All language subtitles for The.Tobacconist.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,752 --> 00:01:29,256 THE TOBACCONIST 4 00:02:34,988 --> 00:02:37,240 So, what's the boy been up to? 5 00:02:37,407 --> 00:02:38,575 Well... 6 00:02:39,785 --> 00:02:40,952 nothing. 7 00:02:42,746 --> 00:02:45,916 I'm thinking of raising the monthly sum a bit. 8 00:02:46,083 --> 00:02:48,835 He could work on one of my ferry boats. 9 00:02:52,047 --> 00:02:54,257 I'm gonna take a quick dip in the lake. 10 00:03:55,861 --> 00:03:57,154 What happened? 11 00:04:11,668 --> 00:04:12,794 Pardon me. 12 00:04:38,278 --> 00:04:40,906 Preininger Lois was a good man. 13 00:04:41,865 --> 00:04:44,242 He did a lot for his community. 14 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 Even as a small boy... 15 00:04:46,578 --> 00:04:48,997 Even as a small boy he loved to jump into the lake. 16 00:04:51,374 --> 00:04:52,918 But last Sunday... 17 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 for the very last time. 18 00:04:56,421 --> 00:04:58,590 In the name of the Father, 19 00:04:58,840 --> 00:05:01,510 the Son and the Holy Spirit. 20 00:05:01,676 --> 00:05:03,136 Amen. 21 00:05:25,575 --> 00:05:27,118 Franzl. 22 00:05:35,043 --> 00:05:36,545 Franz, please. 23 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Show me your hands. 24 00:05:47,264 --> 00:05:49,349 You can't work in the woods. 25 00:05:50,100 --> 00:05:51,184 Preininger's gone. 26 00:05:51,309 --> 00:05:54,729 All I have is my maid's salary at the Goldener Leopold. 27 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 I've given it some thought. 28 00:05:59,109 --> 00:06:02,404 There's this man, he has a tobacco shop in Vienna. 29 00:06:02,571 --> 00:06:05,282 I sent him a telegraph. His name's Otto Trsnyek. 30 00:06:05,574 --> 00:06:07,367 How do you know him? 31 00:06:08,285 --> 00:06:10,287 He splashed around here one summer. 32 00:06:12,747 --> 00:06:15,292 It was hot that year, and we were... 33 00:06:15,458 --> 00:06:17,669 very young and foolish. 34 00:06:18,503 --> 00:06:21,131 It was long before you fell into my lap. 35 00:06:22,132 --> 00:06:23,925 What does that mean now? 36 00:06:25,135 --> 00:06:28,013 It means you're off to Vienna tomorrow. 37 00:06:28,471 --> 00:06:30,599 Vienna? Tomorrow? 38 00:06:31,224 --> 00:06:32,601 Certainly not. 39 00:06:46,615 --> 00:06:47,908 Franz? 40 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 Franz! 41 00:06:59,711 --> 00:07:02,172 The train leaves in an hour! 42 00:07:24,402 --> 00:07:25,946 Come on. 43 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 Hurry. 44 00:07:45,548 --> 00:07:48,677 Write me a postcard every week. 45 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 Oh, he's so good-looking. 46 00:08:34,472 --> 00:08:36,850 Vienna has lost its Rotunda. 47 00:08:37,017 --> 00:08:39,352 Huge fire catastrophe. 48 00:08:51,322 --> 00:08:56,161 Huge fire catastrophe. Vienna no longer has a Rotunda. 49 00:09:08,840 --> 00:09:11,342 Draw your lucky card 50 00:09:14,637 --> 00:09:16,848 Are you feeling unwell, young man? 51 00:09:17,057 --> 00:09:19,934 It's just so noisy. And it stinks... From the canal, maybe. 52 00:09:20,060 --> 00:09:22,062 It's not the canal. 53 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 It's the times. 54 00:09:24,397 --> 00:09:27,150 These are rotten times. 55 00:09:27,692 --> 00:09:29,903 Have you come from far away? 56 00:09:30,361 --> 00:09:31,654 From home. 57 00:09:33,073 --> 00:09:36,367 Best thing you can do is go straight back there. 58 00:09:39,496 --> 00:09:41,289 One can get used to anything. 59 00:10:00,975 --> 00:10:03,103 Ladies and gents, got work for me? 60 00:10:11,528 --> 00:10:12,737 Good day. 61 00:10:30,296 --> 00:10:31,798 Hello there, Franzl. 62 00:10:33,007 --> 00:10:34,217 You know who I am? 63 00:10:35,343 --> 00:10:37,137 Who else would you be? 64 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 You're late. 65 00:10:40,223 --> 00:10:42,267 It's almost noon. 66 00:10:43,726 --> 00:10:45,520 And you're Otto Trsnyek. 67 00:10:46,146 --> 00:10:48,398 Who else would you be. 68 00:10:49,649 --> 00:10:51,025 Right. 69 00:10:53,736 --> 00:10:54,988 So, 70 00:10:56,072 --> 00:10:58,783 these are my acquaintances. 71 00:11:01,286 --> 00:11:02,829 My friends. 72 00:11:06,332 --> 00:11:10,003 I'd love to keep them all. But I give them away. 73 00:11:10,753 --> 00:11:13,464 Every day. And you know why? 74 00:11:16,050 --> 00:11:18,052 Because I'm a tobacconist. 75 00:11:18,970 --> 00:11:21,181 And will always be a tobacconist. 76 00:11:21,347 --> 00:11:24,392 Until the good Lord pulls down my shades. 77 00:11:26,561 --> 00:11:28,980 A good day to you, Frau Dr. - A pack of Gloriettes. 78 00:11:29,189 --> 00:11:31,065 Yes, right away. 79 00:11:32,192 --> 00:11:36,196 And this is my new employee, his name's Franz. 80 00:11:58,801 --> 00:11:59,928 Franz? 81 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 How sweet! 82 00:12:13,900 --> 00:12:17,153 Give my regards to your husband, Frau Dr. 83 00:12:18,529 --> 00:12:19,948 Cigarettes, 84 00:12:20,281 --> 00:12:22,116 are all well and good. 85 00:12:22,659 --> 00:12:26,579 But true culture, and I'm talking about smoking culture, 86 00:12:27,622 --> 00:12:30,250 lies elsewhere. 87 00:12:31,251 --> 00:12:32,961 Look at this. 88 00:12:33,836 --> 00:12:35,046 These... 89 00:12:36,256 --> 00:12:38,508 are real Havanas. 90 00:12:49,602 --> 00:12:51,312 So, yes. 91 00:12:51,688 --> 00:12:53,314 I have acquired them... 92 00:12:53,564 --> 00:12:56,859 for special customers. 93 00:12:57,694 --> 00:13:01,990 Who want to treat themselves to something exquisite, 94 00:13:02,156 --> 00:13:03,616 or can afford it. 95 00:13:03,866 --> 00:13:06,577 That expensive? - The finest imported goods. 96 00:13:06,703 --> 00:13:09,163 Need to be turned often, so... 97 00:13:09,330 --> 00:13:14,294 they don't dry out. That's one of your tasks. 98 00:13:16,087 --> 00:13:18,298 It's the sale of... 99 00:13:18,881 --> 00:13:20,758 these cigars, 100 00:13:21,050 --> 00:13:24,053 that turns a plain old stinky tobacconist's into a temple, 101 00:13:24,637 --> 00:13:28,391 of pleasure and spirit. 102 00:13:28,975 --> 00:13:31,769 Does this make sense so far? 103 00:13:31,936 --> 00:13:34,022 Good, then take your rucksack... 104 00:13:35,064 --> 00:13:36,399 and follow me! 105 00:13:37,317 --> 00:13:39,610 A bad cigar, 106 00:13:40,903 --> 00:13:42,905 tastes like horse shit, 107 00:13:43,323 --> 00:13:45,950 a good cigar tastes like tobacco, 108 00:13:46,326 --> 00:13:48,328 but a very good cigar, 109 00:13:48,578 --> 00:13:50,663 tastes like the world. 110 00:13:52,915 --> 00:13:54,959 So, you can wash here... 111 00:13:56,461 --> 00:13:58,212 and sleep there. 112 00:14:02,759 --> 00:14:06,346 The toilet? - There's one outside the pub across the street. 113 00:14:06,471 --> 00:14:08,931 The key's on a hook by the front door. 114 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 And what's in there? 115 00:14:11,976 --> 00:14:14,520 That's none of your business. None at all. 116 00:14:15,938 --> 00:14:19,776 We have customers. Hurry and put on something decent... 117 00:14:19,942 --> 00:14:21,194 then you can... 118 00:14:21,778 --> 00:14:23,404 start working for me, 119 00:14:23,863 --> 00:14:25,615 as a tobacconist. 120 00:14:25,782 --> 00:14:28,159 Delighted to see you madam. - Good day. 121 00:14:29,160 --> 00:14:31,162 What'll it be? - The Egyptian ones? 122 00:14:31,371 --> 00:14:33,164 The Egyptian ones, of course. 123 00:14:33,664 --> 00:14:35,041 Here you are. 124 00:14:37,251 --> 00:14:41,047 So, one New Free Press for our schoolmaster. 125 00:14:41,381 --> 00:14:44,467 I can't tempt you to smoke? No? 126 00:14:45,051 --> 00:14:46,636 Anything else? - No, thanks. 127 00:14:47,053 --> 00:14:49,889 Good-bye. - Good-bye, sir. 128 00:14:54,185 --> 00:14:56,771 Study the customers, Franzl. 129 00:14:57,980 --> 00:15:00,900 Pick up on their habits, their preferences. 130 00:15:01,401 --> 00:15:05,571 A tobacconist's capital is his memory. 131 00:15:06,823 --> 00:15:09,325 And read the newspapers, every day. 132 00:15:10,201 --> 00:15:11,661 It's our main business! 133 00:15:11,828 --> 00:15:14,705 And not one paper or two, but all of them. 134 00:15:14,831 --> 00:15:19,043 You don't need to read them cover to cover. Just the leading articles and columns. 135 00:15:19,210 --> 00:15:22,004 Hello ladies, what can I do for you? - Good day. 136 00:15:22,171 --> 00:15:24,298 Don't you want to assist the young ladies? 137 00:15:24,465 --> 00:15:27,468 Notebooks and pens are over there! 138 00:15:30,346 --> 00:15:32,265 One Nationalzeitung! 139 00:15:32,807 --> 00:15:34,350 We don't have it. 140 00:15:34,559 --> 00:15:35,852 What does that mean? 141 00:15:36,018 --> 00:15:39,564 National Socialist papers are allowed in Austria again! 142 00:15:41,649 --> 00:15:42,733 Yes? 143 00:15:51,284 --> 00:15:52,952 But not in my shop. 144 00:15:54,036 --> 00:15:57,039 We'll get you off that high horse! You can bet on it! 145 00:15:57,165 --> 00:15:59,459 A nice day to you too. 146 00:16:16,767 --> 00:16:21,063 I live a few houses down, on the ground floor. 147 00:16:21,189 --> 00:16:24,192 But I don't like to cook. Let's go to the Wild Man! 148 00:16:24,358 --> 00:16:27,487 You can check out the outside toilet... 149 00:16:27,653 --> 00:16:29,405 Look who's here, Red Egon! 150 00:16:29,572 --> 00:16:33,117 Exactly 10 seconds after I lock up, as always. 151 00:16:33,284 --> 00:16:35,411 A packet of Sport and the Red Flag! 152 00:16:35,578 --> 00:16:38,498 Sure, why would you care about my lunch break! 153 00:16:47,215 --> 00:16:50,843 That stuff in there about world peace and justice! 154 00:16:50,968 --> 00:16:52,386 All just illusions... 155 00:16:53,095 --> 00:16:56,265 Keep talking, Trsnyek, the revolution is coming! 156 00:16:56,432 --> 00:16:57,767 And soon! 157 00:16:58,184 --> 00:16:59,519 Yes, yes. 158 00:17:00,144 --> 00:17:02,522 I'll give you your change tomorrow. 159 00:17:02,688 --> 00:17:05,441 I'm not opening it up again just for you. Have a nice lunch. 160 00:17:18,704 --> 00:17:21,874 There you go. Two specials, goulash Szegedin style. 161 00:17:22,708 --> 00:17:25,211 Enjoy your meal! - Thanks. 162 00:17:30,424 --> 00:17:32,134 So, how's your mother? 163 00:17:33,135 --> 00:17:34,428 The same as always. 164 00:17:36,556 --> 00:17:38,307 As always, aha. 165 00:17:38,474 --> 00:17:40,560 A very detailed account. 166 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 She hasn't had it easy. 167 00:17:46,274 --> 00:17:47,942 Does she have someone? 168 00:17:48,818 --> 00:17:50,069 Have someone? 169 00:17:50,903 --> 00:17:52,947 Someone to protect her, 170 00:17:53,864 --> 00:17:55,366 in times like these. 171 00:17:55,908 --> 00:17:59,203 I don't think so. Preininger drowned. 172 00:18:02,498 --> 00:18:04,000 Another beer, please. 173 00:18:25,396 --> 00:18:28,190 Dear Mama, the work is interesting. 174 00:18:28,316 --> 00:18:30,818 Otto Trsnyek sends his regards. 175 00:18:31,027 --> 00:18:34,280 How are you? I'm fine. Yours, Franz. 176 00:19:49,438 --> 00:19:51,732 Who else would you be? 177 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 Dr. Schuschnigg in Innsbruck. 178 00:20:15,256 --> 00:20:17,717 Federal Chancellor holds big speech. 179 00:20:17,800 --> 00:20:20,094 Dr. Schuschnigg in Innsbruck. 180 00:20:22,012 --> 00:20:24,724 Good-morning, Professor. - Good-morning. 181 00:20:24,849 --> 00:20:28,102 Trabuccos, as usual? - Two boxes please... 182 00:20:28,227 --> 00:20:31,522 and a New Free Press. 183 00:20:31,731 --> 00:20:33,774 This, by the way, is Franz. 184 00:20:33,941 --> 00:20:37,361 Comes from the Salzkammergut and still has a lot to learn. 185 00:20:37,653 --> 00:20:41,031 The Salzkammergut. Very nice. 186 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 Thank you. 187 00:20:45,035 --> 00:20:46,203 Goodbye. 188 00:20:46,370 --> 00:20:47,121 Goodbye. 189 00:20:47,246 --> 00:20:49,206 Have a nice day, Professor. 190 00:20:51,625 --> 00:20:54,462 By the way, that was Professor Sigmund Freud. 191 00:20:54,754 --> 00:20:56,922 I'm sure you've heard of him. 192 00:20:58,340 --> 00:21:00,468 Professor Freud? - Yes. 193 00:21:00,634 --> 00:21:02,470 He treats nut cases. 194 00:21:03,012 --> 00:21:04,555 And is world famous. 195 00:21:05,347 --> 00:21:08,184 He sets their heads straight. 196 00:21:09,059 --> 00:21:10,394 Inside. 197 00:21:10,686 --> 00:21:13,272 At least, the ones of those who can afford him. 198 00:21:13,439 --> 00:21:15,775 An hour with him costs as much as... 199 00:21:16,192 --> 00:21:18,903 half a garden plot. 200 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 His cigars. 201 00:21:31,832 --> 00:21:33,125 Professor, 202 00:21:34,877 --> 00:21:36,212 your cigars! 203 00:21:37,630 --> 00:21:39,423 My sincere thanks. 204 00:21:41,425 --> 00:21:43,385 Please, it goes without saying! 205 00:21:43,511 --> 00:21:47,264 Nothing goes without saying these days. 206 00:21:48,849 --> 00:21:50,559 But, thank you. 207 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 May I accompany you? 208 00:22:04,448 --> 00:22:07,034 That one's mine. It's the tenth one I found today. 209 00:22:07,326 --> 00:22:09,829 There, take it. You take it. 210 00:22:10,704 --> 00:22:12,832 May I ask you something, Professor? 211 00:22:13,165 --> 00:22:14,625 It depends. 212 00:22:15,543 --> 00:22:18,879 Is it true that you straighten out people's heads? 213 00:22:19,880 --> 00:22:21,006 Who told you that? 214 00:22:21,507 --> 00:22:24,051 Otto Trsnyek. Inside, he said. 215 00:22:24,218 --> 00:22:25,886 A charming way of putting it. 216 00:22:26,053 --> 00:22:30,140 Yes, sometimes. If we're lucky, my patient and I. 217 00:22:30,266 --> 00:22:31,600 How do you do it? 218 00:22:31,767 --> 00:22:35,563 People lie down on my couch and begin to talk. 219 00:22:35,729 --> 00:22:36,939 On a couch? 220 00:22:37,106 --> 00:22:40,776 They could stand. But it's more comfortable lying down. 221 00:22:40,943 --> 00:22:42,528 It sounds comfortable. 222 00:22:42,695 --> 00:22:45,906 Truth is seldom comfortable. So, this is where I live. 223 00:22:46,073 --> 00:22:48,284 May I have my cigars, please? 224 00:22:48,784 --> 00:22:50,327 Thank you very much. 225 00:22:50,452 --> 00:22:53,247 I'm gonna buy all your books and study them. 226 00:22:53,372 --> 00:22:54,999 For heaven's sake! 227 00:22:55,291 --> 00:23:00,004 Don't you have better things to do? You're young! Get some fresh air. Enjoy yourself! 228 00:23:00,296 --> 00:23:02,798 Find yourself a girl! - A girl? 229 00:23:03,549 --> 00:23:05,009 If only it were that easy! 230 00:23:05,175 --> 00:23:08,304 Most people have managed, up to now. 231 00:23:08,804 --> 00:23:10,723 It doesn't mean that I'll succeed. 232 00:23:10,973 --> 00:23:13,976 Why wouldn't you, of all people? 233 00:23:14,143 --> 00:23:16,520 Back home people know all about timber. 234 00:23:17,187 --> 00:23:19,982 But love... - That's not unusual. 235 00:23:20,149 --> 00:23:23,235 No one knows anything about love. 236 00:23:23,527 --> 00:23:25,154 Not even you? - No. 237 00:23:25,321 --> 00:23:27,406 Especially not me. 238 00:23:28,616 --> 00:23:30,284 But people are always falling in love! 239 00:23:31,368 --> 00:23:35,122 You don't need to understand water to jump in it. 240 00:23:35,497 --> 00:23:38,334 I wish you a pleasant day. 241 00:23:39,335 --> 00:23:40,961 Good-bye. 242 00:23:51,263 --> 00:23:54,141 Take your time! A few of them are new! 243 00:24:23,045 --> 00:24:26,465 Wrap it in neutral paper, please. - Of course. 244 00:24:34,306 --> 00:24:37,267 That's fine. - I sincerely thank you, Herr Engineer. 245 00:24:38,852 --> 00:24:39,895 Good-bye. 246 00:24:40,062 --> 00:24:41,230 Good-bye. 247 00:24:47,736 --> 00:24:49,989 Get this into your head: 248 00:24:50,739 --> 00:24:53,617 Discretion is the key in a case like this! 249 00:24:53,784 --> 00:24:55,411 In a case like what? 250 00:24:55,744 --> 00:24:59,206 In the case of the sensitive magazine, for God's sake! 251 00:25:01,500 --> 00:25:03,252 A tobacconist... 252 00:25:03,877 --> 00:25:05,379 sells... 253 00:25:05,921 --> 00:25:07,381 pleasure... 254 00:25:07,506 --> 00:25:09,091 and desire. 255 00:25:11,760 --> 00:25:13,637 And sometimes also... 256 00:25:14,430 --> 00:25:15,764 vice. 257 00:25:39,788 --> 00:25:41,165 Faster! 258 00:25:47,337 --> 00:25:48,922 Higher, come on! 259 00:26:07,316 --> 00:26:08,484 Good day. 260 00:26:09,318 --> 00:26:13,906 I'm Franz Huchel from Attersee and I'd like to invite you to a carousel ride. 261 00:26:15,157 --> 00:26:18,410 Carousel no, but I like shoot, thank you. 262 00:26:28,087 --> 00:26:29,505 Dead! Again! 263 00:26:36,303 --> 00:26:37,471 Now you! 264 00:26:46,522 --> 00:26:50,109 No can shoot, but you have a cute tushy. Come on! 265 00:26:57,116 --> 00:26:58,534 Full now. 266 00:27:02,955 --> 00:27:05,040 Want share one more beer? 267 00:27:15,259 --> 00:27:17,344 He from Bohemia. Like me. 268 00:27:19,847 --> 00:27:21,557 What age you have? 269 00:27:23,142 --> 00:27:24,476 Seventeen. 270 00:27:29,148 --> 00:27:31,233 Not matter. Now dance! - No. 271 00:27:31,567 --> 00:27:33,026 Come. - I can't... 272 00:27:57,009 --> 00:27:58,510 Feel I you down there? - Sorry. 273 00:27:58,635 --> 00:28:02,306 Why sorry? Nice compliment. 274 00:28:15,819 --> 00:28:17,070 So! 275 00:28:17,446 --> 00:28:20,073 Have danced, have drunk - 276 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 what we do now? 277 00:28:28,999 --> 00:28:31,293 Sonny, you alright? 278 00:28:34,713 --> 00:28:37,216 I still have two and a half schillings. 279 00:28:38,217 --> 00:28:42,429 So, it's 4 beers or two carousel rides. 280 00:28:48,018 --> 00:28:49,937 Back soon, sonny. 281 00:29:09,164 --> 00:29:11,250 One more drink? - No. 282 00:29:11,333 --> 00:29:13,126 Nothing else? Thanks. 283 00:29:21,301 --> 00:29:23,595 I'm Franz Huchel from Attersee... 284 00:29:49,454 --> 00:29:50,664 Stop! 285 00:30:02,426 --> 00:30:06,722 Now that the last guests have left, the lake is especially beautiful. 286 00:30:08,724 --> 00:30:12,894 It's not the lake's fault if someone jumps in it during a thunderstorm. 287 00:30:14,896 --> 00:30:17,399 How do you come up with such strange ideas? 288 00:30:19,818 --> 00:30:22,487 That truth is seldom comfortable, 289 00:30:22,779 --> 00:30:26,533 and that you don't need to understand water to jump in it. 290 00:30:27,909 --> 00:30:30,454 You haven't fallen in love, have you? 291 00:31:10,702 --> 00:31:11,995 Franz! 292 00:31:46,780 --> 00:31:47,823 Who was it? 293 00:31:47,948 --> 00:31:50,409 Who smeared my facade? 294 00:31:50,826 --> 00:31:53,245 I can guess. Rosshuber! 295 00:31:55,747 --> 00:31:57,791 Rosshuber come out, 296 00:31:58,250 --> 00:31:59,793 you cripple. 297 00:32:02,462 --> 00:32:05,424 The young man comes crawling out of his hole as well. 298 00:32:05,549 --> 00:32:08,844 What's wrong? - Open your eyes! Blood! 299 00:32:09,886 --> 00:32:11,471 Pig's blood! 300 00:32:11,638 --> 00:32:15,308 Personally smeared here by our friendly neighbor Rosshuber! 301 00:32:15,475 --> 00:32:17,269 Which remains to be proven! 302 00:32:17,436 --> 00:32:20,730 Also, that's not the blood of a sow, but a chicken. 303 00:32:20,856 --> 00:32:24,818 Anyone can see that. - Then it comes from a chicken, so what! 304 00:32:24,943 --> 00:32:29,448 Who's brainless enough to defile other people's facades? 305 00:32:29,865 --> 00:32:32,742 Who has a swastika on the back of his lapel... 306 00:32:32,868 --> 00:32:35,620 just waiting to turn it around? 307 00:32:35,787 --> 00:32:39,624 What I have under my collar is none of your damn business! 308 00:32:39,958 --> 00:32:44,129 This person, this so-called butcher, 309 00:32:44,296 --> 00:32:46,631 has blood on his hands... 310 00:32:46,798 --> 00:32:50,051 and black malice in his heart! 311 00:32:52,554 --> 00:32:53,722 And now... 312 00:32:54,973 --> 00:32:57,225 let me tell you something, Rosshuber! 313 00:32:58,810 --> 00:32:59,811 I... 314 00:33:00,187 --> 00:33:02,522 served this country... 315 00:33:02,689 --> 00:33:05,525 in 1917, by leaving my foot in a... 316 00:33:05,942 --> 00:33:09,112 muddy stinkhole. 317 00:33:10,405 --> 00:33:12,240 One's still left. 318 00:33:12,657 --> 00:33:14,743 It's a little stiff at the hip. 319 00:33:15,952 --> 00:33:19,289 But it's good enough to kick your ass. 320 00:33:19,498 --> 00:33:21,541 Leave the Jew-lover alone! 321 00:33:23,919 --> 00:33:26,213 He's a coward too. 322 00:33:27,506 --> 00:33:28,965 What are you looking at? 323 00:33:29,508 --> 00:33:31,927 Don't you have some place to go? 324 00:33:34,095 --> 00:33:37,849 And you, get a bucket and wash this off! As fast as you can. 325 00:33:48,276 --> 00:33:51,112 Why did the butcher's wife call you a Jew-lover? 326 00:33:51,279 --> 00:33:53,281 'Cause she has shit for brains. 327 00:33:53,657 --> 00:33:54,950 They both do. 328 00:33:55,742 --> 00:33:58,995 They're jealous 'cause I have more clients. 329 00:34:00,664 --> 00:34:03,291 I also serve Socialists like that one... 330 00:34:03,458 --> 00:34:05,126 and Jews. Why shouldn't I? 331 00:34:05,293 --> 00:34:07,671 Speaking of Jews, here comes Freud. 332 00:34:10,382 --> 00:34:12,842 Hello there, Professor. - Good day. 333 00:34:15,470 --> 00:34:18,223 Same as always, Professor? - As always, yes. 334 00:34:25,814 --> 00:34:26,982 And? 335 00:34:27,399 --> 00:34:30,402 Any luck with the ladies? 336 00:34:32,571 --> 00:34:33,863 So-so. 337 00:34:34,781 --> 00:34:36,199 What do you mean? 338 00:34:36,366 --> 00:34:37,951 I found one. 339 00:34:38,076 --> 00:34:39,911 Congratulations. 340 00:34:39,995 --> 00:34:42,289 You don't like to waste time, do you? 341 00:34:42,455 --> 00:34:44,457 But she got away. 342 00:34:44,624 --> 00:34:48,712 It happens. Then the next one comes along. 343 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 There will never be one like this. 344 00:34:52,924 --> 00:34:55,051 She has the world's nicest tooth gap. 345 00:34:56,720 --> 00:34:58,305 I understand. 346 00:34:58,763 --> 00:35:00,724 You're suffering. I can assure you: 347 00:35:00,890 --> 00:35:04,311 This pain is treatable. - I don't think so. 348 00:35:06,187 --> 00:35:07,606 What should I do? 349 00:35:07,772 --> 00:35:14,112 The professor doesn't have time to give advice to snotty-nosed brats! 350 00:35:14,279 --> 00:35:18,783 Perhaps a young man like this needs advice the most. 351 00:35:21,494 --> 00:35:25,248 I'm giving you three prescriptions. Oral ones. 352 00:35:25,832 --> 00:35:30,045 The first is for your headache: Stop thinking about love. 353 00:35:30,211 --> 00:35:35,175 The second is for your stomach ache and disturbing dreams: 354 00:35:35,508 --> 00:35:42,641 Put pen and paper by our bed and jot down all your dreams as soon as you wake up. 355 00:35:43,016 --> 00:35:46,811 The third prescription is for heartaches: 356 00:35:47,145 --> 00:35:48,980 Get the girl back - 357 00:35:49,648 --> 00:35:50,982 or forget her. 358 00:35:51,650 --> 00:35:52,984 Can't do either. 359 00:35:53,985 --> 00:35:55,111 Why? 360 00:35:57,781 --> 00:36:00,033 Can I go on your couch sometime, Professor? 361 00:36:00,241 --> 00:36:03,078 What do you want to go on my couch for? 362 00:36:04,371 --> 00:36:05,997 I don't know. 363 00:36:06,122 --> 00:36:08,750 But I'll find out when I lie down on it. 364 00:36:08,917 --> 00:36:10,126 You think so? 365 00:36:14,422 --> 00:36:15,715 Thank you. 366 00:36:19,761 --> 00:36:22,305 I wish you a lovely day. 367 00:36:22,514 --> 00:36:24,391 Goodbye, Professor. 368 00:36:39,364 --> 00:36:41,366 Hoyo de Monterrey. 369 00:36:42,283 --> 00:36:44,619 Harvested by brave men... 370 00:36:44,786 --> 00:36:49,791 and hand-rolled tenderly by beautiful women on their thighs. 371 00:37:11,813 --> 00:37:12,939 Mama? 372 00:37:20,530 --> 00:37:22,949 Yes, come here, you lovely girl! 373 00:37:28,329 --> 00:37:30,623 Feel I you down there? 374 00:37:32,125 --> 00:37:33,668 It a nice compliment. 375 00:38:05,575 --> 00:38:07,410 In the window... 376 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 of our home... 377 00:38:11,539 --> 00:38:13,833 ...a puppet theater. 378 00:38:16,628 --> 00:38:19,380 He's been sitting there for half an hour. 379 00:38:21,800 --> 00:38:24,427 At least he has a scarf. 380 00:38:25,386 --> 00:38:26,805 Who's sitting out there? 381 00:38:27,388 --> 00:38:29,891 You shouldn't smoke so much! 382 00:38:30,475 --> 00:38:33,228 Who's coughing, you or me? 383 00:38:34,729 --> 00:38:37,857 Don't you get it? The smoke bothers Mama. 384 00:38:38,149 --> 00:38:39,818 The dentures. 385 00:38:46,950 --> 00:38:48,201 Thanks. 386 00:38:49,619 --> 00:38:54,040 I should've had them made by a carpenter instead of a doctor. 387 00:38:54,207 --> 00:38:56,835 Or gone straight to a headstone carver. 388 00:38:57,001 --> 00:39:00,255 Another patient just cancelled. 389 00:39:01,089 --> 00:39:03,842 At least the ones from abroad are still coming. 390 00:39:04,008 --> 00:39:06,511 That leaves me more time to write. 391 00:39:06,678 --> 00:39:10,890 If only I could concentrate better. 392 00:39:11,182 --> 00:39:15,270 You need to move more. That'll get your spirit moving as well. 393 00:39:16,229 --> 00:39:18,648 Then, I'll smoke outside today. 394 00:39:27,866 --> 00:39:29,284 Good evening. 395 00:39:29,450 --> 00:39:30,952 Professor. 396 00:39:33,538 --> 00:39:34,789 For me? 397 00:39:35,874 --> 00:39:37,250 Thank you. 398 00:39:40,962 --> 00:39:43,131 This is a Hoyo de Monterrey. 399 00:39:43,798 --> 00:39:45,717 An aromatic Habano. 400 00:39:46,134 --> 00:39:47,760 Light flavor, 401 00:39:47,927 --> 00:39:49,929 but elegant and complex. 402 00:39:50,096 --> 00:39:51,890 Harvested by brave men... 403 00:39:52,056 --> 00:39:56,936 and hand-rolled tenderly by beautiful women on their thighs. 404 00:39:57,562 --> 00:40:00,481 So what do you want? You need advice again? 405 00:40:00,690 --> 00:40:02,317 It's almost winter, Professor! 406 00:40:02,817 --> 00:40:06,070 I wrote down my dreams, the parts I could remember, 407 00:40:06,237 --> 00:40:07,780 but it's not getting better. 408 00:40:08,031 --> 00:40:10,241 I dance with the world's prettiest girl. 409 00:40:10,366 --> 00:40:12,911 And the next minute she's gone. Disappeared. 410 00:40:13,077 --> 00:40:14,495 Like she never existed. 411 00:40:14,662 --> 00:40:16,915 You know, women are like cigars. 412 00:40:17,081 --> 00:40:21,044 If you pull at them too hard, they won't give you any pleasure. 413 00:40:21,210 --> 00:40:23,421 But I didn't even pull at her. 414 00:40:23,755 --> 00:40:25,757 I didn't even touch her. 415 00:40:25,924 --> 00:40:27,759 We just danced. 416 00:40:40,396 --> 00:40:43,608 It's winter, you mustn't put your health at risk. 417 00:40:43,942 --> 00:40:48,071 At my age there is little risk of health. 418 00:40:48,237 --> 00:40:51,157 You haven't tried the wool scarf my mother knit. 419 00:40:54,827 --> 00:40:58,957 You don't know her name, or where she lives, your tooth gap gal? 420 00:41:01,167 --> 00:41:04,212 And you don't know anyone who knows her? 421 00:41:15,974 --> 00:41:17,016 Hello. 422 00:41:17,433 --> 00:41:18,601 Can I help you? 423 00:41:18,768 --> 00:41:22,105 There was a fair this fall. I sat here with a Bohemian girl, 424 00:41:22,271 --> 00:41:25,650 she spoke to you in Czech. Remember her? 425 00:41:26,025 --> 00:41:27,735 It depends. 426 00:41:35,660 --> 00:41:37,745 Just one little question. 427 00:41:37,996 --> 00:41:40,999 It has to be very little question. 428 00:41:46,421 --> 00:41:47,714 Come here! 429 00:41:51,092 --> 00:41:52,802 I need her address. 430 00:41:53,594 --> 00:41:55,430 It's so hard... 431 00:41:56,014 --> 00:41:57,849 to remember. 432 00:41:59,350 --> 00:42:01,144 Is it easier now? 433 00:42:03,604 --> 00:42:06,357 Why this cheap floozy? 434 00:42:06,482 --> 00:42:07,942 She's not cheap. 435 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 I hear different. 436 00:42:18,494 --> 00:42:21,456 Why always so aggressive because women? 437 00:42:21,956 --> 00:42:23,958 May I have the address now? 438 00:42:24,125 --> 00:42:25,293 Stubborn as ox! 439 00:42:26,377 --> 00:42:27,795 Second district, 440 00:42:28,171 --> 00:42:29,797 Rotensterngasse. 441 00:42:29,964 --> 00:42:32,467 Follow the rats, house number 11. 442 00:42:33,259 --> 00:42:34,469 Thank you. 443 00:43:09,754 --> 00:43:10,505 Excuse me. 444 00:43:16,302 --> 00:43:18,763 Does a young woman from Bohemia live here? 445 00:43:23,142 --> 00:43:24,310 Thank you. 446 00:43:48,793 --> 00:43:51,754 Excuse me. Does a young woman from Bohemia live here? 447 00:43:53,422 --> 00:43:55,424 The sonny with the cute tushy! 448 00:44:00,638 --> 00:44:04,142 You can pay me meal and mug of beer, sonny! 449 00:44:11,149 --> 00:44:12,233 Good! 450 00:44:14,152 --> 00:44:17,363 Thanks for invitation, sonny! - My name's Franz. 451 00:44:17,530 --> 00:44:19,323 Yes! You from Attersee! 452 00:44:19,490 --> 00:44:20,908 And you? 453 00:44:21,367 --> 00:44:22,660 Anezka. 454 00:44:30,251 --> 00:44:32,461 Come from Dobrovice. 455 00:44:32,753 --> 00:44:34,505 Beautiful village, 456 00:44:34,672 --> 00:44:37,258 snuggle up to hill like to dark lover. 457 00:44:39,343 --> 00:44:40,678 Doesn't it taste good? 458 00:44:41,262 --> 00:44:42,471 Yes, it does. 459 00:44:42,930 --> 00:44:44,765 You do have money? 460 00:44:44,891 --> 00:44:46,559 Of course. Why? 461 00:44:51,189 --> 00:44:54,192 What kind of work do you do? - This and that. 462 00:44:55,109 --> 00:44:58,029 Nanny, cook, household help, 463 00:44:58,988 --> 00:45:00,615 And the other women? 464 00:45:00,865 --> 00:45:02,283 All Bohemian. 465 00:45:02,450 --> 00:45:05,203 Beautiful good women, all together. 466 00:45:05,536 --> 00:45:06,954 Only problem, 467 00:45:07,330 --> 00:45:09,665 no official permit. 468 00:45:10,208 --> 00:45:12,877 Some go amuse gentlemen. 469 00:45:13,085 --> 00:45:15,254 But that not for me. Because, 470 00:45:16,214 --> 00:45:18,507 gentleman, poor or rich, 471 00:45:18,633 --> 00:45:20,301 is not always gentleman. 472 00:45:20,551 --> 00:45:22,929 Understand? - Yes. 473 00:45:23,095 --> 00:45:25,056 I know what you mean. 474 00:45:30,394 --> 00:45:32,813 And now I want you, sonny! 475 00:46:04,971 --> 00:46:06,639 Wait, I do it. 476 00:46:52,435 --> 00:46:53,728 Anezka! 477 00:46:56,605 --> 00:46:58,149 I'll show you! 478 00:47:04,739 --> 00:47:06,490 Boom, dead! 479 00:47:14,248 --> 00:47:16,208 What you do with nose? 480 00:47:16,375 --> 00:47:18,753 Got in a fight. Over you. 481 00:47:18,919 --> 00:47:21,589 Over me? Is true? 482 00:47:31,223 --> 00:47:33,476 Why did you run away that day? 483 00:47:35,061 --> 00:47:38,064 Sometimes have to run away, sometimes have to stay. 484 00:47:38,272 --> 00:47:39,565 So is life. 485 00:47:39,774 --> 00:47:41,567 Yes, that might be true, but... 486 00:47:42,234 --> 00:47:44,111 Not talk so much. 487 00:47:44,653 --> 00:47:48,783 Better to screw again. Went little fast first time. 488 00:48:11,430 --> 00:48:13,974 Not here. Working. 489 00:48:14,100 --> 00:48:15,643 Again? And tomorrow? 490 00:48:15,976 --> 00:48:18,437 Not here tomorrow too, not here all week. 491 00:48:20,773 --> 00:48:22,108 Can leave it here. 492 00:48:30,408 --> 00:48:34,328 My dear Franzl, thank you so much for the lovely Christmas card. 493 00:48:34,745 --> 00:48:37,206 Let's see. A little to the right. 494 00:48:37,665 --> 00:48:39,625 Our pastor took my photo. 495 00:48:39,792 --> 00:48:41,293 No, my right. 496 00:48:41,836 --> 00:48:44,213 To thank me for the apple strudel I gave him. 497 00:48:44,630 --> 00:48:47,299 That's good. Now smile, Gretl. 498 00:48:48,134 --> 00:48:51,137 With all my heart, I wish you a Merry Christmas... 499 00:48:51,637 --> 00:48:53,305 and a blessed New Year. 500 00:48:54,557 --> 00:48:55,766 Yours, Mama. 501 00:48:55,891 --> 00:48:59,353 PS: If your trousers get dirty, you can send them to me. 502 00:49:01,313 --> 00:49:01,939 PPS: 503 00:49:03,774 --> 00:49:05,359 Are you still in love? 504 00:49:10,531 --> 00:49:11,866 Dear Mama, 505 00:49:12,032 --> 00:49:16,078 Christmas is over and I've been in the city for a while now. 506 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 But everything seems stranger and stranger. 507 00:49:21,459 --> 00:49:23,794 Maybe our whole life is like that: 508 00:49:23,919 --> 00:49:28,632 From when we're born, we move away, bit by bit, day by day, from ourselves, 509 00:49:28,799 --> 00:49:30,509 until we don't know anything anymore. 510 00:49:32,219 --> 00:49:34,763 Is this really how it is? 511 00:49:34,930 --> 00:49:38,267 I wonder, and send you lots of love, Yours, Franz. 512 00:49:39,310 --> 00:49:42,730 PS: My trousers are not dirty. 513 00:49:44,190 --> 00:49:47,485 PPS: I am still in love. 514 00:49:54,158 --> 00:49:57,077 What's wrong with you? You look awful... 515 00:49:57,203 --> 00:50:02,291 move like an old man. Keep this up and you can apply for retirement next year. 516 00:50:02,500 --> 00:50:04,877 Hello there, Professor! 517 00:50:05,169 --> 00:50:06,670 Good day. 518 00:50:08,547 --> 00:50:10,716 I'm returning this, thank you. 519 00:50:11,091 --> 00:50:15,763 It's freshly washed and ironed and smells like a rose bush. 520 00:50:15,930 --> 00:50:18,390 The ladies did their best. 521 00:50:18,891 --> 00:50:21,018 Please thank them for me. 522 00:50:24,772 --> 00:50:26,524 What's the matter with you? 523 00:50:27,316 --> 00:50:29,902 You didn't find her? 524 00:50:31,153 --> 00:50:32,404 I did. 525 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Her name is Anezka. 526 00:50:34,990 --> 00:50:36,450 A Bohemian? 527 00:50:36,700 --> 00:50:37,868 Yes. 528 00:50:38,994 --> 00:50:42,081 From a village that snuggles up to a hill... 529 00:50:42,414 --> 00:50:44,708 like to a dark lover. 530 00:50:44,875 --> 00:50:48,879 A hill like a dark lover? 531 00:50:53,175 --> 00:50:56,220 Bohemian cuisine is wonderful. 532 00:50:57,763 --> 00:51:00,558 Yes, wonderful. 533 00:51:02,810 --> 00:51:05,813 You're speaking in monosyllables today. 534 00:51:06,564 --> 00:51:10,609 What happened between you and this Anezka? 535 00:51:12,611 --> 00:51:14,405 I touched her. 536 00:51:15,322 --> 00:51:17,700 It was the most beautiful experience. 537 00:51:18,242 --> 00:51:19,702 I'm glad. 538 00:51:20,244 --> 00:51:23,706 I hope she touched you as well. 539 00:51:23,872 --> 00:51:25,291 Oh, yes. 540 00:51:28,377 --> 00:51:30,588 And then she disappeared. 541 00:51:31,505 --> 00:51:33,007 Again? 542 00:51:34,008 --> 00:51:36,343 I tried everything, but... 543 00:51:42,308 --> 00:51:44,393 Your cigars, Professor. 544 00:51:44,768 --> 00:51:47,104 Oh, I almost forgot them. 545 00:51:48,606 --> 00:51:49,857 Thank you. 546 00:51:52,860 --> 00:51:54,194 I wish... 547 00:51:54,445 --> 00:51:58,032 you a lovely day. - Goodbye, Professor. 548 00:52:05,748 --> 00:52:08,208 Now you listen to me, boy! 549 00:52:08,876 --> 00:52:11,629 You don't just let a woman walk away. 550 00:52:13,631 --> 00:52:16,008 I made that mistake once. 551 00:52:17,343 --> 00:52:19,345 I'm giving you the day off. 552 00:52:19,678 --> 00:52:21,096 Go now, 553 00:52:22,056 --> 00:52:24,058 stand in front of her house... 554 00:52:24,224 --> 00:52:27,519 and wait till you see her! And when she comes, 555 00:52:28,312 --> 00:52:30,397 and she's with another guy, 556 00:52:30,856 --> 00:52:33,859 then you strike him down with a wet washrag. 557 00:52:35,319 --> 00:52:38,781 Or should I lend you a crutch? - No, but thanks. 558 00:53:41,427 --> 00:53:44,430 If you're gonna put down roots, do it elsewhere! 559 00:53:44,596 --> 00:53:47,307 One show please. - One schilling. 560 00:53:51,478 --> 00:53:55,315 Free choice of seats, no intermission, enjoy yourself. 561 00:54:01,780 --> 00:54:06,201 Dear God, strike me dumb, so Dachau won't be where I come. 562 00:54:06,952 --> 00:54:11,248 Dear God, strike me deaf, so I'll believe we have a future left. 563 00:54:11,915 --> 00:54:16,170 Dear God, strike me blind, so I'm in a wonderful frame of mind. 564 00:54:20,215 --> 00:54:22,634 What will it be? - A beer. 565 00:54:42,946 --> 00:54:44,198 I'm... 566 00:54:44,531 --> 00:54:46,492 the German Reich Chancellor... 567 00:54:47,701 --> 00:54:50,037 and am hungry... 568 00:54:50,370 --> 00:54:51,789 as a wolf! 569 00:54:53,081 --> 00:54:55,000 Serve me... 570 00:54:55,709 --> 00:54:58,212 my Austrian homeland! 571 00:55:07,846 --> 00:55:11,475 I will devour Austria! 572 00:55:12,059 --> 00:55:14,144 Choke on it! 573 00:55:37,251 --> 00:55:38,418 Sit! 574 00:55:43,549 --> 00:55:47,177 Good Adi, good doggie. 575 00:55:57,855 --> 00:56:00,440 Ladies and Gentlemen, 576 00:56:02,192 --> 00:56:04,278 an international sensation. 577 00:56:04,444 --> 00:56:07,906 in the endless expanse of the prairie, 578 00:56:08,156 --> 00:56:11,618 where the coyote howls, the eagle swirls, 579 00:56:11,785 --> 00:56:15,163 and buffalo herds graze, we have found her: 580 00:56:16,039 --> 00:56:18,542 naked and defenseless, 581 00:56:18,709 --> 00:56:21,169 without taboos, without shame. 582 00:56:21,545 --> 00:56:25,299 This evening, here and now, welcome: 583 00:56:25,924 --> 00:56:31,597 N'Djina, a shy beauty from the land of Indians! 584 00:58:09,319 --> 00:58:10,779 Stop, or I'll slit you open! 585 00:58:20,122 --> 00:58:21,999 Put it away, Heinzi! 586 00:58:23,083 --> 00:58:24,835 I know him. 587 00:58:25,585 --> 00:58:27,004 Must talk with him. 588 00:58:28,130 --> 00:58:29,423 Alone. 589 00:58:31,174 --> 00:58:33,010 I don't know you. 590 00:58:34,052 --> 00:58:36,430 And it's better not to get to know me. 591 00:58:37,305 --> 00:58:38,765 You know what I mean? 592 00:58:48,442 --> 00:58:50,152 I saw you. 593 00:58:51,028 --> 00:58:53,071 You follow me in secret. 594 00:58:53,739 --> 00:58:55,407 Was nice the show? 595 00:58:55,532 --> 00:58:57,617 What's with you and that Heinzi? 596 00:58:58,952 --> 00:59:00,954 He colleague. Have fun and cabaret. 597 00:59:01,121 --> 00:59:03,623 Not just a knife in his pants, right? 598 00:59:04,958 --> 00:59:07,461 Some have in pants, some not. 599 00:59:09,129 --> 00:59:11,256 Ask stupid question, get stupid answer, sonny. 600 00:59:11,423 --> 00:59:13,759 I'm not sonny, my name is Franz! 601 00:59:15,844 --> 00:59:18,764 Here's three schillings to show me your ass again. 602 00:59:18,972 --> 00:59:21,141 Right here in this courtyard. 603 00:59:24,478 --> 00:59:26,063 Sorry. 604 00:59:36,656 --> 00:59:38,658 We all have to live, sonny. 605 01:00:14,194 --> 01:00:15,654 Anezka. 606 01:00:20,283 --> 01:00:25,205 I'm ashamed of everything. My legs. My neck. 607 01:00:25,914 --> 01:00:28,959 Of the sweat stains under my arms. 608 01:00:30,418 --> 01:00:35,173 I'm ashamed of everything that I have, that I do, that I am. 609 01:00:41,221 --> 01:00:43,723 Don't you ever feel desire? 610 01:00:46,935 --> 01:00:51,565 Don't you ever feel a sense of pleasure? 611 01:00:54,943 --> 01:00:56,903 Mrs. Buccleton? 612 01:00:57,571 --> 01:01:00,198 I feel pleasure in eating. 613 01:01:02,576 --> 01:01:04,661 ...big pieces of cake. 614 01:01:05,620 --> 01:01:09,207 You know, Mrs. Buccleton, pleasure and shame are siblings. 615 01:01:09,666 --> 01:01:13,378 It seems to me, in your case, one of the siblings... 616 01:01:14,254 --> 01:01:16,464 has been somewhat neglected. 617 01:01:17,257 --> 01:01:18,884 You think so? 618 01:01:20,302 --> 01:01:22,345 Yes, I think so. 619 01:01:23,597 --> 01:01:27,893 What can I do to help the poor thing? 620 01:01:29,603 --> 01:01:32,480 Stop eating cake! 621 01:01:35,650 --> 01:01:38,778 How long have you been sitting on this bench? 622 01:01:39,070 --> 01:01:41,698 Don't know. Maybe two hours. 623 01:01:42,616 --> 01:01:47,871 Did it occur to you to ring the doorbell? It might make things a lot easier. 624 01:01:48,038 --> 01:01:51,958 I did think of that, but didn't dare disturb you. 625 01:01:52,125 --> 01:01:55,795 I'll tell you when you're disturbing me. 626 01:01:57,214 --> 01:02:01,301 This is a wonderful cigar! 627 01:02:02,552 --> 01:02:05,722 Our meetings are getting expensive for you. 628 01:02:06,139 --> 01:02:10,518 Latest news: Sunday, the referendum on Austria's freedom. 629 01:02:10,644 --> 01:02:12,979 Maybe love is not for me. 630 01:02:13,146 --> 01:02:15,523 Or maybe I'm not cut out for love. 631 01:02:19,152 --> 01:02:22,614 Do you love her, this Anezka? 632 01:02:23,531 --> 01:02:26,326 Or is it just your libido? 633 01:02:27,244 --> 01:02:28,662 My what? 634 01:02:29,454 --> 01:02:32,832 It's responsible for joy and pain and, 635 01:02:33,625 --> 01:02:38,338 to put it simply, it's what men have in their pants... 636 01:02:39,673 --> 01:02:41,466 You too? 637 01:02:41,841 --> 01:02:44,636 I've gotten over my libido, ages ago. 638 01:02:46,304 --> 01:02:49,266 Gentlemen, I apologize, it's because of the bombs. 639 01:02:49,391 --> 01:02:53,395 And other objects not tolerated by the municipality. 640 01:02:54,354 --> 01:02:56,273 What kind of objects? 641 01:02:56,439 --> 01:02:57,857 I can't say. 642 01:02:57,983 --> 01:03:01,486 I'll know when I find one of them. 643 01:03:06,283 --> 01:03:08,702 Love, libido... 644 01:03:09,953 --> 01:03:11,621 I don't know. 645 01:03:12,789 --> 01:03:14,874 Actually, I don't know anything. 646 01:03:15,000 --> 01:03:20,380 Anyway. It's the first step in the steep stairwell of wisdom. 647 01:03:28,805 --> 01:03:34,519 Now Hitler is marching into Vienna. People here will greet him enthusiastically. 648 01:03:37,022 --> 01:03:42,319 Austria lies before him like a huge schnitzel, he'll eat it up with a ravenous appetite. 649 01:04:07,761 --> 01:04:10,889 Stop thinking about love. 650 01:05:00,480 --> 01:05:05,443 This morning at 5:30 a.m., German troops crossed the border at Salzburg. 651 01:05:05,568 --> 01:05:10,073 Without resistance from the Austrian army they advance towards the capital, Vienna. 652 01:05:12,242 --> 01:05:14,160 He's up there! 653 01:05:14,994 --> 01:05:16,079 Come on! 654 01:05:19,124 --> 01:05:21,251 What's he doing up there? 655 01:05:23,211 --> 01:05:25,255 Hey, come down! 656 01:05:33,346 --> 01:05:34,973 "LONG LIVE AUSTRIA" 657 01:05:35,140 --> 01:05:39,936 "Freedom of the people calls for freedom of the heart" 658 01:06:13,261 --> 01:06:14,220 Thank you. 659 01:06:23,396 --> 01:06:26,858 The intervention of courageous Viennese citizens, yesterday... 660 01:06:26,983 --> 01:06:30,361 prevented a cowardly attack on the new freedom of the spirit. 661 01:06:30,528 --> 01:06:32,280 Freedom of the spirit... 662 01:06:32,655 --> 01:06:37,076 Known in certain circles as 'Red Egon' notorious Bolshevik Hubert Panstingl... 663 01:06:37,202 --> 01:06:40,330 unfurled a banner on the roof of an apartment building, 664 01:06:40,497 --> 01:06:44,334 attempting to insult our Reich and people in the most offensive way. 665 01:06:44,501 --> 01:06:48,713 Brave residents and pedestrians asked the man to hand over the banner. 666 01:06:48,880 --> 01:06:51,883 He responded by threatening them with a weapon, 667 01:06:52,300 --> 01:06:54,928 and lost his balance in the process. 668 01:06:55,220 --> 01:06:57,013 What a pack of lies! 669 01:07:16,824 --> 01:07:23,122 Freedom of the people calls for freedom of the heart. 670 01:07:34,384 --> 01:07:35,552 Dear Mama! 671 01:07:35,802 --> 01:07:37,387 It's beautiful here in Vienna. 672 01:07:37,554 --> 01:07:40,932 Everything is blossoming, the parks look like postcards... 673 01:07:41,057 --> 01:07:44,811 out of the horse droppings, primroses are sprouting. 674 01:07:44,978 --> 01:07:46,980 Send her my love. 675 01:07:47,230 --> 01:07:50,316 Crazy people, running around like headless chickens... 676 01:07:50,483 --> 01:07:51,901 they haven't got a clue. 677 01:07:52,026 --> 01:07:54,404 I'll show you. - What will you show me? 678 01:07:54,571 --> 01:07:56,739 Beat it. - I dare you to do it. 679 01:08:05,081 --> 01:08:07,584 If you ask me, it's not just because it's spring. 680 01:08:07,750 --> 01:08:09,502 it's mostly due to politics. 681 01:08:09,669 --> 01:08:11,462 These are strange times. 682 01:08:11,629 --> 01:08:13,965 Or maybe the times were always strange, 683 01:08:14,090 --> 01:08:16,217 and I just didn't notice. 684 01:08:16,593 --> 01:08:18,720 Until recently, I was just a child. 685 01:08:18,886 --> 01:08:23,099 And I'm not yet a man. That's the predicament I'm in. 686 01:08:23,891 --> 01:08:25,435 My dear Franzl! 687 01:08:26,185 --> 01:08:29,981 Guess what? Hitler's hanging on the pub and school walls now. 688 01:08:30,356 --> 01:08:32,191 Right next to Jesus. 689 01:08:33,443 --> 01:08:36,487 Yet no one knows what they think of each other. 690 01:08:37,905 --> 01:08:40,199 The mayor is a Nazi now. 691 01:08:40,325 --> 01:08:43,286 Suddenly everyone wants to be a Nazi. 692 01:08:43,453 --> 01:08:46,789 Even the forester wears a bright red armband in the woods... 693 01:08:47,040 --> 01:08:49,250 and wonders why he hasn't shot anything. 694 01:08:49,626 --> 01:08:51,085 Oh, Franzl, 695 01:08:51,794 --> 01:08:53,087 my dear boy, 696 01:08:54,547 --> 01:08:56,549 where does this end? 697 01:08:57,008 --> 01:08:58,885 Preininger is dead, 698 01:08:59,218 --> 01:09:01,012 and you are so far away. 699 01:09:02,805 --> 01:09:04,223 Herr Leopold. - Come on! 700 01:09:04,390 --> 01:09:07,310 Obersturmbannführer Garleitner won't like this. 701 01:09:07,894 --> 01:09:09,312 Obersturm... what...? 702 01:09:09,937 --> 01:09:12,065 Obersturmbannführer Garleitner from Linz. 703 01:09:12,231 --> 01:09:13,941 He and I... 704 01:09:18,905 --> 01:09:21,532 Sometimes I lie in bed and cry in my pillow, 705 01:09:21,783 --> 01:09:25,745 'cause there's no one here anymore I can take care of. 706 01:09:53,314 --> 01:09:54,440 Franz! 707 01:10:11,207 --> 01:10:12,917 Jew lover! 708 01:10:13,960 --> 01:10:15,795 Communist pig! 709 01:10:17,547 --> 01:10:19,173 Heil Hitler! 710 01:11:04,343 --> 01:11:09,640 THE JEW BUYS HERE! 711 01:12:13,746 --> 01:12:15,414 Thank you. - You're welcome. 712 01:12:38,312 --> 01:12:41,607 It's interesting how little you can talk in one day. 713 01:12:52,493 --> 01:12:53,870 Herr Trsnyek? 714 01:12:54,579 --> 01:12:56,080 We're closed. 715 01:12:56,581 --> 01:12:58,040 That doesn't bother us. 716 01:12:59,083 --> 01:13:01,210 Otto Trsnyek, you are under arrest. 717 01:13:01,335 --> 01:13:04,547 For possession and distribution of pornographic material. 718 01:13:06,799 --> 01:13:09,302 So, where do you hide the wank mags? 719 01:13:09,886 --> 01:13:12,680 The jack-off-booklets. - I didn't hide anything. 720 01:13:12,889 --> 01:13:14,098 I get it. 721 01:13:14,765 --> 01:13:17,310 "Under the counter goods" as you call them. 722 01:13:17,685 --> 01:13:20,062 So, bend under the counter, pal! 723 01:13:27,361 --> 01:13:28,654 Interesting. 724 01:13:28,988 --> 01:13:30,948 Who do you sell this stuff to? 725 01:13:31,198 --> 01:13:33,701 Your Jewish and communist buddies? 726 01:13:33,951 --> 01:13:36,662 The booklets belong to me! - Shut up! 727 01:13:36,829 --> 01:13:39,498 I bought them. - Shut your trap, you idiot! 728 01:13:39,624 --> 01:13:42,209 We're not in the barrack yard! 729 01:13:42,835 --> 01:13:45,129 Why yell at your apprentice like that! 730 01:13:57,808 --> 01:13:59,393 You're my apprentice! 731 01:13:59,977 --> 01:14:02,647 So do exactly as I say now! 732 01:14:03,522 --> 01:14:06,275 Sit down and keep your trap shut! 733 01:14:08,945 --> 01:14:10,279 Leave it to me! 734 01:14:11,739 --> 01:14:13,532 Leave me alone. 735 01:14:33,010 --> 01:14:34,512 Where are you from? 736 01:14:35,221 --> 01:14:37,264 Attersee. - Really? 737 01:14:37,598 --> 01:14:38,724 Me too. 738 01:14:39,058 --> 01:14:40,601 It's nice there. 739 01:14:42,979 --> 01:14:44,772 It's the times, sonny. 740 01:14:44,981 --> 01:14:47,108 Look, you'd just be ruining your future. 741 01:14:47,274 --> 01:14:49,485 I'm not sonny. My name's Franz Huchel. 742 01:15:09,922 --> 01:15:11,799 Are you still in business? 743 01:15:13,175 --> 01:15:15,344 Of course, Herr Jurist. 744 01:15:24,895 --> 01:15:28,357 Dear Mama, I have some unpleasant news. 745 01:15:30,484 --> 01:15:32,862 Otto Trsnyek has gotten sick. 746 01:15:33,112 --> 01:15:36,741 It's his liver, or kidneys or some other innards. 747 01:15:37,366 --> 01:15:41,037 He's in the hospital for a few days, and has to wait and see. 748 01:15:57,845 --> 01:15:59,055 Hello. 749 01:16:00,139 --> 01:16:01,557 Hello, Frau Veithammer. 750 01:16:01,974 --> 01:16:03,809 The Illustrierte Wochenpost... 751 01:16:04,101 --> 01:16:06,979 and a pack of Egyptians, please. - Of course. 752 01:16:07,146 --> 01:16:08,522 I shouldn't smoke so much. 753 01:16:08,689 --> 01:16:11,525 What's the point of life, without a little pleasure? 754 01:16:11,692 --> 01:16:12,902 You're right, Herr Franz. 755 01:16:13,986 --> 01:16:15,780 I've just come from the cemetery. 756 01:16:17,531 --> 01:16:18,949 Where's Herr Trsnyek? 757 01:16:19,116 --> 01:16:21,368 Took a trip. He'll be back soon. 758 01:16:27,792 --> 01:16:31,754 Do you know where they take the people they've arrested? 759 01:17:11,710 --> 01:17:13,546 Hello. - Heil Hitler! 760 01:17:16,298 --> 01:17:18,843 I'd like information on the whereabouts of the innocent... 761 01:17:19,009 --> 01:17:21,804 but still taken away or arrested... 762 01:17:21,971 --> 01:17:25,266 or abducted tobacconist Otto Trsnyek. 763 01:17:25,474 --> 01:17:27,852 Information of this sort is not given out. 764 01:17:28,018 --> 01:17:30,271 But... - No buts. 765 01:17:30,896 --> 01:17:33,816 You'd better leave! Or you'll end up staying here longer! 766 01:17:37,027 --> 01:17:41,240 Could you at least give Herr Trsnyek his crutches? He really needs them! 767 01:17:48,414 --> 01:17:49,665 Can I count on that? 768 01:17:49,957 --> 01:17:53,252 Heil Hitler. And don't ever show up here again. 769 01:18:25,284 --> 01:18:26,493 How can I help you? 770 01:18:26,619 --> 01:18:28,537 I'd like to speak to the Professor. 771 01:18:28,621 --> 01:18:30,414 My husband doesn't see patients anymore. 772 01:18:30,581 --> 01:18:33,292 I'm not here as a patient, but as... 773 01:18:33,792 --> 01:18:35,211 a close acquaintance. 774 01:18:36,545 --> 01:18:37,213 Sorry? 775 01:18:37,338 --> 01:18:40,633 He said to ring the bell next time! And it's urgent. 776 01:18:40,883 --> 01:18:42,635 It's alright, Mama. Come in! 777 01:18:48,641 --> 01:18:50,601 A visitor for you, Papa. 778 01:18:50,935 --> 01:18:52,686 Just a moment. 779 01:18:57,233 --> 01:18:58,484 Franz. 780 01:18:59,360 --> 01:19:01,695 Should we take a little walk? 781 01:19:01,820 --> 01:19:03,489 Yes, Professor. 782 01:19:03,614 --> 01:19:06,242 You shouldn't leave the house anymore. 783 01:19:06,367 --> 01:19:07,868 Why not? 784 01:19:08,327 --> 01:19:11,872 You know why. - No, I don't. 785 01:19:13,249 --> 01:19:16,502 I absolutely need some fresh air, Martha. 786 01:19:16,669 --> 01:19:18,504 Or I'll turn into a fossil... 787 01:19:19,255 --> 01:19:24,677 and end up, without anyone noticing, in my own collection of antiques. 788 01:19:24,843 --> 01:19:28,305 In London you could walk around freely. 789 01:19:30,266 --> 01:19:32,685 Stop pestering me about London! 790 01:19:32,851 --> 01:19:35,062 So, what's brought you to me? 791 01:19:35,980 --> 01:19:37,523 The Bohemian gal again? 792 01:19:37,690 --> 01:19:38,691 No. 793 01:19:40,734 --> 01:19:43,153 They didn't even let him take his crutches. 794 01:19:43,696 --> 01:19:45,281 That's bad. 795 01:19:50,661 --> 01:19:52,288 You drink coffee? 796 01:19:52,538 --> 01:19:53,747 Today I do. 797 01:20:04,717 --> 01:20:05,843 Hello, Josef. 798 01:20:06,010 --> 01:20:09,805 Professor, let's try to find you something more secluded today. 799 01:20:10,139 --> 01:20:11,932 Follow me, please. Thank you. 800 01:20:40,085 --> 01:20:41,503 What can I get you? 801 01:20:41,670 --> 01:20:45,341 Two Verlängerte please! - My pleasure, Professor. Coming right up. 802 01:20:49,595 --> 01:20:51,889 Why did your wife mention London? 803 01:20:52,056 --> 01:20:55,476 Are you planning on travelling? - "Travelling", that's good! 804 01:20:55,893 --> 01:20:59,980 My two ladies want to emigrate. They're frightened. 805 01:21:00,105 --> 01:21:01,982 And rightly so. 806 01:21:02,274 --> 01:21:06,862 Yes, but your country is your country, and home is home, my Mama always says. 807 01:21:07,780 --> 01:21:11,075 You should meet her. I think you two would get along well. 808 01:21:11,241 --> 01:21:14,370 Mama knows a lot about people and their crazy ways, 809 01:21:14,536 --> 01:21:16,914 you'd have plenty to talk about. 810 01:21:17,748 --> 01:21:19,666 And she can also bake potato strudel. 811 01:21:20,042 --> 01:21:22,169 A real, honest to goodness one. 812 01:21:22,378 --> 01:21:24,254 Voila gentlemen, two Verlängerte. 813 01:21:24,421 --> 01:21:27,633 How about dessert? - No, thank you. 814 01:21:32,388 --> 01:21:33,764 Where did I leave off? 815 01:21:35,057 --> 01:21:39,395 With a real and honest to goodness potato strudel. 816 01:21:39,520 --> 01:21:41,855 Made in an iron pan, with fresh butter. 817 01:21:42,022 --> 01:21:45,901 With or without lentils, with or without greaves, you like it. 818 01:21:50,823 --> 01:21:54,868 I don't think I've ever talked this much. - Keep on talking, my friend. 819 01:21:56,412 --> 01:21:59,832 Listening is my specialty. 820 01:22:05,129 --> 01:22:06,130 Good? 821 01:22:06,547 --> 01:22:07,798 Very good. 822 01:22:15,180 --> 01:22:16,432 I... 823 01:22:16,849 --> 01:22:18,851 don't want to leave! 824 01:22:22,521 --> 01:22:23,772 Pardon me. 825 01:22:26,900 --> 01:22:28,110 Pardon me. 826 01:22:35,367 --> 01:22:36,493 Pardon me. 827 01:22:37,161 --> 01:22:38,203 Exactly! 828 01:22:51,633 --> 01:22:53,760 Future 829 01:23:18,952 --> 01:23:20,496 A fat man, 830 01:23:23,040 --> 01:23:24,833 like a clerk... 831 01:23:30,130 --> 01:23:32,049 Hello, Frau Dr. - Good-morning, 832 01:23:32,216 --> 01:23:35,385 I need a cigarette holder. - One moment please. 833 01:23:35,552 --> 01:23:38,263 My dear husband knocked the old one out of my mouth. 834 01:23:38,430 --> 01:23:41,391 That wasn't very nice. - No, not very. 835 01:23:41,683 --> 01:23:45,312 But he did pay for two jacket crowns. That was nice. 836 01:23:45,521 --> 01:23:46,730 Very good. 837 01:23:47,064 --> 01:23:49,691 And a pack of Gloriettes. - Of course. 838 01:23:52,361 --> 01:23:53,695 There you go. 839 01:23:53,946 --> 01:23:57,407 It's fine. Franz, right? 840 01:23:57,783 --> 01:23:59,618 Thank you very much, Frau Dr. 841 01:24:41,577 --> 01:24:44,454 You again! I can't leak information, you know that! 842 01:24:44,788 --> 01:24:46,498 The crutches! You promised... 843 01:24:46,707 --> 01:24:49,501 I didn't promise anything. Now get lost! 844 01:24:49,668 --> 01:24:52,963 Before you land in the cellar too. - So, he's in the cellar? 845 01:24:56,300 --> 01:24:59,261 Take me to Herrn Trsnyek immediately. 846 01:24:59,636 --> 01:25:01,221 Sonny, sonny. 847 01:25:06,935 --> 01:25:09,896 I have a guy here who won't take no for an answer! 848 01:25:38,383 --> 01:25:40,802 Wipe that blood off your face! 849 01:25:41,762 --> 01:25:45,015 Better go straight home to Attersee. 850 01:25:47,267 --> 01:25:48,560 Come on. 851 01:25:51,188 --> 01:25:53,899 I'm only telling you what's best for you. 852 01:26:29,685 --> 01:26:31,061 Ah, Mama... 853 01:26:31,186 --> 01:26:33,522 Often I'm sad, and know why. 854 01:26:33,689 --> 01:26:36,108 Often, though, I'm sad, but don't know why. 855 01:26:36,316 --> 01:26:38,193 And that's almost worse. 856 01:26:40,529 --> 01:26:43,115 Sometimes I wish I was back at the lake. 857 01:26:44,616 --> 01:26:46,868 Of course I know it's not that easy. 858 01:26:47,035 --> 01:26:50,038 I've seen, heard and tasted too much. 859 01:26:50,997 --> 01:26:54,042 I don't know where it's headed, but life will go on. 860 01:26:54,209 --> 01:26:56,420 So, I'll stop grumbling. 861 01:26:56,586 --> 01:26:59,256 I'm temporarily responsible for... 862 01:26:59,423 --> 01:27:01,800 managing a tobacconist's... 863 01:27:02,509 --> 01:27:04,803 and need to look ahead. 864 01:27:04,970 --> 01:27:08,390 If you want, Mama, you can be proud of me! 865 01:27:08,974 --> 01:27:10,517 Yours, Franz. 866 01:27:15,814 --> 01:27:17,065 Good day. 867 01:27:57,147 --> 01:27:59,316 In the name of the Father, 868 01:27:59,483 --> 01:28:01,943 the Son and the Holy Spirit. 869 01:28:20,378 --> 01:28:21,588 Hello Franzl. 870 01:28:38,647 --> 01:28:41,942 "A girl walks in the Prater, gets on the Big Ferris Wheel, 871 01:28:42,275 --> 01:28:46,279 Swastikas are flashing everywhere, the girl goes higher and higher, 872 01:28:46,863 --> 01:28:50,659 suddenly the roots snap and the Ferris Wheel rolls over the city... 873 01:28:50,826 --> 01:28:54,120 and crushes everything..." What's that supposed to mean? 874 01:28:55,038 --> 01:28:56,873 Nothing. - Nothing? 875 01:28:58,834 --> 01:29:01,837 I have an official package for you. 876 01:29:03,380 --> 01:29:05,048 Sign the receipt here! 877 01:29:15,350 --> 01:29:17,853 Heil Hitler. - Thanks, same to you. 878 01:29:36,246 --> 01:29:38,874 ...to inform you about the decease... 879 01:29:38,999 --> 01:29:41,501 of Herr Otto Trsnyek... 880 01:29:41,668 --> 01:29:43,587 and notify you that... 881 01:29:45,338 --> 01:29:50,427 Herr T. succumbed to a heart condition the night of May 14th at Gestapo Headquarters. 882 01:29:50,594 --> 01:29:54,514 The funeral held by the city of Vienna took place at the Central Cemetery. 883 01:29:54,723 --> 01:29:59,686 In discharge of our duty we are returning to you Herr T's personal belongings. 884 01:30:26,212 --> 01:30:27,547 What do you want? 885 01:30:28,632 --> 01:30:30,800 Otto Trsnyek is dead. 886 01:30:35,513 --> 01:30:38,058 You smeared and vandalized his tobacco shop. 887 01:30:39,392 --> 01:30:42,354 You insulted and denounced him. 888 01:30:46,107 --> 01:30:48,193 You murdered him! 889 01:30:55,951 --> 01:30:57,953 Eduard! Do something! 890 01:31:02,374 --> 01:31:05,085 My mother always said I had two left hands. 891 01:31:22,644 --> 01:31:23,853 Franz. 892 01:31:26,022 --> 01:31:27,607 What is it? 893 01:31:28,191 --> 01:31:29,734 Did something happen? 894 01:31:31,277 --> 01:31:33,863 They murdered Otto Trsnyek. 895 01:31:39,661 --> 01:31:41,329 Professor, 896 01:31:42,455 --> 01:31:45,667 as much as I will miss you, please go to London! 897 01:31:46,751 --> 01:31:49,879 Thank you for your advice. - Good advice. 898 01:31:54,259 --> 01:31:56,720 We will leave Vienna. 899 01:31:57,595 --> 01:32:00,015 I have to stay and take care of the shop. 900 01:32:00,682 --> 01:32:03,018 Of course you do. 901 01:32:09,733 --> 01:32:11,860 But other than that... 902 01:32:12,444 --> 01:32:16,531 is there anything or anyone else keeping you in Vienna? 903 01:32:29,544 --> 01:32:31,463 Is the Indian girl still around? 904 01:32:31,713 --> 01:32:35,467 Her act is almost over. Tickets are only 50 groschen now. 905 01:32:50,774 --> 01:32:53,651 A ship full of Jews is sinking. 906 01:32:54,194 --> 01:32:56,446 What's so bad about that? 907 01:32:56,863 --> 01:32:59,199 One of them could swim. 908 01:33:01,117 --> 01:33:04,913 What's the difference between a Jew and a tumor? 909 01:33:05,080 --> 01:33:06,956 There isn't any! - There is. 910 01:33:07,290 --> 01:33:10,543 A tumor can be benign. 911 01:33:13,088 --> 01:33:16,257 And now, ladies and gentlemen, enjoy... 912 01:33:16,424 --> 01:33:20,720 the magical Massimo and his gorgeous assistant. 913 01:33:34,109 --> 01:33:35,527 Sonny! 914 01:33:36,528 --> 01:33:39,739 Where did tooth go? - I don't know. 915 01:33:40,949 --> 01:33:42,867 You look like me now. 916 01:33:43,034 --> 01:33:44,410 Yours is nicer. 917 01:33:45,829 --> 01:33:47,539 Where's Heinzi? 918 01:33:48,540 --> 01:33:51,209 Gone. Took him. By Gestapo. 919 01:33:51,501 --> 01:33:52,627 Why? 920 01:33:53,002 --> 01:33:54,546 Because of jokes. 921 01:33:56,214 --> 01:33:57,590 Did you get a package yet? 922 01:33:58,424 --> 01:34:00,051 What kind package? 923 01:34:04,264 --> 01:34:05,557 Anezka, 924 01:34:07,809 --> 01:34:11,146 I've thought it over, let's go away together, the two of us, 925 01:34:11,896 --> 01:34:13,815 some place, where it's quiet, 926 01:34:13,982 --> 01:34:17,026 to Bohemia, for all I care, behind the dark hill, 927 01:34:17,569 --> 01:34:19,571 or to Salzkammergut. 928 01:34:20,655 --> 01:34:22,574 My Mama certainly won't object. 929 01:34:22,907 --> 01:34:24,993 I could open a tobacco shop, 930 01:34:26,536 --> 01:34:28,329 and we could get married. 931 01:34:30,915 --> 01:34:32,041 Just like that. 932 01:34:38,047 --> 01:34:39,966 I no can go away from here. 933 01:34:45,597 --> 01:34:47,307 Please leave us alone! 934 01:34:58,193 --> 01:34:59,694 So that's what it is. 935 01:35:02,614 --> 01:35:03,948 Yes. 936 01:35:05,366 --> 01:35:07,368 Life is what it is. 937 01:35:08,411 --> 01:35:10,288 What sort of life? 938 01:35:30,934 --> 01:35:32,477 Dear Franzl, 939 01:35:33,311 --> 01:35:36,689 I'm sorry it didn't work out with the girl. 940 01:35:44,906 --> 01:35:47,533 Sometimes you need to let one thing go, 941 01:35:47,659 --> 01:35:49,661 for another to come. 942 01:35:51,537 --> 01:35:53,122 Are you eating enough? 943 01:35:55,041 --> 01:35:56,918 My dear, dear boy, 944 01:36:00,046 --> 01:36:02,840 I hold you forever in my heart. 945 01:36:05,009 --> 01:36:06,719 Yours, Mama. 946 01:36:51,222 --> 01:36:52,974 Where are you rushing off to? 947 01:36:53,516 --> 01:36:54,767 In there. 948 01:36:55,059 --> 01:36:56,227 Visiting somebody? 949 01:36:56,769 --> 01:36:59,063 Professor Freud. - Why? 950 01:37:00,231 --> 01:37:02,650 I have his theater tickets. Burgtheater. 951 01:37:03,109 --> 01:37:06,362 No performances for Jews. Not today, not tomorrow. 952 01:37:06,988 --> 01:37:08,531 And now piss off! 953 01:37:34,390 --> 01:37:36,017 Is the Professor here? 954 01:37:36,184 --> 01:37:37,352 Come in! 955 01:37:42,523 --> 01:37:43,775 This way. 956 01:38:05,588 --> 01:38:08,800 What are you doing in my trousers? 957 01:38:09,467 --> 01:38:13,388 I came through the coal cellar, 'cause the Gestapo's outside. 958 01:38:13,679 --> 01:38:15,223 The Gestapo? 959 01:38:17,392 --> 01:38:18,768 Professor. 960 01:38:21,771 --> 01:38:23,398 One for now, 961 01:38:23,731 --> 01:38:25,400 one for the journey, 962 01:38:26,734 --> 01:38:28,611 and one for England. 963 01:38:28,778 --> 01:38:30,446 Thank you. 964 01:38:38,621 --> 01:38:43,292 Have you ever held anything this marvelous, this wonderful, 965 01:38:43,459 --> 01:38:47,797 so perfect in its imperfection... 966 01:38:48,005 --> 01:38:50,425 between your teeth? 967 01:38:53,052 --> 01:38:55,138 Then it's high time, my friend. 968 01:39:04,355 --> 01:39:05,731 Sit down! 969 01:39:06,149 --> 01:39:08,359 On the couch? - Yes. 970 01:39:09,527 --> 01:39:12,905 All our chairs are either... 971 01:39:13,364 --> 01:39:14,866 shipped off... 972 01:39:15,741 --> 01:39:18,619 or are being sat upon by some... 973 01:39:18,911 --> 01:39:23,374 staunch Nationalists' asses. 974 01:39:33,843 --> 01:39:36,095 I'm not sure, Professor. 975 01:39:36,471 --> 01:39:38,347 I've never tried it. 976 01:39:38,890 --> 01:39:41,809 New worlds are created just by trying. 977 01:39:56,991 --> 01:39:58,201 Good. 978 01:40:08,085 --> 01:40:10,796 Here you go, gentlemen. - Thanks, Anna. 979 01:40:11,130 --> 01:40:13,758 Maybe it was all one huge mistake. 980 01:40:14,258 --> 01:40:16,761 Love is always a mistake. 981 01:40:24,977 --> 01:40:27,939 Back when I boarded the train in Schörfling, 982 01:40:28,439 --> 01:40:30,775 my heart ached. 983 01:40:31,234 --> 01:40:33,110 And when Anezka ran away, 984 01:40:33,277 --> 01:40:36,405 ten doctors couldn't have cured me. 985 01:40:37,198 --> 01:40:39,450 But at least I knew what I wanted. 986 01:40:40,409 --> 01:40:43,287 Now, the pain's almost gone, but I'm clueless. 987 01:40:43,454 --> 01:40:46,040 I feel like a boat that's lost its oars in a storm... 988 01:40:46,207 --> 01:40:48,084 drifting, stupidly, from here to there. 989 01:40:48,417 --> 01:40:49,919 And my dreams! 990 01:40:50,836 --> 01:40:54,173 I don't know where they're all coming from. I can't imagine... 991 01:40:54,340 --> 01:40:58,719 that such strange things can grow by themselves in my head. 992 01:41:01,931 --> 01:41:05,893 We're not in this world to find answers, 993 01:41:07,979 --> 01:41:10,940 but to ask questions. 994 01:41:11,732 --> 01:41:13,818 Only with a great deal of courage... 995 01:41:14,068 --> 01:41:15,945 or persistence... 996 01:41:17,154 --> 01:41:18,906 or stupidity, 997 01:41:19,574 --> 01:41:21,784 preferably, all three at once, 998 01:41:21,951 --> 01:41:25,037 do we manage, here and there, 999 01:41:27,164 --> 01:41:29,333 to make a mark. 1000 01:41:31,961 --> 01:41:33,087 A mark. 1001 01:41:46,183 --> 01:41:49,186 You'll come back from England, Professor? 1002 01:41:49,770 --> 01:41:50,896 Won't you? 1003 01:41:53,024 --> 01:41:54,442 Professor? 1004 01:42:53,292 --> 01:42:55,753 Leave me alone, Anna! 1005 01:42:56,671 --> 01:42:58,381 I can do it myself. 1006 01:43:18,859 --> 01:43:20,111 Dear Franzl. 1007 01:43:20,736 --> 01:43:23,823 Remember Hannes, our pleasure steamer? 1008 01:43:24,198 --> 01:43:26,867 They've renamed and repainted it. 1009 01:43:27,118 --> 01:43:30,079 It shines like a sucked piece of candy... 1010 01:43:30,287 --> 01:43:31,997 and is called Homecoming. 1011 01:43:32,915 --> 01:43:36,001 Probably meaning the return to the Reich. 1012 01:43:37,044 --> 01:43:41,298 However, during the first voyage under the new name, the diesel motor exploded, 1013 01:43:41,424 --> 01:43:45,177 and they had to use row boats to bring everyone back to shore. 1014 01:43:46,554 --> 01:43:49,140 Why don't you write anymore, my boy? 1015 01:43:53,519 --> 01:43:55,062 Did something happen? 1016 01:43:57,773 --> 01:44:02,194 I was wondering why I never saw your Obersturmbannführer here? 1017 01:44:03,362 --> 01:44:05,531 So I asked around. 1018 01:44:06,240 --> 01:44:10,911 In all of Upper Austria there's not a single Obersturmbannführer Garleitner. 1019 01:44:14,915 --> 01:44:16,333 Keep your hands off me! 1020 01:44:22,006 --> 01:44:23,340 I quit. 1021 01:45:18,103 --> 01:45:19,438 Dear Mother, 1022 01:45:19,647 --> 01:45:23,025 a boy has a Mama, but a man has a Mother, 1023 01:45:24,026 --> 01:45:26,237 I'd rather have sent you a card, 1024 01:45:26,403 --> 01:45:30,115 but some words can't go with pictures and need an envelope. 1025 01:45:30,449 --> 01:45:32,910 Yesterday, Otto Trsnyek died. 1026 01:45:33,327 --> 01:45:35,496 His heart simply stopped. 1027 01:45:35,663 --> 01:45:38,916 Maybe it just didn't want to carry on, in these times. 1028 01:45:39,667 --> 01:45:42,336 Please dear Mama, don't be sad. 1029 01:45:42,711 --> 01:45:44,839 Or go ahead and be sad. 1030 01:45:45,005 --> 01:45:47,424 Otto Trsnyek deserves it. 1031 01:45:48,050 --> 01:45:49,426 Yours, Franz. 1032 01:46:53,490 --> 01:46:56,201 This doesn't make sense anymore, sonny. 1033 01:46:57,369 --> 01:47:00,581 What makes sense or doesn't is yet to be determined. 1034 01:47:02,750 --> 01:47:05,544 And, by the way, my name is Franz. Franz Huchel. 1035 01:47:07,338 --> 01:47:11,133 Can I close up? - The key belongs to us now. 1036 01:48:05,396 --> 01:48:07,398 The geraniums glow in the night. 1037 01:48:07,564 --> 01:48:10,025 As dawn breaks, the dark lover rises... 1038 01:48:10,192 --> 01:48:12,403 and disappears in the bat of an eye. 1039 01:48:12,569 --> 01:48:15,990 On a swing, the Bohemian girl flies into the air. 1040 01:48:16,115 --> 01:48:18,575 Her dress is light and white, like wisps of cloud. 1041 01:48:18,742 --> 01:48:21,662 She laughs and falls smack into my heart. 69312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.