:27:17,094 each loaded with literally tons of hash, 490 00:27:17,094 --> 00:27:21,765 and pointed at Spanish beaches sometimes in broad daylight. 491 00:27:21,765 --> 00:27:26,228 It's the boldest, in-your-face drug trafficking I've ever seen. 492 00:27:26,228 --> 00:27:28,188 MAN: Mama mia. Mama mia. 493 00:27:28,188 --> 00:27:30,274 MARIANA: And that boldness doesn't stop 494 00:27:30,274 --> 00:27:32,651 once the boats have unloaded. 495 00:27:32,651 --> 00:27:37,072 The Spanish news media lit up in 2018 when Samuel Crespo, 496 00:27:37,072 --> 00:27:39,950 an alleged lieutenant in a local smuggling gang, 497 00:27:39,950 --> 00:27:42,077 was injured during an arrest 498 00:27:42,077 --> 00:27:43,954 and brought by police to a hospital 499 00:27:43,954 --> 00:27:46,707 in the Spanish port town of La Línea. 500 00:27:46,707 --> 00:27:49,334 Soon, his associates began to arrive. 501 00:27:49,334 --> 00:27:52,337 One after another after another. 502 00:27:52,337 --> 00:27:54,381 More than a dozen men in total 503 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 who roughed up two police officers 504 00:27:56,341 --> 00:27:57,843 guarding the suspect 505 00:27:57,843 --> 00:28:00,596 and spirited him away into a waiting car, 506 00:28:00,596 --> 00:28:04,308 leaving no doubt as to the balance of power here. 507 00:28:09,062 --> 00:28:11,106 The beach towns of southern Spain 508 00:28:11,106 --> 00:28:14,192 have the highest unemployment rates in Europe. 509 00:28:14,192 --> 00:28:16,111 But social media paints a picture 510 00:28:16,111 --> 00:28:20,324 of a job market that exists off the books. 511 00:28:20,324 --> 00:28:23,118 Up above, lookouts on the Rock of Gibraltar 512 00:28:23,118 --> 00:28:26,830 will collect $1,400 for alerting boats 513 00:28:26,830 --> 00:28:29,333 when the coast is clear to land. 514 00:28:29,333 --> 00:28:35,839 At sea, captains will collect $27,000 for a successful run. 515 00:28:35,839 --> 00:28:39,426 And on shore, in open view of witnesses and cell phones, 516 00:28:39,426 --> 00:28:41,678 paid muscle gets to work. 517 00:28:41,678 --> 00:28:46,099 Up to $3,200 for a gig unloading hash bales, 518 00:28:46,099 --> 00:28:49,353 one that usually takes just a few minutes. 519 00:28:49,353 --> 00:28:54,775 Finally, on the road, $6,500 will go to each driver 520 00:28:54,775 --> 00:28:57,110 for a breakneck trip down back alleys 521 00:28:57,110 --> 00:28:59,780 to deliver the goods to hidden warehouses, 522 00:28:59,780 --> 00:29:03,325 usually just one or two blocks off the beach. 523 00:29:03,325 --> 00:29:05,285 If these wages seem impressive, 524 00:29:05,285 --> 00:29:09,164 think of the profits realized by the hash barons who pay them. 525 00:29:09,164 --> 00:29:12,084 That 30-kilo package of hash I saw in Morocco 526 00:29:12,084 --> 00:29:14,628 was worth $30,000. 527 00:29:14,628 --> 00:29:17,005 But by the time it reaches northern Europe, 528 00:29:17,005 --> 00:29:21,176 its value will soar to a quarter million dollars. 529 00:29:21,176 --> 00:29:24,596 (engine revving) 530 00:29:24,596 --> 00:29:29,017 ♪ ♪ 531 00:29:29,017 --> 00:29:34,189 ♪ ♪ 532 00:29:34,189 --> 00:29:37,067 Wow, look at those houses. 533 00:29:37,067 --> 00:29:39,319 We're in Marbella, southern Spain. 534 00:29:39,319 --> 00:29:43,824 One of the ritziest, fanciest spots in all of Europe. 535 00:29:43,824 --> 00:29:46,284 Marbella is on the Costa del Sol. 536 00:29:46,284 --> 00:29:49,454 In the 1960s, under the Spanish dictator Franco, 537 00:29:49,454 --> 00:29:51,123 it was developed as a destination 538 00:29:51,123 --> 00:29:54,167 for blue-collar workers on vacation. 539 00:29:54,167 --> 00:29:58,130 Today it's host to a different crowd. 540 00:29:58,130 --> 00:30:00,173 MAN: It's the Costa del Sol and Marbella, 541 00:30:00,173 --> 00:30:02,259 millionaires' playground of southern Spain. 542 00:30:02,259 --> 00:30:03,260 MARIANA: Earning it a nickname 543 00:30:03,260 --> 00:30:05,429 you won't see on tourist posters, 544 00:30:05,429 --> 00:30:08,432 "The Costa Del Crime" or "The Coast Of Crime." 545 00:30:08,432 --> 00:30:11,101 (gunshots) 546 00:30:11,101 --> 00:30:14,271 A lot, a lot of drugs come through here, particularly hash, 547 00:30:14,271 --> 00:30:16,231 because we're very close to Morocco. 548 00:30:16,231 --> 00:30:17,733 For those at the top of the chain, 549 00:30:17,733 --> 00:30:22,112 this is where they like to spend their money. 550 00:30:22,112 --> 00:30:24,156 Beneath the sort of glitz and glamour, 551 00:30:24,156 --> 00:30:26,158 there's also a lot of violence. 552 00:30:26,158 --> 00:30:29,036 (screaming and gunshots) 553 00:30:29,036 --> 00:30:32,748 This is a city of combustion, where street scenes viewed 554 00:30:32,748 --> 00:30:34,458 through the prism of social media 555 00:30:34,458 --> 00:30:37,044 offer strong hints that the hash barons 556 00:30:37,044 --> 00:30:39,212 have made themselves at home. 557 00:30:39,212 --> 00:30:41,882 But perhaps the strongest indicator here 558 00:30:41,882 --> 00:30:45,677 is the abundance of top-shelf criminal defense lawyers. 559 00:30:45,677 --> 00:30:47,345 Hola, Ricardo. RICARDO ALVAREZ-OSSORIO: Hola. 560 00:30:47,345 --> 00:30:50,098 (speaking Spanish) (kissing) 561 00:30:50,098 --> 00:30:51,099 RICARDO: Nice to see you again. 562 00:30:51,099 --> 00:30:52,184 MARIANA: Nice to you, too. Daniela? 563 00:30:52,184 --> 00:30:53,185 RICARDO: This is Daniela. 564 00:30:53,185 --> 00:30:54,394 MARIANA: ¿Cómo estás? Mariana. 565 00:30:54,394 --> 00:30:55,854 In Spanish media, 566 00:30:55,854 --> 00:30:59,066 Ricardo Alvarez-Ossorio has been called the devil's advocate. 567 00:30:59,066 --> 00:31:00,942 An apt nickname for a lawyer 568 00:31:00,942 --> 00:31:04,404 who specializes in defending accused drug traffickers. 569 00:31:16,833 --> 00:31:19,127 MARIANA: So, we're talking about the Italian mob, 570 00:31:19,127 --> 00:31:21,505 Albanians, Russians. 571 00:31:21,505 --> 00:31:22,881 RICARDO: Yes. 572 00:31:22,881 --> 00:31:24,841 MARIANA: Colombians, Mexicans, and on and on and on. 573 00:31:24,841 --> 00:31:25,842 RICARDO: Yes, yes, yes. 574 00:31:25,842 --> 00:31:27,427 MARIANA: He's not exaggerating. 575 00:31:27,427 --> 00:31:29,888 On the Costa Del Sol, Spanish Intelligence 576 00:31:29,888 --> 00:31:34,601 has documented at least 113 criminal groups 577 00:31:34,601 --> 00:31:37,729 representing 59 different nationalities. 578 00:31:37,729 --> 00:31:40,732 All the hash from the clients that you represent, 579 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 it all comes from Morocco. 580 00:31:42,984 --> 00:31:45,237 RICARDO: Yes. MARIANA: All of it? 100%? 581 00:31:45,237 --> 00:31:46,738 RICARDO: 110%. 582 00:31:46,738 --> 00:31:48,073 MARIANA: And who is the owner? Who's the owner of the... 583 00:31:49,658 --> 00:31:50,700 MARIANA: They're all Moroccans? RICARDO: Yes. 584 00:31:54,621 --> 00:31:55,789 RICARDO: They call them "barones." 585 00:31:55,789 --> 00:31:57,082 MARIANA: The barones. RICARDO: Barones. 586 00:31:57,082 --> 00:31:58,166 MARIANA: The barons. 587 00:31:58,166 --> 00:31:59,751 You know, we're here to look for people 588 00:31:59,751 --> 00:32:01,962 who are in the hash business that will talk to us. 589 00:32:01,962 --> 00:32:04,172 Do you think you could help us find people 590 00:32:04,172 --> 00:32:08,176 who would be willing to talk to us? 591 00:32:08,176 --> 00:32:09,803 RICARDO: They, you can... 592 00:32:19,855 --> 00:32:21,439 MARIANA: I know. 593 00:32:31,950 --> 00:32:33,285 MARIANA: Mm-hmm. 594 00:32:39,708 --> 00:32:40,917 MARIANA: Uh-huh. The adrenaline. 595 00:32:44,171 --> 00:32:46,256 MARIANA: While Ricky talks to his connections, 596 00:32:46,256 --> 00:32:48,717 I'm working on a different angle. 597 00:32:48,717 --> 00:32:55,724 ♪ ♪ 598 00:32:55,724 --> 00:32:57,642 When reporting on MDMA last year, 599 00:32:57,642 --> 00:32:59,686 I've learned that Dutch and Moroccan smugglers 600 00:32:59,686 --> 00:33:03,064 often have close ties. 601 00:33:03,064 --> 00:33:05,901 So I arranged to meet with a smuggler from Holland, 602 00:33:05,901 --> 00:33:08,403 who's straight out of central casting. 603 00:33:11,531 --> 00:33:13,325 (sighs) 604 00:33:17,120 --> 00:33:21,416 (La dona è mobile playing) 605 00:33:21,416 --> 00:33:24,920 ♪ ♪ 606 00:33:26,546 --> 00:33:28,840 (sighs) 607 00:33:28,840 --> 00:33:31,384 ♪ La donna è mobile ♪ 608 00:33:31,384 --> 00:33:33,678 ♪ Qual piuma al vento ♪ 609 00:33:33,678 --> 00:33:36,056 ♪ muta d’accento ♪ 610 00:33:36,056 --> 00:33:37,933 (clears throat) 611 00:33:37,933 --> 00:33:39,476 ♪ e di pensiero ♪ 612 00:33:39,476 --> 00:33:43,980 ♪ ♪ 613 00:33:43,980 --> 00:33:45,857 ♪ La donna è mobile ♪ 614 00:33:45,857 --> 00:33:48,026 ♪ Qual piuma al vento ♪ 615 00:33:48,026 --> 00:33:52,197 ♪ muta d'accento ♪ 616 00:33:52,197 --> 00:33:56,952 ♪ e di pensiero ♪ 617 00:33:56,952 --> 00:33:58,078 Ho-yay! 618 00:33:58,078 --> 00:33:59,537 MARIANA: Wow, that was incredible! 619 00:33:59,537 --> 00:34:00,997 You have a wonderful voice. 620 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 EVERT SMALLEGANGE: This is a cause of clapping, aye? 621 00:34:03,750 --> 00:34:06,086 MARIANA: So tell me, how did you end up in Marbella? 622 00:34:15,762 --> 00:34:16,972 MARIANA: In Amsterdam. EVERT: Yeah. 623 00:34:25,146 --> 00:34:26,815 MARIANA: Evert Smallegange was a smuggler 624 00:34:26,815 --> 00:34:30,235 who migrated to southern Spain in pursuit of the good life. 625 00:34:34,864 --> 00:34:36,574 MARIANA: Spend the money? EVERT: Yeah. 626 00:34:39,327 --> 00:34:40,328 MARIANA: You didn't know how to save it. 627 00:34:40,328 --> 00:34:41,329 EVERT: No. 628 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 MARIANA: What did you spend it on? 629 00:34:42,330 --> 00:34:43,707 EVERT: Oh, anything. 630 00:34:50,255 --> 00:34:51,298 MARIANA: How much money were you making at the peak? 631 00:34:51,298 --> 00:34:52,173 EVERT: Ohhh... 632 00:34:57,429 --> 00:34:59,514 MARIANA: Wow. EVERT: A week. Yeah. 633 00:34:59,514 --> 00:35:00,598 MARIANA: Wow. EVERT: Yeah. 634 00:35:00,598 --> 00:35:02,392 MARIANA: So, when you were at the peak, 635 00:35:02,392 --> 00:35:04,269 what was your job exactly? 636 00:35:27,208 --> 00:35:29,169 MARIANA: And that was all for distribution in Europe? 637 00:35:32,380 --> 00:35:35,467 MARIANA: And you just recently came out of prison? 638 00:35:35,467 --> 00:35:36,676 EVERT: Yeah. 639 00:35:36,676 --> 00:35:37,677 MARIANA: For trafficking drugs? 640 00:35:43,475 --> 00:35:45,101 MARIANA: How much do you think the business has changed 641 00:35:45,101 --> 00:35:47,145 since you were in it? 642 00:35:54,361 --> 00:35:55,362 MARIANA: So, it's just a few groups now 643 00:35:55,362 --> 00:35:56,529 that are controlling it in Morocco? 644 00:35:56,529 --> 00:35:57,530 EVERT: Yes. Yeah, yeah. 645 00:35:57,530 --> 00:35:58,740 MARIANA: The production and the... 646 00:36:03,411 --> 00:36:05,080 EVERT: The prices, just, they, 647 00:36:05,080 --> 00:36:09,376 the consumers now want top-notch material. 648 00:36:09,376 --> 00:36:10,668 MARIANA: How organized are they? Or dangerous? 649 00:36:10,668 --> 00:36:11,503 EVERT: Of course they're very... 650 00:36:17,217 --> 00:36:18,635 MARIANA: And in terms of getting contacts, 651 00:36:18,635 --> 00:36:20,595 getting people to talk to us? 652 00:36:20,595 --> 00:36:24,349 EVERT: Um, I would...low key. 653 00:36:27,310 --> 00:36:28,603 EVERT: No. 654 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 MARIANA: Yeah. 655 00:36:29,854 --> 00:36:31,398 You think that we will find people to talk to? 656 00:36:31,398 --> 00:36:32,399 EVERT: Oh, yeah, yeah, yeah. 657 00:36:32,399 --> 00:36:33,858 Just give me a bit of time, 658 00:36:33,858 --> 00:36:38,488 I'll, yeah, I'll organize it for you. 659 00:36:42,367 --> 00:36:45,537 (man singing opera) 660 00:36:45,537 --> 00:36:48,706 MARIANA: It turns out, I won't have to wait. 661 00:36:51,084 --> 00:36:53,002 I've been putting out dozens of feelers 662 00:36:53,002 --> 00:36:54,838 for the past few months, 663 00:36:54,838 --> 00:36:59,342 looking for a hash baron in Morocco or Spain. 664 00:36:59,342 --> 00:37:01,553 Oh, wow, look at this house. 665 00:37:01,553 --> 00:37:04,097 And right on the heels of my meeting with Evert, 666 00:37:04,097 --> 00:37:07,892 a different contact reaches out with an introduction, 667 00:37:07,892 --> 00:37:10,186 which brings me here. 668 00:37:11,730 --> 00:37:13,440 Apparently this is one of the nicest neighborhoods 669 00:37:13,440 --> 00:37:14,899 in Marbella. 670 00:37:14,899 --> 00:37:17,944 You can tell because of all the big mansions all around us. 671 00:37:17,944 --> 00:37:21,406 And this is also where we've been told there's a person 672 00:37:21,406 --> 00:37:23,408 that's in the hash business here, 673 00:37:23,408 --> 00:37:26,369 who's agreed to speak to us. 674 00:37:26,369 --> 00:37:28,955 ♪ ♪ 675 00:37:28,955 --> 00:37:34,711 ♪ ♪ 676 00:37:34,711 --> 00:37:36,963 I think it's here. 677 00:37:38,381 --> 00:37:41,801 (turn signal ticking) 678 00:37:43,887 --> 00:37:46,890 Yeah, this is the house. 679 00:37:46,890 --> 00:37:49,768 I've come for a face-to-face meeting with a barón, 680 00:37:49,768 --> 00:37:51,603 a hash kingpin. 681 00:37:51,603 --> 00:37:55,607 ♪ ♪ 682 00:37:55,607 --> 00:37:57,692 But there's a twist. 683 00:37:57,692 --> 00:37:59,152 I think it's this gate. 684 00:37:59,152 --> 00:38:01,279 It's not a hash king. 685 00:38:01,279 --> 00:38:07,285 ♪ ♪ 686 00:38:07,285 --> 00:38:09,662 It's a hash... 687 00:38:09,662 --> 00:38:11,247 queen. 688 00:38:17,420 --> 00:38:20,381 ♪ ♪ 689 00:38:20,381 --> 00:38:26,888 ♪ ♪ 690 00:38:26,888 --> 00:38:33,311 ♪ ♪ 691 00:38:41,986 --> 00:38:45,198 MARIANA: I'm sitting with a woman known as El Cisne, 692 00:38:45,198 --> 00:38:49,410 "The Swan," who heads a hash distribution network 693 00:38:49,410 --> 00:38:51,162 that stretches from Morocco 694 00:38:51,162 --> 00:38:54,040 to the far reaches of northern Europe. 695 00:39:05,009 --> 00:39:08,763 MARIANA: These bricks of hashish are merely samples. 696 00:39:08,763 --> 00:39:11,891 Buyers interested in the product will likely be ordering 697 00:39:11,891 --> 00:39:15,061 not by the kilo, but by the ton. 698 00:40:48,613 --> 00:40:53,743 (bubbling) 699 00:41:04,545 --> 00:41:05,964 MARIANA: ¿Sí? LE CISNE: Sí. 700 00:41:56,222 --> 00:41:57,098 MARIANA: Wow. 701 00:41:58,933 --> 00:41:59,851 EL CISNE: Sí. 702 00:42:25,042 --> 00:42:25,877 MARIANA: Sí. 703 00:42:32,467 --> 00:42:34,260 MARIANA: No. EL CISNE: Sí. 704 00:42:34,260 --> 00:42:36,929 MARIANA: 60 tons is a staggering amount. 705 00:42:36,929 --> 00:42:38,306 In northern Europe, 706 00:42:38,306 --> 00:42:42,226 the value would equal nearly half a billion dollars. 707 00:42:58,242 --> 00:43:00,787 ♪ ♪ 708 00:43:00,787 --> 00:43:06,209 ♪ ♪ 709 00:43:06,209 --> 00:43:07,668 MARIANA: If what she says is true, 710 00:43:07,668 --> 00:43:09,378 and the hash barons have found a way 711 00:43:09,378 --> 00:43:12,006 to securely move shipping containers of product 712 00:43:12,006 --> 00:43:13,382 into Europe, 713 00:43:13,382 --> 00:43:16,677 there's no end to the profits they can make. 714 00:43:19,764 --> 00:43:22,975 It's no wonder they've been able to push the small players out 715 00:43:22,975 --> 00:43:24,977 and corner the market, 716 00:43:24,977 --> 00:43:28,523 and hardly a surprise that they're now willing to kill 717 00:43:28,523 --> 00:43:30,608 to preserve it. 718 00:43:39,867 --> 00:43:40,701 EL CISNE: Sí. 719 00:43:57,510 --> 00:44:02,890 ♪ ♪ 720 00:44:02,890 --> 00:44:04,767 Captioned by Side Door Media Services 50226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.