All language subtitles for The.Plough.2023.WEB.1080p.FW.Cinephilia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,166 --> 00:01:05,625
- Bon, Laure...
2
00:01:06,583 --> 00:01:10,958
Tu remplaces ma fille Lena,
qui fait la princesse. Et...
3
00:01:11,791 --> 00:01:14,750
Tu commences avec ta poupée
après la réplique de Louis.
4
00:01:19,291 --> 00:01:20,708
- Pieter ?
- Oui ?
5
00:01:20,875 --> 00:01:23,625
- Tu reprends
avec Louis et Martha, s'il te plaît.
6
00:01:24,666 --> 00:01:25,750
Bon...
7
00:01:30,958 --> 00:01:32,375
C'est quand vous voulez.
8
00:01:32,708 --> 00:01:35,166
Murmures indistincts
9
00:01:36,125 --> 00:01:39,458
...
10
00:01:39,625 --> 00:01:40,875
Rires
11
00:01:43,000 --> 00:01:44,708
Halètements
12
00:01:45,166 --> 00:01:46,625
- Un message, seigneur.
13
00:01:46,958 --> 00:01:47,791
- Un message ?
14
00:01:47,958 --> 00:01:48,666
Lis-le.
15
00:01:48,833 --> 00:01:50,583
- Du prince Bec-de-miel ?
16
00:01:50,750 --> 00:01:52,916
- Non, du prince Bouche-en-cœur.
17
00:01:53,083 --> 00:01:54,041
- Bouche-en-cœur ?
18
00:01:54,791 --> 00:01:57,666
Connais pas. Lis toujours.
- "Grande reine et grand roi,
19
00:01:57,833 --> 00:01:59,041
"salute omnibus."
20
00:01:59,333 --> 00:02:00,625
- Oh, il parle latin.
21
00:02:00,791 --> 00:02:02,583
- C'est un prince étranger.
22
00:02:03,250 --> 00:02:06,541
- "Ne comptez plus sur le prince
Bec-de-miel, il est ad patres."
23
00:02:06,708 --> 00:02:08,708
- Ad Patres ? C'est oĂą ?
24
00:02:09,041 --> 00:02:11,416
- "Mais en mourant,
il m'a fait son héritier."
25
00:02:11,583 --> 00:02:12,625
- Il est mort ?
26
00:02:12,791 --> 00:02:16,208
- Oui, le climat d'Ad Patres
lui aura été fatal.
27
00:02:17,208 --> 00:02:18,750
- "Je suis jeune et beau,
28
00:02:18,916 --> 00:02:21,958
"j'ai aperçu votre fille,
la princesse Gnangnan,
29
00:02:22,125 --> 00:02:24,583
"un jour qu'elle était dans sa...
30
00:02:25,375 --> 00:02:26,250
"dans...
31
00:02:26,958 --> 00:02:29,041
"dans sa baignoire."
- Sa baignoire ?
32
00:02:29,458 --> 00:02:31,500
- Sa baignoire ?
- "De face.
33
00:02:31,666 --> 00:02:34,625
"Je viens mettre Ă ses pieds
ma fortune et ma puissance."
34
00:02:34,791 --> 00:02:36,250
- Il demande ma main ?
35
00:02:36,416 --> 00:02:38,958
- Évidemment,
puisqu'il te parle de tes pieds.
36
00:02:40,458 --> 00:02:42,083
Est-ce tout ?
- Non.
37
00:02:44,250 --> 00:02:46,000
Il y a encore un P et un S.
38
00:02:46,166 --> 00:02:47,166
- Un P ?
39
00:02:47,958 --> 00:02:49,375
Et un S ?
- Oui.
40
00:02:50,541 --> 00:02:52,708
- Ah, je sais !
Ça veut dire nota bene.
41
00:02:52,875 --> 00:02:54,083
Continue Ă lire.
42
00:02:57,250 --> 00:02:59,625
- "J'attends la réponse
chez votre portier."
43
00:02:59,791 --> 00:03:00,958
- Chez mon portier ?
44
00:03:01,291 --> 00:03:02,416
Qu'on l'amène de suite !
45
00:03:02,583 --> 00:03:04,666
- Le portier ?
- Mais non, le prince !
46
00:03:08,750 --> 00:03:33,500
...
47
00:03:33,666 --> 00:03:35,625
- Tout va bien ?
- Oui.
48
00:03:36,666 --> 00:03:37,708
- T'es sûre ?
49
00:03:38,166 --> 00:03:39,208
Elle acquiesce.
50
00:03:41,541 --> 00:03:44,250
Si t'as besoin d'aide,
hésite pas, je suis à côté.
51
00:03:46,708 --> 00:03:47,875
- Pieter ?
52
00:03:53,166 --> 00:03:54,458
- Oh la vache...
53
00:04:05,291 --> 00:04:06,375
Tiens, regarde.
54
00:04:07,708 --> 00:04:08,791
- Merci.
55
00:04:11,583 --> 00:04:13,916
- C'est mon premier métier.
Je suis peintre.
56
00:04:16,208 --> 00:05:10,166
...
57
00:05:12,041 --> 00:05:13,166
- L'ambition de Pieter
58
00:05:13,583 --> 00:05:16,791
était de pouvoir un jour
se consacrer Ă la peinture.
59
00:05:17,375 --> 00:05:20,541
L'ambition de Louis
était de pouvoir devenir comédien.
60
00:05:22,166 --> 00:05:24,916
Ils s'étaient rencontrés
au festival de la marionnette
61
00:05:25,083 --> 00:05:26,708
à Charleville-Mézières.
62
00:05:27,916 --> 00:05:31,125
Louis travaillait
avec ses deux sœurs et son père.
63
00:05:32,041 --> 00:05:35,250
Il venait d'engager Pieter
car son père fatiguait
64
00:05:35,416 --> 00:05:39,041
à toujours tenir deux poupées
au bout de ses bras levés.
65
00:05:39,458 --> 00:05:42,041
- Ils m'ont largué à Paris,
j'avais 20 ans.
66
00:05:43,208 --> 00:05:47,458
Au début, j'ai dormi dans des squats.
Je me réchauffais dans le métro.
67
00:05:48,125 --> 00:05:49,833
J'avais pas un rond, quoi.
68
00:05:50,000 --> 00:05:53,416
Je peux te dire que la peinture,
c'était vraiment terminé.
69
00:05:55,208 --> 00:05:56,458
- C'est dur.
70
00:05:56,916 --> 00:05:58,583
- Ouais. Ouais, ouais.
71
00:05:59,333 --> 00:06:03,208
Tout le monde a pas eu la chance
d'avoir une famille comme la tienne.
72
00:06:05,208 --> 00:06:09,500
Tu sais, quand on est dans la mouise,
qu'on a besoin de petits boulots,
73
00:06:10,500 --> 00:06:13,166
on en apprend pas mal
sur la nature humaine.
74
00:06:13,916 --> 00:06:17,625
Alors travailler avec ton père,
avec toi, c'est des vacances.
75
00:06:17,791 --> 00:06:20,041
C'est... une bouffée d'air pur.
76
00:06:20,208 --> 00:06:24,041
- Maintenant que tu fais
de la marionnette, reprends la peinture.
77
00:06:24,208 --> 00:06:26,541
- Non, mais pour la peinture, faut...
78
00:06:28,041 --> 00:06:33,000
faut tout donner. Faut tout prendre,
tu vois, ça te prend tout.
79
00:06:41,791 --> 00:06:45,041
Il chantonne.
80
00:06:45,541 --> 00:06:46,958
J'ai la dalle.
81
00:06:47,750 --> 00:06:50,916
Qu'est-ce qu'on mange ?
- On va voir ce qu'elles ont fait.
82
00:06:55,875 --> 00:06:57,708
Pieter mange avec nous !
83
00:06:57,875 --> 00:06:59,041
- Trop bien !
84
00:07:00,583 --> 00:07:02,041
- Salut, Lena.
- Ça va ?
85
00:07:02,208 --> 00:07:03,500
- Alors, ton poignet ?
86
00:07:03,666 --> 00:07:04,625
- Ça va.
87
00:07:04,791 --> 00:07:06,916
- Fantine, t'aime le fromage ?
88
00:07:07,083 --> 00:07:08,708
- Non, j'aime pas.
- OK.
89
00:07:09,875 --> 00:07:10,833
- Fantine ?
90
00:07:11,125 --> 00:07:15,208
- C'était une marionnette de mon père.
Je me prenais un peu pour elle.
91
00:07:15,958 --> 00:07:17,541
- Un peu...
92
00:07:17,708 --> 00:07:19,416
- Je m'habillais comme elle.
93
00:07:20,000 --> 00:07:22,375
Toutes mes marionnettes
s'appellent Fantine.
94
00:07:22,750 --> 00:07:24,291
- Et vous avez des surnoms ?
95
00:07:24,458 --> 00:07:25,250
- Non.
96
00:07:25,416 --> 00:07:26,916
- C'est ça, être la dernière.
97
00:07:27,083 --> 00:07:28,208
- L'injustice.
98
00:07:28,375 --> 00:07:32,250
- Petite, y avait une marionnette
que je prenais pour mon 2e frère.
99
00:07:32,416 --> 00:07:34,458
Il avait les bras ouverts comme ça.
100
00:07:34,750 --> 00:07:36,333
Je lui parlais et tout.
101
00:07:36,625 --> 00:07:39,750
Mais Ă part lui,
j'ai peur des objets inanimés.
102
00:07:40,583 --> 00:07:43,333
Je me rappelle, papa,
quand on était petits,
103
00:07:43,750 --> 00:07:46,416
il accrochait sa veste
Ă la porte de notre chambre.
104
00:07:46,791 --> 00:07:50,750
La nuit, quand j'avais les yeux ouverts,
je voyais un homme dessous.
105
00:07:50,916 --> 00:07:52,416
J'étais pas tranquille.
106
00:07:54,833 --> 00:07:56,250
- Tu fais du bon travail.
107
00:07:56,625 --> 00:07:59,416
Je suis heureux de t'avoir.
- Content aussi, patron.
108
00:07:59,583 --> 00:08:00,625
- C'est sincère.
109
00:08:02,416 --> 00:08:03,541
Alors...
110
00:08:04,250 --> 00:08:05,333
VoilĂ .
111
00:08:05,916 --> 00:08:09,208
Comme tu le sais,
nous... sommes une famille.
112
00:08:09,375 --> 00:08:12,625
Mais pas seulement.
Nous sommes une troupe de théâtre.
113
00:08:13,250 --> 00:08:15,166
Ă€ l'ancienne, je te l'accorde.
114
00:08:17,125 --> 00:08:18,541
Je vieillis, Pieter.
115
00:08:19,375 --> 00:08:20,875
J'ai plus la mĂŞme endurance.
116
00:08:21,416 --> 00:08:22,541
Et puis...
117
00:08:23,208 --> 00:08:26,416
mes enfants, Louis, Martha, Lena,
118
00:08:27,083 --> 00:08:28,458
ils peuvent pas tout faire.
119
00:08:30,041 --> 00:08:31,333
Alors si tu le voulais,
120
00:08:32,250 --> 00:08:35,625
je serais heureux
que tu travailles avec nous pour de bon.
121
00:08:35,791 --> 00:08:38,708
Pas seulement
que tu viennes en dépannage.
122
00:08:44,500 --> 00:08:45,958
Tout le monde t'apprécie.
123
00:08:46,125 --> 00:08:49,708
- Oui, oui. Et j'aime travailler
avec vous. Je me sens bien.
124
00:08:50,250 --> 00:08:52,583
C'est juste que j'ai du mal Ă m'engager.
125
00:08:55,416 --> 00:08:56,583
- Tu réfléchis ?
126
00:08:56,750 --> 00:08:57,916
- À table !
127
00:08:58,083 --> 00:09:00,166
- Non, c'est d'accord.
D'accord, Simon.
128
00:09:01,375 --> 00:09:02,375
- Tope lĂ !
129
00:09:05,250 --> 00:09:06,791
On va leur annoncer !
130
00:09:06,958 --> 00:09:09,125
- Avant, je peux avoir ma paie ?
- Oh !
131
00:09:09,500 --> 00:09:10,375
Pardon.
132
00:09:10,541 --> 00:09:11,708
Pardon.
133
00:09:14,375 --> 00:09:18,375
Pieter intègre la compagnie !
Cris de joie
134
00:09:23,833 --> 00:09:25,791
Bon moi, j'y vais. J'ai du boulot.
135
00:09:26,083 --> 00:09:27,500
- Tu vas faire une sieste.
136
00:09:27,666 --> 00:09:28,625
- Bien sûr.
137
00:09:29,708 --> 00:09:31,250
- Tu te reposes jamais.
- Quoi ?
138
00:09:31,416 --> 00:09:32,541
- Repose-toi.
139
00:09:34,000 --> 00:09:35,291
- C'est comme mamie.
140
00:09:35,458 --> 00:09:39,041
Elle a été déshéritée
quand elle a commencé la marionnette.
141
00:09:39,208 --> 00:09:41,791
- Oui, c'est parce
que j'étais de gauche.
142
00:09:42,208 --> 00:09:45,541
Ma mère était très conservatrice.
Ça lui plaisait pas du tout.
143
00:09:45,708 --> 00:09:48,458
ĂŠtre de gauche pour elle,
c'était comme être...
144
00:09:49,166 --> 00:09:52,041
un voyou
ou mĂŞme un futur criminel.
145
00:09:52,583 --> 00:09:55,125
Et puis j'ai rencontré un saltimbanque.
146
00:09:56,125 --> 00:09:57,458
Leur grand-père.
147
00:09:57,625 --> 00:09:59,208
Alors là , c'était fini.
148
00:10:00,291 --> 00:10:03,458
Ma pauvre mère, pour être sûre que...
149
00:10:03,625 --> 00:10:07,833
c'est sûr que pour être différentes,
on était différentes.
150
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
- Et tu t'es fait apostasier.
151
00:10:10,416 --> 00:10:12,791
- Apostasier ? Ça veut dire quoi ?
152
00:10:12,958 --> 00:10:14,416
- Débaptiser.
153
00:10:16,208 --> 00:10:18,625
- Oui. Ça, c'était plus tard.
154
00:10:18,791 --> 00:10:20,041
C'était un peu à la mode.
155
00:10:20,208 --> 00:10:21,458
Ça se faisait beaucoup.
156
00:10:21,875 --> 00:10:25,125
- Dans ton milieu, pas en général.
- Chez les communistes.
157
00:10:25,708 --> 00:10:29,625
Sinon, on reste comptabilisés
parmi les catholiques. C'est énervant.
158
00:10:29,791 --> 00:10:33,166
De toute façon,
je suis contre toutes les religions.
159
00:10:33,958 --> 00:10:35,583
- Qu'est-ce qu'ils sont beaux.
160
00:10:36,541 --> 00:10:38,125
Il est magnifique, celui-lĂ .
161
00:10:38,291 --> 00:10:40,208
Il était à ta mère ?
- Oui.
162
00:10:41,708 --> 00:10:44,166
- Je peux l'essayer ?
- Oui.
163
00:10:48,708 --> 00:10:51,125
Tu sais, c'était une coquette, ma mère.
164
00:10:52,625 --> 00:10:53,875
Au point que...
165
00:10:55,416 --> 00:10:58,000
elle disait
qu'elle était née en 1908...
166
00:10:58,708 --> 00:11:00,916
en fait, elle était née en 1903.
167
00:11:02,000 --> 00:11:04,833
Elle avait fermé
les boucles du 3 pour faire 8.
168
00:11:05,000 --> 00:11:06,458
- Sur sa carte d'identité ?
169
00:11:07,291 --> 00:11:12,416
- Oui, c'était du papier à l'époque.
C'était pas des cartes électroniques.
170
00:11:12,833 --> 00:11:15,916
Officiellement,
elle avait cinq ans de moins.
171
00:11:16,916 --> 00:11:22,458
D'ailleurs, 1908, c'est la date que
j'ai fait mettre sur sa pierre tombale.
172
00:11:22,625 --> 00:11:23,833
- Elle a décidé à quel âge ?
173
00:11:25,250 --> 00:11:28,500
- J'en sais rien.
Je sais même pas si mon père savait.
174
00:11:29,208 --> 00:11:34,666
Elles étaient cinq sœurs qui avaient
gratouillé leurs papiers d'identité.
175
00:11:36,375 --> 00:11:37,916
- Tu me l'avais jamais dit.
176
00:11:38,833 --> 00:11:40,291
- Tu m'avais jamais demandé.
177
00:11:50,916 --> 00:11:52,875
Soupir
178
00:12:09,208 --> 00:12:13,458
- La maman de Louis était morte
peu après la naissance de sa 2e fille.
179
00:12:22,000 --> 00:12:23,250
- Tu dors pas ?
180
00:12:24,708 --> 00:12:25,875
- J'ai pas sommeil.
181
00:12:27,916 --> 00:12:29,083
T'en veux ?
182
00:12:30,041 --> 00:12:56,875
...
183
00:12:57,500 --> 00:12:59,083
En place, les enfants.
184
00:12:59,666 --> 00:13:03,208
On n'a jamais joué cette scène.
Bien précis dans les manipulations.
185
00:13:13,875 --> 00:13:15,250
- Tu m'aimes ?
- Non.
186
00:13:15,416 --> 00:13:16,416
- Tu m'aimes ?
- Non.
187
00:13:16,583 --> 00:13:17,958
- Tu veux pas me le dire ?
188
00:13:18,125 --> 00:13:19,083
- Je t'aime pas.
189
00:13:19,250 --> 00:13:20,291
- Tu m'aimes pas ?
190
00:13:21,375 --> 00:13:23,541
- Vous ĂŞtes lĂ , seigneur ! Un message.
191
00:13:23,875 --> 00:13:25,708
- Calme-toi ! Qu'est-ce qu'il y a ?
192
00:13:25,875 --> 00:13:29,416
- Du prince Bec-de-miel ?
- Non. Du prince Bouche-en-cœur.
193
00:13:29,750 --> 00:13:30,833
- Un message ?
194
00:13:31,250 --> 00:13:34,458
Du prince Bouche-en-cœur ?
Je le connais pas, lui !
195
00:13:34,791 --> 00:13:37,000
Alors lis le message !
- D'accord !
196
00:13:40,833 --> 00:13:43,250
Cris d'effort
Rires
197
00:13:43,583 --> 00:13:44,541
Alors...
198
00:13:44,833 --> 00:13:47,083
Attendez, il est...
199
00:13:47,250 --> 00:13:49,916
Comment ça se lit, ça ?
200
00:13:50,083 --> 00:13:50,958
- Dépêche-toi !
201
00:13:51,125 --> 00:13:52,875
- Oui, oui, oui !
202
00:13:54,041 --> 00:13:57,041
"Grande reine et grand roi,
salute omnibus."
203
00:13:57,375 --> 00:13:58,791
- C'est qu'il parle latin !
204
00:13:58,958 --> 00:14:00,916
- C'est un prince étranger.
205
00:14:01,208 --> 00:14:05,125
- "Ne comptez plus sur Bec-de-miel,
il est ad patres."
206
00:14:06,041 --> 00:14:06,958
- Il est oĂą ?
207
00:14:07,250 --> 00:14:09,833
- Il est ad patres.
- Ad Patres ? C'est oĂą ?
208
00:14:10,333 --> 00:14:12,708
- "En mourant,
il m'a fait son héritier."
209
00:14:12,875 --> 00:14:14,583
- Il est donc mort ?
210
00:14:15,500 --> 00:14:18,833
- Oh, le climat d'Ad Patres
lui aura été fatal, le pauvre.
211
00:14:19,000 --> 00:14:20,416
- "Je suis jeune et beau,
212
00:14:20,583 --> 00:14:22,875
"j'ai aperçu votre fille,
la princesse Gnangnan
213
00:14:23,041 --> 00:14:25,583
"un jour qu'elle était dans sa...
214
00:14:25,750 --> 00:14:28,041
Il bégaie.
215
00:14:28,375 --> 00:14:31,958
Hein ? "Un jour qu'elle était
dans sa baignoire" ?
216
00:14:33,333 --> 00:14:34,833
- Dans sa baignoire ?
217
00:14:35,000 --> 00:14:36,625
- "De face.
218
00:14:38,041 --> 00:14:41,000
"Je mets Ă ses pieds
ma fortune et ma puissance."
219
00:14:41,166 --> 00:14:42,666
- Il veut ma main ?
220
00:14:42,833 --> 00:14:46,708
- Évidemment, idiote,
puisqu'il parle de tes pieds.
221
00:14:47,250 --> 00:14:49,083
Est-ce tout ?
- Non.
222
00:14:51,166 --> 00:14:52,875
Il y a encore un P et un S.
223
00:14:53,458 --> 00:14:55,000
- Un P ?
- Oui.
224
00:14:55,166 --> 00:14:56,583
- Et un S ?
- Oui.
225
00:14:56,750 --> 00:14:58,166
- Oh...
226
00:14:58,333 --> 00:14:59,666
Mais je sais !
227
00:14:59,833 --> 00:15:02,125
Ça veut dire : "nota bene".
228
00:15:02,291 --> 00:15:03,500
Continue Ă lire.
229
00:15:06,041 --> 00:15:08,583
- "J'attends la réponse
chez votre portier."
230
00:15:09,083 --> 00:15:10,250
- Chez mon portier ?
231
00:15:10,416 --> 00:15:11,916
Qu'on l'amène de suite !
232
00:15:12,083 --> 00:15:14,166
- Le portier ?
- Mais non, triple idiot !
233
00:15:14,333 --> 00:15:16,166
Le prince !
- Ah !
234
00:15:17,916 --> 00:15:18,958
Applaudissements
235
00:15:19,125 --> 00:15:20,875
- Dis que tu m'aimes.
- Non !
236
00:15:21,041 --> 00:15:22,125
- Dis-moi que tu m'aimes.
237
00:15:22,458 --> 00:15:23,791
Mais je suis le roi !
238
00:15:23,958 --> 00:15:27,541
...
239
00:15:29,750 --> 00:15:31,750
- C'est toi ?
- Ouais, c'est moi.
240
00:15:32,458 --> 00:15:35,750
- Bah... Que fais-tu
sans soutien-gorge dans la rue ?
241
00:15:35,916 --> 00:15:37,166
- On sait pas.
242
00:15:37,333 --> 00:15:39,875
- En fait, je fais partie des Femen.
243
00:15:40,750 --> 00:15:42,041
- C'est pas en Russie ?
244
00:15:42,208 --> 00:15:45,750
- Non, en Ukraine.
Mais il y a une branche en France.
245
00:15:47,666 --> 00:15:49,250
- Et lĂ , vous faites quoi ?
246
00:15:49,916 --> 00:15:53,833
- Une action. On est passées par-dessus
les barrières devant l'Elysée.
247
00:15:54,000 --> 00:15:56,250
On a crié en enlevant
nos soutiens-gorges
248
00:15:56,416 --> 00:15:58,875
pendant la cérémonie de nomination
des ministres.
249
00:15:59,041 --> 00:16:01,041
Un d'eux est accusé de viol.
250
00:16:01,500 --> 00:16:02,833
- T'as compris ?
251
00:16:03,708 --> 00:16:06,708
- T'es bien courageuse, ma petite-fille.
- Merci.
252
00:16:06,875 --> 00:16:10,000
- Vous avez sauté
par-dessus les barrières ?
253
00:16:10,166 --> 00:16:11,791
- Oui, elle a fait ça.
- Après...
254
00:16:11,958 --> 00:16:13,291
- Tu l'aurais pas fait.
255
00:16:13,583 --> 00:16:17,791
- Mon bras est parti comme ça,
le mec m'a plaquée. Je me suis fait mal.
256
00:16:17,958 --> 00:16:20,375
- Tu l'as montrée à mamie ?
- Ouais.
257
00:16:20,666 --> 00:16:22,666
- Louis, tu viens Ă la manif ?
- Ouais.
258
00:16:22,833 --> 00:16:23,791
- Faut y aller.
259
00:16:23,958 --> 00:16:25,416
- Faites attention !
260
00:16:25,583 --> 00:16:26,583
- On fait attention.
261
00:16:26,750 --> 00:16:28,250
- Ça s'est terminé comment ?
262
00:16:28,416 --> 00:16:32,375
- La commissaire de police était
une femme, elle nous a relâchées.
263
00:16:32,541 --> 00:16:33,750
- Lena, tu viens ?
- J'arrive.
264
00:16:33,916 --> 00:16:35,375
Bisous, mamie.
265
00:16:37,833 --> 00:16:40,583
Souffle du vent qui se lève
266
00:16:44,458 --> 00:16:46,875
Tonnerre
267
00:16:48,916 --> 00:16:52,208
Claquement et grondement du tonnerre
268
00:16:52,375 --> 00:17:04,958
...
269
00:17:18,833 --> 00:17:23,375
...
270
00:17:29,000 --> 00:17:31,291
Chasse d'eau
271
00:17:37,208 --> 00:17:39,250
- Ça va pas ?
Je t'ai entendue crier.
272
00:17:39,416 --> 00:17:41,458
- Non, c'est rien. Un cauchemar.
273
00:17:42,708 --> 00:17:44,166
J'ai rêvé de maman.
274
00:17:45,500 --> 00:17:49,291
Un orage détruisait le castelet
et on n'avait plus de maison.
275
00:17:51,250 --> 00:17:52,500
- Un cauchemar, oui.
276
00:17:54,875 --> 00:17:57,000
Rendors-toi bien.
- Bonne nuit.
277
00:18:01,875 --> 00:18:04,250
- C'est un peu de l'exhibitionnisme.
278
00:18:04,416 --> 00:18:06,625
- Mais non,
c'est pas de l'exhibitionnisme.
279
00:18:06,791 --> 00:18:08,125
C'est politique.
280
00:18:08,833 --> 00:18:12,750
On se révolte contre ce qui
nous paraît injuste, avec nos corps.
281
00:18:13,125 --> 00:18:16,541
On a fait une action,
on était une cinquantaine,
282
00:18:16,708 --> 00:18:19,125
on est allées au cimetière Montparnasse
283
00:18:19,416 --> 00:18:23,166
pour montrer que les chiffres
des féminicides sont importants.
284
00:18:26,458 --> 00:18:27,666
- T'as pas eu froid ?
285
00:18:28,166 --> 00:18:29,750
- Mais non, mamie !
286
00:18:30,458 --> 00:18:32,333
Non, j'ai pas eu froid.
287
00:18:33,875 --> 00:18:35,125
- Je sais pas, moi.
288
00:18:36,458 --> 00:18:37,791
- Ton bain est prĂŞt.
289
00:18:38,083 --> 00:18:39,625
- J'essaie.
- Vas-y.
290
00:18:40,125 --> 00:18:41,375
- OK, maintenant, papa...
291
00:18:42,708 --> 00:18:44,666
Si tu trouves pas, je peux rien faire.
292
00:18:44,833 --> 00:18:46,375
- Sois bon, alors.
- OK.
293
00:18:46,541 --> 00:18:48,291
On se concentre.
- Vas-y, on est lĂ .
294
00:18:48,458 --> 00:18:52,083
- Prêt ? Très facile.
Personnage très célèbre, d'accord ?
295
00:18:52,250 --> 00:18:53,458
- Contemporain ?
- Ouais.
296
00:18:53,625 --> 00:18:56,333
La 1re qui dit qu'elle a trouvé,
je la frappe.
297
00:18:56,500 --> 00:18:57,958
Vous ĂŞtes prĂŞts ?
298
00:19:05,958 --> 00:19:07,958
- Tarzan ?
- T'es con ou quoi ?
299
00:19:08,125 --> 00:19:09,500
- Pourquoi Tarzan ?
- Regarde.
300
00:19:10,500 --> 00:19:12,916
Je te fais autre chose. PrĂŞts ?
301
00:19:18,375 --> 00:19:19,708
- Je sais.
302
00:19:20,125 --> 00:19:22,041
On a trouvé, on a trouvé !
303
00:19:23,041 --> 00:19:24,041
- Léon Blum ?
304
00:19:24,583 --> 00:19:26,291
- T'es fou ou quoi ? Léon Blum ?
305
00:19:26,458 --> 00:19:27,833
- Pourquoi pas Léon Blum ?
306
00:19:29,833 --> 00:19:30,916
Aide-moi !
307
00:19:31,083 --> 00:19:34,625
- Je te le fais, je te jure,
tu trouves pas, on est morts.
308
00:19:34,791 --> 00:19:35,916
- Bon, vas-y.
309
00:19:40,208 --> 00:19:41,833
Il aboie.
310
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
- Mais allez !
311
00:19:43,416 --> 00:19:44,500
- C'est toi, papa !
312
00:19:46,083 --> 00:19:49,375
- Un homme célèbre ?
Non, mais t'es con ou quoi ?
313
00:19:49,541 --> 00:19:51,000
C'est de la triche.
314
00:19:52,166 --> 00:19:53,166
- Bon allez...
315
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
Mon Dieu...
316
00:20:03,458 --> 00:20:05,750
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, mamie.
317
00:20:09,166 --> 00:20:12,416
- Ça me rappelle, chez mes parents,
quand le téléphone sonnait,
318
00:20:12,583 --> 00:20:16,708
mon père se précipitait pour mettre
ses lunettes avant de décrocher.
319
00:20:17,166 --> 00:20:19,500
Ça me faisait rire, mais rire...
320
00:20:21,583 --> 00:20:23,500
- Bonne nuit, mamie.
- Bonne nuit.
321
00:20:29,083 --> 00:20:32,083
Brouhaha du public
322
00:20:35,375 --> 00:20:36,791
(- Martha, Martha)
323
00:20:38,791 --> 00:20:42,166
Gémissements d'effort
324
00:20:45,958 --> 00:20:47,958
Il halète.
325
00:20:48,333 --> 00:20:51,875
...
326
00:20:52,875 --> 00:20:56,333
Il faut que je réfléchisse...
la tĂŞte en bas.
327
00:20:56,500 --> 00:20:58,083
Rires
328
00:20:58,250 --> 00:21:01,250
Pour que les idées viennent plus vite,
vous comprenez ?
329
00:21:03,541 --> 00:21:05,125
Trombolino !
330
00:21:06,291 --> 00:21:09,208
Trombolinette !
331
00:21:10,333 --> 00:21:11,541
OĂą es-tu ?
332
00:21:12,416 --> 00:21:14,041
Que fais-tu ?
333
00:21:14,708 --> 00:21:16,791
Loup, oĂą es-tu ?
334
00:21:18,000 --> 00:21:20,291
Je l'ai pincée, la princesse !
335
00:21:24,333 --> 00:21:26,916
Vous auriez vu la princesse,
les enfants ?
336
00:21:27,208 --> 00:21:28,166
- NON !
337
00:21:28,333 --> 00:21:30,250
- Elle est pas lĂ , la princesse ?
338
00:21:31,166 --> 00:21:32,625
- Elle est lĂ !
339
00:21:32,791 --> 00:21:36,583
- Elle est lĂ ?
Je vais chercher dans la cave !
340
00:21:37,000 --> 00:21:38,541
Ouf !
- Wouhou !
341
00:21:40,208 --> 00:21:41,333
- Non, elle est pas lĂ .
342
00:21:41,500 --> 00:21:42,333
- On l'a vue !
343
00:21:42,500 --> 00:21:45,333
ON L'A VUE !
- Vous l'avez vue ? OĂą ?
344
00:21:46,250 --> 00:21:49,333
Elle est peut-ĂŞtre
dans le bosquet magique.
345
00:21:49,500 --> 00:21:50,375
- Dans le château !
346
00:21:50,541 --> 00:21:52,166
- Oui, le bosquet magique... Ah !
347
00:21:52,916 --> 00:21:54,000
Mais elle est lĂ !
348
00:21:54,166 --> 00:21:56,708
Ah... Ouh !
349
00:22:05,000 --> 00:22:06,458
(Voix plus grave)
Belle prise !
350
00:22:07,666 --> 00:22:09,625
La rançon sera...
351
00:22:10,375 --> 00:22:11,291
bonne !
352
00:22:12,416 --> 00:22:14,416
(Plus aigu)
Oui, j'étais en embuscade...
353
00:22:14,583 --> 00:22:19,833
quand vint Ă passer l'auguste famille
de notre souverain...
354
00:22:20,416 --> 00:22:25,208
Pensant que des gardes suivaient
sans doute Ă quelque distance,
355
00:22:25,375 --> 00:22:27,875
je voulus... fuir !
356
00:22:28,041 --> 00:22:32,000
Mais une branche accrocha mon chien
et le coup partit. Pouf !
357
00:22:32,791 --> 00:22:36,375
Non, j'ai besoin de toi !
J'ai plein de choses Ă te raconter.
358
00:22:36,541 --> 00:22:37,875
Oui, oui...
359
00:22:38,875 --> 00:22:40,666
Le roi s'enfuit...
360
00:22:41,166 --> 00:22:45,625
en criant qu'une troupe nombreuse
l'avait attaqué.
361
00:22:46,541 --> 00:22:49,958
La princesse... s'est livrée...
362
00:22:50,125 --> 00:22:52,458
Baisers retentissants
363
00:22:53,291 --> 00:22:54,708
elle-mĂŞme.
364
00:22:56,125 --> 00:22:57,416
Quant Ă la reine,
365
00:22:58,000 --> 00:22:59,375
elle est vieille...
366
00:22:59,875 --> 00:23:00,958
elle pue,
367
00:23:01,458 --> 00:23:03,583
et je l'ai lâchée. Prout !
368
00:23:04,416 --> 00:23:07,250
Rires
369
00:23:07,416 --> 00:23:22,458
...
370
00:23:23,625 --> 00:23:24,791
(Voix grave)
Elle est morte.
371
00:23:24,958 --> 00:23:28,208
Mais non, elle est pas morte.
Qu'est-ce que tu racontes ?
372
00:23:28,375 --> 00:23:31,625
Mais si, elle est morte,
elle respire plus.
373
00:23:31,791 --> 00:23:34,166
Mais non, elle respire.
374
00:23:34,666 --> 00:23:36,625
Je l'ai enterrée,
375
00:23:36,791 --> 00:23:39,458
mais bien vivante, tu comprends ?
376
00:23:39,625 --> 00:23:41,083
Rires
377
00:23:41,500 --> 00:23:43,958
(Voix grave)
Qu'est-ce qu'on fait, les enfants ?
378
00:23:44,125 --> 00:23:47,000
Massage cardiaque !
379
00:23:48,666 --> 00:23:50,458
Elle tousse.
380
00:23:50,833 --> 00:23:53,333
...
381
00:23:53,708 --> 00:23:55,958
Princesse...
Elle crie.
382
00:23:57,333 --> 00:24:00,208
Nous sommes vaccinés contre la rage.
383
00:24:01,000 --> 00:24:04,250
(Voix aiguë)
Je dirais mĂŞme plus... contre la rage.
384
00:24:04,916 --> 00:24:07,625
Ne l'écoutez pas,
c'est le dernier de la classe.
385
00:24:08,458 --> 00:24:09,875
Princesse...
386
00:24:11,458 --> 00:24:13,083
N'ayez pas peur.
387
00:24:13,541 --> 00:24:18,041
- J'ai pas peur ! Je m'embĂŞte. Je suis
contente d'ĂŞtre chez des voleurs.
388
00:24:18,791 --> 00:24:21,166
Mais... mais vous avez des bonnes tĂŞtes.
389
00:24:21,333 --> 00:24:24,125
- Mais... elle est sotte...
390
00:24:25,083 --> 00:24:26,833
ou héroïque ?
391
00:24:28,000 --> 00:24:30,500
Non, elle est phénoménale !
392
00:24:30,666 --> 00:24:33,125
Elle mériterait d'être
dans le journal !
393
00:24:33,291 --> 00:24:34,000
Elle est...
394
00:24:34,166 --> 00:24:37,833
fameuse, elle est femme,
elle est Femen !
395
00:24:39,375 --> 00:24:40,958
Princesse...
- Oui ?
396
00:24:41,125 --> 00:24:41,958
- Nous sommes...
397
00:24:42,125 --> 00:24:43,166
Gentilshommes !
398
00:24:44,041 --> 00:24:45,958
Princesse, nous sommes...
399
00:24:46,625 --> 00:24:47,750
Gentilshommes !
400
00:24:47,916 --> 00:24:49,625
Rires
401
00:24:53,333 --> 00:24:54,833
- Elle a la batte ?
402
00:24:57,916 --> 00:24:59,375
Elle va leur taper dessus.
403
00:25:01,375 --> 00:25:04,541
Exclamations des enfants
404
00:25:05,333 --> 00:25:08,958
- Euh... mesdames, messieurs,
les enfants...
405
00:25:09,708 --> 00:25:11,208
le spectacle est interrompu.
406
00:25:12,833 --> 00:25:16,791
Un incident est arrivé
qui nous contraint de nous arrĂŞter.
407
00:25:17,583 --> 00:25:19,875
- Pourquoi ?
- On...
408
00:25:22,041 --> 00:25:23,958
On va vous rembourser, bien sûr.
409
00:25:25,125 --> 00:25:27,375
On vous demande de nous excuser.
Pardon.
410
00:25:27,791 --> 00:25:29,750
Venez avec moi.
411
00:25:30,708 --> 00:25:33,000
- Mais c'est déjà fini ?
412
00:25:35,458 --> 00:25:38,166
- Pourquoi ça s'est fini très vite ?
413
00:25:39,291 --> 00:25:40,958
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
414
00:25:41,500 --> 00:25:43,333
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
415
00:25:47,041 --> 00:25:48,375
- Tout va bien.
416
00:25:51,666 --> 00:25:54,833
- Pourquoi ça s'est arrêté très vite ?
417
00:25:55,000 --> 00:25:57,125
Sirènes d'ambulance
418
00:26:01,250 --> 00:26:02,375
- Ça va ?
419
00:26:02,541 --> 00:26:03,833
- Je suis fatigué.
420
00:26:04,791 --> 00:26:06,166
Rien de grave.
421
00:26:07,166 --> 00:26:08,083
- Allez-y.
422
00:26:08,250 --> 00:26:10,958
Musique mélancolique
423
00:26:11,125 --> 00:26:20,833
...
424
00:26:21,000 --> 00:27:27,083
...
425
00:27:27,375 --> 00:27:28,791
- Tu ne dors pas ?
426
00:27:33,750 --> 00:27:35,375
Il va ĂŞtre 6 heures.
427
00:27:37,791 --> 00:27:39,416
T'as pas dormi du tout ?
428
00:27:44,625 --> 00:27:46,166
Qu'est-ce que...
429
00:27:49,833 --> 00:27:51,208
T'as tout déchiré ?
430
00:27:52,583 --> 00:27:54,000
Toute la pièce ?
431
00:27:54,458 --> 00:27:55,541
Mais arrĂŞte !
432
00:27:58,916 --> 00:28:00,666
Qu'est-ce qu'il y a ? T'aimes pas ?
433
00:28:00,833 --> 00:28:01,916
- Si, si.
434
00:28:06,375 --> 00:28:07,791
Au contraire.
435
00:28:08,541 --> 00:28:47,833
...
436
00:28:48,000 --> 00:28:51,208
- Versons une larme,
nous venons de perdre notre père.
437
00:28:57,708 --> 00:29:01,458
- Toujours, me revient d'abord
l'interprète en action.
438
00:29:03,250 --> 00:29:05,125
C'est toi que je vois,
439
00:29:05,291 --> 00:29:06,625
déterminé,
440
00:29:07,083 --> 00:29:08,375
inquiétant,
441
00:29:09,000 --> 00:29:13,416
inquiétant parfois tant tu sembles
posséder de cette responsabilité,
442
00:29:14,500 --> 00:29:16,833
donner une preuve de ton art.
443
00:29:18,750 --> 00:29:21,166
Je te vois encore en chef de bande,
444
00:29:21,333 --> 00:29:22,750
entraîner toute la famille
445
00:29:22,916 --> 00:29:25,583
dans cette quête poétique exigeante.
446
00:29:27,875 --> 00:29:29,250
Tu es parti et...
447
00:29:30,291 --> 00:29:33,291
et il y a quelque chose
que je ne peux pas oublier.
448
00:29:34,166 --> 00:29:37,250
Pour ĂŞtre un artiste,
tu as traversé la misère.
449
00:29:39,333 --> 00:29:41,208
Tu étais le meilleur des hommes.
450
00:29:45,250 --> 00:29:47,916
Quand la mère de tes enfants
n'était plus là ,
451
00:29:48,666 --> 00:29:51,000
que la Terre sur elle soit légère,
452
00:29:52,541 --> 00:29:55,666
tu les as élevés seul
et tu leur as donné de quoi vivre.
453
00:29:57,625 --> 00:29:59,041
Repose en paix,
454
00:29:59,750 --> 00:30:01,541
toi qui voulais la fin de la violence
455
00:30:01,708 --> 00:30:04,708
et le bonheur des enfants
devant les marionnettes.
456
00:30:05,833 --> 00:30:07,125
Repose en paix,
457
00:30:07,291 --> 00:30:11,125
toi qui fus un être adoré par les siens
et par ses confrères.
458
00:30:12,875 --> 00:30:14,583
Tu nous manqueras toujours,
459
00:30:16,083 --> 00:30:17,250
mais nous saurons continuer
460
00:30:17,416 --> 00:30:19,708
avec l'exemple que tu nous as montré
461
00:30:20,375 --> 00:30:21,791
de passion
462
00:30:21,958 --> 00:30:23,041
et d'humilité.
463
00:30:23,208 --> 00:30:25,041
- Mamie, qu'est-ce que tu fais ?
464
00:30:29,125 --> 00:30:30,375
Viens avec moi.
465
00:30:32,458 --> 00:30:33,666
Viens avec moi.
466
00:30:33,833 --> 00:30:34,916
Allez, viens.
467
00:30:35,083 --> 00:30:36,500
- Il arrive quand ?
468
00:30:37,750 --> 00:30:39,833
Il est oĂą ?
- Reste avec moi.
469
00:30:43,333 --> 00:30:44,458
Allez.
470
00:30:46,333 --> 00:31:09,541
...
471
00:31:09,708 --> 00:31:11,541
- Pardon, pardon, pardon.
472
00:31:12,083 --> 00:31:13,833
Je me suis trompé de cimetière.
473
00:31:16,250 --> 00:31:17,541
Ça va ?
474
00:31:18,625 --> 00:31:19,666
- C'est fini.
475
00:31:20,916 --> 00:32:13,958
...
476
00:32:14,625 --> 00:32:17,041
Musique douce
477
00:32:17,208 --> 00:32:22,291
...
478
00:32:22,458 --> 00:32:23,791
- Qu'est-ce que tu fais ?
479
00:32:23,958 --> 00:32:25,250
- Je regarde l'arbre.
480
00:32:35,500 --> 00:32:36,375
On toque.
481
00:32:36,541 --> 00:32:39,416
- Pour déclarer une naissance ?
- C'est lĂ .
482
00:32:39,583 --> 00:32:41,541
Bonjour. Il me faudrait...
483
00:32:41,958 --> 00:32:44,666
la carte d'identité du père, de la mère.
484
00:32:45,541 --> 00:32:48,208
L'attestation de la clinique et puis...
485
00:32:48,708 --> 00:32:52,125
une quittance de loyer
ou quelque chose comme ça.
486
00:32:56,875 --> 00:32:58,625
Quel est le prénom de l'enfant ?
487
00:32:59,083 --> 00:33:00,583
- Le prénom ?
- Oui.
488
00:33:02,250 --> 00:33:03,541
Faut un prénom, sinon...
489
00:33:03,708 --> 00:33:04,750
- Attendez.
490
00:33:05,333 --> 00:33:06,916
Attendez, c'est comment, déjà ?
491
00:33:08,833 --> 00:33:11,083
Attendez, je reviens.
- Je vous en prie.
492
00:33:14,333 --> 00:33:15,666
- Oui, Hélène ?
493
00:33:16,583 --> 00:33:19,833
Dis-moi, c'est quoi finalement
le prénom qu'on a choisi ?
494
00:33:22,875 --> 00:33:25,750
Non, le prénom qu'on avait choisi.
Finalement.
495
00:33:28,458 --> 00:33:31,708
Non, arrête, s'il te plaît.
La dame attend. S'il te plaît.
496
00:33:33,000 --> 00:33:35,416
Oui, bien sûr. Excuse-moi.
497
00:33:35,750 --> 00:33:36,833
Ă€ toute.
498
00:33:39,041 --> 00:33:40,041
Edouard.
499
00:33:40,458 --> 00:33:42,333
- C'est joli, Edouard.
500
00:33:43,083 --> 00:33:44,333
Y a d'autres prénoms ?
501
00:33:54,125 --> 00:33:55,208
- Hélène ?
502
00:33:55,541 --> 00:33:56,875
(- Chut...)
503
00:33:57,291 --> 00:33:58,291
(- Pardon.)
504
00:34:01,708 --> 00:34:02,916
Ça va, il dort ?
505
00:34:03,416 --> 00:34:05,750
- Tu l'as réveillé.
- Je suis désolé.
506
00:34:06,500 --> 00:34:07,583
Tiens, regarde.
507
00:34:08,916 --> 00:34:10,583
J'ai trouvé tes clémentines.
508
00:34:13,416 --> 00:34:15,333
- Moi, j'ai un truc pour toi aussi.
509
00:34:19,583 --> 00:34:21,333
J'espère que ça te plaira.
510
00:34:21,833 --> 00:34:45,333
...
511
00:34:45,500 --> 00:34:47,000
- Alors ?
- Alors ?
512
00:34:47,833 --> 00:34:49,500
- T'es parti ?
- Je suis parti.
513
00:34:49,958 --> 00:34:52,833
J'ai mis mes affaires chez Louis
et je suis parti.
514
00:34:53,125 --> 00:34:54,416
J'en pouvais plus.
515
00:34:54,875 --> 00:34:57,000
J'avais tellement hâte de te retrouver.
516
00:34:58,375 --> 00:34:59,375
Bon...
517
00:35:02,500 --> 00:35:05,125
Je suis libre, maintenant.
T'as pas l'air contente.
518
00:35:05,291 --> 00:35:06,291
- Si.
519
00:35:07,125 --> 00:35:09,250
Je sais pas, c'est tellement brusque.
520
00:35:09,416 --> 00:35:10,833
Ça fait presque peur.
521
00:35:11,000 --> 00:35:11,916
- Ah ouais ?
522
00:35:12,208 --> 00:35:13,208
Peur de quoi ?
523
00:35:13,791 --> 00:35:16,416
- Peur parce que t'hésites pas,
d'un seul coup.
524
00:35:17,291 --> 00:35:19,958
- Si j'hésite pas, c'est pour toi.
Tu le sais.
525
00:35:20,125 --> 00:35:21,083
- Oui.
526
00:35:22,583 --> 00:35:24,125
Elle, elle prend ça comment ?
527
00:35:24,750 --> 00:35:27,625
- T'inquiète pas,
c'est pas ton problème.
528
00:35:29,208 --> 00:35:30,458
- Et le bébé ?
529
00:35:32,458 --> 00:35:34,041
Vous allez faire comment ?
530
00:35:34,416 --> 00:35:37,333
- Le bébé vivra avec Hélène,
c'est décidé.
531
00:35:37,500 --> 00:35:39,541
Elle le laisserait pour rien au monde.
532
00:35:43,500 --> 00:35:45,250
- Tu vas vivre oĂą ?
533
00:35:45,416 --> 00:35:46,500
- Je sais pas.
534
00:35:47,666 --> 00:35:48,791
Chez toi ?
535
00:35:49,750 --> 00:35:50,500
Non ?
536
00:35:50,666 --> 00:35:52,375
- C'est petit chez moi.
537
00:35:52,541 --> 00:35:54,500
- Tant mieux, on sera serrés.
538
00:35:54,916 --> 00:35:59,083
Je plaisante, on pourrait trouver
quelque chose ensemble. Autre chose.
539
00:36:00,000 --> 00:36:01,333
Quand j'aurai de l'argent.
540
00:36:01,500 --> 00:36:04,583
- T'es inquiet pour la tournée annulée ?
- Oui.
541
00:36:05,083 --> 00:36:08,250
LĂ , il faut que je trouve vite
quelque chose.
542
00:36:08,625 --> 00:36:10,166
Surtout avec la pension.
543
00:36:18,291 --> 00:36:19,791
La porte s'ouvre.
544
00:36:20,083 --> 00:36:21,041
- Papa...
545
00:36:22,666 --> 00:36:24,000
C'est papa qui rentre.
546
00:36:36,500 --> 00:36:38,750
- Il est pas trop moche
pour un nouveau-né.
547
00:36:41,208 --> 00:36:43,083
- Il te ressemble.
548
00:36:43,250 --> 00:36:44,375
- Ah oui ?
549
00:36:48,791 --> 00:36:50,041
- Il est quelle heure ?
550
00:36:50,375 --> 00:36:51,541
- Je sais pas.
551
00:36:52,750 --> 00:36:53,958
C'est l'heure de la tétée ?
552
00:36:54,125 --> 00:36:55,166
- Non, du biberon.
553
00:36:55,333 --> 00:36:56,583
- 16h50.
554
00:36:58,958 --> 00:37:00,500
Tu lui donnes pas le sein ?
555
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
- Ça t'intéresse vraiment ?
556
00:37:03,166 --> 00:37:04,166
- Je dis ça pour lui.
557
00:37:04,708 --> 00:37:06,500
Il paraît que ça rend fort.
558
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
Hé, hé !
559
00:37:20,000 --> 00:37:21,500
Il m'arrive un coup dur.
560
00:37:22,875 --> 00:37:23,916
- De quoi ?
561
00:37:24,541 --> 00:37:26,041
- La tournée se fait plus.
562
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
Sans le patron, c'est pas possible.
563
00:37:29,416 --> 00:37:30,833
J'ai presque plus rien.
564
00:37:31,625 --> 00:37:33,083
- Je vais me débrouiller.
565
00:37:34,583 --> 00:37:36,625
- Non, mais je vais payer la pension.
566
00:37:36,791 --> 00:37:40,083
- Non, ça va.
Maman m'a filé du blé, ça va.
567
00:37:43,333 --> 00:37:45,250
- Tu lui as dit qu'on se séparait ?
568
00:37:45,416 --> 00:37:46,666
- Bien sûr.
569
00:37:47,458 --> 00:37:50,083
- Qu'a-t-elle dit ?
- Qu'elle en était sûre.
570
00:37:51,666 --> 00:37:53,000
- Elle m'en veut ?
571
00:37:53,833 --> 00:37:56,250
- Moins que moi,
mais je lui ai pas tout dit.
572
00:37:59,208 --> 00:38:00,916
- Je t'aime bien, tu sais.
573
00:38:06,541 --> 00:38:07,708
Allez...
574
00:38:08,375 --> 00:38:09,250
HĂ© !
575
00:38:11,083 --> 00:38:13,083
Allez, c'est pas grave.
576
00:38:13,666 --> 00:38:16,041
Je suis pas tombé amoureux contre toi.
577
00:38:16,208 --> 00:38:20,791
- Pieter, excuse-moi,
je suis pas prĂŞte pour ĂŞtre ton amie.
578
00:38:21,875 --> 00:38:24,833
Un jour, peut-ĂŞtre,
pour Edouard, mais lĂ ...
579
00:38:26,291 --> 00:38:28,041
- Pardon. J'ai compris.
580
00:38:29,875 --> 00:38:31,458
- Après la mort du père,
581
00:38:31,625 --> 00:38:35,208
ils essaient de monter une pièce.
L'enterrement de Polichinelle.
582
00:38:35,791 --> 00:38:38,625
La Mort apparaît
et combat avec Polichinelle.
583
00:38:38,791 --> 00:38:40,791
Polichinelle triomphe de la Mort.
584
00:38:40,958 --> 00:38:42,833
- On se met en place, les enfants.
585
00:38:46,000 --> 00:38:47,041
Ça va ?
586
00:38:57,125 --> 00:39:01,000
- Qui est-il, celui-lĂ qu'on enterre
en grandes pompes funèbres ?
587
00:39:01,166 --> 00:39:03,750
- Il Signor Pulcinella.
588
00:39:04,125 --> 00:39:05,500
- A-t-il quelque mérite ?
589
00:39:05,958 --> 00:39:08,250
- On lui doit d'avoir fait rire.
590
00:39:08,583 --> 00:39:12,458
- Je tiens à saluer la dépouille
de cette fripouille immortelle.
591
00:39:12,833 --> 00:39:14,791
Le dernier des bouffons s'en va
592
00:39:14,958 --> 00:39:18,791
et la question de savoir
si les marionnettes ont une âme
593
00:39:18,958 --> 00:39:20,083
n'est pas tranchée.
594
00:39:20,250 --> 00:39:24,083
Il est permis d'en douter,
bien qu'elles ne manquent pas d'esprit.
595
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
Sonnez, trompettes !
596
00:39:26,375 --> 00:39:31,416
Et prions le Grand Manitou que
le jugement dernier se fasse attendre.
597
00:39:32,208 --> 00:39:34,333
Ronflements
598
00:39:34,791 --> 00:39:42,750
...
599
00:39:42,916 --> 00:39:44,750
Cris
600
00:39:45,875 --> 00:39:47,041
Il tousse.
601
00:39:48,250 --> 00:39:50,833
Il bâille.
602
00:39:51,791 --> 00:39:54,541
...
603
00:39:56,125 --> 00:39:57,875
- Mais qui sont tous ces gens ?
604
00:39:58,458 --> 00:40:01,458
- Vous ĂŞtes mort, Polichinelle.
Taisez-vous.
605
00:40:02,333 --> 00:40:05,666
- Décidément, je dois être l'objet
d'une erreur de distribution.
606
00:40:05,833 --> 00:40:07,916
- Faites semblant, on vous regarde.
607
00:40:08,083 --> 00:40:11,250
- Je suis mieux placé que vous
pour savoir si je suis mort.
608
00:40:11,416 --> 00:40:13,708
- Mais puisque le roi l'a déclaré...
609
00:40:14,000 --> 00:40:15,916
- Mais la Mort n'existe pas !
610
00:40:16,875 --> 00:40:21,541
Et je vais tout de suite
vous en faire la démonstration !
611
00:40:21,708 --> 00:40:23,416
Rire inquiétant
Cris
612
00:40:23,583 --> 00:40:24,791
Ah, te voilĂ !
613
00:40:25,958 --> 00:40:28,291
Grognements
614
00:40:28,750 --> 00:40:32,708
...
615
00:40:33,125 --> 00:40:34,416
(Bascule.)
616
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
C'est bien.
617
00:40:41,250 --> 00:40:42,583
Elle souffle.
618
00:40:43,666 --> 00:40:44,833
Soupir
619
00:41:02,041 --> 00:41:03,375
- Bravo, Martha.
620
00:41:04,333 --> 00:41:05,458
- Merci.
621
00:41:06,000 --> 00:41:07,250
- C'était super.
622
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
- Merci.
623
00:41:11,125 --> 00:41:13,833
Quelqu'un approche.
624
00:41:22,958 --> 00:41:24,375
- Ça va, chérie ?
625
00:41:24,875 --> 00:41:26,375
C'est ses affaires.
626
00:41:26,541 --> 00:41:29,208
- C'est trop dur de voir ça
tous les jours.
627
00:41:30,916 --> 00:41:32,541
- Tu veux t'en occuper ?
628
00:41:32,833 --> 00:41:34,125
C'est trop tĂ´t, non ?
629
00:41:34,291 --> 00:41:35,583
- Non, impossible.
630
00:41:37,500 --> 00:41:38,625
- Allez, viens.
631
00:41:39,958 --> 00:41:41,125
Ma chérie.
632
00:41:47,000 --> 00:41:48,166
Tu peux venir m'aider ?
633
00:41:48,333 --> 00:41:49,208
- Ouais.
634
00:41:54,125 --> 00:41:55,666
- Allez, vas-y.
635
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
- On l'emmène où ?
- À côté du banc.
636
00:41:58,583 --> 00:41:59,583
Oh putain...
637
00:42:02,333 --> 00:42:04,541
Avec qui tu l'as eu, ton gosse ?
638
00:42:05,333 --> 00:42:07,291
- Une fille
qui est pas dans le métier.
639
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
Tu vas la voir, elle vient dimanche.
640
00:42:12,041 --> 00:42:13,375
- Ah bon ?
- Ouais.
641
00:42:15,708 --> 00:42:17,000
Tiens, voilĂ .
642
00:42:17,166 --> 00:42:18,916
Au fait, on est le 31.
643
00:42:19,083 --> 00:42:19,791
- Ah oui.
644
00:42:19,958 --> 00:42:21,875
- Tu veux bien me payer ?
- Ouais.
645
00:42:22,791 --> 00:42:24,166
Ça te va, en liquide ?
646
00:42:24,333 --> 00:42:25,375
- Ouais, ouais.
647
00:42:40,000 --> 00:42:41,375
- Tiens.
- Merci.
648
00:42:46,291 --> 00:43:12,333
...
649
00:43:12,750 --> 00:43:14,041
- Salut.
- Salut.
650
00:43:15,500 --> 00:43:17,208
- Bonjour, Louis.
- Bonjour.
651
00:43:17,875 --> 00:43:19,375
- Vous vous connaissez ?
652
00:43:19,708 --> 00:43:23,416
- On s'est croisés une fois.
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
653
00:43:23,583 --> 00:43:24,500
- Moi aussi.
654
00:43:24,666 --> 00:43:26,625
- Tu nous excuses cinq secondes ?
655
00:43:27,375 --> 00:43:28,625
Viens voir.
656
00:43:45,958 --> 00:43:47,250
- Bon, je vous laisse.
657
00:43:47,541 --> 00:43:49,041
- Au revoir.
- Salut.
658
00:44:06,750 --> 00:44:09,791
- J'ai pas trop perdu la main.
Tu viens voir ?
659
00:44:12,500 --> 00:44:13,708
- Fais voir.
660
00:44:15,375 --> 00:44:16,833
- Qu'est-ce que t'en dis ?
661
00:44:17,125 --> 00:44:19,458
- C'est bien. Super bien. Très bien.
662
00:44:23,458 --> 00:44:25,416
- J'ai fait un petit paysage...
663
00:44:25,875 --> 00:44:27,583
- Elle fait quoi dans la vie, Hélène ?
664
00:44:27,750 --> 00:44:29,708
- Elle est standardiste.
665
00:44:30,416 --> 00:44:32,125
- Standardiste oĂą ?
666
00:44:32,291 --> 00:44:36,000
- J'exagère. En fait, elle est
secrétaire dans un centre médical.
667
00:44:37,541 --> 00:44:40,083
Elle a fait
des études poussées en socio,
668
00:44:40,750 --> 00:44:43,458
et sur un coup de tĂŞte,
elle a tout laissé tomber.
669
00:44:43,625 --> 00:44:45,833
- Ah ouais ?
- Maintenant, elle le paie.
670
00:45:00,458 --> 00:45:03,833
- Louis regardait son ami
qui lui tournait le dos
671
00:45:04,000 --> 00:45:08,416
et se demandait comment revoir Hélène,
seul, sans Pieter.
672
00:45:09,166 --> 00:45:11,166
Comment lui donner rendez-vous ?
673
00:45:13,833 --> 00:45:15,708
Sonnette
674
00:45:19,416 --> 00:45:20,833
- Ça va ?
- Salut, ça va, et toi ?
675
00:45:21,000 --> 00:45:23,041
- Je suis venu trop tĂ´t ?
- Non, non.
676
00:45:23,208 --> 00:45:24,541
Rentre, rentre.
677
00:45:30,916 --> 00:45:33,000
- Il est tellement...
Le bébé gazouille.
678
00:45:33,166 --> 00:45:36,041
Il parle, le gaillard.
- Il est très bavard.
679
00:45:36,875 --> 00:45:39,000
Hein, doudou ?
680
00:45:40,416 --> 00:45:42,375
OĂą j'ai mis ton...
681
00:45:43,000 --> 00:45:44,500
- Il est tellement petit.
682
00:45:46,000 --> 00:45:48,541
Le bébé gazouille.
683
00:45:48,833 --> 00:45:53,708
...
684
00:45:54,958 --> 00:45:56,875
C'est un petit Pieter miniature.
685
00:45:57,666 --> 00:45:58,958
T'es petit, toi.
686
00:46:00,291 --> 00:46:01,666
T'es tout petit.
687
00:46:02,750 --> 00:46:03,791
Oui.
688
00:46:05,041 --> 00:46:08,041
Tu crois qu'il aime pas ?
S'il aime pas, tu l'enlèves.
689
00:46:08,833 --> 00:46:11,958
- On lui laisse le temps, un peu.
De s'y faire.
690
00:46:12,708 --> 00:46:14,625
- Ça va ?
- Par contre, il t'aime bien.
691
00:46:16,583 --> 00:46:17,750
Tu vois ?
692
00:46:18,458 --> 00:46:19,625
- Tu parles, il voit rien.
693
00:46:19,791 --> 00:46:22,000
- Si, il tourne la tĂŞte vers toi.
694
00:46:25,916 --> 00:46:27,791
Tu vois ? Il te cherche.
695
00:46:28,291 --> 00:46:31,208
Le bébé gazouille.
696
00:46:31,625 --> 00:46:34,250
- Dis donc, qu'est-ce que tu racontes ?
697
00:46:34,916 --> 00:46:37,916
Qu'est-ce que tu racontes ?
698
00:46:38,875 --> 00:46:40,125
Tu racontes quoi ?
699
00:46:40,291 --> 00:46:41,833
T'es content de vivre ?
700
00:46:42,666 --> 00:46:44,375
T'es content de vivre ?
701
00:46:53,583 --> 00:46:55,416
Je pourrais revenir
de temps en temps ?
702
00:46:55,583 --> 00:46:57,541
- Ben oui.
- Pour le bébé.
703
00:46:58,500 --> 00:46:59,500
- Ouais.
704
00:46:59,666 --> 00:47:02,458
- On va aller en tournée.
Je reviendrai après.
705
00:47:02,625 --> 00:47:04,041
- On sera lĂ .
706
00:47:05,125 --> 00:47:07,375
- Je peux t'appeler de temps en temps ?
- Oui.
707
00:47:07,541 --> 00:47:09,333
- Entretemps, avant. Je sais pas.
708
00:47:09,500 --> 00:47:11,166
- Oui, quand tu veux.
709
00:47:11,458 --> 00:47:12,875
- Salut.
- Salut.
710
00:47:19,666 --> 00:47:22,583
- Une nouvelle tournée
de marionnettes fut organisée.
711
00:47:23,041 --> 00:47:24,416
- Aidez la vieille !
712
00:47:24,583 --> 00:47:25,541
- T'énerve pas !
713
00:47:25,708 --> 00:47:26,916
- J'arrive, j'arrive.
714
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
Ça va ?
715
00:47:35,833 --> 00:47:36,791
- Martha !
716
00:47:36,958 --> 00:47:38,166
- Oui ?
- Grouille.
717
00:47:38,666 --> 00:47:40,041
- Oui, je viens.
718
00:47:45,750 --> 00:47:47,083
Klaxon
719
00:47:47,250 --> 00:47:48,291
- Allez !
720
00:47:49,125 --> 00:47:50,791
T'as tout, toi ?
- Oui.
721
00:47:52,291 --> 00:47:53,333
- Dépêche-toi.
722
00:47:54,750 --> 00:47:56,708
Klaxon
723
00:47:57,083 --> 00:47:59,000
On n'a pas que ça à faire de t'attendre.
724
00:47:59,791 --> 00:48:01,125
- Vas-y, allez.
725
00:48:01,291 --> 00:48:03,250
- Doucement
quand tu fermes la porte.
726
00:48:05,791 --> 00:48:07,000
- Allez, hop !
727
00:48:08,000 --> 00:48:09,708
T'as pris les bouteilles d'eau ?
728
00:48:11,208 --> 00:48:59,416
...
729
00:49:00,875 --> 00:49:02,041
- Martha...
730
00:49:09,166 --> 00:49:10,166
Martha...
731
00:49:11,458 --> 00:49:13,416
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On est oĂą ?
732
00:49:14,958 --> 00:49:16,416
- On est Ă Ablecourt.
733
00:49:17,416 --> 00:49:19,500
- Ah bon ? Qu'est-ce qu'on fait ici ?
734
00:49:20,541 --> 00:49:22,000
- C'est la tournée.
735
00:49:24,083 --> 00:49:25,791
- Et mon lit, il est oĂą ?
736
00:49:30,791 --> 00:49:32,000
- Viens.
737
00:49:50,291 --> 00:49:51,333
VoilĂ .
738
00:49:58,958 --> 00:49:59,791
Allez.
739
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
- Reste avec moi.
740
00:50:02,625 --> 00:50:04,000
- Pousse-toi.
741
00:50:11,333 --> 00:50:12,875
Rendors-toi.
742
00:50:18,958 --> 00:50:20,500
Soupir
743
00:50:25,000 --> 00:50:27,708
Respirations profondes
744
00:50:30,458 --> 00:50:44,708
...
745
00:50:54,250 --> 00:50:56,041
Soupir
746
00:51:12,500 --> 00:51:13,583
Mamie ?
747
00:51:15,083 --> 00:51:16,375
Lena, elle est oĂą, mamie ?
748
00:51:17,625 --> 00:51:20,416
- Elle est pas dans la chambre ?
- Non.
749
00:51:21,666 --> 00:51:23,208
Elle est pas dans sa chambre.
750
00:51:24,750 --> 00:51:27,208
Je vais voir dehors. Tu vas lĂ -haut ?
- Ouais.
751
00:51:30,291 --> 00:51:31,291
Mamie ?
752
00:51:37,083 --> 00:51:38,458
- Qu'est-ce que tu fais ?
753
00:51:42,125 --> 00:51:43,500
- Je sais pas.
754
00:51:45,000 --> 00:51:46,250
J'ai faim, moi.
755
00:51:46,708 --> 00:51:48,083
- Bah viens, on va manger.
756
00:51:48,250 --> 00:51:49,250
Viens.
757
00:51:51,833 --> 00:51:52,833
Mais...
758
00:52:08,000 --> 00:52:09,083
- AllĂ´ ?
759
00:52:09,458 --> 00:52:10,958
*- Ça va ? C'est Louis.
760
00:52:12,500 --> 00:52:14,541
- Ça va ?
*- Oui, et toi, ça va ?
761
00:52:14,708 --> 00:52:16,000
- Ça va, ça va.
762
00:52:16,583 --> 00:52:18,000
*- Le petit, il va bien ?
763
00:52:18,875 --> 00:52:20,708
- Ouais, il a l'air.
764
00:52:21,250 --> 00:52:23,083
Il est en train de manger ses mains.
765
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
*- Ah oui ?
- Ouais.
766
00:52:25,958 --> 00:52:28,250
*- Il a mis un peu de sucre dessus ?
767
00:52:29,333 --> 00:52:30,166
- Quoi ?
768
00:52:30,333 --> 00:52:32,708
*- Non, rien. Et le mobile, alors ?
769
00:52:33,416 --> 00:52:36,166
- Ça, par contre, il l'a...
770
00:52:36,833 --> 00:52:38,500
- Putain, j'en étais sûr.
771
00:52:39,791 --> 00:52:41,541
J'aurais dĂ» prendre un autre truc.
772
00:52:41,708 --> 00:52:44,833
*- Mais non, non. C'était trop gentil.
773
00:52:46,708 --> 00:52:48,083
*Mais non, t'inquiète.
774
00:52:49,458 --> 00:52:52,000
- Je te rappellerai
pour avoir de ses nouvelles.
775
00:52:52,166 --> 00:52:52,958
*- D'accord.
776
00:52:53,125 --> 00:52:56,416
- Te fais pas de... d'illusions.
Je t'appelle que...
777
00:52:57,000 --> 00:52:58,333
pour des nouvelles du petit.
778
00:52:58,500 --> 00:53:00,083
*- Je sais, je sais.
779
00:53:00,250 --> 00:53:02,000
- Salut.
*- Salut.
780
00:53:06,125 --> 00:53:08,583
- Je trouve plus ma marionnette, moi.
781
00:53:12,125 --> 00:53:13,791
- Comment ça se passe ?
782
00:53:13,958 --> 00:53:15,041
- Quoi ?
783
00:53:15,208 --> 00:53:16,833
- Ton projet de spectacle.
784
00:53:17,000 --> 00:53:19,416
- Ah non, non, c'est pas maintenant.
785
00:53:20,458 --> 00:53:22,958
Putain, elle est oĂą, cette marionnette ?
786
00:53:25,041 --> 00:53:26,250
Attends, excuse-moi.
787
00:53:27,791 --> 00:53:28,916
Il souffle.
788
00:53:32,666 --> 00:53:35,083
Putain, j'en peux plus
de ces marionnettes !
789
00:53:35,916 --> 00:53:39,250
J'en peux plus de les voir,
j'ai l'impression d'avoir 14 ans.
790
00:53:39,416 --> 00:53:40,708
Elles me fatiguent.
791
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Putain...
792
00:53:48,083 --> 00:53:50,125
- C'est vraiment fou, la guerre.
793
00:53:51,000 --> 00:53:52,666
Comment les gens peuvent...
794
00:53:52,958 --> 00:53:54,000
Quelle absurdité !
795
00:53:54,166 --> 00:53:54,958
- Oui, mamie.
796
00:53:55,125 --> 00:53:58,750
- J'étais petite pendant la guerre,
mais je me souviens de tout.
797
00:54:01,125 --> 00:54:03,916
Ceux qui faisaient le plus peur,
c'était les Français.
798
00:54:04,083 --> 00:54:06,375
La milice, ils faisaient très peur.
799
00:54:07,666 --> 00:54:09,666
Ils arrĂŞtaient des gens dans la rue
800
00:54:09,833 --> 00:54:12,541
et on les revoyait plus jamais.
Ils disparaissaient.
801
00:54:12,708 --> 00:54:14,458
- Gabrielle, une petite fine ?
802
00:54:15,500 --> 00:54:17,333
- Oui, je veux bien. Petite.
803
00:54:17,500 --> 00:54:19,250
- Une petite fine pour mamie.
804
00:54:19,750 --> 00:54:20,791
Hop !
805
00:54:26,833 --> 00:54:30,333
- Longtemps, longtemps
après que la paix soit rétablie,
806
00:54:30,625 --> 00:54:33,166
il a fallu attendre
pour être approvisionnés.
807
00:54:33,500 --> 00:54:36,875
On faisait la queue devant les magasins.
Y avait rien.
808
00:54:37,041 --> 00:54:39,583
- Après la guerre ?
- Oui, après la guerre.
809
00:54:40,291 --> 00:54:43,333
Il y avait encore
des bons d'approvisionnement.
810
00:54:43,500 --> 00:54:46,458
Pendant 3 ans, ça a duré. Tout ça !
811
00:54:46,625 --> 00:54:47,583
- Tu sais,
812
00:54:47,750 --> 00:54:50,833
je suis tombée
sur une vieille revue aux puces...
813
00:54:51,208 --> 00:54:55,541
Y avait marqué en couverture :
"La guerre, mère des peuples."
814
00:54:56,125 --> 00:54:57,125
- Ça !
815
00:54:57,833 --> 00:54:59,750
Ça, c'est les fascistes !
816
00:55:04,666 --> 00:55:06,541
On frappe.
- Hum ?
817
00:55:08,125 --> 00:55:10,041
- Pieter, tu dors ?
- Non.
818
00:55:10,208 --> 00:55:12,166
- Tu lisais, je te dérange ?
- Non.
819
00:55:12,333 --> 00:55:13,250
Qu'y a-t-il ?
820
00:55:13,416 --> 00:55:17,416
- Mon fermoir est bloqué.
J'espère qu'il est pas cassé.
821
00:55:17,583 --> 00:55:18,875
- Attends, fais voir.
822
00:55:35,916 --> 00:55:37,041
- Merci.
823
00:55:38,708 --> 00:55:40,083
- Joli, ce bracelet.
824
00:55:45,000 --> 00:55:47,500
Allez, file, on se lève tôt, demain.
- Oui.
825
00:55:47,666 --> 00:55:48,875
Merci.
826
00:55:49,041 --> 00:55:51,250
- Dors bien.
- Toi aussi.
827
00:55:51,916 --> 00:56:10,791
...
828
00:56:10,958 --> 00:56:14,500
- Le lendemain, ils tournèrent
une scène pour la télévision.
829
00:56:31,250 --> 00:56:32,833
- Qu'est-ce que tu regardes ?
830
00:56:33,750 --> 00:56:34,708
- Rien.
831
00:56:36,375 --> 00:56:37,625
- Et qu'est-ce que tu vois ?
832
00:56:39,000 --> 00:56:40,125
- Tout.
833
00:56:49,875 --> 00:56:52,291
Quelqu'un approche.
834
00:56:55,625 --> 00:56:56,833
- Ça va ?
835
00:56:59,875 --> 00:57:02,833
Tu t'esquintes les yeux
Ă travailler dans le noir.
836
00:57:05,916 --> 00:57:06,958
Tiens.
837
00:57:11,916 --> 00:57:14,000
T'en as pas marre de faire ça ?
838
00:57:15,500 --> 00:57:19,375
- Petite, j'adorais faire des robes
à mes poupées.
839
00:57:21,166 --> 00:57:22,208
- Ah bon ?
840
00:57:24,375 --> 00:57:25,541
Tu t'en souviens ?
841
00:57:26,250 --> 00:57:27,500
- Ma mère...
842
00:57:28,416 --> 00:57:33,083
avait des culottes en soie et en
dentelle qui descendaient jusque-lĂ .
843
00:57:33,250 --> 00:57:34,458
Tu vois ce que je veux dire ?
844
00:57:34,625 --> 00:57:35,750
- Ouais, j'imagine.
845
00:57:35,916 --> 00:57:38,875
- Un jour, j'ai tout coupé.
846
00:57:40,625 --> 00:57:42,750
Qu'est-ce que
je me suis fait engueuler !
847
00:57:48,708 --> 00:57:50,166
- Je t'aime, mamie.
848
00:57:56,000 --> 00:57:57,708
Je peux te parler, lĂ ?
849
00:57:58,916 --> 00:58:01,458
- Je t'écoute, Louis.
850
00:58:03,541 --> 00:58:05,000
- J'en ai marre.
851
00:58:06,583 --> 00:58:08,458
C'est fini. J'étouffe.
852
00:58:10,041 --> 00:58:11,958
J'en peux plus des représentations.
853
00:58:15,458 --> 00:58:17,583
J'ai pas choisi ce métier,
tu comprends ?
854
00:58:23,000 --> 00:58:25,916
J'ai passé des bonnes années avec papa,
il était enthousiaste.
855
00:58:26,083 --> 00:58:30,666
Il voulait me transmettre son art,
comme il disait,
856
00:58:30,833 --> 00:58:34,625
qu'il voulait pas voir disparaître,
mais... c'est pas ma vie, quoi.
857
00:58:38,458 --> 00:58:39,625
C'est fini.
858
00:58:42,458 --> 00:58:45,250
Il y avait mes sœurs aussi,
c'était rassurant.
859
00:58:46,875 --> 00:58:50,458
Quand il était là , j'avais pas envie
de faire autre chose.
860
00:58:51,083 --> 00:58:54,500
Mais je vois bien que c'est fini.
J'ai perdu le sens, la foi.
861
00:58:54,666 --> 00:58:55,708
Y a plus rien.
862
00:59:00,833 --> 00:59:02,666
Peut-ĂŞtre parce que j'ai grandi.
863
00:59:05,291 --> 00:59:07,708
- Ton père a toujours été grand.
864
00:59:10,125 --> 00:59:12,208
- T'entends ce que je dis ?
T'as compris ?
865
00:59:12,833 --> 00:59:14,833
- Tu me prends pour une bille ?
866
00:59:20,166 --> 00:59:21,791
- Viens, on va manger.
867
00:59:22,500 --> 00:59:24,250
Vas-y, lève-toi.
868
00:59:27,541 --> 00:59:30,708
- Je te prends le bras.
- Oui, je vois ça.
869
00:59:33,250 --> 00:59:35,625
AllĂ´ ?
*- Allô, Louis. Ça va ?
870
00:59:36,083 --> 00:59:37,416
*- Ça va, et toi ?
871
00:59:37,708 --> 00:59:39,416
- Oui, ça va. Je te dérange ?
872
00:59:39,583 --> 00:59:40,875
*- Pas du tout.
873
00:59:43,666 --> 00:59:45,250
- Ça va ?
*- Hum, hum.
874
00:59:46,458 --> 00:59:47,583
* Très bien.
875
00:59:48,083 --> 00:59:50,166
- J'ai le trac de te revoir.
876
00:59:51,791 --> 00:59:53,291
* Il rit.
877
00:59:53,458 --> 00:59:54,500
*- C'est vrai ?
878
00:59:55,208 --> 00:59:56,083
- Ben oui.
879
00:59:56,250 --> 00:59:57,541
*- Moi aussi.
880
00:59:58,375 --> 00:59:59,541
- C'est vrai ?
881
01:00:00,208 --> 01:00:04,125
*- Je voulais qu'on se voie ce soir,
mais ma grand-mère va pas bien.
882
01:00:04,416 --> 01:00:07,541
* J'ai appelé le médecin,
faut que je reste auprès d'elle.
883
01:00:08,083 --> 01:00:09,250
- Je suis désolée.
884
01:00:11,416 --> 01:00:13,833
- Ça va, je suis content,
tu m'as pas oublié.
885
01:00:14,000 --> 01:00:16,375
* Rires
*- Mais non, t'es fou.
886
01:00:18,958 --> 01:00:20,208
*- Bon, c'est bien.
887
01:00:21,083 --> 01:00:23,666
* Je te rappelle tout Ă l'heure
ou demain, OK ?
888
01:00:23,833 --> 01:00:24,833
- D'ac.
889
01:00:25,250 --> 01:00:26,000
*- Salut.
890
01:00:26,166 --> 01:00:27,208
Je t'embrasse.
891
01:00:27,375 --> 01:00:28,291
*- Salut.
892
01:00:29,541 --> 01:00:30,791
- Lena ?
893
01:00:31,666 --> 01:00:33,333
- C'est Martha, mamie.
894
01:00:36,583 --> 01:00:37,916
- Martha...
895
01:00:41,875 --> 01:00:43,666
- Je suis lĂ , je te quitte pas.
896
01:00:51,166 --> 01:00:52,291
- Mamie ?
897
01:01:02,125 --> 01:01:03,958
- J'ai de la chance.
898
01:01:05,833 --> 01:01:07,250
Tout le monde est lĂ .
899
01:01:09,333 --> 01:01:10,333
- Ben oui.
900
01:01:20,333 --> 01:01:23,375
Musique mélancolique
901
01:01:23,541 --> 01:01:25,583
- Pour Louis, Martha et Lena,
902
01:01:25,750 --> 01:01:28,791
après leur père,
c'est leur grand-mère qui disparut.
903
01:01:29,333 --> 01:01:32,125
C'était comme si
un continent se détachait
904
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
qui laissa dans leur cœur
une ombre immense.
905
01:01:36,083 --> 01:02:12,166
...
906
01:02:18,291 --> 01:02:57,208
...
907
01:02:57,375 --> 01:02:59,000
- Je vais quitter la compagnie.
908
01:03:00,291 --> 01:03:02,541
Kosler m'a proposé une pièce.
909
01:03:03,666 --> 01:03:05,000
J'ai accepté.
910
01:03:05,291 --> 01:03:07,125
- Vas-y, fonce. C'est l'occasion.
911
01:03:09,125 --> 01:03:11,041
- Y a autre chose
que je veux te dire.
912
01:03:11,208 --> 01:03:12,791
- À propos d'Hélène ?
- Oui.
913
01:03:13,333 --> 01:03:14,875
On va vivre ensemble.
914
01:03:16,666 --> 01:03:17,666
- C'est bien.
915
01:03:18,666 --> 01:03:21,041
Franchement,
elle pouvait pas mieux tomber.
916
01:03:22,375 --> 01:03:26,291
- La compagnie, Martha va la reprendre.
Tu peux continuer avec elle.
917
01:03:26,750 --> 01:03:27,875
- Non, je vais partir.
918
01:03:29,250 --> 01:03:33,541
C'est le moment ou jamais.
Après, ça sera trop tard.
919
01:03:40,708 --> 01:03:42,125
- Qu'est-ce que t'as ?
920
01:03:43,375 --> 01:03:44,916
T'as l'air sombre depuis hier.
921
01:03:45,083 --> 01:03:46,500
- Sombre ? Non.
922
01:03:50,541 --> 01:03:52,500
Louis va s'installer avec Hélène.
923
01:03:55,541 --> 01:03:57,333
- C'est pas une surprise, si ?
924
01:03:57,500 --> 01:03:58,875
- Non, pas vraiment.
925
01:04:00,333 --> 01:04:01,875
Et il quitte les marionnettes.
926
01:04:05,666 --> 01:04:07,333
Et je m'en vais, moi aussi.
927
01:04:07,958 --> 01:04:09,041
- Pourquoi ?
928
01:04:10,500 --> 01:04:13,041
- Je vais... je vais faire ma peinture.
929
01:04:15,291 --> 01:04:17,958
- Attends, moi,
j'ai des cachets ridicules.
930
01:04:18,125 --> 01:04:21,333
- Et alors ? T'inquiète pas,
moi, je vais vendre.
931
01:04:21,708 --> 01:04:23,125
On va devenir riches.
932
01:04:24,125 --> 01:04:24,916
- Ouais.
933
01:04:30,125 --> 01:04:32,000
Ça te fait quoi, pour Hélène ?
934
01:04:33,791 --> 01:04:34,750
T'es jaloux ?
935
01:04:34,916 --> 01:04:36,083
- Pas du tout.
936
01:04:37,666 --> 01:04:39,666
Au contraire, ça me rassure.
937
01:04:39,833 --> 01:04:43,250
Ça me rassure pour elle,
mais ça me rassure pour Edouard.
938
01:04:47,750 --> 01:04:51,125
Va falloir qu'on déménage.
Je vais avoir besoin de place.
939
01:04:51,291 --> 01:04:52,500
- Ben ouais.
940
01:04:53,041 --> 01:04:56,250
On va se prendre... un grand atelier.
941
01:04:57,041 --> 01:04:58,458
Avec vue sur la Seine.
942
01:04:58,625 --> 01:04:59,583
- Ouais !
943
01:04:59,875 --> 01:05:01,458
- Avec tout ce qu'on gagne.
944
01:05:03,958 --> 01:05:05,250
Tu veux ?
945
01:05:05,416 --> 01:05:06,500
- Et toi ?
946
01:05:09,000 --> 01:05:10,375
Tu te déshabilles ?
947
01:05:10,541 --> 01:05:11,875
- Non.
- Si.
948
01:05:12,291 --> 01:05:15,000
- Non.
- Oh si, déshabille-toi. Allez !
949
01:05:15,708 --> 01:05:17,041
Je te déshabille ?
950
01:05:33,541 --> 01:05:36,291
- L'apparition de l'amour
dans la vie de Louis
951
01:05:36,458 --> 01:05:38,958
lui donna un espoir
qu'il n'avait jamais connu.
952
01:05:41,083 --> 01:05:42,625
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
953
01:05:42,791 --> 01:05:43,833
- Si, tu te marres.
954
01:05:49,375 --> 01:05:53,500
Qu'y a-t-il ? Tu sais, je suis
un ami de ton père. Je le connais bien.
955
01:05:53,833 --> 01:05:54,833
Tu sais ?
956
01:05:55,000 --> 01:05:56,458
Tiens, prends ta tétine.
957
01:05:57,416 --> 01:05:59,875
Il est énervé que je sois là ?
- Oh non.
958
01:06:00,041 --> 01:06:02,500
- Peut-ĂŞtre, il m'aime pas.
- Mais si.
959
01:06:02,666 --> 01:06:05,041
Si, regarde. Il est bien, sur toi.
960
01:06:05,208 --> 01:06:07,041
- Ça va, tu m'aimes bien ?
961
01:06:09,875 --> 01:06:11,416
T'as envie de marcher ?
962
01:06:12,291 --> 01:06:14,291
Tu sais pas encore marcher,
mon gaillard.
963
01:06:15,541 --> 01:06:18,916
T'es mieux ?
Regarde, ta mère, elle est là .
964
01:06:19,791 --> 01:06:21,958
Elle est belle, ta mère. Elle est belle.
965
01:06:22,125 --> 01:06:23,875
Ouais, ta mère, elle est belle.
966
01:06:31,375 --> 01:06:33,125
- Oui, doudou ?
967
01:06:37,125 --> 01:06:39,625
- Attends, t'es en train
de glisser, mon gars.
968
01:06:40,250 --> 01:06:41,166
VoilĂ .
969
01:06:41,333 --> 01:06:42,750
- On est pas bien, lĂ ?
970
01:06:43,541 --> 01:06:44,541
- T'es bien, lĂ ?
971
01:06:47,166 --> 01:06:49,333
- Quand tu viens,
c'est lui que tu viens voir.
972
01:06:49,500 --> 01:06:50,458
- Ouais.
973
01:06:51,541 --> 01:06:56,250
- Martha reprit la compagnie, qui
rétrécissait comme une peau de chagrin.
974
01:06:56,625 --> 01:06:59,250
- Avec Marcel, sur le sol.
975
01:06:59,416 --> 01:07:02,333
Wouhou !
976
01:07:02,500 --> 01:07:04,583
Avec celui que j'idole.
977
01:07:04,958 --> 01:07:06,916
Et... collée au mur...
978
01:07:08,375 --> 01:07:11,333
avec le bel Arthur...
979
01:07:11,750 --> 01:07:13,541
et dans le rocking-chair,
980
01:07:13,708 --> 01:07:16,583
avec Jean, avec José, avec Jonas,
981
01:07:16,875 --> 01:07:19,333
avec Marcel et avec Arthur.
982
01:07:20,458 --> 01:07:23,083
Je veux me marier.
M'avez-vous entendue ?
983
01:07:23,250 --> 01:07:26,958
Je veux me marier avec un jouvenceau,
avec un militaire,
984
01:07:27,125 --> 01:07:28,333
avec un général,
985
01:07:28,500 --> 01:07:32,041
avec un dandy
qui roule des mécaniques !
986
01:07:32,208 --> 01:07:33,333
Wouhou !
- Fantine !
987
01:07:33,500 --> 01:07:36,375
- Je veux me marier
avec un veau mort-né,
988
01:07:36,541 --> 01:07:40,166
avec un caĂŻman, avec un bourricot,
avec un général,
989
01:07:40,333 --> 01:07:42,041
de toute façon, ça m'est égal.
990
01:07:42,208 --> 01:07:43,500
- Tu veux te marier ?
991
01:07:43,666 --> 01:07:45,416
- Je veux me marier.
992
01:07:45,583 --> 01:07:48,583
- Tu veux te marier ?
- Je veux me marier.
993
01:07:49,333 --> 01:07:51,625
Sanglots
994
01:07:53,833 --> 01:07:56,750
Applaudissements
995
01:07:56,916 --> 01:08:03,000
...
996
01:08:07,583 --> 01:08:13,041
...
997
01:08:26,041 --> 01:08:27,000
Alors ?
998
01:08:27,791 --> 01:08:29,041
- Ça va, y a assez.
999
01:08:39,666 --> 01:08:42,000
- T'as gardé toute ta candeur, ma sœur.
1000
01:08:42,708 --> 01:08:44,416
C'est pour ça aussi que je t'aime.
1001
01:08:44,958 --> 01:08:46,583
C'est devenu tellement rare.
1002
01:08:47,583 --> 01:08:51,333
Moi, je suis plus réaliste.
Plus cynique, peut-ĂŞtre. Je sais pas.
1003
01:08:53,333 --> 01:08:55,333
Tout le monde s'en fout,
de Polichinelle.
1004
01:08:55,500 --> 01:08:56,750
- Non, c'est pas vrai.
1005
01:08:57,583 --> 01:09:01,541
Des gens venaient voir les spectacles
de papa. C'est plus compliqué.
1006
01:09:01,708 --> 01:09:04,791
- Même quand papa était là ,
ça se cassait la gueule.
1007
01:09:04,958 --> 01:09:09,333
Il faut qu'on modernise, qu'on crée
des marionnettes, de nouvelles pièces.
1008
01:09:09,625 --> 01:09:11,541
- Et qui écrirait ?
1009
01:09:12,375 --> 01:09:13,791
- Bah... moi.
1010
01:09:14,083 --> 01:09:15,375
Je veux bien essayer.
1011
01:09:16,000 --> 01:09:19,041
- C'est sûr, les marionnettes,
c'est pas très moderne.
1012
01:09:19,916 --> 01:09:24,375
Mais pourquoi toujours courir après
la modernité ? Le classique est moderne.
1013
01:09:24,541 --> 01:09:26,333
C'est comme une résistance.
1014
01:09:26,500 --> 01:09:29,500
- La résistance,
c'est réinventer pour pas crever.
1015
01:09:29,916 --> 01:09:33,083
Le but est pas d'ĂŞtre moderne
pour faire comme les autres,
1016
01:09:33,250 --> 01:09:35,375
mais c'est de rester vivant, d'avancer.
1017
01:09:35,750 --> 01:09:37,000
- Je sais pas, peut-ĂŞtre.
1018
01:09:37,333 --> 01:09:40,166
- Si on continue comme ça,
y aura plus personne.
1019
01:09:43,250 --> 01:10:43,708
...
1020
01:10:45,083 --> 01:10:46,166
- Pourquoi tu dors pas ?
1021
01:10:46,333 --> 01:10:48,458
- J'ai plus besoin de dormir.
1022
01:10:49,750 --> 01:10:50,791
Viens voir.
1023
01:10:52,791 --> 01:10:54,416
Qu'est-ce que t'en penses ?
1024
01:10:56,708 --> 01:10:59,250
- J'en sais rien, Pieter.
Je suis fatiguée.
1025
01:10:59,916 --> 01:11:32,958
...
1026
01:11:33,625 --> 01:11:34,875
On frappe.
1027
01:11:39,166 --> 01:11:40,875
- Martha
- Salut.
1028
01:11:41,500 --> 01:11:43,458
- Tu m'as demandé de venir ?
- Oui.
1029
01:11:45,291 --> 01:11:46,416
Euh...
1030
01:11:46,833 --> 01:11:49,125
Est-ce que tu pourrais nous aider...
1031
01:11:50,000 --> 01:11:50,875
Enfin...
1032
01:11:51,625 --> 01:11:54,166
C'est... c'est une pièce
Ă quatre personnages.
1033
01:11:55,500 --> 01:11:58,083
La Petite Clé d'or, ça s'appelle.
1034
01:11:59,375 --> 01:12:01,750
- Attends, Martha, moi...
j'ai ma peinture.
1035
01:12:02,541 --> 01:12:04,416
Je suis désolé, c'est impossible.
1036
01:12:06,291 --> 01:12:08,875
Mais je peux vous aider
Ă trouver quelqu'un.
1037
01:12:09,041 --> 01:12:10,875
- T'inquiète, je vais me débrouiller.
1038
01:12:11,041 --> 01:12:11,875
- T'es sûre ?
1039
01:12:13,666 --> 01:12:14,875
- Je vais me débrouiller.
1040
01:12:19,625 --> 01:12:21,416
- Un copain voudrait
donner un coup de main.
1041
01:12:21,583 --> 01:12:23,875
- Pour nous aider ? Ou pour jouer ?
1042
01:12:24,041 --> 01:12:25,500
- Non, pour jouer vraiment.
1043
01:12:26,416 --> 01:12:30,458
- On s'en sort bien pour ce spectacle.
Après, on verra, d'accord ?
1044
01:12:32,583 --> 01:12:34,833
Et puis Louis
aura bientôt fini sa pièce.
1045
01:12:35,000 --> 01:12:36,041
- Et alors ?
1046
01:12:36,625 --> 01:12:39,541
- Il pourra rejouer avec nous.
Il va pas nous abandonner.
1047
01:12:39,708 --> 01:12:42,041
- Tu rĂŞves, compte pas sur lui.
1048
01:12:43,250 --> 01:12:45,250
- Il va pas abandonner la marionnette.
1049
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
- Mais il a abandonné la marionnette.
C'est mort.
1050
01:12:48,541 --> 01:12:49,541
- Pourquoi tu dis ça ?
1051
01:12:49,708 --> 01:12:51,791
- Parce que c'est vrai. C'est mort.
1052
01:12:52,333 --> 01:12:55,958
- Louis et Pieter étaient
deux amis pour la vie. Des artistes.
1053
01:12:56,833 --> 01:13:01,000
Louis, qui vivait avec Hélène l'amour
de sa vie, allait devenir célèbre,
1054
01:13:01,166 --> 01:13:04,791
alors que Pieter allait rester
un artiste inconnu dans la misère.
1055
01:13:06,125 --> 01:13:08,166
- Dis, faut que je te demande un truc.
1056
01:13:09,166 --> 01:13:11,291
En fait, j'ai plus un rond, ce mois-ci.
1057
01:13:12,375 --> 01:13:16,625
Et je crois que Laure se sent pas bien,
elle s'inquiète un peu.
1058
01:13:18,083 --> 01:13:19,583
Tu pourrais me dépanner ?
1059
01:13:19,750 --> 01:13:20,916
- Ouais, bien sûr.
1060
01:13:21,708 --> 01:13:24,416
Combien tu veux ?
- Je sais pas, ce que tu peux.
1061
01:13:24,583 --> 01:13:26,083
- Ce que je peux...
1062
01:13:27,708 --> 01:13:28,666
Oh putain...
1063
01:13:29,333 --> 01:13:32,291
Je suis sympa comme mec.
- Merci.
1064
01:13:32,458 --> 01:13:33,958
- Prends ça.
- ArrĂŞte !
1065
01:13:34,125 --> 01:13:35,958
- Ça va, allez.
- Putain, c'est bon.
1066
01:13:36,958 --> 01:13:38,833
Je t'invite au resto ?
- C'est ça.
1067
01:13:39,000 --> 01:13:40,166
- Allez !
1068
01:13:40,875 --> 01:13:42,375
Comment il va, mon fils ?
1069
01:13:42,541 --> 01:13:44,708
- Ton fils, il va bien. Je l'adore.
- Ah oui ?
1070
01:13:44,875 --> 01:13:46,916
- Il se réveille pas trop la nuit.
1071
01:13:48,875 --> 01:13:51,500
- Pieter mettait six mois
Ă faire un tableau
1072
01:13:51,666 --> 01:13:53,416
et il y revenait sans cesse.
1073
01:13:54,375 --> 01:13:58,041
Pour vendre, il aurait fallu montrer,
mais il ne voulait pas exposer
1074
01:13:58,208 --> 01:14:01,250
et donner 50 % du prix Ă un galeriste.
1075
01:14:02,583 --> 01:14:05,291
Un amateur vint jusqu'Ă son atelier.
1076
01:14:07,583 --> 01:14:31,875
...
1077
01:14:32,041 --> 01:14:33,583
- Vous les regardez de près.
1078
01:14:33,750 --> 01:14:34,625
- Oui.
1079
01:14:36,375 --> 01:14:39,083
Les tableaux,
il faut les regarder de très près.
1080
01:14:42,541 --> 01:14:44,458
Il y a une couche de couleur
lĂ -dessous.
1081
01:14:44,625 --> 01:14:46,250
- Il y a 20 couches de couleur.
1082
01:14:58,666 --> 01:15:00,416
- Je vous prends ces deux tableaux.
1083
01:15:00,833 --> 01:15:02,541
- Ils sont pas encore finis.
1084
01:15:05,208 --> 01:15:06,125
- Ah ?
1085
01:15:09,208 --> 01:15:10,958
Je les trouve très bien comme ça.
1086
01:15:11,291 --> 01:15:13,541
- Je suis désolé,
je les ai pas terminés.
1087
01:15:13,708 --> 01:15:14,666
- Je les trouve parfaits.
1088
01:15:14,833 --> 01:15:18,791
- C'est pas vous qui allez me dire
si c'est achevé ou pas.
1089
01:15:19,291 --> 01:15:20,208
- Non.
1090
01:15:20,541 --> 01:15:23,583
Je peux juste décider
de vous les acheter ou pas.
1091
01:15:24,625 --> 01:15:26,708
Je peux vous donner
quelques conseils.
1092
01:15:29,083 --> 01:15:32,250
J'ai quelques années dans le métier,
faites-moi confiance.
1093
01:15:41,000 --> 01:15:43,041
Vous me les vendez ou pas ?
- Non.
1094
01:15:52,666 --> 01:15:53,833
La porte claque.
1095
01:16:02,000 --> 01:16:03,333
- Tiens, bois ça.
1096
01:16:03,500 --> 01:16:04,458
- Merci.
1097
01:16:04,625 --> 01:16:07,125
- Tu veux te moucher ?
- Oui.
1098
01:16:11,583 --> 01:16:12,541
C'est que...
1099
01:16:12,708 --> 01:16:14,916
je suis avec un homme
qui devient fou.
1100
01:16:15,625 --> 01:16:17,166
Et je peux rien faire.
1101
01:16:20,250 --> 01:16:21,416
- Pas grave.
1102
01:16:21,583 --> 01:16:23,083
- Je t'assure, Louis.
1103
01:16:23,250 --> 01:16:27,916
Il s'est enfermé dans la salle de bain
jusqu'Ă ce qu'il m'entende partir.
1104
01:16:28,083 --> 01:16:29,000
- Ah bon ?
1105
01:16:31,333 --> 01:16:33,375
C'est pas grave, ça va aller.
- Ça va.
1106
01:16:33,541 --> 01:16:35,708
- Vas-y, bois encore un peu.
1107
01:16:38,708 --> 01:16:41,833
- Ça me fait du bien de te parler.
- C'est bien.
1108
01:16:44,916 --> 01:16:46,583
- Embrasse-moi.
- Hein ?
1109
01:16:46,750 --> 01:16:49,583
- Tu m'embrasses ?
- Non, je vais pas t'embrasser.
1110
01:16:50,041 --> 01:16:51,750
Je vais pas t'embrasser.
- Pourquoi ?
1111
01:16:51,916 --> 01:16:53,750
- Parce que je peux pas.
1112
01:16:54,791 --> 01:16:56,166
Attends...
1113
01:16:57,250 --> 01:16:59,083
Bois. Tu veux ça ?
1114
01:17:02,625 --> 01:17:03,375
Tiens, regarde.
1115
01:17:04,125 --> 01:17:05,416
Je suis débile...
1116
01:17:07,166 --> 01:17:08,291
- Je suis désolée.
1117
01:17:08,458 --> 01:17:11,875
- C'est pas toi, je sais pas
où j'ai foutu ces clés.
1118
01:17:12,041 --> 01:17:13,791
- Tes sœurs, ça les dérangera pas ?
1119
01:17:13,958 --> 01:17:15,250
- Pourquoi ça les dérangerait ?
1120
01:17:15,416 --> 01:17:17,041
- Que je vienne comme ça.
1121
01:17:17,208 --> 01:17:18,875
- Elles sont cools, mes sœurs.
1122
01:17:19,791 --> 01:17:20,833
- OK.
1123
01:17:21,875 --> 01:17:22,916
Merci.
1124
01:17:30,208 --> 01:17:31,666
- Un petit oreiller.
1125
01:17:36,083 --> 01:17:38,250
Putain, il se met mal... VoilĂ .
1126
01:17:38,416 --> 01:17:39,666
- Merci, Louis.
1127
01:17:41,250 --> 01:17:42,416
- Un petit drap.
1128
01:17:42,916 --> 01:17:45,000
Avec ça, t'auras pas froid.
1129
01:17:45,166 --> 01:17:46,708
- Merci.
- Hein ?
1130
01:17:46,875 --> 01:17:48,833
- Merci.
- Ça va mieux ?
1131
01:17:49,000 --> 01:17:49,916
- Oui.
1132
01:17:50,375 --> 01:17:51,666
Je sais pas...
1133
01:17:52,208 --> 01:17:53,083
Je sais pas...
1134
01:17:53,250 --> 01:17:54,208
- Quoi ?
1135
01:17:55,041 --> 01:17:56,041
Quoi ?
1136
01:17:59,750 --> 01:18:00,750
Allez.
1137
01:18:01,458 --> 01:18:02,583
Dors bien.
1138
01:18:03,916 --> 01:18:04,958
Allez.
1139
01:18:05,333 --> 01:18:07,125
- Quoi ?
- Bonne nuit.
1140
01:18:07,291 --> 01:18:09,958
Il descend rapidement les escaliers.
1141
01:18:18,541 --> 01:18:21,166
Musique douce
1142
01:18:21,333 --> 01:18:30,166
...
1143
01:18:30,750 --> 01:18:34,083
- Après une année de déboires,
Martha alla voir Louis.
1144
01:18:34,666 --> 01:18:36,208
- Ma sœur.
- Enchanté.
1145
01:18:37,291 --> 01:18:39,458
Alors, j'ai fermé ta loge.
1146
01:18:39,625 --> 01:18:41,583
- Ouais.
- Je te rends la clé.
1147
01:18:41,750 --> 01:18:44,000
Et voilà . T'as vu, on a cartonné.
1148
01:18:44,166 --> 01:18:46,458
- Ça allait, ce soir ?
- Ouais. Super.
1149
01:18:46,916 --> 01:18:48,875
Bon, Ă demain.
- Merci beaucoup.
1150
01:18:49,041 --> 01:18:50,625
- Au revoir.
- Au revoir.
1151
01:18:53,291 --> 01:18:55,583
- Il est marrant,
il est toujours content.
1152
01:18:55,750 --> 01:18:56,750
Un enthousiaste.
1153
01:18:57,541 --> 01:18:58,583
Qu'est-ce qu'on disait ?
1154
01:18:58,750 --> 01:19:01,458
Alors, comment vous vous en sortez ?
Ça va ?
1155
01:19:01,625 --> 01:19:04,000
- Oui, ça va. On s'en sort pas mal.
1156
01:19:04,166 --> 01:19:05,083
Je touche du bois.
1157
01:19:05,250 --> 01:19:06,500
- C'est bien.
1158
01:19:07,125 --> 01:19:09,375
Je pense Ă vous tout le temps.
Je m'inquiète.
1159
01:19:09,541 --> 01:19:11,208
- Ah bon ?
- Ben oui.
1160
01:19:12,500 --> 01:19:13,625
Ma sœur...
1161
01:19:15,541 --> 01:19:17,375
- Tu veux pas revenir, c'est ça ?
1162
01:19:17,666 --> 01:19:19,000
- Où ça ? Avec vous ?
1163
01:19:19,166 --> 01:19:21,375
Non, je peux pas. Je fais du théâtre.
1164
01:19:21,541 --> 01:19:22,875
Et puis ça marche bien.
1165
01:19:23,541 --> 01:19:25,208
Je répète
une nouvelle pièce bientôt.
1166
01:19:25,375 --> 01:19:26,583
- Ah, c'est bien.
1167
01:19:27,208 --> 01:19:29,958
Tu veux pas faire les deux ?
Avec les marionnettes ?
1168
01:19:30,125 --> 01:19:31,208
- Comment ?
1169
01:19:32,541 --> 01:19:36,750
Il y a Hélène et le bébé.
Ça gagne pas assez. J'ai pas le temps.
1170
01:19:42,708 --> 01:19:44,708
Qu'y a-t-il ?
Vous avez besoin d'argent ?
1171
01:19:44,875 --> 01:19:46,041
- Non, c'est pas ça.
1172
01:19:46,916 --> 01:19:47,916
- C'est quoi, alors ?
1173
01:19:51,875 --> 01:19:53,958
- Je crois que ça marche plus du tout.
1174
01:19:54,291 --> 01:19:55,708
- Qu'est-ce qui marche plus ?
1175
01:19:56,291 --> 01:19:59,166
- J'ai pas réussi à monter
La Petite Clé d'or.
1176
01:19:59,541 --> 01:20:00,625
Et...
1177
01:20:01,208 --> 01:20:05,708
Lena pense qu'on doit écrire
de nouvelles pièces. Elle y croit plus.
1178
01:20:06,166 --> 01:20:07,833
- Mais toi, t'y crois ?
1179
01:20:08,000 --> 01:20:08,875
- De quoi ?
1180
01:20:10,083 --> 01:20:14,875
- T'y crois ou pas ? On fait ça depuis
qu'on est gosses. T'en as pas marre ?
1181
01:20:16,791 --> 01:20:17,958
- Je sais pas.
1182
01:20:18,291 --> 01:20:22,458
Avec ce que papa et mamie ont construit,
c'est dur d'arrĂŞter.
1183
01:20:22,750 --> 01:20:25,583
- Attends,
c'est pas interdit de faire ta vie.
1184
01:20:25,750 --> 01:20:27,458
T'es plus une enfant.
1185
01:20:27,958 --> 01:20:28,791
- Hmm.
1186
01:20:28,958 --> 01:20:31,375
- Dis pas "hmm", t'es plus une enfant.
1187
01:20:32,916 --> 01:20:34,333
Soupir
1188
01:20:39,083 --> 01:20:41,500
Quelqu'un approche.
1189
01:20:42,083 --> 01:21:04,625
...
1190
01:21:05,166 --> 01:21:06,375
- Papa.
1191
01:21:07,083 --> 01:21:08,083
- Mon ange...
1192
01:21:08,875 --> 01:21:09,916
Mon tendre...
1193
01:21:10,625 --> 01:21:12,666
N'aie pas peur,
je te veux pas de mal.
1194
01:21:12,958 --> 01:21:14,958
- T'es pas mort, je le savais.
1195
01:21:15,125 --> 01:21:19,291
- Chut... faut pas faire de bruit,
je veux pas que ta sœur me voie.
1196
01:21:19,458 --> 01:21:20,500
- Pourquoi ?
1197
01:21:21,833 --> 01:21:23,083
T'es pas mort.
1198
01:21:23,458 --> 01:21:25,083
J'en suis sûre, maintenant.
1199
01:21:27,250 --> 01:21:28,500
- Tu frissonnes.
1200
01:21:31,375 --> 01:21:32,875
- Papa, qu'est-ce qui se passe ?
1201
01:21:34,250 --> 01:21:36,875
- Je t'ai choisie
pour te donner mon théâtre.
1202
01:21:38,833 --> 01:21:40,583
Tu es la seule qui me comprenne.
1203
01:21:42,208 --> 01:21:43,708
Si tu m'aimes encore,
1204
01:21:45,041 --> 01:21:47,000
ne trahis jamais l'homme que j'ai été.
1205
01:21:48,916 --> 01:21:50,000
- Pourquoi trahir ?
1206
01:21:52,875 --> 01:21:54,000
- Sinon...
1207
01:21:54,416 --> 01:21:55,583
- Sinon, quoi ?
1208
01:21:58,333 --> 01:21:59,833
- Ça dépend de toi.
1209
01:22:05,041 --> 01:22:06,333
N'oublie pas.
1210
01:22:10,750 --> 01:22:12,000
- Tu reviendras ?
1211
01:22:23,125 --> 01:22:25,583
- Tu parlais en dormant, cette nuit.
C'est dingue.
1212
01:22:25,750 --> 01:22:27,083
T'as fait un cauchemar ?
1213
01:22:28,083 --> 01:22:29,875
- Je parlais ?
- Ouais.
1214
01:22:30,791 --> 01:22:32,041
- Je m'en rappelle pas.
1215
01:22:36,250 --> 01:22:38,375
J'avais oublié comme elle était grande.
1216
01:22:38,541 --> 01:22:40,041
On devrait remonter Alice.
1217
01:22:40,208 --> 01:22:41,000
- À deux ?
1218
01:22:41,166 --> 01:22:44,583
- Tu peux faire Alice et le chat.
Moi Alice et la chenille.
1219
01:22:45,375 --> 01:22:48,250
- Je sais pas faire 2 personnages.
- Bien sûr que si.
1220
01:22:48,416 --> 01:22:49,708
- Mais non, je te jure.
1221
01:22:50,333 --> 01:22:52,416
- La tringle est cassée.
- Encore ?
1222
01:22:52,583 --> 01:22:55,208
Grondement du tonnerre
1223
01:22:55,375 --> 01:22:58,833
...
1224
01:22:59,000 --> 01:23:01,041
- Lena ! Lena !
1225
01:23:01,208 --> 01:23:03,958
Lena, réveille-toi.
Viens avec moi. Viens.
1226
01:23:04,500 --> 01:23:06,875
Claquement du tonnerre
1227
01:23:07,041 --> 01:23:32,125
...
1228
01:23:32,291 --> 01:23:34,833
Sanglots
1229
01:23:35,000 --> 01:23:53,041
...
1230
01:23:53,208 --> 01:23:54,250
- Merde !
1231
01:23:54,416 --> 01:24:22,458
...
1232
01:24:23,666 --> 01:24:26,291
Respiration haletante
1233
01:24:26,458 --> 01:24:41,458
...
1234
01:24:42,833 --> 01:24:45,416
Claquement du tonnerre
1235
01:24:50,541 --> 01:24:52,375
- C'est bon, Lena. Attends !
1236
01:24:52,541 --> 01:24:53,750
- Tu veux faire quoi ?
1237
01:25:08,875 --> 01:25:11,208
- "C'est fini, Pieter. Bien fini.
1238
01:25:11,833 --> 01:25:14,916
"Je n'en peux plus de vivre
dans l'incertitude du lendemain,
1239
01:25:15,083 --> 01:25:17,458
"dans ce foutoir
qu'est devenu notre nid,
1240
01:25:17,625 --> 01:25:20,958
"dans ce froid glacial
avec tes sautes d'humeur, ta dérision.
1241
01:25:21,500 --> 01:25:24,083
"Je t'ai aimé très fort,
j'ai cru en toi,
1242
01:25:24,250 --> 01:25:27,333
"mais tu as gâché notre amour
et je n'ai plus la force.
1243
01:25:27,708 --> 01:25:29,458
"Je ne changerai pas d'avis.
1244
01:25:29,625 --> 01:25:33,666
"Je te quitte pour me sauver, je veux
dire sauver ma peau, mon mental."
1245
01:25:34,833 --> 01:25:37,500
Musique mélancolique
1246
01:25:37,666 --> 01:25:41,958
...
1247
01:25:42,125 --> 01:25:43,500
- Salut.
- Salut.
1248
01:25:43,666 --> 01:25:44,666
- T'es seul ?
- Oui.
1249
01:25:44,833 --> 01:25:46,125
- Moi aussi.
1250
01:25:46,791 --> 01:25:47,708
Enfin.
1251
01:25:48,458 --> 01:26:03,041
...
1252
01:26:03,208 --> 01:26:26,125
...
1253
01:26:26,583 --> 01:26:27,541
- Tu vas oĂą ?
1254
01:26:27,708 --> 01:26:29,083
- Ça te regarde pas.
1255
01:26:29,916 --> 01:26:31,416
Ça te regarde plus.
1256
01:26:48,625 --> 01:26:50,375
Tu fais quoi ?
- Je vais les brûler.
1257
01:26:50,541 --> 01:26:52,625
Je tiens plus à toi qu'à tout ça.
1258
01:26:52,958 --> 01:26:56,416
- Foutre ta vie en l'air,
c'est tout ce que tu sais faire.
1259
01:27:01,416 --> 01:27:02,333
J'y vais.
1260
01:27:03,541 --> 01:27:04,458
- ArrĂŞte.
1261
01:27:06,875 --> 01:27:08,541
- Tu peux lâcher, s'il te plaît ?
1262
01:27:09,000 --> 01:27:09,958
Non !
1263
01:27:11,000 --> 01:27:12,041
S'il te plaît.
1264
01:27:13,500 --> 01:27:15,000
Je te souhaite bonne chance.
1265
01:27:18,083 --> 01:27:49,291
...
1266
01:27:51,541 --> 01:27:52,875
- Merde, allez...
1267
01:27:55,083 --> 01:27:57,708
Laure, il faut que tu m'appelles.
S'il te plaît.
1268
01:27:57,875 --> 01:27:59,000
Il faut que je te parle.
1269
01:27:59,166 --> 01:28:00,208
Ă€ tout de suite.
1270
01:28:13,958 --> 01:28:16,500
Toiles Ă vendre. 50 euros.
1271
01:28:17,458 --> 01:28:19,791
Des toiles Ă vendre, 50 euros.
1272
01:28:20,541 --> 01:28:22,916
C'est pas des faux,
c'est des originaux.
1273
01:28:26,458 --> 01:28:28,250
Des toiles Ă vendre. Madame ?
1274
01:28:30,458 --> 01:28:32,083
Des toiles de maître.
1275
01:28:34,708 --> 01:28:36,041
Des toiles Ă vendre.
1276
01:28:39,750 --> 01:28:41,083
Toiles Ă vendre !
1277
01:28:47,208 --> 01:28:49,750
Ma chérie,
c'est une question de vie ou de mort.
1278
01:28:50,500 --> 01:28:52,750
Mais j'ai pas peur, t'inquiète pas.
1279
01:28:54,500 --> 01:28:57,000
Le gars, il a un couteau.
Faut que je te laisse.
1280
01:29:00,375 --> 01:29:18,041
...
1281
01:29:18,208 --> 01:29:20,291
Hurlement
1282
01:29:34,375 --> 01:29:38,791
- VoilĂ bien pourtant le travail
ordinaire d'un bon comédien.
1283
01:29:40,541 --> 01:29:41,625
Je sais.
1284
01:29:44,750 --> 01:29:48,000
La peau devrait ĂŞtre livide,
les yeux remplis de larmes.
1285
01:29:49,166 --> 01:29:51,708
Les bras, les jambes,
les gestes devenus fous.
1286
01:29:52,083 --> 01:29:53,416
Et la voix brisée.
1287
01:29:55,916 --> 01:29:57,041
Comédien.
1288
01:29:59,541 --> 01:30:01,000
Pour rien !
1289
01:30:05,166 --> 01:30:07,125
Pour une histoire fausse,
1290
01:30:07,708 --> 01:30:10,125
te voici qui soumets
ton corps et ton âme
1291
01:30:10,958 --> 01:30:12,708
à la volonté de ta tête.
1292
01:30:15,458 --> 01:30:17,125
Et moi, je ne suis qu'un esclave.
1293
01:30:18,166 --> 01:30:19,791
Un ignoble valet, Hamlet,
1294
01:30:19,958 --> 01:30:21,416
rôle pour comédien.
1295
01:30:27,833 --> 01:30:29,541
Mais je sais ce qui m'attend.
1296
01:30:30,416 --> 01:30:31,708
Qui commencera ?
1297
01:30:32,291 --> 01:30:35,000
Qui me traite de lâche ?
Qui me traite d'infâme ?
1298
01:30:35,833 --> 01:30:39,916
Qui me cassera la figure ? M'arrachera
les cheveux, me tirera par le nez ?
1299
01:30:40,083 --> 01:30:43,458
M'enfoncera dans la gorge
mes mensonges jusqu'aux poumons ? Qui ?
1300
01:30:44,500 --> 01:30:46,041
Deux secondes, excuse-moi.
1301
01:30:49,166 --> 01:30:50,416
Ça va ?
1302
01:30:50,583 --> 01:30:52,750
- Pieter a été interné.
1303
01:30:52,916 --> 01:30:57,625
Il a jeté ses toiles sur le métro.
Il a vrillé. Il a été arrêté.
1304
01:30:57,791 --> 01:30:59,041
- Ah merde...
1305
01:31:00,416 --> 01:31:01,708
- Laure m'a appelée.
1306
01:31:01,875 --> 01:31:04,291
Musique intrigante
1307
01:31:06,875 --> 01:31:08,291
- Bonjour.
- Bonjour.
1308
01:31:08,583 --> 01:31:09,958
- Je viens voir M. Chandelier.
1309
01:31:10,125 --> 01:31:12,958
- M. Chandelier
n'a pas le droit aux visites
1310
01:31:13,125 --> 01:31:14,583
ni aux appels téléphoniques.
1311
01:31:14,958 --> 01:31:17,583
La prochaine fois,
appelez avant de vous déranger.
1312
01:31:18,375 --> 01:31:20,041
- Euh... D'accord, OK.
1313
01:31:20,208 --> 01:31:22,125
Merci beaucoup.
- Au revoir.
1314
01:31:24,250 --> 01:31:26,583
- Je pourrais lui amener des affaires ?
1315
01:31:26,750 --> 01:31:28,166
- Vous pouvez les apporter ici.
1316
01:31:28,333 --> 01:31:29,666
- D'accord. Bonne journée.
1317
01:31:29,833 --> 01:31:30,833
- Au revoir.
1318
01:31:31,458 --> 01:31:34,666
- Je sais pas si tu l'as vue,
ça fait 15 jours.
1319
01:31:35,833 --> 01:31:37,916
- Mais c'est quoi,
c'est une résidente ?
1320
01:31:38,083 --> 01:31:39,791
- Non, c'est une infirmière.
1321
01:31:39,958 --> 01:31:40,833
- D'accord.
1322
01:31:41,000 --> 01:31:43,875
- Mais je vais pas oser...
1323
01:31:44,041 --> 01:31:46,375
- Vas-y, mais faut y aller.
1324
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
- T'es marrant, toi.
1325
01:31:48,083 --> 01:31:50,541
- Elle vient d'arriver ?
- Je sais pas.
1326
01:31:50,708 --> 01:31:52,708
- Je vais me faire griller.
1327
01:31:53,208 --> 01:31:55,416
- On fit subir Ă Pieter
des électrochocs.
1328
01:31:55,583 --> 01:31:58,416
Louis fit transférer Pieter
dans une clinique privée.
1329
01:32:01,666 --> 01:32:03,166
- Pourquoi t'as pas de chemise ?
1330
01:32:03,333 --> 01:32:05,125
- Je l'ai donnée à l'infirmière.
1331
01:32:10,250 --> 01:32:11,916
Bon et vous, alors, la compagnie ?
1332
01:32:12,083 --> 01:32:13,458
- Ah, tu sais pas ?
1333
01:32:13,625 --> 01:32:17,541
Y a eu un orage terrifiant.
Tout est cassé. Le castelet est foutu.
1334
01:32:18,083 --> 01:32:19,875
- J'aimerais bien essayer le théâtre.
1335
01:32:20,041 --> 01:32:20,958
- Elle a écrit une pièce.
1336
01:32:21,125 --> 01:32:23,666
- Ouais, un duo avec une marionnette.
1337
01:32:24,708 --> 01:32:25,750
- Devine laquelle.
1338
01:32:26,458 --> 01:32:27,541
- Avec Fantine.
1339
01:32:28,583 --> 01:32:29,875
Et toi, Martha ?
1340
01:32:30,041 --> 01:32:31,875
- Elle a rencontré un Allemand.
1341
01:32:32,041 --> 01:32:33,041
- Un Allemand ?
1342
01:32:33,208 --> 01:32:35,375
- Oui, un Allemand marionnettiste.
1343
01:32:35,541 --> 01:32:39,291
On s'installe, on crée une compagnie
de marionnettes Ă fil.
1344
01:32:39,458 --> 01:32:40,791
Dans les deux langues.
1345
01:32:41,541 --> 01:32:43,625
- De marionnettes Ă fil ?
- Ouais.
1346
01:32:43,791 --> 01:32:44,916
- Tu trahis, alors ?
1347
01:32:46,166 --> 01:32:47,125
- Ouais.
1348
01:32:54,833 --> 01:32:56,333
- Comment tu vas, Pieter ?
1349
01:32:56,500 --> 01:32:58,291
- Je suis content de vous voir.
1350
01:33:04,666 --> 01:33:05,750
- Nous aussi.
1351
01:33:12,083 --> 01:33:13,583
- C'est toi qui joues au piano ?
1352
01:33:13,750 --> 01:33:14,916
- Oui, c'est moi.
1353
01:33:20,833 --> 01:33:24,291
- Une semaine plus tard,
Laure se présentait à la clinique.
1354
01:33:25,083 --> 01:34:02,791
...
1355
01:34:03,083 --> 01:34:05,375
Musique douce et joyeuse
1356
01:34:05,541 --> 01:35:40,416
...
1357
01:35:40,833 --> 01:36:48,958
...
93891