All language subtitles for Tis season to.cz subtitlescs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,810 --> 00:00:22,673 Možná vás to překvapí že zatímco 67 % lidí v 2 00:00:22,685 --> 00:00:26,560 Bostonu je svobodných, 90 % z těch hledají lásku. 3 00:00:27,450 --> 00:00:30,410 Dobře, tipuji to číslo, i když se vsadím, že jsem docela blízko. 4 00:00:30,411 --> 00:00:33,630 Není nic špatného s tím, že jsem svobodný, samozřejmě. 5 00:00:34,210 --> 00:00:37,810 Ale třikrát do roka může se pro některé lidi stane skutečným problémem. 6 00:00:38,710 --> 00:00:41,470 Valentýn, Nový rok, a samozřejmě Vánoce. 7 00:00:49,930 --> 00:00:53,610 Jmenuji se Mary Griffinová, odborník na lásku a vztahy. 8 00:00:54,090 --> 00:00:57,150 Píšu a dávám rady ohledně lásky miliony sledujících na sociálních sítích. 9 00:00:59,010 --> 00:01:01,001 Začal jsem zveřejňovat své pravidla pro lásku 10 00:01:01,013 --> 00:01:03,310 před pár lety, a to prostě tak nějak explodoval online. 11 00:01:05,770 --> 00:01:09,330 Nyní dostávám tisíce DM denně a mé příběhy jsou sdíleny po celém světě. 12 00:01:14,485 --> 00:01:18,041 To jsem byl já před rokem, skoro na den, bez 13 00:01:18,053 --> 00:01:21,470 ponětí, co je to za svátek měl pro mě v zásobě. 14 00:01:27,640 --> 00:01:31,100 Líbí se mi tvůj poslední příspěvek, Mary. Sdílel jsem to se všemi. 15 00:01:31,940 --> 00:01:35,960 Děkuji, Cassie. Napadlo mě, jestli Mohla bych vás poprosit o radu? 16 00:01:36,180 --> 00:01:37,360 Samozřejmě, cokoli řečeno. 17 00:01:39,040 --> 00:01:43,320 Můj přítel chce, abychom měli dovolenou Vánoce, ale chci navštívit svou rodinu. 18 00:01:44,200 --> 00:01:47,640 Jsme spolu jen pár měsíce, tak nevím, jak mu to říct. 19 00:01:47,800 --> 00:01:52,240 Ano, myslím, že si to pamatuješ z nejdůležitějších 20 00:01:52,515 --> 00:01:55,355 pravidel pro lásku je být vždy otevřený o svých pocitech. 21 00:01:55,367 --> 00:01:58,220 Nebojte se to říct váš partner, co chcete. 22 00:01:58,540 --> 00:01:59,840 Máš to. Dík. 23 00:02:00,980 --> 00:02:04,200 Myslím, že už to vím. Já jen vás sleduje tři roky. 24 00:02:04,440 --> 00:02:05,440 Jsi nejlepší. 25 00:02:07,730 --> 00:02:08,730 ještě čekáš? 26 00:02:09,410 --> 00:02:10,811 Pro tuto chvíli jsem v pořádku, děkuji. 27 00:02:11,500 --> 00:02:13,020 Dej mi vědět, kdybys něco potřeboval. 28 00:02:16,060 --> 00:02:18,180 Nepředpokládej, že jsi Jill, náhodou? Ne Promiň. 29 00:02:19,920 --> 00:02:20,920 Že jo. 30 00:02:21,480 --> 00:02:24,080 Myslel jsem, že ano řekl něco, kdybys byl. 31 00:02:27,580 --> 00:02:28,580 Online rande? 32 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 To je zřejmé? 33 00:02:32,230 --> 00:02:35,500 Pokud je první rande delší než 10 minut pozdě, je pravděpodobné, že se neukážou. 34 00:02:35,660 --> 00:02:37,606 Ale pravděpodobně dostanete během několika 35 00:02:37,618 --> 00:02:39,376 minut text, který něco říká nejasné, ale sezónní. 36 00:02:39,400 --> 00:02:41,300 Jako, promiň, věci jsou blázen do Vánoc. 37 00:02:50,480 --> 00:02:52,180 Evidentně jsi psychická. 38 00:02:53,665 --> 00:02:58,180 No, omlouvám se, ale za co stojí to za to, myslím, že je to Jillina ztráta. 39 00:03:02,650 --> 00:03:05,260 Našli byste kolem sebe rvačku? 40 00:03:07,320 --> 00:03:09,580 Oh, samozřejmě, jistě. Posaďte se. 41 00:03:13,120 --> 00:03:16,160 Já, uh, neruším v práci. 42 00:03:16,180 --> 00:03:17,940 Oh, ne, vůbec ne. 43 00:03:20,120 --> 00:03:23,720 Víte, spousta lidí to kontroluje seznamovací aplikace těsně před Vánocemi. 44 00:03:24,250 --> 00:03:26,079 A pak dostanou strach, že jejich 45 00:03:26,091 --> 00:03:28,020 zápas se jen snaží dostat přes 46 00:03:28,240 --> 00:03:30,260 prázdniny a skončí to tak provedeno 1. 47 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 ledna. 48 00:03:34,020 --> 00:03:35,920 Takže ruší. 49 00:03:36,160 --> 00:03:37,980 Složité získat spolehlivý tanec. 50 00:03:38,340 --> 00:03:39,340 S celou vědou za vámi. 51 00:03:39,680 --> 00:03:41,160 Je to fascinující. 52 00:03:42,700 --> 00:03:47,260 Ahoj, já jsem Mary Griffinová. 53 00:03:47,360 --> 00:03:48,500 Jmenoval se Dale Westfield a on vybral jsem každé políčko na mém seznamu pravidel. 54 00:03:48,660 --> 00:03:50,140 Měl dobrou práci. 55 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 Uh, jsem investiční bankéř. 56 00:03:51,840 --> 00:03:53,800 Byl rozhodný. 57 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 Budeme mít uh, dva vaše vánoční obvazy. 58 00:03:55,560 --> 00:03:59,060 Připraveni na závazek. 59 00:03:59,480 --> 00:04:01,060 Mohu manželka, tři děti, dva kluci a a dívka v pšenici a teriér jménem Chester. 60 00:04:03,020 --> 00:04:07,740 Nijak překvapivě konkrétní. 61 00:04:08,920 --> 00:04:09,980 Bylo to, jako by mi četl myšlenky, nebo alespoň moje pravidla pro lásku. 62 00:04:10,680 --> 00:04:12,880 Nedokázal jsem najít chybu. 63 00:04:14,500 --> 00:04:16,340 A po pár minutách jsem nechtěl. 64 00:04:16,341 --> 00:04:17,341 V žádném okamžiku navrhl. 65 00:04:24,465 --> 00:04:27,240 Ano. 66 00:04:28,820 --> 00:04:30,780 Měli bychom své ops a pády. 67 00:04:31,380 --> 00:04:35,480 Moje vlastní pravidla pro lásku projevil pohádkovou 68 00:04:36,050 --> 00:04:39,200 romanci a on byl inspirací co by byla moje první kniha. 69 00:04:40,120 --> 00:04:41,980 Napsalo by se to prakticky samo. 70 00:04:44,460 --> 00:04:46,060 Můžu ti něco donést jinak Mary? Ne, jsem v pořádku. 71 00:04:51,060 --> 00:04:52,060 Děkuji. 72 00:04:52,220 --> 00:04:53,220 73 00:04:53,375 --> 00:04:56,540 Jediná věc byla, že takhle na sociálních 74 00:04:56,720 --> 00:04:59,260 sítích to nebylo přesně to, co se zdálo být. 75 00:04:59,460 --> 00:05:00,180 Promiňte. 76 00:05:00,260 --> 00:05:01,260 ty jsi Dale? Jill. 77 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 78 00:05:04,140 --> 00:05:05,320 Jsem tak rád, že tě poznávám. 79 00:05:05,340 --> 00:05:06,680 Taky tě rád poznávám. 80 00:05:07,660 --> 00:05:08,660 Promiň, jsem tak spálený. 81 00:05:09,180 --> 00:05:10,180 Vánoce. 82 00:05:11,260 --> 00:05:14,840 Inspirace byla skutečná, i když interakce nebyla. 83 00:05:15,360 --> 00:05:18,280 A o rok později jsem byl asi aby vyšla moje první kniha. 84 00:05:19,180 --> 00:05:20,660 Sonia rukopis milovala. 85 00:05:21,220 --> 00:05:21,580 Opravdu? 86 00:05:21,581 --> 00:05:22,960 A je velmi nadšená. 87 00:05:23,580 --> 00:05:24,580 Jsem vzrušený. 88 00:05:24,750 --> 00:05:26,000 Co si myslíte o krycím měsíci? 89 00:05:26,001 --> 00:05:27,001 Myslím, že to vypadá skvěle. 90 00:05:27,460 --> 00:05:28,460 Ohromně roztomilý. 91 00:05:28,700 --> 00:05:32,760 Takže, měl jsi nějakou zmínku pro Sonia, že Dale je jako úplně skutečný? 92 00:05:32,980 --> 00:05:34,520 Zatím ne, ale teď se o tom zmíníme. 93 00:05:34,760 --> 00:05:35,841 A přitom to bude jedno. 94 00:05:36,080 --> 00:05:38,880 Chci říct, milovala obrys a je z rukopisu nadšená. 95 00:05:39,140 --> 00:05:41,880 Je plná větších pravd lásky a romantiky. 96 00:05:42,785 --> 00:05:44,700 A jsem na tebe tak hrdý. 97 00:05:45,080 --> 00:05:45,620 Děkuji, Darlene. 98 00:05:45,621 --> 00:05:47,181 Bez vás bych to nedokázal. 99 00:05:48,400 --> 00:05:48,700 Pojď. 100 00:05:48,701 --> 00:05:49,701 Dobře. 101 00:05:53,020 --> 00:05:54,840 Je to úžasné, Mary. 102 00:05:55,120 --> 00:05:55,940 Děkuji. 103 00:05:55,941 --> 00:05:58,260 A tobě také gratuluji, Darlene. 104 00:05:58,700 --> 00:06:03,520 Šupování v knihách je takhle z mladších redaktorů se stanou vedoucí redaktoři. 105 00:06:04,705 --> 00:06:07,360 Online očekávání je mimo žebříčky. 106 00:06:07,780 --> 00:06:12,000 Postavili jsme celé naše čtvrté čtvrtletí kolem jako vydání příští Vánoce. 107 00:06:12,680 --> 00:06:14,400 To je neuvěřitelné. 108 00:06:14,820 --> 00:06:15,800 Neměl jsem tušení. 109 00:06:15,801 --> 00:06:16,801 Jsem tu. 110 00:06:17,040 --> 00:06:17,900 Budete s ní mluvit? 111 00:06:17,940 --> 00:06:20,000 Vezměte si ten obrys a rozbolelo vás to. 112 00:06:20,600 --> 00:06:26,100 Nejsledovanější vztah národa dívka konečně najde svůj vlastní pravý románek. 113 00:06:26,520 --> 00:06:27,520 Hlava o tom. 114 00:06:27,580 --> 00:06:28,320 Je to vlastně legrační. 115 00:06:28,340 --> 00:06:30,080 Možná byste chtěli mít nový čas. 116 00:06:30,540 --> 00:06:31,980 Tato kniha vyčnívá z řady. 117 00:06:34,670 --> 00:06:35,820 Protože je to skutečné. 118 00:06:37,280 --> 00:06:38,620 Toto je milostný příběh. 119 00:06:38,860 --> 00:06:40,520 Všichni můžeme skutečně věřit. 120 00:06:41,280 --> 00:06:44,600 Mariina pravidla pro lásku dává nám všem naději, že 121 00:06:44,601 --> 00:06:47,760 někdo může najít pravdu romantika v tomto bláznivém světě. 122 00:06:47,860 --> 00:06:49,540 Mohu s vámi mluvit o Daleovi? na chvíli? Samozřejmě. 123 00:06:49,620 --> 00:06:50,000 124 00:06:50,180 --> 00:06:53,440 Takové věci jako Dale pro nás zůstává takovou záhadou. 125 00:06:53,441 --> 00:06:54,441 Svým fanouškům? Oh, skvělé. 126 00:06:54,980 --> 00:06:55,980 127 00:06:57,780 --> 00:07:00,120 Měli bychom mít svatbu fotografie ve druhém vydání. 128 00:07:02,080 --> 00:07:02,280 Darlene. 129 00:07:02,660 --> 00:07:03,660 Sonia? 130 00:07:03,900 --> 00:07:05,541 Budeš mít strach, Mary. 131 00:07:05,940 --> 00:07:06,940 Ano. 132 00:07:08,100 --> 00:07:12,400 Myslím, že nechápeš jak moc Tato kniha pro nás v Littlefieldu znamená. 133 00:07:12,650 --> 00:07:13,650 Máš pravdu, já ne. 134 00:07:13,900 --> 00:07:16,140 Obchod je dobrý, křehký. 135 00:07:16,860 --> 00:07:19,040 Vydavatelský svět byl tvrdě zasažen, 136 00:07:19,445 --> 00:07:21,800 v přívěšcích, podcasterech, e-knihách. 137 00:07:22,420 --> 00:07:24,820 Jsme relativně nová loutnová společnost. 138 00:07:25,340 --> 00:07:27,640 Nechceme být konfrontováni s propouštěním a škrty. 139 00:07:27,820 --> 00:07:30,270 Je tu tolik fanatismu vpichy, které se zabývají. 140 00:07:31,420 --> 00:07:31,760 Snížení? 141 00:07:31,980 --> 00:07:33,180 A jak s tím? 142 00:07:33,980 --> 00:07:35,200 Vaše kniha změní věci. 143 00:07:35,201 --> 00:07:37,220 Bude to naše e-pray láska. 144 00:07:37,320 --> 00:07:38,320 To zní dobře. 145 00:07:39,400 --> 00:07:40,080 Ale je mi to líto. 146 00:07:40,340 --> 00:07:41,620 Chtěl jsi mi něco říct. 147 00:07:43,945 --> 00:07:45,140 Jsi v pořádku? Jsem. 148 00:07:45,640 --> 00:07:46,640 Jsem. 149 00:07:46,940 --> 00:07:47,540 150 00:07:47,760 --> 00:07:50,360 Myslím, že je to možné že... Řekl jsi, že je to tak nějak... 151 00:07:50,361 --> 00:07:51,920 Jsi jedna hodina, je tady? 152 00:07:52,180 --> 00:07:53,320 No, drž se té myšlenky. 153 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 Obcházím se. 154 00:07:55,140 --> 00:07:58,260 Což mi připomíná, že potřebujeme získat nějaké právní 155 00:07:58,360 --> 00:08:00,320 povolení od Dalea, jen nějaké standardní věci správné pro život. 156 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 Darlene, já to řeším. 157 00:08:02,960 --> 00:08:05,420 Abych byla upřímná, Mary, jsme všichni velmi nadšení. 158 00:08:12,840 --> 00:08:14,460 Musíme se tam vrátit a říct jí to. 159 00:08:14,540 --> 00:08:14,960 co to říkáš? 160 00:08:15,320 --> 00:08:15,880 Pravda? Samozřejmě. 161 00:08:16,340 --> 00:08:16,360 162 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 Počkej, co je pravda? 163 00:08:17,660 --> 00:08:19,840 Dale není skutečný je jako archetyp. 164 00:08:20,020 --> 00:08:21,900 Jo, ale on je tak nějak ale svým způsobem skutečný. 165 00:08:22,560 --> 00:08:22,940 Ano přesně. 166 00:08:23,040 --> 00:08:27,200 Jako ukázka cesty že moje pravidla 167 00:08:27,201 --> 00:08:28,320 pomohla milionům lidí, kteří jen to nejsem já. 168 00:08:28,400 --> 00:08:31,140 Jo, protože jsi byl tak zaneprázdněný pomáhat ostatním lidem je najít. 169 00:08:31,440 --> 00:08:33,756 Ano, myslím své vlastní vztahy prostě nikdy dokonale neseděly. 170 00:08:33,780 --> 00:08:35,480 Přesně tak. Je kulisou pro pravidla. 171 00:08:35,680 --> 00:08:36,020 Přesně tak. 172 00:08:36,280 --> 00:08:37,280 To jo. 173 00:08:37,470 --> 00:08:39,220 Ale existuje způsob, jak to opravit, ne? 174 00:08:39,240 --> 00:08:40,260 Chci říct, můžeš to opravit. 175 00:08:40,410 --> 00:08:41,410 Vy jste expert. 176 00:08:43,730 --> 00:08:49,280 Nebo jsem svobodná profesionální seznamka odborník s imaginárním snoubencem? 177 00:08:50,920 --> 00:08:51,520 Jsi v pohodě? 178 00:08:51,680 --> 00:08:55,780 Opravdu jsem si neuvědomil, že tato kniha byla velmi 179 00:08:56,080 --> 00:08:57,920 svázána s vaším povýšením a se spoustou škrtů a propouštění. 180 00:08:58,380 --> 00:08:59,540 Jo, to bylo překvapení. 181 00:09:00,340 --> 00:09:03,800 Jen jsem si myslel, že tato kniha ano bude lidem skutečně nápomocný. 182 00:09:04,080 --> 00:09:05,816 A bude – nemůžu věř tomu, jsem podvodník! 183 00:09:05,840 --> 00:09:06,920 Pokud nejste a podvod! Jsem! Kipper. 184 00:09:07,020 --> 00:09:08,020 Kipper. 185 00:09:08,180 --> 00:09:09,180 186 00:09:09,440 --> 00:09:11,540 Dobře, možná my ještě by nemělo pokračovat. 187 00:09:11,600 --> 00:09:12,700 Potřebuji nějaké vlasy. 188 00:09:13,080 --> 00:09:13,480 Jsme venku. 189 00:09:13,560 --> 00:09:14,560 Musím si lehnout. 190 00:09:14,620 --> 00:09:16,140 Oh, ale pojďme se jen zhluboka nadechnout. 191 00:09:16,840 --> 00:09:17,840 Velký nádech. 192 00:09:20,980 --> 00:09:21,980 Počkejte. 193 00:09:22,100 --> 00:09:23,100 Víš, co potřebujeme? 194 00:09:23,890 --> 00:09:27,440 Protože připlouvají přístavy na lodi tento týden se mnou domů do Vermontu. 195 00:09:27,800 --> 00:09:28,440 Bydlí vaši rodiče? 196 00:09:28,441 --> 00:09:28,840 Ano. 197 00:09:29,080 --> 00:09:30,260 Překvapíme je. 198 00:09:30,420 --> 00:09:32,520 Ooh, to se jim bude líbit. 199 00:09:32,600 --> 00:09:35,280 Můžeme nechat naše věci v ráno, udělej z toho výlet. 200 00:09:35,520 --> 00:09:36,260 Promluvte si. 201 00:09:36,280 --> 00:09:37,760 Jste si jisti, že oni? nevadilo by to? Samozřejmě. 202 00:09:37,820 --> 00:09:38,520 Milují tě. 203 00:09:38,521 --> 00:09:40,020 204 00:09:40,340 --> 00:09:40,920 Víš co? 205 00:09:41,020 --> 00:09:42,060 To není špatný nápad. 206 00:09:42,440 --> 00:09:44,560 Jo, jen si trochu odpočineme. 207 00:09:44,760 --> 00:09:45,920 Překročte státní hranice. 208 00:09:47,100 --> 00:09:50,040 Jdeme to chovat Vermont vzduch a přijít na to hned. 209 00:09:50,760 --> 00:09:50,900 Že jo. 210 00:09:51,420 --> 00:09:52,780 Chystá se tvůj bratr? buď tam? Adame? To jo. 211 00:09:53,100 --> 00:09:53,420 212 00:09:53,740 --> 00:09:53,980 213 00:09:54,380 --> 00:09:57,280 Ne, ne, je v budově Guatemaly domy s rukama a srdcem v zahraničí. 214 00:09:59,280 --> 00:09:59,760 Uh-huh. 215 00:10:00,300 --> 00:10:00,660 Ano. 216 00:10:01,060 --> 00:10:03,420 Potkal jsi ho to léto a pak přijel do Bostonu. 217 00:10:04,560 --> 00:10:08,500 A pokud si to dobře pamatuji, tak ano vypadalo to, že pro mě něco má. 218 00:10:08,501 --> 00:10:10,140 a on prostě není můj typ. 219 00:10:10,260 --> 00:10:10,820 A co to bylo? 220 00:10:10,960 --> 00:10:12,200 Před deseti lety? 221 00:10:12,640 --> 00:10:13,880 V Darklandu měl mazlíčka. 222 00:10:14,280 --> 00:10:14,860 Nedělej si starosti. 223 00:10:14,960 --> 00:10:16,940 Je o půl kontinentu dál. 224 00:10:17,320 --> 00:10:18,320 A dobře. 225 00:10:28,340 --> 00:10:29,500 Jsem doma. 226 00:10:32,460 --> 00:10:33,620 Zatím. 227 00:10:35,530 --> 00:10:36,730 Podívejte se na nás zde. 228 00:10:36,731 --> 00:10:38,450 Tady máš. 229 00:10:38,630 --> 00:10:40,166 Lidi, tohle místo právě teď skáče. 230 00:10:40,190 --> 00:10:41,930 Měli byste se opravdu zamyslet získat nějakou sezónní pomoc. 231 00:10:41,931 --> 00:10:43,806 A měli byste být v Centralu Amerika, ne? Projekty hotové. 232 00:10:43,830 --> 00:10:44,550 233 00:10:44,830 --> 00:10:47,756 A po dvou letech v deštném pralese, Myslel jsem, že se vrátím domů na Vánoce. 234 00:10:47,780 --> 00:10:49,260 To znělo jako opravdu dobrý nápad. 235 00:10:52,430 --> 00:10:53,750 Zpátky ven, tati. 236 00:10:54,010 --> 00:10:54,350 Vzít to. 237 00:10:54,351 --> 00:10:55,670 Aha, napsal jsi. 238 00:10:55,710 --> 00:10:56,710 Účtovat. 239 00:10:57,130 --> 00:10:58,290 Přijdou tyto velké? 240 00:10:58,830 --> 00:10:59,830 Vážně? 241 00:11:00,050 --> 00:11:01,470 Uh, dohnal jsi, ale ne tady. 242 00:11:01,471 --> 00:11:01,790 Děkuji, Bille. 243 00:11:02,250 --> 00:11:02,670 Ó můj bože. 244 00:11:02,770 --> 00:11:04,210 Odvedli jste skvělou práci. 245 00:11:04,390 --> 00:11:05,610 Vypadá to tu úžasně. 246 00:11:06,355 --> 00:11:08,250 Poslouchej, co je, je Julie s tebou? 247 00:11:09,070 --> 00:11:12,190 Jde o to, mami, kdy věci skončily v Guatemale, 248 00:11:14,070 --> 00:11:15,110 věci skončily v Guatemale. 249 00:11:16,565 --> 00:11:19,130 Bille, já jsem nebyl Julie rozejitá. 250 00:11:20,710 --> 00:11:22,310 Chlapi, vážně, ne, to je v pořádku. 251 00:11:22,370 --> 00:11:23,570 Děkuji vám za Váš zájem. 252 00:11:23,870 --> 00:11:25,010 Ale všechno je dobré. 253 00:11:25,430 --> 00:11:26,090 Bylo to k lepšímu. 254 00:11:26,310 --> 00:11:26,930 Miluji vás všechny. 255 00:11:26,931 --> 00:11:28,990 Oh, a jsem tak rád, že tě vidím. 256 00:11:28,991 --> 00:11:30,631 Oh, musíte být vyčerpaní z vaší cesty. 257 00:11:30,730 --> 00:11:33,266 Jsem. Vlastně půjdu do dům a sprcha a pak se převléct. 258 00:11:33,290 --> 00:11:34,290 Takže dobře. 259 00:11:34,370 --> 00:11:35,810 Nejsem si jistý, kdo právě říká, že jsi odešel. 260 00:11:35,970 --> 00:11:37,550 Oh, můj bože, chybíš mi. 261 00:11:38,010 --> 00:11:39,130 Je na stejném místě. 262 00:11:39,630 --> 00:11:39,690 Dobře. 263 00:11:39,710 --> 00:11:40,850 Dobře, miluji vás. 264 00:11:41,050 --> 00:11:42,050 Vítej doma. 265 00:11:43,270 --> 00:11:44,270 To je ale překvapení. 266 00:11:45,030 --> 00:11:46,550 Budete muset koupit více masa. 267 00:12:01,950 --> 00:12:03,610 Pojď, sladký domove. 268 00:12:06,190 --> 00:12:08,450 Dobře, dobře, je to doma. 269 00:12:08,690 --> 00:12:10,830 Mami, tati, Blue! 270 00:12:15,525 --> 00:12:16,525 Oh, je tu poznámka. 271 00:12:18,560 --> 00:12:19,460 Jsme v obchodě. 272 00:12:19,540 --> 00:12:21,620 Přijďte, až vejdete a uděláme polovinu věci. 273 00:12:22,180 --> 00:12:23,180 Je to poloviční věc. 274 00:12:23,420 --> 00:12:25,520 Jo, to je jeden z Walterovy rodinné tradice. 275 00:12:25,840 --> 00:12:27,120 Je jich asi sto. 276 00:12:27,160 --> 00:12:27,620 Uvidíte. 277 00:12:28,180 --> 00:12:29,180 Stock a Queen? Ne, děkuji. 278 00:12:29,340 --> 00:12:30,340 279 00:12:30,745 --> 00:12:32,740 Dobře, asi bychom měli přejet a dejte jim vědět, že jsme to zvládli. 280 00:12:32,760 --> 00:12:34,760 Dělám svou radu zůstaň tu chvíli. 281 00:12:35,000 --> 00:12:37,840 Jsem velmi nadšený, že mohu dát nohy nahoru a zavřu na chvíli oči. 282 00:12:38,060 --> 00:12:39,300 Samozřejmě se s hráčem setkáme. 283 00:12:39,970 --> 00:12:41,570 Ukáže mě do pokoje pro hosty. 284 00:13:26,680 --> 00:13:27,800 Oh, ouha! 285 00:13:28,100 --> 00:13:33,480 Co to děláš v mém obličeji? 286 00:13:34,920 --> 00:13:35,920 Adame? 287 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Mary? 288 00:13:37,040 --> 00:13:40,360 Ne, ale nemůžete jím být, protože není. 289 00:13:40,720 --> 00:13:42,261 Chci říct... No, je ne co? Takhle ne. 290 00:13:42,560 --> 00:13:43,580 291 00:13:45,520 --> 00:13:48,360 No, asi jsem se trochu změnil trochu od chvíle, kdy jsi mě viděl naposledy. 292 00:13:50,670 --> 00:13:53,360 Vadilo by ti strašně spravedlivě obléct jí košili? Něco. 293 00:13:53,361 --> 00:13:54,361 294 00:13:56,480 --> 00:13:59,540 Já, um, jen jsem si myslel, že jsi bude mimo zemi. 295 00:13:59,980 --> 00:14:00,980 Jo, byl jsem. 296 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Záda. 297 00:14:03,380 --> 00:14:05,140 Takže, uh, co jsi? 298 00:14:05,600 --> 00:14:09,020 děláš v mém pokoji, Mary? Uh, vaše sestra pozvala já na prázdniny. 299 00:14:09,880 --> 00:14:11,040 A víte co? 300 00:14:11,041 --> 00:14:14,880 Přemýšlel jsem, prostě jdu najít hotel nebo jako jiné město. 301 00:14:15,320 --> 00:14:16,656 V žádném případě, zůstaneš tady. 302 00:14:16,680 --> 00:14:17,956 Budu spát, až bude gauč dole. 303 00:14:17,980 --> 00:14:19,500 Ne, ne, to neděláš. 304 00:14:19,560 --> 00:14:20,820 Myslím, že to zvládnu. 305 00:14:20,920 --> 00:14:22,505 Víš, utratil jsem poslední dva roky 306 00:14:22,517 --> 00:14:24,360 rozdělování spánku mezi houpací síť a kánoe. 307 00:14:25,100 --> 00:14:26,180 Pohovka bude o krok výš. 308 00:14:27,570 --> 00:14:28,570 Dobře Děkuji. 309 00:14:28,620 --> 00:14:29,620 To je velmi milé. 310 00:14:30,400 --> 00:14:31,840 Jsou tu nějací hadi? 311 00:14:32,900 --> 00:14:35,740 Ne, bohužel jsem to překonal před chvílí plazí tvář. 312 00:14:39,090 --> 00:14:40,700 Rád tě vidím. 313 00:14:40,701 --> 00:14:41,701 Ty taky. 314 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 Děkuji. 315 00:14:45,120 --> 00:14:49,560 Vlastně jsem se právě chystal jít a seznamte se s Darlene a vašimi lidmi ve městě. 316 00:14:49,710 --> 00:14:50,980 Vlastně mířím do města. 317 00:14:51,700 --> 00:14:52,520 Můžeme, víš, jít se mnou. 318 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 Můžeme vzít Hanka. 319 00:14:54,200 --> 00:14:55,200 Co je Hank? 320 00:14:55,320 --> 00:14:56,320 Hank je můj náklaďák. 321 00:14:56,520 --> 00:14:58,176 Tak jdu pryč mu asi pět minut. 322 00:14:58,200 --> 00:14:58,860 Sejdeme se vepředu. 323 00:14:59,140 --> 00:15:00,140 To je rande. 324 00:15:04,130 --> 00:15:05,160 Oh, hned jsem tam. 325 00:15:05,340 --> 00:15:05,960 Podívejme se tam venku. 326 00:15:05,961 --> 00:15:07,960 Budu hned zpátky. 327 00:15:18,690 --> 00:15:26,290 Zní to takhle? 328 00:15:26,310 --> 00:15:27,826 Jo, sedí pár let. 329 00:15:27,850 --> 00:15:28,850 Dejte mu chvilku. 330 00:15:29,610 --> 00:15:29,890 Tam. 331 00:15:30,530 --> 00:15:31,530 Brzy se uvidíme. 332 00:15:38,710 --> 00:15:39,750 Dobře. 333 00:15:42,390 --> 00:15:45,470 Hej, musím, víš, mistrovská věc. 334 00:15:45,990 --> 00:15:46,990 Je to fér. 335 00:15:47,570 --> 00:15:48,570 Jsi popová tvář. 336 00:15:49,030 --> 00:15:50,710 Musel jsi hrát před obědem? 337 00:15:51,170 --> 00:15:52,390 Neměl jsi oběd. 338 00:15:54,850 --> 00:15:56,250 Ach, velká holka. 339 00:15:57,710 --> 00:15:59,970 Oh, právě jsem slyšel, že jsi ve městě. 340 00:15:59,971 --> 00:16:00,250 To jo. 341 00:16:00,470 --> 00:16:00,770 Páni. 342 00:16:00,930 --> 00:16:02,750 Všechna ta manuální práce byl opravdu pan na. 343 00:16:03,070 --> 00:16:04,070 Hej, podívej se na sebe. 344 00:16:04,190 --> 00:16:06,110 A podívej, proč jsem našel spánek ve své posteli. 345 00:16:06,550 --> 00:16:07,810 Stejně jako Zlatovláska. 346 00:16:08,590 --> 00:16:10,950 Jsme moc rádi, že jsi přidejte se k nám na Vánoce. 347 00:16:12,430 --> 00:16:14,190 Víš, já opravdu ne vědět, že bys byl ve městě. 348 00:16:14,191 --> 00:16:14,610 Překvapení. 349 00:16:14,950 --> 00:16:15,950 To jo. 350 00:16:16,090 --> 00:16:17,090 Žádný nápad. 351 00:16:17,610 --> 00:16:18,470 To je v pořádku. 352 00:16:18,610 --> 00:16:20,570 Hej, řeknu ti co, podnikání je teď pomalé. 353 00:16:20,890 --> 00:16:25,810 To by byl ideální čas dělat radost, jinx, dvojitá jinx. 354 00:16:26,650 --> 00:16:27,650 Ah, dobře, pojďme na to. 355 00:16:27,710 --> 00:16:31,110 Dobře, zavolám Joeovi a uvidím jestli pro nás má stůl. 356 00:16:33,195 --> 00:16:35,915 Když jsme byli děti, Darlene a já by se hádal 357 00:16:35,950 --> 00:16:39,870 o prázdninovou práci, kdo má co dělat nebo kdo 358 00:16:40,030 --> 00:16:40,910 musel dělat to, co každý rok, stejné argumenty. 359 00:16:40,911 --> 00:16:44,430 No a táta přišel se svým geniální nápad, nechávám tomu všemu šanci. 360 00:16:44,570 --> 00:16:45,570 Děkuji. 361 00:16:46,550 --> 00:16:47,850 Oh, máš génia. 362 00:16:48,790 --> 00:16:50,290 Oh, musíš se z toho vykašlat. 363 00:16:54,510 --> 00:16:55,510 Oh, to je tak dobré. 364 00:16:55,750 --> 00:16:58,830 Jo, zvykli jsme si držet ševci a zůstaneš v ševci. 365 00:16:59,000 --> 00:17:00,440 Polovina těsné košile se nezměnila. 366 00:17:00,750 --> 00:17:01,750 To není špatné. 367 00:17:02,150 --> 00:17:03,310 Opět další kus mýdla. 368 00:17:03,390 --> 00:17:03,550 To je tak dobré. 369 00:17:04,370 --> 00:17:05,690 Chutná to lépe digitálně? Ha, ha. 370 00:17:06,370 --> 00:17:06,750 371 00:17:07,170 --> 00:17:08,530 Část její práce u něj. 372 00:17:08,830 --> 00:17:08,890 Mm-hmm. 373 00:17:08,910 --> 00:17:09,430 Část grafického pečiva. 374 00:17:09,590 --> 00:17:12,250 Ano, ano, to je dobrá práce. 375 00:17:13,200 --> 00:17:14,200 Ha, ha. 376 00:17:14,470 --> 00:17:17,770 Říká se, že brusinkový švec je světově proslulý a snowbridge. 377 00:17:17,810 --> 00:17:22,050 Letos je to Frostyho klobouk, ale on je rádi to nabiju pro dobrou věc. 378 00:17:22,290 --> 00:17:22,910 Díky, Joe. 379 00:17:23,150 --> 00:17:24,830 Joe vždy poskytuje klobouk. 380 00:17:24,890 --> 00:17:26,870 Je to mnohem slavnostnější než moje vlastní kočka Yankees. 381 00:17:27,190 --> 00:17:29,910 Ale všechny potřebné věci abychom to udělali, dali jsme je tam. 382 00:17:30,730 --> 00:17:31,990 A my je kreslíme. 383 00:17:33,070 --> 00:17:35,066 Joe Smith, pamatuješ? moje přítelkyně Mary Griffinová? Samozřejmě. 384 00:17:35,090 --> 00:17:35,630 385 00:17:35,970 --> 00:17:37,606 Je to radost mít tady je opravdová celebrita. 386 00:17:37,630 --> 00:17:38,450 Radost být tady. 387 00:17:38,451 --> 00:17:40,310 Na tohle jsem se opravdu těšil. 388 00:17:40,330 --> 00:17:42,090 Uh, potřebuješ nějakou radu ohledně seznamování? 389 00:17:42,690 --> 00:17:44,870 Ne, dostanu vše, co potřebuji od mého syna v těchto dnech. 390 00:17:45,810 --> 00:17:47,210 Myslí si, že jsem byl příliš dlouho sám. 391 00:17:47,790 --> 00:17:49,806 Víš, James přichází zítra z New Yorku. 392 00:17:49,830 --> 00:17:51,530 Já ne, vyrůstali jsme spolu. 393 00:17:51,790 --> 00:17:52,790 A datovaný. 394 00:17:53,510 --> 00:17:53,910 Sotva. 395 00:17:54,010 --> 00:17:55,050 Uh, víc než doopravdy. 396 00:17:55,370 --> 00:17:55,570 Huh. 397 00:17:55,650 --> 00:17:57,790 A jak je to první čas o něm slyšet? 398 00:17:58,210 --> 00:17:59,250 Je stále k dispozici. 399 00:18:00,010 --> 00:18:01,010 Pokud se divíte. 400 00:18:01,150 --> 00:18:03,630 Já, no, nebyl, ale děkuji. 401 00:18:04,070 --> 00:18:05,590 Nyní má vlastní restauraci. 402 00:18:05,740 --> 00:18:07,300 Oh, mám ve vesnici malé bistro. 403 00:18:07,590 --> 00:18:08,590 Zní to jako skutečný úlovek. 404 00:18:09,130 --> 00:18:10,130 Dobře. 405 00:18:10,170 --> 00:18:11,610 Jak bychom měli dát že? Díky, Joe. 406 00:18:11,611 --> 00:18:12,611 Pojďme. 407 00:18:14,070 --> 00:18:14,690 Můžeme, dobře. 408 00:18:14,890 --> 00:18:15,750 Hotovo. 409 00:18:15,751 --> 00:18:16,090 Děkuji. 410 00:18:16,390 --> 00:18:17,390 Válec. 411 00:18:19,150 --> 00:18:20,150 412 00:18:21,090 --> 00:18:22,430 Ooh, zdobení čte. 413 00:18:23,830 --> 00:18:24,830 Dobře, funguje to. 414 00:18:25,300 --> 00:18:26,566 Oh, v obchodě nám ubývá. 415 00:18:26,590 --> 00:18:27,590 jak to popíráš? Jsem v pohodě. 416 00:18:29,170 --> 00:18:29,930 417 00:18:30,090 --> 00:18:32,330 Houpám girlandu a světla na domě. 418 00:18:32,630 --> 00:18:34,490 Vařím vánoční snídani. 419 00:18:37,610 --> 00:18:39,430 Hej, hej, hej, žádné obchodování. 420 00:18:39,431 --> 00:18:41,930 Upřímně chcete své otec pro tebe vaří snídani. 421 00:18:41,931 --> 00:18:42,931 To je dobrý postřeh. 422 00:18:43,870 --> 00:18:46,190 Hej, nalévám misku cereálií. 423 00:18:47,430 --> 00:18:48,490 Aukce vánočního stromku. 424 00:18:48,750 --> 00:18:49,370 Dostal to? 425 00:18:49,450 --> 00:18:49,630 Dobrý, dobrý, dobrý. 426 00:18:49,710 --> 00:18:50,890 Ano, bylo to skvělé. 427 00:18:51,210 --> 00:18:51,630 co to je? 428 00:18:51,810 --> 00:18:53,606 Vybíráme tedy několik z nich naše nejlepší stromy 429 00:18:53,630 --> 00:18:56,650 na pozemku a zdobíme je, a prodáváme je na charitu. 430 00:18:57,190 --> 00:18:58,330 Oh, to je tak hezké. 431 00:18:58,710 --> 00:19:00,530 Jo, taky se dostanu pořádat aukci také? 432 00:19:00,531 --> 00:19:02,290 A můžete zdobit stromečky. 433 00:19:02,390 --> 00:19:03,750 Na skluznici nebylo místo. 434 00:19:04,730 --> 00:19:05,730 Mary může pomoci. 435 00:19:05,850 --> 00:19:06,110 Skvělý. 436 00:19:06,450 --> 00:19:07,510 Oh, to je v pořádku. 437 00:19:07,610 --> 00:19:08,870 Dobře, a pak je to vyřešeno. 438 00:19:08,920 --> 00:19:09,970 Oh, ne, je to perfektní. 439 00:19:11,810 --> 00:19:12,810 Mary, tady. 440 00:19:14,890 --> 00:19:15,890 Dobře. 441 00:19:17,130 --> 00:19:19,270 Ach, Ježíškův pomocník. 442 00:19:20,070 --> 00:19:21,070 Děkuji. 443 00:19:22,180 --> 00:19:23,930 To zní jako opravdu dobrý. 444 00:19:24,210 --> 00:19:25,210 Bude to skvělé. 445 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 Slečna Hendrixová? 446 00:19:41,560 --> 00:19:42,140 Ano. 447 00:19:42,360 --> 00:19:45,100 Provedl jsem vás obvyklým vyhledáváním požádal o knihu Veselého Griffina. 448 00:19:45,101 --> 00:19:46,101 Ano. 449 00:19:47,055 --> 00:19:51,980 No kupodivu jsem nemohl najít něco pro Dale Westfielda. 450 00:19:52,460 --> 00:19:54,220 Co tím myslíš ty nemohl nic najít? 451 00:19:54,460 --> 00:19:56,620 No, chci říct, jednomu z nich je 95 let. 452 00:19:56,900 --> 00:19:58,680 Druhý je standardní pudl. 453 00:19:59,260 --> 00:19:59,700 Pudl. 454 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Na místní záchraně. 455 00:20:01,760 --> 00:20:04,940 Prohledal jsem web, náš výzkum databáze, publikační zdroje. 456 00:20:05,960 --> 00:20:07,400 Jako by ten chlap neexistoval. 457 00:20:07,900 --> 00:20:09,860 No, zřejmě je to investiční bankéř. 458 00:20:10,140 --> 00:20:10,280 vy jste? 459 00:20:10,281 --> 00:20:11,321 Ano, kontroloval jsem to všude. 460 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 Dobře. 461 00:20:13,700 --> 00:20:16,460 No, nechme Mary vejít zítra na schůzku s Darlene. 462 00:20:16,560 --> 00:20:18,120 To bude trochu složité. 463 00:20:18,420 --> 00:20:20,100 Darlene ji dnes ráno na měsíc opustila. 464 00:20:20,240 --> 00:20:21,280 Ajo. 465 00:20:21,281 --> 00:20:22,540 A Marie šla s ní. 466 00:20:23,420 --> 00:20:24,420 Je vánoční týden. 467 00:20:25,140 --> 00:20:26,140 Samozřejmě. 468 00:20:26,360 --> 00:20:28,380 Chcete, abych to zkusil a kontaktovat je za vás? 469 00:20:28,400 --> 00:20:29,400 Ne. 470 00:20:29,700 --> 00:20:30,700 já to vyřídím. 471 00:20:32,690 --> 00:20:36,560 Davide, všiml sis, jestli má Mary na sobě zásnubní prsten, když tu byla? 472 00:20:36,700 --> 00:20:37,820 nevšiml jsem si. 473 00:20:39,100 --> 00:20:40,100 Dobře. 474 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 Jít. 475 00:20:41,800 --> 00:20:42,900 Užijte si své blízké. 476 00:20:43,140 --> 00:20:44,220 Máte plány s rodina? Ne, jen já. 477 00:20:44,400 --> 00:20:45,480 478 00:20:45,760 --> 00:20:47,200 Ale mám toho hodně, co mě zaměstnává. 479 00:20:47,680 --> 00:20:48,680 Marie, tedy Vánoce. 480 00:20:49,240 --> 00:20:50,240 Ty taky. 481 00:20:54,060 --> 00:20:55,060 Davide? 482 00:20:55,340 --> 00:20:56,340 Ano. 483 00:20:57,280 --> 00:20:58,900 Jsme přesně ve Vermontu. 484 00:21:06,380 --> 00:21:09,120 Takže si myslíte, že lidé jsou skutečně bude dražit na tyto? 485 00:21:09,180 --> 00:21:10,836 Chci říct, do Vánoc zbývá méně než týden. 486 00:21:10,860 --> 00:21:12,001 To už nemají stromy? 487 00:21:12,025 --> 00:21:14,560 No, někteří lidé říkají věci do poslední chvíle. 488 00:21:15,280 --> 00:21:17,636 Někteří lidé nechtějí být obtěžován, ale protože je 489 00:21:17,660 --> 00:21:19,260 to pro charitu, někteří lidé bude na to čekat celý rok. 490 00:21:28,890 --> 00:21:30,291 No a co? 491 00:21:32,570 --> 00:21:33,570 Nic? 492 00:21:34,230 --> 00:21:35,230 Nic proč? Nic. 493 00:21:36,250 --> 00:21:37,250 494 00:21:38,040 --> 00:21:39,870 Jen si myslím, že ty může být trochu víc. 495 00:21:39,871 --> 00:21:40,871 Více co? Tradiční. 496 00:21:41,310 --> 00:21:42,310 497 00:21:42,630 --> 00:21:48,430 Sněhový most je spíše jako červený a a zelená a méně než oranžová a fialová. 498 00:21:48,610 --> 00:21:51,630 Chci říct, není rozmanitost ve vašem stromě zde. 499 00:21:51,770 --> 00:21:53,810 Adame, byl jsi pryč na velmi dlouhou dobu. 500 00:21:53,830 --> 00:21:56,110 To je nesmírně královské. 501 00:21:56,150 --> 00:21:58,166 A myslím, že bychom měli ať soudí hořci. 502 00:21:58,190 --> 00:21:59,190 Jsem si jistý, že budou. 503 00:22:15,230 --> 00:22:16,230 Promiňte. 504 00:22:19,280 --> 00:22:20,370 Dobře, jdeme na to. 505 00:22:21,490 --> 00:22:23,570 Spojuji se se svou komunitou. 506 00:22:24,210 --> 00:22:27,670 Mohu se o to velkolepé podělit strom a 507 00:22:28,190 --> 00:22:31,210 vaše charita, 3,2 milionu lidí a jedno kliknutí. 508 00:22:31,690 --> 00:22:32,690 Oh, 3,2 milionu. 509 00:22:34,415 --> 00:22:36,130 Tam jedeme. 510 00:22:39,270 --> 00:22:40,270 Hotovo a hotovo. 511 00:22:44,040 --> 00:22:49,830 Takže jsem slyšel, že jsi zasnoubená krásnému muži jménem Dale. 512 00:22:50,950 --> 00:22:53,190 Také jsem slyšel, že může být zcela fiktivní. 513 00:22:55,690 --> 00:23:04,830 Jen nevím jak abych si o tom promluvil. 514 00:23:07,300 --> 00:23:08,300 Jen konverzaci. 515 00:23:08,590 --> 00:23:11,350 Právě jsem na to přišel s nejlepší úmysly, víš? 516 00:23:11,430 --> 00:23:13,690 Jo, to děláme vždycky, že? 517 00:23:14,120 --> 00:23:18,770 Jo, jen jsem dělal osnovu a já Právě jsem začal přemýšlet, víš, co kdybych 518 00:23:18,820 --> 00:23:22,510 našel toho dokonalého chlapa a on zaškrtl bys všechna tvá pravidla pro lásku? 519 00:23:22,511 --> 00:23:23,511 Ano. 520 00:23:24,680 --> 00:23:26,170 Jo, no, není divu, že je imaginární. 521 00:23:26,730 --> 00:23:27,410 Já a my. 522 00:23:27,411 --> 00:23:28,450 Ne a nemyslím to vážně. 523 00:23:28,530 --> 00:23:29,290 Nechci být hrubý. 524 00:23:29,410 --> 00:23:31,181 Jen říkám, já pamatuj, že jsi byl tak posedlý svým, svým, 525 00:23:31,193 --> 00:23:34,470 svým seznamem seznamování, co dělat a co nedělat v Bostonu. 526 00:23:35,150 --> 00:23:37,990 Jsem si docela jistý, že o něm nemluví že jak se dost stydím. 527 00:23:39,050 --> 00:23:40,470 Hej, za co to stojí. 528 00:23:42,390 --> 00:23:44,670 Nikdy jsem si nemyslel, že jsou a na prvním místě dobrý nápad. 529 00:23:45,490 --> 00:23:48,810 Láska není nějaký matematický problém, který můžete vyřešit zapojením správných proměnných. 530 00:23:49,290 --> 00:23:49,690 Dobře. 531 00:23:50,230 --> 00:23:52,137 Vztahy jsou vždy jde o hazard, ale rizika lze 532 00:23:52,149 --> 00:23:54,250 minimalizovat s několika základními pravidly. 533 00:23:56,130 --> 00:23:57,770 Pro lásku neexistují žádná pravidla, Mary. 534 00:23:58,410 --> 00:24:01,850 Zavedením pravidel získáte více ovládání, díky čemuž je méně emocionální. 535 00:24:02,070 --> 00:24:03,350 Co je špatného na tvých emocích? 536 00:24:03,690 --> 00:24:05,190 Láska je především o vašich emocích. 537 00:24:05,850 --> 00:24:06,850 Aha, ok. 538 00:24:07,530 --> 00:24:08,530 Řekni mi svá pravidla. 539 00:24:09,120 --> 00:24:10,750 Chci hodit jedničku. 540 00:24:11,360 --> 00:24:14,186 Buďte vždy otevření a upřímní vaše očekávání od vztahu. 541 00:24:14,210 --> 00:24:14,750 Pravidlo číslo dvě. 542 00:24:14,930 --> 00:24:16,650 Nenechte toho druhého, aby vše plánoval. 543 00:24:16,690 --> 00:24:17,230 To není fér. 544 00:24:17,630 --> 00:24:19,290 Pravidlo číslo dvě. 545 00:24:20,340 --> 00:24:21,610 Podívejte, existuje spousta pravidel. 546 00:24:25,670 --> 00:24:26,670 Tady je to, co si myslím. 547 00:24:28,390 --> 00:24:31,770 Myslím, že tady trávíš hodně času. 548 00:24:32,490 --> 00:24:34,770 Jste na severu. Pojďme dál dolů. 549 00:24:35,170 --> 00:24:38,370 Je to jeden z důvodů, proč jsem se nevrátil vaše pokroky toho léta v Bostonu. 550 00:24:38,610 --> 00:24:41,750 Moje pokroky ví, kdo ví. Vy jste byl zainteresovanou stranou. 551 00:24:43,100 --> 00:24:44,290 Vzpomínáte na Řím. 552 00:24:44,510 --> 00:24:45,966 Mám pravdu nebo mám výbornou paměť. 553 00:24:45,990 --> 00:24:48,030 Jste spisovatel. Máš výbornou představivost. 554 00:24:51,960 --> 00:24:54,026 Proč se nepřihlásíme Dale a uvidíš, co si myslí. 555 00:24:54,050 --> 00:24:55,630 Mohl bys prosím přestat mluvit? 556 00:25:02,090 --> 00:25:04,407 Měli jsme tyto centrum dorty k snídani každý 557 00:25:04,419 --> 00:25:06,650 prosinec od mého nejdřív je dělala babička. 558 00:25:06,850 --> 00:25:09,810 To je tak roztomilé. Připadá mi to jako škoda je jíst. 559 00:25:09,870 --> 00:25:10,870 Spíš škoda ne. 560 00:25:11,370 --> 00:25:14,491 Tradičně, kdyby to bylo... nemůžu držet krok se všemi svými rodinnými tradicemi. 561 00:25:14,710 --> 00:25:16,490 No, abych byl upřímný, ani my ne. 562 00:25:17,290 --> 00:25:19,466 No, je tu jeden z těch, které chci abych si s tebou promluvil o této cestě, tati. 563 00:25:19,490 --> 00:25:20,850 Jo, který to je? 564 00:25:20,900 --> 00:25:23,090 Tři generace Rodinný podnik Walthus. 565 00:25:25,020 --> 00:25:26,060 Možná to zvládneme čtyři. 566 00:25:27,050 --> 00:25:28,730 Chcete převzít rodinná firma? Nevím. 567 00:25:29,070 --> 00:25:30,750 Hodně jsem přemýšlel. 568 00:25:31,150 --> 00:25:32,150 Od chvíle, kdy je správný. 569 00:25:32,710 --> 00:25:34,430 A jak víš, že to nechci? 570 00:25:34,570 --> 00:25:37,150 Oh, Darlene, máš svůj kariéru v Bostonu právě teď. 571 00:25:37,890 --> 00:25:41,350 Myslím to vážně. Myslím to vážně. Utratil jsem hodně mého dospělého života cestování po okolí a 572 00:25:42,220 --> 00:25:43,870 Jsem připraven pokračovat v rodinném odkazu. 573 00:25:44,690 --> 00:25:47,330 Obchod, pozemek, farma, všechno. 574 00:25:48,970 --> 00:25:51,890 No, to nás taky nikdy nenapadlo jeden z vás by měl zájem. 575 00:25:52,670 --> 00:25:53,670 Ach ne. 576 00:25:53,850 --> 00:25:54,850 Byli jsme oba? 577 00:25:55,210 --> 00:25:58,230 Na to je dost času navštivte a promluvte si o tom později, synu. 578 00:25:58,410 --> 00:26:01,010 Chci říct, nic nechceme abychom teď nudili náš odhad. 579 00:26:01,670 --> 00:26:03,370 Takže je tu celá farma. 580 00:26:03,390 --> 00:26:05,690 Myslel jsem, že jsi to řekl jen spousta v obchodě se suvenýry. 581 00:26:05,890 --> 00:26:09,170 Ne, ve skutečnosti tam jezdím později dnes, pokud chcete, aby to trvalo dlouho. 582 00:26:13,050 --> 00:26:14,050 Chladný. 583 00:26:19,630 --> 00:26:22,012 Tak se podívejte na tohle. Můj pradědeček 584 00:26:22,024 --> 00:26:24,210 koupil většinu této půdy, když sem přišel poprvé. 585 00:26:24,550 --> 00:26:26,590 Myslel si, že to bylo nejlepší způsob, jak to udržet v původním stavu. 586 00:26:28,570 --> 00:26:31,430 Když jsem tady, cítím jako bych viděl, co viděl on. 587 00:26:31,650 --> 00:26:32,650 To je krásné. 588 00:26:33,630 --> 00:26:34,890 Voní to tak šíleně. 589 00:26:35,490 --> 00:26:36,150 Je mi to sakra líto. 590 00:26:36,151 --> 00:26:41,050 To je jisté. Také největší číslo stromů, které jsem kdy viděl na jednom místě. 591 00:26:41,310 --> 00:26:42,630 Víš, je to takové město, holka. 592 00:26:44,550 --> 00:26:45,770 Víte, mám takovou vizi. 593 00:26:46,570 --> 00:26:48,150 Mám tyto nápady, které chci rozšířit. 594 00:26:48,151 --> 00:26:51,050 Chci postavit eko-chatu. 595 00:26:51,610 --> 00:26:54,230 Ano, chci postavit hostinec a chci, aby to 596 00:26:54,231 --> 00:26:57,710 bylo ekologicky šetrné a udržitelný a to vše. 597 00:26:57,890 --> 00:26:59,070 To by se dědovi líbilo. 598 00:26:59,390 --> 00:27:00,390 Doufám. 599 00:27:01,570 --> 00:27:02,650 Máme tu cestu, ne? 600 00:27:03,710 --> 00:27:04,810 Teď to bude muset. 601 00:27:05,990 --> 00:27:08,550 Tak jak dlouho to trvá jeden z těchto menších chlapů vyrůst? 602 00:27:08,930 --> 00:27:10,050 Trváte asi osm let. 603 00:27:10,650 --> 00:27:12,270 A jaké jsou tyhle? 604 00:27:12,290 --> 00:27:13,430 To vše jsou borovice lesní. 605 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 Jsou to dusítka. 606 00:27:18,130 --> 00:27:19,410 No tak, nebude to kousat. 607 00:27:20,350 --> 00:27:21,350 Drobný. 608 00:27:22,270 --> 00:27:23,270 Jsi dobrý, že? 609 00:27:24,110 --> 00:27:26,070 Jaké Vánoce stromy jsou jako vaše rodina? 610 00:27:27,010 --> 00:27:28,750 Uh, zelený druh. 611 00:27:28,870 --> 00:27:29,870 Zelený druh. 612 00:27:31,030 --> 00:27:32,030 Nevím. 613 00:27:34,090 --> 00:27:35,801 Rozhodně, rozhodně a sluší říci, že 614 00:27:35,813 --> 00:27:37,266 Vánoce byly trochu jiné ale v mém domě. 615 00:27:37,290 --> 00:27:38,290 Jo, jak to? 616 00:27:39,430 --> 00:27:41,610 No, moji rodiče dostali rozvedli, když mi bylo osm. 617 00:27:41,690 --> 00:27:43,350 Oh, to je tak těžké. 618 00:27:43,525 --> 00:27:44,525 Nebylo to skvělé. 619 00:27:44,690 --> 00:27:47,710 Jo, můj táta byl přeložen do Oregonu za svou práci. 620 00:27:47,830 --> 00:27:50,370 A pak dostala moje máma o pár let později se znovu oženil. 621 00:27:51,825 --> 00:27:54,990 Takže ano, oba rádi cestují Vánoce a svátky 622 00:27:55,770 --> 00:27:58,005 skončily tak nějak rozházené já, což si myslím v a 623 00:27:58,017 --> 00:28:00,570 legrační zvrat osudu je proč dělám to, co dělám. 624 00:28:01,630 --> 00:28:02,670 Jaké randění imaginárního muže? 625 00:28:08,000 --> 00:28:10,710 Takže dobře, dává smysl proč stal jste se expertem na vztahy 626 00:28:12,430 --> 00:28:14,210 v tom, čemu říkají influencer. 627 00:28:15,190 --> 00:28:16,190 Teda, máš pravdu. 628 00:28:16,250 --> 00:28:18,070 Myslím si, že pomáhat lidem najít lásku. 629 00:28:19,490 --> 00:28:21,050 Je to skvělý způsob, jak vyplnit tu prázdnotu. 630 00:28:21,670 --> 00:28:23,630 Jo, možná máme internátní láska k sobě. 631 00:28:26,930 --> 00:28:29,750 Ne, já jen opravdu mám vztah k tomu, co jsi právě řekl. 632 00:28:30,790 --> 00:28:31,790 Oh, pokračuj. 633 00:28:32,750 --> 00:28:35,910 Nevím. Myslím, že hlavní důvod že jsem nakonec udělal to, co dělám, protože 634 00:28:36,890 --> 00:28:38,690 Měl jsem velké štěstí mít požehnaný život. 635 00:28:38,691 --> 00:28:40,290 A tak jsem udělal hodně, abych to vrátil. 636 00:28:41,240 --> 00:28:44,830 A postavil jsem jich stovky domy pro jiné lidi, ale 637 00:28:44,930 --> 00:28:47,930 možná někde v tom je držel mě od budování vlastního. 638 00:28:53,410 --> 00:28:54,410 Ironie. 639 00:28:57,620 --> 00:29:01,330 Můžeš si ze mě dělat legraci, když já vyfotit se u toho. 640 00:29:06,900 --> 00:29:08,016 Chceš, abych to vzal za tebe? 641 00:29:08,040 --> 00:29:09,630 Mohu získat lepší úhel. 642 00:29:10,190 --> 00:29:12,390 Útočím na to. To jo. 643 00:29:15,990 --> 00:29:16,990 Strom. 644 00:29:18,370 --> 00:29:19,710 Oh, jsi v pořádku. 645 00:29:19,950 --> 00:29:20,950 Co jiného? Dobře. 646 00:29:21,730 --> 00:29:22,730 Uh, mám to. 647 00:29:27,070 --> 00:29:28,930 Potřebuji mě pryč. 648 00:29:29,790 --> 00:29:31,130 Dobře, vyfoť se se mnou. 649 00:29:32,450 --> 00:29:33,450 Pro, uh, miláčka. 650 00:29:33,730 --> 00:29:34,730 Že jo. 651 00:29:45,790 --> 00:29:46,790 To jo. 652 00:29:49,230 --> 00:29:50,230 Jedeme dál. 653 00:30:26,510 --> 00:30:28,710 Vítejte. Mohu být v pořádku? tak jako tak? Ano, může. 654 00:30:29,270 --> 00:30:32,850 Tohle je Walterův rodinný příběh, ano? Ano to je. 655 00:30:33,050 --> 00:30:36,210 Jeho miláček Walter's tady náhodou. 656 00:30:36,510 --> 00:30:41,270 Oh, víš, mohla by být, uh, zpátky na trávníku. 657 00:30:41,530 --> 00:30:42,530 To je v pořádku. 658 00:30:42,890 --> 00:30:43,890 Děkuji. 659 00:30:44,770 --> 00:30:45,770 Je to roztomilá košile. 660 00:30:58,130 --> 00:30:59,250 Děkuji. 661 00:31:06,070 --> 00:31:08,170 Sonja, ahoj miláčku. 662 00:31:09,050 --> 00:31:10,330 Co tu děláš? Sonja. 663 00:31:13,550 --> 00:31:14,550 Kája. 664 00:31:15,510 --> 00:31:15,690 Dobrý den, Mary. 665 00:31:16,190 --> 00:31:17,010 666 00:31:17,190 --> 00:31:18,190 Ahoj. 667 00:31:18,250 --> 00:31:19,810 A tohle musí být Dale. 668 00:31:20,370 --> 00:31:21,370 Běh. 669 00:31:26,490 --> 00:31:27,490 Útes? 670 00:31:28,585 --> 00:31:31,510 Je někde, kde jsme můžete si sednout a dát si šálek čaje? 671 00:31:37,370 --> 00:31:38,710 Takže Dale je výmysl. 672 00:31:39,330 --> 00:31:40,390 Způsobem. 673 00:31:41,070 --> 00:31:41,530 Ano. 674 00:31:41,910 --> 00:31:43,270 Mary, nejsi spisovatelka beletrie. 675 00:31:43,820 --> 00:31:46,670 Ale co je fikce, ačkoli? Jako opravdu. 676 00:31:46,870 --> 00:31:47,870 Sociální média. 677 00:31:48,230 --> 00:31:48,610 Ale jeden. 678 00:31:48,850 --> 00:31:49,270 679 00:31:49,850 --> 00:31:50,850 To je všechno osobní. 680 00:31:51,190 --> 00:31:53,370 Není skutečný, ale není lež. 681 00:31:53,735 --> 00:31:55,990 Je spojením milionů příběhů. 682 00:31:56,190 --> 00:31:57,566 Její následovníci jí v průběhu let řekli. 683 00:31:57,590 --> 00:32:00,670 Ano, myslím, je fiktivní, ale nemůžeš mít všechno. 684 00:32:01,490 --> 00:32:03,010 Neřekl jsi to jen tak. 685 00:32:03,570 --> 00:32:08,030 Když já, myslel jsem on byl, um, on byl zástupný symbol. 686 00:32:08,540 --> 00:32:11,510 Myslel jsem, že na to mám víc času někoho potkat, aby to byla pravda. 687 00:32:11,760 --> 00:32:13,630 Takže to začalo jako obrys. 688 00:32:13,880 --> 00:32:16,470 A pak to zabralo víc jako přístup typu vision board. 689 00:32:18,790 --> 00:32:19,910 Nástěnka vizí. 690 00:32:20,330 --> 00:32:22,190 Jo, pomohl jsem s některými obrázky. 691 00:32:24,680 --> 00:32:26,810 Ale jen jsem nabral svůj oblíbený tón. 692 00:32:27,510 --> 00:32:28,510 Zcela doslova. 693 00:32:29,790 --> 00:32:32,430 Máš nějaký nápad kolik času a peněz 694 00:32:32,555 --> 00:32:34,630 bylo zatím do této kampaně investováno? 695 00:32:34,870 --> 00:32:37,830 Když se o tom dostane řeč tohle nás kritici sežerou zaživa. 696 00:32:38,350 --> 00:32:39,870 O vašich fanoušcích ani nemluvě. 697 00:32:39,871 --> 00:32:41,510 Jsi náš redaktor, drahoušku. 698 00:32:41,790 --> 00:32:44,290 Řekni jí, že je to na tebe pořád skvělá krabička. 699 00:32:44,870 --> 00:32:46,390 Je to vtipné a dobře napsané. 700 00:32:46,590 --> 00:32:49,730 Je to emotivní a poutavé a úplná fikce. 701 00:32:50,390 --> 00:32:51,830 Nemůžeme to nijak zveřejnit. 702 00:32:54,090 --> 00:32:58,070 Mary, vaše miliony čtenářů chcete se podělit o pohádku. 703 00:32:58,390 --> 00:33:00,470 Ale není to skutečná pohádka? 704 00:33:00,510 --> 00:33:01,866 Určitě můžeme něco udělat. 705 00:33:01,890 --> 00:33:03,410 Ano, doufejme. 706 00:33:04,445 --> 00:33:05,450 Mám nápad. 707 00:33:06,825 --> 00:33:08,270 Co když knihu ještě vydáte? 708 00:33:08,271 --> 00:33:10,730 Oh, zrušili jsme knižní turné, že? 709 00:33:10,930 --> 00:33:14,490 Mohu jen ležet nízko jako jeden těch slavných spisovatelů. 710 00:33:14,510 --> 00:33:15,870 Kdo nedělá rozhovory ještě? Dickens. 711 00:33:16,590 --> 00:33:16,890 Salinger. 712 00:33:17,390 --> 00:33:18,390 Tato sada na vymazání. 713 00:33:19,380 --> 00:33:20,380 714 00:33:22,170 --> 00:33:23,350 Mary, řekni mi to. 715 00:33:24,290 --> 00:33:25,330 Potřebujeme novou knihu. 716 00:33:26,990 --> 00:33:27,990 do kdy? 717 00:33:28,410 --> 00:33:30,290 Už to bylo oznámeno na příští Vánoce. 718 00:33:30,530 --> 00:33:33,890 Ve vydavatelském světě to tak je nanosekundu, něco potřebujeme včera. 719 00:33:34,690 --> 00:33:38,730 Mary, trvalo mi rok, než jsem to napsal. 720 00:33:39,380 --> 00:33:42,210 Tak mi přines nový nápad a zachraň nás všechny. 721 00:33:42,610 --> 00:33:43,610 Je to tak jednoduché. 722 00:33:46,840 --> 00:33:48,330 Dámy, můžu vám ještě něco nabídnout? 723 00:33:49,210 --> 00:33:50,270 Obálka je výborná. 724 00:33:52,150 --> 00:33:54,710 Ah, budu u Snídaně Riverside Bend. 725 00:33:55,170 --> 00:33:56,730 Prý je to docela příjemné. 726 00:33:57,170 --> 00:33:58,790 Oh, je to hezké vidět ve městě. 727 00:33:59,330 --> 00:34:00,590 No, to rád slyším. 728 00:34:01,610 --> 00:34:04,150 Můžu ti přinést kus ševce? 729 00:34:04,990 --> 00:34:05,990 Slyšel jsem, že je to vynikající. 730 00:34:06,710 --> 00:34:07,710 Slyšel jsi dobře? 731 00:34:15,120 --> 00:34:16,920 No, horší už mě to nemůže dostat. 732 00:34:17,590 --> 00:34:19,660 Zlatíčko moje. Ahoj. 733 00:34:20,160 --> 00:34:21,520 James. Ahoj. 734 00:34:22,560 --> 00:34:25,300 Od té doby jsem tě neviděl odjel jsi do New Yorku. 735 00:34:25,301 --> 00:34:25,740 Jak? Jak ses měl? Dobře, ano. 736 00:34:26,060 --> 00:34:28,680 Pracuji, ale víš, mám se dobře. 737 00:34:29,060 --> 00:34:30,820 Jo, slyšel jsem, že jsi otevřel svou vlastní restauraci. 738 00:34:30,960 --> 00:34:32,160 Jo, ano, udělal. 739 00:34:32,900 --> 00:34:34,221 Jen se tě snažím donutit k tomu jít. 740 00:34:35,100 --> 00:34:37,080 Je mi líto, má přítelkyně Mary, Mary Jamesová. 741 00:34:37,220 --> 00:34:37,620 Ahoj. 742 00:34:37,860 --> 00:34:38,500 Ahoj, Jamesi. 743 00:34:38,820 --> 00:34:39,920 Vlastně tě poznávám. 744 00:34:40,640 --> 00:34:40,840 Ach. 745 00:34:41,040 --> 00:34:43,241 Jo, hodně mých zákazníků sledovat vás na sociálních sítích. 746 00:34:43,940 --> 00:34:46,221 Opravdu jsi to zkusil máš nějaké tipy na randění? 747 00:34:46,680 --> 00:34:49,220 Oh, no, jak se ti vede? 748 00:34:49,860 --> 00:34:50,860 Je to stále single. 749 00:34:51,880 --> 00:34:54,920 Jo, myslím, že jsem ukazující na správnou osobu. 750 00:34:55,580 --> 00:34:56,580 Jasně, správně. 751 00:34:57,480 --> 00:34:58,760 Hej, ne? 752 00:34:59,410 --> 00:35:01,040 Nechci vidět čas. 753 00:35:01,480 --> 00:35:01,560 Ahoj. 754 00:35:02,460 --> 00:35:04,220 Páni, vypadáš skvěle. 755 00:35:04,221 --> 00:35:05,020 Jo, rád tě vidím. 756 00:35:05,021 --> 00:35:06,820 Vidím, že jsi potkal našeho slavného přítele. 757 00:35:07,180 --> 00:35:07,740 Mám. 758 00:35:08,100 --> 00:35:08,320 Ahoj. 759 00:35:08,960 --> 00:35:09,960 To jo. 760 00:35:10,300 --> 00:35:13,700 Hej, je tu každoroční půjčování stromů. 761 00:35:13,820 --> 00:35:15,380 Děje se to dnes večer ve starém mlýně. 762 00:35:16,700 --> 00:35:17,760 Jestli se tam uvidíme. 763 00:35:18,880 --> 00:35:19,960 Možná nás všechny uvidíš. 764 00:35:20,150 --> 00:35:21,860 Takže ano, určitě. 765 00:35:22,550 --> 00:35:23,860 Skvělé, že? Jo, nemůžeme. 766 00:35:25,300 --> 00:35:26,300 767 00:35:28,110 --> 00:35:30,580 Oh, možná, uh, ano, rád tě poznávám. 768 00:35:30,740 --> 00:35:31,740 Vidíš se? 769 00:35:31,940 --> 00:35:32,940 Radosti všechny moje. 770 00:35:34,590 --> 00:35:35,590 Jak to šlo? Tady máš. 771 00:35:41,795 --> 00:35:42,960 Děkuji. 772 00:35:43,640 --> 00:35:44,640 773 00:35:45,020 --> 00:35:45,840 Joeův vánoční švec. 774 00:35:45,980 --> 00:35:46,980 A děkuji ti. 775 00:35:48,560 --> 00:35:50,460 Oh, Sony, Hendrixi, tohle je můj syn, James. 776 00:35:50,480 --> 00:35:51,760 Právě je z New Yorku. 777 00:35:52,000 --> 00:35:53,160 Pomozte mi o prázdninách. 778 00:35:53,380 --> 00:35:53,500 Ahoj. 779 00:35:53,501 --> 00:35:53,780 Ahoj. 780 00:35:53,880 --> 00:35:54,480 Rád tě poznávám. 781 00:35:54,481 --> 00:35:55,080 Taky děkuji. 782 00:35:55,140 --> 00:35:56,140 Promiňte. 783 00:35:57,420 --> 00:35:58,420 A hezký. 784 00:35:58,860 --> 00:35:59,860 Stejně jako jeho táta. 785 00:36:04,360 --> 00:36:05,360 OH wow. 786 00:36:05,460 --> 00:36:06,840 Jimbo se ani trochu nezměnil. 787 00:36:07,080 --> 00:36:07,620 Co myslíš? 788 00:36:07,820 --> 00:36:09,340 Očividně flirtoval s Mary. 789 00:36:09,660 --> 00:36:10,860 Oh, byl jen milý. 790 00:36:11,060 --> 00:36:14,200 No, na údajné randění odborník na vztahy, není to takový dojem. 791 00:36:14,420 --> 00:36:15,180 Tak co kdyby byl? 792 00:36:15,400 --> 00:36:16,100 Možná ji má rád. 793 00:36:16,300 --> 00:36:18,500 Mary je právě venku imaginární vztah, miláčku. 794 00:36:18,501 --> 00:36:18,880 Tam jedeme. 795 00:36:18,881 --> 00:36:21,496 A to je vaše věc, protože... Protože její srdce se stále uzdravuje. 796 00:36:21,520 --> 00:36:22,976 Opravdu si myslíš, že je připravená potkat někoho skutečného? 797 00:36:23,000 --> 00:36:24,120 Může být vedle. 798 00:36:24,140 --> 00:36:25,980 Máme větší tlak věci, na které teď myslí. 799 00:36:26,000 --> 00:36:27,060 Jistě, jako rozsvícení stromu. 800 00:36:27,061 --> 00:36:27,980 Co je se stromem osvětlení? Byl jsem strom. 801 00:36:27,981 --> 00:36:28,540 802 00:36:28,640 --> 00:36:30,116 Všichni se sejdou a pak to zapálí. 803 00:36:30,140 --> 00:36:30,920 Chci říct, jsi její nejlepší přítel. 804 00:36:30,960 --> 00:36:32,140 Neměl bys být ty, kdo hledá? ven pro ni, miláčku? Aha, ok. 805 00:36:32,141 --> 00:36:32,520 806 00:36:32,740 --> 00:36:33,956 Proč je to pro vás tak důležité? 807 00:36:33,980 --> 00:36:35,440 Proč to pro vás není tak důležité? 808 00:36:35,460 --> 00:36:38,460 Vy lidi, ať se děje cokoliv, Jsem si jistý, že to zvládnu. 809 00:36:38,800 --> 00:36:39,260 Jak je na tom? 810 00:36:39,480 --> 00:36:40,960 Okolnosti současného života jsou vyloučeny. 811 00:36:42,660 --> 00:36:44,900 Možná je James řešení našich problémů. 812 00:36:45,750 --> 00:36:46,750 Dobře, ale vyslechněte mě. 813 00:36:47,040 --> 00:36:48,320 Zamilujte se do něj tento týden. 814 00:36:48,321 --> 00:36:49,840 A pak změnit jméno v knize. 815 00:36:50,960 --> 00:36:51,960 Děláš si srandu? 816 00:36:52,860 --> 00:36:53,540 Jo samozřejmě. 817 00:36:53,780 --> 00:36:54,780 Dělám si srandu. 818 00:36:55,880 --> 00:36:57,800 Nemáš, víš? 819 00:37:14,660 --> 00:37:18,100 nemyslíš, že je to možnost? Stala se v ní prázdninová tradice město tak dlouho, jak si pamatuji. 820 00:37:19,060 --> 00:37:20,980 Jeden rok jsem tu dokonce potkal miláčkova otce. 821 00:37:21,240 --> 00:37:21,920 Počkej, ty ano? 822 00:37:22,000 --> 00:37:23,060 Nikdy jsi mi to neřekl. 823 00:37:23,260 --> 00:37:23,420 Nikdy jsi mi to neřekl. 824 00:37:23,560 --> 00:37:24,560 Jsem tak romantický. 825 00:37:25,380 --> 00:37:28,140 Oh, byla to světla, sníh, hudba. 826 00:37:28,720 --> 00:37:30,900 Bylo mi 22, když mi bylo tady s nějakými přítelkyněmi. 827 00:37:31,450 --> 00:37:32,450 Počkejte dnes večer. 828 00:37:33,420 --> 00:37:34,940 A přinesou mi jablečný mošt. 829 00:37:35,340 --> 00:37:36,300 Říkal jsi, že je zima. 830 00:37:36,360 --> 00:37:37,360 Opravdu jsem nebyl. 831 00:37:37,820 --> 00:37:39,560 Ale argumentuji takovým gestem. 832 00:37:39,860 --> 00:37:41,880 Páni, táta si tě získal jablečným moštem. 833 00:37:42,500 --> 00:37:43,680 A ty jsi ho nikdy nepotkala? 834 00:37:43,840 --> 00:37:45,000 Ne, je to úplně cizí člověk. 835 00:37:46,005 --> 00:37:48,480 V kolik hodin jsem nevěděl tvoje tehdejší pravidla, Mary, 836 00:37:48,481 --> 00:37:49,976 protože možná ne dnes byli spolu. 837 00:37:50,000 --> 00:37:52,880 Ano, ale pak si uvědomíte, že on bylo vše, co jste hledali. 838 00:37:54,060 --> 00:37:55,060 Jak vypadáš blízko? 839 00:37:55,840 --> 00:37:57,360 Nebyl absolutně ničím, co bych si představoval. 840 00:37:58,360 --> 00:38:00,440 Ale pak musíte mluvit. 841 00:38:01,160 --> 00:38:02,710 A jakmile jsem ho poznal, 842 00:38:03,730 --> 00:38:05,690 Přišel jsem se podívat, co on bylo vše, co jsem chtěl. 843 00:38:07,950 --> 00:38:09,180 To je tak pěkný příběh, Rose. 844 00:38:10,320 --> 00:38:13,040 Počkej, myslím, že bys mohl udělat dobrou knihu. 845 00:38:13,490 --> 00:38:16,260 Oh, příběh o mém kamarádovi rodiče pijí mošt. 846 00:38:17,340 --> 00:38:18,660 Chci říct, je to správné. 847 00:38:19,000 --> 00:38:20,120 Dobře, možná trochu mimo téma. 848 00:38:20,930 --> 00:38:22,130 Oh, mluvíme o. 849 00:38:25,380 --> 00:38:26,380 Podívejte se, kdo to je. 850 00:38:26,690 --> 00:38:29,460 Jeden z nás by asi měl jdi říct, ahoj, myslím na tebe. 851 00:38:31,700 --> 00:38:32,700 Že jo. 852 00:38:33,300 --> 00:38:34,300 Promiňte. 853 00:38:35,380 --> 00:38:36,640 To, děkuji. 854 00:38:38,920 --> 00:38:39,960 S kým se setká? 855 00:38:40,400 --> 00:38:42,300 Ahoj, to by byl můj šéf. 856 00:38:42,740 --> 00:38:44,600 Mami, jsme takoví pracovat na prázdniny. 857 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Pane Bože. 858 00:38:46,140 --> 00:38:47,960 Tak pěkný. 859 00:38:48,140 --> 00:38:49,220 To je tak zajímavé. 860 00:38:50,380 --> 00:38:52,540 Víš, takhle vždy jsi ji popsal, 861 00:38:52,700 --> 00:38:53,981 oh, dal ti celé oblečení. 862 00:38:54,640 --> 00:38:55,840 Oh, jsi špatný. 863 00:38:58,710 --> 00:39:01,480 Ahoj, koukáš pro mě? Vůbec ne. 864 00:39:01,740 --> 00:39:02,220 865 00:39:02,680 --> 00:39:04,160 Miluji tyto místní tradice. 866 00:39:05,640 --> 00:39:07,300 Jsem tu s Darlene a její rodinou, 867 00:39:07,420 --> 00:39:08,700 jestli se k nám chceš přidat. 868 00:39:09,240 --> 00:39:10,560 Oh, Darlene, setkávám se s přáteli. 869 00:39:11,310 --> 00:39:13,720 Ano, neuvědomil jsem si, kdo je nový lidé jsou tady ve Snowbridge. 870 00:39:14,600 --> 00:39:15,300 Nazdárek. 871 00:39:15,600 --> 00:39:15,980 Ahoj. 872 00:39:16,460 --> 00:39:19,040 Chci říct, říkám, že jsi vypadáš dnes večer skvěle, Sonia. 873 00:39:19,120 --> 00:39:19,320 874 00:39:19,740 --> 00:39:22,920 Tohle je jen něco, co hodím na odvrácení zimního počasí. 875 00:39:23,400 --> 00:39:24,400 Ahoj, Sonia. 876 00:39:24,560 --> 00:39:25,560 Ahoj. 877 00:39:25,840 --> 00:39:26,840 Mary? 878 00:39:26,930 --> 00:39:28,020 Rád tě vidím. 879 00:39:28,240 --> 00:39:29,240 Ty taky. 880 00:39:30,040 --> 00:39:32,800 Víte, pravděpodobně existuje mnohem lepší výhled zblízka. 881 00:39:33,040 --> 00:39:34,040 Ze stromu. 882 00:39:34,200 --> 00:39:35,200 Ano jistě. 883 00:39:35,380 --> 00:39:37,020 Jo, proč to nejdete zkontrolovat. 884 00:39:37,440 --> 00:39:38,180 To není všechno. 885 00:39:38,200 --> 00:39:39,200 Jo, opravdu jemné. 886 00:39:40,160 --> 00:39:41,160 Jo, nemýlí se. 887 00:39:41,720 --> 00:39:42,340 Chcete se ke mně připojit? Tak určitě. 888 00:39:42,620 --> 00:39:42,900 Dobře. 889 00:39:43,600 --> 00:39:44,600 Pojď. 890 00:39:45,730 --> 00:39:46,730 Tady jsme. 891 00:39:49,660 --> 00:39:53,000 Horký jablečný mošt pro každého. 892 00:39:53,520 --> 00:39:53,980 Děkuji. 893 00:39:54,400 --> 00:39:55,920 Přineste si na ně vzpomínky. 894 00:39:55,921 --> 00:39:56,960 Jasně že ano. 895 00:39:57,640 --> 00:39:59,480 Jen nás provázím pamětní uličkou. 896 00:40:00,680 --> 00:40:02,700 Um, kde je uh, kde je Mary? 897 00:40:02,920 --> 00:40:05,400 Jinak je s tebou zasnoubená. 898 00:40:09,640 --> 00:40:11,580 James rozhodně dopadl dobře. 899 00:40:11,920 --> 00:40:13,040 Nemyslíš, Darlene? 900 00:40:14,200 --> 00:40:15,800 Tady je fešák úspěšný. 901 00:40:16,300 --> 00:40:17,420 Dobře, přestaň na matku tlačit. 902 00:40:17,600 --> 00:40:20,740 Žije v New Yorku a já jsem tam šel v Bostonu a jezdí tam vlaky. 903 00:40:22,520 --> 00:40:23,520 Jen říkám. 904 00:40:24,900 --> 00:40:25,380 Na zdraví. 905 00:40:25,800 --> 00:40:26,800 Na zdraví. 906 00:40:27,200 --> 00:40:28,700 Je těžké, jak věci fungují. 907 00:40:29,640 --> 00:40:31,980 Kdyby nebylo Mary kniha, tohle bych si nenechal ujít. 908 00:40:32,440 --> 00:40:33,440 Stříbrná podšívka. 909 00:40:33,620 --> 00:40:35,500 Obávám se, že to není moc tmavý mrak. 910 00:40:36,140 --> 00:40:38,360 Mary mi v tom věku připomíná mě. 911 00:40:39,080 --> 00:40:41,400 Občas jsem měl telefon na mé tváři, abych znovu povstal. 912 00:40:41,920 --> 00:40:43,440 A pokaždé výš, sázím. 913 00:40:44,200 --> 00:40:44,900 Podívej se na sebe. 914 00:40:45,140 --> 00:40:46,520 Vaše vlastní vydavatelská společnost? 915 00:40:47,440 --> 00:40:49,080 Udělal jsem, co jsem řekl páru. 916 00:40:50,220 --> 00:40:51,220 To jo? 917 00:40:51,600 --> 00:40:53,160 Život mi hodil pár křivek. 918 00:40:53,900 --> 00:40:55,540 Moje žena zemřela před několika lety. 919 00:40:56,580 --> 00:40:57,580 Promiňte. 920 00:40:58,100 --> 00:40:59,300 Děkuji. 921 00:41:00,020 --> 00:41:02,100 Já, skončil jsem ve výrobě nějaké změny v mém životě. 922 00:41:02,200 --> 00:41:03,900 Tehdy jsem byl profesorem angličtiny. 923 00:41:04,320 --> 00:41:05,320 Opravdu? 924 00:41:06,060 --> 00:41:08,520 Myslel jsem, že jsem objevil literární chybu. 925 00:41:09,380 --> 00:41:10,380 Co je dobré? Moje alma mater. 926 00:41:11,580 --> 00:41:12,580 927 00:41:15,020 --> 00:41:16,960 Proč tě to nezajímá? 928 00:41:17,260 --> 00:41:18,260 Spadl jsem na tygra. 929 00:41:18,640 --> 00:41:19,640 Rar! 930 00:41:21,980 --> 00:41:22,980 Ach. 931 00:41:23,300 --> 00:41:24,520 To je tak dobré, že? Nejlepší. 932 00:41:24,540 --> 00:41:25,540 933 00:41:25,680 --> 00:41:28,040 Víš, Darlene udělala střední kůra máty peprné. 934 00:41:29,580 --> 00:41:30,580 Udělala. 935 00:41:30,940 --> 00:41:31,940 Opravdu? Dobře. 936 00:41:33,180 --> 00:41:35,820 Jako by byli chystá se začít. 937 00:41:38,440 --> 00:41:39,840 Oh, měl bych se vrátit k vodě. 938 00:41:39,980 --> 00:41:40,980 proč jsi si jistý? 939 00:41:41,600 --> 00:41:43,140 Máš sedadlo v první řadě, věř mi. 940 00:41:46,060 --> 00:41:47,060 Tak určitě. 941 00:41:47,460 --> 00:41:47,600 Skvělý. 942 00:41:47,601 --> 00:41:49,560 Dobře, pojďme, odpočiň si. 943 00:41:49,880 --> 00:41:56,160 Odpočítávejte pět, čtyři, tři, dva, jedna! 944 00:42:00,300 --> 00:42:02,320 Oh, ano, ne! Každý rok. 945 00:42:03,180 --> 00:42:04,180 Tak blízko. 946 00:42:04,920 --> 00:42:05,560 Tak blízko. 947 00:42:05,740 --> 00:42:06,740 948 00:42:08,880 --> 00:42:10,016 Oh, ano, to není hra. 949 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 Uděláme to znovu. 950 00:42:14,260 --> 00:42:14,540 To je v pořádku. 951 00:42:14,660 --> 00:42:15,080 Tohle dostali. 952 00:42:15,180 --> 00:42:15,780 Tohle dostali. 953 00:42:16,140 --> 00:42:17,140 Tam jedeme. 954 00:42:17,820 --> 00:42:19,520 Tři dva jedna! 955 00:42:29,750 --> 00:42:33,840 Hej, vy dva, strom je tady. 956 00:42:36,930 --> 00:42:37,930 OH wow. 957 00:42:38,210 --> 00:42:39,210 Vypadá dobře. 958 00:42:39,250 --> 00:42:41,590 Velké medvědí místo správně tam, ale všichni to prostě udělali. 959 00:42:42,030 --> 00:42:43,030 Oh, díky, Darlene. 960 00:43:06,280 --> 00:43:07,560 Děkuji za výtah, Jamesi. 961 00:43:07,975 --> 00:43:08,975 Je to taková zábavná noc. 962 00:43:09,860 --> 00:43:11,900 Možná se ještě uvidíme než skončí prázdniny. 963 00:43:12,860 --> 00:43:14,600 Možná je to v pořádku. 964 00:43:18,330 --> 00:43:20,420 Dobře, dáme si dobrou noc. 965 00:43:21,700 --> 00:43:22,700 Noc noc. 966 00:43:23,765 --> 00:43:30,870 Myslím, že jsme měli dost světla? Oh, ano, wow. 967 00:43:31,770 --> 00:43:33,110 968 00:43:33,950 --> 00:43:35,730 Ahoj, jo, nechal jsem se inspirovat. 969 00:43:37,010 --> 00:43:38,270 Počkej, co jsi udělal přidat? Věnec. 970 00:43:39,070 --> 00:43:40,070 971 00:43:42,820 --> 00:43:43,820 Vypadá to dobře, ano. 972 00:43:43,970 --> 00:43:45,390 Jo, to je dobrý. 973 00:43:45,910 --> 00:43:45,970 Dobrý. 974 00:43:46,130 --> 00:43:47,770 Mohl byste mi dát a ruku, prosím? To je hodně dobré. 975 00:43:50,350 --> 00:43:51,350 976 00:43:51,670 --> 00:43:52,670 Všichni jste vtipní. 977 00:43:52,910 --> 00:43:53,450 Jste dobří. 978 00:43:53,550 --> 00:43:54,230 Promiň, brácho. 979 00:43:54,450 --> 00:43:55,230 Je to to nejlepší, co mohu udělat. 980 00:43:55,231 --> 00:43:57,430 Je pozdě a já se hlásím. 981 00:43:57,590 --> 00:43:57,770 Dobrou noc. 982 00:43:58,470 --> 00:43:59,570 Oh, noční noc. 983 00:43:59,571 --> 00:44:00,571 Dobrou noc. 984 00:44:00,890 --> 00:44:01,510 Pomůžu. 985 00:44:01,650 --> 00:44:02,650 Co potřebuješ? 986 00:44:03,130 --> 00:44:04,411 Oh, mohl bys mi ukázat tu pásku? 987 00:44:04,670 --> 00:44:07,050 Dobře, já, uh, nevím, jestli můžu. 988 00:44:07,350 --> 00:44:08,350 Jo, jen to vyhoď. 989 00:44:08,970 --> 00:44:09,010 Dobře. 990 00:44:09,170 --> 00:44:10,170 Pojď. 991 00:44:10,810 --> 00:44:11,810 Pat. 992 00:44:12,290 --> 00:44:13,290 Děkuji. 993 00:44:14,970 --> 00:44:16,810 Vypadá to, že jste se dnes večer bavili, jo. 994 00:44:17,390 --> 00:44:18,430 Ano, ano. 995 00:44:18,730 --> 00:44:20,210 Děkuji, dokonce i Sonya se dobře bavila. 996 00:44:21,830 --> 00:44:22,830 Ahoj, Jamesi. 997 00:44:23,490 --> 00:44:27,550 Víš, myslím, že Joe chtěl jsem chvíli o samotě se 998 00:44:27,551 --> 00:44:29,730 Sonyou, tak jsem se stal pěšec v jeho hlavním plánu. 999 00:44:36,360 --> 00:44:37,360 Hej, jak je ta girlanda? 1000 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Je to věnec? rovný? Je to dobré. 1001 00:44:39,900 --> 00:44:40,900 To jo. 1002 00:44:41,240 --> 00:44:42,240 Tam jedeme. 1003 00:44:45,880 --> 00:44:46,980 1004 00:44:48,980 --> 00:44:50,180 Opravdu miluješ Vánoce. 1005 00:44:53,420 --> 00:44:55,120 Jo, s tebou je nejlepší čas. 1006 00:46:30,220 --> 00:46:31,720 Je na to nejlepší čas. 1007 00:46:32,600 --> 00:46:32,740 Je na to nejlepší čas. 1008 00:46:33,330 --> 00:46:34,660 Je na to nejlepší čas. 1009 00:46:39,450 --> 00:46:40,830 Je na to nejlepší čas. 1010 00:46:40,831 --> 00:46:41,951 Je na to nejlepší čas. 1011 00:46:43,720 --> 00:46:44,440 Je na to nejlepší čas. 1012 00:46:44,441 --> 00:46:44,720 Je na to nejlepší čas. 1013 00:46:44,721 --> 00:46:47,700 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 1014 00:46:50,660 --> 00:46:52,200 Vím, že jsi tady. 1015 00:46:53,540 --> 00:46:54,780 Adame, to jsem já. 1016 00:46:55,080 --> 00:46:56,080 To jsem jen já. 1017 00:46:57,060 --> 00:46:58,060 Přijít. 1018 00:46:58,860 --> 00:46:59,940 Protože pro vás jste zloděj. 1019 00:47:00,660 --> 00:47:01,660 Kde to jsem, Cune? 1020 00:47:02,000 --> 00:47:03,360 Provinil se krádeží koláčku. 1021 00:47:03,680 --> 00:47:03,880 Ano jistě. 1022 00:47:04,080 --> 00:47:06,060 To a zánik všech jejích přátel. 1023 00:47:07,060 --> 00:47:08,060 Oh, bože. 1024 00:47:08,100 --> 00:47:09,700 Co to děláš? stejně pozdě? Píšu. 1025 00:47:10,020 --> 00:47:11,020 OK dobře. 1026 00:47:11,460 --> 00:47:11,980 Jím. 1027 00:47:12,180 --> 00:47:12,420 1028 00:47:12,720 --> 00:47:13,720 Ve tmě? 1029 00:47:14,190 --> 00:47:15,440 Nechtěl jsem tě budit. 1030 00:47:16,120 --> 00:47:17,200 Jdu to vyčistit. 1031 00:47:17,300 --> 00:47:17,720 Stačí to sbírat. 1032 00:47:17,721 --> 00:47:17,920 Ne. 1033 00:47:18,400 --> 00:47:19,140 Jo, to je v pořádku. 1034 00:47:19,300 --> 00:47:20,740 Jakmile jsem vzhůru, jsem vzhůru. 1035 00:47:22,750 --> 00:47:24,071 No, jakmile jsem vzhůru, mám hlad. 1036 00:47:25,640 --> 00:47:27,221 Ty jsi jen- Čas-sekundový hod. 1037 00:47:33,580 --> 00:47:34,580 Dobře. 1038 00:47:36,140 --> 00:47:37,300 Omlouvám se za vaše sušenky. 1039 00:47:37,620 --> 00:47:38,620 No, to není problém. 1040 00:47:38,960 --> 00:47:40,480 Pokryje to naše vánoční pojistka. 1041 00:47:43,870 --> 00:47:45,140 Ne, pokud máš pořád hlad. 1042 00:47:46,140 --> 00:47:47,140 Ale pouze. 1043 00:47:49,340 --> 00:47:51,080 No, jsem ohromen. 1044 00:47:52,080 --> 00:47:53,720 I když je to snadné, měli byste se pokusit rozdělat 1045 00:47:54,540 --> 00:47:57,660 oheň déšť s ničím jiným než dvěma větvičkami. 1046 00:47:57,960 --> 00:47:58,960 Můžeš to udělat. 1047 00:47:59,080 --> 00:47:59,800 Ne, ne. 1048 00:47:59,801 --> 00:48:00,920 Měl bys mě vidět, jak se snažím. 1049 00:48:04,790 --> 00:48:05,790 Dobře. 1050 00:48:10,120 --> 00:48:11,310 Stejně dobré jako táborák. 1051 00:48:12,150 --> 00:48:12,950 To bych nevěděl. 1052 00:48:13,140 --> 00:48:14,541 Ještě nikdy jsem jich neudělal. 1053 00:48:14,650 --> 00:48:16,297 No, vezměme si to v tuto chvíli pak 1054 00:48:16,309 --> 00:48:18,251 uvažovat o tom, jak smutné dítě musel jsi mít. 1055 00:48:18,655 --> 00:48:20,750 Dobře, jasně, dobře. 1056 00:48:21,170 --> 00:48:24,730 Měl jsem své chvíle, ale to všechno mě zavedlo sem. 1057 00:48:25,005 --> 00:48:29,930 Dělá to moje úplně první války s mým nejlepším přítelem bratrem. 1058 00:48:31,010 --> 00:48:33,470 Skládání dohromady kousky mé rozbité kariéry. 1059 00:48:37,520 --> 00:48:39,561 Jen jsem chtěl umět přečíst všechny zákony zde. 1060 00:48:42,060 --> 00:48:44,600 Seznamovací rady v svět a přesto jsem tady. 1061 00:48:46,690 --> 00:48:50,680 Jedna velikost nesedí všem, víš? 1062 00:48:52,400 --> 00:48:54,340 Hej, následuješ své vlastní pravidla? Samozřejmě. 1063 00:48:54,560 --> 00:48:55,020 Jako. 1064 00:48:55,560 --> 00:48:56,560 1065 00:48:56,760 --> 00:48:59,900 Pravidlo číslo jedna, buďte vždy otevření a upřímně o tom, co chcete. 1066 00:49:00,740 --> 00:49:01,740 Dobře, to je dobrý. 1067 00:49:03,720 --> 00:49:06,080 Jako, uh, co ty? co se s tím stalo? 1068 00:49:06,140 --> 00:49:06,700 Dívka a gurmán. 1069 00:49:06,880 --> 00:49:07,880 Julie? 1070 00:49:08,880 --> 00:49:12,300 Julie a já, opravdu připojte jej k pomoci druhým. 1071 00:49:13,090 --> 00:49:17,500 Kopali jsme studny, stavěli jsme domy, my postavili jsme 1072 00:49:18,480 --> 00:49:22,900 školy, vysadili zahrady, ale nakonec jsem se cítil, jako 1073 00:49:23,650 --> 00:49:24,771 bych byl připravena se usadit a nemyslím si, že tam byla. 1074 00:49:25,400 --> 00:49:26,400 Nebyla připravená. 1075 00:49:27,280 --> 00:49:28,556 Alespoň jsme k sobě byli upřímní. 1076 00:49:28,580 --> 00:49:30,620 Jo, oba věděli, co chtějí. 1077 00:49:31,600 --> 00:49:32,600 Takže pravidlo funguje. 1078 00:49:32,760 --> 00:49:33,760 Jo, ale rozešli jsme se. 1079 00:49:36,070 --> 00:49:38,060 Vše je v pořádku. 1080 00:49:41,000 --> 00:49:41,640 Dobře, jste připraveni? 1081 00:49:41,641 --> 00:49:42,860 Jsi si jistá? 1082 00:49:44,820 --> 00:49:47,600 Dobře, tak to přineseme. 1083 00:49:49,440 --> 00:49:50,960 Čokoláda jde na dno. 1084 00:49:51,660 --> 00:49:52,660 Že jo. 1085 00:49:52,880 --> 00:49:53,880 Jdete. 1086 00:49:56,380 --> 00:49:58,400 Tohle, jak udělám marshmallow sendvič? Tady jsme. 1087 00:49:59,120 --> 00:50:00,240 Co to k sakru? 1088 00:50:08,440 --> 00:50:10,060 Tak kde to vlastně chceš Mary? 1089 00:50:12,140 --> 00:50:15,540 Hm, a tento okamžik. 1090 00:50:17,740 --> 00:50:19,840 Děkuji. 1091 00:50:20,100 --> 00:50:21,100 Právě teď. 1092 00:50:32,530 --> 00:50:35,710 Um, díky bohu, tohle vypadá docela dobře. 1093 00:50:42,630 --> 00:50:43,630 Mm-hmm. 1094 00:50:43,690 --> 00:50:43,870 Mm-hmm. 1095 00:50:43,871 --> 00:50:44,210 Toto. 1096 00:50:44,710 --> 00:50:45,230 Mm-hmm. 1097 00:50:45,231 --> 00:50:47,210 Mm-hmm. 1098 00:50:52,160 --> 00:50:53,160 Chatterství. 1099 00:50:53,400 --> 00:50:54,660 Mm-hmm. 1100 00:51:01,300 --> 00:51:02,820 Mm-hmm. 1101 00:51:11,110 --> 00:51:12,110 Ahoj všichni. 1102 00:51:13,810 --> 00:51:18,490 Jsem Adam Walters. Dnes večer budu tvým hostitelem. 1103 00:51:18,530 --> 00:51:19,650 Děkuji vám všem, že jste přišli. 1104 00:51:20,370 --> 00:51:25,550 Kluci, máme velmi, velmi speciální hostující dekoratér. 1105 00:51:26,000 --> 00:51:27,090 Je až z Bostonu. 1106 00:51:27,091 --> 00:51:30,890 Náhodou je velmi úspěšná sociální sítě a brzy bude nabídnuta. 1107 00:51:32,350 --> 00:51:33,710 Mary Griffinová, všichni. 1108 00:51:36,490 --> 00:51:38,450 Mary, proč nejdeš sem nahoru? 1109 00:51:39,030 --> 00:51:39,310 Ne. 1110 00:51:39,730 --> 00:51:40,730 Ne, děkuji. 1111 00:51:41,270 --> 00:51:43,250 Sám si vedeš skvěle. 1112 00:51:44,630 --> 00:51:46,350 Čím větší, tím vyšší jsou. 1113 00:51:46,830 --> 00:51:48,266 Dejme jí trochu povzbuzení, všichni. 1114 00:51:48,290 --> 00:51:49,290 Pojď, co máš? Ahoj. 1115 00:51:56,090 --> 00:51:56,650 Omlouvám se. 1116 00:51:57,110 --> 00:51:57,510 1117 00:51:57,890 --> 00:51:59,490 Neměl jsem v plánu nic říkat. 1118 00:52:00,775 --> 00:52:03,611 Kromě ahoj všichni a vítejte na výročním vánočním stromečku 1119 00:52:03,623 --> 00:52:08,370 rodiny Walters hodně charitativní aukce, která byla za hubičku. 1120 00:52:09,530 --> 00:52:11,891 Ano, nějaké skutečné máme krása zde 1121 00:52:11,903 --> 00:52:14,430 dnes a velká místní charita těžit z výtěžku. 1122 00:52:14,990 --> 00:52:16,010 Knihovna Snowbridge. 1123 00:52:18,190 --> 00:52:22,230 Takže když říkáš, že se ponoříme, Mary, řekni jim o našem prvním stromě. 1124 00:52:22,231 --> 00:52:26,990 Myslím, že nemůžu, protože ne vědět o stromech něco kromě toho. 1125 00:52:27,030 --> 00:52:29,590 To je drobná fráze nebo kožešina. 1126 00:52:29,810 --> 00:52:33,410 Je vysoký pět stop, ideální pro ti z vás s tradiční chutí. 1127 00:52:33,850 --> 00:52:40,110 Je zařízen ve vintage stylu s girlandy ze skleněných 1128 00:52:40,330 --> 00:52:42,790 korálků, ručně vyráběné ozdoby a sametový hvězdicový topper. 1129 00:52:43,530 --> 00:52:44,790 Můžeme získat úvodní video? 1130 00:52:46,170 --> 00:52:47,170 50 dolarů. 1131 00:52:47,390 --> 00:52:50,370 50 dolarů přímo tam. Vidím 100 $? 1132 00:52:51,490 --> 00:52:54,830 Máme tady 100 dolarů, dobře, slevu pro dobrý začátek, mohu získat 150 $? 150 dolarů. 1133 00:52:55,230 --> 00:52:56,230 1134 00:52:56,650 --> 00:52:58,970 150 dolarů přímo tady, dostanu dva. Kdo má dva? 1135 00:52:59,730 --> 00:53:01,050 200 dolarů přímo tady pro pána. 1136 00:53:01,410 --> 00:53:02,410 Co takhle 250 dolarů? 1137 00:53:03,030 --> 00:53:05,910 No tak, přemýšlejte o tom, kolik šťastné hodiny čtení tohoto sponzorství. 1138 00:53:05,950 --> 00:53:06,510 Tak moc. 1139 00:53:06,970 --> 00:53:07,970 Můžeme získat 275 dolarů? 1140 00:53:09,530 --> 00:53:12,730 275 $ přímo tam tomu muži modrá, něco, něco dalšího? 1141 00:53:13,390 --> 00:53:15,010 Myslím, že jsi chechtající se týpek. 1142 00:53:15,910 --> 00:53:17,650 Neslyšíš to dost. 1143 00:53:18,090 --> 00:53:19,230 Jeli rychle. 1144 00:53:21,170 --> 00:53:22,860 Chystám se vlastnit vánoční stromeček. 1145 00:53:23,610 --> 00:53:27,840 Prodáno muži v modré hvězdě, gratuluji k vánočnímu stromku. 1146 00:53:32,070 --> 00:53:38,290 Dobře, dále máme velmi jedinečný strom, a myslím, že Mary by měla vyznamenat. 1147 00:53:38,630 --> 00:53:39,270 Víš co? 1148 00:53:39,390 --> 00:53:40,390 Mám to odtud. 1149 00:53:42,670 --> 00:53:48,510 Tento nádherný strom je také a Frasier kožešina, téměř sedm stop 1150 00:53:48,511 --> 00:53:52,250 vysoká, zdobená v ohromujícím moderním stylu vkusu pro náročného kupujícího. 1151 00:53:52,490 --> 00:53:56,030 Plynule se to spojí s téměř jakýmkoliv stylem výzdoby. 1152 00:53:56,890 --> 00:53:58,910 A abych byl spravedlivý, je to pro a velmi specializovaný kupující. 1153 00:53:58,911 --> 00:54:00,350 S neposkvrněnou chutí. 1154 00:54:00,450 --> 00:54:01,710 A možná barvoslepý. 1155 00:54:01,930 --> 00:54:03,690 Máme? otevírací bit? Kdokoliv. 1156 00:54:04,670 --> 00:54:05,670 Někdo. 1157 00:54:06,750 --> 00:54:07,750 Někdo. 1158 00:54:10,050 --> 00:54:11,050 1159 00:54:11,770 --> 00:54:13,410 Vlastně se mi to tak trochu líbí. 1160 00:54:13,810 --> 00:54:14,110 Opravdu? Ale no tak. 1161 00:54:14,550 --> 00:54:15,550 1162 00:54:16,740 --> 00:54:18,486 Takže ano, fialová a oranžové jsou školní barvy. 1163 00:54:18,510 --> 00:54:19,510 Že jo. 1164 00:54:20,330 --> 00:54:21,470 Sto dolarů. 1165 00:54:21,850 --> 00:54:22,870 Sto dolarů. 1166 00:54:25,010 --> 00:54:25,670 To je tak rychlé. 1167 00:54:25,830 --> 00:54:27,690 Může někdo dostat na 150? Dobře, 150. 1168 00:54:29,830 --> 00:54:30,830 Tam jedeme. 1169 00:54:31,390 --> 00:54:32,390 1170 00:54:32,630 --> 00:54:33,930 Dobře, dobře volejte 150. 1171 00:54:34,690 --> 00:54:35,690 Máme 200? 1172 00:54:37,250 --> 00:54:37,750 200 Dobře, pojďme v tom pokračovat. 1173 00:54:38,050 --> 00:54:39,590 Co takhle 250? Právě tady. 1174 00:54:39,850 --> 00:54:40,870 . 1175 00:54:42,690 --> 00:54:43,690 1176 00:54:44,190 --> 00:54:46,110 Co takhle 300? Tady máš. 1177 00:54:46,290 --> 00:54:47,330 . 1178 00:54:47,630 --> 00:54:48,630 1179 00:54:48,890 --> 00:54:50,450 Zavřít, to je další srovnání, Brade. 1180 00:54:52,450 --> 00:54:52,970 300. 1181 00:54:53,290 --> 00:54:54,590 Dobře, děkuji mnohokrát. 1182 00:54:54,890 --> 00:54:55,830 Pojďme, pojďme dál. 1183 00:54:55,910 --> 00:54:56,910 Máme 350? 1184 00:55:00,270 --> 00:55:01,710 Máme 350? 1185 00:55:01,930 --> 00:55:03,050 Můžu dostat 350? 1186 00:55:04,950 --> 00:55:07,090 350 z našeho rodného města domů tam zpátky. 1187 00:55:15,780 --> 00:55:17,850 Myslím, že 350 je pravděpodobně znovu na něm. 1188 00:55:17,851 --> 00:55:19,280 Oh, přestaň, nespěchej na ně. 1189 00:55:20,185 --> 00:55:21,830 Co takhle 450 za knihovnu? 1190 00:55:25,550 --> 00:55:29,290 Dobře, co takhle půjde těch 350? 1191 00:55:29,291 --> 00:55:30,320 Jeden tisíc dolarů. 1192 00:55:33,270 --> 00:55:33,790 Co? 1193 00:55:34,290 --> 00:55:35,750 Jeden tisíc dolarů. 1194 00:55:35,751 --> 00:55:39,190 Dobře, to jest sněhový most po přímo tam. 1195 00:55:39,330 --> 00:55:40,570 Všechno je pro dámu. 1196 00:55:40,950 --> 00:55:41,950 Myslím. 1197 00:55:46,750 --> 00:55:50,090 To je pro tebe. 1198 00:55:52,130 --> 00:55:53,130 Dobře. 1199 00:55:55,950 --> 00:55:56,090 Nicku? 1200 00:55:56,410 --> 00:55:57,410 Ano. 1201 00:55:57,790 --> 00:55:58,790 Gary? 1202 00:55:59,050 --> 00:55:59,470 Ano. 1203 00:55:59,880 --> 00:56:01,350 A máme Sarah. 1204 00:56:02,990 --> 00:56:04,990 Dnes přes 6000 dolarů za knihovnu. 1205 00:56:05,670 --> 00:56:06,670 Je to úžasné. 1206 00:56:06,800 --> 00:56:08,130 Je to nový rekordní účet? 1207 00:56:08,590 --> 00:56:11,410 Mohlo by to být, uh, na poslední aukci špatné. 1208 00:56:12,770 --> 00:56:14,330 No, vy končíte aukce? Jsme, synu. 1209 00:56:16,130 --> 00:56:17,130 1210 00:56:17,910 --> 00:56:19,930 A o tom musíme mluvit. 1211 00:56:22,740 --> 00:56:23,740 Odcházíte do důchodu. 1212 00:56:24,670 --> 00:56:25,670 Věděl jsem to. 1213 00:56:26,770 --> 00:56:27,770 Gratuluji, mami. 1214 00:56:28,030 --> 00:56:29,030 To je úžasný. 1215 00:56:29,290 --> 00:56:30,610 Gratulujeme, zasloužili jste si to. 1216 00:56:30,611 --> 00:56:31,770 Dobře, splnil jsem, co jsem řekl. 1217 00:56:32,050 --> 00:56:33,110 Mám s tímto místem velké plány. 1218 00:56:33,111 --> 00:56:34,111 Mám nápad. 1219 00:56:34,530 --> 00:56:35,610 Nejprve potřebuji váš souhlas. 1220 00:56:36,210 --> 00:56:36,470 Adame, počkej. 1221 00:56:36,510 --> 00:56:37,510 Ale chci je přidat. 1222 00:56:37,630 --> 00:56:38,630 Co? 1223 00:56:38,790 --> 00:56:41,130 Prodáváme firmu i pozemek. 1224 00:56:42,010 --> 00:56:44,510 Na ochranu přírody, takže je to 1225 00:56:45,150 --> 00:56:46,150 všechno chráněné, země a dobré ruce. 1226 00:56:46,870 --> 00:56:48,670 A je tam uklizeno dědictví pro vás, děti. 1227 00:56:52,440 --> 00:56:54,560 Ale tradice je dědictví. 1228 00:56:55,820 --> 00:56:56,820 Jsem překvapen. 1229 00:56:58,880 --> 00:57:03,560 Když na mě přišla tato zodpovědnost, Měl jsem z toho dost velkou radost, myslím. 1230 00:57:04,610 --> 00:57:06,920 Moje generace to nevěděla byly i jiné možnosti. 1231 00:57:07,600 --> 00:57:10,000 Převzetí rodinné firmy bylo něco, co jsme udělali. 1232 00:57:10,540 --> 00:57:11,980 Co jsi chtěl dělat, když ne tohle? 1233 00:57:13,420 --> 00:57:14,620 Nevím, i když... 1234 00:57:16,160 --> 00:57:17,680 Milion věcí, předpokládám. 1235 00:57:17,920 --> 00:57:19,920 Nikdy jsem neměl šanci na to přijít. 1236 00:57:20,720 --> 00:57:23,000 Ale ty, myslím, ty možnosti... 1237 00:57:26,800 --> 00:57:29,420 Jsou to tři generace dost, nemyslíš, Adame? 1238 00:57:49,200 --> 00:57:50,200 je to tak? 1239 00:57:50,360 --> 00:57:51,860 Je poslední můj? Předvést se. 1240 00:57:52,400 --> 00:57:53,400 1241 00:57:54,660 --> 00:57:56,860 Potřebuješ pomoct, Adame? Jak to jde? 1242 00:57:57,500 --> 00:57:58,500 Dobře, daří se skvěle. 1243 00:57:59,380 --> 00:58:02,220 Dobře, vydrž. Jak to vysvětlujete? 1244 00:58:03,040 --> 00:58:05,680 Pokud zkusíš zabalit balerínu, ona je uprostřed toho. 1245 00:58:05,681 --> 00:58:09,460 Znáš to, zakroucená, póza a víš co? Mohu použít vaši pomoc. 1246 00:58:10,160 --> 00:58:11,720 Poslední dotek, stačí položit prst sem. 1247 00:58:13,060 --> 00:58:14,180 Jo, to je můj poslední zápas. 1248 00:58:14,280 --> 00:58:16,220 Míro, podívej se na to, děkuji. 1249 00:58:18,920 --> 00:58:20,200 Skvělé, tady to je. 1250 00:58:20,880 --> 00:58:21,880 Trochu těsný. 1251 00:58:22,240 --> 00:58:23,240 Chtěl jsem to udělat. 1252 00:58:27,260 --> 00:58:29,640 Vypadá to Santa trochu známý? 1253 00:58:29,660 --> 00:58:30,900 Dělá to každý rok. 1254 00:58:31,360 --> 00:58:33,280 Představte si, že vás dva potkáme tady. 1255 00:58:34,780 --> 00:58:38,520 Chápu, že máme dva dobrovolníky připraven hrát na Santovy pomocníky. 1256 00:58:39,020 --> 00:58:40,940 Neumím si představit, ne, to jsem nebyl já. 1257 00:58:41,500 --> 00:58:43,540 Ne, ne, držte to z klobouku. 1258 00:58:43,980 --> 00:58:44,980 Ne jako. 1259 00:58:46,650 --> 00:58:48,051 Neměli byste psát drobným písmem. 1260 00:58:48,880 --> 00:58:49,880 Pojďme. 1261 00:59:03,510 --> 00:59:05,150 Veselé Vánoce. 1262 00:59:06,790 --> 00:59:07,790 Tady máš. 1263 00:59:08,370 --> 00:59:09,370 Dobře, ahoj. 1264 00:59:10,530 --> 00:59:12,330 Jsi vzhůru. 1265 00:59:13,510 --> 00:59:15,730 Veselé Vánoce, mladý muži. Jak se jmenuješ? Tatínek. 1266 00:59:15,870 --> 00:59:16,870 1267 00:59:17,230 --> 00:59:19,590 Tady to máš, přímo ze Santovy dílny. 1268 00:59:20,310 --> 00:59:22,550 Tady to máš, jen pro tebe, ale neotevírejte do Vánoc. 1269 00:59:22,730 --> 00:59:24,090 Pokud to uděláte, Santa bude vědět. 1270 00:59:25,010 --> 00:59:26,010 Jak to víš? 1271 00:59:26,070 --> 00:59:29,110 No, vidí tě, když spíš a ví, kdy jsi vzhůru. 1272 00:59:29,650 --> 00:59:30,650 On mě vidí? 1273 00:59:31,030 --> 00:59:32,030 Maminka? 1274 00:59:33,590 --> 00:59:35,626 No, možná bych měl nechat Santa o tom nemluvil. 1275 00:59:35,650 --> 00:59:36,990 Dobře, jsi trochu mimo. 1276 00:59:37,360 --> 00:59:38,360 A jaké je tvé jméno? 1277 00:59:38,470 --> 00:59:41,930 Alicio, jsem galerie který vidí mé pražce. 1278 00:59:42,135 --> 00:59:45,370 Dělám. Jsou skvělé a moc hezké. 1279 00:59:45,570 --> 00:59:47,811 A co bys chtěl Letošní Vánoce, Alicia? 1280 00:59:47,970 --> 00:59:51,050 ještě nevím. Musím ti to říct hned? 1281 00:59:51,370 --> 00:59:56,690 Vlastně, Alicio, mám tady ten dárek které Santa vybral, speciálně 1282 00:59:57,115 --> 00:59:59,910 pro vás, a zdá se, že to tak bylo zabalený jeho velmi oblíbeným elfem. 1283 01:00:00,310 --> 01:00:01,410 Děkuji, dobře. 1284 01:00:01,510 --> 01:00:04,270 Tady máš, jen pro ty, Santov oblíbený elf. 1285 01:00:04,630 --> 01:00:06,286 No, bylo to ve spěchu když jsi zabalil tohle. 1286 01:00:06,310 --> 01:00:08,130 Jo, obal není tak silný jako oblek. 1287 01:00:08,690 --> 01:00:10,810 Je dobrá, ale je jako moje. 1288 01:00:10,890 --> 01:00:12,230 Miluji ji. 1289 01:00:12,231 --> 01:00:13,231 Ach. 1290 01:00:16,400 --> 01:00:17,970 Tomu se nemůžeš dostat na kloub. 1291 01:00:18,110 --> 01:00:19,110 Dělat skvělou práci. 1292 01:00:38,010 --> 01:00:39,050 Děkuji. 1293 01:00:44,305 --> 01:00:45,530 Oh, ahoj, Jamesi. 1294 01:00:45,610 --> 01:00:46,890 Nakupujete na poslední chvíli? 1295 01:00:47,050 --> 01:00:48,270 Jo, broskvový džem. 1296 01:00:48,530 --> 01:00:49,850 Zastavení vycpávek. 1297 01:00:50,550 --> 01:00:51,550 Je to nejlepší. 1298 01:00:52,510 --> 01:00:53,510 Měl jsem na vás otázku. 1299 01:00:53,830 --> 01:00:54,830 co to je? 1300 01:00:55,030 --> 01:00:56,710 Chceš si dát večeři se mnou dnes večer? Nevím. 1301 01:00:58,770 --> 01:00:59,350 1302 01:00:59,770 --> 01:01:01,910 Mohli jsme se zakousnout a mohli jsme si popovídat. 1303 01:01:11,010 --> 01:01:13,780 Chci říct, viděl jsem ji předtím fotila jídlo, takže... 1304 01:01:15,070 --> 01:01:16,070 Jasně, ona to taky jí. 1305 01:01:18,290 --> 01:01:18,550 Skvělý. 1306 01:01:18,590 --> 01:01:19,630 Miluji jídlo. 1307 01:01:21,660 --> 01:01:23,990 Tak hej, možná si vybereš tebe nahoru, řekněme třetí? Tak určitě. 1308 01:01:24,230 --> 01:01:25,230 Že jo. 1309 01:01:25,410 --> 01:01:26,410 Ahoj, Bille. 1310 01:01:26,930 --> 01:01:27,930 1311 01:01:38,000 --> 01:01:41,510 Takže teď večeřím s Jamesem. 1312 01:01:41,795 --> 01:01:44,670 Nejsem si jistý, jak se to stalo, ale většinou obviňuji tvého bratra. 1313 01:01:44,830 --> 01:01:46,170 Já si s tím hlavu nelámu. 1314 01:01:46,850 --> 01:01:47,890 Tohle není rande. 1315 01:01:48,110 --> 01:01:50,230 Dobře, jen chci být v tom je neuvěřitelně jasné. 1316 01:01:50,580 --> 01:01:53,170 Pokud bych měl problém s to, dal bych ti vědět. 1317 01:01:53,510 --> 01:01:54,650 James je milý chlap. 1318 01:01:54,710 --> 01:01:57,630 Nejspíš jen nějaké chcete společnost bez jakékoli, víte, historie. 1319 01:01:58,510 --> 01:02:01,350 Hej, možná mi dáš nějaká inspirace pro knihu. 1320 01:02:01,351 --> 01:02:02,351 Teď mluvíš ty. 1321 01:02:03,215 --> 01:02:04,490 Měl bych být jako, pojď! 1322 01:02:13,750 --> 01:02:16,630 Takže ve vaší chvíli jsem byl myslet na rodinné večeře po termínu. 1323 01:02:17,190 --> 01:02:18,670 Dnes večer jsme jen my čtyři. 1324 01:02:19,720 --> 01:02:20,630 Zdá se, že nastal správný čas. 1325 01:02:20,730 --> 01:02:21,170 Co myslíš? 1326 01:02:21,590 --> 01:02:23,450 Víš, mám teď jen trochu práce. 1327 01:02:24,090 --> 01:02:25,090 Ta světla jsou v pohodě. 1328 01:02:25,990 --> 01:02:27,350 Nejsem si ale u tebe tak jistý. 1329 01:02:32,070 --> 01:02:34,711 Ale upřímně jsme si mysleli, že ano dělat to, co bylo správné pro všechny. 1330 01:02:35,450 --> 01:02:37,490 Víte, na konci den, rozhodnutí je... 1331 01:02:37,600 --> 01:02:38,600 ...tvá máma, takže. 1332 01:02:40,150 --> 01:02:41,150 Pojď. 1333 01:02:41,250 --> 01:02:43,710 Když jsem u čisté košile, dáme si pěkné sváteční jídlo, 1334 01:02:44,460 --> 01:02:46,950 a opečeme si to, co máme měl a co přijde. 1335 01:02:47,710 --> 01:02:49,630 Jo, dobře, promluvíme si o večeři. 1336 01:02:49,790 --> 01:02:50,790 Promiň, musím si to vzít. 1337 01:02:59,160 --> 01:03:00,160 Julie. 1338 01:03:00,390 --> 01:03:02,020 Hej, ano, to jsem já. 1339 01:03:02,580 --> 01:03:04,380 Hej kde jsi? 1340 01:03:04,720 --> 01:03:05,720 Náš oblíbený díl. 1341 01:03:06,280 --> 01:03:08,320 Služba v Amalis Cororados. 1342 01:03:08,580 --> 01:03:09,580 Jsem zpět, Iane. 1343 01:03:09,820 --> 01:03:10,820 Říká, Ola. 1344 01:03:11,100 --> 01:03:12,140 Řeknu mu, že jsem řekl, já... 1345 01:03:12,630 --> 01:03:14,620 Myslel jsem, že už budeš v letadle, co? 1346 01:03:14,760 --> 01:03:16,140 Jo, zítra odjíždím. 1347 01:03:16,640 --> 01:03:18,040 Proto ta oslava dnes večer. 1348 01:03:20,420 --> 01:03:22,100 A je mi opravdu líto, jak to skončilo. 1349 01:03:23,180 --> 01:03:26,640 Jo, já taky, ale chápu to. 1350 01:03:27,040 --> 01:03:28,160 Pod mostem je voda. 1351 01:03:28,620 --> 01:03:29,940 Každopádně proto jsem nevolal. 1352 01:03:31,220 --> 01:03:32,420 Dobře, vydrž vteřinku. 1353 01:03:32,620 --> 01:03:33,700 Dobře, musím dostat dveře. 1354 01:03:36,120 --> 01:03:37,120 Čau, Adame. 1355 01:03:37,380 --> 01:03:38,380 Iane, je Mary připravená? 1356 01:03:40,560 --> 01:03:41,560 Omlouvám se za to. 1357 01:03:44,400 --> 01:03:46,620 Mluvil jsem o tom, proč jsem dnes v rezervace a Chiang Mai. 1358 01:03:46,920 --> 01:03:50,180 Jednou jsi to odmítl, ale opravdu by se jim hodila ruka navíc. 1359 01:03:50,890 --> 01:03:52,171 Můžete zmínit své jméno znovu? Proč se to stalo. 1360 01:03:52,220 --> 01:03:53,220 1361 01:03:54,100 --> 01:03:55,100 Někdo ano? 1362 01:03:55,540 --> 01:03:56,800 Dobře, možná jsem to byl já. 1363 01:03:57,740 --> 01:03:59,661 Ale slyším slony skvěle se s nimi pracuje. 1364 01:04:01,890 --> 01:04:04,201 Můžete na chci alespoň... Ahoj. 1365 01:04:05,820 --> 01:04:07,260 Proč jim o tom musím říkat? 1366 01:04:08,040 --> 01:04:09,120 To je ta věc. 1367 01:04:09,320 --> 01:04:10,760 Chtějí, abyste okamžitě vyletěli. 1368 01:04:11,565 --> 01:04:12,820 Hned, hned. 1369 01:04:13,160 --> 01:04:15,120 Jen zůstaň u slova a pošlou ti lístek. 1370 01:04:16,450 --> 01:04:18,280 Znamenalo by to mít znovu spolupracovat. 1371 01:04:18,380 --> 01:04:19,460 Jako přátelé, já vím. 1372 01:04:21,350 --> 01:04:22,350 Mohu to udělat, pokud můžete. 1373 01:04:23,040 --> 01:04:25,440 Dobře, je něco? 1374 01:04:38,150 --> 01:04:39,570 držet tě ve Vermontu? Tato restaurace je opravdu pěkná. 1375 01:04:39,770 --> 01:04:43,210 Jo, moji rodiče brali vzduch pro zvláštní příležitosti a podobné věci. 1376 01:04:44,110 --> 01:04:45,956 Jo, vlastně myslím toto je místo, kam 1377 01:04:45,968 --> 01:04:47,950 přichází každý ve městě pro zvláštní příležitosti. 1378 01:04:48,300 --> 01:04:49,750 V tomto počtu není mnoho možností. 1379 01:04:51,070 --> 01:04:53,430 Možná proto máš do restauračního byznysu. 1380 01:04:53,790 --> 01:04:54,790 Jsi dobrý. 1381 01:04:54,830 --> 01:04:55,830 Děkuji. 1382 01:04:57,130 --> 01:05:00,370 Každopádně sem rád chodím a jen navštívit, kdykoli jsem ve městě. 1383 01:05:01,730 --> 01:05:03,670 Řekl jsi, že chceš zeptej se mě na něco. 1384 01:05:04,290 --> 01:05:06,210 Udělal jsem. Ano, myslím. 1385 01:05:08,645 --> 01:05:09,930 Nejsem moc dobrý v seznamování. 1386 01:05:11,970 --> 01:05:13,310 Neumím si představit, proč ne. 1387 01:05:13,590 --> 01:05:14,790 Možná to jen dělám špatně. 1388 01:05:14,970 --> 01:05:18,130 Právě dostáváš zlato hvězda pro mě beru všechny krabice. 1389 01:05:18,650 --> 01:05:19,650 Dobře, jak to? 1390 01:05:21,460 --> 01:05:23,509 No, pokud ne mluví o vašem X, vás 1391 01:05:23,521 --> 01:05:25,490 by se divil kolik lidí to dělá. 1392 01:05:26,230 --> 01:05:28,310 Samozřejmě, co jiného? 1393 01:05:28,730 --> 01:05:29,930 Ukaž, byl jsi dochvilný. 1394 01:05:30,090 --> 01:05:31,230 Navázal jsi dobrý oční kontakt. 1395 01:05:31,231 --> 01:05:32,471 Neměl jsi vytažený telefon. 1396 01:05:33,690 --> 01:05:34,690 Jste poutaví. 1397 01:05:35,770 --> 01:05:37,470 Ano, velmi komunikativní. 1398 01:05:37,910 --> 01:05:39,090 Komunikace je dobrá. 1399 01:05:39,490 --> 01:05:40,490 Souhlasím. 1400 01:05:40,770 --> 01:05:42,530 Existuje několik velmi dobrých rad. 1401 01:05:45,510 --> 01:05:46,510 Mm, děkuji. 1402 01:05:48,340 --> 01:05:52,080 A na tu poznámku já by vám to mělo sdělit, dokud 1403 01:05:52,092 --> 01:05:56,210 jste jasně krásný člověk James, a tohle je skvělé 1404 01:05:56,260 --> 01:06:04,130 místo, já ne cítím, že to pro mě může být jako rande. 1405 01:06:04,350 --> 01:06:05,350 Ach ne. 1406 01:06:05,830 --> 01:06:06,550 Ne, moc se omlouvám. 1407 01:06:06,630 --> 01:06:07,990 To sis myslel, že to je? 1408 01:06:09,340 --> 01:06:12,310 Ne, vlastně ne, zeptal jsem se jsi tady, abys mluvil o Darlene. 1409 01:06:15,070 --> 01:06:16,070 O Darlene. 1410 01:06:16,270 --> 01:06:17,270 Ano. 1411 01:06:18,350 --> 01:06:19,770 Ano, Darlene. 1412 01:06:19,930 --> 01:06:23,059 A vím, že to porušuje celé povídání o 1413 01:06:23,071 --> 01:06:25,950 tvém X, ale jsi k ní tak blízko a jsi 1414 01:06:25,990 --> 01:06:29,870 takový profík a Právě jsem uvolnil pomoc. 1415 01:06:30,010 --> 01:06:31,010 Oh, jasně. 1416 01:06:32,490 --> 01:06:34,570 No, pokud jsme tu, abychom si promluvili o... 1417 01:06:39,190 --> 01:06:40,230 Ach ano. 1418 01:06:41,050 --> 01:06:42,050 Promluvme si. 1419 01:06:42,690 --> 01:06:43,690 Dobře. 1420 01:06:44,150 --> 01:06:46,310 Můžeme udělat to nejlepší, Pinot Grigio, prosím? 1421 01:06:47,145 --> 01:06:48,570 Myslím, že máme surf a trávník. 1422 01:06:50,880 --> 01:06:51,880 Žádný surf a trávník. 1423 01:06:53,130 --> 01:06:54,810 No, to je pěkné, nemyslíte? 1424 01:06:55,830 --> 01:06:59,990 Už je to nějaký čas, co jsme byli všichni společně jako rodina tímto způsobem. 1425 01:07:11,180 --> 01:07:13,090 Nemůžu na ni přestat myslet. 1426 01:07:13,290 --> 01:07:15,017 Myslím, že taky ne jeden z nás chtěl 1427 01:07:15,029 --> 01:07:17,170 vztah ukončit, ale teď, kdykoli ji 1428 01:07:17,890 --> 01:07:19,210 vidím, žádné ze slov nevypadá správně. 1429 01:07:20,180 --> 01:07:21,590 Opravdu by se mi hodila nějaká rada. 1430 01:07:22,810 --> 01:07:24,903 Určitě jsem nějaké měl nápady pro vás, ale 1431 01:07:24,915 --> 01:07:27,230 na chvíli mě omluvte, Měl bych jít, samozřejmě. 1432 01:07:27,231 --> 01:07:28,770 1433 01:07:29,250 --> 01:07:30,250 Ahoj. 1434 01:07:30,290 --> 01:07:31,410 Jste si jisti, že máte nějaké víno? 1435 01:07:31,890 --> 01:07:35,150 Ano, dej mi cokoliv miláček by měl. 1436 01:07:36,310 --> 01:07:37,310 Dobře. 1437 01:07:42,510 --> 01:07:43,631 Pravděpodobně newyorský pás. 1438 01:07:44,480 --> 01:07:45,480 Co je to pásová pistole? 1439 01:07:46,035 --> 01:07:47,750 Uh, prosím, omluvte mě na chvíli. 1440 01:07:48,690 --> 01:07:50,110 Samozřejmě se vrátím. 1441 01:07:55,190 --> 01:07:56,972 Než řekneš nic, nevěděl jsem, že sem 1442 01:07:56,984 --> 01:07:58,910 jdeme, a Nevěděl jsem, že sem jdeš, ale 1443 01:07:58,911 --> 01:08:02,046 víš, že ne tolik míst ve městě na výběr. 1444 01:08:02,070 --> 01:08:03,250 Všiml jsem si toho. 1445 01:08:03,600 --> 01:08:06,090 Poslouchej, tahle večeře není co Myslel jsem, že to bude. 1446 01:08:06,170 --> 01:08:06,690 Jak to? 1447 01:08:06,950 --> 01:08:11,790 Nejprve mě požádal, aby mě dostal radu, moje odborná rada o vás. 1448 01:08:12,950 --> 01:08:13,170 Mě? 1449 01:08:13,710 --> 01:08:15,630 Vaše schůzka o mně chce mluvit? 1450 01:08:15,650 --> 01:08:16,770 Dobře, není to rande. 1451 01:08:17,100 --> 01:08:18,756 Mohl by tento svátek dostat něco složitějšího? 1452 01:08:18,780 --> 01:08:19,780 ale co? 1453 01:08:20,230 --> 01:08:22,350 Tohle je evidentně místo, kde dnes večer být. 1454 01:08:22,530 --> 01:08:23,110 Ach ne. 1455 01:08:23,390 --> 01:08:24,110 Takže vím. 1456 01:08:24,190 --> 01:08:25,190 Co tu děláš? 1457 01:08:25,410 --> 01:08:26,530 Možná budu na rande. 1458 01:08:27,770 --> 01:08:29,130 Můj, jsem s Joem. 1459 01:08:29,310 --> 01:08:32,350 Měli jsme krásnou večeři a teď jdeme na dezert. 1460 01:08:33,190 --> 01:08:35,830 Ale už je to tak dávno byl jsem takhle venku, nejsem si jistý. 1461 01:08:36,755 --> 01:08:39,396 Měl jsem si dávat větší pozor k tvým příspěvkům a příběhům, Mary. 1462 01:08:40,230 --> 01:08:40,830 Aha, ok. 1463 01:08:41,030 --> 01:08:44,570 Teď, když je dáme dohromady, nebyla by to skvělá kniha? 1464 01:08:44,571 --> 01:08:47,610 Myslím, možná to je ono řešení v té době, miláčku. 1465 01:08:50,200 --> 01:08:52,588 Ale měl bys vědět, nicméně, že se ráno 1466 01:08:52,600 --> 01:08:56,010 vracím do Bostonu a Potřebuji vaše finty na knihu. 1467 01:08:56,870 --> 01:09:00,090 Neber to špatně způsobem, ale když se do toho 1468 01:09:00,350 --> 01:09:02,490 pustím, je tu dobrá šance Vezmu vás oba s sebou. 1469 01:09:02,950 --> 01:09:05,310 Možná to beru špatně. 1470 01:09:06,410 --> 01:09:07,410 Užijte si večeře. 1471 01:09:11,270 --> 01:09:12,970 Po tom, kdo může jíst? 1472 01:09:13,830 --> 01:09:15,630 Dobře, jedna věc po druhé. 1473 01:09:16,645 --> 01:09:22,910 A vlastně mu o něco jde důležité, důležitější než to. 1474 01:09:26,390 --> 01:09:26,550 Zlatíčko moje? Ahoj Jamesi. 1475 01:09:27,230 --> 01:09:28,230 1476 01:09:28,470 --> 01:09:30,710 Ahoj, jen jsem mluvil k Mary a ona je... 1477 01:09:32,360 --> 01:09:33,750 Je to australský odpad? 1478 01:09:34,670 --> 01:09:35,670 Nevážil si. 1479 01:09:37,070 --> 01:09:38,070 Oh, vzpomněl sis. 1480 01:09:38,790 --> 01:09:39,790 Zapomněl jsem. 1481 01:09:42,730 --> 01:09:43,730 Chceš se ke mně přidat? 1482 01:09:46,050 --> 01:09:47,050 Jo, super, díky. 1483 01:09:49,670 --> 01:09:50,670 To je hezké. 1484 01:09:52,640 --> 01:09:54,370 Jak se vám líbí, můžeme si o tom promluvit? 1485 01:09:54,371 --> 01:09:55,890 Nevadí, když budu sedět s vy lidi? Marie. 1486 01:09:56,810 --> 01:09:57,810 1487 01:10:06,370 --> 01:10:09,670 Aha, mám pocit, že něco přerušuji. 1488 01:10:09,770 --> 01:10:12,130 Moji lidé si jen povídali o jejich odchodu do důchodu. 1489 01:10:12,410 --> 01:10:13,410 Ach! 1490 01:10:14,450 --> 01:10:16,250 Rose a já jsme prodali firmu. 1491 01:10:16,830 --> 01:10:19,190 Obchod, farma, všechno. 1492 01:10:22,770 --> 01:10:25,090 No, gratuluji. 1493 01:10:26,590 --> 01:10:27,590 Oh, můj. 1494 01:10:27,830 --> 01:10:30,270 Uvědomil jsem si, že to musí být bylo něco jako překvapení. 1495 01:10:32,810 --> 01:10:33,810 Jó díky. 1496 01:10:36,120 --> 01:10:39,030 Jak se říká, když jedny dveře zavře, otevře se další. 1497 01:10:39,690 --> 01:10:41,690 A pak někdy... My nechápal, jak fungují dveře. 1498 01:10:42,390 --> 01:10:44,890 Nevěděli jsme, že Adam chtěl od nás převzít. 1499 01:10:44,891 --> 01:10:45,210 To jo. 1500 01:10:45,260 --> 01:10:46,910 Nikdy se pořádně neukázal zájem o minulost. 1501 01:10:46,911 --> 01:10:48,630 No, já vím, ale lidé nejsou fixní. 1502 01:10:48,890 --> 01:10:49,890 Lidé se mění. 1503 01:10:50,270 --> 01:10:51,270 Víš co? 1504 01:10:51,485 --> 01:10:52,390 Všichni máte tak silné pouto. 1505 01:10:52,490 --> 01:10:53,970 Vím, že budeš pracovat, víš. 1506 01:10:55,590 --> 01:10:58,030 Říkám jen, že mě znáš. 1507 01:10:58,200 --> 01:10:59,961 A ty víš, že já chtít něco postavit. 1508 01:11:00,630 --> 01:11:02,050 A chci si ušpinit ruce. 1509 01:11:02,230 --> 01:11:04,890 A chci vytvořit... A pokud to nedokážu udělat tady, nejsem 1510 01:11:05,870 --> 01:11:09,190 si jistý, že to někdy bude se pro mě bude cítit jako doma. 1511 01:11:10,250 --> 01:11:11,250 Ach. 1512 01:11:13,480 --> 01:11:16,760 Myslím, že něco postavíš smysluplné a uděláte to také. 1513 01:11:18,240 --> 01:11:19,240 Možná v Thajsku. 1514 01:11:20,760 --> 01:11:21,120 Thajsko? 1515 01:11:21,360 --> 01:11:22,440 Jo, dnes večer volala Julie. 1516 01:11:24,140 --> 01:11:25,140 Julie nebo bývalá přítelkyně? 1517 01:11:25,880 --> 01:11:28,120 Jo, pořád to po mě chtějí projekt sloní rezervace. 1518 01:11:29,280 --> 01:11:31,570 Naléhá na ni, ty víš, odpověď hned. 1519 01:11:34,220 --> 01:11:36,690 Tak tě prostě zvedneme a vzlétneme. 1520 01:11:42,020 --> 01:11:45,040 Víš, možná bych neměl vraťte se na prvním místě. 1521 01:11:45,280 --> 01:11:45,820 Promiňte. 1522 01:11:45,940 --> 01:11:46,940 Tati, budu miláčku. 1523 01:11:47,040 --> 01:11:48,040 Adame, pojď. 1524 01:11:48,720 --> 01:11:49,720 Promiňte. 1525 01:11:55,230 --> 01:11:58,710 Budeš mi chybět, ale budu tenhle ševec mi bude chybět víc. 1526 01:12:00,230 --> 01:12:02,270 Světově proslulý a sněhový most. 1527 01:12:08,810 --> 01:12:09,850 já? 1528 01:12:10,000 --> 01:12:11,130 Potřebuji to všechno udělat. 1529 01:12:12,390 --> 01:12:14,690 Dokážu odolat všemu kromě pokušení. 1530 01:12:16,250 --> 01:12:17,470 Jak je to s divočinou? Plus. 1531 01:12:17,630 --> 01:12:18,630 1532 01:12:19,190 --> 01:12:20,190 Děkuji, pane profesore. 1533 01:12:21,090 --> 01:12:22,150 Je jedním z mých oblíbenců. 1534 01:12:23,015 --> 01:12:24,390 Mé taky. 1535 01:12:25,650 --> 01:12:27,691 Tati, je tě škoda musí ráno odejít. 1536 01:12:28,170 --> 01:12:29,850 Myslím, že to není tak daleko, víš. 1537 01:12:30,280 --> 01:12:31,690 Myslel jsem na to samé. 1538 01:12:33,750 --> 01:12:36,630 Víte, jeden z mých oblíbených malé knihkupectví je v Beacon Hill. 1539 01:12:36,870 --> 01:12:37,870 Na Chestnut Street? 1540 01:12:38,150 --> 01:12:38,770 Bože, to je ono. 1541 01:12:38,950 --> 01:12:39,950 Já jsem taky můj. 1542 01:12:46,270 --> 01:12:47,670 To mi připomíná. 1543 01:12:48,450 --> 01:12:49,710 Je potřeba poslat malý text. 1544 01:12:56,360 --> 01:13:52,240 Ahoj. 1545 01:13:52,860 --> 01:13:53,900 Ahoj, ruším tě? 1546 01:13:54,630 --> 01:13:57,140 Ne, ne, vůbec ne. Jen, uh, hledám inspiraci. 1547 01:13:57,780 --> 01:13:58,780 Jo, doufám. 1548 01:13:59,920 --> 01:14:01,440 Najděte to pod hvězdami. 1549 01:14:02,720 --> 01:14:04,090 Vezmi si to, kde to dostanu. 1550 01:14:08,150 --> 01:14:11,650 Víš, během zimy, uh, hvězdy jsou tu jasnější než kdekoli jinde. 1551 01:14:12,640 --> 01:14:13,640 1552 01:14:14,140 --> 01:14:14,640 je to tak? To jo. 1553 01:14:14,920 --> 01:14:15,920 1554 01:14:17,730 --> 01:14:20,971 Jo, je to něco o severu polokoule odvrácená od galaktiky, 1555 01:14:23,150 --> 01:14:24,240 něco uprostřed. 1556 01:14:24,580 --> 01:14:25,580 Nevím. 1557 01:14:26,960 --> 01:14:28,260 Vždy je tam taková pohoda. 1558 01:14:28,710 --> 01:14:31,003 To bez ohledu na to, kde jsem byl na světě, mohl jsem 1559 01:14:31,015 --> 01:14:33,320 vždy vzhlédli a oni by svítí mi dolů. 1560 01:14:33,400 --> 01:14:34,400 Jsou tak spolehliví. 1561 01:14:38,560 --> 01:14:40,121 Cokoli jsi dnes večer řekl mé sestře. 1562 01:14:40,810 --> 01:14:43,270 Uh, fungovalo to. 1563 01:14:44,010 --> 01:14:46,310 Tohle jsem ji neviděl děje po dlouhou dobu. 1564 01:14:48,030 --> 01:14:49,450 No, nemusel jsem moc říkat. 1565 01:14:50,050 --> 01:14:51,290 Tvoří docela roztomilý pár. 1566 01:14:52,570 --> 01:14:54,990 Jo, myslím, že je vždy měla na očích. 1567 01:14:55,070 --> 01:15:00,090 Jo, jestli to věděla nebo ne, Promiň, byl jsem takový blbec. 1568 01:15:00,110 --> 01:15:01,110 Dnes večer. 1569 01:15:03,850 --> 01:15:04,850 Není mi to líto. 1570 01:15:06,270 --> 01:15:07,270 To je v pořádku. 1571 01:15:07,610 --> 01:15:08,350 Chápu to. 1572 01:15:08,490 --> 01:15:09,190 Vlastně ano. 1573 01:15:09,470 --> 01:15:11,490 To je prostě, je to těžké. 1574 01:15:12,390 --> 01:15:13,390 Omlouvám se. 1575 01:15:14,890 --> 01:15:15,150 Pěkný. 1576 01:15:15,670 --> 01:15:17,650 Víš, vlastně opravdu mě napadlo, ne. 1577 01:15:18,410 --> 01:15:19,410 Jo, o čem? 1578 01:15:20,330 --> 01:15:25,110 Použil jsem to vždy druhou noc asi vím, co opravdu chci. 1579 01:15:27,605 --> 01:15:28,726 Myslíte si, že ještě ne? 1580 01:15:30,200 --> 01:15:33,750 Můj táta vždycky býval říct, že moje práce nebyla skutečná. 1581 01:15:34,790 --> 01:15:37,850 Řekl, že jsi v a skutečný šéf nebo skutečná kancelář. 1582 01:15:38,595 --> 01:15:43,470 Tak mě napadlo, jestli jsem napsal skutečné knihu, které by rozuměl. 1583 01:15:44,630 --> 01:15:45,750 Tak jsem to udělal. 1584 01:15:46,070 --> 01:15:47,070 Napsal jsem knihu. 1585 01:15:49,230 --> 01:15:50,310 A všechno je to falešné. 1586 01:15:55,720 --> 01:15:57,641 Tak jsem mluvil se svým táta dnes večer po večeři. 1587 01:15:58,830 --> 01:16:01,740 Něco mi připomněl které jsme vždycky říkali. 1588 01:16:04,140 --> 01:16:05,140 Co to znamená pro tebe? 1589 01:16:06,140 --> 01:16:08,000 Neprojde vás. 1590 01:16:09,220 --> 01:16:10,220 Jo, to se mi líbí. 1591 01:16:11,780 --> 01:16:12,400 Co o tobě? 1592 01:16:12,420 --> 01:16:14,180 Víš co to je? 1593 01:16:16,540 --> 01:16:17,540 to opravdu chceš? Ano. 1594 01:16:20,980 --> 01:16:21,980 Thajsko? 1595 01:16:25,430 --> 01:16:26,750 Někdo, kdo mi řekne, nechoď. 1596 01:16:44,620 --> 01:16:45,860 Víš, co opravdu chci? 1597 01:16:46,420 --> 01:16:47,420 Co? 1598 01:16:48,300 --> 01:16:50,019 Chci přestat předstírat být někým jiným jen proto, že 1599 01:16:50,031 --> 01:16:51,840 někoho nemůžu najít kdo mě miloval takovou, jaká jsem. 1600 01:16:51,841 --> 01:16:52,841 1601 01:16:55,800 --> 01:16:58,480 To platí pro něj pro mého vydavatele jako ducha. 1602 01:17:01,970 --> 01:17:05,900 Jen jsem se hodně ztratil, víš? 1603 01:17:06,800 --> 01:17:08,820 Někde mezi fikcí a snem. 1604 01:17:12,170 --> 01:17:13,491 Měl by sis to dát do knihy. 1605 01:17:15,880 --> 01:17:18,481 Víš, nikdy není pozdě proměnit fikci ve skutečnost, Mary. 1606 01:17:23,570 --> 01:17:24,570 Jsem. 1607 01:17:25,960 --> 01:17:27,230 Myslím, že tě potřebuji. 1608 01:17:27,790 --> 01:17:28,950 Myslím, že potřebuji, abys pracoval. 1609 01:17:32,210 --> 01:17:34,890 Dobře, dobře, ber to dobře, Mary. 1610 01:17:41,270 --> 01:17:42,270 Jděte hluboko. 1611 01:17:58,540 --> 01:18:00,460 Dobré ráno, velmi dobré ráno. 1612 01:18:02,650 --> 01:18:03,676 Takhle je vzhůru celou noc? 1613 01:18:03,700 --> 01:18:04,940 Přesně vím, jak je opravit. 1614 01:18:07,080 --> 01:18:08,780 Vlastně musím myslet na tvého bratra. 1615 01:18:09,840 --> 01:18:10,500 Jo, abych to udělal. 1616 01:18:10,780 --> 01:18:11,660 Řeknu ti to v autě. 1617 01:18:11,800 --> 01:18:13,636 Chci to dostat do písně ty, než vzlétne. 1618 01:18:13,660 --> 01:18:14,820 Nechceš jí poslat e-mail? 1619 01:18:14,840 --> 01:18:15,896 Ne, ne, myslím, že je to důležité. 1620 01:18:15,920 --> 01:18:16,700 Prezentoval jsem osobně. 1621 01:18:16,880 --> 01:18:17,760 Dobře, opravdu hned. 1622 01:18:17,860 --> 01:18:18,500 Mohli bychom to zvládnout. 1623 01:18:18,680 --> 01:18:19,720 Jdu si vzít kabát. 1624 01:18:19,980 --> 01:18:20,980 Hej, kde je Adam? Nevím. 1625 01:18:21,680 --> 01:18:22,100 Šel. 1626 01:18:22,120 --> 01:18:22,480 1627 01:18:22,660 --> 01:18:23,660 Dnes ráno jsem vstal. 1628 01:18:24,460 --> 01:18:24,940 Pryč? 1629 01:18:25,080 --> 01:18:27,020 Co tím myslíš, jako, že je pryč? 1630 01:18:31,560 --> 01:18:34,500 Do Thajska by jen tak nejel aniž bych něco řekl, že? 1631 01:18:35,990 --> 01:18:37,220 Nebylo by to poprvé. 1632 01:18:53,490 --> 01:18:54,490 Neodpovídá. 1633 01:18:56,310 --> 01:18:57,310 Zkusím tento příběh. 1634 01:19:03,280 --> 01:19:03,480 Opravdu? Hej, tati. 1635 01:19:03,940 --> 01:19:04,620 1636 01:19:04,800 --> 01:19:06,440 Viděli jste dnes ráno vy nebo máma Adama? 1637 01:19:06,940 --> 01:19:07,820 Uh, ne, neudělal. 1638 01:19:07,860 --> 01:19:09,480 Než jsme odešli z domu, byl pryč. 1639 01:19:09,500 --> 01:19:10,840 Dobře, díky, tati. 1640 01:19:22,120 --> 01:19:23,120 Sonia! 1641 01:19:27,660 --> 01:19:30,660 Páni, podívej, kdo to udělal těsně pod drátem. 1642 01:19:31,280 --> 01:19:34,376 Nakreslil celek nový obrys využívající něco z 1643 01:19:34,400 --> 01:19:35,140 toho, co už Mary napsané, ale s novou páskou. 1644 01:19:35,141 --> 01:19:36,662 Ano, mohli bychom to mít v příštím roce. 1645 01:19:37,020 --> 01:19:38,020 Poslouchám. 1646 01:19:38,755 --> 01:19:40,566 Dobře, fantazie vymyšlená romance se stává 1647 01:19:40,578 --> 01:19:42,720 životní lekcí pro to, co srdce chce, ale kdo 1648 01:19:43,330 --> 01:19:45,291 ví soubor pravidla jsou správná pro každého. 1649 01:19:45,640 --> 01:19:47,480 Věci, které nemáte slyšet na sociálních sítích. 1650 01:19:47,580 --> 01:19:48,580 Láska není snadná. 1651 01:19:48,760 --> 01:19:50,916 Není to postavené na rychlém pravidla a trendy 1652 01:19:50,928 --> 01:19:53,560 hashtagy a sociální média příběhy, které zmizí do 24 hodin. 1653 01:19:53,561 --> 01:19:54,200 1654 01:19:54,400 --> 01:19:57,900 Nejsem si jistý, že je to přesně to naše čtenáři a vaši následovníci doufají. 1655 01:19:58,120 --> 01:20:00,660 Možná ne, ale je to, co potřebují slyšet. 1656 01:20:01,790 --> 01:20:03,760 Podívejte, k srdci neexistuje žádná cestovní mapa. 1657 01:20:04,200 --> 01:20:07,540 Vybudoval jsem si pověst o vytváření seznamů pravidel. 1658 01:20:08,040 --> 01:20:11,320 Všechny o lásce, ne o lásce jak to najít 1659 01:20:11,790 --> 01:20:13,920 nebo jak si to udržet, ale jak se tím nezranit. 1660 01:20:14,220 --> 01:20:16,806 Ale je to opravdu o být schopen pro tu 1661 01:20:16,818 --> 01:20:19,300 chvíli otevřít své srdce když se hvězdy 1662 01:20:20,260 --> 01:20:22,200 srovnají, i na těch nejneočekávanějších místech. 1663 01:20:22,900 --> 01:20:24,618 Takže nejen víte když láska není správná, víš, jak ji 1664 01:20:24,630 --> 01:20:27,640 poznat když do vašeho života vstoupí skutečná dohoda. 1665 01:20:27,690 --> 01:20:31,920 Ano, a není to o tom, co vaši následovníci chcete nebo vaši čtenáři nebo dokonce vaše rodina. 1666 01:20:32,000 --> 01:20:35,000 Pro lásku neexistuje žádná rovnice. 1667 01:20:35,780 --> 01:20:37,940 Srdce nezná pravidla a logiku. 1668 01:20:38,150 --> 01:20:40,440 Když to posloucháš, tak jo ví co chce. 1669 01:20:41,320 --> 01:20:42,320 A vyřešil bych to špatně. 1670 01:20:45,080 --> 01:20:46,280 Já nejsem Vánoce, ty ano? 1671 01:20:46,380 --> 01:20:47,960 Co myslíš? vědět? To jsem já. 1672 01:20:50,960 --> 01:20:51,960 1673 01:20:52,620 --> 01:20:54,410 Přečtu si to v letadle. 1674 01:20:54,835 --> 01:20:55,835 To je naše. 1675 01:21:11,970 --> 01:21:13,780 Tomu nevěřím. 1676 01:21:15,280 --> 01:21:16,280 Barry? Tak to je vše. 1677 01:21:16,900 --> 01:21:17,980 1678 01:21:19,200 --> 01:21:21,321 Právě jsi se chystal odejít, aniž bys cokoliv řekl? 1679 01:21:22,990 --> 01:21:24,920 Právě se chystáš odletět do Thajska stavět 1680 01:21:24,932 --> 01:21:26,960 domy pro všechny ti sloni, aniž by se se 1681 01:21:26,961 --> 01:21:29,700 mnou poté rozloučili všechno, o čem jsme mluvili? 1682 01:21:30,900 --> 01:21:33,260 Co je, byl jsi, Adame? Nemůžeš pořád utíkat. 1683 01:21:33,440 --> 01:21:36,760 Chci říct, před čím utíkáš? Co myslíš, že najdeš? 1684 01:21:37,090 --> 01:21:38,840 Co chceš, abych řekl, nechoď? 1685 01:21:39,880 --> 01:21:43,360 Tak dobře. řeknu to. 1686 01:21:51,540 --> 01:21:52,540 Nechoď! Nechoď. 1687 01:21:56,600 --> 01:21:57,600 Dobře. 1688 01:21:59,120 --> 01:22:00,120 Dobře? 1689 01:22:00,380 --> 01:22:01,460 To nikam nevedlo. 1690 01:22:02,420 --> 01:22:03,420 Co? 1691 01:22:03,720 --> 01:22:05,881 Moji lidé mi řekli, že ano tady a já jsem tě přišel najít. 1692 01:22:06,820 --> 01:22:07,820 Ty ano. 1693 01:22:08,500 --> 01:22:09,740 Co taky? 1694 01:22:11,505 --> 01:22:13,666 Chtěl jsem ti říct, že já vědět, co chci stavět. 1695 01:22:15,000 --> 01:22:16,000 Co? Cokoliv. 1696 01:22:18,410 --> 01:22:21,880 Cokoli s tebou. 1697 01:22:35,780 --> 01:22:36,800 Máš to tak nejasné. 1698 01:22:38,920 --> 01:22:41,126 Byl jsi ten, kdo byl uvnitř blízko toho léta v Bostonu. 1699 01:22:41,150 --> 01:22:44,080 Mohl bych vědět, kdy ty byli posedlí nebo stále. 1700 01:23:00,460 --> 01:23:04,600 Co tedy dělat, když je realita je úžasnější než fantazie? 1701 01:23:06,160 --> 01:23:13,160 Vykřičte to, aby to svět slyšel. Pravidlo číslo jedna, pro lásku neexistují žádná pravidla. 1702 01:23:14,240 --> 01:23:15,520 Děkuji, Mary. 1703 01:23:16,920 --> 01:23:18,160 Promiňte, modleme se za lásku. 1704 01:23:18,980 --> 01:23:21,340 Máte nějakou radu pro milostné dobrodružství? 1705 01:23:22,600 --> 01:23:24,160 Aha. Líbat telefon? 122178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.